1 00:01:27,921 --> 00:01:29,261 ‫"حدائق الديناصور" 2 00:01:36,430 --> 00:01:37,260 ‫"على الهواء" 3 00:01:37,681 --> 00:01:40,561 ‫استعدوا للاستماع ‫إلى برنامج لاينول ماكوم 4 00:01:40,934 --> 00:01:43,404 ‫لاينول ماكوم يشتعل حماسة ‫في برنامج فايرد أب 5 00:01:44,146 --> 00:01:46,106 ‫الطقس حار جداً يا لاينول 6 00:01:47,941 --> 00:01:49,981 ‫تحيه لكم أيها الأصدقاء والوطنيون 7 00:01:50,027 --> 00:01:53,277 ‫أنتم تستمعون إلى برنامج فايرد أب ‫وأنا مذيعكم لاينول ماكوم 8 00:01:53,655 --> 00:02:00,155 ‫مضيفكم المتواضع ومعطي الحقائق الصعبة ‫منارة النور في مرفأ مظلم 9 00:02:00,204 --> 00:02:02,964 ‫هلموا إلي أيها المتعبون والفقراء ‫وجموعكم الحاشدة 10 00:02:03,165 --> 00:02:07,095 ‫اشتكوا إلي من ضرائبكم الكثيرة ‫وامتهانكم وحط قدركم وسئمكم 11 00:02:07,127 --> 00:02:08,587 ‫أسمعوني سخطكم 12 00:02:08,921 --> 00:02:12,131 ‫أنقل لكم اليوم أنباء ‫تهديد جديدة على جمهوريتنا 13 00:02:12,174 --> 00:02:15,514 ‫صديقتنا القديمة ‫جوديث مونتيفيوري "فاصلة خطية" سالترز 14 00:02:15,719 --> 00:02:17,679 ‫قدمت لائحة قانون جديد ‫إلى مجلس الشيوخ 15 00:02:17,888 --> 00:02:21,268 ‫تريد جودي بحكمتها اللامتناهية ‫أن تعرض فرصة جديدة من العفو العام 16 00:02:21,308 --> 00:02:23,978 ‫لملايين الأطفال غير القانونيين ‫الذين يتدفقون على حدودنا 17 00:02:24,186 --> 00:02:27,186 ‫بشرط أن يبقوا هنا ويلتحقوا بالجامعة ‫هذا صحيح أيها الأصدقاء 18 00:02:27,231 --> 00:02:29,271 ‫إذا كنتم دخلتم إلى هنا ‫بشكل غير قانوني 19 00:02:29,566 --> 00:02:31,476 ‫لكن إذا أصبح وجودكم شرعياً ‫فبإمكانكم البقاء هنا 20 00:02:31,777 --> 00:02:33,527 ‫وربما حتى تسرقون منحة دراسية 21 00:02:33,570 --> 00:02:36,030 ‫من طالب متفوّق ما ‫في توسان في الوقت ذاته 22 00:02:36,198 --> 00:02:40,368 ‫تسمي "الفاصلة الخطية" هذه الخيانة ‫مبادرة "الصفحة البيضاء" 23 00:02:40,410 --> 00:02:42,040 ‫وأعتقد أنها "صفحة بيضاء" جديدة حقاً 24 00:02:42,246 --> 00:02:46,456 ‫إن كنتم تريدون هدم أنظمتنا ‫القضائية والتعليمية بضربة واحدة 25 00:02:56,802 --> 00:03:00,432 ‫أنا رجل عملي ‫أنا لا أقترح أن نبني جداراً 26 00:03:00,681 --> 00:03:04,981 ‫لا، أعتقد أن حفر خندق مائي ‫سيكون فعّالاً أكثر وخلفه جدار 27 00:03:05,185 --> 00:03:09,185 ‫وفوقه لفائف من الأسلاك الشائكة ‫وملونة بألوان حمراء وبيضاء وزرقاء مبهرة 28 00:03:09,231 --> 00:03:13,691 ‫لأنه يجب أن تعوا جيداً يا أصدقائي ‫نحن وسط غزو شامل 29 00:03:14,903 --> 00:03:17,243 ‫ما الرسالة التي ترسلها ‫مبادرة "الصفحة البيضاء" 30 00:03:17,281 --> 00:03:20,911 ‫للحشود غير المحدودة ‫التي تخطط لاختراق حدودنا؟ 31 00:03:21,326 --> 00:03:24,196 ‫تعالوا إلى هنا، كل شيء مغفور ‫كلما زاد العدد كان أفضل 32 00:03:24,413 --> 00:03:27,753 ‫هذه ليست لعبة ريد روفر يا أصدقاء ‫هذا وطننا 33 00:03:27,916 --> 00:03:31,456 ‫- تعرفون ما أقوله دائماً... ‫- الرحلات المجانية ممنوعة 34 00:03:31,753 --> 00:03:33,883 ‫أطفال أذكياء ‫لكني أسمع الجانب الآخر الآن 35 00:03:33,922 --> 00:03:36,092 ‫"لاينول، فكر في الأطفال" 36 00:03:36,383 --> 00:03:38,183 ‫أنا أفكر فيهم ‫ولهذا السبب لم أنجب أطفالاً 37 00:03:38,218 --> 00:03:40,848 ‫ولو كان لي طفل ‫لكنت أرسيت مثلاً جيداً له بالتأكيد 38 00:03:41,221 --> 00:03:44,141 ‫الأمر يتعلق بالمسؤولية الشخصية 39 00:03:44,808 --> 00:03:46,888 ‫لكن "الفاصلة الخطية" ‫ترى الأمور بطريقة مختلفة 40 00:03:46,935 --> 00:03:49,595 ‫مثلاً، أنا أفضل أن يكون اسمي الثاني ‫عبارة عن كلمة واحدة 41 00:03:49,771 --> 00:03:53,111 ‫أعني، إلى كم كلمة تحتاج ‫امرأة واحدة لاسمها؟ 42 00:03:53,775 --> 00:03:55,645 ‫لقد رأيت جودي عن قرب ‫وربما أكثر من اللازم 43 00:03:55,694 --> 00:03:59,414 ‫وصدقوني، لا تملك ما يكفي من المؤهلات ‫لدعم تلك الأحرف الأبجدية كلها 44 00:03:59,615 --> 00:04:02,785 ‫في الحقيقة أن مبادرة "الصفحة البيضاء" ‫عبارة عن قنبلة موقوتة خيانية 45 00:04:02,826 --> 00:04:06,326 ‫وهذا يجعل جودي ‫عدوة الشعب الأولى هذا اليوم 46 00:04:09,041 --> 00:04:12,251 ‫لكن هذه المعركة أكبر من جودي ‫إنها أكبر مني 47 00:04:12,461 --> 00:04:15,261 ‫لهذا السبب آتي إلى هنا يومياً ‫وأنا مستعد للقتال 48 00:04:15,547 --> 00:04:20,837 ‫أعرف أنكم معي يا جيشي من الساخطين ‫يا حشود الغاضبين العنيفين 49 00:04:20,886 --> 00:04:23,966 ‫لا تلتزموا الصمت، سنستقبل هواتفكم ‫قولوا ما لديكم 50 00:04:24,181 --> 00:04:27,851 ‫من منكم مستعد ليزحف معي؟ ‫من منكم مستعد للقتال إلى جانبي؟ 51 00:05:00,175 --> 00:05:01,795 ‫مرحباً، أهذه أول مرة لك في نيويورك؟ 52 00:05:02,010 --> 00:05:03,010 ‫ربما 53 00:05:03,303 --> 00:05:06,563 ‫لأنها مدينة كبيرة جداً ‫يجب أن توظفي مرشداً سياحياً 54 00:05:07,516 --> 00:05:08,806 ‫لا يمكن التنبؤ بما يمكن أن يحدث 55 00:05:09,017 --> 00:05:10,937 ‫من السهل التنبؤ ببعض الأمور 56 00:05:11,186 --> 00:05:14,686 ‫هل لديك مكان تنزلين فيه؟ ‫أعرف أفضل الأماكن كلها 57 00:05:15,190 --> 00:05:17,980 ‫دعيني أرك المدينة هذا العصر ‫لن أطلب منك مالاً مقابل ذلك 58 00:05:18,026 --> 00:05:19,396 ‫- ابتعد ‫- أبتعد؟ 59 00:05:19,611 --> 00:05:21,911 ‫لا أكترث أبداً بما تفعله ‫لكنه هو يكترث 60 00:05:26,410 --> 00:05:32,330 ‫الحقيقة وليس الأكاذيب ‫الحقيقة وليس الأكاذيب 61 00:05:34,251 --> 00:05:37,171 ‫لاينول، أتسمح بدقيقة من وقتك ‫لتتحدث عن غاريث ويتلي؟ 62 00:05:37,212 --> 00:05:38,132 ‫من غاريث؟ 63 00:05:38,172 --> 00:05:39,092 ‫كان يعمل عندك 64 00:05:39,131 --> 00:05:40,471 ‫- "القلعة الأمريكية لاينول ماكوم" ‫- والآن يتفوق عليك بمعدلات الاستماع 65 00:05:40,507 --> 00:05:41,377 ‫- "الكلام ليس رخيصاً وإنما سام" ‫- بم تشعر بشأن ذلك؟ 66 00:05:41,425 --> 00:05:42,685 ‫- مرحباً يا ويندل ‫- مرحباً 67 00:05:42,718 --> 00:05:45,218 ‫- ما أخبار البحث عن عمل؟ ‫- لدي عمل أصلاً يا سيد ماكوم 68 00:05:45,470 --> 00:05:48,350 ‫الترويج للهجة حضارية أكثر ‫في حوارنا القومي 69 00:05:48,390 --> 00:05:49,470 ‫هل يترافق ذلك ‫مع تأمين الصحة السنية؟ 70 00:05:50,225 --> 00:05:52,555 ‫الكلام ليس رخيصاً وإنما سام 71 00:05:52,895 --> 00:05:55,065 ‫- لاينول ‫- الكلام ليس رخيصاً وإنما سام 72 00:05:55,355 --> 00:06:00,355 ‫الكلام ليس رخيصاً وإنما سام ‫الكلام ليس رخيصاً وإنما سام 73 00:06:00,569 --> 00:06:05,319 ‫الكلام ليس رخيصاً وإنما سام ‫الكلام ليس رخيصاً وإنما سام 74 00:06:37,064 --> 00:06:39,074 ‫مرحباً، أتيت لرؤية لاينول ماكوم 75 00:06:41,318 --> 00:06:43,448 ‫ومن التي تطلب زيارته إذا سمحت لي؟ 76 00:06:44,029 --> 00:06:46,489 ‫في الواقع أني لم آت ‫من أجل السيد ماكوم 77 00:06:46,823 --> 00:06:49,663 ‫أمي تعمل في تنظيف شقته و... 78 00:06:52,996 --> 00:06:57,626 ‫ويجب أن أراها... في الحال ‫إنها حالة عائلية طارئة 79 00:06:58,669 --> 00:07:01,209 ‫حسن، سنعمل على إرسال الخادمة ‫إلى الأسفل 80 00:07:01,463 --> 00:07:02,463 ‫ما اسمها؟ 81 00:07:08,262 --> 00:07:09,892 ‫- يا آنسة؟ ‫- أنا آسفة 82 00:07:10,264 --> 00:07:12,474 ‫- ما الأمر؟ ‫- اسمع، أنا... 83 00:07:12,975 --> 00:07:15,275 ‫- ما اسمها؟ ‫- لا... لا أريد أن أثير فضيحة، اتفقنا؟ 84 00:07:15,310 --> 00:07:17,310 ‫لا أريد أن أثير فضيحة، أنا آسفة 85 00:07:17,354 --> 00:07:19,364 ‫أنا في حاجة إلى أمي ‫أريد أمي، أريد أمي 86 00:07:19,398 --> 00:07:21,978 ‫- توقفي ‫- لورنس يا أخي، أشفق عليها 87 00:07:22,651 --> 00:07:23,651 ‫حاضر سيدي 88 00:07:29,283 --> 00:07:32,243 ‫- ما اسمك؟ ‫- تيس 89 00:07:36,248 --> 00:07:39,418 ‫مرحباً، أنا آسف ‫يبدو أن هناك بعض الالتباس 90 00:07:39,751 --> 00:07:42,381 ‫أنا جديد هنا ‫ولهذا لا أعرف من تكون أمك 91 00:07:42,796 --> 00:07:44,956 ‫لا بأس، إنها في غرفة غسيل الملابس 92 00:07:46,175 --> 00:07:47,935 ‫لا بأس، سأنتظر هنا فحسب 93 00:07:49,136 --> 00:07:49,966 ‫حسن 94 00:07:59,855 --> 00:08:01,405 ‫لا! لا! لا! 95 00:08:05,068 --> 00:08:07,528 ‫يا آنسة، يجب أن أطلب منك ‫عدم الدخول إلى هناك 96 00:08:07,571 --> 00:08:08,951 ‫- حسن ‫- شكراً 97 00:08:09,156 --> 00:08:10,616 ‫- أنا آسفة ‫- لا بأس 98 00:08:24,379 --> 00:08:27,549 ‫- من هذه؟ ‫- لا أعرف يا سيدي 99 00:08:27,758 --> 00:08:28,588 ‫لا تعرف؟ 100 00:08:28,800 --> 00:08:31,050 ‫طلبت منها الانتظار في الردهة ‫ولكنها دفعتني جانباً 101 00:08:31,386 --> 00:08:32,136 ‫دفعتك؟ 102 00:08:32,346 --> 00:08:36,386 ‫لقد... تجاوزتني ‫تقول إنها ابنة الخادمة 103 00:08:36,975 --> 00:08:38,515 ‫أنت لست ابنتي 104 00:08:39,102 --> 00:08:41,562 ‫تايلر، أنت جديد، خريج بمرتبة ‫الشرف في جامعة ستانفورد... 105 00:08:41,605 --> 00:08:44,075 ‫- بل جامعة بين ‫- إذاً من المستبعد أن تكون مغفلاً كلياً 106 00:08:44,441 --> 00:08:45,231 ‫القاعدة الأولى هي: 107 00:08:45,442 --> 00:08:49,322 ‫لا تسمح للغرباء بدخول بابي الأمامي ‫واجتياز ردهتي ودخول غرفة نومي 108 00:08:49,363 --> 00:08:50,283 ‫حاضر يا سيدي 109 00:08:51,573 --> 00:08:54,913 ‫إنه منزل جميل ‫إنه واسع جداً 110 00:08:55,244 --> 00:08:57,204 ‫من أنت؟ 111 00:08:57,412 --> 00:08:58,372 ‫إنها قصة طويلة نوعاً ما 112 00:08:58,413 --> 00:08:59,583 ‫لكن أفضل القصص تكون طويلة ‫أليس كذلك؟ 113 00:09:01,917 --> 00:09:04,287 ‫إن كنت لا تمانع ‫فسأنظر إليه بينما أكلمك أنت 114 00:09:04,336 --> 00:09:05,956 ‫شرطة نيويورك في طريقها إلى هنا 115 00:09:06,004 --> 00:09:08,974 ‫لهذا أقترح أن تكفّي عن التصرف بظرافة ‫وتجيبي عن سؤالي 116 00:09:12,177 --> 00:09:16,097 ‫أنا تيس، أنا ابنة لوري 117 00:09:20,060 --> 00:09:21,480 ‫أنا ابنة أختك 118 00:09:22,020 --> 00:09:23,100 ‫ابنة أختي؟ 119 00:09:28,068 --> 00:09:30,108 ‫ظننت أنك ستقولين إنك ابنتي 120 00:09:30,612 --> 00:09:32,492 ‫ألم تعتقدي أنها كانت ستقول "ابنتك"؟ 121 00:09:34,533 --> 00:09:38,873 ‫- كيف اكتشفت مكان إقامتي؟ ‫- تبعت مسار النار والكبريت 122 00:09:41,373 --> 00:09:42,583 ‫عن طريق غوغل 123 00:09:42,958 --> 00:09:44,288 ‫هل حدثتك أمك عني؟ 124 00:09:45,002 --> 00:09:47,132 ‫نعم، نحن نستمع إلى برنامجك أحياناً 125 00:09:47,880 --> 00:09:50,050 ‫أنا أسمعك منذ مدة طويلة ‫ولكنها زيارتي الأولى 126 00:09:50,424 --> 00:09:53,094 ‫أعتقد أنك تعرفين القليل ‫عن تاريخ عائلتنا 127 00:09:53,302 --> 00:09:56,552 ‫واستناداً إلى حقيقة أني لم أرك ‫إلا قبل نحو 20 دقيقة فقط 128 00:09:56,597 --> 00:09:58,257 ‫باستطاعتك أن تصلي إلى نتيجتك 129 00:09:58,307 --> 00:10:02,097 ‫حيال مستوى اهتمامي ‫بحياة أمك أو حياتك أنت 130 00:10:03,103 --> 00:10:05,943 ‫- إنها معدومة الوجود ‫- دعينا لا نحددها 131 00:10:06,607 --> 00:10:08,527 ‫نظراً إلى كل هذا ‫ما الذي دفعك للقدوم إلي؟ 132 00:10:08,734 --> 00:10:13,824 ‫حسن... في هذه المرحلة إما أن آتي ‫إلى هنا أو أنتهي في الملجأ 133 00:10:13,864 --> 00:10:17,454 ‫ماذا عن أمك؟ أين هي؟ ‫هل تختبىء في خزانة الشراب؟ 134 00:10:20,370 --> 00:10:21,830 ‫إنها في مركز ثري أوكس 135 00:10:22,873 --> 00:10:26,173 ‫ما الأمر هذه المرة؟ ‫الكحول؟ الحبوب المخدرة؟ 136 00:10:26,960 --> 00:10:28,630 ‫أم الكحول والحبوب المخدرة؟ 137 00:10:29,796 --> 00:10:34,086 ‫أهنئك لتمكنك من اختراق المكان ‫ولكن عليك المغادرة 138 00:10:36,303 --> 00:10:39,353 ‫لكني... لكني أخبرتك ‫أنه ليس لدي مكان أذهب إليه 139 00:10:39,848 --> 00:10:42,978 ‫هذه ليست مشكلتي ‫إنها مسألة مسؤولية 140 00:10:43,018 --> 00:10:44,808 ‫مسؤولية شخصية؟ 141 00:10:45,062 --> 00:10:48,482 ‫ليست مسؤوليتي الشخصية أنا ‫أنت لست ابنتي 142 00:10:48,732 --> 00:10:50,862 ‫ليس علي أي التزام ‫قانوني تجاهك أياً كان 143 00:10:51,235 --> 00:10:52,195 ‫أليس كذلك يا كينت؟ 144 00:10:55,364 --> 00:10:59,124 ‫اذهبي الآن، انصرفي ‫وداعاً 145 00:11:02,746 --> 00:11:04,536 ‫لا يمكنني ذلك يا خالي لاينول 146 00:11:04,748 --> 00:11:07,708 ‫بل يمكنك ذلك ‫يمكنك ذلك بالتأكيد 147 00:11:08,502 --> 00:11:11,712 ‫منشور واحد على موقع تويتر ‫سيفي بالغرض، نعم 148 00:11:11,964 --> 00:11:15,724 ‫قصة قصيرة محزنة ‫عن فتاة في السادسة عشرة 149 00:11:16,009 --> 00:11:18,849 ‫تذهب بحثاً عن قريبها الوحيد الحي ‫الذي لا يخضع لإعادة تأهيل حالياً 150 00:11:18,887 --> 00:11:23,177 ‫خالها الملياردير الذي تصادف أن يكون ‫ملك البرامج الحوارية الإذاعية 151 00:11:23,475 --> 00:11:28,265 ‫عندما تجده أخيراً يطردها ثانية ‫إلى شوارع مدينة نيويورك الخطرة 152 00:11:28,313 --> 00:11:31,193 ‫فقط لتعلق في شبكة الخدمات الاجتماعية 153 00:11:31,233 --> 00:11:32,073 ‫هذا صحيح أيها المستمعون 154 00:11:32,276 --> 00:11:35,526 ‫يبدو أن الرجل الذي يتهجم ‫على الذين يعتاشون على النظام 155 00:11:35,571 --> 00:11:38,111 ‫يقبل كلياً أن يقذف عائلته الخاصة 156 00:11:38,156 --> 00:11:41,116 ‫لتكون عبئاً على الأكتاف المنهكة ‫لدافعي الضرائب الأمريكيين 157 00:11:42,244 --> 00:11:44,584 ‫أنا لست خبيرة 158 00:11:44,788 --> 00:11:48,788 ‫لكن يبدو أنها آخر ‫مشكلة تحتاج إليها الآن 159 00:11:48,834 --> 00:11:53,594 ‫في خضم معركة على نسبة المعدلات ‫ومع اقتراب عقدك الجديد 160 00:11:55,132 --> 00:11:56,382 ‫أليس كذلك يا كينت؟ 161 00:12:03,223 --> 00:12:05,733 ‫هذا أكثر من 140 حرفاً بكثير 162 00:12:08,437 --> 00:12:11,307 ‫- سررت بالعمل معك يا جون ‫- أنا آسفة 163 00:12:21,408 --> 00:12:24,578 ‫مرحباً ‫وضعنا بخير، شكراً يا جون 164 00:12:27,206 --> 00:12:28,456 ‫من أنت؟ محامية أخرى؟ 165 00:12:28,665 --> 00:12:32,455 ‫لا، أنا فال ‫في الحقيقة أني وكيلة دعائية 166 00:12:33,170 --> 00:12:35,050 ‫وأنا صديقة لاينول الحميمة أيضاً 167 00:12:35,297 --> 00:12:38,127 ‫وأنت ابنة أخته الغازية 168 00:12:39,426 --> 00:12:40,466 ‫هل أنت جائعة؟ 169 00:12:40,886 --> 00:12:43,296 ‫أرى أن لورينزو أعد فواجرا ‫هل تأكلين الـفواجرا؟ 170 00:12:43,597 --> 00:12:46,267 ‫هذا رهن بماهيته، ما هو فواجرا؟ 171 00:12:46,725 --> 00:12:47,975 ‫كبد الإوز 172 00:12:48,685 --> 00:12:50,015 ‫نعم، وأنا لا آكله 173 00:12:50,604 --> 00:12:53,824 ‫لاينول يحبه فقط لأنه غير قانوني ‫في كاليفورنيا، أحضرت هذا 174 00:12:54,024 --> 00:12:55,444 ‫"فايف نابكين برغر ‫طلبية خاصة" 175 00:12:56,944 --> 00:12:58,744 ‫- أتسمحين لي؟ ‫- نعم، طبعاً 176 00:12:59,154 --> 00:13:00,494 ‫أنت جائعة جداً 177 00:13:00,948 --> 00:13:01,818 ‫هل معك كتشاب؟ 178 00:13:08,288 --> 00:13:09,458 ‫لا، أنا جادة 179 00:13:09,498 --> 00:13:14,038 ‫كان نجم بوب عمره 25 عاماً ‫ولديه أكثر من 40 مليون متابع 180 00:13:14,086 --> 00:13:17,336 ‫تمشّى في مقاطعة ميتباكينغ ‫وهو لا يلبس شيئاً سوى جوربين 181 00:13:17,589 --> 00:13:19,549 ‫وليس في قدمه أيضاً 182 00:13:19,925 --> 00:13:22,015 ‫كان هناك فيديو هاتفي ‫صوّر الأمر كله 183 00:13:22,386 --> 00:13:25,056 ‫- كيف لا أعرف بهذا؟ ‫- لأني بارعة في عملي 184 00:13:25,097 --> 00:13:27,307 ‫عملي هو أن أجعل الحمقى ‫يبدون حمقى 185 00:13:27,349 --> 00:13:30,019 ‫وعمل فال هو جعلهم يبدون ‫أنهم ضحية سوء فهم بشكل مأساوي 186 00:13:30,602 --> 00:13:32,942 ‫أصعب المعارك أحياناً ‫تخاض في البيت 187 00:13:34,940 --> 00:13:37,820 ‫لأني رجل طيب وكريم 188 00:13:38,026 --> 00:13:40,026 ‫فقد قررت السماح لك بالبقاء هنا ‫في عطلة نهاية الأسبوع 189 00:13:40,070 --> 00:13:41,860 ‫ريثما نقرر ما سنفعله بك 190 00:13:42,531 --> 00:13:45,411 ‫لكني أعيش حياة خاصة ‫وأريد أن يظل الأمر هكذا 191 00:13:45,909 --> 00:13:47,989 ‫ربما تكون الحدود الشخصية ‫أمراً فيه سعة بالنسبة إليك 192 00:13:48,036 --> 00:13:49,286 ‫ولكنها ليست كذلك بالنسبة إلي 193 00:13:49,872 --> 00:13:54,172 ‫لن تنشري أي قصص محزنة ‫على الإنترنت أثناء وجودك هنا 194 00:13:57,171 --> 00:13:59,381 ‫- لحظة واحدة، كم عمرك؟ ‫- 16 عاماً 195 00:13:59,590 --> 00:14:03,840 ‫لا يمكنها توقيع هذا ‫إنها قاصر، هذا غير ملزم 196 00:14:04,344 --> 00:14:06,054 ‫كينت يعرف ذلك ‫أفضل من أي شخص 197 00:14:08,849 --> 00:14:10,849 ‫لكن ليس كينت ‫من كتب هذا، أليس كذلك؟ 198 00:14:13,228 --> 00:14:16,898 ‫- لم تكن تعرف ذلك ‫- سآخذك إلى غرفتك 199 00:14:20,611 --> 00:14:21,701 ‫- شكراً ‫- ليلة سعيدة 200 00:14:21,904 --> 00:14:22,864 ‫ليلة سعيدة 201 00:15:09,660 --> 00:15:12,660 ‫صباح الخير وأهلاً بك ‫في مدينة نيويورك 202 00:15:12,871 --> 00:15:17,961 ‫إنه يوم مشمس مشرق آخر ‫مليء بالوعود والاحتمالات والهراء 203 00:15:18,210 --> 00:15:20,300 ‫ولكن ليس بالنسبة إلي ‫أنا مضيفك لاينول ماكوم 204 00:15:20,629 --> 00:15:21,799 ‫صباح الخير يا عزيزتي 205 00:15:28,095 --> 00:15:29,685 ‫أتريدين رقائق ذرة فرنسية؟ 206 00:15:30,722 --> 00:15:33,102 ‫تريدين رقائق ذرة فرنسية ‫فهمتك 207 00:15:34,184 --> 00:15:35,944 ‫لا تستخدمي هاتف المنزل 208 00:15:36,228 --> 00:15:38,808 ‫إن كان هناك حالة طارئة ‫والأجدر ألا يكون الأمر كذلك 209 00:15:39,022 --> 00:15:39,982 ‫استخدمي هذا 210 00:15:41,733 --> 00:15:43,403 ‫لا بأس، لدي هاتف 211 00:15:43,986 --> 00:15:47,066 ‫نعم، الأمر الرائع في هذا ‫أنه يستطيع إجراء المكالمات حقاً 212 00:15:48,031 --> 00:15:50,241 ‫غرفة الإعلام محظورة عليك ‫وكذلك المكتب 213 00:15:50,450 --> 00:15:52,830 ‫والمطبخ مغلق ‫عندما لا يكون لورينزو فيه 214 00:15:53,203 --> 00:15:54,503 ‫أين عساي أن أذهب؟ 215 00:16:16,852 --> 00:16:18,272 ‫"أكاديمية هاربر" 216 00:16:21,273 --> 00:16:22,773 ‫"مرحباً بك في أكاديمية هاربر" 217 00:16:24,109 --> 00:16:26,029 ‫"علوم ورياضة وفنون" 218 00:16:36,121 --> 00:16:38,291 ‫"عزيزتي الآنسة ماكوم، يسرّ أكاديمية ‫هاربر أن تبلغك بأنه تم اختيارك" 219 00:16:38,332 --> 00:16:40,922 ‫"للحصول على منحة دراسية كاملة ‫ولتغطية تكاليف رسومك ومبيتك وطعامك" 220 00:16:42,127 --> 00:16:44,547 ‫"توقيع الوالد أو الوصي" 221 00:16:50,010 --> 00:16:51,390 ‫خسرنا مانيكر 222 00:16:53,430 --> 00:16:54,600 ‫مانيكر فقط؟ 223 00:16:56,058 --> 00:16:58,228 ‫مانيكر وإي أف بي 224 00:16:58,685 --> 00:17:02,605 ‫- هل اشتروا وقتاً في مكان آخر؟ ‫- أرقامك لا تزال ثابتة... بالتقريب 225 00:17:02,814 --> 00:17:06,074 ‫- أكثر أم أقل؟ ‫- أقل وليس أقل بكثير 226 00:17:06,235 --> 00:17:08,405 ‫إنه تراجع مؤقت ‫يرتبط بالحماسة لما هو جديد 227 00:17:08,695 --> 00:17:11,735 ‫ويتلي يلعب دور الرجل اللطيف ‫إنه يقتلهم بطيبته 228 00:17:11,949 --> 00:17:14,409 ‫- في حين أني أقتلهم فحسب ‫- إنه يعمل من زاوية واضحة المعالم 229 00:17:14,451 --> 00:17:17,161 ‫رجل عائلي ولد من جديد ‫ويعظ الناس أيام الأحد 230 00:17:17,204 --> 00:17:19,374 ‫سيزول سحره ‫الناس يضجرون من ذلك 231 00:17:19,581 --> 00:17:21,251 ‫لم يضجروا حتى بعد ألفي عام 232 00:17:21,792 --> 00:17:22,792 ‫إنه يمارس لعبة ذكية 233 00:17:23,085 --> 00:17:27,805 ‫عندما يحترق الوطنيون سيكون حاضراً ‫ليبيع الماء المقدس لإخماد الحريق 234 00:17:28,006 --> 00:17:29,416 ‫الناحية الدينية إلى جانب ويتلي 235 00:17:29,466 --> 00:17:32,046 ‫لكن أنت ‫لديك عمال المصانع الغاضبون 236 00:17:32,094 --> 00:17:33,934 ‫والمزارعون الغاضبون ‫وعمال مناجم الفحم الساخطون 237 00:17:33,971 --> 00:17:35,431 ‫ماذا عن النخبة الراقية؟ 238 00:17:35,681 --> 00:17:37,391 ‫لم تخسرهم ‫لأنك لم تفز بهم في الأساس 239 00:17:37,432 --> 00:17:39,812 ‫أعرف ‫لكني أحب أن أقول "النخبة الراقية" 240 00:17:40,018 --> 00:17:41,898 ‫لا يزال الناس ‫في حاجة إليك يا لاينول 241 00:17:41,937 --> 00:17:43,607 ‫يحتاجونك لتحمسهم وتنير الطريق 242 00:17:43,772 --> 00:17:45,942 ‫سيضجرون من ويتلي وسيعودون 243 00:17:46,149 --> 00:17:49,739 ‫أنا متأكد من أن أصدقاءنا في وان فويس ‫مفعمون بذلك التفاؤل المقدام 244 00:17:49,778 --> 00:17:52,238 ‫لا بد من أنه السبب الذي دفع كلاريمونت ‫لاستدعائي لتناول الغداء غداً 245 00:17:52,531 --> 00:17:54,531 ‫ليسمعني خطاباً حماسياً ‫ويربت على ظهري 246 00:17:54,741 --> 00:17:55,991 ‫غداء مع الرئيس الكبير؟ 247 00:17:56,952 --> 00:18:00,002 ‫أياً كان ما يقوله ‫فلا يزال لديك وقت لتصلح الأمر 248 00:18:00,247 --> 00:18:04,417 ‫لكن عندما يحل أيلول القادم ‫فسنكون في حاجة إلى صفقة جديدة 249 00:18:14,303 --> 00:18:16,263 ‫"لاينول ماكوم ‫برنامج فايرد أب" 250 00:18:19,308 --> 00:18:22,808 ‫يا للهول يا كينت! ‫أنت كشبح من بروكس براذر 251 00:18:23,896 --> 00:18:25,766 ‫- اتصل بي بويد ‫- وبعد؟ 252 00:18:26,315 --> 00:18:27,905 ‫قصة الطفلة صحيحة 253 00:18:28,150 --> 00:18:31,610 ‫دخلت أختك إصلاحية ‫ثري أوكس يوم الجمعة 254 00:18:31,653 --> 00:18:34,203 ‫وحتى الساعة العاشرة و52 دقيقة ‫من صباح اليوم لا تزال فيها 255 00:18:34,239 --> 00:18:36,159 ‫أين كانت تيس ‫طوال الأيام الأربعة الماضية؟ 256 00:18:36,200 --> 00:18:37,780 ‫في الحافلات كما أتصور 257 00:18:37,993 --> 00:18:40,663 ‫اسمع، إنها طفلة صالحة ‫من كل النواحي 258 00:18:41,163 --> 00:18:45,883 ‫درست في 4 مدارس خلال 5 سنوات ‫وفي كل سنة كانت الأولى أو الثانية 259 00:18:46,335 --> 00:18:48,845 ‫وعرض عليها مقعد ‫في جامعة هاربر هذا الخريف 260 00:18:51,924 --> 00:18:54,474 ‫- تريد مالاً إذاً ‫- عرضوا عليها منحة دراسية كاملة 261 00:18:54,510 --> 00:18:55,800 ‫إنها تخطط لشيء ما 262 00:18:55,844 --> 00:18:58,474 ‫سنراقب لوري ‫سأخبرك إن حدث أي تغيير 263 00:18:58,514 --> 00:19:01,564 ‫وفي أثناء ذلك ‫أبق تيس قريبة منك 264 00:19:01,600 --> 00:19:03,520 ‫التقارب ليس أمراً أحتمله يا كينت 265 00:19:03,727 --> 00:19:05,267 ‫فكر في الأمر بهذه الطريقة 266 00:19:05,687 --> 00:19:08,817 ‫هكذا تعرف مكانها ‫ولن تواجه مفاجآت غير متوقعة 267 00:19:21,620 --> 00:19:22,450 ‫"جهاز ماكبوك برو الخاص ب-ﻻينول" 268 00:19:22,496 --> 00:19:25,116 ‫"ويتلي يحتل المركز الأول ‫في حرب معدلات الاستماع" 269 00:19:38,220 --> 00:19:42,430 ‫مرحباً يا ابنة الخادمة ‫هل سارت الأمور بخير معك البارحة؟ 270 00:19:43,851 --> 00:19:46,311 ‫أجل، سارت بخير في الواقع ‫شكراً لك 271 00:19:46,687 --> 00:19:48,557 ‫أنا غينادي ‫من الشقة رقم 15 دي 272 00:19:49,398 --> 00:19:52,068 ‫- أنا تيس ‫- إلى أين تذهبين يا تيس؟ 273 00:19:53,026 --> 00:19:55,316 ‫إلى المتنزه ‫لم أذهب إليه من قبل 274 00:19:55,904 --> 00:19:57,744 ‫أنت لا تريدين الذهاب إلى المتنزه 275 00:20:03,370 --> 00:20:06,290 ‫لا أريد الذهاب ‫هذا قاس وغير عادي 276 00:20:06,331 --> 00:20:10,041 ‫إنه حفل خيري ‫لمنظمة أطباء بلا حدود 277 00:20:10,460 --> 00:20:13,090 ‫كتبت صكاً للأطباء ‫أليس هذا هو الهدف؟ 278 00:20:13,255 --> 00:20:15,475 ‫أنا أحترم حدودهم ‫فلماذا لا يحترمون حدودي؟ 279 00:20:16,091 --> 00:20:17,551 ‫سيكون من المفيد أن يراك الناس الآن 280 00:20:17,593 --> 00:20:19,433 ‫لا أريد أن يراني الناس ‫لهذا السبب أعمل في الإذاعة 281 00:20:20,762 --> 00:20:22,562 ‫صحيح، أنت تكره الشهرة 282 00:20:22,598 --> 00:20:24,888 ‫عزيزتي فاليري ‫إن أعطوك الخيار 283 00:20:25,100 --> 00:20:29,730 ‫أما كنت ستفضلين تناول البيتزا ‫في باحة مطعم روكو الآن؟ 284 00:20:30,147 --> 00:20:33,527 ‫بلى، لكن وفقاً لمعلوماتي ‫روكو يعمل ساقي شراب في ألبا 285 00:20:33,567 --> 00:20:34,977 ‫لذا... محاولة جيدة 286 00:20:35,402 --> 00:20:36,742 ‫أهذا صحيح؟ 287 00:20:50,375 --> 00:20:52,585 ‫روكو، لا أصدق أنك عدت 288 00:20:52,961 --> 00:20:56,011 ‫فقط هذه الليلة، وفقط من أجلك 289 00:20:58,258 --> 00:20:59,678 ‫شكراً يا روكو 290 00:21:01,678 --> 00:21:04,468 ‫لم ترد حقاً الذهاب إلى ذلك ‫الحفل الخيري، أليس كذلك؟ 291 00:21:05,140 --> 00:21:07,100 ‫لا، لم أرد ذلك حقاً 292 00:21:26,995 --> 00:21:29,905 ‫لا، شكراً ‫أنا أتناول الأدوية 293 00:21:30,332 --> 00:21:31,752 ‫أي أدوية؟ 294 00:21:32,709 --> 00:21:36,129 ‫في الحقيقة أني لا أشرب ‫هذا لا يتلاءم مع جيناتي 295 00:21:36,338 --> 00:21:37,878 ‫أنا أحترم ذلك حقاً 296 00:21:38,131 --> 00:21:39,881 ‫يبدو أنك في حاجة ‫إلى سروال جينز جديد 297 00:21:40,259 --> 00:21:42,889 ‫إنها تقصد حمضها النووي أيها الغبي 298 00:21:46,974 --> 00:21:49,354 ‫أياً كان ما تعتذر بشأنه ‫فأنا أسامحك 299 00:21:51,979 --> 00:21:53,559 ‫هل سنتحدث في الأمر إذاً؟ 300 00:21:57,401 --> 00:22:00,991 ‫حسن، نحن في مطعم جيد ‫أليس كذلك؟ 301 00:22:01,029 --> 00:22:02,699 ‫أقصد أننا هنا في مطعم روكو 302 00:22:03,490 --> 00:22:06,830 ‫ولكننا في موقع ‫من التفاهم المشترك أيضاً 303 00:22:06,869 --> 00:22:10,749 ‫- أنا أتحدث عن تيس يا لاينول ‫- صحيح... حمداً لله 304 00:22:12,374 --> 00:22:13,384 ‫وجد بويد أختي 305 00:22:13,750 --> 00:22:16,380 ‫سنتصل بها في الصباح الباكر ‫وسنرسل تيس إلى بيتها 306 00:22:17,921 --> 00:22:19,421 ‫أنت تمزح، أليس كذلك؟ 307 00:22:20,048 --> 00:22:24,888 ‫لاينول، لا يمكنك فعل ذلك ‫إنها طفلة وهي تحتاج إلى مساعدتك 308 00:22:25,179 --> 00:22:26,679 ‫لم يساعدني أحد 309 00:22:27,472 --> 00:22:28,722 ‫تماماً 310 00:22:30,225 --> 00:22:31,475 ‫هل نستطيع التحدث ‫في هذا الأمر غداً؟ 311 00:22:31,727 --> 00:22:35,307 ‫لا أريد أن أزعج روكو ‫فهو... حساس جداً 312 00:22:36,523 --> 00:22:39,153 ‫حسن، لا بأس ‫هل تفضل أن نتحدث عنا؟ 313 00:22:51,371 --> 00:22:53,161 ‫تباً! ستانفورد؟ 314 00:22:54,291 --> 00:22:55,751 ‫أنت تتذكر أني طردتك 315 00:22:56,043 --> 00:22:59,883 ‫نعم، أتذكر ذلك بوضوح ‫لكني تلقيت هذه 316 00:23:02,007 --> 00:23:04,507 ‫"عزيزي تايلر" ‫من يكون تايلر؟ 317 00:23:05,511 --> 00:23:07,971 ‫إنه... أنا 318 00:23:08,514 --> 00:23:09,604 ‫صحيح 319 00:23:10,098 --> 00:23:13,938 ‫"أريد أن أعتذر عما حدث البارحة ‫أنا أدرك الآن أنها لم تكن غلطتك" 320 00:23:14,686 --> 00:23:16,976 ‫"أرجو أن تمنحني فرصة ثانية ‫لاينول" 321 00:23:18,398 --> 00:23:20,278 ‫"تمنحني فرصة أخرى؟" 322 00:23:20,317 --> 00:23:21,737 ‫هل يبدو لك أنه تعبير ‫يمكن أن أستخدمه؟ 323 00:23:21,777 --> 00:23:23,277 ‫لا، على الإطلاق 324 00:23:23,320 --> 00:23:25,320 ‫لكن الرسالة واردة ‫من حسابك الإلكتروني الشخصي 325 00:23:25,364 --> 00:23:27,744 ‫وكان هناك مفتاح ينتظرني ‫في الطابق السفلي عند مكتب الاستقبال 326 00:23:27,783 --> 00:23:30,793 ‫صحيح ‫الأرجح أنها ظنت أنها تساعدك 327 00:23:33,956 --> 00:23:36,166 ‫يجب ألا تترك حاسوبك مفتوحاً هكذا 328 00:23:36,375 --> 00:23:38,845 ‫غالباً ما أرتكب هذا الخطأ ‫في بيتي أنا! 329 00:23:39,419 --> 00:23:41,709 ‫لكن شكراً لك، يمكنك الذهاب 330 00:23:41,922 --> 00:23:45,632 ‫في الواقع لا... ‫أحضر تيس إلي ثم اذهب 331 00:23:45,884 --> 00:23:47,554 ‫هذه هي المشكلة يا سيدي 332 00:23:51,139 --> 00:23:52,769 ‫"شارع إي الـ53 ‫شارع إي الـ52" 333 00:23:56,478 --> 00:23:57,808 ‫لا يمكنك الدخول إلى هناك 334 00:23:57,980 --> 00:24:00,110 ‫سينشرون ذلك ‫في موقع تي أم زي للفضائح 335 00:24:06,613 --> 00:24:12,163 ‫انتهى الأمر، انتهت الحفلة ‫طلب مني إنهاؤها، عليكم الخروج 336 00:24:12,202 --> 00:24:14,452 ‫يجب أن نذهب ‫هيا، يجب أن نذهب 337 00:24:14,496 --> 00:24:16,286 ‫حسن، لنغادر من المخرج الخلفي 338 00:24:16,874 --> 00:24:19,504 ‫هيا جميعاً، هيا، هيا 339 00:24:20,544 --> 00:24:22,094 ‫لن يحدث هذا يا صاحبي 340 00:24:42,357 --> 00:24:43,527 ‫كيف حالك يا لاينول؟ 341 00:24:43,692 --> 00:24:46,322 ‫أنا غينادي باخروف ‫من الشقة 15 دي 342 00:24:46,528 --> 00:24:48,858 ‫غينادي؟ هذا ليس اسماً ‫هذا حكم بالسجن المؤبد 343 00:24:49,907 --> 00:24:51,867 ‫- أنا روسي ‫- يؤسفني هذا 344 00:24:53,619 --> 00:24:56,749 ‫اسمع يا رجل ‫أنا معجب بك، صدقاً 345 00:24:58,165 --> 00:24:59,545 ‫لكن لا يمكنك أن تكلمني هكذا 346 00:24:59,708 --> 00:25:02,038 ‫حقاً يا رجل؟ ‫ما رأيك بهذه الطريقة إذاً؟ 347 00:25:02,586 --> 00:25:05,956 ‫أنت قطعة قمامة ‫تطفو على بحر سام 348 00:25:06,173 --> 00:25:09,383 ‫أنت تائه وضائع ‫وتتشبث بحبال مخملية 349 00:25:09,551 --> 00:25:13,351 ‫ومخدرات خاصة وفتيات ملاه ‫يتمتعن بتقدير خفي لأنفسهن 350 00:25:13,972 --> 00:25:18,062 ‫منحك والداك كل ما يشتهيه ‫قلبك الجاف باستثناء الانتباه والرعاية 351 00:25:18,310 --> 00:25:19,810 ‫الآخرون أشياء يمكنك التخلص منها ‫بالنسبة إليك 352 00:25:19,853 --> 00:25:22,773 ‫لأنه الأمر الذي تخشاه في نفسك سراً 353 00:25:23,023 --> 00:25:25,693 ‫أنه ليس لديك شيء تقدمه ‫سوى السطح الخارجي 354 00:25:26,902 --> 00:25:29,782 ‫قريبك ماكسيم هو المروّج هنا؟ 