1 00:00:05,576 --> 00:00:15,743 Sarikata oleh Sanzoryu www.subscene.com 2 00:01:48,576 --> 00:01:51,743 Sasaran sedang bergerak. 2 00:02:09,196 --> 00:02:11,497 Sasaran di tingkat tiga, koridor selatan. 3 00:02:24,445 --> 00:02:26,879 Sasaran sedang bergerak! Tingkat tiga! Koridor utara. 4 00:02:31,619 --> 00:02:33,785 Dia baru saja terjatuh ke tingkat dua! 5 00:02:33,787 --> 00:02:36,922 Semua pasukan ronda dan gerak! 6 00:03:02,349 --> 00:03:03,782 Ini Pesawat Satu. 7 00:03:03,784 --> 00:03:05,350 Kami masih belum nampak sasaran. 8 00:03:31,545 --> 00:03:33,445 Semua pasukan halang dia! 9 00:03:33,447 --> 00:03:34,813 Gerak, gerak! 10 00:03:34,815 --> 00:03:36,815 Tolak dia jauh dari tempat ekstraksi! 11 00:03:40,854 --> 00:03:42,588 - Gerak, gerak! - Tolak, tolak! 12 00:03:42,590 --> 00:03:45,357 Gerak, gerak, gerak! 13 00:03:50,264 --> 00:03:51,330 Ah! 14 00:03:51,332 --> 00:03:53,498 Tak guna! 15 00:03:53,500 --> 00:03:55,968 Makluman. Latihan tamat. 16 00:03:55,970 --> 00:03:57,736 Tepat di jantung. 17 00:03:57,738 --> 00:04:01,306 Pesawat Satu, kamu dibenarkan untuk mendarat. 18 00:04:04,578 --> 00:04:05,644 Kau dah dapat aku. 19 00:04:05,646 --> 00:04:06,812 Jadi, apa kau rasa? 20 00:04:06,814 --> 00:04:09,414 Aku rasa aku dah mati. 21 00:04:09,416 --> 00:04:13,986 Mike, latihan ini, tiada siapa yang berjaya sejauh itu. 22 00:04:13,988 --> 00:04:15,354 Jangan tipu akulah. 23 00:04:17,291 --> 00:04:19,491 - Terima kasih sebab benarkan aku gunakan itu. - Yeah, tiada masalah. 24 00:04:19,493 --> 00:04:21,893 Jadi, macam mana kau jumpa tempat ini? 25 00:04:21,895 --> 00:04:24,529 Semasa Perang Dingin, mereka selalu buat peluru kapal. 26 00:04:24,531 --> 00:04:27,332 Aku beli dari Amerika Syarikat. 27 00:04:27,334 --> 00:04:30,602 Ubah syarikat Salient Global kepada Disneyland seluas 5,000 ekar. 28 00:04:30,604 --> 00:04:33,705 Kau boleh reka apa-apa situasi dan uji ia di sini. 29 00:04:33,707 --> 00:04:35,474 Apa-apa situasi. 30 00:04:35,476 --> 00:04:36,975 Yeah, reka bentuk dalamannya memang hebat. 31 00:04:37,544 --> 00:04:38,810 Hei! 32 00:04:38,812 --> 00:04:40,545 - Apa kejadah, bahlul? - Whoa, whoa. 33 00:04:40,547 --> 00:04:42,414 Dia tendang aku jatuh dari tangga. 34 00:04:42,416 --> 00:04:44,449 Jadi janganlah berdiri atas tangga. 35 00:04:44,451 --> 00:04:45,851 Kau nak buat aku naik angin? 36 00:04:45,853 --> 00:04:47,319 Hei, kalau kamu tak berlatih seperti ianya adalah situasi sebenar, 37 00:04:47,321 --> 00:04:48,954 jadi kamu akan mati bila ia betul-betul berlaku. 38 00:04:48,956 --> 00:04:50,856 Tenang, Bruno. 39 00:04:50,858 --> 00:04:51,990 Kita semua satu pasukan di sini. 40 00:04:56,563 --> 00:04:57,663 Nampak macam lelaki yang baik. 41 00:04:57,665 --> 00:04:59,331 Yeah. 42 00:04:59,333 --> 00:05:02,367 Jadi aku pindah dan beli sebuah rumah, 43 00:05:02,369 --> 00:05:04,603 dan kau beli sebuah bandar kecil di Virginia. 44 00:05:04,605 --> 00:05:07,839 Seperti yang mereka kata, rupa itu boleh memperdayakan. 45 00:05:09,610 --> 00:05:12,444 Bila DOD tutup semua kontrak pembangunan 46 00:05:12,446 --> 00:05:13,945 selepas insiden Blackwater itu berlaku, 47 00:05:13,947 --> 00:05:16,048 perniagaan aku terjejas. 48 00:05:16,050 --> 00:05:19,618 Apa yang aku ada untuk kekalkan Salient kukuh adalah kontrak-kontrak latihan. 49 00:05:20,921 --> 00:05:24,356 Khabarnya David Gentry akan bersara... 50 00:05:24,358 --> 00:05:26,825 dan kau adalah calon untuk menggantikannya. 51 00:05:27,895 --> 00:05:30,395 Pengarah Anggota Sulit, huh? 52 00:05:30,397 --> 00:05:33,031 Aku ingatkan kau hanya rindukan aku. 53 00:05:33,033 --> 00:05:39,938 Iyalah, kalau aku boleh dapatkan kontrak untuk pasukan kau berlatih di sini, 54 00:05:39,940 --> 00:05:41,773 ia pasti boleh bantu aku hadapi masalah ini. 55 00:05:41,775 --> 00:05:45,377 Nanti aku lihat apa yang aku boleh bantu. 56 00:05:45,379 --> 00:05:49,614 Okey? Aku akan usulkan pada Gentry, atau kepada sesiapa saja yang jadi pengarah baru. 57 00:05:49,616 --> 00:05:50,982 Hei, itu saja yang aku mohon. 58 00:05:50,984 --> 00:05:52,951 - Baiklah, sahabat. - Terima kasih, Mike. 59 00:05:55,923 --> 00:05:59,958 - Hei, bila lagi kau akan datang ke DC? - Bila kau nak aku datang? 60 00:05:59,960 --> 00:06:02,561 Aku saja cakap, bagus juga kalau kau datang nanti. 61 00:06:02,563 --> 00:06:03,995 Jumpa dengan keluarga aku. 62 00:06:03,997 --> 00:06:06,498 Makan-makan, santai, sembang. 63 00:06:06,500 --> 00:06:09,434 Boleh, aku suka. Cakap saja bila nanti. 64 00:06:09,436 --> 00:06:10,569 Jumpa lagi. 65 00:06:57,017 --> 00:06:58,150 Leah? 66 00:07:11,765 --> 00:07:14,065 - Hei, sayang. - Macam mana dengan latihan? 67 00:07:14,067 --> 00:07:15,901 Ah, mudah sangat. 68 00:07:15,903 --> 00:07:18,170 Kawan saya, Wade tu ada tempat yang bagus. 69 00:07:19,706 --> 00:07:21,173 Rindu pula dengan Lynne. 70 00:07:21,175 --> 00:07:23,475 Berapa banyak kisah yang dia dengar sebelum tidur? 71 00:07:23,477 --> 00:07:24,776 Empat kisah, macam biasa. 72 00:07:26,113 --> 00:07:27,479 Awak nak mandi ke? 73 00:07:27,481 --> 00:07:28,914 Tak. 74 00:07:28,916 --> 00:07:30,715 Tak, saya baru saja basuh cadar ni. Saya baru... 75 00:07:30,717 --> 00:07:33,151 Awak bau belerang. 76 00:07:33,153 --> 00:07:34,686 Yeah, awak tahu awak suka kan. 77 00:07:37,224 --> 00:07:39,024 "Pengasuhan Moden," huh? 78 00:07:39,026 --> 00:07:43,228 Awak fikir nak masuk kerja awal ke? 79 00:07:43,230 --> 00:07:44,629 Saya ada fikir tentangnya. 80 00:07:44,631 --> 00:07:47,632 Tapi Lynne dah buat banyak perkara yang mengagumkan setiap hari, 81 00:07:47,634 --> 00:07:49,000 saya cuma tak mahu terlepas semua itu. 82 00:07:50,838 --> 00:07:53,238 Nanti awak pun akan selalu ada di sini, bukan? 83 00:07:56,076 --> 00:07:58,143 Yeah. Dia tak buat keputusan lagi, sayang. 84 00:07:58,145 --> 00:07:59,744 Kalau awak mahu, 85 00:07:59,746 --> 00:08:01,680 saya akan serbu White House 86 00:08:01,682 --> 00:08:03,114 dan arahkan si Trumbull tu. 87 00:08:03,116 --> 00:08:06,084 Yeah. Awak fikir itu berkesan? 88 00:08:06,086 --> 00:08:07,686 Saya pandai memujuk. 89 00:08:07,688 --> 00:08:09,521 Percayalah, saya tahu. 90 00:08:09,523 --> 00:08:12,557 Leah, kita dah ada kehidupan yang bagus. 91 00:08:12,559 --> 00:08:15,279 Jadi saya cuma nak cakap, saya tak mahu risau tentangnya. 92 00:08:21,001 --> 00:08:24,102 Jadi berapa lama sebelum gegaran otak ini 93 00:08:24,104 --> 00:08:27,272 menyebabkan migrain dan pening kepala? 94 00:08:27,274 --> 00:08:28,874 Tak lama selepas itu. 95 00:08:28,876 --> 00:08:31,810 Dan kamu kata ianya disebabkan kemalangan kereta? 96 00:08:33,614 --> 00:08:34,813 Yeah. 97 00:08:34,815 --> 00:08:37,015 Bila insomnia itu bermula? 98 00:08:37,017 --> 00:08:39,651 Saya selalu ada sedikit saja masalah itu. 99 00:08:39,653 --> 00:08:41,953 Mungkin sebab kerja saya. 100 00:08:41,955 --> 00:08:44,022 Kamu kerja dalam bidang apa? 101 00:08:44,024 --> 00:08:45,590 Jualan komputer. 102 00:08:46,760 --> 00:08:48,593 Yeah, saya selalu gerak ke sana sini. 103 00:08:49,930 --> 00:08:54,766 En. Jameson, kamu perlu lebih berhati-hati. 104 00:08:54,768 --> 00:08:59,938 Saya melihat kemampatan yang teruk antara C3 hingga 5 di leher kamu, 105 00:08:59,940 --> 00:09:02,541 kemungkinan kerosakan tulang belakang. 106 00:09:02,543 --> 00:09:05,010 Bagai retak menanti belah. 107 00:09:11,084 --> 00:09:12,651 Pathfinder (Presiden) sedang bergerak. 108 00:09:21,628 --> 00:09:24,296 Lepas habis beberapa sidang media, aku boleh bebas dari sarkas ini. 109 00:09:24,298 --> 00:09:26,798 Ah, kau mesti akan rindu nanti, Tuan. 110 00:09:26,800 --> 00:09:28,266 Kau tiada kehidupan. 111 00:09:28,268 --> 00:09:32,070 Kata orang yang boleh menggantikan aku. 112 00:09:32,072 --> 00:09:34,339 - Tuan Presiden? Tuan Presiden? - Helen. 113 00:09:34,341 --> 00:09:38,276 Tuan Presiden, kamu telah berjanji untuk meminda Resolusi Kuasa Perang AUMF 114 00:09:38,278 --> 00:09:40,745 untuk mendapatkan kelulusan dari Kongres 115 00:09:40,747 --> 00:09:44,015 sebelum melibatkan pasukan tentera US ke dalam konflik yang berlaku. 116 00:09:44,017 --> 00:09:46,585 - Adakah itu masih tujuan kamu? - Iya. 117 00:09:46,587 --> 00:09:50,188 Kita dah terlalu suka dengan perang dalam negara ini. 118 00:09:50,190 --> 00:09:54,693 Saya mahu mengubah itu dengan menjadikannya sebagai pilihan terakhir tetapi jelas. 119 00:09:54,695 --> 00:09:56,094 Yeah, Steve. 120 00:09:56,096 --> 00:09:58,330 Tuan Presiden, dengan Rusia yang terus 121 00:09:58,332 --> 00:10:01,299 untuk melebarkan sayap ketenteraannya melepasi sempadan, 122 00:10:01,301 --> 00:10:05,670 apa strategi kamu untuk menghalang mereka daripada membentuk semula Kesatuan Soviet lama itu? 123 00:10:05,672 --> 00:10:08,607 Kamu tahu pendirian saya tentang isu itu semasa di G20. 124 00:10:08,609 --> 00:10:11,643 Ada khabar angin dalam White House bahawa polisi asing baru kamu 125 00:10:11,645 --> 00:10:14,613 akan meluaskan penggunaan kontraktor-kontraktor swasta 126 00:10:14,615 --> 00:10:17,983 untuk membantu menyokong pasukan tentera Amerika, yang masih bertebaran di serata dunia. 127 00:10:17,985 --> 00:10:19,784 Ada yang benar dari ura-ura itu? 128 00:10:21,254 --> 00:10:24,055 Itu saja untuk hari ini. Terima kasih banyak. 129 00:10:24,057 --> 00:10:26,291 Tuan Presiden! Tuan Presiden! 130 00:10:26,293 --> 00:10:29,194 Tembok di sini lagi banyak lubang 131 00:10:29,196 --> 00:10:31,763 daripada kapal selam yang guna pintu tirai. 132 00:10:32,899 --> 00:10:34,099 Bukan saya yang bocorkan. 133 00:10:34,868 --> 00:10:36,001 Kamu pasti? 134 00:10:37,938 --> 00:10:40,238 - Saya pasti. - Okey. 135 00:10:40,240 --> 00:10:44,643 Siapa, sekali lagi telah membocorkan info palsu kepada pihak media? 136 00:10:44,645 --> 00:10:46,077 Terima kasih, Sam. 137 00:10:46,079 --> 00:10:51,049 Saya ingat saya dah jelaskan pendirian saya tentang syarikat kontraktor swasta 138 00:10:51,051 --> 00:10:52,350 semasa pilihanraya. 139 00:10:53,654 --> 00:10:57,722 Saya dah penat, jemu dan penat, 140 00:10:57,724 --> 00:11:00,025 dengan sekumpulan orang yang mendapat keuntungan dari misi kita. 141 00:11:00,027 --> 00:11:02,427 Separuh dari mereka bukannya orang Amerika pun. 142 00:11:02,429 --> 00:11:07,298 Tidak sama berjuang untuk wang dengan berjuang demi negara. 143 00:11:07,300 --> 00:11:10,435 Sekarang, cukup dengan pembocoran info itu. Siapa yang bercakap? 144 00:11:13,907 --> 00:11:15,707 Tiada siapa nak mengaku, huh? 145 00:11:16,410 --> 00:11:17,742 Mestilah tidak. 146 00:11:18,912 --> 00:11:20,679 Biar saya jelaskan. 147 00:11:20,681 --> 00:11:22,147 Bukan salah pasukan tentera kita 148 00:11:22,149 --> 00:11:24,082 bila mereka semakin terdesak. 149 00:11:25,819 --> 00:11:27,252 Ini salah kita. 150 00:11:27,254 --> 00:11:30,188 Status quo itu telah berlangsung terlalu lama. 151 00:11:30,190 --> 00:11:31,956 Dah tiba masa untuk perkara baru maju ke hadapan. 152 00:11:34,958 --> 00:11:36,127 Aku dah lama tak buat benda ini. 153 00:11:36,129 --> 00:11:37,762 - Aduhai. - Aku lupa pasal itu. 154 00:11:37,764 --> 00:11:39,397 Apa yang kamu buat? 155 00:11:39,399 --> 00:11:41,099 - Kau masih buat benda ini? - Dah mula dah. 156 00:11:41,101 --> 00:11:42,934 Awak kena tengok ni, sayang. Sangat kelakar. 157 00:11:42,936 --> 00:11:44,469 Yeah, saya bukannya reti main kad, 158 00:11:44,471 --> 00:11:46,404 jadi saya kena cari cara untuk luangkan masa. 159 00:11:46,406 --> 00:11:49,140 - Mike kata kamu membesar di England? - Yeah, betul tu. 160 00:11:49,142 --> 00:11:51,743 Yeah, ayah saya bermastautin di sana. saya... 161 00:11:51,745 --> 00:11:53,912 Saya tak pernah rasa yang saya sesuai dengan mana-mana tempat. 162 00:11:53,914 --> 00:11:56,081 Tapi bila saya pindah ke Amerika selepas habis sekolah, saya masuk tentera. 163 00:11:56,083 --> 00:11:58,016 Berapa lama kamu berdua berkhidmat bersama-sama? 164 00:11:58,018 --> 00:12:00,251 Aku masuk dalam kemasukan ketiga selepas kau. 165 00:12:00,253 --> 00:12:02,120 - Jadi dalam tiga, empat tahun? - Betul tu. Yeah. 166 00:12:02,122 --> 00:12:04,255 Mike tak pernah beritahu saya zaman tentera dia. 167 00:12:04,257 --> 00:12:05,757 Yeah, kebanyakan kami tak cerita. 168 00:12:06,993 --> 00:12:08,293 Itu mungkin cara kami. 169 00:12:08,295 --> 00:12:12,731 - Tapi, hei, kalau kamu nak dengar cerita... - Tak. 170 00:12:12,733 --> 00:12:14,466 - Yeah. - Tak, dia tak mahu dengar cerita. 171 00:12:14,468 --> 00:12:17,368 Tak, apa saja yang dia akan katakan tentunya tak elok didengar. 172 00:12:17,370 --> 00:12:19,137 - Baiklah. - Alahai. 173 00:12:19,139 --> 00:12:22,140 Tukang masak tentera bukannya pandai masak sangat pun. 174 00:12:22,142 --> 00:12:24,175 Jadi kami selalu pergi ke satu restoran ini 175 00:12:24,177 --> 00:12:27,145 yang buat ayam goreng terbaik yang kami pernah rasa. 176 00:12:27,147 --> 00:12:28,980 Dan kami akan makan sebakul penuh. 177 00:12:28,982 --> 00:12:33,818 Dan tukang masak itu, dia seorang tua yang hebat bernama Moe. 178 00:12:33,820 --> 00:12:35,954 - Moe. - Moe perlu berjalan ke tempat kerja. 179 00:12:35,956 --> 00:12:39,257 Ulang alik lima batu ke tempat kerja. Waktu hujan mahupun cerah. 180 00:12:39,259 --> 00:12:43,394 Waktu musim panas, kamu siap boleh goreng telur atas laluan pejalan kaki di Georgia. 181 00:12:43,396 --> 00:12:47,298 Jadi Mike pergi ke setiap orang dalam pasukan kami, dengan beg pakaian, 182 00:12:47,300 --> 00:12:49,968 dan minta mereka letakkan duit di dalamnya, atau apa saja. 183 00:12:49,970 --> 00:12:53,238 Suami kamu ini, dia boleh jadi agak degil. 184 00:12:53,240 --> 00:12:55,140 Yeah, ceritalah. 185 00:12:55,142 --> 00:12:57,208 Jadi Mike takkan berhenti 186 00:12:57,210 --> 00:13:00,145 selagi setiap seorang dari mereka tidak keluarkan wang mereka. 187 00:13:01,148 --> 00:13:02,981 Dan awak tahu apa yang ayah awak buat? 188 00:13:02,983 --> 00:13:07,418 Belikan Moe sebuah kereta supaya dia tak perlu berjalan kaki ke tempat kerja lagi. 189 00:13:07,420 --> 00:13:11,790 Mike Banning ialah seorang lelaki yang paling degil saya pernah jumpa. 190 00:13:11,792 --> 00:13:16,027 Tak mungkin dia akan kecewakan Moe. 191 00:13:17,364 --> 00:13:19,130 Nah. Ambil lah, sayang. 192 00:13:19,132 --> 00:13:20,899 Itu untuk awak. Cakap terima kasih. 193 00:13:24,504 --> 00:13:25,570 Nah. 194 00:13:25,572 --> 00:13:27,005 Tolong minum itu, 195 00:13:27,007 --> 00:13:28,206 dan diam. 196 00:13:28,208 --> 00:13:31,476 Kau pernah fikir tak kita akan hidup lebih dari umur 30 tahun? 197 00:13:31,478 --> 00:13:34,512 Tak. Tak pernah fikir dulu. 198 00:13:34,514 --> 00:13:35,980 Aku rindu betul. 199 00:13:35,982 --> 00:13:38,917 Dengan merokoknya, bergurau dengan kawan-kawan... 200 00:13:38,919 --> 00:13:41,019 semangatnya, bergaduhnya. 201 00:13:44,591 --> 00:13:46,558 Kau okey? 202 00:13:47,994 --> 00:13:49,127 Yeah. 203 00:13:51,097 --> 00:13:52,230 Kau pasti ke? 204 00:13:53,567 --> 00:13:55,366 Hei, boleh aku jujur dengan kau? 205 00:13:57,537 --> 00:14:00,572 Aku rasa aku takkan ambil jawatan pengarah itu kalau mereka tawarkan. 206 00:14:00,574 --> 00:14:03,441 Aku tak sedia lagi untuk hadapinya. 207 00:14:03,443 --> 00:14:05,877 Aku dah agak sejak aku sebutkan pada kau lagi. 208 00:14:05,879 --> 00:14:07,912 Kalau aku, aku pun tak mahu. 209 00:14:10,517 --> 00:14:12,283 Kita ni singa. 210 00:14:12,285 --> 00:14:15,386 Dan itu takkan pernah berubah. 211 00:14:18,925 --> 00:14:20,124 Tapi aku nak beritahu kau... 212 00:14:20,126 --> 00:14:24,262 aku akan usulkan pasal kau bila mereka dah lantik pengarah baru. 213 00:14:24,264 --> 00:14:25,864 Hanya kalau ia perlu. 214 00:14:27,601 --> 00:14:28,933 Untuk Moe. 215 00:14:29,336 --> 00:14:30,468 Untuk Moe. 216 00:15:08,008 --> 00:15:09,540 Para penganalisa bimbang 217 00:15:09,542 --> 00:15:11,042 dengan peningkatan pasukan Rusia... 218 00:15:11,044 --> 00:15:12,510 Ibu ingat kamu boleh pegang empat saja. 219 00:15:12,512 --> 00:15:14,946 Oh, terima kasih, Ibu memang nak sedikit. 220 00:15:16,383 --> 00:15:18,149 Saya ada buat sarapan. Awak nak makan? 221 00:15:18,151 --> 00:15:20,618 Tak, sayang. Saya kena pergi dulu. Saya akan sarapan di pejabat. 222 00:15:20,620 --> 00:15:22,086 Hei, awak. 223 00:15:23,423 --> 00:15:25,390 Chicka-chicka-chicka-chicka. Hei. 224 00:15:25,392 --> 00:15:26,491 Ayah masih ingat. 225 00:15:26,493 --> 00:15:31,329 Awak nampak penat. Saya tahu awak tak tidur lagi malam tadi, dan... 226 00:15:31,331 --> 00:15:34,165 Sayang... saya okey. 227 00:15:34,167 --> 00:15:35,600 Boleh tak kita bincang sekejap pasal ini? 228 00:15:35,602 --> 00:15:37,368 - Saya kena pergi. - Awak bukan lewat sangat pun. 229 00:15:37,370 --> 00:15:40,939 Saya akan jumpa awak dalam beberapa hari lagi, okey? 230 00:15:40,941 --> 00:15:42,340 Kita akan bincang bila awak dah pulang nanti. 231 00:15:42,342 --> 00:15:44,309 Kita akan bincang bila saya dah pulang nanti. 232 00:15:44,311 --> 00:15:45,443 Saya janji. 233 00:15:53,520 --> 00:15:55,019 Baiklah, Lynnie-pin. 234 00:15:55,021 --> 00:15:58,022 - Boleh awak cakap bye-bye? - Bye, Lynnie-pin. 235 00:15:58,024 --> 00:15:59,624 Ah, ooh, bagusnya! 236 00:16:03,229 --> 00:16:05,530 Kami dah di posisi, Sektor Satu. 237 00:16:05,532 --> 00:16:07,131 Semua selamat, Sektor Dua. 238 00:16:07,133 --> 00:16:08,433 Pathfinder dalam kawasan. 239 00:16:13,039 --> 00:16:15,406 Semua unit harap maklum, Pathfinder Alfa. 240 00:16:17,143 --> 00:16:19,544 Posisi Induk, pastikan kawasan tengah selamat. 241 00:16:19,546 --> 00:16:22,680 Baiklah. Aku akan datang untuk minum malam ini. 242 00:16:22,682 --> 00:16:24,749 Tapi itu saja. Mulai hari ini, kau yang belanja semuanya. 243 00:16:24,751 --> 00:16:27,285 Posisi Induk pertengahan, kawasan dalaman semua selamat. 244 00:16:27,287 --> 00:16:30,021 Makluman kepada Posisi Induk: Kawasan luaran, pertengahan 245 00:16:30,023 --> 00:16:31,689 dan dalaman semuanya selamat. 246 00:16:32,359 --> 00:16:33,725 Banning terima. 247 00:16:37,564 --> 00:16:39,397 Kamu mesti sangat suka memancing, tuan. 248 00:16:39,399 --> 00:16:41,666 Sejuk nak mati di luar ni. 249 00:16:41,668 --> 00:16:43,001 Maaflah. 250 00:16:44,170 --> 00:16:47,138 Apa saja untuk keluar dari DC buat sementara. 251 00:16:50,010 --> 00:16:52,443 Cuma tak tahu siapa lagi yang boleh dipercayai. 252 00:16:54,481 --> 00:16:55,546 Apa-apa pun. 253 00:16:55,548 --> 00:16:57,281 Idea siapa 254 00:16:57,283 --> 00:16:59,450 untuk kamu memohon jawatan pengarah, 255 00:16:59,452 --> 00:17:00,685 kamu atau Leah? 256 00:17:00,687 --> 00:17:02,687 - Oh, saya, tuan. - Hmm. 257 00:17:03,790 --> 00:17:05,123 Untuk dia. 258 00:17:06,526 --> 00:17:07,658 Untuk saya juga. 259 00:17:07,660 --> 00:17:13,097 Ianya... keputusan saya juga. 260 00:17:13,099 --> 00:17:14,739 Saya rasa saya tak pernah lihat kamu berdebar begini. 261 00:17:17,804 --> 00:17:20,171 Tuan, kalau saya tak... 262 00:17:20,173 --> 00:17:23,608 Saya rasa ianya idea yang bagus untuk kamu ambil alih, Mike. 263 00:17:24,677 --> 00:17:26,377 Jadi... 264 00:17:26,379 --> 00:17:28,746 Saya memilih kamu sebagai pengarah. 265 00:17:30,550 --> 00:17:32,083 Tahniah. 266 00:17:34,721 --> 00:17:36,821 Saya akan... Saya akan berikan yang terbaik, tuan. 267 00:17:36,823 --> 00:17:39,257 Terima kasih. 268 00:17:39,259 --> 00:17:41,459 Itulah yang saya takuti. 269 00:17:41,461 --> 00:17:44,562 - Apa itu, tuan? - Pandangan itu dalam mata kamu. 270 00:17:44,564 --> 00:17:46,764 Macam saya baru saja jatuhkan hukuman mati terhadap kamu. 271 00:17:50,537 --> 00:17:54,772 Oh, kalau ikutkan hati saya, tuan, saya akan terus berjuang di lapangan hingga hujung nyawa. 272 00:17:54,774 --> 00:17:56,774 Tapi itu tak realistik. 273 00:17:59,446 --> 00:18:00,745 Fikirkanlah dahulu. 274 00:18:00,747 --> 00:18:05,116 Bincang dengan Leah, dan kita akan buat keputusan dari situ. Okey? 275 00:18:05,118 --> 00:18:07,118 - Baik, tuan. - Bagus. 276 00:18:12,759 --> 00:18:14,192 Hei. Hei! 277 00:18:14,694 --> 00:18:16,160 Kamu tak apa-apa? 278 00:18:17,430 --> 00:18:19,397 Saya cuma perlu minum air. 279 00:18:19,399 --> 00:18:20,798 Apa kata kamu minta seseorang gantikan kamu? 280 00:18:20,800 --> 00:18:22,834 Tak, tuan. Saya tak apa-apa. Saya okey. 281 00:18:22,836 --> 00:18:26,170 Mike... saya baik saja. 282 00:18:26,172 --> 00:18:29,474 Pergi. Kamu takutkan ikan-ikan saya. 283 00:18:31,377 --> 00:18:32,643 Mereka dah beku dah pun. 284 00:18:32,645 --> 00:18:35,446 Pergilah. Budak pintar. 285 00:18:35,448 --> 00:18:36,747 Murph, ini Banning. 286 00:18:37,884 --> 00:18:39,817 Hei, boleh kau ganti aku sebentar? 287 00:18:39,819 --> 00:18:41,452 Baiklah. Dalam perjalanan. 288 00:19:09,415 --> 00:19:10,715 Banning dalam perjalanan. 289 00:19:10,717 --> 00:19:13,351 Masuk... 290 00:19:48,855 --> 00:19:52,290 Apa benda itu? Kelawar ke? 291 00:20:12,812 --> 00:20:14,478 Dron! Itu dron! 292 00:20:14,480 --> 00:20:15,947 Murph... Ikut saya, tuan. 293 00:20:15,949 --> 00:20:17,615 Bawa dia ke bawah bumbung keras itu 294 00:20:17,617 --> 00:20:18,897 dan tundukkan dia. Aku dalam perjalanan. 295 00:20:26,359 --> 00:20:28,459 Pasukan Delta, serang. Serang. 296 00:20:39,973 --> 00:20:42,974 Jangan bergerak. Jangan bergerak. Mereka sedang menjejaki kita. 297 00:20:42,976 --> 00:20:45,843 Pegang dia dan lindungi dia, Murph. 298 00:20:45,845 --> 00:20:47,311 Aku datang pada kau. 299 00:21:02,262 --> 00:21:04,295 Berundur! Tembak! 300 00:21:09,969 --> 00:21:11,836 Pasukan Bravo dah lumpuh. Pasukan Bravo... 301 00:21:11,838 --> 00:21:12,937 Mereka terlalu kecil! 302 00:21:16,576 --> 00:21:18,096 Pasukan bantuan, gerak ke Pathfinder. 303 00:21:27,320 --> 00:21:28,719 Tembak! Tembak! 304 00:21:30,356 --> 00:21:32,757 - Tembak si jahanam itu! - Terlalu banyak! 304 00:21:52,356 --> 00:21:54,557 GUGURKAN SERANGAN PADA EJEN BANNING 305 00:22:01,954 --> 00:22:03,554 Tunduk! 306 00:22:23,609 --> 00:22:24,709 Tak guna! 307 00:22:26,579 --> 00:22:27,878 Oh, tidak. 308 00:22:34,886 --> 00:22:37,121 Mereka menuju pada kau, Murph. Masukkan dia dalam air. 309 00:22:37,123 --> 00:22:38,556 Bumbung keras itu tak cukup. 310 00:22:38,558 --> 00:22:39,824 - Macam mana dengan kamu? - Pergi! 311 00:22:57,377 --> 00:22:58,709 Tuan, aku ada di sini. 312 00:23:01,981 --> 00:23:04,515 Okey, tuan, kita akan menyelam. Selam sedalam mungkin. 313 00:23:13,459 --> 00:23:15,593 Kami mendapat laporan yang mencemaskan 314 00:23:15,595 --> 00:23:17,828 bahawa terdapat cubaan untuk membunuh Presiden. 315 00:23:17,830 --> 00:23:23,927 - Kami mendapat laporan tentang serangan dron. - Pasukan bantuan Marin telah diseru bagi mengeluarkan presiden. 317 00:23:26,572 --> 00:23:28,839 Alfa 17, ini Helang 5. 318 00:23:28,841 --> 00:23:31,776 Kami sedang menghampiri hospital Saint Matthews bersama Pathfinder. 319 00:23:32,612 --> 00:23:33,811 150 atas 90. 320 00:23:45,124 --> 00:23:47,725 Kami masih belum menerima banyak maklumat yang telah disahkan, 321 00:23:47,727 --> 00:23:50,761 tapi nampaknya Presiden Allan Trumbull 322 00:23:50,763 --> 00:23:53,864 telah menghadapi cubaan membunuh terhadap dirinya 323 00:23:53,866 --> 00:23:55,766 semasa lawatan memancing hari ini. 324 00:23:55,768 --> 00:23:58,135 Kami jangka akan menerima lebih banyak maklumat sebentar lagi, 325 00:23:58,137 --> 00:24:00,171 - termasuk angka kematian yang... - Oh. Mari. 326 00:24:00,173 --> 00:24:02,206 menimpa pasukan perlindungannya, Anggota Sulit. 327 00:24:24,897 --> 00:24:26,697 Tuan Presiden, boleh dengar saya? 328 00:24:31,804 --> 00:24:33,170 Ejen Banning, bertahan. 329 00:24:37,176 --> 00:24:38,576 Semuanya dah diperiksa? 330 00:24:40,580 --> 00:24:42,079 Okey, saya mahu presiden di Suite B, 331 00:24:42,081 --> 00:24:44,014 dan saya mahu Banning di sini dalam wad. 332 00:25:03,169 --> 00:25:05,836 Hei, Johnson. Kamu ikut aku. Mari. 333 00:25:07,573 --> 00:25:11,642 Peterson. Pastikan unit HRT telah menutup kawasan tasik itu. Faham? 334 00:25:11,644 --> 00:25:12,743 Yeah. 335 00:25:15,915 --> 00:25:18,015 Tuan Timbalan Presiden, ikut sini. 336 00:25:28,561 --> 00:25:29,894 Bagaimana keadaannya? 337 00:25:29,896 --> 00:25:31,729 Dia sudah pun berada dalam keadaan koma 338 00:25:31,731 --> 00:25:33,731 bila dia tiba dari pasukan Marin Satu. 339 00:25:33,733 --> 00:25:35,633 Kami diberitahu terdapat letupan-letupan besar, 340 00:25:35,635 --> 00:25:37,801 tapi kami tidak nampak apa-apa tanda 341 00:25:37,803 --> 00:25:40,070 yang wujud disebabkan kerosakan otak yang trauma, 342 00:25:40,072 --> 00:25:41,805 yang mana ia adalah berita baik. 343 00:25:41,807 --> 00:25:44,041 Sekarang hanya perlu menunggu. 344 00:25:47,547 --> 00:25:49,046 Dan maklumat tentang sekuriti? 345 00:25:49,048 --> 00:25:51,081 Hanya seorang yang terselamat, tuan. 346 00:25:52,585 --> 00:25:56,120 Mike Banning. Yang lain maut di tempat kejadian. 