355 00:25:31,406 --> 00:25:34,276 ‫إذاً أقترح أن تغادر قبل أن أتصل ‫بأصدقائي في مجلس البلدية 356 00:25:34,326 --> 00:25:36,746 ‫وأغلق هذا الكرنفال الرذيل إلى الأبد 357 00:25:45,546 --> 00:25:48,876 ‫إنها حتى لا تشرب يا رجل ‫المشروب لا يتلاءم مع جيناتها 358 00:25:59,268 --> 00:26:04,558 ‫ظننت أنك ستنتظرين... لا أعرف... ‫يومين قبل أن تقومي بفعل شيء كهذا 359 00:26:04,940 --> 00:26:08,440 ‫كنت أحاول عقد بعض الصداقات 360 00:26:08,485 --> 00:26:10,445 ‫العظيم غوناد لا يريد صداقتك 361 00:26:10,487 --> 00:26:13,157 ‫أعرف ما يريده ‫هذا لا يعني أني سأعطيه إياه 362 00:26:13,198 --> 00:26:15,238 ‫لا أكترث بنوع المجاري 363 00:26:15,284 --> 00:26:19,164 ‫التي تزحفين فيها في توسكالوسا ‫أو أياً كان المكان 364 00:26:19,580 --> 00:26:23,380 ‫لكن ما دمت ضيفة في منزلي ‫فستتصرفين بكرامة وضبط نفس 365 00:26:24,042 --> 00:26:25,792 ‫- كرامة وضبط نفس؟ ‫- نعم 366 00:26:26,003 --> 00:26:28,423 ‫وإلا فإنك ستطردين لتعودي إلى المبيت ‫في الشاحنات أيتها الجاحدة 367 00:26:28,463 --> 00:26:30,673 ‫ولا أعتقد أن أمك تستقبل أحداً هذه الأيام 368 00:26:31,633 --> 00:26:33,433 ‫لطف منك أن تهتم 369 00:26:53,780 --> 00:26:58,490 ‫"بارنيز نيويورك" 370 00:27:04,833 --> 00:27:06,043 ‫ادخل 371 00:27:10,839 --> 00:27:12,759 ‫كان بإمكانك القول إنك آسف فحسب 372 00:27:12,966 --> 00:27:16,546 ‫أنا لست آسفاً ‫هذه ليست هدية وإنما دفعة مقدمة 373 00:27:17,888 --> 00:27:19,348 ‫مقدمة على ماذا؟ 374 00:27:20,015 --> 00:27:22,015 ‫أهلاً بك في الآلة ‫أيتها العجلة المسننة 375 00:27:22,434 --> 00:27:25,564 ‫إن كنت سأمدد إقامتك عندي ‫فعليك العمل لتكسبيها 376 00:27:26,188 --> 00:27:30,858 ‫عملك الأول هو أن تراجعي هذه الأوراق ‫وتشيري إلى كل شيء تحبينه 377 00:27:31,193 --> 00:27:35,203 ‫أريد رؤية أي شيء يجعلك ترغبين ‫في بناء خيمة من خيزران مسترد 378 00:27:35,239 --> 00:27:39,489 ‫أو التطوع في مزرعة رياح ‫في كوستا ريكا 379 00:27:39,535 --> 00:27:42,705 ‫- صحيح، حتى تستخدم ذلك كعلف؟ ‫- تماماً 380 00:27:45,541 --> 00:27:48,881 ‫انتظر، ألا أستطيع رؤيتك ‫وأنت تقدم برنامجك؟ 381 00:27:51,380 --> 00:27:52,550 ‫استماعاً سعيداً 382 00:27:52,589 --> 00:27:55,759 ‫نحن إذاعة وان فويس ‫حيث نقدم برنامج لاينول ماكوم 383 00:27:56,051 --> 00:28:00,391 ‫العم سام ليس طبيبك ‫هذا ليس عمله 384 00:28:01,265 --> 00:28:03,605 ‫الرجل... إنه ليس عمك حتى 385 00:28:03,851 --> 00:28:06,061 ‫في الحقيقة أن لي عماً ‫اسمه العم سام 386 00:28:06,103 --> 00:28:08,863 ‫هذا... أنا سعيد جداً من أجلك ‫بالفعل أنا كذلك 387 00:28:10,607 --> 00:28:12,527 ‫أنا إيرل هيغينز ‫لا بد من أنك تيس 388 00:28:13,235 --> 00:28:14,075 ‫أجل 389 00:28:14,403 --> 00:28:17,823 ‫مرحباً، لا أعرف ما فعلته ‫ولكن يجب أن أشكرك يا تيس 390 00:28:17,865 --> 00:28:20,455 ‫- إنه يشتعل حماسة جداً اليوم ‫- أنا أحاول شرح الأمر له 391 00:28:20,492 --> 00:28:22,952 ‫لكن لا أعتقد أنه يفهم ‫ما يوجد على المحك هنا 392 00:28:23,161 --> 00:28:26,541 ‫نانسي، هل يعد ابنك نفسه ‫على أنه فرد من اليساريين؟ 393 00:28:26,915 --> 00:28:28,535 ‫لا أعتقد ذلك 394 00:28:28,584 --> 00:28:30,884 ‫ما رأيك في أن نجعله يكلمنا؟ 395 00:28:30,919 --> 00:28:32,339 ‫- لا، لا! ‫- يتكلم مع العم لاينول... 396 00:28:32,379 --> 00:28:34,379 ‫- لأرى إن كنت أستطيع إقناعه ‫- لاينول، لم نتحقق من أمره 397 00:28:34,423 --> 00:28:36,093 ‫إيرل يحذرني بألا أبتلع الطعم 398 00:28:36,133 --> 00:28:38,393 ‫لكن لاينول ماكوم ‫يستقبل المتصلين كلهم 399 00:28:38,427 --> 00:28:40,467 ‫هذا البرنامج ليس مكاناً آمناً ‫بالنسبة إلي أو إلى أي شخص آخر 400 00:28:40,679 --> 00:28:42,429 ‫أقول إن علينا استقبال الجميع ‫هاتوا ما لديكم 401 00:28:42,723 --> 00:28:44,683 ‫حسن يا لاينول، ها هو كوري 402 00:28:44,725 --> 00:28:46,565 ‫مرحباً يا كوري ‫أهلاً بك في البرنامج 403 00:28:48,145 --> 00:28:49,815 ‫- كوري؟ ‫- مرحباً؟ 404 00:28:52,149 --> 00:28:53,899 ‫كوري، كم عمرك يا بني؟ 405 00:28:54,109 --> 00:28:55,739 ‫5 سنوات و3 أرباع 406 00:28:58,113 --> 00:29:01,573 ‫حسن... ‫وجدتك ليست بخير، أليس كذلك؟ 407 00:29:02,409 --> 00:29:03,789 ‫تقصد جدتي؟ 408 00:29:04,453 --> 00:29:06,623 ‫نعم، جدتك، إنها... 409 00:29:07,080 --> 00:29:10,380 ‫- إنها ليست بخير، أليس كذلك؟ ‫- إنها في المشفى 410 00:29:10,584 --> 00:29:15,384 ‫يوجد كثيرون يحاولون جعل جدتك ‫تشعر بالتحسن، أليس كذلك؟ 411 00:29:15,589 --> 00:29:18,339 ‫- بلى ‫- أمك والأطباء والممرضات 412 00:29:18,675 --> 00:29:25,465 ‫وهناك أشخاص آخرون ‫لم يقابلوا جدتك قط 413 00:29:25,682 --> 00:29:30,522 ‫ويعتقدون أنهم أكثر دراية ‫رجال الحكومة و... 414 00:29:30,938 --> 00:29:33,768 ‫سأخبرك سراً صغيراً ‫عن رجال الحكومة أولئك 415 00:29:33,982 --> 00:29:37,282 ‫- سر؟ ‫- يريدون قتل جدتك 416 00:29:40,614 --> 00:29:43,584 ‫فقدنا الاتصال معه... لا بأس ‫يجب أن تعرف الحقيقة آجلاً أم عاجلاً 417 00:29:43,784 --> 00:29:47,294 ‫الجدات يمتن طوال الوقت ‫مهما كانت رعاية العجزة الطبية كبيرة 418 00:29:47,329 --> 00:29:48,999 ‫- "على الهواء" ‫- تحطم جبل جليدي 419 00:29:49,164 --> 00:29:50,964 ‫بحجم ديلاوير في القطب الجنوبي 420 00:29:50,999 --> 00:29:52,959 ‫التغير المناخي ليس نظرية ‫وإنما حقيقة واقعة 421 00:29:53,001 --> 00:29:54,501 ‫لا يهم إن كنت تكترث بذلك أم لا 422 00:29:54,670 --> 00:29:57,550 ‫أنا أكترث ‫لهذا أعيش في شقة علوية فاخرة 423 00:29:57,756 --> 00:29:59,046 ‫انتقلت إلى أرض أعلى 424 00:29:59,550 --> 00:30:02,470 ‫غير معقول... أنا... لا أستطيع... ‫لا يمكن... لا يوجد كلمات 425 00:30:02,511 --> 00:30:07,391 ‫علي أن... كلما دخل ‫نصير بيئة في نوبة غضب 426 00:30:07,432 --> 00:30:11,192 ‫- ينتابني شعور دافىء في أعماقي ‫- هل... هل يفعل ذلك دائماً؟ 427 00:30:11,520 --> 00:30:13,730 ‫أحياناً يجعلهم يتلعثمون لعدة ثوان 428 00:30:14,147 --> 00:30:17,397 ‫يعجبه الأمر عندما يشعرون بغضب شديد ‫لدرجة تمنعهم من تشكيل أفكار متماسكة 429 00:30:17,818 --> 00:30:19,858 ‫وماذا حدث لقوله: "هاتوا ما لديكم"؟ 430 00:30:20,237 --> 00:30:22,027 ‫خالك من الوزن الثقيل 431 00:30:22,698 --> 00:30:24,618 ‫يوجد الآلاف من الناس الذين يريدون ‫خوض حلبة الملاكمة معه 432 00:30:24,825 --> 00:30:27,545 ‫بحثاً عن فرصة لتسديد ضربة ‫في منطقة مقتل لتصرعه 433 00:30:27,744 --> 00:30:31,714 ‫لا تسيئي فهمي ‫يستطيع هزيمة كل واحد منهم 434 00:30:31,957 --> 00:30:33,577 ‫لكن هذا ليس عمله 435 00:30:34,376 --> 00:30:37,956 ‫إن كف المقاتلون الحقيقيون ‫عن تلقي اللكمات يصبحون ضعفاء 436 00:30:38,380 --> 00:30:40,010 ‫- لكنهم يظلون جميلين ‫- لا، الغذاء الكامل 437 00:30:40,215 --> 00:30:42,545 ‫هناك تشتري آراءك السياسية اللعينة 438 00:30:42,759 --> 00:30:46,389 ‫في كيس أشياء صغيرة ‫يحوي الفول والحمص... 439 00:30:55,397 --> 00:30:57,267 ‫- نعم، هناك... ‫- هل يوجد شيء ما على وجهي؟ 440 00:30:57,524 --> 00:30:59,154 ‫- هل تستطيع الإحساس به؟ ‫- شكراً 441 00:31:00,611 --> 00:31:02,861 ‫- الأفضل أن تبدأ بوجهك... أجل ‫- أحقاً؟ 442 00:31:04,531 --> 00:31:07,491 ‫- هذه الأجهزة بسيطة جداً ‫- بسيطة؟ 443 00:31:07,534 --> 00:31:10,294 ‫- نعم، حتى الرضّع يستطيعون استخدامها ‫- الرضّع؟ 444 00:31:10,829 --> 00:31:13,919 ‫نعم، يجب أن تراهم وهم يصنعون ‫قهوتهم بالحليب الصغيرة جداً 445 00:31:14,374 --> 00:31:15,134 ‫هذا ظريف جداً 446 00:31:15,167 --> 00:31:17,377 ‫- أتريدين أن...؟ تفضلي ‫- ابتعد 447 00:31:19,588 --> 00:31:20,588 ‫هذا فن 448 00:31:24,927 --> 00:31:26,967 ‫يا للصدمة! يا للصدمة! 449 00:31:27,262 --> 00:31:28,932 ‫تكبدت الكثير من العناء ‫من أجل فنجان قهوة واحد 450 00:31:28,972 --> 00:31:31,472 ‫- نعم، لكنك لم تقابلي رئيستي قط ‫- غرايسون 451 00:31:32,267 --> 00:31:36,517 ‫هناك رغوة في شعرك ‫شكراً 452 00:31:36,772 --> 00:31:39,072 ‫أجل، تيس ‫هذه جوديث مونتيفيور سالترز 453 00:31:39,107 --> 00:31:41,277 ‫عضو مجلس شيوخ مخضرمة ‫في ولاية نيويورك، وهي رئيستي 454 00:31:41,860 --> 00:31:43,820 ‫حاولي أن تقولي ذلك 10 مرات بسرعة 455 00:31:45,531 --> 00:31:46,571 ‫شرف لي أن ألقاك 456 00:31:46,782 --> 00:31:49,912 ‫إذاً أنت السبب الذي جعله يستغرق ‫10 دقائق ليحضر قهوة ماكياتو 457 00:31:49,952 --> 00:31:51,582 ‫إما هذا أو كنت ‫سأستغرق 20 دقيقة لولاها 458 00:31:51,954 --> 00:31:55,464 ‫- آمل أن غرايسون لم يزعجك كثيراً ‫- لا، ليس كثيراً 459 00:31:55,749 --> 00:31:59,089 ‫لم أقابل عضو مجلس شيوخ متدرباً ‫أو عضو مجلس شيوخ من قبل 460 00:31:59,127 --> 00:32:00,377 ‫إذاً الشرف لي أنا 461 00:32:00,420 --> 00:32:03,920 ‫أتعرفين؟ قانون "الصفحة البيضاء" الجديد ‫خاصتك يثير ضجة كبيرة هنا 462 00:32:03,966 --> 00:32:06,426 ‫خالي يتحدث عنه كل يوم تقريباً 463 00:32:06,468 --> 00:32:08,348 ‫- هل يقول أشياء جيدة كما آمل؟ ‫- تيس 464 00:32:08,762 --> 00:32:11,972 ‫هل تركت هذه المرأة وحدها ‫مع هذا الشراب ولو للحظة؟ 465 00:32:12,975 --> 00:32:14,935 ‫ربما علي أن أجعل ستانفورد ‫يتذوقه أولاً 466 00:32:14,977 --> 00:32:17,977 ‫لا تقلق يا لاينول ‫هذا مجرد قليل من مصل الحقيقة فقط 467 00:32:18,146 --> 00:32:20,106 ‫لن يقضي إلا على حياتك المهنية 468 00:32:20,148 --> 00:32:22,528 ‫حقاً يا جودي؟ ‫هل وصل الأمر إلى حد ملاحقتي؟ 469 00:32:22,818 --> 00:32:24,988 ‫كنت ضيفة في برنامج بن ‫في آخر الرواق 470 00:32:25,529 --> 00:32:27,409 ‫متى ستعطيني دوراً في المقعد الساخن؟ 471 00:32:27,614 --> 00:32:30,244 ‫إنه برنامجك وقوانينك ‫ولا توجد أي شروط مسبقة 472 00:32:30,659 --> 00:32:34,249 ‫- أعدك أن هذا لن يؤذيك ‫- أرجوك يا جودي، ليس علناً 473 00:32:34,997 --> 00:32:37,827 ‫ما الأمر يا جودي؟ ‫ألا يشبع لاري حاجتك؟ 474 00:32:38,041 --> 00:32:39,961 ‫تريدين إضافة فاصلة خطية أخرى؟ 475 00:32:41,211 --> 00:32:45,011 ‫المسافة قصيرة من الملعب ‫إلى غرفة تبديل الملابس، أليس كذلك؟ 476 00:32:45,174 --> 00:32:48,304 ‫أنت متكلم رائع يا لاينول ‫لكنك لا تحسن الإصغاء 477 00:32:48,510 --> 00:32:49,930 ‫عفواً، ماذا قلت؟ 478 00:32:53,182 --> 00:32:55,892 ‫- سررت بلقاء كليكما ‫- نعم 479 00:32:57,019 --> 00:32:58,019 ‫أنا آسفة 480 00:32:59,021 --> 00:33:01,441 ‫الكلام ليس رخيصاً إنما سام 481 00:33:01,481 --> 00:33:04,281 ‫"برنامج الطريق ‫مع غاريث ويتلي" 482 00:33:04,568 --> 00:33:09,528 ‫الكلام ليس رخيصاً إنما سام ‫الكلام ليس رخيصاً إنما سام 483 00:33:09,907 --> 00:33:12,487 ‫أتعرف؟ يجب أن تستضيف ‫عضو مجلس الشيوخ في برنامجك 484 00:33:12,534 --> 00:33:13,494 ‫هذا سيزيد معدلات الاستماع 485 00:33:13,702 --> 00:33:15,502 ‫معدلاتي في أحسن حال، شكراً 486 00:33:15,871 --> 00:33:20,331 ‫فكرت أنه ربما سيكون من المفيد ‫أن تخرج من فقاعتك قليلاً 487 00:33:20,375 --> 00:33:21,705 ‫أحب فقاعتي 488 00:33:22,002 --> 00:33:24,502 ‫فيها طائرة خاصة ‫وأقبية من شراب شاتو مارغو 489 00:33:24,713 --> 00:33:26,763 ‫وأكوام من المتعة الفورية 490 00:33:27,216 --> 00:33:28,716 ‫كان مجرد اقتراح 491 00:33:29,218 --> 00:33:30,428 ‫لا تقلقي علي يا صغيرة 492 00:33:30,677 --> 00:33:31,887 ‫أنا أحظى بكل الانتباه ‫الذي أستطيع احتماله 493 00:33:36,850 --> 00:33:37,680 ‫ويتلي 494 00:33:41,980 --> 00:33:43,270 ‫ويتلي! 495 00:33:50,572 --> 00:33:52,372 ‫ينضم إلينا الليلة من نيويورك 496 00:33:52,407 --> 00:33:54,237 ‫- "غاريث ويتلي يتحدث بصراحة" ‫- غاريث ويتلي 497 00:33:54,284 --> 00:33:56,334 ‫إنه نجم صاعد ‫في البرامج الحوارية الإذاعية 498 00:33:56,370 --> 00:33:57,500 ‫أهلاً بك يا غاريث ‫يسرنا وجودك معنا 499 00:33:57,538 --> 00:33:58,958 ‫يسرني وجودي هنا يا جين، شكراً 500 00:34:00,374 --> 00:34:01,464 ‫هذا يشبه الذهاب إلى الطبيب 501 00:34:01,500 --> 00:34:03,420 ‫الأمر ليس ممتعاً ولكن عليك ‫مع ذلك معرفة ما يجري 502 00:34:03,585 --> 00:34:05,875 ‫تعلمت من قاذف ألسنة اللهب نفسه 503 00:34:05,921 --> 00:34:07,131 ‫- "غاريث ويتلي، جين كارليسلي" ‫- لاينول ماكوم 504 00:34:07,172 --> 00:34:08,802 ‫من الخبير، لا أحد أفضل منه 505 00:34:09,007 --> 00:34:13,847 ‫كنت متدرباً عنده ومساعده ‫ووريثه الواضح 506 00:34:14,096 --> 00:34:16,096 ‫إذاً يا غاريث، ما الذي تغير؟ 507 00:34:16,431 --> 00:34:17,471 ‫اسمعي يا جين 508 00:34:17,683 --> 00:34:19,483 ‫- أنا أدين بالكثير لـلاينول ‫- هذا صحيح 509 00:34:19,518 --> 00:34:21,098 ‫ما كنت لأكون هنا لولاه 510 00:34:21,270 --> 00:34:24,770 ‫لكن بعد فترة عرفت ‫أن علي اتباع ما أهواه 511 00:34:25,274 --> 00:34:26,364 ‫والذهاب في طريقي الخاص 512 00:34:26,608 --> 00:34:27,568 ‫كثير من الناس... 513 00:34:27,776 --> 00:34:30,276 ‫- هل يلوّن أسنانه؟ ‫- أجل 514 00:34:30,946 --> 00:34:33,776 ‫- والأرجح أنه يبيّض مؤخرته أيضاً ‫- أشعر أني منعم علي جداً 515 00:34:33,991 --> 00:34:38,791 ‫تحدثت كيف أن الإيمان والأبوة ‫أثّرا في عملك، حدثنا بالمزيد عن هذا 516 00:34:39,079 --> 00:34:43,669 ‫ستبدأ الآن قصة البحيرة المتجمدة ‫ثلاثة، اثنان، واحد 517 00:34:43,959 --> 00:34:48,669 ‫كنت أسير في الغابة مع ابنتي إيفي ‫وصادفنا بحيرة متجمدة 518 00:34:49,423 --> 00:34:51,473 ‫وقد توقفت إيفي 519 00:34:51,717 --> 00:34:54,837 ‫فوقفت عند تلك البحيرة محدقة إليها 520 00:34:54,887 --> 00:34:56,547 ‫- "ويتلي يختار طريقه" ‫- لمدة دقيقتين أو 3 دقائق 521 00:34:57,139 --> 00:35:00,349 ‫لم تقل كلمة واحدة ‫كانت تمسك يدي 522 00:35:01,476 --> 00:35:03,896 ‫وتراقب الشمس تلمع فوق الجليد 523 00:35:04,605 --> 00:35:05,695 ‫كان ذلك منظراً سماوياً 524 00:35:05,939 --> 00:35:08,819 ‫وقفت إلى جانبها ‫وأنا أراقبها وهي تراقب العالم 525 00:35:09,026 --> 00:35:13,856 ‫وأذكر أني فكرت في البرنامج ‫الذي كنت أقدمه مع لاينول 526 00:35:15,657 --> 00:35:17,077 ‫ثم قلت لنفسي: 527 00:35:17,492 --> 00:35:20,162 ‫أهذا حقاً ما أريد ‫أن أمضي وقتي في فعله؟ 