347 00:26:01,060 --> 00:26:03,060 Dan apakah status Banning? 348 00:26:03,062 --> 00:26:05,029 Dia juga tak sedarkan diri sewaktu tiba di sini, 349 00:26:05,031 --> 00:26:07,131 tapi dia telah pun menunjukkan tindak balas. 350 00:26:07,133 --> 00:26:12,102 Kami jangkakan dia akan sedar tak lama lagi, kemudian kami akan jalankan beberapa ujian. 351 00:26:13,072 --> 00:26:14,204 Bila kamu dah sedia, tuan. 352 00:26:15,341 --> 00:26:17,041 Saya perlu jumpa kamu di luar. 353 00:26:30,656 --> 00:26:31,755 Tuan. 354 00:26:31,757 --> 00:26:35,926 Ini Hakim Spier dari Daerah Ketimuran Pennsylvania. 355 00:26:35,928 --> 00:26:38,262 Dia akan melakukan upacara angkat sumpah kamu sebagai presiden gantian. 356 00:26:42,268 --> 00:26:45,769 Baiklah. Mari berharap ini hanya sebagai langkah formal. 357 00:26:45,771 --> 00:26:48,839 Tuan Timbalan Presiden, sila letakkan tangan kamu di atas Bible... 358 00:26:48,841 --> 00:26:53,310 dan angkat tangan kanan kamu, dan ulang kata saya. 359 00:26:53,312 --> 00:26:57,715 "Saya, Martin James Kirby, bersumpah dengan jujur..." 360 00:26:57,717 --> 00:27:03,020 Saya, Martin James Kirby, bersumpah dengan jujur... 361 00:27:03,022 --> 00:27:05,656 "bahawa saya akan dengan tulusnya berkhidmat... 362 00:27:05,658 --> 00:27:08,258 "bagi pejabat presiden Amerika Syarikat..." 363 00:27:08,260 --> 00:27:11,095 Bahawa saya akan dengan tulusnya berkhidmat... 364 00:27:11,097 --> 00:27:13,831 bagi pejabat presiden Amerika Syarikat... 365 00:27:13,833 --> 00:27:16,734 "dan akan lakukan semampu saya..." 366 00:27:16,736 --> 00:27:19,970 Dan akan lakukan semampu saya...... 367 00:27:19,972 --> 00:27:24,708 "memelihara, melindungi dan mempertahan Konstitusi Amerika Syarikat." 368 00:27:27,113 --> 00:27:32,883 memelihara, melindungi dan mempertahan Konstitusi Amerika Syarikat. 369 00:27:32,885 --> 00:27:35,986 - "Maka bantulah saya wahai Tuhan." - Maka bantulah saya wahai Tuhan. 370 00:27:40,026 --> 00:27:41,125 Ramirez. 371 00:27:43,229 --> 00:27:44,395 Baiklah. Tunggu, tunggu. 372 00:27:44,397 --> 00:27:46,030 Polis tempatan menemui sebuah van 373 00:27:46,032 --> 00:27:47,798 sebatu ke arah utara yang penuh dengan alatan elektronik. 374 00:27:47,800 --> 00:27:48,999 Seperti sistem pelancar. 375 00:27:49,001 --> 00:27:50,134 Beritahu mereka jangan sentuh apa-apa 376 00:27:50,136 --> 00:27:51,702 sehingga orang kita tiba di sana. 377 00:27:51,704 --> 00:27:53,303 Baik. Baiklah, kawal kawasan itu. 378 00:27:53,305 --> 00:27:54,838 Baiklah, mari bekerja. 379 00:28:10,189 --> 00:28:12,189 Tolong gerak ke sana. Kami akan bawa masuk dua orang untuk satu masa. 380 00:28:12,191 --> 00:28:13,824 Dua ke depan. Mari. 381 00:28:17,997 --> 00:28:20,130 David, syukurlah. Dia tak apa-apa? 382 00:28:20,132 --> 00:28:21,832 Dia dalam wad ICU. 383 00:28:21,834 --> 00:28:24,802 Tapi aku minta maaf, itu saja yang aku boleh beritahu sekarang. 384 00:28:24,804 --> 00:28:27,905 - Marilah. - Apa? Beritahu aku apa yang terjadi pada suami aku, David. 385 00:28:27,907 --> 00:28:30,307 Leah, kamu perlu ikut aku. Okey? 386 00:28:30,309 --> 00:28:34,244 Mari. Aku dapatkan sebuah bilik untuk kamu dan Lynne berehat. 387 00:28:59,105 --> 00:29:00,471 Kenapa aku bergari? 388 00:29:02,041 --> 00:29:05,075 Saya Ejen Khas Helen Thompson dengan FBI. 389 00:29:05,077 --> 00:29:08,178 Boleh kamu beritahu nama kamu? Untuk siapa kamu bekerja? 390 00:29:09,415 --> 00:29:12,382 Nama aku Mike Banning, Anggota Sulit. 391 00:29:12,384 --> 00:29:14,184 Di mana... Di mana aku? 392 00:29:15,454 --> 00:29:17,020 Dan kenapa aku dikawal? 393 00:29:18,157 --> 00:29:20,057 Kamu berada di dalam Hospital Saint Matthews. 394 00:29:20,059 --> 00:29:21,892 Kamu ingat macam mana kamu sampai ke sini? 395 00:29:21,894 --> 00:29:24,995 Beritahu saja apa kejadah yang sedang berlaku ni. 396 00:29:24,997 --> 00:29:27,765 - Apa perkara terakhir yang kamu ingat? - Oh. 397 00:29:27,767 --> 00:29:31,335 Mike, ianya sangat penting untuk kamu beritahu saya perkara terakhir yang kamu ingat. 398 00:29:38,043 --> 00:29:39,143 Murph. 399 00:29:40,946 --> 00:29:42,112 Presiden. 400 00:29:42,114 --> 00:29:45,215 Di mana Presiden? Di mana dia? Dia tak apa-apa ke? 401 00:29:47,887 --> 00:29:50,888 Presiden Trumbull dalam koma, dan seluruh pasukan kamu telah maut. 402 00:29:53,959 --> 00:29:55,159 Kecuali kamu. 403 00:29:56,262 --> 00:29:58,095 Beritahu saya macam mana itu berlaku. 404 00:29:59,865 --> 00:30:02,566 - Apa yang berlaku di tasik itu? - Aku perlu berjumpa dengan Presiden. 405 00:30:03,569 --> 00:30:05,269 Aku perlu berjumpa dengan Presiden sekarang. 406 00:30:05,271 --> 00:30:08,572 - Takkan terjadi. - Saya dah berjam-jam duduk di sini. 407 00:30:08,574 --> 00:30:11,809 Tiada siapa yang beritahu saya apa yang berlaku. Suami saya dalam ICU... 408 00:30:11,811 --> 00:30:13,076 Leah, saya tahu ini sangat tertekan bagi kamu. 409 00:30:13,078 --> 00:30:15,012 Saya nak anak saya di sini. 410 00:30:15,014 --> 00:30:16,547 Tapi saya rasa lebih baik kita biarkan Lynne tidur, okey? 411 00:30:16,549 --> 00:30:18,081 Saya nak jumpa suami saya. 412 00:30:18,083 --> 00:30:19,416 Dan saya sedang usahakannya untuk kamu. 413 00:30:19,418 --> 00:30:21,118 Tapi pertama sekali... 414 00:30:21,120 --> 00:30:24,888 kamu tahu tentang $10 juta dalam akaun asing itu? 415 00:30:25,858 --> 00:30:28,058 - Akaun Mike. - 10 juta apa? 416 00:30:28,060 --> 00:30:32,029 Mungkin kamu boleh terangkan kenapa saya jumpa DNA kamu dalam van itu. 417 00:30:33,132 --> 00:30:35,032 Sel kulit, rambut. 418 00:30:35,034 --> 00:30:37,267 Di tempat kawalan pelancar itu. 419 00:30:37,269 --> 00:30:38,502 Apa? 420 00:30:38,504 --> 00:30:40,504 Atau serpihan dari bahan letupan yang sama 421 00:30:40,506 --> 00:30:42,873 digunakan dalam peristiwa ini dalam garaj kamu. 422 00:30:42,875 --> 00:30:47,211 Mike, beritahu kami tentang fail sulit yang kami jumpa di dark web. 423 00:30:47,213 --> 00:30:48,412 Fail sulit? 424 00:30:48,414 --> 00:30:49,980 Fail sulit itu 425 00:30:49,982 --> 00:30:51,849 yang mengandungi peta rahsia 426 00:30:51,851 --> 00:30:55,285 dan tentatif Anggota Sulit kamu untuk lawatan memancing itu. 427 00:30:55,287 --> 00:30:58,188 Hanya kamu yang memilikinya, Mike. Macam mana itu berlaku? 428 00:30:59,425 --> 00:31:01,625 Kamu tahu tentang masalah Mike dengan ubat tahan sakit? 429 00:31:01,627 --> 00:31:07,197 Macam mana tentang dia dah jumpa dengan empat doktor yang berbeza sejak enam bulan lalu, 430 00:31:07,199 --> 00:31:09,233 membayar setiap seorang mereka dengan wang tunai? 431 00:31:09,235 --> 00:31:11,068 Kamu tahu tentang masalah itu? 432 00:31:11,070 --> 00:31:15,939 Kawalan itu ditinggalkan dalam mod auto untuk melancarkan dron-dron itu semasa lawatan itu. 433 00:31:15,941 --> 00:31:19,109 Pengecaman wajah digunakan untuk menyasarkan presiden Amerika Syarikat, 434 00:31:19,111 --> 00:31:22,279 serta setiap ahli dalam pasukan kamu, kecuali kamu. 435 00:31:22,281 --> 00:31:24,481 Kamu dah rancang dengan sempurna, Mike, betul tak? 436 00:31:24,483 --> 00:31:27,050 Kau tak boleh nampak ke yang aku sedang diperangkap? 437 00:31:27,052 --> 00:31:28,619 Tak, saya tak boleh, Ejen Banning. 438 00:31:28,621 --> 00:31:32,155 Dia adalah calon untuk menjadi Pengarah Anggota Sulit itu. 439 00:31:32,157 --> 00:31:35,292 Tepat sekali. Sebab itulah saya yakin yang Mike nampak peluang itu 440 00:31:35,294 --> 00:31:37,594 dan mencari ruang untuk pampasan besar bagi kamu berdua. 441 00:31:37,596 --> 00:31:41,665 Kalau itulah situasinya, Leah, bermakna ada orang membayar dia untuk melakukan kerja ini. 442 00:31:41,667 --> 00:31:47,037 Kalau kamu boleh bantu kami mencari orang itu, itu akan membantu kes Mike dengan lebih baik. 443 00:31:50,910 --> 00:31:52,276 Pergi mampus, perempuan. 444 00:31:52,278 --> 00:31:54,244 Kau tak boleh mempermainkan aku. 445 00:31:55,514 --> 00:31:57,581 Suami aku seorang lelaki yang baik. 446 00:31:57,583 --> 00:31:59,583 Kamu dituduh dengan percubaan membunuh 447 00:31:59,585 --> 00:32:01,585 presiden Amerika Syarikat, 448 00:32:01,587 --> 00:32:05,455 dan perancangan untuk membunuh seluruh pasukan kamu. 449 00:32:05,457 --> 00:32:07,524 Tak, tak, tak, nanti dulu. Tunggu. 450 00:32:07,526 --> 00:32:10,093 Panggil presiden. Dia akan ceritakan hal sebenar. 451 00:32:10,095 --> 00:32:12,362 Ada orang lain dalang di sebalik ini. Bukan aku. 452 00:32:12,364 --> 00:32:15,499 Kami akan memindahkan kamu ke lokasi yang terlindung untuk pertuduhan itu 453 00:32:15,501 --> 00:32:17,267 sebaik saja kamu dibenarkan keluar oleh doktor. 454 00:32:18,270 --> 00:32:20,370 Apa kejadah masalah kau ni? 455 00:32:37,523 --> 00:32:41,024 Pengawal tertinggi Presiden Trumbull telah tersungkur malam ini. 456 00:32:41,026 --> 00:32:43,727 Anggota Sulit Ejen Mike Banning telah ditahan... 457 00:32:43,729 --> 00:32:46,630 Pendedahan yang mengejutkan tentang pengkhianatan dalam pasukan Presiden Trumbull sendiri. 458 00:32:46,632 --> 00:32:49,032 Banning, yang dikatakan adalah calon 459 00:32:49,034 --> 00:32:52,369 untuk menjadi pengarah Anggota Sulit yang seterusnya, merupakan dalang... 460 00:32:52,371 --> 00:32:54,404 Mike Banning telah ditahan... 461 00:32:54,406 --> 00:32:56,273 Ejen Banning, kenapa kamu buat macam ini? 462 00:32:56,275 --> 00:32:58,342 Cubaan pembunuhan... 463 00:32:58,344 --> 00:32:59,643 Anggota Sulit Ejen Mike Banning... 464 00:32:59,645 --> 00:33:01,278 En. Banning! En. Banning, 465 00:33:01,280 --> 00:33:03,380 adakah benar pertuduhan-pertuduhan tersebut? 466 00:33:03,382 --> 00:33:05,782 Dan banyak sumber maklumat yang boleh melindunginya telah ditimpa maut. 467 00:33:30,576 --> 00:33:34,044 Puan Banning, kenapa suami Puan melakukannya? 468 00:33:34,046 --> 00:33:36,446 - Puan Banning. - Puan Banning, boleh kami dapatkan kenyataan? 469 00:33:36,448 --> 00:33:39,488 Boleh kami dapatkan kenyataan, Puan Banning? Berapa banyak yang kamu tahu? 470 00:33:41,520 --> 00:33:42,586 Thompson. 471 00:33:43,355 --> 00:33:45,088 Dia baru saja sampai rumah. 472 00:33:45,090 --> 00:33:47,357 Letak sebuah kereta di luar untuk mengawasinya. 473 00:33:47,359 --> 00:33:49,159 Dia tak beri kerjasama. 474 00:33:49,161 --> 00:33:50,460 Telefon telah diletakkan peranti, jadi kita akan bagi Banning 475 00:33:50,462 --> 00:33:51,528 bukti yang akan bawa dia ke tali gantung. 476 00:34:01,707 --> 00:34:04,074 Hei! Bangunlah celaka. 477 00:34:04,076 --> 00:34:06,710 Kau takkan tidur lagi, jahanam. 478 00:34:06,712 --> 00:34:09,746 Biarkanlah dia. Kau pun tak tahu dia salah atau tidak. 479 00:34:09,748 --> 00:34:11,648 Memang dia yang salah. 480 00:34:11,650 --> 00:34:14,618 Trumbull baru saja nak mengubah beberapa perkara juga. 481 00:34:40,112 --> 00:34:42,079 Aku dah masuk dalam program komputer mereka. 482 00:34:42,081 --> 00:34:45,182 Padamkan kuasanya dalam tiga, dua, satu. 483 00:34:48,220 --> 00:34:49,453 Apakah... 484 00:34:52,724 --> 00:34:54,291 Semua benda dah padam. 485 00:35:03,569 --> 00:35:06,436 Tak guna. Tengok. Kenderaan pengiring juga. 486 00:35:08,307 --> 00:35:09,673 Ini petanda buruk. 487 00:35:13,245 --> 00:35:14,311 Laporkan. 488 00:35:14,313 --> 00:35:16,313 Macam mana? Radio pun... 489 00:35:17,449 --> 00:35:18,548 Tak guna! 490 00:35:22,321 --> 00:35:23,520 Ah! 491 00:35:32,764 --> 00:35:34,364 Apa kita nak buat? Apa kita nak buat? 492 00:35:35,234 --> 00:35:36,833 Hei! Hei! 493 00:35:38,537 --> 00:35:39,636 Celaka! 494 00:35:47,212 --> 00:35:48,445 Tak, tak. Tak, nanti dulu. 495 00:35:49,148 --> 00:35:50,280 Gerak! 496 00:36:10,769 --> 00:36:12,669 Keluar dari van itu. 497 00:36:12,671 --> 00:36:16,540 Keluar dari sana! Keluar! Gerak! Gerak! 498 00:36:16,542 --> 00:36:17,807 Gerak cepat! 499 00:36:17,809 --> 00:36:19,809 Gerak cepat! Gerak! 500 00:36:22,414 --> 00:36:24,548 Masuk dalam! Masuk! 501 00:36:25,517 --> 00:36:27,817 Masuk dalamlah. Masuk! 502 00:36:44,937 --> 00:36:46,503 Kami tiba dalam tiga minit. 503 00:36:47,706 --> 00:36:48,939 Sedang menunggu. 504 00:36:57,583 --> 00:36:59,482 Jadi siapa kamu semua? 505 00:37:03,555 --> 00:37:05,388 - Berhenti! - Pegang dia! Pegang dia! 506 00:37:12,764 --> 00:37:13,863 Tarik dia dari aku! 507 00:37:13,865 --> 00:37:14,998 Tangkap dia! Tangkap dia! 508 00:37:16,568 --> 00:37:18,301 Dia dapat pistol aku! 509 00:37:23,775 --> 00:37:25,976 Tak guna. 510 00:39:02,407 --> 00:39:04,341 Hei. Apa kejadah, bahlul? 511 00:39:05,510 --> 00:39:07,711 Dia tendang aku jatuh dari tangga. 512 00:39:12,017 --> 00:39:13,450 Celaka. 513 00:39:29,901 --> 00:39:32,769 Aku dah beritahu yang kau patut berlatih seperti ianya situasi sebenar. 514 00:39:47,018 --> 00:39:49,786 - Van pemindah... - Oh, Tuhan. 515 00:39:49,788 --> 00:39:53,456 Penghadang... Kunci penghadang dipotong dengan pemotong kancing. 516 00:39:53,859 --> 00:39:54,924 Celaka. 517 00:39:54,926 --> 00:39:57,060 Ia terbuka luas di sini... 518 00:39:57,062 --> 00:40:00,630 - Kamu nampak di sini? - Masih cuba menyiasat apa yang dah berlaku, 519 00:40:00,632 --> 00:40:03,800 tapi Banning dah tiada. 520 00:40:03,802 --> 00:40:05,168 Ini bukan rempuhan biasa. 521 00:40:05,170 --> 00:40:06,569 Ia adalah taktikal. 522 00:40:08,840 --> 00:40:10,640 Okey. 523 00:40:10,642 --> 00:40:12,075 Luaskan kawasan pencarian. 524 00:40:12,077 --> 00:40:14,077 Lipat kaligandakan sekuriti di setiap stesen pengangkutan 525 00:40:14,079 --> 00:40:15,545 di kawasan sekitar. 526 00:40:15,547 --> 00:40:17,013 Banning adalah Anggota Sulit. 527 00:40:17,015 --> 00:40:19,149 Dia tahu macam mana kita lakukannya. Dia tahu semua helah kita. 528 00:40:19,151 --> 00:40:21,584 Aku mahu setiap kamera pengawasan di seluruh negara 529 00:40:21,586 --> 00:40:23,453 masuk ke dalam kita punya sistem pengecaman wajah. 530 00:40:23,455 --> 00:40:25,455 Apa saja yang kita lihat, aku mahu semuanya dimaklumkan. 531 00:40:25,457 --> 00:40:27,190 Aku tak mahu dengar apa-apa perintah mahkamah sekarang, 532 00:40:27,192 --> 00:40:28,558 sebab aku tak kisah sangat. 533 00:40:28,560 --> 00:40:29,893 Kita akan uruskan itu kemudian. 534 00:40:29,895 --> 00:40:31,461 Kami baru jumpa sebuah kereta Suburban yang terbabas 535 00:40:31,463 --> 00:40:32,962 berdekatan kawasan hendap itu dengan darah di dalamnya. 536 00:40:32,964 --> 00:40:34,497 Nombor VIN dan plat telah dicabut. 537 00:40:34,499 --> 00:40:36,766 - Aku mahu tahu adakah itu darah Banning. - Baik, Puan. 538 00:40:40,172 --> 00:40:41,471 Thompson. 539 00:40:44,943 --> 00:40:46,509 Ya, tuan. Terima kasih. 540 00:40:46,511 --> 00:40:52,015 CID jejaki duit Banning di sebuah bank negeri di Moscow. 541 00:40:53,752 --> 00:40:54,851 Macam mana dengan itu? 542 00:41:03,962 --> 00:41:06,529 Renegade 607 mengesahkan. 543 00:41:06,531 --> 00:41:09,933 Falcon 904, kamu dah jumpa Banning? 544 00:41:10,836 --> 00:41:12,135 Belum, tapi kami sedang mencarinya. 545 00:41:12,137 --> 00:41:15,538 Kita setuju untuk biarkan Banning hidup semasa di tasik itu 546 00:41:15,540 --> 00:41:17,173 supaya dia boleh menanggung pertuduhan itu. 547 00:41:17,175 --> 00:41:18,842 Kemudian kau kata kau nak buat ianya nampak 548 00:41:18,844 --> 00:41:20,577 seperti pasukan dia selamatkan dia 549 00:41:20,579 --> 00:41:21,979 dan hilang bersama 10 juta itu. 550 00:41:24,583 --> 00:41:26,015 Sekarang, tengoklah. 551 00:41:26,017 --> 00:41:27,917 Kau sebenarnya dah biarkan dia melarikan diri. 552 00:41:27,919 --> 00:41:29,786 Dan dia boleh dedahkan kita. 553 00:41:29,788 --> 00:41:33,857 Masih ada cukup bukti untuk membuatkan Mike sebagai dalangnya. 554 00:41:35,594 --> 00:41:38,228 FBI sudah pun mengesan bukti yang kita telah tanamkan, 555 00:41:38,230 --> 00:41:40,763 termasuk DNA dia dalam van itu. 556 00:41:40,765 --> 00:41:44,767 Sambil itu, mereka juga mengaitkannya dengan penjejakan duit itu. 557 00:41:44,769 --> 00:41:48,137 Jadi jangan panik dan buat sesuatu yang bodoh. 558 00:41:48,139 --> 00:41:50,240 "Bodoh"? Aku mula merasakan 559 00:41:50,242 --> 00:41:51,908 yang hubungan peribadi kau dengan dia 560 00:41:51,910 --> 00:41:54,544 bukanlah sebuah aset, tetapi tanggungan. 561 00:41:54,546 --> 00:41:58,515 Kalau kau mahu mendapat faedah dari misi ini, kau kena hapuskan dia 562 00:41:58,517 --> 00:42:00,717 dan berdoa agar Trumbull takkan sedar langsung. 563 00:42:00,719 --> 00:42:02,652 Kesilapan terbesar engkau. 564 00:42:26,011 --> 00:42:27,911 Ini adalah 1-800-kumpul. 565 00:42:27,913 --> 00:42:29,846 Anda mempunyai panggilan kumpul dari... 566 00:42:29,848 --> 00:42:32,148 - Mike. - Kata 'ya' untuk menerima panggilan. 567 00:42:32,150 --> 00:42:34,651 - Ya, ya! Mike, itu awak ke? - Leah. 568 00:42:34,653 --> 00:42:36,853 - Awak tak apa-apa? - Saya tak apa-apa. 569 00:42:38,323 --> 00:42:39,956 Awak okey? Macam mana dengan Lynne? 570 00:42:42,027 --> 00:42:43,760 Dia okey. 571 00:42:44,696 --> 00:42:45,828 Dia ada dengan saya. 572 00:42:47,098 --> 00:42:49,098 Kami dapat ugutan bunuh. 573 00:42:54,039 --> 00:42:56,306 - Ada polis di depan? - Yeah. 574 00:42:56,308 --> 00:42:59,075 - Dan ramai wartawan. - Okey, baguslah tu. 575 00:42:59,077 --> 00:43:00,843 Mereka akan mengawasi rumah itu 24/7. 576 00:43:00,845 --> 00:43:03,112 Jadi awak pastikan awak duduk di dalam 577 00:43:03,114 --> 00:43:04,747 dan mereka akan jaga awak. 578 00:43:08,153 --> 00:43:09,752 Mereka dah bercakap dengan awak? 579 00:43:10,655 --> 00:43:11,754 Yeah. 580 00:43:15,026 --> 00:43:17,026 Kenapa awak tak beritahu saya pasal doktor tu? 581 00:43:20,131 --> 00:43:21,698 Sayang, saya mahu beritahu. 582 00:43:21,700 --> 00:43:24,701 Tapi saya tak boleh terangkan sekarang. Cuma... 583 00:43:24,703 --> 00:43:26,970 Awak perlu percayakan saya. 584 00:43:31,776 --> 00:43:33,343 Di mana awak? Awak dalam penjara ke? 585 00:43:35,714 --> 00:43:37,880 Dengar sini, bukan saya saja di atas talian ini. 586 00:43:37,882 --> 00:43:41,684 Korang, aku tahu kamu ada kerja untuk dilakukan. 587 00:43:41,686 --> 00:43:42,885 Aku pun sama. 588 00:43:42,887 --> 00:43:44,387 Dan aku takkan berhenti 589 00:43:44,389 --> 00:43:46,055 sehingga aku buktikan siapa dalang di sebalik kes ini. 590 00:43:46,057 --> 00:43:49,092 Saya cuma mahu awak di sini, di rumah bersama saya. 591 00:43:52,030 --> 00:43:53,129 Saya juga. 592 00:43:55,934 --> 00:43:57,334 Kita akan mengharungi semua ini, sayang. 593 00:43:58,236 --> 00:43:59,402 Awak dengar kata saya? 594 00:43:59,971 --> 00:44:01,204 Yeah. 595 00:44:01,206 --> 00:44:02,739 Yeah, saya dengar kata awak. 596 00:44:02,741 --> 00:44:05,942 Cepat, Mike. Lekas, lekas. 597 00:44:05,944 --> 00:44:08,745 Kami askar High Mountain. Jangan bergerak. 598 00:44:15,720 --> 00:44:17,053 Mike, siapa itu? 599 00:44:17,055 --> 00:44:19,389 Letak telefon tu sekarang, encik. 600 00:44:20,291 --> 00:44:21,824 Letak. 601 00:44:22,727 --> 00:44:23,860 Sekarang. 602 00:44:25,230 --> 00:44:26,696 Saya kena pergi. 603 00:44:26,698 --> 00:44:27,797 Letak! 604 00:44:29,134 --> 00:44:30,233 Saya sayang awak. 605 00:44:33,138 --> 00:44:34,737 Mike. 606 00:44:34,739 --> 00:44:35,972 Kita dah dapat. 607 00:44:35,974 --> 00:44:37,907 Hentian trak di Lebuhraya 163. 608 00:44:37,909 --> 00:44:40,276 Hubungi setiap unit polis di kawasan itu dan kepung ia. 609 00:44:40,278 --> 00:44:42,011 Tunjuk tangan itu. Pusing. 610 00:44:43,448 --> 00:44:45,014 Gila lah. 611 00:44:45,016 --> 00:44:47,417 Kita ada penjenayah paling dikehendaki di sini, Tim. 612 00:44:49,187 --> 00:44:51,988 Mesti ada ganjaran besar untuk menangkap kau. 613 00:44:51,990 --> 00:44:56,726 Tim, kau sasarkan dia. Aku nak laporkan. Kalau dia bergerak, tembak dia. 614 00:44:56,728 --> 00:45:00,163 Tak guna. Dia gerak sedikit, aku tembak dia. 615 00:45:04,769 --> 00:45:07,904 - Kau kata apa tadi? - Tembak dia, Tim. 616 00:45:08,807 --> 00:45:09,972 Tembak dia! 617 00:45:09,974 --> 00:45:13,076 - Tak guna. - Apa yang kau buat lagi tu? 618 00:45:13,078 --> 00:45:15,178 Aku tak mahu mati disebabkan ini, Bobby. 619 00:45:15,180 --> 00:45:18,314 - Tak guna. - Askar gunung kau perlukan bantuan. 620 00:45:18,316 --> 00:45:21,250 Lebih baik kau letakkan pistol itu. 621 00:45:22,954 --> 00:45:24,220 Celaka. 622 00:45:26,991 --> 00:45:28,458 Kunci kau ada dalam trak? 623 00:45:30,095 --> 00:45:31,327 Apa? 624 00:45:39,437 --> 00:45:41,037 Jahanam kau! 625 00:46:17,809 --> 00:46:19,075 Celaka! 626 00:46:28,553 --> 00:46:30,920 Suspek dalam sebuah treler traktor. 627 00:46:30,922 --> 00:46:32,989 Bantuan diperlukan dengan segera. 628 00:46:34,993 --> 00:46:36,873 Hentikan kenderaan! 629 00:46:37,896 --> 00:46:38,995 Berhenti! 630 00:46:43,368 --> 00:46:44,928 Hentikan kenderaan itu! 631 00:46:52,243 --> 00:46:55,912 Anggota cedera! Anggota cedera! 632 00:46:58,149 --> 00:46:59,248 Tak guna! 633 00:47:02,453 --> 00:47:03,853 Jesus Christ! 634 00:47:06,858 --> 00:47:10,293 Dia pusing ke selatan di Vessel. saya ulangi, selatan di Vessel. 635 00:47:16,901 --> 00:47:18,935 Suspek bersenjata dan berbahaya. 636 00:47:18,937 --> 00:47:20,369 Teruskan dengan berwaspada. 637 00:47:24,876 --> 00:47:27,176 Tiga unit sedang mengejar. Bantuan diperlukan dengan segera. 638 00:47:29,047 --> 00:47:30,346 Lelaki ni gila! 639 00:47:35,453 --> 00:47:37,587 - Tak guna! - Kami nampak dia. 640 00:47:37,589 --> 00:47:39,055 Di selatan Vessel. 641 00:47:45,530 --> 00:47:47,463 Alamak! 642 00:47:59,911 --> 00:48:01,978 Undur! Gerak! Undur! 643 00:48:01,980 --> 00:48:03,946 - Christ. - Ketepi! 644 00:48:03,948 --> 00:48:07,516 - Gerak! Gerak! - Dia di atas jalan servis barat di Vessel. 645 00:48:07,518 --> 00:48:09,886 Berwaspada kerana itu jalan... 646 00:48:25,103 --> 00:48:26,783 Helikopter dalam perjalanan. 647 00:48:35,446 --> 00:48:38,514 Dia menghala turun ke jalan tanah merah di batu penanda 33. 648 00:48:40,952 --> 00:48:43,452 Okey, helikopter dah mengesan dia. Terima kasih. 649 00:48:52,664 --> 00:48:55,064 Batu penanda 33. Semua unit tumpukan padanya. 650 00:49:04,042 --> 00:49:05,308 Ah, tak guna. Aku dah kehilangannya. 651 00:49:43,348 --> 00:49:46,015 Suspek telah terbabas. Suspek telah terbabas. 652 00:49:46,017 --> 00:49:48,050 Batu penanda 34. 653 00:50:21,085 --> 00:50:22,651 - Periksa treler itu! - Dapatkan lampu di sini! 654 00:50:22,653 --> 00:50:24,253 Ada sesiapa yang mempunyai visual? 655 00:50:58,523 --> 00:50:59,789 Tak guna. 656 00:50:59,791 --> 00:51:02,725 Kalau anjing-anjing itu belum temui dia lagi, dia dah tiada. 657 00:51:02,727 --> 00:51:05,061 Abaikan saja. Bawa mereka kembali ke sini. 658 00:51:05,063 --> 00:51:08,431 - Ujian darah dah ada dari Suburban itu. - Iyakah? 659 00:51:08,433 --> 00:51:11,534 Semuanya bukan milik Banning. Tiada yang sepadan langsung. 660 00:51:13,438 --> 00:51:15,438 Ada apa-apa aktiviti pada fail sulit dia? 661 00:51:15,440 --> 00:51:16,739 Tiada apa. 662 00:51:17,775 --> 00:51:18,841 Celaka. 663 00:51:20,144 --> 00:51:21,210 Hei! Hei! Hei. 664 00:51:21,212 --> 00:51:22,511 Boleh saya bercakap sebentar? Hei! 665 00:51:22,513 --> 00:51:24,630 Mahu bercakap dengan orang yang baik dari pihak media itu? 666 00:51:24,631 --> 00:51:26,748 Berita 24! Boleh bercakap sebentar? 667 00:51:26,751 --> 00:51:29,185 - Tidak. - Tidak? 668 00:51:31,155 --> 00:51:32,621 Berapa kukuh maklumat yang mengatakan 669 00:51:32,623 --> 00:51:34,156 bahawa Banning bersubahat dengan pihak Rusia? 670 00:51:34,158 --> 00:51:35,591 Ia sangat licik, tuan. 671 00:51:35,593 --> 00:51:37,326 Bukti memang menunjuk ke arah itu, 672 00:51:37,328 --> 00:51:39,662 tapi sukar nak buktikan sama ada ia benar-benar perbuatan Moscow 673 00:51:39,664 --> 00:51:41,864 atau penggodam dari luar yang mahu ia kelihatan seperti itu. 674 00:51:41,866 --> 00:51:43,365 Penggodam luar? 675 00:51:43,367 --> 00:51:47,470 Penggodam tak bayar $10 juta untuk melakukan pembunuhan. 676 00:51:47,472 --> 00:51:49,238 Tiada pengodam pun pernah buat begitu sebelum ini. 677 00:51:49,240 --> 00:51:53,709 Masalahnya pihak Rusia akan menafikannya sampai bila-bila kalau kita ambil tindakan. 678 00:51:53,711 --> 00:51:57,880 Tapi kalau kita tak ambil tindakan, penglibatan mereka akan tetap samar, jadi kita kelihatan lemah. 679 00:51:57,882 --> 00:51:59,482 Sama seperti campur tangan mereka dalam pilihanraya. 680 00:51:59,484 --> 00:52:02,251 Saya rasa kita tak patut tergesa-gesa, tuan, 681 00:52:02,253 --> 00:52:03,719 sebelum perkara ini memalukan kita semula. 682 00:52:03,721 --> 00:52:05,788 Presiden Amerika Syarikat 683 00:52:05,790 --> 00:52:07,423 sedang terbaring dalam koma, 684 00:52:07,425 --> 00:52:09,892 dan 18 orang ejen Anggota Sulit telah maut. 685 00:52:09,894 --> 00:52:12,661 Ini telah pun memalukan kita! 686 00:52:29,714 --> 00:52:32,615 Pemburuan di seluruh negara telah dilakukan untuk ejen Anggota Sulit... 