528 00:35:20,662 --> 00:35:22,042 ‫أن أستخدم صوتي؟ 529 00:35:22,080 --> 00:35:26,000 ‫أهذا هو ما أريد لابنتي الصغيرة ‫أن تراه في أبيها؟ 530 00:35:26,710 --> 00:35:29,340 ‫وفي تلك اللحظة ‫لم يعد لذلك معنى بالنسبة إلي 531 00:35:30,214 --> 00:35:31,514 ‫حان وقت الابتعاد عنه 532 00:35:32,049 --> 00:35:35,889 ‫هناك تخمينات تفيد ‫بأن صعودك الهائل 533 00:35:35,928 --> 00:35:38,508 ‫أدى إلى خلاف بينك ‫وبين السيد ماكوم 534 00:35:38,722 --> 00:35:41,522 ‫لا، على الإطلاق ‫هناك متسع لكلينا تحت الخيمة 535 00:35:41,558 --> 00:35:42,348 ‫لا، لا يوجد 536 00:35:42,392 --> 00:35:46,152 ‫ما رأي لاينول بهذه النيران الصديقة؟ ‫هل كلمته بشأن ذلك؟ 537 00:35:46,438 --> 00:35:49,188 ‫- جين، لقد حاولت التواصل معه ‫- لقد لوّح بيده 538 00:35:49,399 --> 00:35:51,069 ‫التلويح باليد ليس تواصلاً 539 00:35:51,276 --> 00:35:53,396 ‫لكني مؤمن بأنه سيغير موقفه 540 00:35:54,029 --> 00:35:57,369 ‫في الحقيقة أننا سنقيم ‫حدثاً صغيراً الشهر القادم 541 00:35:57,699 --> 00:35:59,989 ‫- "ويتلي يتواصل مع لاينول ماكوم" ‫- سيكون الأمر أشبه ببعث تقليد قديم 542 00:36:00,035 --> 00:36:02,445 ‫مليء بالحوارات الجيدة ‫والمناظرات الصادقة 543 00:36:02,496 --> 00:36:04,746 ‫سيبث ذلك على الهواء تلفزيونياً ‫وأمام جمهور الاستديو 544 00:36:06,583 --> 00:36:09,963 ‫وآمل أن يوافق لاينول ‫على أن يكون ضيفي الخاص 545 00:36:10,003 --> 00:36:13,593 ‫ما قولك يا لاينول؟ ‫هل تفعل ذلك من أجل صديق قديم؟ 546 00:36:16,176 --> 00:36:18,546 ‫ضغط الزر فعال ‫في إطفاء التلفاز أيضاً 547 00:36:20,389 --> 00:36:22,559 ‫لم لا نخرج ونستنشق ‫بعض الهواء المنعش؟ 548 00:36:38,991 --> 00:36:43,161 ‫"لدي ما أغني عنه الآن" 549 00:36:43,412 --> 00:36:48,082 ‫"وأريد للعالم أن يعرف ‫لماذا يتألق القمر" 550 00:36:48,292 --> 00:36:51,382 ‫"لماذا تبرق النجوم في الأعلى؟" 551 00:36:51,753 --> 00:36:54,763 ‫"أنا عاشق" 552 00:37:03,223 --> 00:37:06,893 ‫ماكوم! ‫غرورك يحجب الشاشة 553 00:37:07,144 --> 00:37:08,944 ‫عد إلى بيتك أيها الوغد 554 00:37:09,146 --> 00:37:11,476 ‫آراؤك تافهة يا رجل 555 00:37:14,109 --> 00:37:16,279 ‫أعرف أنك تستطيع سماعي يا ماكوم! 556 00:37:16,695 --> 00:37:19,275 ‫- الشرير يقف ‫- لاينول... 557 00:37:19,823 --> 00:37:21,833 ‫يسرني أن أقابل المعجبين 558 00:37:22,409 --> 00:37:26,449 ‫أيها السافل، اجلس! ‫هذا ليس عرضك، كيف تنام ليلاً؟ 559 00:37:26,663 --> 00:37:31,083 ‫على فراش محشو بالمال ‫وأحلام هيلاري كلينتون المحطمة 560 00:37:32,669 --> 00:37:35,419 ‫أنت وغد أناني، عد إلى بيتك 561 00:37:45,933 --> 00:37:47,893 ‫أنت وغد يا رجل 562 00:37:49,144 --> 00:37:50,734 ‫كان يجب أن تروا أولئك الخبثاء 563 00:37:50,771 --> 00:37:54,151 ‫يقولون لي أين أستطيع الذهاب ‫في مدينتي 564 00:37:54,942 --> 00:37:56,692 ‫سأخبرهم أين يستطيعون الذهاب 565 00:37:57,236 --> 00:38:00,566 ‫لو أنك عاملت الناس بشيء ‫من الاحترام لربما عاملوك بالمثل 566 00:38:00,822 --> 00:38:01,912 ‫ماذا؟ تقصد أن تعامل الآخرين ‫كما تريد أن تعامل؟ 567 00:38:01,949 --> 00:38:04,449 ‫لا، لم أسمع بذلك قط ‫يجب أن تسجل كلامي كعلامة تجارية 568 00:38:04,493 --> 00:38:07,453 ‫أنت فظ جداً يا سيدي ‫أنا أحاول التحاور معك بصدق 569 00:38:07,496 --> 00:38:11,706 ‫لا يا إيرني، أنت تتصل ببرنامجي ‫وتحاول أن تعلمني الاحترام 570 00:38:11,959 --> 00:38:14,089 ‫أخبرني يا صديقي ‫ماذا تعرف عن الاحترام؟ 571 00:38:14,127 --> 00:38:17,757 ‫فقط ما تعلمته أثناء فترات ‫خدمتي العسكرية الثلاث في أفغانستان 572 00:38:19,383 --> 00:38:21,343 ‫وإلى جانب من كنت تقف؟ 573 00:38:28,392 --> 00:38:31,942 ‫- يجب ألا تكلم الناس هكذا يا لاينول ‫- وإلا ماذا؟ 574 00:38:32,521 --> 00:38:34,061 ‫سأنتخب لأكون رئيساً؟ 575 00:38:34,356 --> 00:38:37,186 ‫على صاحبك إيرني أن يقدر ما أفعله ‫أكثر من أي شخص آخر 576 00:38:37,693 --> 00:38:39,033 ‫هذا ما حارب من أجله 577 00:38:39,236 --> 00:38:41,066 ‫من أجل أن يعود إلى الوطن ‫ويتعرض للتوبيخ على الإذاعة 578 00:38:41,113 --> 00:38:43,493 ‫من قبل رجل مغرور غني غاضب؟ 579 00:38:43,699 --> 00:38:47,949 ‫مهمته هي الدفاع عن حريتنا ‫وأنا أمارس تلك الحرية 580 00:38:49,371 --> 00:38:51,371 ‫أجل، يجب أن يعطوك وساماً 581 00:38:53,709 --> 00:38:54,959 ‫لقد فعلوا 582 00:38:57,212 --> 00:38:59,922 ‫إذاً أي شخص يستطيع قول ‫أي شيء يريده ومتى طاب له ذلك؟ 583 00:39:00,215 --> 00:39:02,085 ‫نعم، هذا ما يسمى بالصدق 584 00:39:02,134 --> 00:39:04,014 ‫كانوا صادقين معك البارحة ‫بم جعلك ذلك تشعر؟ 585 00:39:04,052 --> 00:39:05,012 ‫هذا مختلف 586 00:39:05,053 --> 00:39:06,973 ‫عندما يتم ذلك شخصياً ‫يصبح الأمر شخصياً 587 00:39:07,014 --> 00:39:08,894 ‫أنا لا أدخل بيوت الناس ‫وأبصق سمومي وهم يأكلون 588 00:39:09,141 --> 00:39:11,851 ‫- هذا تماماً ما تفعله ‫- ليسوا مضطرين للإصغاء إلي 589 00:39:11,894 --> 00:39:14,734 ‫لا، يمكنهم دائماً تركك ‫للاستماع إلى ويتلي 590 00:39:19,902 --> 00:39:21,952 ‫أنا لا أفهم حقاً ‫ما الذي تراه فال فيك 591 00:39:22,404 --> 00:39:26,074 ‫إنها ذكية وظريفة ومخلصة ‫وناجحة وطيبة 592 00:39:26,408 --> 00:39:29,578 ‫أنا ذكي وظريف وناجح 593 00:39:29,912 --> 00:39:32,292 ‫نعم، لكن ينقصك مكونان أساسيان 594 00:39:32,956 --> 00:39:34,706 ‫النساء القويات يستطعن احتمال ذلك 595 00:39:34,958 --> 00:39:36,418 ‫لماذا تخونها؟ 596 00:39:38,337 --> 00:39:40,667 ‫لأني قذر في أعماقي 597 00:39:43,383 --> 00:39:45,723 ‫إنه لاينول ماكوم ‫أيها السيدات والسادة 598 00:39:55,687 --> 00:39:57,107 ‫يجب أن يحصل لاينول ‫على واحدة من هذه اللوحات 599 00:39:57,397 --> 00:40:00,607 ‫ستكون رائعة ‫مع تلك اللوحة الضخمة لنفسه 600 00:40:02,361 --> 00:40:04,111 ‫في الواقع أنها كانت هدية عيد ميلاد 601 00:40:04,321 --> 00:40:05,781 ‫من لاينول إلى لاينول 602 00:40:06,949 --> 00:40:12,659 ‫خالك يتمتع ببعض الصفات السلبية ‫لكن فيه نواح يمكن أن تدهشك 603 00:40:13,539 --> 00:40:15,079 ‫امنحيه بعض الوقت 604 00:40:16,208 --> 00:40:18,918 ‫لا تسيئي فهمي ‫أنا أقدر ما يفعله من أجلي 605 00:40:20,003 --> 00:40:22,133 ‫لطف منه أن يسمح لي ‫بالبقاء لعدة أسابيع أخرى 606 00:40:22,172 --> 00:40:24,132 ‫باعتبار مقدار كرهه لي 607 00:40:24,716 --> 00:40:28,136 ‫- لاينول لا يكرهك ‫- أعرف، أمي هي التي لا يطيقها 608 00:40:28,345 --> 00:40:32,175 ‫- لا، لا يكره أمك أيضاً ‫- كيف تعرفين ذلك؟ 609 00:40:32,724 --> 00:40:34,354 ‫لأنه لا يتحدث عنها 610 00:40:40,983 --> 00:40:44,033 ‫"تائه في أمريكا" 611 00:40:48,448 --> 00:40:51,158 ‫"مكتبة عمومية" 612 00:41:05,340 --> 00:41:07,510 ‫أمضيت الكثير من الوقت في المكتبات 613 00:41:14,683 --> 00:41:17,483 ‫مرحباً، أحضرت لك شيئاً 614 00:41:19,563 --> 00:41:22,403 ‫منذ متى أصبحت خجولة؟ ‫هيا، هيا 615 00:41:27,404 --> 00:41:29,034 ‫ظننت أنها ستناسب غرفتك في هاربر 616 00:41:29,364 --> 00:41:30,574 ‫"مكتبة عمومية" 617 00:41:30,824 --> 00:41:32,454 ‫- كيف...؟ ‫- لاينول حقق في أمرك 618 00:41:32,701 --> 00:41:35,121 ‫نحن نعرف زمرة دمك وحبك الأول 619 00:41:36,038 --> 00:41:38,538 ‫هاربر كلية رائعة ‫ستكونين سعيدة جداً هناك 620 00:41:39,166 --> 00:41:41,456 ‫نعم، أنا متأكدة أنها كانت لتكون كذلك 621 00:41:41,919 --> 00:41:42,789 ‫ماذا؟ ألن تلتحقي بها؟ 622 00:41:45,214 --> 00:41:47,554 ‫لا أعرف، أريد ذلك ولكن... 623 00:41:47,925 --> 00:41:49,055 ‫أهي أمك؟ 624 00:41:50,427 --> 00:41:52,137 ‫- ألا تريدك أن تلتحقي بها؟ ‫- بل تريد ذلك 625 00:41:52,179 --> 00:41:55,429 ‫كان عليك رؤيتها ‫عندما وافقوا على طلبي 626 00:41:55,933 --> 00:41:57,733 ‫بدأت تحدث هذه الصيحات الحلقية 627 00:41:58,310 --> 00:41:59,560 ‫التي تشبه صوت ‫دلفين غاضب أو ما شابه 628 00:42:00,771 --> 00:42:02,521 ‫ولكنها كانت سعيدة وفخورة جداً 629 00:42:03,065 --> 00:42:05,485 ‫هذه هي المشكلة؟ أصوات الدلافين؟ 630 00:42:13,909 --> 00:42:14,739 ‫عقدنا اتفاقاً 631 00:42:15,577 --> 00:42:20,417 ‫أن تحصل أمي على المساعدة ‫وتستمر به حتى النهاية هذه المرة 632 00:42:21,834 --> 00:42:23,424 ‫ثم ألتحق بكلية هاربر بعدها 633 00:42:25,587 --> 00:42:29,967 ‫أريد الالتحاق بها ‫أريد ذلك أكثر من أي شيء آخر 634 00:42:30,259 --> 00:42:33,599 ‫- لكن علي أن أعرف أولاً... ‫- أنها بخير 635 00:42:38,934 --> 00:42:41,144 ‫أرجوك لا تخبري لاينول ‫لن يفهم أبداً 636 00:42:43,480 --> 00:42:46,440 ‫حسن، أمك تحصل على المساعدة الآن ‫أليس كذلك؟ 637 00:42:46,692 --> 00:42:48,192 ‫- بلى ‫- أجل 638 00:42:48,527 --> 00:42:52,947 ‫إذاً ليس هناك ما أقوله ‫يبدو أنك عقدت صفقة جيدة 639 00:42:54,783 --> 00:42:55,913 ‫نعم 640 00:42:58,579 --> 00:43:00,409 ‫حسن، إذاً نستطيع الآن الانتقال ‫لمناقشة أمور أهم 641 00:43:00,455 --> 00:43:05,285 ‫مثلاً: أين سنتناول الغداء؟ ‫فأنا أتضور جوعاً 642 00:43:22,477 --> 00:43:25,147 ‫"حدائق الديناصور" 643 00:43:30,319 --> 00:43:33,149 ‫عملت على ترحيل أحدهم مرة ‫لأنه نظر إلى تلك الصورة 644 00:43:33,655 --> 00:43:34,945 ‫وكان من ماين 645 00:43:35,616 --> 00:43:37,076 ‫تبدو سعيداً 646 00:43:42,289 --> 00:43:43,209 ‫لم أكن كذلك 647 00:43:46,293 --> 00:43:49,003 ‫كان المفروض أن نذهب ‫إلى جبل ماونت ريشمور 648 00:43:49,630 --> 00:43:52,550 ‫هذا شيء تافه ‫ولكني كنت أتحرق شوقاً لرؤيته 649 00:43:52,883 --> 00:43:56,053 ‫لهذا قامت جدتك ‫بحشري أنا وأمك في السيارة 650 00:43:56,553 --> 00:43:59,013 ‫سألتها إلى أين نحن ذاهبون ‫فابتسمت فحسب 651 00:43:59,306 --> 00:44:02,926 ‫بعد يومين... ‫أتعرفين أين انتهى بنا المطاف؟ 652 00:44:03,185 --> 00:44:06,775 ‫أوسينيك في ميشيغن ‫يا للمفاجأة! 653 00:44:07,022 --> 00:44:10,032 ‫بدلاً من ماونت راشمور ‫رأيت حدائق الديناصور 654 00:44:10,400 --> 00:44:12,530 ‫كان هناك رجل أرادت رؤيته ‫في مدينة روجرز 655 00:44:12,778 --> 00:44:14,988 ‫ولهذا سارت الأمور بشكل رائع 656 00:44:16,114 --> 00:44:17,204 ‫لماذا تبتسم إذاً؟ 657 00:44:20,202 --> 00:44:21,912 ‫الابتسامة ليست من أجلها 658 00:44:26,375 --> 00:44:30,715 ‫- أمي التقطت هذه الصورة ‫- كانت تلتقط الصور لكل شيء 659 00:44:33,382 --> 00:44:37,182 ‫وكأن حياتنا ‫كانت عرضاً كبيراً هاماً تنظمه 660 00:44:38,136 --> 00:44:42,806 ‫احتفظت بكل الصور في علبة أحذية ‫رديئة أسمتها "ألبوم العائلة" 661 00:44:43,141 --> 00:44:47,901 ‫لكن آلة تصويرها معك الآن ‫ولهذا أعتقد أنها توقفت عن التصوير 662 00:44:51,900 --> 00:44:53,860 ‫ألا تزال تحتفظ بالصور؟ 663 00:44:57,906 --> 00:45:01,906 ‫حسن، هذه ذكرى دافئة ‫لتبقيها مخبأة تحت مكتبك 664 00:45:02,286 --> 00:45:04,246 ‫هذا هو هدف العائلات 665 00:45:04,830 --> 00:45:09,290 ‫لتذكرك بكل الأشياء التي ‫كرهتها وخشيتها في نفسك سراً 666 00:45:11,170 --> 00:45:13,920 ‫أنا متشوقة لأستلم منك بطاقة عيد الميلاد 667 00:45:14,381 --> 00:45:16,421 ‫كان يوماً هاماً بالنسبة إلي 668 00:45:18,260 --> 00:45:21,100 ‫كان اليوم الذي تعلمت فيه ‫من أستطيع الاعتماد عليه حقاً 669 00:45:21,680 --> 00:45:24,180 ‫إن كنت محظوظة ‫فستمرين بيوم كهذا أيضاً 670 00:45:24,474 --> 00:45:27,314 ‫- نعم، مررت بالكثير ‫- ليس بما يكفي 671 00:45:29,021 --> 00:45:30,271 ‫انهضي من كرسيّ الآن 672 00:45:36,904 --> 00:45:39,534 ‫"الفاصلة الخطية جودي" ‫تتوسل إلي لتظهر في برنامجي 673 00:45:39,781 --> 00:45:43,121 ‫لتثرثر بشأن مبادرة "الصفحة البيضاء" ‫إنها تزداد يأساً كل يوم، صدقوني 674 00:45:43,327 --> 00:45:44,827 ‫لا بد من أن هناك ‫ما ينقصها في البيت 675 00:45:47,289 --> 00:45:49,369 ‫- "على الهواء" ‫- ابقوا لتتابعوا برنامج لاينول ماكوم 676 00:45:49,416 --> 00:45:50,416 ‫بعد هذه الإعلانات 677 00:45:50,667 --> 00:45:53,547 ‫لماذا تفعل ذلك دائماً؟ ‫ألا تستطيع التحدث عن أفكارها فقط؟ 678 00:45:53,587 --> 00:45:56,047 ‫هل عليك أن تتهجم على حقيقة ‫أنها امرأة لديها هذه الأفكار؟ 679 00:45:56,423 --> 00:45:58,633 ‫إنها امرأة، أليس كذلك؟ 680 00:45:58,842 --> 00:46:02,262 ‫إنها عضو رفيع في لجنة ‫مجلس الشيوخ القضائية، هذا مهين 681 00:46:02,513 --> 00:46:05,773 ‫وكأنك تقول: ‫أليس ظريفاً أنها تنتعل حذاء أبيها؟ 682 00:46:06,141 --> 00:46:07,851 ‫ماذا تعرفين عن حذاء أبيك؟ 683 00:46:08,143 --> 00:46:11,733 ‫هل ترى؟ أنت ترد بلؤم الآن ‫لأنك لا تستطيع مواجهة حوار حقيقي 684 00:46:16,568 --> 00:46:17,608 ‫أحقاً؟ 685 00:46:17,945 --> 00:46:19,455 ‫- "على الهواء" ‫- مرحباً جميعاً 686 00:46:19,488 --> 00:46:22,488 ‫رجاء رحبوا بابنة أختي تيس ‫في البرنامج 687 00:46:22,741 --> 00:46:25,791 ‫يجب أن تعذروها ‫فهي في سن الـ16 وهي أنثى 688 00:46:25,994 --> 00:46:28,414 ‫- ألقي التحية يا تيس ‫- لا 689 00:46:30,082 --> 00:46:32,132 ‫هيا يا تيس ‫هذه هي فرصتك الكبرى 690 00:46:33,961 --> 00:46:36,711 ‫تريدين حواراً حقيقياً ‫هذه هي فرصتك 691 00:46:39,341 --> 00:46:40,221 ‫مرحباً 692 00:46:40,259 --> 00:46:44,929 ‫تود تيس أن تقدم دفاعاً مؤثراً ‫عن أطفال "الصفحة البيضاء" 693 00:46:45,180 --> 00:46:47,770 ‫أخبرينا أيتها الشابة الحكيمة 694 00:46:48,100 --> 00:46:51,350 ‫لماذا يستحقون أن يكافؤوا ‫على انتهاك القانون؟ 695 00:46:51,854 --> 00:46:54,194 ‫هم لم ينتهكوا القانون ‫آباؤهم هم الذين فعلوا ذلك 696 00:46:54,523 --> 00:46:57,613 ‫إذاً عليهم رفع الأمر إلى آبائهم ‫وليس إلى الحكومة الفيدرالية 697 00:46:57,818 --> 00:46:59,818 ‫إنهم مجرد أطفال ‫ليس لديهم مكان يذهبون إليه 698 00:46:59,862 --> 00:47:03,662 ‫- انتعل أحذيتهم وضع مكانك في مكانهم ‫- لم أعرف أنهم ينتعلون الأحذية 699 00:47:03,699 --> 00:47:06,159 ‫أتعرف؟ أنت تضيع فرصة ‫كبيرة هنا يا لاينول 700 00:47:06,368 --> 00:47:08,288 ‫يجب أن تستخدم هذا القانون ‫كحصان طروادة 701 00:47:08,537 --> 00:47:10,867 ‫يجب أن تعرض عليهم المواطنة ‫وتدفعهم ليتقدموا بطلبات لها 702 00:47:10,914 --> 00:47:14,544 ‫ثم تحشدهم وترحلهم جميعاً ‫وستكون هذه صفحة بيضاء حقاً، صحيح؟ 703 00:47:16,170 --> 00:47:17,840 ‫تعجبني هذه الفكرة 704 00:47:18,714 --> 00:47:20,304 ‫أنت تذكرينني بنفسي 705 00:47:20,841 --> 00:47:24,931 ‫- لقد أوقعت بي أمام مليون شخص ‫- أوقعت بك أمام 3 ملايين شخص 706 00:47:24,970 --> 00:47:26,510 ‫ماذا حدث للحوار الصريح والمباشر؟ 707 00:47:26,555 --> 00:47:30,145 ‫الناس لا يريدون حواراً صريحاً يريدون ‫الرسومات المحاكية والتسجيلات اللاذعة 708 00:47:30,184 --> 00:47:33,194 ‫يريدون تبصراً فصيحاً للأصوات ‫التي ترن في رؤوسهم 709 00:47:33,562 --> 00:47:36,402 ‫لا أحد يلبس قميصاً كتب عليه: ‫"أحب الفروق الدقيقة" 710 00:47:36,440 --> 00:47:38,480 ‫صحيح وأنت تجلس ‫وتزيد استعار ألسنة اللهب 711 00:47:38,734 --> 00:47:41,324 ‫أنا أعطي للحوار شكله ‫أتظنين أن عملي سهل؟ 712 00:47:41,361 --> 00:47:43,111 ‫ما هو عملك يا لاينول؟ حقاً؟ 713 00:47:43,322 --> 00:47:46,202 ‫أنا أعطي الناس إحساساً بالقوة ‫طوال 3 ساعات 714 00:47:46,408 --> 00:47:47,738 ‫في عالم قاس وغير مبال 715 00:47:47,910 --> 00:47:50,370 ‫وكم مضى عليك ‫وأنت تعرض هذه القوة المذهلة؟ 716 00:47:50,579 --> 00:47:53,579 ‫- 21 عاماً ‫- وهل تحسنت الأمور؟ 717 00:47:53,790 --> 00:47:54,580 ‫تحسنت بالنسبة إلي 718 00:47:54,791 --> 00:47:57,041 ‫هل سبق أن غيرت ‫رأي أحدهم في أي أمر؟ 719 00:47:57,294 --> 00:47:58,554 ‫لا أعرف ولا أبالي 720 00:47:58,587 --> 00:48:01,417 ‫- هل سبق أن غيرت رأيك أنت؟ ‫- لم أضطر إلى ذلك قط 721 00:48:01,798 --> 00:48:06,758 ‫هل سبق أن فكرت ولو للحظة واحدة ‫باحتمال أنك قد تكون مخطئاً؟ 722 00:48:06,970 --> 00:48:09,890 ‫أخطأت مرة واحدة فقط ‫عندما ظننت أني كنت مخطئاً 723 00:48:09,932 --> 00:48:11,932 ‫لكن تبين أني كنت محقاً 724 00:48:12,226 --> 00:48:13,936 ‫أنت معطوب تماماً 725 00:48:14,228 --> 00:48:16,728 ‫وأنت تريدين أن تكون لك ‫الكلمة الأخيرة دائماً 726 00:48:17,147 --> 00:48:19,567 ‫مهلاً، أنت قلت الكلمة الأخيرة الآن 727 00:48:24,488 --> 00:48:27,448 ‫هذا ظلم، إنه الإسكات الأمثل ‫ليس هناك ما أستطيع قوله 728 00:48:27,491 --> 00:48:30,121 ‫إن أجبت تفوز أنت ‫وإن التزمت الصمت تفوز أنت أيضاً 729 00:48:44,091 --> 00:48:47,471 ‫لا بد من أنك ما زلت غاضبة مني ‫بالكاد لمست صحنك الخامس 730 00:48:48,929 --> 00:48:50,179 ‫أين لورينزو؟ 731 00:48:50,222 --> 00:48:52,472 ‫أخبرته أنك قلت ‫إنه يستطيع أخذ بقية اليوم إجازة 732 00:48:52,683 --> 00:48:55,393 ‫"خلاف عائلي، لاينول ماكوم ‫يتجادل مع ابنة أخته على الهواء" 733 00:49:02,484 --> 00:49:04,444 ‫أنت تعيشين في منزلي ‫وتأكلين طعامي 734 00:49:05,153 --> 00:49:08,493 ‫وتذهبين للعمل في مكتبي ‫بملابس اشتريتها لك 735 00:49:09,199 --> 00:49:12,909 ‫قد لا تحترمين ما أفعله ‫ولكن يجب أن تعترفي... 736 00:49:13,662 --> 00:49:15,372 ‫لهذا العمل ميزاته 737 00:50:07,716 --> 00:50:09,376 ‫تبدو صغيرة جداً 738 00:50:10,719 --> 00:50:12,969 ‫لأنها صغيرة حقاً ‫لكن فمها هو الكبير 739 00:50:13,013 --> 00:50:14,013 ‫لا 740 00:50:18,018 --> 00:50:19,478 ‫إنها تؤثر فيك 741 00:51:10,779 --> 00:51:13,159 ‫لا أستطيع تجاوز ‫مدى هدوء هذا المكان 742 00:51:14,157 --> 00:51:16,487 ‫- هل يسرك هذا؟ ‫- لا أعرف 743 00:51:16,743 --> 00:51:19,953 ‫ليس تماماً، أليس كذلك؟ ‫أستطيع أن أعوي من أجلك 744 00:51:21,415 --> 00:51:23,175 ‫نعم، أعتقد أن هذا سيعجبني 745 00:51:29,590 --> 00:51:32,050 ‫كل من أريد التكلم معهم موجودون هنا 746 00:51:42,269 --> 00:51:46,819 ‫كينت، المفروض أن تكون في إجازة ‫التكلم معي ليس إجازة 747 00:51:55,032 --> 00:51:56,872 ‫حسن، شكراً 748 00:52:00,245 --> 00:52:01,615 ‫ما الأمر؟ ماذا حدث؟ 749 00:52:01,914 --> 00:52:03,874 ‫خرجت لوري من مركز ‫إعادة التأهيل الثلاثاء الماضي 750 00:52:03,916 --> 00:52:06,536 ‫قبل أسبوعين من الموعد المقرر ‫ولا يعرف بويد مكانها 751 00:52:11,256 --> 00:52:14,966 ‫حسن، أتعرف ماذا؟ ‫لا تخبر تيس بهذا الآن 752 00:52:16,303 --> 00:52:18,973 ‫ليس قبل أن نجد حلاً ما ‫ولا تخبرها بالتأكيد وأنت غاضب 753 00:52:19,181 --> 00:52:20,391 ‫أنا دائماً غاضب 754 00:52:21,433 --> 00:52:23,563 ‫هل تقترحين أن أكذب على تيس ‫كي لا أجرح مشاعرها؟ 755 00:52:23,769 --> 00:52:27,189 ‫لا، لا أقول لك أن تكذب ‫بل افعل ما تفعله دائماً، حوّر الأمر 756 00:52:30,943 --> 00:52:33,323 ‫كينت يعتقد أن علينا ‫محاولة الإعتاق القانوني 757 00:52:33,612 --> 00:52:37,822 ‫سنضطر لاحتمال الأمر في الصيف ولكن بعدها ‫ستقدر على الالتحاق بالكلية وحدها 758 00:52:42,538 --> 00:52:43,748 ‫لن تفعل 759 00:52:44,081 --> 00:52:45,831 ‫ماذا تقصدين بقولك إنها لن تفعل؟ 760 00:52:45,874 --> 00:52:48,714 ‫أقصد... لقد عقدتا صفقة 761 00:52:49,586 --> 00:52:52,206 ‫تيس ستلتحق بـهاربر فقط ‫إن كانت أمها في مكان جيد 762 00:52:52,422 --> 00:52:55,382 ‫وعدت ألا أخبرك بشيء ‫لم تعتقد أنك ستتفهم ذلك 763 00:52:55,926 --> 00:52:57,886 ‫لا، لأني رجل عاقل 764 00:52:58,387 --> 00:53:00,557 ‫من يكترث باتفاقهما؟ ‫من الواضح أن لوري لم تكترث بذلك 765 00:53:00,597 --> 00:53:02,557 ‫لقد انتهكت كل اتفاق تعهدت به 766 00:53:05,686 --> 00:53:06,386 ‫لاينول... 767 00:53:07,062 --> 00:53:08,522 ‫سأطلب من تلك الفتاة ‫أن تلتحق بالكلية 768 00:53:15,404 --> 00:53:17,284 ‫ظننت أنك قلت ‫إنك أضعت تلك الصور 769 00:53:18,782 --> 00:53:20,582 ‫لا، هذه الصور لي 770 00:53:21,285 --> 00:53:23,875 ‫وبالمناسبة، لم أفقد شيئاً 771 00:53:28,959 --> 00:53:31,379 ‫في آخر السنة الماضية ‫كنا نقيم في مارفا 772 00:53:31,420 --> 00:53:34,380 ‫مع هذا السافل دوغ بيبرز 773 00:53:35,382 --> 00:53:38,472 ‫في إحدى الليالي أيقظتني أمي ‫وقالت إن علينا المغادرة بسرعة 774 00:53:39,469 --> 00:53:42,259 ‫كنا قد أصبحنا خارج البلدة ‫عندما أدركت... 775 00:53:42,931 --> 00:53:45,311 ‫أنها تركت الصندوق تحت سريره 776 00:53:46,435 --> 00:53:50,485 ‫وعلمت أن الوضع كان خطراً ‫لأنها رفضت العودة حتى من أجل الصور 777 00:53:53,192 --> 00:53:54,862 ‫كانت الصور تاريخنا بالكامل 778 00:53:57,738 --> 00:53:59,778 ‫ثقي بي ‫أنت أفضل حالاً من دونه 779 00:54:17,508 --> 00:54:19,678 ‫هل أنت بخير يا لاينول؟ 780 00:54:21,345 --> 00:54:23,015 ‫هيا، ماذا نفعل هنا؟ 781 00:54:23,430 --> 00:54:25,470 ‫لنذهب ونطرد بعض الأشخاص ‫من شاطئي الخاص 782 00:54:29,853 --> 00:54:31,863 ‫مرحباً، لديك اتصال على الخط الثاني 783 00:54:31,897 --> 00:54:33,937 ‫لأنه كما يبدو أصبحت ‫أتلقى المكالمات من أجلك الآن 784 00:54:35,317 --> 00:54:36,477 ‫أمي؟ 785 00:54:41,156 --> 00:54:41,816 ‫مرحباً 786 00:54:42,616 --> 00:54:44,366 ‫يجب أن تلتحقي بها ‫هاربر كلية مدهشة 787 00:54:44,409 --> 00:54:45,989 ‫- "مجوهرات يدوية الصنع مئة بالمئة" ‫- هل درست فيها؟ 788 00:54:46,036 --> 00:54:47,196 ‫بل في آندوفر 789 00:54:48,872 --> 00:54:52,962 ‫هناك أصبحت عضو مجلس الشيوخ الذكي ‫المثالي المعد للقهوة الذي صرته اليوم؟ 790 00:54:54,002 --> 00:54:56,802 ‫أثناء نشأتي كان بيتي ‫مشحوناً بطاقة سلبية 791 00:54:56,839 --> 00:54:58,169 ‫كان والداي من جماعات ‫الضغط السياسية 792 00:54:58,715 --> 00:55:01,465 ‫كانا يمضيان وقتهما في الضغط ‫على مجلس الشيوخ لصالح شركة تبغ كبيرة 793 00:55:01,510 --> 00:55:03,600 ‫ثم يعودان إلى البيت ‫ويطلبان مني عدم التدخين 794 00:55:04,388 --> 00:55:09,428 ‫كانت حياة مريحة ولكني أدركت أخيراً ‫أني أريد العمل في شيء أؤمن به حقاً 795 00:55:10,686 --> 00:55:12,596 ‫"محل غريفون للمقصات" 796 00:55:13,480 --> 00:55:16,190 ‫لن تصوريني بآلة التصوير هذه ‫أليس كذلك؟ 797 00:55:20,195 --> 00:55:22,775 ‫- أنت تحبين التصوير ‫- أحب التاريخ 798 00:55:25,367 --> 00:55:29,077 ‫عندما كنت أنا وأمي ننتقل ‫إلى مكان جديد 799 00:55:29,454 --> 00:55:31,254 ‫كان هناك دائماً شيء كهذا 800 00:55:31,540 --> 00:55:34,210 ‫مسرح سينما قديم أو... 801 00:55:34,543 --> 00:55:36,543 ‫نصب تذكاري في ساحة مدينة 802 00:55:36,753 --> 00:55:39,803 ‫لا شيء يدوم ولكن بعض الأشياء ‫تدوم أكثر مما تعتقد 803 00:55:40,549 --> 00:55:43,549 ‫أشعرتني أمور كهذه دائماً ‫أني في البيت حتى لو لم أكن كذلك 804 00:55:50,434 --> 00:55:52,564 ‫لا، هذا ليس عدلاً 805 00:55:52,603 --> 00:55:54,193 ‫- ماذا؟ ‫- لم تحذرني 806 00:55:54,229 --> 00:55:56,399 ‫- بالطبع لم أفعل ‫- لا، سأبدو مضحكة 807 00:55:56,440 --> 00:55:57,480 ‫نعم، تبدين خضراء 808 00:55:57,691 --> 00:56:01,071 ‫والآن تبدين زرقاء قليلاً ‫وبلون أرجواني قليلاً 809 00:56:16,168 --> 00:56:17,418 ‫كيف كان الغداء؟ 810 00:56:17,753 --> 00:56:20,093 ‫- هل...؟ ‫- اهدئي، إنه لا يعرف 811 00:56:22,382 --> 00:56:25,392 ‫بالنسبة إلى شخص يمتعض مني ‫فأنت توليني اهتماماً كبيراً 812 00:56:25,802 --> 00:56:27,552 ‫- إنه عملي ‫- أن تجالسني؟ 813 00:56:27,596 --> 00:56:30,466 ‫أن أحمي لاينول ‫من إزعاجات الحياة اليومية التافهة 814 00:56:30,516 --> 00:56:32,056 ‫لكن إن كنت تعتقدين ‫أنك في حاجة إلى جليسة أطفال 815 00:56:32,100 --> 00:56:33,520 ‫فالأرجح أنهم سيطلبون مني ‫فعل ذلك أيضاً 816 00:56:33,560 --> 00:56:35,690 ‫لا أعرف لماذا تحقد علي ‫لقد أعدتك إلى عملك 817 00:56:35,896 --> 00:56:37,266 ‫لقد تسببت بطردي 818 00:56:38,690 --> 00:56:43,740 ‫- لنعدّ الأمر تعادلاً؟ ‫- بالتأكيد، عدّيه كما يحلو لك لكن... 819 00:56:44,613 --> 00:56:46,363 ‫احذري من ذلك الشاب ‫غرايسون، اتفقنا؟ 820 00:56:46,615 --> 00:56:50,375 ‫تلك الابتسامة الخجولة ‫والإغماضة النصفية رأيتها من قبل 821 00:56:50,577 --> 00:56:54,997 ‫وهي فعالة أيضاً ‫لكن ما الهدف منها؟ 822 00:56:57,167 --> 00:56:59,247 ‫أنت تمضي الكثير من الوقت ‫مع لاينول 823 00:56:59,294 --> 00:57:01,174 ‫نعم، بالتأكيد، إنها مشكلة 824 00:57:02,297 --> 00:57:04,167 ‫يستطيع ويتلي أن يعمل ‫في جانبه من الطريق 825 00:57:04,216 --> 00:57:05,216 ‫وأنا سأعمل في جانبي 826 00:57:05,259 --> 00:57:07,429 ‫ويتلي يجتاح جانبك من الطريق 827 00:57:07,469 --> 00:57:10,309 ‫تراجعت نسبتنا بمعدل ‫28 بالمئة منذ حزيران 828 00:57:10,347 --> 00:57:11,347 ‫وأكثر من ذلك في الأسواق الكبرى 829 00:57:11,557 --> 00:57:15,307 ‫يجب أن تريهم أنك لا تزال تقاوم ‫الوقت ينفد منا يا لاينول 830 00:57:15,477 --> 00:57:18,147 ‫إن كان الأمر يتعلق بالصفقة ‫فلا تقلقا، أستطيع أخذ مبلغ أقل 831 00:57:18,355 --> 00:57:20,105 ‫- أنا لا أتحدث عن المال ‫- أنا أتحدث عنه 832 00:57:20,148 --> 00:57:22,608 ‫- أتحدث عن فقدان مركزك ‫- اظهر في برنامجه 833 00:57:25,487 --> 00:57:27,987 ‫برنامج ويتلي، برنامجه عن البعث ‫يجب أن تشارك فيه 834 00:57:28,365 --> 00:57:32,785 ‫ذلك سيناريو الحسم النهائي ‫شخص واحد فقط ينجو من ذلك 835 00:57:32,828 --> 00:57:34,368 ‫وأنت تقول إن ذلك الشخص ‫لن يكون أنا؟ 836 00:57:34,621 --> 00:57:37,291 ‫ويتلي لم يقم بدعوتك ‫لأنه يريدك أن تشارك حقاً 837 00:57:37,332 --> 00:57:39,132 ‫لقد دعاك لأنه يعتقد أنك لن تفعل 838 00:57:39,168 --> 00:57:41,338 ‫إن دخلت الحلبة ‫فإنك تثبت سلفاً أنه مخطىء 839 00:57:41,837 --> 00:57:43,247 ‫أثبت أنه على خطأ 840 00:57:45,883 --> 00:57:47,343 ‫اخرجي من هنا 841 00:57:51,555 --> 00:57:56,605 ‫"برنامج الطريق ‫مع غاريث ويتلي" 842 00:57:57,352 --> 00:57:59,232 ‫لن أعتاد على هذا أبداً 843 00:57:59,980 --> 00:58:01,150 ‫تسرني عودتي 844 00:58:02,482 --> 00:58:04,692 ‫لطف منك أن تقطع الشارع 845 00:58:06,111 --> 00:58:08,361 ‫أنا أفعل ما أقدر عليه ‫من أجل الأصدقاء القدامى 846 00:58:08,697 --> 00:58:12,527 ‫لقد كان صيفاً شاقاً ‫وآمل أن نستطيع الارتقاء وتجاوزه 847 00:58:13,118 --> 00:58:15,248 ‫لدينا الفرصة لفعل شيء مثير جداً 848 00:58:15,454 --> 00:58:19,004 ‫بالتأكيد، إن فعلت هذا ستدفع لي ‫على أني شريك في التقديم 849 00:58:19,041 --> 00:58:20,421 ‫وليس على أني ضيف خاص 850 00:58:20,459 --> 00:58:24,549 ‫أنا أوقع على العقود الدعائية كلها ‫نقاط الحوار ستحدد مسبقاً 851 00:58:24,755 --> 00:58:27,805 ‫- لا خروج عنها ولا مفاجآت ‫- لا بأس عندي 852 00:58:27,841 --> 00:58:30,341 ‫أنا أقرر الإضاءة وتصميم الديكور 853 00:58:30,385 --> 00:58:34,055 ‫لا أشعة خاصة برموز دينية أو اقتباس ‫من الكتاب المقدس أو زجاج ملون 854 00:58:34,264 --> 00:58:35,224 ‫هذا ليس بعثاً 855 00:58:35,265 --> 00:58:36,925 ‫الأفضل أن تأمل أن يكون كذلك ‫من أجل مصلحتك 856 00:58:37,142 --> 00:58:38,232 ‫أحسنت القول 857 00:58:38,268 --> 00:58:40,018 ‫هل هناك شيء آخر ‫تريد فعله في برنامجي أنا؟ 858 00:58:40,270 --> 00:58:43,520 ‫قرناك الشيطانيان يبرزان ‫وقع على أنك قديس 859 00:58:43,565 --> 00:58:47,065 ‫أعرف أنك لا تدرك هذا ‫ولكني أسدي إليك خدمة هنا 860 00:58:48,862 --> 00:58:49,952 ‫أراك على الهواء 861 00:58:51,782 --> 00:58:53,532 ‫هل تستطيع أن تحضر لي قهوة؟ 862 00:59:02,543 --> 00:59:03,923 ‫المعذرة 863 00:59:04,753 --> 00:59:06,093 ‫تعالي إلى هنا 864 00:59:10,342 --> 00:59:12,722 ‫ترك شاب هذا من أجلك 865 00:59:17,266 --> 00:59:18,806 ‫"هذا من أجل الأشياء التي تدوم" 866 00:59:18,851 --> 00:59:20,851 ‫هذا من أجل الأشياء التي تدوم 867 00:59:25,274 --> 00:59:28,364 ‫مقص! يا للرومانسية! 868 00:59:29,862 --> 00:59:32,362 ‫أصبحت أعرف الآن ‫ما أحضر لزوجتي في ذكرى زواجنا 869 00:59:33,448 --> 00:59:35,118 ‫- شكراً ‫- العفو 870 00:59:36,785 --> 00:59:39,785 ‫نعم، مارفا في تكساس 871 00:59:41,039 --> 00:59:42,579 ‫أعرف، أنا آسف 872 00:59:43,375 --> 00:59:45,995 ‫شكراً يا بويد إن... 873 00:59:48,005 --> 00:59:53,055 ‫إن كان هناك شيء أستطيع فعله ‫لأعوضك فأخبرني بالتأكيد، تريد... 874 00:59:56,555 --> 01:00:01,355 ‫بويد، أنا... لا أعتقد حقاً ‫أني أصلح لأكون إشبيناً 875 01:00:03,687 --> 01:00:08,317 ‫ألا أستطيع أن أدفع لك فحسب؟ ‫حسن، شكراً يا صديقي 876 01:00:10,110 --> 01:00:12,780 ‫- كان ذلك غريباً ‫- ما هذا؟ 877 01:00:13,572 --> 01:00:15,782 ‫هذا ليس من شأنك 878 01:00:15,991 --> 01:00:20,291 ‫إنه طلب إعتاق وعليه اسمي ‫يبدو أن الأمر من شأني 879 01:00:20,495 --> 01:00:22,075 ‫تقنياً نعم 880 01:00:25,501 --> 01:00:29,961 ‫أقدر ما تحاول فعله يا لاينول ولكن... ‫لا أحتاج إلى ذلك، لدي أمي 881 01:00:30,255 --> 01:00:32,755 ‫نعم، هناك اتفاق بينكما، أليس كذلك؟ 