687 00:52:32,617 --> 00:52:34,850 Pemburuan besar-besaran untuk Banning telah pun bermula. 688 00:52:34,852 --> 00:52:36,552 Gambar dia akan tertampal di merata tempat, 689 00:52:36,554 --> 00:52:38,554 jadi dia takkan boleh menggunakan pengangkutan awam. 690 00:52:38,556 --> 00:52:41,924 Waktu bila polis laporkan rempuhan itu? 691 00:52:41,926 --> 00:52:43,893 Pengimbas trafik merekodkannya pada 4:17 pagi. 692 00:52:43,895 --> 00:52:47,663 Itu bermakna dia dalam, lingkungan 200 batu dari tapak kejadian? 693 00:52:47,665 --> 00:52:49,598 - 240. - 240. 694 00:52:49,600 --> 00:52:51,367 Okey, dengar sini, semua. 695 00:52:51,369 --> 00:52:53,602 Mike perlu mencari suatu tempat untuk mendapatkan bekalan. 696 00:52:53,604 --> 00:52:55,204 Periksa semua yang berkaitan dengan hidupnya. 697 00:52:55,206 --> 00:52:58,240 Cari apa saja, sesiapa yang boleh sembunyikan dia. 698 00:52:58,242 --> 00:53:00,609 Setiap jam kamu tiada jawapan untuk aku 699 00:53:00,611 --> 00:53:02,778 adalah jam yang dia akan guna untuk menewaskan kita. 700 00:54:22,960 --> 00:54:25,527 Macam mana kamu boleh cari aku? 701 00:54:25,529 --> 00:54:29,531 Saya uruskan sekuriti untuk presiden. Apa kamu rasa? 702 00:54:30,968 --> 00:54:33,369 Kamu dah berada di sini sejak lima tahun dulu. 703 00:54:33,371 --> 00:54:35,271 Di North Carolina sebelum itu. 704 00:54:35,973 --> 00:54:37,740 Di Alaska sebelum itu. 705 00:54:40,011 --> 00:54:42,444 Macam abang besar ya kamu ni. 706 00:54:42,446 --> 00:54:47,283 Tak, sebenarnya, saya hanya masih tertanya adakah kamu masih hidup. 707 00:54:50,354 --> 00:54:51,654 Kamu yang buat ke? 708 00:54:54,058 --> 00:54:55,958 Kamu suka kalau memang saya yang buat, betul tak... 709 00:54:56,927 --> 00:54:58,027 Ayah? 710 00:55:05,703 --> 00:55:07,403 Saya takkan duduk lama. 711 00:55:07,405 --> 00:55:09,738 Hanya perlukan sebuah tempat yang di luar kawasan, berehat dan kumpul tenaga. 712 00:55:12,810 --> 00:55:15,778 - Hei, kamu ada air? - Yeah. 713 00:55:18,983 --> 00:55:21,016 - Ambil ni. - Terima kasih. 714 00:55:21,018 --> 00:55:23,385 Jadi kamu buat bekalan tenaga kamu sendiri, air dan segalanya? 715 00:55:23,387 --> 00:55:24,520 Mestilah. Kenapa tak boleh? 716 00:55:24,522 --> 00:55:27,022 Kamu terikat dengan sistem mereka, 717 00:55:27,024 --> 00:55:28,857 mereka akan menjadi tuan kamu seumur hidup. 718 00:55:34,865 --> 00:55:38,334 Celaka. Hei, kamu ada aspirin? Atau sesuatu yang lebih kuat? 719 00:55:38,336 --> 00:55:40,669 Aku tak guna ubat-ubatan. 720 00:55:40,671 --> 00:55:42,738 - Mestilah tidak. - Dan dari pengamatan aku, 721 00:55:42,740 --> 00:55:44,606 kamu pun tak patut guna. 722 00:55:48,045 --> 00:55:49,611 Apa benda ini? 723 00:55:51,515 --> 00:55:53,115 Tulis manifesto kamu sendiri ke? 724 00:55:53,117 --> 00:55:55,918 Aku ada sepanjang hidup untuk memikirkan tentang 725 00:55:55,920 --> 00:55:58,420 perkara yang aku telah lihat dan buat. 726 00:55:58,422 --> 00:56:02,391 Aku tak mahu melupakannya. Macam itulah kita boleh nyanyuk. 727 00:56:02,393 --> 00:56:03,926 - Yeah? - Yeah. 728 00:56:03,928 --> 00:56:05,694 Saya dalam bab ke berapa? 729 00:56:11,669 --> 00:56:13,435 Kenapa mereka katakan yang ia adalah kamu? 730 00:56:13,871 --> 00:56:15,137 Saya telah difitnah. 731 00:56:15,139 --> 00:56:17,973 Tak ragu lagi. Kerajaan jahanam. 732 00:56:18,843 --> 00:56:20,743 Tak, bukan kerajaan. 733 00:56:20,745 --> 00:56:23,712 Kawan saya puncanya. Saya cuma sedang fikir siapa lagi yang terlibat. 734 00:56:23,714 --> 00:56:26,582 Bunyi macam kamu perlu pilih kawan dengan lebih baik, nak. 735 00:56:26,584 --> 00:56:30,052 Kamu tahu tak? Jangan panggil saya "anak". 736 00:56:30,054 --> 00:56:33,789 Kamu dah hilang hak itu bila kamu tinggalkan saya dan Ibu. 737 00:56:39,463 --> 00:56:40,996 Aku tahu apa yang aku dah buat. 738 00:56:42,733 --> 00:56:44,400 Aku tetap akan mengulanginya. 739 00:56:44,402 --> 00:56:48,404 Disebabkan apa yang peperangan itu telah lakukan pada aku, mengubah aku. 740 00:56:48,406 --> 00:56:52,441 Dan aku nampak ia dalam diri kamu. Aku boleh nampak dalam mata kamu. 741 00:56:52,443 --> 00:56:56,645 Kamu fikir Iraq itu lain daripada Nam? 742 00:56:56,647 --> 00:56:58,814 Nam berbeza dari Korea? 743 00:56:58,816 --> 00:57:01,717 Tak, ia perkara yang sama! Ianya peperangan! 744 00:57:03,154 --> 00:57:05,187 Tak kisahlah apa yang kamu korbankan untuk mereka. 745 00:57:05,189 --> 00:57:08,857 Kamu akan lakukannya sebab kamu tak tahu apa-apa! 746 00:57:09,660 --> 00:57:11,193 Dan mereka akan mengambilnya. 747 00:57:11,195 --> 00:57:14,530 Kehormatan kamu, keremajaan kamu, kehidupan kamu! 748 00:57:27,144 --> 00:57:31,180 Aku menghilangkan diri adalah perkara terbaik yang pernah terjadi pada kamu. 749 00:57:34,151 --> 00:57:36,018 Kamu takkan pernah menyukai aku. 750 00:57:55,573 --> 00:57:56,805 Selamat tengahari. 751 00:57:56,807 --> 00:58:01,477 Masih tiada perubahan terhadap keadaan Presiden Trumbull. 752 00:58:01,479 --> 00:58:03,145 Dia masih dalam koma. 753 00:58:04,248 --> 00:58:06,048 Dan sementara kita berdoa yang terbaik... 754 00:58:06,050 --> 00:58:11,720 kita mesti sudah perasan bahawa dunia kini telah berubah. 755 00:58:11,722 --> 00:58:14,823 Setelah bekerja dengan tekun dan teliti, pihak perisikan kami 756 00:58:14,825 --> 00:58:19,061 telah menyimpulkan bahawa ejen Anggota Sulit Mike Banning 757 00:58:19,063 --> 00:58:22,064 telah merancang dan melaksanakan percubaan membunuh 758 00:58:22,066 --> 00:58:23,799 terhadap presiden... 759 00:58:23,801 --> 00:58:27,569 dengan sokongan penuh dari pihak atasan... 760 00:58:27,571 --> 00:58:29,872 kerajaan Rusia. 761 00:58:29,874 --> 00:58:32,140 Tuan Presiden. Tuan Presiden. 762 00:58:32,142 --> 00:58:34,643 Semua pilihan telah dirangkumkan. 763 00:58:34,645 --> 00:58:38,680 Untuk itu, saya telah pun menandatangani arahan eksekutif 764 00:58:38,682 --> 00:58:42,951 menyeru untuk penggunaan pasukan kontraktor swasta yang kuat 765 00:58:42,953 --> 00:58:44,887 untuk digunakan dalam strategi kami. 766 00:58:44,889 --> 00:58:47,956 Nampaknya kita akan kembali bekerja. 767 00:58:48,926 --> 00:58:50,225 Dah jumpa dia! 768 00:58:50,227 --> 00:58:54,062 - Beritahu aku. - Kami telah godam ke dalam IP kerajaan milik Banning 769 00:58:54,064 --> 00:58:55,197 dan kumpulkan maklumat pencarian dia. 770 00:58:55,199 --> 00:58:56,765 Selama dia bekerja, 771 00:58:56,767 --> 00:58:58,300 Banning berterusan mengawasi ini. 772 00:58:58,302 --> 00:59:03,038 Ia adalah nombor sekuriti sosial yang mengumpulkan faedah kurang upaya VA. 773 00:59:03,040 --> 00:59:04,239 Tengok ini. 774 00:59:06,744 --> 00:59:09,244 Itu Clay Banning. Orang tua Mike. 775 00:59:09,246 --> 00:59:13,215 Dia ada beritahu aku tentangnya. Dia adalah askar yang dipuji di Nam dan penyerang dalam terowong. 776 00:59:13,217 --> 00:59:16,785 Dia kembali dari perang, jadi tak siuman, tinggalkan semua orang dan lenyap. 777 00:59:17,821 --> 00:59:19,254 Di mana ayahnya sekarang? 778 00:59:21,592 --> 00:59:22,824 West Virginia. 779 00:59:30,167 --> 00:59:32,935 Mike. Mike. 780 00:59:34,138 --> 00:59:35,237 Mike. 781 00:59:38,943 --> 00:59:42,711 - Berapa lama saya dah terlelap? - Cukup lama untuk kawan kamu cari kamu. 782 00:59:42,713 --> 00:59:43,979 Mari. 783 00:59:47,585 --> 00:59:49,718 Situ. Situ. 784 00:59:49,720 --> 00:59:51,820 - Alamak. - Yeah. 785 00:59:53,624 --> 00:59:55,057 - Ada sekurangnya 15 orang. - Yeah. 786 00:59:55,059 --> 00:59:57,125 Saya takkan dapat halang mereka dengan pistol ini. 787 00:59:57,127 --> 00:59:59,928 - Kita kena pergi dari sini. - Aku takkan pergi mana-mana. 788 00:59:59,930 --> 01:00:03,031 - Apa? - Tak, tak, ini gunung aku! 789 01:00:03,033 --> 01:00:05,267 - Tak, jangan keluar ke sana. - Tinggal sini kalau kamu mahu. 790 01:00:05,269 --> 01:00:06,702 Aduhai. 791 01:00:10,274 --> 01:00:12,674 - Apa yang kamu buat tu? - Buka itu. 792 01:00:17,014 --> 01:00:18,280 Apakah... 793 01:00:21,352 --> 01:00:23,118 Sekarang, tunggu kejap. 794 01:00:24,388 --> 01:00:25,721 Okey. 795 01:00:25,723 --> 01:00:27,022 Kenapa saya rasa yang datang ke sini 796 01:00:27,024 --> 01:00:28,690 adalah idea yang bagus? 797 01:00:28,692 --> 01:00:30,759 Saya tahu kamu ada masa untuk membunuh, tapi Jesus! 798 01:00:30,761 --> 01:00:33,895 Teruskan bergerak dan jangan bising. 799 01:00:44,708 --> 01:00:45,874 Apa yang kamu buat ni? 800 01:00:50,114 --> 01:00:52,681 Baiklah, kamu tunggu sini. Saya akan pergi dan halang mereka. 801 01:00:52,683 --> 01:00:55,150 - Tak, tak, aku takkan. - Kenapa? 802 01:00:55,152 --> 01:00:57,819 Lembu tua, lembu muda. 803 01:01:03,961 --> 01:01:06,395 - Apa kejadah? - Di situ! Mereka ada di sana! 804 01:01:06,397 --> 01:01:11,033 - Baguslah! Sekarang mereka dah tahu lokasi kita! - Bagus. Pergi mampus mereka. 805 01:01:15,806 --> 01:01:17,105 Tak guna! 806 01:01:18,742 --> 01:01:23,278 - Okey, kamu tunggu sini! - Apa? Jesus Christ. 807 01:01:32,089 --> 01:01:33,221 Biar betul? 808 01:01:50,741 --> 01:01:51,873 Tak guna! 809 01:02:13,297 --> 01:02:14,830 Gila betul lah! 810 01:02:18,202 --> 01:02:20,035 Kamu hampir letupkan saya, tak guna! 811 01:02:20,037 --> 01:02:22,337 Aku tak suruh kamu lari ke sana. 812 01:02:22,339 --> 01:02:25,874 Alamak. Saya harap kamu ada banyak lagi permainan, 813 01:02:25,876 --> 01:02:27,509 sebab kita akan dikepung! 814 01:02:27,511 --> 01:02:29,745 - Pergi tarik wayar itu. - Wayar apa? 815 01:02:29,747 --> 01:02:32,047 Dalam daun-daun itulah! Mana lagi? 816 01:02:32,049 --> 01:02:33,949 - Tak guna! - Pergi sana! 817 01:02:38,388 --> 01:02:39,888 Tarik! 818 01:03:00,511 --> 01:03:02,144 Biar betul? 819 01:03:03,013 --> 01:03:04,346 Sama-sama. 820 01:03:19,363 --> 01:03:21,196 Kamu perlu dengar ini. 821 01:03:21,198 --> 01:03:22,531 Pihak perisikan kami 822 01:03:22,533 --> 01:03:24,299 telah menyimpulkan 823 01:03:24,301 --> 01:03:26,334 bahawa ejen Anggota Sulit Mike Banning 824 01:03:26,336 --> 01:03:28,336 telah merancang dan melaksanakan 825 01:03:28,338 --> 01:03:30,872 percubaan pembunuhan terhadap presiden 826 01:03:30,874 --> 01:03:35,277 dengan sokongan penuh daripada pihak atasan kerajaan Rusia. 827 01:03:35,279 --> 01:03:37,445 Pengumuman ini adalah dari Timmbalan Presiden Kirby... 828 01:03:37,447 --> 01:03:41,116 - Aku dah cakap mereka akan khianati kamu! - Cukuplah. 829 01:03:41,118 --> 01:03:44,119 Baiklah, cukup dengan nasihat abang besar kamu itu. 830 01:03:44,121 --> 01:03:47,155 Okey, negara kamu tidak mengkhianati kamu! Kamu yang mengkhianati diri kamu! 831 01:03:47,157 --> 01:03:50,058 Apa yang kamu tahu? 832 01:03:50,060 --> 01:03:53,461 - Aku bersusah payah sepanjang hidup aku! - Susah payah apa? 833 01:03:53,463 --> 01:03:55,163 Kamu berputus asa! 834 01:04:04,942 --> 01:04:07,509 Betul kata kamu, nak, aku memang berputus asa. 835 01:04:07,511 --> 01:04:11,379 Tapi kadangkala lebih baik untuk tahu bila nak berhenti 836 01:04:11,381 --> 01:04:13,982 daripada terus menipu diri sendiri... 837 01:04:13,984 --> 01:04:16,952 dan menyakiti orang yang kamu sayang. 838 01:04:30,267 --> 01:04:33,101 - Apa yang kamu buat? - Saya nak hubungi seorang kawan. 839 01:04:49,119 --> 01:04:50,886 Itu Frost. 840 01:04:51,989 --> 01:04:54,155 Tak, itu bukan dia. Jawab panggilannya. 841 01:04:54,157 --> 01:04:57,259 Rasanya aku perlu hantar ramai lagi, huh? 842 01:04:57,261 --> 01:04:59,094 Kenapa kau tak datang sendiri? 843 01:04:59,096 --> 01:05:01,496 Yeah, beritahu dia untuk hantar semua musibat yang dia ada 844 01:05:01,498 --> 01:05:03,932 dalam seragam sampah dia tu! 845 01:05:09,373 --> 01:05:12,240 Bunyi macam ayah kau mengamuk betul. 846 01:05:12,242 --> 01:05:14,075 Apa yang dah berlaku pada kau, Wade? 847 01:05:14,077 --> 01:05:18,280 - Macam mana boleh jadi begini? - Aku harap ia tak jadi seperti ini, Mike. 848 01:05:18,282 --> 01:05:21,917 Tapi perang adalah tentang penipuan, dan Trumbull adalah penghalang. 849 01:05:21,919 --> 01:05:24,219 Kau adalah syaitan yang diperlukan 850 01:05:24,221 --> 01:05:26,521 tersangkut dalam tempat dan masa yang tepat. 851 01:05:26,523 --> 01:05:29,124 Bersyukurlah yang kau masih bernafas. 852 01:05:29,126 --> 01:05:30,225 Pergi mampus. 853 01:05:30,227 --> 01:05:33,328 Jadi apa dia? Kita akan berperang lagi 854 01:05:33,330 --> 01:05:35,196 dan kau dapat kontrak berbilion? 