882 01:00:38,263 --> 01:00:41,983 ‫ستخرج الجمعة القادمة وستأتي لتأخذني ‫وبعدها سأذهب إلى الكلية 883 01:00:42,017 --> 01:00:46,147 ‫هل تعرف أصلاً أنك هنا؟ ‫ماذا لو كنت قد طردتك؟ 884 01:00:46,188 --> 01:00:49,108 ‫- ربما كانت تثق بك أكثر من ذلك ‫- إذاً فهي واهمة بقدرك أنت 885 01:00:49,149 --> 01:00:50,529 ‫أنت حتى لم تعد تعرفها 886 01:00:50,567 --> 01:00:52,527 ‫لا أحتاج إلى ذلك ‫كان لدي أم مثلها تماماً 887 01:00:52,694 --> 01:00:53,864 ‫إنهما التيار البحري الرجعي 888 01:00:54,071 --> 01:00:57,031 ‫في الوقت الذي تدركين فيه أنك تغرقين ‫يكون الأوان قد فات 889 01:00:57,241 --> 01:00:58,991 ‫اخرجي الآن بينما تستطيعين ذلك 890 01:00:59,034 --> 01:01:01,544 ‫ربما لا أريد أن أكون شخصاً ‫يكترث بنفسه فقط 891 01:01:01,912 --> 01:01:04,212 ‫إن كنت لا تعرفين هذا ‫شخص ما سيكترث بنفسه فقط 892 01:01:04,540 --> 01:01:06,460 ‫لوري لا تفعل ذلك بالتأكيد 893 01:01:07,376 --> 01:01:10,546 ‫أنت تملك كل هذا ‫أما هي ليس لديها شيء 894 01:01:10,921 --> 01:01:11,711 ‫لقد انتصرت 895 01:01:11,880 --> 01:01:15,970 ‫ومع ذلك لا تزال تمشي كطفل غاضب ‫يحمل فنجان الديناصور السخيف 896 01:01:16,009 --> 01:01:18,219 ‫ويصرخ قائلاً: تذكروا ألمي" 897 01:01:18,554 --> 01:01:22,224 ‫لماذا لا تزال غاضباً جداً يا لاينول؟ ‫لماذا لا تستطيع نسيان الماضي فحسب؟ 898 01:01:28,564 --> 01:01:30,324 ‫أنت تحبين الصور، أليس كذلك؟ 899 01:01:32,484 --> 01:01:35,244 ‫دعيني أمزّق صفحة لك ‫من ألبوم العائلة 900 01:01:37,489 --> 01:01:40,079 ‫بيلاهاتشي في الميسيسيبي عام 1981 901 01:01:40,409 --> 01:01:44,579 ‫أنا طالب في السنة الثانية ‫وأمك في سن الـ17 من عمرها 902 01:01:44,955 --> 01:01:48,085 ‫وأمنا تعيش مع صديقها ‫الحميم روي مولوي 903 01:01:48,375 --> 01:01:51,915 ‫هوايات روي تشمل نفض سجائر ‫بول مول مشتعلة في وجهي 904 01:01:52,129 --> 01:01:54,549 ‫وأنا أقوم بواجباتي المدرسية ‫والتحديق إلى لوري بشكل دنيء 905 01:01:54,590 --> 01:01:57,760 ‫كما لو أنها ستكون التالية ‫عندما يقرر استبدال العارضة العجوز 906 01:01:58,135 --> 01:02:00,975 ‫قررت لوري الهرب وسألتني ‫إن كنت أريد الانضمام إليها 907 01:02:01,180 --> 01:02:04,520 ‫كنت خائفاً ولكني وافقت ‫وقلت: أنا معك 908 01:02:04,808 --> 01:02:05,768 ‫وهكذا وضعنا خطة 909 01:02:05,934 --> 01:02:09,814 ‫صديق لوري الحميم لديه سيارة ‫ولها صديق في أوستن يستطيع استضافتنا 910 01:02:10,272 --> 01:02:12,272 ‫بقيت أعمل في مطعم الـهامبرغر ‫طوال الصيف 911 01:02:12,316 --> 01:02:15,566 ‫ووفرت كل دولار ملوث بالدهن ‫في حصّالة هروبنا 912 01:02:16,111 --> 01:02:18,151 ‫قررنا استئجار محام ‫يتولى الأعمال الورقية 913 01:02:18,197 --> 01:02:20,067 ‫ويجد لي مكاناً أنهي فيه الدراسة الثانوية 914 01:02:20,115 --> 01:02:21,565 ‫أخيراً يحل اليوم الموعود 915 01:02:21,825 --> 01:02:23,695 ‫كان المفروض أن نلتقي ‫في السادسة صباحاً 916 01:02:23,952 --> 01:02:26,202 ‫في موقف السيارات خلف المدرسة 917 01:02:27,623 --> 01:02:29,793 ‫انتظرت هناك طوال 4 ساعات 918 01:02:31,835 --> 01:02:35,625 ‫عدت إلى البيت أخيراً ‫كنت لا أزال أتوقع أن أجد لوري هناك 919 01:02:35,923 --> 01:02:40,263 ‫فكرت أني ربما أسأت الفهم 920 01:02:41,512 --> 01:02:45,142 ‫ثم نظرت في حقيبتي ‫لأجد أن المال اختفى وكذلك لوري 921 01:02:46,725 --> 01:02:48,475 ‫حتى إنها لم تكتب لي ملاحظة 922 01:02:48,852 --> 01:02:50,902 ‫اضطررت إلى البقاء في ذلك الجحيم ‫لعامين آخرين 923 01:02:50,938 --> 01:02:53,308 ‫قبل أن أتمكن من شق طريقي ‫خارجه إلى الأبد 924 01:02:53,941 --> 01:02:55,781 ‫كان ذلك قبل زمن طويل 925 01:03:00,656 --> 01:03:03,576 ‫لقد خرجت أمك من المركز ‫منذ 6 أيام يا تيس 926 01:03:04,159 --> 01:03:07,039 ‫ماذا؟ ألم تخبرك؟ 927 01:03:08,330 --> 01:03:12,130 ‫لقد غادرت ثانية ‫إنها تغادر دائماً 928 01:03:17,714 --> 01:03:19,174 ‫أنت متحجر القلب 929 01:03:24,054 --> 01:03:25,514 ‫هذا يسري في دم العائلة 930 01:03:29,518 --> 01:03:30,348 ‫هل ستغادرين؟ 931 01:03:33,730 --> 01:03:35,400 ‫يجب أن أنتظر أمي 932 01:03:35,607 --> 01:03:37,857 ‫أعرف ما تفكر فيه ولكن... 933 01:03:38,360 --> 01:03:41,030 ‫الأمر مختلف بالنسبة إلي ‫أنا الوحيدة التي لم تهجرها قط 934 01:03:43,031 --> 01:03:44,531 ‫ماذا عن كلية هاربر؟ 935 01:03:44,783 --> 01:03:46,533 ‫أعرف أنها ليست النقطة ‫الأساسية العاطفية الآن 936 01:03:46,743 --> 01:03:48,543 ‫ولكن ربما لا يزال ‫بإمكانك الالتحاق بها؟ 937 01:03:51,540 --> 01:03:53,000 ‫نعم، ربما 938 01:03:55,502 --> 01:03:56,382 ‫اسمعي، لا يزال هناك أمل 939 01:03:56,587 --> 01:03:59,337 ‫كل ما تعرفينه هو ما أخبرك به لاينول ‫وهو محترف في بث الخوف 940 01:03:59,381 --> 01:04:01,221 ‫أنت تعرفين أنه قال كلامه ذاك ‫لأنه خائف 941 01:04:01,383 --> 01:04:05,473 ‫- ماذا؟ خائف مني؟ ‫- منك ومن ويتلي ومن كل شيء 942 01:04:07,139 --> 01:04:09,769 ‫إنه يقف فوق جبل جليدي ينفث النار ‫ويتساءل لماذا يغرق 943 01:04:10,809 --> 01:04:13,599 ‫لاينول غاضب أكثر من اللازم ‫وأنت لست غاضبة كفاية فاغضبي 944 01:04:13,896 --> 01:04:16,016 ‫إن لم يستطع التعامل معي ‫فسيقضي عليه ويتلي 945 01:04:16,064 --> 01:04:17,824 ‫ربما لا يكون ذلك أمراً سيئاً جداً 946 01:04:19,860 --> 01:04:23,530 ‫يستطيع لاينول قول أشياء ‫تفتقر للإنسانية تماماً وأنا... 947 01:04:24,114 --> 01:04:27,034 ‫وأنا لا أزال عاجزة عن اتخاذ القرار ‫فيما إن كنت أريد إنقاذه من نفسه 948 01:04:27,075 --> 01:04:31,575 ‫أو إن كنت أريد التلويح ‫بمروحة عملاقة بينما يحترق 949 01:04:37,044 --> 01:04:38,754 ‫ماذا لو فعلت الأمرين؟ 950 01:04:48,430 --> 01:04:50,600 ‫الكلام ليس رخيصاً إنما سام 951 01:04:50,891 --> 01:04:54,191 ‫الكلام ليس رخيصاً... ‫تذكروا هذا، إنه سام يا رفاق 952 01:04:54,228 --> 01:04:55,598 ‫"البعث الأمريكي ‫ويتلي ومالكوم" 953 01:04:58,106 --> 01:04:59,516 ‫"ماكوم" 954 01:04:59,566 --> 01:05:02,276 ‫أجريت بعض التعديلات في آخر لحظة ‫أرجو ألا تمانع 955 01:05:02,444 --> 01:05:04,364 ‫هدوء لطفاً ‫سيبدأ البث المباشر خلال 5 ثوان... 956 01:05:04,613 --> 01:05:06,453 ‫- حظاً طيباً ‫- سحقاً لك 957 01:05:06,782 --> 01:05:09,702 ‫ثلاثة، اثنان، واحد 958 01:05:13,872 --> 01:05:15,462 ‫مرحباً 959 01:05:17,376 --> 01:05:21,626 ‫شكراً جزيلاً ‫رائع! رائع! رائع! 960 01:05:21,839 --> 01:05:22,709 ‫شكراً 961 01:05:23,465 --> 01:05:27,005 ‫أرجوكم، أشعر بكم جميعاً هنا 962 01:05:27,678 --> 01:05:30,638 ‫أنتم لطفاء جداً ‫مذهل 963 01:05:31,473 --> 01:05:32,893 ‫أهلاً بكم يا أصدقاء 964 01:05:33,475 --> 01:05:37,725 ‫نحن سعداء جداً بانضمامكم إلينا ‫سعداء ونشعر بالتواضع أمامكم 965 01:05:38,146 --> 01:05:39,976 ‫أنا سعيد لأنك انضممت إلي ‫أيضاً يا صديقي 966 01:05:40,023 --> 01:05:42,233 ‫- الشرف لك ‫- هذا صحيح تماماً 967 01:05:42,484 --> 01:05:46,364 ‫ما رأيكم في أن تصفقوا ثانية ‫للأسطوري لاينول ماكوم؟ 968 01:05:48,991 --> 01:05:51,411 ‫هيا، لنسمع تصفيقكم أكثر 969 01:05:52,411 --> 01:05:54,791 ‫لقد افترقنا أنا ولاينول 970 01:05:55,289 --> 01:06:00,419 ‫لكننا اجتمعنا اليوم لأننا نعتقد ‫أننا جزء من شيء أكبر منا 971 01:06:00,878 --> 01:06:05,418 ‫قد لا نتفق على كل شيء ‫لكن القسمة تجعل منا ضعفاء 972 01:06:05,674 --> 01:06:08,844 ‫نفقد التركيز ويتوه الحشد 973 01:06:09,052 --> 01:06:11,262 ‫بالتأكيد، إن كنتم تنظرون ‫إلى أنفسكم على أنكم خراف 974 01:06:11,555 --> 01:06:15,025 ‫من نواح عديدة نحن مفترقان ‫عن بعضنا أكثر من أي وقت مضى 975 01:06:15,350 --> 01:06:18,940 ‫اليسار واليمين، الغني والفقير 976 01:06:19,396 --> 01:06:22,356 ‫المؤمن والمشكك 977 01:06:23,025 --> 01:06:25,695 ‫لا نستطيع النجاة ‫داخل حجرة صدى أيها الناس 978 01:06:26,069 --> 01:06:32,159 ‫لهذا وضمن روح المصالحة ‫أود أن أرحب بضيفة خاصة جداً 979 01:06:32,201 --> 01:06:33,831 ‫عضو مجلس الشيوخ المخضرمة ‫في ولاية نيويورك 980 01:06:33,869 --> 01:06:35,869 ‫جوديث مونتيفيور سالترز 981 01:06:37,164 --> 01:06:39,464 ‫هيا جميعاً، لنرهم روحنا المحبة 982 01:06:40,792 --> 01:06:43,002 ‫استمروا بالتصفيق ‫استمروا بالتصفيق لـجوديث 983 01:06:45,881 --> 01:06:48,511 ‫تعالي يا جوديث، يسرني قدومك 984 01:06:51,512 --> 01:06:53,012 ‫أيها السيدان 985 01:06:53,222 --> 01:06:57,102 ‫هذا غير مقبول ‫كيف لك أن... هؤلاء بشر 986 01:06:57,142 --> 01:06:59,062 ‫عندما تقول لهؤلاء الأطفال ‫أن يعودوا إلى بيوتهم 987 01:06:59,269 --> 01:07:02,859 ‫فأنت تتحدث عن كليفلاند ‫ودالاس وكوينز 988 01:07:02,898 --> 01:07:03,978 ‫هذا هو بلدهم أيضاً 989 01:07:04,191 --> 01:07:08,821 ‫ومع ذلك فأنت تحرمهم ‫من حقوقهم الأساسية وفرصهم... 990 01:07:09,029 --> 01:07:12,489 ‫حقوق ليست من حقهم ‫وفرص لا يستحقونها 991 01:07:12,533 --> 01:07:15,243 ‫أنا ما زلت مؤمناً بأننا نستطيع ‫الالتزام بقيمنا التقليدية العريقة 992 01:07:15,285 --> 01:07:19,115 ‫التي تقوم على العمل المجتهد والمسؤولية ‫وترك مجال صغير للتعاطف 993 01:07:19,331 --> 01:07:20,041 ‫التعاطف؟ 994 01:07:20,249 --> 01:07:24,709 ‫أليس ذلك اسم الخادمة السريلانكية ‫التي تعمل في دارك الفاخرة في فيل؟ 995 01:07:28,048 --> 01:07:28,758 ‫يا رفاق! 996 01:07:28,966 --> 01:07:34,966 ‫أنت انتفعت من الفرصة يا لاينول ‫من العمل الجاد للآخرين وكرمهم 997 01:07:35,180 --> 01:07:37,350 ‫كلنا استفدنا ‫هكذا وصلنا إلى هنا 998 01:07:37,391 --> 01:07:40,441 ‫هكذا وصلت أنت إلى هنا ‫أنا لا أدين بشيء لأحد 999 01:07:40,477 --> 01:07:43,517 ‫لأني أتيت من اللاشيء ‫لقد حاربت وكافحت بنفسي 1000 01:07:43,939 --> 01:07:46,899 ‫طبعاً، كل شيء لديك اكتسبته بنفسك 1001 01:07:47,109 --> 01:07:51,069 ‫وكل شيء لدي أعطي لي ‫وعلى الأغلب من قبل رجل 1002 01:07:51,280 --> 01:07:55,200 ‫لا أعرف كيف وصلت ‫إلى حيث أنت الآن يا جوديث 1003 01:07:55,242 --> 01:07:57,242 ‫وهو ليس موقعاً ‫كنت لأتبجح بوصولي إليه أيضاً 1004 01:07:57,452 --> 01:08:01,252 ‫أنا هنا لأني قلت أشياء ‫كان يجب أن تقال 1005 01:08:01,456 --> 01:08:03,076 ‫لكن الناس في حاجة ‫إلى شيء مختلف الآن 1006 01:08:03,125 --> 01:08:04,835 ‫صحيح ‫وأنت الشخص الذي سيعطيهم ذلك 1007 01:08:05,127 --> 01:08:07,707 ‫إن سمحوا لي بذلك فسأحاول 1008 01:08:10,465 --> 01:08:13,045 ‫يجب أن تفعل ‫ما هو أفضل من هذا يا غاريث 1009 01:08:13,302 --> 01:08:16,472 ‫إن كان هنا من يسمع حقاً 1010 01:08:16,513 --> 01:08:19,313 ‫فسيعرف أنك تغني الأغنية نفسها ‫التي يغنيها صديقك القديم لاينول 1011 01:08:19,349 --> 01:08:20,479 ‫ولكن بنغمة مختلفة فقط 1012 01:08:20,684 --> 01:08:23,144 ‫ألم تسمعي يا جودي؟ ‫لقد رأى غاريث النور 1013 01:08:23,312 --> 01:08:24,812 ‫نعم، أنا أعرف هذا الرجل ‫منذ زمن طويل 1014 01:08:24,980 --> 01:08:28,320 ‫الضوء الوحيد الذي رآه هو الضوء ‫الذي يومض عند تشغيل آلة التصوير 1015 01:08:31,820 --> 01:08:33,740 ‫أنا قلق عليك يا لاينول 1016 01:08:36,283 --> 01:08:38,953 ‫الأشخاص الذين يحبونك قلقون أيضاً 1017 01:08:40,913 --> 01:08:45,003 ‫هذا الغضب والنقد اللاذع ‫هذا يضر بالروح 1018 01:08:45,292 --> 01:08:48,342 ‫تلك الروح القديمة؟ ‫لقد بعتها قبل وقت طويل 1019 01:08:48,629 --> 01:08:51,509 ‫ولكني أستطيع الآن العزف ‫على غيتار صاخب بشكل رائع 1020 01:08:54,176 --> 01:08:56,336 ‫إذاً سـأقدم لك هذه النصيحة يا صديقي 1021 01:08:58,013 --> 01:08:59,973 ‫هذه أوقات مخيفة 1022 01:09:01,183 --> 01:09:04,353 ‫وأنت تفهم الخوف ‫أفضل من أي شخص 1023 01:09:04,895 --> 01:09:07,735 ‫وذلك الفهم لا يأتي بسهولة 1024 01:09:09,483 --> 01:09:11,403 ‫تعلمت ذلك عندما كنت طفلاً 1025 01:09:12,694 --> 01:09:13,994 ‫طفل كان يختبىء في المقعد الخلفي 1026 01:09:14,029 --> 01:09:17,199 ‫كلما ذهبت أمه إلى المصرف ‫لتصرف صك الإعانة الاجتماعية 1027 01:09:17,991 --> 01:09:20,911 ‫طفل كان خجلاً جداً لأنه لم يستطع ‫دفع ثمن غدائه المدرسي 1028 01:09:21,119 --> 01:09:23,199 ‫لدرجة أنه كان ينتظر ‫أن يخلو مقصف المدرسة 1029 01:09:23,247 --> 01:09:24,707 ‫حتى يأخذ صينية طعامه 1030 01:09:24,873 --> 01:09:30,383 ‫طفل خذله وتخلى عنه الأشخاص ‫الذين كان عليهم أن يحبوه 1031 01:09:31,255 --> 01:09:35,015 ‫أمه المضطربة المسكينة رحمها الرب 1032 01:09:35,384 --> 01:09:40,564 ‫وأخته... التي هجرته في موقف سيارات 1033 01:09:42,933 --> 01:09:46,233 ‫أتعرف؟ أعتقد أنك تحت ‫جرأتك الظاهرية تلك 1034 01:09:46,520 --> 01:09:52,030 ‫كنت دائماً ذلك الطفل الصغير الخائف ‫والآن أنت مرتعب كلياً 1035 01:09:52,317 --> 01:09:55,947 ‫ظننت أنك قمت بحركة ‫ولكن كل ما كان لديك هو لحظة 1036 01:09:57,155 --> 01:10:02,905 ‫أمامك فرصة فريدة هنا يا لاينول ‫لتتذكر من أين أتيت 1037 01:10:03,453 --> 01:10:04,953 ‫لتسير في درب مختلف 1038 01:10:06,915 --> 01:10:10,035 ‫كان ذلك... ‫كان ذلك جميلاً حقاً يا غاريث 1039 01:10:10,252 --> 01:10:11,092 ‫- صدقاً ‫- شكراً 1040 01:10:11,128 --> 01:10:15,008 ‫كان مؤثراً جداً ‫لدرجة أني كدت أصدقه 1041 01:10:15,549 --> 01:10:17,679 ‫لا بد من أنه السبب الذي يجعلكم ‫تحبون ويتلي كثيراً 1042 01:10:17,926 --> 01:10:21,426 ‫لأنكم تجلسون وتستمعون إليه وهو يعيد ‫رسم صورته على أنه رمز ديني 1043 01:10:21,763 --> 01:10:22,763 ‫هذا غير صحيح 1044 01:10:22,973 --> 01:10:26,273 ‫لدي أنباء جديدة من أجلكم ‫ويتلي لا يكترث بكم 1045 01:10:26,602 --> 01:10:29,442 ‫لا أحد على هذا المسرح ‫يكترث بكم أو بمشاكلكم 1046 01:10:29,479 --> 01:10:32,769 ‫إن عالجنا مشاكلكم حقاً ‫فلن يكون هناك ما نتجادل بشأنه 1047 01:10:33,066 --> 01:10:34,436 ‫كلنا نتلاعب بكم 1048 01:10:34,484 --> 01:10:37,074 ‫نحن نصبح أغنياء ومتنفذين ‫من خلال التلاعب بكم 1049 01:10:37,112 --> 01:10:39,742 ‫وأنتم أغبياء بما يكفي ‫لتنحنوا أمامنا وتصدقوا ذلك 1050 01:10:40,032 --> 01:10:44,122 ‫هذا ساخر جداً يا لاينول ‫هذا البلد يواجه مشاكله، مشاكل خطيرة 1051 01:10:44,161 --> 01:10:46,451 ‫خطيرة بطرق لم تجعلني قلقة ‫بشكل لم أشعر به من قبل 1052 01:10:46,872 --> 01:10:49,792 ‫لكن في أعماقنا ‫كلنا نريد الأمور الأساسية نفسها 1053 01:10:50,125 --> 01:10:52,585 ‫الحرية والعدالة والاحترام! 1054 01:10:52,794 --> 01:10:55,384 ‫نعم، تماماً ‫ولهذا السبب نحن هنا 1055 01:10:55,714 --> 01:10:59,554 ‫لنناقش الأمور ‫لنعيد اكتشاف قواسمنا المشتركة 1056 01:11:00,052 --> 01:11:04,012 ‫لأنه في النهاية الأشياء التي نتشاطرها 1057 01:11:05,140 --> 01:11:07,270 ‫هي أخيراً الأشياء ‫التي تجعلنا استثنائيين بالفعل 1058 01:11:07,476 --> 01:11:11,346 ‫أتعتقد حقاً أننا استثنائيون؟ ‫الآن؟ اليوم؟ 1059 01:11:12,356 --> 01:11:13,936 ‫بالطبع يا لاينول 1060 01:11:15,317 --> 01:11:17,987 ‫- ألا تعتقد أنت ذلك؟ ‫- أنا أرى أني استثنائي 1061 01:11:18,612 --> 01:11:21,112 ‫لكني أعتقد أنك دجال منافق 1062 01:11:21,156 --> 01:11:24,236 ‫وأنت يا عضو مجلس الشيوخ ‫عاهرة مدعية 1063 01:11:32,835 --> 01:11:35,305 ‫أنتم غاضبون؟ ‫يجب أن تكونوا كذلك! 1064 01:11:35,712 --> 01:11:39,512 ‫أفضل أيامنا أصبحت خلفنا ‫ولن تعود ثانية 1065 01:11:40,467 --> 01:11:42,797 ‫لا يوجد أرض موعودة تنتظركم 1066 01:11:43,136 --> 01:11:45,096 ‫هذه كانت جنتكم ‫وماذا فعلتم بها؟ 1067 01:11:45,138 --> 01:11:49,768 ‫حولتموها إلى موكب مروّع ‫من الحرب والفقر 1068 01:11:50,519 --> 01:11:53,149 ‫والعنف والطمع واليأس 1069 01:11:53,480 --> 01:11:57,440 ‫ألف وحش غليظ ‫يزحف نحو بيت لحم 1070 01:11:57,734 --> 01:12:00,074 ‫نعم، اقتربت النهاية يا أصدقائي 1071 01:12:00,320 --> 01:12:04,410 ‫ومع ذلك تعيشون أيامكم متمرغين ‫في ثقافة الصور الذاتية القابلة للرمي 1072 01:12:04,616 --> 01:12:06,866 ‫أنتم مدمنون على الأفيونيات ‫والأنباء السيئة 1073 01:12:07,244 --> 01:12:10,834 ‫انتخبتم نصاباً معتوهاً ‫فقط لتروا ما سيحدث 1074 01:12:11,290 --> 01:12:14,330 ‫تنتظرون متجر أبل بكل جلال ‫وتصطفون حول الحي 1075 01:12:14,376 --> 01:12:18,706 ‫منتظرين شراء أحدث واجهة لامعة مطلة ‫على حياة شخص آخر بشكل منتقى 1076 01:12:18,922 --> 01:12:22,182 ‫تعرضون صوراً لأطفال ‫سوريين موتى على الـفيسبوك 1077 01:12:22,217 --> 01:12:24,837 ‫وبعد 15 ثانية تتبضعون ‫لتشتروا سروال يوغا 1078 01:12:24,887 --> 01:12:27,387 ‫صنعته طفلة في الثامنة ‫في ورشة استغلالية بنغلاديشية 1079 01:12:27,681 --> 01:12:32,231 ‫تأكدوا أن تقولوا للجندي المخضرم ‫الذي يزود سيارتكم بالوقود: شكراً لخدماتك 1080 01:12:32,394 --> 01:12:33,854 ‫لقد زودتم سيارتكم بطاقة كطاقة النمر 1081 01:12:34,062 --> 01:12:36,442 ‫تضعون أيديكم على قلوبكم ‫وتظهرون مشاعركم أمام الناس 1082 01:12:36,481 --> 01:12:39,441 ‫لكن من يبالي بالمشاعر الحقيقية عندما ‫يكون لديكم وجوه الـإيموجي الإلكترونية؟ 1083 01:12:39,693 --> 01:12:43,203 ‫وضعتم كل إيمانكم ‫في معتقد لا وجود له 1084 01:12:43,238 --> 01:12:46,908 ‫وفي سياسيين وشركات تعاملكم ‫وكأنكم عمالة بعقود طويلة الأجل 1085 01:12:48,160 --> 01:12:51,290 ‫مدّعي نبوة يملون عليكم ‫بما تشعرون وكيف تفكرون وماذا تشترون 1086 01:12:51,330 --> 01:12:53,210 ‫يملون من تعبدون ‫ومن تكرهون ومن تعاشرون 1087 01:12:53,498 --> 01:12:55,878 ‫وفي أثناء ذلك ‫نجني الأرباح من معاناتكم 1088 01:12:55,918 --> 01:13:01,088 ‫من خيبتكم المزرية لأكبر آمالكم وأحلامكم ‫وهل تحملوننا مسؤولية ذلك؟ لا 1089 01:13:01,340 --> 01:13:04,260 ‫أنتم ضجرون جداً، أنتم كسالى جداً 1090 01:13:04,593 --> 01:13:07,433 ‫أنتم متقلبون جداً وتافهون جداً ‫ودنيئون جداً 1091 01:13:07,679 --> 01:13:12,179 ‫أنتم خانعون وفاسدون ‫تكذبون وتغشون وتسرقون 1092 01:13:12,226 --> 01:13:13,936 ‫كل ما في الأمر ‫أننا أفضل منكم في ذلك 1093 01:13:14,144 --> 01:13:16,154 ‫لهذا تمجدوننا 1094 01:13:16,688 --> 01:13:20,858 ‫ترمون الذهب عند أحذية ‫غزاة وول ستريت 1095 01:13:21,109 --> 01:13:26,069 ‫مهربي الأسلحة وتجار المخدرات ‫وفارضي الإنجيل ونجوم تلفاز الواقع 1096 01:13:26,114 --> 01:13:31,204 ‫تدفنون رؤوسكم في هواتفكم ‫متمسكين بقوة بخرافة عظمتكم الخاصة 1097 01:13:31,537 --> 01:13:34,327 ‫خففوا من حماستكم أيها الناس ‫وانظروا حولكم 1098 01:13:34,373 --> 01:13:39,253 ‫لقد مات الحلم الأمريكي ودفن ‫وأنتم ترقصون على قبره 1099 01:13:48,303 --> 01:13:51,853 ‫- هل انتهى؟ ‫- نعم، أعتقد أنه انتهى 1100 01:13:55,936 --> 01:13:57,056 ‫تيس... 1101 01:13:57,312 --> 01:13:58,272 ‫كان ذلك مدهشاً 1102 01:13:58,313 --> 01:14:01,273 ‫لقد انتحر خالك انتحاراً مهنياً ‫على التلفاز القومي 1103 01:14:01,316 --> 01:14:03,356 ‫- غادر ‫- كفاك، ماذا سيفعل؟ 1104 01:14:03,402 --> 01:14:05,612 ‫ليس لاينول ‫من يجب أن تخشاه الآن 1105 01:14:05,988 --> 01:14:08,818 ‫قلت لك تلك الأشياء سراً 1106 01:14:09,032 --> 01:14:12,122 ‫إنها عائلتي، لقد وثقت بك 1107 01:14:12,160 --> 01:14:14,040 ‫ربما ما كان عليك ‫أن تخبريني تلك الأشياء 1108 01:14:14,079 --> 01:14:16,959 ‫أنا لا أقف في صفه يا تيس ‫ماذا توقعت أن يحدث؟ 1109 01:14:16,999 --> 01:14:20,169 ‫أتعرف؟ هذا لا يهم! ‫أنا التي طعنته في ظهره 1110 01:14:22,838 --> 01:14:24,758 ‫وأنت أعطيتني المقص فقط 1111 01:14:25,090 --> 01:14:29,180 ‫لنتناول العشاء ونلتقط أنفاسنا ‫سنفكر في الباقي لاحقاً، هل أنت بخير؟ 1112 01:14:29,386 --> 01:14:30,676 ‫في أحسن حال 1113 01:14:32,181 --> 01:14:34,311 ‫- ماذا؟ هل تعتقد أنك ربحت؟ ‫- أنا متأكد من ذلك 1114 01:14:34,558 --> 01:14:37,478 ‫لم يعد هناك حدود للشناعة ‫ليس بعد الآن 1115 01:14:37,519 --> 01:14:39,729 ‫ليس لديك مشكلة مع ما حدث الآن؟ 1116 01:14:40,022 --> 01:14:41,152 ‫واحدة فقط 1117 01:14:41,690 --> 01:14:44,190 ‫لم أخبر ويتلي ‫أياً من تلك الأمور الشخصية قط 1118 01:14:44,818 --> 01:14:46,028 ‫ماذا قلت له أيضاً؟ 1119 01:14:46,403 --> 01:14:48,493 ‫- لم تقصد فعل ذلك... ‫- لا تتدخل يا ستانفورد 1120 01:14:48,780 --> 01:14:53,370 ‫ذلك الشاب غرايسون خدعها ‫ولم تعرف أنه سيستخدم هذا ضدك 1121 01:14:54,912 --> 01:14:56,712 ‫وقد فزت، أليس كذلك؟ 1122 01:15:08,717 --> 01:15:09,967 ‫الوقت متأخر 1123 01:15:12,221 --> 01:15:13,811 ‫سأذهب وأطمئن عليها 1124 01:15:18,393 --> 01:15:19,603 ‫تيس؟ 1125 01:15:48,674 --> 01:15:50,434 ‫"أكاديمية هاربر" 1126 01:15:51,385 --> 01:15:53,605 ‫"لاينول وفال، أنا آسفة ‫لأني سبب هذه المشاكل كلها" 1127 01:15:53,804 --> 01:15:55,854 ‫"شكراً على كل ما فعلتماه ‫من أجلي، تيس" 1128 01:16:01,854 --> 01:16:04,904 ‫- لم يصلنا أي بلاغ على اللاسلكي ‫- ليس لديها الكثير من المال 1129 01:16:05,440 --> 01:16:08,440 ‫نحن نراقب محطة بين ‫وكذلك مصلحة المرفأ 1130 01:16:08,944 --> 01:16:10,704 ‫سيجدها أحد ما 1131 01:16:14,157 --> 01:16:15,447 ‫أهي هنا؟ 1132 01:16:16,285 --> 01:16:17,375 ‫حسن 1133 01:16:18,370 --> 01:16:19,660 ‫أرسلها إلى الأعلى 1134 01:16:21,665 --> 01:16:23,965 ‫لديك زائرة 1135 01:16:24,751 --> 01:16:27,091 ‫"مكتبة نيويورك العامة" 1136 01:16:49,234 --> 01:16:50,944 ‫أنا متأكد من أنها مغلقة 1137 01:16:55,449 --> 01:16:56,949 ‫لن أعود 1138 01:16:58,243 --> 01:17:00,663 ‫ليس هناك ما يمكنك قوله ‫لتغير رأيي 1139 01:17:08,086 --> 01:17:09,666 ‫ماذا عني أنا؟ 1140 01:17:22,601 --> 01:17:24,021 ‫مكان مريح 1141 01:17:24,937 --> 01:17:26,857 ‫نعم، المكان كله هكذا 1142 01:17:27,189 --> 01:17:30,069 ‫ما كنت لأعلم ‫لقد أوقفني عند المصعد 1143 01:17:30,692 --> 01:17:32,362 ‫تايلر 1144 01:17:34,029 --> 01:17:34,779 ‫مرحباً 1145 01:17:37,032 --> 01:17:39,742 ‫حجز لاينول لكما جناحاً ‫في فندق إيسيكس هاوس 1146 01:17:40,118 --> 01:17:41,828 ‫غرفتا نوم وإطلالة على المتنزه ‫إنه جميل جداً 1147 01:17:41,870 --> 01:17:46,040 ‫هذا كل شيء يا تايلر ‫لا تنسب الفضل إلي أرجوك 1148 01:17:47,167 --> 01:17:49,457 ‫نحن ممتنتان لك جداً 1149 01:18:00,848 --> 01:18:01,598 ‫يا إلهي، لقد شاب شعرك كثيراً... 1150 01:18:01,849 --> 01:18:05,229 ‫خذهما... خذهما إلى الفندق ‫جهز لهما كل شيء 1151 01:18:05,602 --> 01:18:06,692 ‫نستطيع تولي الأمر 1152 01:18:06,979 --> 01:18:09,309 ‫وتأكد أن يخرجوا ‫المشرب الصغير من الغرفة 1153 01:18:10,691 --> 01:18:13,531 ‫أعرف أنه ليس من حقي ‫أن أطلب ولكن... 1154 01:18:14,069 --> 01:18:18,239 ‫ما زلت أعمل على خطوتنا التالية ‫وكنت أفكر أنه إن كان بالإمكان... 1155 01:18:18,282 --> 01:18:19,572 ‫- كم من الوقت تحتاجين؟ ‫- أسبوعاً 1156 01:18:19,908 --> 01:18:23,078 ‫أو اثنين على الأكثر ‫حتى أستطيع وضع خطة 1157 01:18:23,245 --> 01:18:24,755 ‫ولماذا تبدئين بهذا الآن؟ 1158 01:18:32,963 --> 01:18:34,803 ‫سار ذلك بشكل جيد 1159 01:18:35,883 --> 01:18:40,723 ‫إذاً... مدينة نيويورك ‫ألا تحبينها؟ 1160 01:18:41,096 --> 01:18:43,596 ‫- هيا! أخبريني بكل شيء ‫- حسن 1161 01:18:46,101 --> 01:18:50,481 ‫- ثم أردت أن تثقبي أذنيك ‫- ما هي الخطة إذاً؟ 1162 01:18:50,898 --> 01:18:55,778 ‫لدى كاثي ميرسر أخت في فايتيفيل ‫وتستطيع أن تؤمّن لي عملاً مؤقتاً هناك 1163 01:18:56,195 --> 01:18:58,575 ‫أشعر بأمل كبير هذه المرة 1164 01:18:59,198 --> 01:19:01,318 ‫تعلمت الكثير عن نفسي ‫خلال الأسابيع القليلة الماضية 1165 01:19:01,575 --> 01:19:04,835 ‫- لماذا غادرت إذاً؟ ‫- لأني اشتقت إلى ابنتي 1166 01:19:05,329 --> 01:19:09,459 ‫- لكن كان بيننا اتفاق يا أمي ‫- أعرف، وقد ذهبت 1167 01:19:10,167 --> 01:19:13,417 ‫ذهبت ونجحت وحصلت ‫على ما استطعت الحصول عليه منه 1168 01:19:13,629 --> 01:19:17,419 ‫البقاء هناك مدة أطول ‫بدا مضيعة للوقت والمال ولهذا... 1169 01:19:17,674 --> 01:19:20,094 ‫هل يعيدون إليك المال ‫إن خرجت في وقت أبكر؟ 1170 01:19:23,680 --> 01:19:26,730 ‫أرى أنك بدأت تتصفين ‫بصفات خالك لاينول 1171 01:19:27,392 --> 01:19:30,352 ‫- هذا غير صحيح ‫- أتفهم ذلك 1172 01:19:31,980 --> 01:19:36,150 ‫قدم لك المساعدة في لحظة حرجة ‫أعطاك مكاناً فاخراً تقيمين فيه 1173 01:19:36,443 --> 01:19:39,653 ‫اشترى لك أشياء جميلة ‫أشياء لا يمكن أن أعطيك إياها أبداً 1174 01:19:41,990 --> 01:19:44,200 ‫أتعتقدين حقاً أني أكترث ‫بهذه الأشياء كلها؟ 1175 01:19:44,451 --> 01:19:45,411 ‫في الواقع... 1176 01:19:45,744 --> 01:19:50,004 ‫كل ما أردته هو أن تكوني بخير 1177 01:19:50,832 --> 01:19:53,502 ‫أمي، انظري إلي ‫هل تعدينني بأنك ستكونين بخير؟ 1178 01:19:54,044 --> 01:19:57,424 ‫أريد ذلك ولكن ليس المفروض ‫أن أقطع وعوداً كبيرة الآن 1179 01:19:58,841 --> 01:20:03,051 ‫اتفقنا؟ هذا أحد الأمور التي تعلمتها ‫هذا ما يعلمونك إياه 1180 01:20:03,887 --> 01:20:06,347 ‫يجب أن أتعامل ‫مع كل يوم على حدة حالياً 1181 01:20:07,599 --> 01:20:09,309 ‫نعم، كل يوم على حدة 1182 01:20:14,606 --> 01:20:18,526 ‫أنت تعرفين أني أريد أن أكون ‫واحدة من أمهات هاربر، اتفقنا؟ 1183 01:20:18,777 --> 01:20:22,987 ‫الأمهات اللواتي ترينهن في الموقع ‫الإلكتروني يلعبن الـسكواش والـلكروس 1184 01:20:24,199 --> 01:20:27,699 ‫ويعتمرن قبعات قش كبيرة مضحكة ‫أليس كذلك؟ 1185 01:20:29,121 --> 01:20:31,711 ‫كل ما في الأمر أن ذلك ‫سيستغرق مني وقتاً أطول 1186 01:20:35,919 --> 01:20:39,049 ‫اجلس مع أندرسون ‫وتحدث عن ماضيك 1187 01:20:39,089 --> 01:20:40,339 ‫تحدث عن مشاكل ‫الغضب التي تعاني منها 1188 01:20:40,382 --> 01:20:42,182 ‫والخطوات التي ستتخذها ‫لتصبح رجلاً أفضل 1189 01:20:42,426 --> 01:20:44,716 ‫اعترف أنك قلت أشياء ‫ما كان عليك قولها 1190 01:20:45,137 --> 01:20:46,347 ‫وما هي؟ 1191 01:20:47,222 --> 01:20:49,932 ‫ستكون هذه القصة ‫هي المقطع الأول من نعوتك 1192 01:20:49,975 --> 01:20:52,065 ‫أرجو أن تأخذ الأمر على محمل الجد 1193 01:20:52,728 --> 01:20:57,438 ‫أنا أفعل، هذه نعمة يا فال ‫ما وضع أرقامي؟ 1194 01:21:00,235 --> 01:21:02,735 ‫هيا، أعرف أنك تجرين ‫استطلاعات للرأي، ماذا يقولون؟ 1195 01:21:04,698 --> 01:21:07,328 ‫- إنهم يحبونك ‫- ولماذا أعتذر عن ذلك؟ 1196 01:21:08,577 --> 01:21:09,867 ‫صحيح 1197 01:21:10,204 --> 01:21:13,374 ‫رائع، أنت تتصدر التعليقات 1198 01:21:13,749 --> 01:21:19,129 ‫أتعتقد حقاً أنهم يكترثون ‫بأمرك يا لاينول؟ 1199 01:21:19,838 --> 01:21:23,928 ‫إنهم يريدون رؤيتك ‫وأنت تحرق المنزل فحسب 1200 01:21:24,426 --> 01:21:26,546 ‫لا يهمهم حتى إن كنت لا تزال داخله 1201 01:21:26,595 --> 01:21:31,105 ‫في الحقيقة أنهم لا يكترثون ‫بما تفعله ما دام أمراً ذا أهمية 1202 01:21:31,934 --> 01:21:33,814 ‫إذاً علي أن أجعل الأمر ذا أهمية 1203 01:21:36,772 --> 01:21:39,152 ‫- ماذا عن تيس؟ ‫- ماذا عنها؟ 1204 01:21:49,409 --> 01:21:52,539 ‫لقد تعبت من محاولة ‫إصلاح هذا الأمر يا لاينول 1205 01:21:53,163 --> 01:21:55,253 ‫لا... لا أستطيع 1206 01:21:57,084 --> 01:21:58,794 ‫أنا... 1207 01:22:00,420 --> 01:22:01,300 ‫لا أستطيع 1208 01:22:15,519 --> 01:22:18,149 ‫ربما يبدو لك أنك تقومين ‫بخيار صغير 1209 01:22:18,897 --> 01:22:21,607 ‫لكن يمكن للخيارات الصغيرة ‫أن تنتهي بعواقب كبيرة 1210 01:22:22,442 --> 01:22:25,152 ‫- أتعتقد حقاً أنهم سيمنحونني إياها؟ ‫- أجل 1211 01:22:27,739 --> 01:22:29,449 ‫اللغة باردة قليلاً 1212 01:22:29,783 --> 01:22:31,743 ‫يجعل الأمر يبدو ‫وكأنك تقطعين الصلات كلها 1213 01:22:32,327 --> 01:22:35,247 ‫لكنك تحررين نفسك فقط ‫لتخططي لدربك الخاص 1214 01:22:39,877 --> 01:22:43,507 ‫أقدّر هذا، لكني بخير 1215 01:22:44,840 --> 01:22:47,300 ‫أنا وأمي عالجنا الأمور وحدنا 1216 01:22:47,676 --> 01:22:49,176 ‫هل وقعت رسالتك؟ 1217 01:22:49,678 --> 01:22:55,518 ‫لم توقعها لأني لم أرد منها أن توقعها ‫ستغادر غداً وسأذهب معها 1218 01:22:59,021 --> 01:23:03,151 ‫فرص كهذه... نادرة جداً 1219 01:23:04,151 --> 01:23:05,571 ‫وكذلك الأمهات 1220 01:23:09,198 --> 01:23:13,698 ‫أجل، إنها في حاجة إلي ‫ولكني أحتاج إليها أيضاً 1221 01:23:15,495 --> 01:23:17,615 ‫لن أطلب منك أن تتفهم ذلك 1222 01:23:22,586 --> 01:23:25,586 ‫شكراً يا كينت، صدقاً 1223 01:23:44,233 --> 01:23:46,283 ‫"حدائق الديناصور" 1224 01:23:51,240 --> 01:23:52,820 ‫كليرمونت على الخط الثاني 1225 01:23:59,206 --> 01:24:00,496 ‫مرحباً يا آرثر 1226 01:24:00,916 --> 01:24:04,246 ‫صديقي لاينول ‫أردت أن أتمنى لك التوفيق اليوم 1227 01:24:04,753 --> 01:24:06,133 ‫هذه لحظة كبيرة بالنسبة إليك 1228 01:24:06,421 --> 01:24:09,801 ‫إنها أول حلقة لك ‫منذ قلت للعم سام تباً لك 1229 01:24:10,759 --> 01:24:12,549 ‫أنت آخر فرد من نسل عظيم 1230 01:24:12,928 --> 01:24:17,058 ‫بيل يسجل نشرات صوتية ‫وغلين يجول ويعانق الناس فقط 1231 01:24:17,099 --> 01:24:19,599 ‫أنا فخور بك يا بني ‫لقد ضربت على وتر جديد هنا 1232 01:24:19,935 --> 01:24:25,825 ‫لا تتراجع، استمر في كونك وغداً غاضباً ‫وستحقق أرباحاً هائلة 1233 01:24:27,442 --> 01:24:28,942 ‫شكراً يا سيدي 1234 01:24:31,154 --> 01:24:33,574 ‫بوجود أصدقاء كهؤلاء ‫من يحتاج إلى عائلة، أليس كذلك؟ 