855 01:05:35,198 --> 01:05:37,265 Kau fikir ini tentang duit, Mike? 856 01:05:37,267 --> 01:05:39,367 Tak, aku harap aku boleh berada di tempat kau. 857 01:05:39,369 --> 01:05:42,203 Kau yang berlawan di luar sana, berjuang untuk nyawa kau. 858 01:05:42,205 --> 01:05:45,941 Boleh kau rasakannya? Jantung kau berdegup kencang? Yeah. 859 01:05:45,943 --> 01:05:51,546 Singa, Mike. Singa. Sekarang aku boleh dapatkan nikmat itu juga. 860 01:05:51,548 --> 01:05:54,282 Oh, kau akan dapat nikmat kau tu. 861 01:05:54,284 --> 01:05:56,217 Jangan risau untuk mencari aku. 862 01:05:56,653 --> 01:05:58,386 Aku akan cari kau. 863 01:06:01,525 --> 01:06:03,091 Itulah Mike yang aku kenal. 864 01:06:06,663 --> 01:06:08,396 Itulah Mike yang aku kenal. 865 01:06:15,238 --> 01:06:17,305 Yang ini pernah basuh tak? 866 01:06:17,307 --> 01:06:19,074 Tak. Muat ke tidak? 867 01:06:19,076 --> 01:06:22,444 - Pegang ini. - Kejap. Itu saja yang kamu ambil? 868 01:06:22,446 --> 01:06:26,381 Aku takkan biarkan musibat birokratik membaca kisah hidup aku. 869 01:06:31,688 --> 01:06:34,656 - Oh, wow. Kamu masih memilikinya. - Yeah. 870 01:06:34,658 --> 01:06:39,294 - Ia ada enjin tak? - Ia hidupkan roda-roda itu. 871 01:06:51,141 --> 01:06:54,175 Kamera tol ada di depan itu. 872 01:06:54,778 --> 01:06:56,611 Kamu pasti tentang ini? 873 01:06:56,613 --> 01:06:57,746 Yeah. 874 01:06:57,748 --> 01:07:00,548 Sekurangnya menyamarlah sedikit. 875 01:07:00,550 --> 01:07:02,717 Tak. Nanti nampak macam aku ni bersalah. 876 01:07:02,719 --> 01:07:06,087 Kamu dah pun nampak bersalah. Apa yang bezanya? 877 01:07:12,796 --> 01:07:15,030 HRT dah kawal kabin itu. 878 01:07:15,032 --> 01:07:17,565 Mereka kata separuh kaki gunung ini telah diletupkan. 879 01:07:17,567 --> 01:07:19,467 Mayat beratur di atas anjung kabin. 880 01:07:19,469 --> 01:07:22,337 Aku hairan kenapa Banning membawa kita ke sini. 881 01:07:32,416 --> 01:07:33,815 Jesus. 882 01:07:35,786 --> 01:07:37,752 Ini memang masalah betul. 883 01:07:39,790 --> 01:07:41,689 "Kami kerja untuk Salient." 884 01:07:43,627 --> 01:07:48,163 - Salient Global, dimiliki dan dioperasikan oleh... - Wade Jennings. 885 01:07:48,165 --> 01:07:50,331 Yeah. Kamu ada sejarah dengannya? 886 01:07:50,333 --> 01:07:53,435 Aku kena siasat beberapa masalah Salient 887 01:07:53,437 --> 01:07:55,170 sewaktu aku di Iraq. 888 01:07:55,172 --> 01:07:59,307 - Ada pengenalan yang sah? - Mereka ini? Tak, satu pun tiada. 889 01:07:59,309 --> 01:08:03,411 Sekali lagi. Ahli forensik kata tiada satu pun yang sepadan dalam pangkalan data Persekutuan. 890 01:08:03,413 --> 01:08:07,849 Apakah ini? Adakah ini Moscow menutup rahsianya, 891 01:08:07,851 --> 01:08:10,151 atau ini Banning cuba alihkan perhatian kita? 892 01:08:12,556 --> 01:08:16,124 Baiklah. Macam mana kalau Banning memang difitnah? 893 01:08:16,126 --> 01:08:19,227 Siapa yang akan ada kebolehan untuk menjayakan perkara ini, 894 01:08:19,229 --> 01:08:20,829 dan siapa yang paling beruntung? 895 01:08:20,831 --> 01:08:23,598 Syarikat kontrak seperti Salient. 896 01:08:23,600 --> 01:08:25,567 Mendapat kontrak untuk peperangan. 897 01:08:26,303 --> 01:08:27,869 Aku nak bedah Salient. 898 01:08:27,871 --> 01:08:29,370 Aku nak tahu apa maklumat 899 01:08:29,372 --> 01:08:30,538 yang keluar masuk, 900 01:08:30,540 --> 01:08:32,140 siapa yang mereka letak peranti padanya, 901 01:08:32,142 --> 01:08:33,475 siapa yang mereka awasi, semuanya. 902 01:08:33,477 --> 01:08:37,779 Dan kamu tahu tak? Mari serbu sangkar Wade Jennings. 903 01:08:37,781 --> 01:08:39,247 Baik. 904 01:08:55,699 --> 01:08:57,465 Presiden Trumbull? 905 01:08:57,467 --> 01:08:59,534 Boleh kamu buka mata kamu? 906 01:09:10,881 --> 01:09:12,547 Dia akan sedar ke? 907 01:09:12,549 --> 01:09:14,716 Terlalu awal untuk dipastikan. 908 01:09:14,718 --> 01:09:16,451 Tapi dia sudah mula memberi tindak balas terhadap rangsangan. 909 01:09:16,453 --> 01:09:18,419 Ia menunjukkan dia cuba untuk sedar. 910 01:09:18,421 --> 01:09:20,722 Kamu boleh teruskan benda itu terpasang. 911 01:09:22,492 --> 01:09:24,459 Menurut dari sumber dalaman, 912 01:09:24,461 --> 01:09:26,928 Presiden Trumbull sekarang sedang bertindak balas dengan rangsangan. 913 01:09:26,930 --> 01:09:29,731 Doktor belum sedia untuk isytiharkan dia dah selamat dari bahaya, 914 01:09:29,733 --> 01:09:33,535 tapi berharap ini adalah tanda dia akan sedar dari koma sepenuhnya. 915 01:09:33,537 --> 01:09:36,404 Lebih lagi tentang Trumbull dan apakah nasib ketegangan dengan Rusia ini kemudian. 916 01:09:36,406 --> 01:09:39,207 Apa masalahnya? Aku ingat kamu akan gembira. 917 01:09:39,209 --> 01:09:40,308 Tak, saya memang gembira. 918 01:09:41,811 --> 01:09:43,778 Tapi Wade takkan berhenti selagi presiden belum mati. 919 01:09:43,780 --> 01:09:46,414 Kamu boleh laporkan dan beri amaran pada mereka. 920 01:09:46,416 --> 01:09:48,683 Kamu ingat tak yang mereka fikir saya bekerja dengan kerajaan Rusia? 921 01:09:48,685 --> 01:09:51,319 Lagipun, saya tak tahu siapa lagi yang terlibat. 922 01:09:52,422 --> 01:09:53,621 Tak. 923 01:09:54,758 --> 01:09:57,192 Saya perlu pergi kepada presiden sendiri. 924 01:09:57,194 --> 01:09:59,861 Yeah. Kemudian orang kamu akan tembak kamu. 925 01:10:00,497 --> 01:10:01,896 Mungkin. 926 01:10:01,898 --> 01:10:05,934 Alamak. Leah dan Lynne. 927 01:10:05,936 --> 01:10:08,536 Siapa Leah dan Lynne? 928 01:10:08,538 --> 01:10:09,871 Isteri dan anak perempuan saya. 929 01:10:12,309 --> 01:10:14,375 Kamu ada isteri dan anak perempuan? 930 01:10:15,412 --> 01:10:17,645 Yeah. Baiklah. 931 01:10:17,647 --> 01:10:20,982 Saya kena pergi dulu, okey? Saya dah cukup banyak libatkan kamu. 932 01:10:22,619 --> 01:10:24,252 Ke mana kamu nak pergi? 933 01:10:24,254 --> 01:10:25,420 Saya nak curi kereta ini. 934 01:10:25,989 --> 01:10:27,455 Okey? 935 01:10:28,291 --> 01:10:29,524 Yeah. 936 01:10:30,727 --> 01:10:31,859 Jumpa lagi nanti. 937 01:10:36,499 --> 01:10:37,632 Mike! 938 01:10:45,542 --> 01:10:47,809 Keadaan Presiden Trumbull yang semakin bertambah baik... 939 01:10:47,811 --> 01:10:50,645 menimbulkan persoalan tentang gesaan tindak balas ketenteraan 940 01:10:50,647 --> 01:10:52,480 yang ditetapkan oleh Timbalan Presiden Kirby. 941 01:10:52,482 --> 01:10:56,818 Disebabkan dengan keganasan Rusia, tiada masa lagi untuk membincang semula. 942 01:10:56,820 --> 01:10:58,953 Amerika perlu pamerkan kekuatan. 943 01:10:58,955 --> 01:11:00,521 Juga, kalau dan bila Presiden Trumbull 944 01:11:00,523 --> 01:11:02,423 kembali ke tampuk kepimpinan, 945 01:11:02,425 --> 01:11:04,559 penarikan semula polisi Kirby boleh berlaku. 946 01:11:05,862 --> 01:11:07,862 Ia nombor yang selamat. 947 01:11:07,864 --> 01:11:10,265 Renegade 607, mengesahkan. 948 01:11:10,267 --> 01:11:11,733 Kamu dah lihat berita? 949 01:11:11,735 --> 01:11:14,335 Kami ada perancangan kecemasan. 950 01:11:14,337 --> 01:11:17,372 - Lebih baik menjadi, atau aku batalkan perjanjian. - Apa dia? 951 01:11:17,374 --> 01:11:19,907 Jangan risau. Aku tahu kebolehan kamu. 952 01:11:19,909 --> 01:11:21,576 Sebab itu aku pilih kamu. 953 01:11:21,578 --> 01:11:25,613 Tapi jangan sekali-kali kamu pandang rendah terhadapku. 954 01:11:25,615 --> 01:11:29,651 Ada sebab kenapa aku boleh kekal dalam Washington selama ini. 955 01:11:29,653 --> 01:11:35,423 Dah tiba masa untuk tonjolkan diri dan jadikan negara ini kuat semula. 956 01:11:35,425 --> 01:11:37,892 Persoalannya, adakah kamu akan berdiri di samping aku ketika itu? 957 01:11:37,894 --> 01:11:40,328 Alang-alang bercakap ni, mana kontrak aku? 958 01:11:40,330 --> 01:11:42,664 Aku tak letak 10 juta dolar itu untuk kata-kata dan usikan sampah. 959 01:11:42,666 --> 01:11:45,433 Ada di sini, sedia untuk dihantar. 960 01:11:45,435 --> 01:11:49,937 Habiskan kerja itu dan taruhan kamu akan meningkat kepada berbilion dolar. 961 01:11:58,748 --> 01:12:01,616 - Kamu percaya dia untuk menghantar? - Habiskan kerja itu saja! 962 01:12:01,618 --> 01:12:03,518 Macam mana dengan jaminan kita? 963 01:12:06,089 --> 01:12:07,989 Ia sedang berjalan sekarang. 964 01:12:10,360 --> 01:12:12,627 Aw, sini, biar ibu sapukan. Sini. 965 01:12:12,629 --> 01:12:14,189 Nah, awak nak sapu tangan awak tu? 966 01:12:14,664 --> 01:12:16,064 Macam itu lebih baik. 967 01:12:20,704 --> 01:12:22,637 Apa kejadah yang kamu buat ni? 968 01:12:23,573 --> 01:12:25,006 Maaf kerana buat kamu terkejut, Leah. 969 01:12:25,008 --> 01:12:28,109 Maaf kerana buat kamu terkejut. 970 01:12:28,111 --> 01:12:31,512 Kami menyelinap di belakang untuk elakkan pihak media dan polis. 971 01:12:31,514 --> 01:12:34,515 Apa kejadah yang kamu buat dalam rumah aku ni? Keluar dari rumah aku! 972 01:12:34,517 --> 01:12:36,384 Wade Jennings yang hantar kami. 973 01:12:36,386 --> 01:12:37,752 Kami dengar dari Mike yang kamu dapat ugutan bunuh 974 01:12:37,754 --> 01:12:39,520 dan minta kami iring kamu ke tempatnya. 975 01:12:39,522 --> 01:12:41,856 Apa? Aku tak peduli siapa yang hantar kamu! Keluar! 976 01:12:41,858 --> 01:12:43,558 - Leah. - Jangan risau. 977 01:12:45,729 --> 01:12:48,730 Tolong. Tolong jangan melawan. 978 01:12:48,732 --> 01:12:52,834 Demi kebaikan Lynne di sini, lebih baik kita pergi dengan senyap. 979 01:12:55,905 --> 01:12:57,672 Okey. Okey. 980 01:12:59,109 --> 01:13:00,742 Okey. Okey. 981 01:13:00,744 --> 01:13:03,578 Okey. Kami akan pergi. 982 01:13:04,147 --> 01:13:05,980 Saya nak ayah! 983 01:13:05,982 --> 01:13:07,515 Baiklah, mari. 984 01:13:16,659 --> 01:13:18,526 - Ibu. - Ohh. 985 01:13:29,973 --> 01:13:33,775 Ini bukan cara aku mahu perkenalkan diriku. 986 01:13:34,944 --> 01:13:36,544 Aku Clay Banning. 987 01:13:38,047 --> 01:13:39,614 Ayah Mike. 988 01:13:42,819 --> 01:13:45,720 Macam mana... macam mana... Macam mana saya nak tahu itu adalah kamu? 989 01:13:47,157 --> 01:13:51,926 Punca kamu tak tahu tentang kebenaran itu adalah... 990 01:13:51,928 --> 01:13:54,195 kerana aku sendiri. 991 01:13:56,566 --> 01:13:58,699 Beritahu aku sesuatu yang peribadi tentangnya. 992 01:14:04,073 --> 01:14:07,175 Apa yang aku hanya ada untuk kamu adalah... 993 01:14:07,177 --> 01:14:08,976 nama kelahirannya. 994 01:14:11,514 --> 01:14:15,516 Michael Jameson Banning. 995 01:14:17,020 --> 01:14:20,888 Dilahirkan di pengkalan, Fort Hood, Texas. 996 01:14:22,692 --> 01:14:24,792 Nama keluarga ibunya adalah... 997 01:14:28,531 --> 01:14:32,700 Mary Alice... DeWitt. 998 01:14:36,239 --> 01:14:42,109 Dan sehingga hari ini, aku sangat menyesal meninggalkan mereka. 999 01:14:48,718 --> 01:14:50,551 Luka itu nampak seperti sangat dalam. 1000 01:14:51,621 --> 01:14:53,120 Kita patut bersihkannya. 1001 01:15:13,710 --> 01:15:17,211 Tuan? Apa yang kamu ingat sebetulnya? 1002 01:15:21,084 --> 01:15:23,117 Semacam suatu serangan dron. 1003 01:15:24,254 --> 01:15:26,153 Saya terapung di dalam air. 1004 01:15:28,224 --> 01:15:30,758 Ramai pasukan pelindung saya dah mati. 1005 01:15:34,264 --> 01:15:37,298 Kamu ingat di mana Mike Banning ketika itu, tuan? 1006 01:15:40,003 --> 01:15:41,569 Mike terbunuh ke? 1007 01:15:43,673 --> 01:15:45,640 Ini sangat sukar dikatakan, tuan. 1008 01:15:45,642 --> 01:15:48,876 Kami tahu betapa kamu percayakan dia. Kami semua percaya. 1009 01:15:48,878 --> 01:15:50,978 Tapi kami dapat tahu yang Mike sedang sembunyikan perkara-perkara tertentu 1010 01:15:50,980 --> 01:15:53,247 dari Anggota Sulit dan kamu. 1011 01:15:55,818 --> 01:15:56,918 Perkara apa? 1012 01:15:57,921 --> 01:15:59,820 Masalah fizikal dan mental. 1013 01:15:59,822 --> 01:16:03,157 FBI juga ada bahan bukti 1014 01:16:03,159 --> 01:16:05,126 bahawa dia mendapat sokongan dari Kremlin. 1015 01:16:05,128 --> 01:16:08,195 Termasuk bayaran sebanyak $10 juta. 1016 01:16:11,601 --> 01:16:12,700 Apa lagi? 1017 01:16:14,337 --> 01:16:17,572 Kirby sangat hampir untuk melancarkan perang 1018 01:16:17,574 --> 01:16:19,774 dengan Rusia di atas percubaan membunuh ini. 1019 01:16:22,011 --> 01:16:24,812 - Hubungi dia. - Baik, tuan. 1020 01:16:35,992 --> 01:16:38,292 Okey, kita dah jumpa jalan masuk. Tidak dikawal. 1021 01:16:39,596 --> 01:16:41,228 Korang ni terlalu bagus. 1022 01:16:41,230 --> 01:16:42,997 Kita ada heliopter sedang menghampiri. 1023 01:16:43,866 --> 01:16:45,099 Halakan kamera kepadanya. 1024 01:16:47,904 --> 01:16:49,670 Salient, ini 145 1025 01:16:49,672 --> 01:16:51,606 dengan FBI tentang hal keselamatan negara. 1026 01:16:51,608 --> 01:16:52,773 Meminta kebenaran untuk mendarat. 1027 01:16:56,312 --> 01:16:57,945 145, kamu dibenarkan untuk mendarat. 1028 01:17:08,825 --> 01:17:11,692 Okey, dapatkan arahan mahkamah untuk meletak peranti... 1029 01:17:13,162 --> 01:17:16,163 dan CID sedang melihat ke dalam komputer Salient sekarang. 1030 01:17:16,165 --> 01:17:19,700 Bagus. Sekarang kita dengar apa yang dia nak katakan. 1031 01:17:38,955 --> 01:17:41,856 En. Jennings. Saya Helen Thompson. 1032 01:17:41,858 --> 01:17:44,992 Saya rasa kita masih belum diberi kesempatan berjumpa. 1033 01:17:44,994 --> 01:17:46,761 Aku takkan panggil ianya 'kesempatan'. 1034 01:17:46,763 --> 01:17:53,300 Ejen Thompson lah puncanya kami berperang dengan satu tangan terikat pada kemaluan kami. 1035 01:17:55,071 --> 01:17:57,104 Jadi saya rasa kamu tahu kenapa kami berada di sini. 1036 01:17:57,106 --> 01:17:59,173 Kamu kata ia tentang hal keselamatan negara. 1037 01:17:59,175 --> 01:18:01,876 Yeah. Bila kali terakhir kamu bercakap dengan Mike Banning? 1038 01:18:05,381 --> 01:18:10,017 Kalau kamu buat kerja kamu, kamu dah pun tahu jawapannya. 1039 01:18:10,019 --> 01:18:11,118 Oh, saya tahu. 1040 01:18:11,120 --> 01:18:13,854 Mari lihat jika kami dapat jawapan yang sama. 1041 01:18:35,778 --> 01:18:37,044 Aku adalah aku. 1042 01:18:44,754 --> 01:18:47,321 Kalau Mike yang bawa dia kepada kita, pihak persekutuan akan menyiasat kita. 1043 01:18:48,391 --> 01:18:49,824 Kita akan hentikan misi. 1044 01:18:50,293 --> 01:18:51,492 Semuanya? 1045 01:18:51,494 --> 01:18:52,960 Yeah, Salient dah tamat. 1046 01:18:54,063 --> 01:18:55,329 Kita akan pindah ke luar negara. 1047 01:18:55,331 --> 01:18:57,431 Baiklah. Aku akan aturkannya. 1048 01:18:57,433 --> 01:19:01,769 Dalam perjalanan keluar, kita akan pastikan semua ini tamat. 1049 01:19:02,371 --> 01:19:03,471 Tak kira apa yang berlaku... 1050 01:19:05,007 --> 01:19:06,474 Trumbull kena mati hari ini. 1051 01:19:23,226 --> 01:19:25,159 White House baru saja mengesahkan 1052 01:19:25,161 --> 01:19:26,761 bahawa Presiden sementara, Martin Kirby 1053 01:19:26,763 --> 01:19:28,329 telah melakukan keputusan sendiri 1054 01:19:28,331 --> 01:19:30,264 untuk menyerang Rusia 1055 01:19:30,266 --> 01:19:32,900 bagi percubaan membunuh Allan Trumbull. 1056 01:19:36,172 --> 01:19:38,305 Dua ke hadapan, mari. Tolong berhenti di sana. 1057 01:19:53,022 --> 01:19:54,121 Hei. 1058 01:19:54,123 --> 01:19:57,324 - Aku mahu kamu masuk ke dalam bonet. - Okey. 1059 01:20:02,799 --> 01:20:07,001 Semua unit, 11-99. Perlukan bantuan. Kita ada seorang lelaki bersenjata di luar bilik kecemasan (ER). 1060 01:20:07,003 --> 01:20:09,804 Kita ada seorang lelaki bersenjata di luar bilik kecemasan. 1061 01:20:09,806 --> 01:20:12,339 Kawal ER. Dan aku mahu tahu siapa dia itu. 1062 01:20:12,341 --> 01:20:14,308 Semua pasukan, masuk, masuk! 1063 01:20:14,310 --> 01:20:15,409 Gerak! Gerak! 1064 01:20:17,413 --> 01:20:19,113 Pergi, pergi, pergi! 1065 01:20:19,115 --> 01:20:21,916 Semua unit tumpukan pada aras pertama. 1066 01:20:30,293 --> 01:20:33,427 Tembakan dilepaskan! Tembakan dilepaskan! Semua posisi sila respon! 1067 01:20:33,429 --> 01:20:34,528 Mari pergi! 1068 01:20:34,530 --> 01:20:36,831 Unit enam sedang bergerak. 1069 01:20:43,139 --> 01:20:44,505 Bilik kecemasan selamat. 1070 01:20:44,507 --> 01:20:46,040 Tiada serangan. Semua selamat. 1071 01:20:46,042 --> 01:20:47,374 Bilik kecemasan penuh. 1072 01:20:47,376 --> 01:20:49,610 Aku ingat nak guna lif di bawah ini. 1073 01:20:49,612 --> 01:20:52,479 Hei, aku nak tengok muka dan pengenalan. Hei! 1074 01:20:52,481 --> 01:20:53,881 Jangan bergerak! 1075 01:20:53,883 --> 01:20:57,184 - Mike? - Angkat tangan, Billy. 1076 01:20:58,354 --> 01:21:00,054 - Apa kejadah? - Maaf, Billy. 1077 01:21:00,056 --> 01:21:01,889 Kau tahu kita hanya letak seorang untuk jaga 1078 01:21:01,891 --> 01:21:03,811 di luar lif perkhidmatan. Teruskan. Pusing. 1079 01:21:19,108 --> 01:21:20,641 - Pistol! - Letakkan senjata kamu! 1080 01:21:20,643 --> 01:21:24,178 Korang, bertenang. Bertenang. Bertenang, okey? 1081 01:21:25,982 --> 01:21:27,882 Bertenang. Hei. Hei. 1082 01:21:27,884 --> 01:21:29,316 Aku cuma perlu bercakap dengan Gentry. 1083 01:21:29,318 --> 01:21:30,484 Panggil Gentry! 1084 01:21:30,486 --> 01:21:32,920 Dia mahu bercakap dengan timbalan presiden sekarang. 1085 01:21:32,922 --> 01:21:35,155 Gentry! Cari dia! 1086 01:21:35,157 --> 01:21:38,559 Aku tak mahu sakiti sesiapa! Aku cuma perlu bercakap dengan Gentry! 1087 01:21:38,561 --> 01:21:41,662 Gentry! David Gentry! 1088 01:21:41,664 --> 01:21:43,330 Panggil David Gentry! 1089 01:21:46,602 --> 01:21:48,068 Letakkan senjata kamu sekarang! 1090 01:21:52,375 --> 01:21:54,608 Kau ni dah tak betul ke? 1091 01:21:54,610 --> 01:21:59,046 Kita ada situasi 'merah' di sini, David. Kau perlu bawa aku kepada presiden. 1092 01:21:59,048 --> 01:22:04,485 Kenapa aku nak menyerah diri? Ini ancaman yang sebenar! 1093 01:22:09,558 --> 01:22:10,658 Apa yang berlaku, David? 1094 01:22:10,660 --> 01:22:13,027 Kami baru saja menahan Mike Banning, tuan. 1095 01:22:13,029 --> 01:22:15,529 Dia kata kita ada situasi 'merah'. 1096 01:22:16,599 --> 01:22:18,098 Bawa dia kepada saya. 1097 01:22:18,100 --> 01:22:20,668 Tuan, kita patut tunggu untuk bercakap dengan DOJ dahulu... 1098 01:22:20,670 --> 01:22:21,936 Jahanamlah, Sam! 1099 01:22:22,471 --> 01:22:23,671 Bawa dia ke sini sekarang. 1100 01:22:26,008 --> 01:22:27,107 Baik, tuan. 1101 01:22:46,028 --> 01:22:49,263 Tuan. Saya tahu siapa yang buat begini pada kita. 1102 01:22:49,265 --> 01:22:53,367 Dia akan cuba untuk habiskan tugas ini. Kamu tak selamat di sini, tuan. 1103 01:22:53,369 --> 01:22:55,135 Tak, tak. Ini adalah tempat yang paling selamat untuk kamu, tuan. 1104 01:22:55,137 --> 01:22:56,637 Tempat ini telah dikawal sepenuhnya. 1105 01:22:56,639 --> 01:22:58,639 Jadi macam mana aku boleh masuk dalam ni, Gentry? 1106 01:22:58,641 --> 01:23:01,041 Kau tahu semua protokol kami, dan sekarang kau dah bergari! 1107 01:23:01,043 --> 01:23:03,243 Tuan, tuan. Saya pernah berkhidmat bersama lelaki ini. Saya tahu kebolehan dia. 1108 01:23:03,245 --> 01:23:04,545 - Kita tak tahu pun orangnya wujud ke tidak. - Dia mahu kamu mati. 1109 01:23:04,547 --> 01:23:06,180 Apa yang kita ada hanya kata-kata Mike! 1110 01:23:06,182 --> 01:23:07,614 Dia akan cari jalan masuk ke dalam ini seperti yang aku buat. 1111 01:23:07,616 --> 01:23:09,183 18 ejen dah mati! Kau masih hidup! 1112 01:23:09,185 --> 01:23:10,585 - Kita dalam bahaya. - Baiklah! 1113 01:23:15,057 --> 01:23:16,156 Buka gari dia. 1114 01:23:18,194 --> 01:23:20,561 Tuan, kita masih belum tahu sebetulnya Mike berpihak kepada siapa. 1115 01:23:20,563 --> 01:23:21,662 Ya, kita tahu. 1116 01:23:23,733 --> 01:23:25,099 Dia di pihak saya. 1117 01:23:27,737 --> 01:23:29,703 Sebab dialah saya masih hidup. 1118 01:23:32,608 --> 01:23:34,274 Bila kamu menjadi presiden... 1119 01:23:34,276 --> 01:23:37,745 kamu faham bahawa dicaci itu, 1120 01:23:37,747 --> 01:23:40,781 bahkan dikhianati, datang bersama tanggungjawab ini. 1121 01:23:42,284 --> 01:23:45,586 Tapi ia tak patut datang menimpa dia atau mana-mana dari kamu semua. 1122 01:23:47,723 --> 01:23:49,023 Sekarang, buka gari dia. 1123 01:23:55,464 --> 01:23:57,564 Okey, kita perlu semak semula semuanya. 1124 01:23:57,566 --> 01:23:59,199 Dan kita perlu bawa dia keluar dari sini sekarang. 1125 01:23:59,201 --> 01:24:00,734 Dapatkan Marin Satu dalam kawasan, okey. 1126 01:24:00,736 --> 01:24:03,437 Dan jangan beritahu sesiapa di luar bilik ini. 1127 01:24:03,439 --> 01:24:05,773 Buat seperti yang Mike katakan. 1128 01:24:06,509 --> 01:24:08,342 - Tuan. - Baik, tuan. 1129 01:24:15,584 --> 01:24:17,064 Kita sampai dalam 20 minit. 1130 01:24:24,293 --> 01:24:27,194 Marin Satu akan tiba dalam 30 minit. Lama betul lah. 1131 01:24:27,196 --> 01:24:29,063 Kenderaan berkumpulan telah sedia. 1132 01:24:29,065 --> 01:24:31,298 Tak, kita takkan keluar dari depan. Itu terlalu terdedah. 1133 01:24:31,300 --> 01:24:36,103 Posisi Induk, kawasan luaran, pertengahan dan dalaman semua selamat. 1134 01:24:36,105 --> 01:24:39,139 - Periksa penembak hendap. - Mereka dah buat, Mike. 1135 01:24:39,141 --> 01:24:40,307 Periksa lagi. 1136 01:24:43,079 --> 01:24:44,411 Penembak hendap, periksa. 1137 01:24:46,248 --> 01:24:47,815 Mengawasi posisi Induk. 1138 01:24:47,817 --> 01:24:49,183 Semua sektor selamat. 1139 01:24:50,619 --> 01:24:52,853 Oh. 1140 01:24:52,855 --> 01:24:55,689 Benda alah ni dah tersangkut enam kali sejak sejam yang lepas. 1141 01:24:55,691 --> 01:24:57,591 Aku punya juga. Pelik. 1142 01:24:58,794 --> 01:25:00,360 Kenapa pula pelik? 1143 01:25:00,362 --> 01:25:02,129 Ia berfungsi dengan baik saja sepanjang minggu ini. 1144 01:25:03,132 --> 01:25:04,665 Sebetulnya, ia jarang berkelakuan begini. 1145 01:25:07,369 --> 01:25:11,305 Hei, tengok kalau ada alamat IP dari Salient Global di Virginia 1146 01:25:11,307 --> 01:25:12,873 bersambungan dengan hospital ini. 1147 01:25:12,875 --> 01:25:14,174 Lakukan. 1148 01:25:17,713 --> 01:25:19,646 Saya tak nampak apa-apa. 1149 01:25:19,648 --> 01:25:22,316 - Semak kalau ada capaian, godaman. - Baiklah. 1150 01:25:22,318 --> 01:25:25,486 - Sedang mencari. - Cepat, cepat, cepat. 1151 01:25:38,267 --> 01:25:41,301 - Dari mana datangnya tu? - Ia bersambung dengan tangki oksigen. 1152 01:25:41,303 --> 01:25:42,903 Okey, hubungi tempat itu, lihat apa masalahnya. 1152 01:25:46,303 --> 01:25:48,903 PANEL KAWALAN TANGKI 1153 01:25:54,183 --> 01:25:56,550 Ada orang mengawal sistem gas kami, dan ia bukannya kami. 1154 01:25:58,721 --> 01:26:00,654 Dia akan letupkan tempat ini. 1155 01:26:00,656 --> 01:26:03,157 Aku perlukan presiden sedia untuk dihantar ke bumbung. 1156 01:26:03,159 --> 01:26:04,825 Tak, tak, tak. Kita tak boleh tunggu Marin Satu. 1157 01:26:04,827 --> 01:26:06,894 Kita perlu turun ke bawah dan gunakan kenderaan kecemasan sekarang. 1158 01:26:06,896 --> 01:26:09,196 Kita lakukan pengosongan penuh sekarang. Beritahu pihak sekuriti hospital. 1159 01:26:09,198 --> 01:26:10,764 Aku mahu Pathfinder sedia untuk bergerak. 1160 01:26:10,766 --> 01:26:12,432 Katil 2 dan 7. 1161 01:26:12,434 --> 01:26:15,235 Tangga kecemasan berdekatan anda. 1162 01:26:15,237 --> 01:26:17,871 Saint Matthews sedang dikosongkan. 1163 01:26:17,873 --> 01:26:20,874 Sila keluar dari bangunan dengan segera. Perhatian. 1164 01:26:20,876 --> 01:26:22,876 Pathfinder sedang bergerak. 1165 01:26:22,878 --> 01:26:24,678 Mari tutup monitor yang ada. 1166 01:26:24,680 --> 01:26:25,879 Kita akan keluar. 1167 01:26:25,881 --> 01:26:29,216 Mereka dah tahu tujuan kita. Mereka sedang mengosongkan Saint Matthews. 1168 01:26:29,218 --> 01:26:30,817 Celaka Mike. Aku dah agak dah. 1169 01:26:30,819 --> 01:26:34,254 - Berapa lama sebelum kau boleh letupkan? - Empat minit. 1170 01:26:34,256 --> 01:26:36,790 - Kau nampak Trumbull? - Negatif. Kita ada rakaman setiap bahagian hospital, 1171 01:26:36,792 --> 01:26:39,560 tapi Anggota Sulit telah tutup kamera ICU sebaik saja mereka sampai. 1172 01:26:39,562 --> 01:26:41,395 Carilah dia. 1173 01:26:41,397 --> 01:26:43,430 Pasukan Dua dan Tiga, awasi perimeter. 1174 01:26:46,335 --> 01:26:48,368 Bellhop Sembilan, apa status ancaman itu? 1175 01:26:48,370 --> 01:26:52,706 Ada orang naikkan nitrogen cecair kepada kadar yang tak stabil. 1176 01:26:52,708 --> 01:26:55,209 Kita ada gas O2 bocor di bawah ini. 1177 01:26:55,211 --> 01:26:57,811 Satu percikan saja dan letupan itu boleh ledakkan tangki-tangki ini. 1178 01:26:57,813 --> 01:27:00,380 Letupan itu boleh meruntuhkan ICU tiga kali ganda. 1179 01:27:00,382 --> 01:27:02,349 - Tak boleh ke tutup saja punca kuasanya? - Dah terlambat, tuan. 1180 01:27:02,351 --> 01:27:04,351 - Bila-bila masa boleh berlaku. - Kenderaan kecemasan dah sedia! 1181 01:27:04,353 --> 01:27:05,552 - Garaj itu dikawal? - Semua dikawal. 1182 01:27:05,554 --> 01:27:07,888 - Kita tak boleh menghalangnya. - Tak guna! 1183 01:27:07,890 --> 01:27:09,656 Kami hanya boleh membuat spekulasi bahawa ianya... 1184 01:27:09,658 --> 01:27:10,824 Presiden sedang dibawa keluar sekarang. 1185 01:27:10,826 --> 01:27:12,326 Tuan, kalau Trumbull dah sedar, 1186 01:27:12,328 --> 01:27:13,994 kita akan perlukan kelulusannya 1187 01:27:13,996 --> 01:27:15,996 sebelum meneruskan dengan apa-apa bentuk serangan. 