1235 01:24:35,325 --> 01:24:38,285 ‫يظن المرء أن طالباً من جامعة ستانفورد ‫يعلم متى يبقي فمه مغلقاً 1236 01:24:38,745 --> 01:24:40,615 ‫من الجيد أني لم أدرس ‫في جامعة ستانفورد إذاً 1237 01:24:41,540 --> 01:24:44,460 ‫أعرف، درست في جامعة بين 1238 01:24:47,504 --> 01:24:51,634 ‫"مخرج" 1239 01:25:03,562 --> 01:25:07,192 ‫- أخبرهم أني سأعود قريباً ‫- لكن البث يبدأ بعد 10 دقائق 1240 01:25:12,196 --> 01:25:14,856 ‫"أمهلني دقيقة" ‫وأنت منحته إياها؟ 1241 01:25:15,157 --> 01:25:19,947 ‫هل تدرك ما يوجد على المحك هنا؟ ‫جيري، أخرج شريطاً، تحسباً فقط 1242 01:25:22,873 --> 01:25:24,003 ‫نعم؟ 1243 01:25:24,499 --> 01:25:25,789 ‫ماذا؟ 1244 01:25:26,627 --> 01:25:28,037 ‫لاينول، لا 1245 01:25:28,337 --> 01:25:29,167 ‫لاينول، لا 1246 01:25:29,671 --> 01:25:31,511 ‫لا، لا، لا 1247 01:25:32,049 --> 01:25:34,129 ‫إنها فكرة سيئة، إنها فكرة... 1248 01:25:44,978 --> 01:25:46,148 ‫"على الهواء" 1249 01:25:46,188 --> 01:25:51,778 ‫استعدوا لبرنامج لاينول ماكوم ‫لاينول ماكوم يشتعل حماسة 1250 01:25:51,985 --> 01:25:54,775 ‫الطقس حار جداً يا لاينول 1251 01:26:01,411 --> 01:26:03,831 ‫الآن؟ الآن... هل أتكلم الآن؟ 1252 01:26:05,165 --> 01:26:07,075 ‫لا تفعل ذلك، لا تفعل ذلك ‫لا تفعل هذا 1253 01:26:07,376 --> 01:26:08,706 ‫أنا آسف 1254 01:26:09,169 --> 01:26:11,919 ‫مرحباً يا أمريكا 1255 01:26:12,881 --> 01:26:18,351 ‫أنا ويندل، أنا أنوب عن لاينول ‫لاينول ماكوم 1256 01:26:18,887 --> 01:26:20,257 ‫عادة يكون هنا 1257 01:26:20,556 --> 01:26:23,136 ‫إنه برنامجه معظم الوقت 1258 01:26:23,767 --> 01:26:26,227 ‫ولكنه خرج، لهذا أنا ويندل 1259 01:26:26,562 --> 01:26:31,822 ‫وأريد أن أقول في البداية ‫أريد أن أقول شيئاً واحداً... 1260 01:26:32,025 --> 01:26:35,895 ‫- لا أستطيع أن أتصور ما هو ‫- الحوار ليس رخيصاً إنما... 1261 01:26:36,280 --> 01:26:40,280 ‫مهلاً، لا تستطيعون رؤيتها ‫الكلام ليس رخيصاً إنما سام 1262 01:26:48,584 --> 01:26:53,384 ‫هذا شرف كبير ‫حصلت على مقابلة خاصة مع الملك 1263 01:26:54,047 --> 01:26:56,677 ‫وفر على نفسك عناء الخطاب يا لاينول ‫أعرف سبب وجودك هنا 1264 01:26:56,925 --> 01:26:57,925 ‫أين تيس؟ 1265 01:26:59,595 --> 01:27:04,185 ‫لقد اتخذت تيس قرارها ‫تقبّل ذلك وادع لنا بالتوفيق 1266 01:27:04,433 --> 01:27:08,483 ‫إنها في سن الـ16 فقط ‫بالتعريف هي غير واعية عقلياً 1267 01:27:09,438 --> 01:27:11,058 ‫كانت ستلحق بك إلى أي مكان ‫وأنت تعرفين ذلك 1268 01:27:11,273 --> 01:27:14,363 ‫إنها مجرد طفلة ‫ليس المفروض أن تتركني بعد 1269 01:27:14,776 --> 01:27:18,986 ‫ستغادر يوماً ما ‫وإن استمررت في هذا فقد لا تعود أبداً 1270 01:27:19,615 --> 01:27:20,825 ‫أنت خير من يعرف ذلك 1271 01:27:26,413 --> 01:27:31,213 ‫أنا آسفة لأني لم أستطع ‫أن أكون أمك يا لاينول 1272 01:27:33,128 --> 01:27:37,798 ‫كنت في سن الـ17 فقط ‫أكبر من تيس بسنة واحدة الآن فقط 1273 01:27:38,800 --> 01:27:42,720 ‫كنت جاهلة، أنا آسفة 1274 01:27:50,312 --> 01:27:54,692 ‫لست مضطرة لتكوني أمي ‫كوني أمها فقط 1275 01:27:57,319 --> 01:28:00,159 ‫تيس هي الشيء ‫الوحيد الجيد في حياتي 1276 01:28:00,405 --> 01:28:01,815 ‫إنها الشيء الوحيد الجيد لدي 1277 01:28:03,951 --> 01:28:06,661 ‫أعرف أني لا أستحقها ‫أتظن أني لا أعرف ذلك؟ 1278 01:28:07,663 --> 01:28:10,833 ‫أنا أحاول، أنا أحاول حقاً 1279 01:28:12,668 --> 01:28:17,838 ‫لا أستطيع أن أفقدها، إنها الوحيدة ‫التي كانت إلى جانبي دائماً 1280 01:28:19,675 --> 01:28:24,935 ‫لكن هذا ليس عملها ‫إنها تعتقد أنها تستطيع إنقاذك 1281 01:28:25,681 --> 01:28:27,681 ‫نحن الاثنان نعرف ‫أن الأمور لا تسير هكذا 1282 01:28:32,521 --> 01:28:35,361 ‫كم مرة حاولنا تخفيف الشراب بالماء؟ 1283 01:28:36,400 --> 01:28:39,240 ‫كم ذئباً نحاولنا إخراجه من الباب؟ 1284 01:28:42,030 --> 01:28:44,030 ‫بيت ستابس 1285 01:28:45,701 --> 01:28:47,241 ‫رالف سورينسون 1286 01:28:48,370 --> 01:28:51,710 ‫يا إلهي، هل تتذكر بادي رينولدز؟ 1287 01:28:52,958 --> 01:28:56,128 ‫- بادي ريكر ‫- نعم، بادي خرّاب البيوت 1288 01:28:56,920 --> 01:29:01,510 ‫يا إلهي! هل تتذكر عندما وضعت ‫سيارته الـباراكودا في وضعية الحياد 1289 01:29:01,550 --> 01:29:03,550 ‫لترى إن كانت سيارته ‫ستسير نحو أدنى التل؟ 1290 01:29:04,178 --> 01:29:06,548 ‫كانت السيارة قد أصبحت ‫في منتصف مدخل البيت 1291 01:29:06,847 --> 01:29:11,477 ‫عندما أدركنا أن ذلك السافل ‫كان مغمى عليه ثملاً في المقعد الخلفي 1292 01:29:12,227 --> 01:29:14,687 ‫لم أعرف ذلك 1293 01:29:20,235 --> 01:29:22,695 ‫لماذا تهتم يا لاينول؟ 1294 01:29:27,201 --> 01:29:29,791 ‫أنا أطرح على نفسي ‫هذا السؤال ذاته منذ أسابيع 1295 01:29:32,873 --> 01:29:37,213 ‫أعرف أنك حققت نجاحاً كبيراً في حياتك ‫وأنت تخبر الناس كيف يفكرون 1296 01:29:37,419 --> 01:29:40,759 ‫لكن لا يمكنك أن تفعل هذا هنا 1297 01:29:43,884 --> 01:29:45,344 ‫إذاً سأخبرك برأيي 1298 01:29:47,596 --> 01:29:51,426 ‫إن واصلت الهرب راكضة بسرعة كبيرة ‫ولمسافة بعيدة ولمدة طويلة 1299 01:29:52,476 --> 01:29:54,596 ‫فسينتهي بك المطاف ‫بالعودة إلى حيث بدأت 1300 01:29:55,562 --> 01:29:57,692 ‫عندها تصبحين الشيء ‫الذي كنت تهربين منه 1301 01:29:59,441 --> 01:30:02,281 ‫لن تكف عن الهرب ‫ما لم تفعلي أنت ذلك 1302 01:30:06,114 --> 01:30:07,414 ‫فكفي عن الهرب 1303 01:30:18,335 --> 01:30:19,835 ‫- "الكلام ليس رخيصاً إنما سام" ‫- أعرف أن هذا مبتذل 1304 01:30:19,878 --> 01:30:22,588 ‫ولكن لا يمكنك ‫أن تفهم حياة المرء حقاً 1305 01:30:22,631 --> 01:30:25,261 ‫إلا إذا قطعت ميلاً ‫وأنت تنتعل حذاءه 1306 01:30:25,801 --> 01:30:32,641 ‫لهذا أعتقد أن هذا التدريب مفيد ‫حرفياً ومجازياً 1307 01:30:32,850 --> 01:30:34,480 ‫فلماذا لا نجرب ذلك إذاً؟ 1308 01:30:34,685 --> 01:30:40,575 ‫اخرجوا إلى متجر البقالة ‫وأوقفوا أول سائر تصادفونه وقولوا: 1309 01:30:40,816 --> 01:30:46,146 ‫مرحباً، هل تمانع إن تبادلنا الأحذية ‫وقطعت ميلاً في حذائك أو ربما اثنين 1310 01:30:46,488 --> 01:30:47,778 ‫إن كان الطقس يسمح بهذا؟ 1311 01:30:48,031 --> 01:30:53,161 ‫تعرفون... أحياناً يتجاهلونك ‫أحياناً أخرى تفقد حذاءك 1312 01:30:53,829 --> 01:30:55,369 ‫وأحياناً تصاب بالتهاب "قدم الرياضي" 1313 01:30:55,664 --> 01:30:57,674 ‫- كم بقي من الوقت؟ ‫- ساعتان 1314 01:30:57,916 --> 01:31:04,756 ‫...ونتعلم أشياء ثمينة جداً ‫عن حياة الناس... وأقدامهم 1315 01:31:07,801 --> 01:31:09,301 ‫حسن، شكراً على اتصالك 1316 01:31:09,344 --> 01:31:11,304 ‫حسن، هذا يكفي، هذا يكفي ‫اخرج من الاستديو 1317 01:31:11,513 --> 01:31:12,683 ‫- لا، أنا... ‫- اخرج من الاستديو 1318 01:31:12,890 --> 01:31:14,970 ‫- لدي مكالمات كثيرة علي أن أتلقاها ‫- اخرج من... 1319 01:31:20,147 --> 01:31:21,357 ‫مرحباً 1320 01:31:28,447 --> 01:31:30,197 ‫أحب رحلات الطريق الجيدة 1321 01:31:31,491 --> 01:31:32,701 ‫مرحباً 1322 01:31:34,411 --> 01:31:36,291 ‫لن يأتي، أليس كذلك؟ 1323 01:31:36,622 --> 01:31:39,082 ‫أنا متأكدة من أنه كان سيأتي ‫ولكن لديه البرنامج 1324 01:31:39,291 --> 01:31:42,751 ‫وعجزه الكبير عن التعبير عن ضعفه 1325 01:31:43,378 --> 01:31:45,588 ‫أنت تفعلين ذلك ثانية ‫تجعلينه يبدو طيباً 1326 01:31:46,006 --> 01:31:47,166 ‫نعم 1327 01:31:48,217 --> 01:31:51,217 ‫في الحقيقة أني قررت ‫ألا أفعل ذلك بعد الآن 1328 01:31:52,054 --> 01:31:54,394 ‫أنا أفعل ذلك منذ مدة طويلة ‫فخطرت لي هذه الفكرة الجنونية 1329 01:31:54,431 --> 01:31:57,981 ‫بأن علي الكف عن محاولة إصلاح ‫الآخرين وفعل ما هو في صالحي لفترة 1330 01:32:00,229 --> 01:32:02,859 ‫- تمني لي الحظ ‫- لست في حاجة إليه 1331 01:32:05,400 --> 01:32:07,900 ‫إن احتجت إلي ‫فأنت تعرفين أين تجدينني 1332 01:32:08,278 --> 01:32:10,908 ‫- هل ستخبرينني أين أجدك أيضاً؟ ‫- نعم، طبعاً 1333 01:32:12,241 --> 01:32:14,781 ‫أنت تعلمين أني سأكون بخير 1334 01:32:18,872 --> 01:32:20,712 ‫بالمناسبة هذه لك 1335 01:32:22,960 --> 01:32:24,380 ‫"مكتبة عمومية" 1336 01:32:30,008 --> 01:32:32,588 ‫ستبدو رائعة أينما اخترت تعليقها 1337 01:32:34,805 --> 01:32:36,315 ‫شكراً 1338 01:32:43,689 --> 01:32:45,269 ‫لقد ساعدتني كثيراً 1339 01:32:54,700 --> 01:32:55,530 ‫مرحباً 1340 01:33:38,535 --> 01:33:41,155 ‫أمي، يجب أن نتكلم 1341 01:33:44,374 --> 01:33:45,794 ‫أعرف 1342 01:34:34,383 --> 01:34:37,393 ‫"شغلي المذياع وولّفي المحطة ‫ولكن لا تتركي المدرسة" 1343 01:34:54,069 --> 01:34:57,409 ‫"البعث الأمريكي، مات حال وصوله" ‫"مات الحلم الأمريكي، قتله هذا الرجل" 1344 01:35:13,505 --> 01:35:14,505 ‫"على الهواء" 1345 01:35:14,548 --> 01:35:20,178 ‫استعدوا لبرنامج لاينول ماكوم ‫لاينول ماكوم يشتعل حماسة 1346 01:35:20,429 --> 01:35:22,429 ‫الطقس حار جداً يا لاينول 1347 01:35:25,809 --> 01:35:30,019 ‫حسن يا أصدقائي، يبدو أني تصدرت ‫عناوين الأخبار مؤخراً 1348 01:35:31,732 --> 01:35:35,442 ‫قرر الرجل المسؤول الأسبوع الماضي ‫أن يمنحني فرصة أخرى 1349 01:35:36,278 --> 01:35:40,488 ‫أنتم منحتموني فرصة أخرى ‫وأنا أعطيتكم ويندل 1350 01:35:45,787 --> 01:35:47,787 ‫في كثير من الأحيان أنا... 1351 01:35:47,998 --> 01:35:50,458 ‫أعتقد أني أجعلكم ‫تشعرون بالرضى عن أنفسكم 1352 01:35:50,959 --> 01:35:54,089 ‫أجعلكم تشعرون ‫أنكم نزيهون وأقوياء وغاضبون 1353 01:35:55,130 --> 01:35:57,720 ‫أقول الأشياء التي تتمنون قولها 1354 01:35:58,592 --> 01:36:00,892 ‫لكني أحياناً أجرح مشاعركم بكلامي 1355 01:36:01,470 --> 01:36:07,520 ‫وأنا لا أختلق الأعذار كوني وصفتكم ‫بالكسالى والبدينين والأغبياء؟ 1356 01:36:08,185 --> 01:36:10,695 ‫ليس مباشرة ولكن لنواجه الأمر 1357 01:36:10,896 --> 01:36:12,556 ‫بعضكم يحتاج ‫إلى خسارة القليل من وزنه 1358 01:36:13,565 --> 01:36:17,565 ‫إن أمضيت الكثير من الوقت ‫أمام لاقط صوت في غرفة معزولة 1359 01:36:17,611 --> 01:36:21,321 ‫تنسى أن هناك أشياء تحتاج إليها ‫ولا يمكنك أن تقدمها لنفسك 1360 01:36:22,824 --> 01:36:24,454 ‫أغنية لـجوني كاش مثلاً 1361 01:36:24,993 --> 01:36:26,413 ‫أو شخص صادق يصغي إليك 1362 01:36:27,913 --> 01:36:29,083 ‫أو ركلة على المؤخرة 1363 01:36:29,706 --> 01:36:35,206 ‫يجب أن تأتي هذه الأمور ‫من مكان آخر، ربما تأتي منكم أنتم 1364 01:36:36,630 --> 01:36:41,510 ‫أتعرفون؟ نحن لسنا عائلة أمريكية ‫كبيرة وسعيدة، لا وجود لهذا 1365 01:36:42,803 --> 01:36:45,393 ‫نجلس إلى مائدة عشاء عيد الشكر 1366 01:36:45,597 --> 01:36:48,017 ‫ونحاول أن ننسى ما حدث ‫في السنة الماضية 1367 01:36:48,350 --> 01:36:55,190 ‫نتجادل ونخطىء ونفسد الأمور ‫ولكننا... نستمر بالعودة إلى الطاولة 1368 01:36:59,778 --> 01:37:01,568 ‫خاصة إن كنا نريد تناول ‫صحن خامس 1369 01:37:03,407 --> 01:37:06,577 ‫لسنا مضطرين للاتفاق ‫على الأمور دائماً 1370 01:37:07,327 --> 01:37:09,947 ‫نستطيع أن نختلف ‫من دون أن نكون سمجين 1371 01:37:10,372 --> 01:37:13,832 ‫ولا تتصلوا لتقولوا إن باراك أوباما ‫قال ذلك، فأنا أعرف هذا 1372 01:37:17,296 --> 01:37:19,706 ‫في إحدى المرات سألتني صديقة: 1373 01:37:20,007 --> 01:37:21,217 ‫لاينول... 1374 01:37:21,884 --> 01:37:28,264 ‫هل فكرت ولو للحظة واحدة ‫في احتمال أنك قد تكون مخطئاً؟ 1375 01:37:30,851 --> 01:37:35,231 ‫رددت برد حاذق سريع كما أفعل دائماً ‫لكن الرد الحاذق ليس إجابة 1376 01:37:35,772 --> 01:37:37,522 ‫ظننت أني أعرف الإجابات كلها 1377 01:37:38,192 --> 01:37:43,702 ‫لم أعتقد أن هناك شيئاً ‫أحتاج إلى معرفته وخاصة من مراهقة 1378 01:37:44,323 --> 01:37:48,373 ‫في معظم الأحيان أكون محقاً ‫ودقيق الملاحظة 1379 01:37:48,952 --> 01:37:56,082 ‫لكن... أحياناً قلت كلاماً... ‫أندم عليه، لقد... 1380 01:37:58,045 --> 01:37:59,925 ‫لقد كنت مخطئاً 1381 01:38:03,175 --> 01:38:06,265 ‫لا بد من أنكم تعتقدون ‫أنكم أصبحتم تعرفونني جيداً الآن لكن... 1382 01:38:08,722 --> 01:38:12,272 ‫كلنا لدينا أمور نريد أن نبقيها خفية 1383 01:38:13,435 --> 01:38:17,605 ‫أمور لا نريد أن نتذكرها ولكن نعجز ‫عن إجبار أنفسنا على نسيانها لذا... 1384 01:38:19,274 --> 01:38:24,204 ‫لهذا نضعها في صندوق ‫ونضع ذلك الصندوق في الدرج السفلي 1385 01:38:27,741 --> 01:38:31,491 ‫أنا أبقي الدرج مغلقاً تماماً ‫في معظم الأحيان 1386 01:38:33,413 --> 01:38:36,543 ‫لكن إذا أردتم يمكنكم... 1387 01:38:40,045 --> 01:38:41,455 ‫إلقاء نظرة إلى الداخل 1388 01:38:43,131 --> 01:38:46,221 ‫إنه بلد حر... نوعاً ما 1389 01:38:46,885 --> 01:38:47,925 ‫هيا 1390 01:38:49,513 --> 01:38:50,513 ‫سأنتظر 1391 01:39:10,158 --> 01:39:12,238 ‫ما زلت أعتقد أنكم ‫أفضل حالاً من دون هذا 1392 01:39:13,161 --> 01:39:14,831 ‫بعد كل ما حدث 1393 01:39:15,038 --> 01:39:17,368 ‫فأنا متأكد من أن هناك أشياء ‫تريدون قولها لي 1394 01:39:17,583 --> 01:39:20,503 ‫لم لا تتصلون بي إذاً 1395 01:39:22,004 --> 01:39:24,054 ‫يمكنكم أخذ دوركم في الكلام ‫لبعض الوقت 1396 01:39:25,757 --> 01:39:27,927 ‫لكن لا تنسوا ‫هذا لا يزال برنامجي أنا 1397 01:39:28,135 --> 01:39:29,095 ‫ولن أذهب إلى أي مكان 1398 01:39:31,346 --> 01:39:35,176 ‫لذا يا إيرل، لنفتح الخطوط ‫لنبدأ العمل 1399 01:39:36,518 --> 01:39:37,518 ‫أنا وأنتم 1400 01:39:38,604 --> 01:39:39,524 ‫هيا 1401 01:39:40,772 --> 01:39:41,612 ‫ارفعوا السماعة... 1402 01:39:43,275 --> 01:39:44,195 ‫أرجوكم 1403 01:39:48,071 --> 01:39:50,451 ‫أريد أن أسمع ما تريدون قوله