1188 01:27:15,998 --> 01:27:17,664 Kita tak tahu pun lagi bagaimana keadaannya! 1189 01:27:17,666 --> 01:27:19,366 Bukan nak kata apa, tuan, tapi kita patut bercakap 1190 01:27:19,368 --> 01:27:21,702 kepada peguam umum untuk dapatkan kepastian. 1191 01:27:21,704 --> 01:27:23,770 Pemindahan kuasa semula kepada presiden asal 1192 01:27:23,772 --> 01:27:25,405 belum pernah terjadi dalam sejarah negara kita. 1193 01:27:25,407 --> 01:27:27,441 Sebab itulah kita patut buat seperti yang aku katakan 1194 01:27:27,443 --> 01:27:29,009 sehingga kita mendapat maklumat lain. 1195 01:27:29,011 --> 01:27:32,679 Kita kekal dengan perancangan operasi ini. Jelas? 1196 01:27:36,485 --> 01:27:38,418 - Jalannya dah selamat? - Baik. 1197 01:27:38,420 --> 01:27:40,387 Kita cuma ada dua baju kalis peluru tambahan dalam trak ini. 1198 01:27:41,690 --> 01:27:44,291 Tuan, kamu perlu memakai ini segera. 1199 01:28:00,976 --> 01:28:03,477 Laju lagi, Sims. Bawa kita keluar dari sini. 1200 01:28:04,913 --> 01:28:06,380 Sana. Jalan belakang. 1201 01:28:08,517 --> 01:28:09,983 Tak guna! Lindungi dia! 1202 01:28:09,985 --> 01:28:12,286 Rosakkan alat komunikasi mereka. Biar mereka tak dapat bantuan. 1203 01:28:12,288 --> 01:28:13,787 Menyekat alat komunikasi Anggota Sulit sekarang. 1204 01:28:14,690 --> 01:28:15,789 Berundur, Sims. 1205 01:28:17,960 --> 01:28:19,359 Tak guna. 1206 01:28:20,062 --> 01:28:21,628 Semua keluar, pintu belah penumpang! 1207 01:28:21,630 --> 01:28:23,597 Pergi! Jangan biar mereka terlepas! 1208 01:28:23,599 --> 01:28:24,865 Pastikan semuanya mati! 1209 01:28:29,638 --> 01:28:31,772 Tuan, kita kena gerak. Gerak, gerak. Kekal di belakang pintu. 1210 01:28:31,774 --> 01:28:33,573 Pasukan Rumah, ini Ketua Enam. 1211 01:28:33,575 --> 01:28:35,542 Kami berhadapan tembakan bertalu-talu di selatan hospital. 1212 01:28:41,517 --> 01:28:44,618 - Ini Ketua Enam. Sesiapa jawab aku. - Lebih baik gerak! 1213 01:28:48,390 --> 01:28:50,557 Ini Pasukan Ketua Enam. Kami ada Pathfinder. 1214 01:28:50,559 --> 01:28:53,660 Kami berhadapan tembakan bertalu-talu di selatan hospital. Ada sesiapa terima? 1215 01:28:53,662 --> 01:28:54,928 Aku tak dapat apa-apa jawapan! 1216 01:28:56,098 --> 01:28:57,798 Kita dah hampir kepada letupan. 1217 01:28:57,800 --> 01:29:00,867 Hospital dah nak meletup! Teruskan tembak! 1218 01:29:00,869 --> 01:29:02,536 Mari pergi ke bangunan sana! 1219 01:29:02,538 --> 01:29:04,438 Ini Ketua Enam. Sesiapa jawab aku! 1220 01:29:04,440 --> 01:29:05,772 Dengar sini, okey. Kita akan bergerak 1221 01:29:05,774 --> 01:29:07,407 dan orang akan tumbang. Bukan kamu. 1222 01:29:07,409 --> 01:29:09,109 - Kamu terus bergerak, okey? Sedia? - Yeah. 1223 01:29:09,111 --> 01:29:11,678 Baiklah, mari pergi. Semua gerak! Pergi! 1224 01:29:23,425 --> 01:29:25,425 - Sam! - Tuan! Gerak! Gerak! 1225 01:29:38,941 --> 01:29:41,375 Memicu pembakar sekarang. 1226 01:29:46,815 --> 01:29:48,014 Tuan, pergi! 1227 01:30:18,647 --> 01:30:20,814 Keluar! Keluar ke belakang! 1228 01:30:22,117 --> 01:30:23,583 Keluar dari sini! 1229 01:30:24,086 --> 01:30:25,485 Ikut sini. 1230 01:30:26,989 --> 01:30:28,088 Baiklah. 1231 01:30:29,558 --> 01:30:31,725 - Kamu terkena tembakan? - Saya tak apa-apa. 1232 01:30:35,898 --> 01:30:38,665 - Tutup tempat ini. - Baiklah. 1233 01:30:38,667 --> 01:30:42,002 Ada sesiapa dengar? 1234 01:30:42,004 --> 01:30:43,970 Alat komunikasi tak berfungsi langsung. 1235 01:30:43,972 --> 01:30:45,852 Ada sesiapa yang nampak Pathfinder? 1236 01:30:46,942 --> 01:30:48,809 - Macam mana dengan kaki itu? - Aku akan hidup. 1237 01:30:48,811 --> 01:30:50,544 Aku tak dengar sesiapa. Alat komunikasi dah mati. 1238 01:30:50,546 --> 01:30:52,646 Wade nampak kita masuk ke sini juga. 1239 01:30:52,648 --> 01:30:54,147 Kita perlu cari tempat berlindung segera. 1240 01:30:57,753 --> 01:30:59,686 Itulah yang kita akan buat. 1241 01:30:59,688 --> 01:31:02,122 Baiklah, tuan, baiklah. Kita kena pergi. Kita bergerak! 1242 01:31:08,230 --> 01:31:09,529 Bina benteng. 1243 01:31:11,633 --> 01:31:13,467 Letak ia di hadapan pejabat hujung ini. 1244 01:31:20,676 --> 01:31:24,177 Ada sesiapa terima? Ketua Enam, kamu ada Pathfinder? 1245 01:31:30,152 --> 01:31:33,019 Alfa Satu, Pasukan Dua pusing semula ke tempat pertemuan. 1246 01:31:33,021 --> 01:31:34,654 90 saat. 1247 01:31:35,691 --> 01:31:36,790 Ah. 1248 01:31:38,026 --> 01:31:39,192 Okey. 1249 01:31:42,164 --> 01:31:43,563 Baik? Okey. 1250 01:31:43,565 --> 01:31:45,265 - Baiklah. - Mati. 1251 01:31:46,735 --> 01:31:50,170 Okey. Ada lelopak peluru baru dalam kedua-duanya. Bagi aku pistol laras sembilan kau tu. 1252 01:31:50,172 --> 01:31:54,040 - Kau pasti ini akan berkesan? - Perlu berkesan. Ini saja peluang kita. 1253 01:31:54,042 --> 01:31:57,244 Hanya perlu bertahan sehingga orang kita tiba di sini. 1254 01:31:57,246 --> 01:31:58,578 Harapnya dengan segera. 1255 01:32:00,182 --> 01:32:03,116 Tuan. Saya akan kembali dengan segera. 1256 01:32:04,186 --> 01:32:05,285 Mike. 1257 01:32:08,156 --> 01:32:09,256 Jangan mati. 1258 01:32:10,826 --> 01:32:11,925 Baik, tuan. 1259 01:32:15,631 --> 01:32:17,797 - Lari! - Alfa Satu, Pasukan Dua dan Tiga 1260 01:32:17,799 --> 01:32:19,266 menghampiri titik pertemuan. 1261 01:32:21,069 --> 01:32:23,937 Info terkini. FBI, HRT dan SWAT telah dikerah. 1262 01:32:23,939 --> 01:32:25,906 Dan Pengawal Negara telah diseru. 1263 01:32:25,908 --> 01:32:29,709 Separuh dari negara ini akan tiba di sini sebentar saja lagi. 1264 01:32:29,711 --> 01:32:31,711 - Mari habiskan kerja kita segera. - Tepi! 1265 01:32:31,713 --> 01:32:33,813 Tepi! Jangan halang laluan! 1266 01:32:38,220 --> 01:32:39,653 Di dalam. 1267 01:32:39,655 --> 01:32:41,988 Aku akan cuba pastikan mereka tidak tembak kamu dari sisi. 1268 01:32:43,091 --> 01:32:44,791 Pertahankan dia dengan apa yang kamu ada. 1269 01:33:09,818 --> 01:33:11,017 Mereka dah masuk. 1270 01:33:22,731 --> 01:33:24,764 Di sana. Pejabat di hujung itu. 1271 01:33:24,766 --> 01:33:25,966 Penembak berbenteng. 1272 01:33:25,968 --> 01:33:28,802 Pasukan Tiga, pergi keliling lorong di belakang sana. Tembak dari sisi. 1273 01:33:28,804 --> 01:33:31,237 Baik. Bergerak ke posisi. 1274 01:33:42,250 --> 01:33:43,350 Tembak di tempat terbuka saja. 1275 01:33:44,753 --> 01:33:45,852 Simpan peluru. 1276 01:33:49,057 --> 01:33:51,358 Pasukan Satu dan Dua di posisi. Gerak. 1277 01:33:57,833 --> 01:33:58,932 Jahanam! 1278 01:34:09,177 --> 01:34:10,343 Tembak! 1279 01:34:28,263 --> 01:34:29,663 Tak guna! 1280 01:34:31,967 --> 01:34:33,733 Gerak ke kanan! Gerak ke kanan! 1281 01:34:38,974 --> 01:34:40,140 Mereka dapat Will! 1282 01:34:51,186 --> 01:34:52,352 Tolak dia keluar! 1283 01:34:57,392 --> 01:34:58,892 Tak guna! 1284 01:35:09,304 --> 01:35:11,271 Teruskan bergerak! Teruskan bergerak! 1285 01:35:15,177 --> 01:35:16,443 Bentley dah tiada! 1286 01:35:20,215 --> 01:35:21,981 Pergi, pergi, pergi! Pergi! 1287 01:35:21,983 --> 01:35:23,049 Lelopak terakhir! 1288 01:35:23,051 --> 01:35:24,417 Ayuh serang mereka! 1289 01:35:42,003 --> 01:35:45,105 - Aku dah habis peluru! - Kita perlu berundur! Sekarang! 1290 01:35:45,107 --> 01:35:46,272 Sekarang! 1291 01:35:53,482 --> 01:35:54,781 Celaka. 1292 01:36:02,891 --> 01:36:04,858 Kau ada ramai polis sedang mengelilingi bangunan itu 1293 01:36:04,860 --> 01:36:06,392 yang dah nak masuk dalam. 1294 01:36:06,394 --> 01:36:08,461 - Aturkan pengeluaran aku. - Baiklah. 1295 01:36:08,463 --> 01:36:09,929 Gerak! Gerak, gerak, gerak. 1296 01:36:43,498 --> 01:36:46,299 Dia tipu kita. Mike sembunyikan dia di tempat lain. 1297 01:36:47,502 --> 01:36:50,036 Perang adalah tentang penipuan. Gerak. 1298 01:37:08,123 --> 01:37:09,889 Lekas, pergi ke tempat pengeluaran kamu. 1299 01:37:09,891 --> 01:37:11,457 Polis dah tutup pintu masuk selatan. 1300 01:37:15,497 --> 01:37:17,497 Polis! Jatuhkan senjata kamu! 1301 01:37:17,499 --> 01:37:22,001 - Meniarap! - Jatuhkan senjata kamu sekarang! 1302 01:37:24,206 --> 01:37:25,305 Polis! 1303 01:37:28,310 --> 01:37:30,043 Meniarap sekarang! 1304 01:37:31,513 --> 01:37:32,612 Tak guna. 1305 01:37:35,617 --> 01:37:38,451 - Turunkan senjata kamu sekarang! - Meniarap! 1306 01:37:38,453 --> 01:37:40,320 Pathfinder dah diselamatkan. 1307 01:38:55,330 --> 01:38:56,496 Kami di atas bumbung. 1308 01:39:17,585 --> 01:39:19,052 Celaka! 1309 01:39:30,699 --> 01:39:32,031 Dia dah mati. Mari pergi. 1310 01:39:32,434 --> 01:39:33,533 Mari. 1311 01:39:35,103 --> 01:39:36,469 Pergilah. 1312 01:39:36,471 --> 01:39:38,071 Apa kena dengan kau ni? 1313 01:39:38,473 --> 01:39:39,572 Marilah! 1314 01:39:58,560 --> 01:39:59,659 Mari! 1315 01:40:01,730 --> 01:40:04,230 Marilah. Ayuh keluar dari sini. 1316 01:40:04,232 --> 01:40:05,431 Gerak! 1317 01:42:04,119 --> 01:42:05,351 Ah! 1318 01:43:35,410 --> 01:43:36,776 Aku lega ianya adalah kau. 1319 01:43:44,752 --> 01:43:46,219 Singa. 1320 01:43:49,557 --> 01:43:50,856 Kita adalah singa. 1321 01:44:31,799 --> 01:44:35,368 Pegawai FBI telah menggugurkan semua pertuduhan terhadap Mike Banning 1322 01:44:35,370 --> 01:44:37,703 dan petuduhannya tentang penglibatan Moscow 1323 01:44:37,705 --> 01:44:39,405 dalam percubaan membunuh. 1324 01:44:39,407 --> 01:44:41,641 Sementara Presiden Allan Trumbull yang telah kembali ke posisinya 1325 01:44:41,643 --> 01:44:43,309 bertemu dengan pemimpin negara yang lain 1326 01:44:43,311 --> 01:44:45,044 di G20 di Hamburg semalam, 1327 01:44:45,046 --> 01:44:47,280 meredakan ketegangan dengan Rusia, 1328 01:44:47,282 --> 01:44:50,449 sumber mengatakan dakwaan terhadap dalang sebenar 1329 01:44:50,451 --> 01:44:52,451 adalah dijangka pada bila-bila masa. 1330 01:45:01,863 --> 01:45:05,564 Tuan, selamat kembali. Saya patut datang pada kamu. 1331 01:45:05,566 --> 01:45:08,601 Ah, jangan risau, Martin. Kau pun dah sibuk. 1332 01:45:08,603 --> 01:45:09,902 Duduklah. 1333 01:45:11,472 --> 01:45:13,639 Jadi, macam mana kamu rasa? 1334 01:45:13,641 --> 01:45:15,675 Oh, hari ini saya rasa.. 1335 01:45:17,845 --> 01:45:19,679 - penuh dengan tugas presiden. - Baguslah tu. 1336 01:45:20,081 --> 01:45:21,747 Mm-hmm. 1337 01:45:21,749 --> 01:45:24,450 Jadi, sebelum dia ditembak, 1338 01:45:24,452 --> 01:45:27,453 seorang ejen FBI yang sangat hebat telah membantu menemukan bahawa... 1339 01:45:27,455 --> 01:45:33,092 Wade Jennings telah menyimpan fail yang terperinci tentang urusan dengan kamu. 1340 01:45:36,397 --> 01:45:38,497 - Iyakah? - Jaminan. 1341 01:45:38,499 --> 01:45:41,767 Saya memang fikir nak biarkan kamu di sini hanya untuk memperdaya kamu 1342 01:45:41,769 --> 01:45:43,536 selama tiga tahun setengah yang seterusnya. 1343 01:45:44,706 --> 01:45:46,939 Tapi itu cara lama untuk mengatasi sesuatu perkara. 1344 01:45:47,975 --> 01:45:49,075 David? 1345 01:45:50,611 --> 01:45:53,479 Memandangkan ini hari terakhirnya sebelum bersara, 1346 01:45:53,481 --> 01:45:57,383 David mendapat kehormatan untuk membawa kamu ke muka pengadilan. 1347 01:46:03,124 --> 01:46:04,724 Kamu bergurau, bukan? 1348 01:46:06,994 --> 01:46:08,060 Tidak. 1349 01:46:14,001 --> 01:46:15,401 Apa yang berlaku di sini? 1350 01:46:15,403 --> 01:46:16,836 Kirby, boleh kamu beritahu kami apa saja? 1351 01:46:16,838 --> 01:46:18,678 Boleh kamu beritahu apa saja tentang apa yang dah berlaku? 1352 01:46:31,119 --> 01:46:34,887 Makan seluruh baris. Yeah. Satu, dua... 1353 01:46:35,723 --> 01:46:36,822 tiga. 1354 01:46:37,625 --> 01:46:38,924 - Empat. - Empat. 1355 01:46:40,027 --> 01:46:41,093 Lima. 1356 01:46:41,095 --> 01:46:44,096 - Enam. - Yay! 1357 01:46:48,603 --> 01:46:50,035 Apa perancangan kamu, Clay? 1358 01:46:51,038 --> 01:46:53,739 Kamu tahulah, aku... aku, uh... 1359 01:46:53,741 --> 01:46:55,541 Aku jumpa sebuah RV, 1360 01:46:55,543 --> 01:46:59,111 dan aku fikir mungkin aku akan merantau sebentar. 1361 01:46:59,113 --> 01:47:03,549 Pergi ke utara bila musim panas dan ke selatan bila musim sejuk. 1362 01:47:08,823 --> 01:47:11,190 Jadi kami takkan jumpa kamu dalam masa yang agak lama, huh? 1363 01:47:17,432 --> 01:47:19,932 Tak, kamu akan jumpa aku dengan kerap, yeah. 1364 01:47:19,934 --> 01:47:23,536 Aku cuma akan pandu RV ke sini dan parkir ia di depan. 1365 01:47:23,538 --> 01:47:25,638 Aku cuma tak mahu bebankan kamu semua. 1366 01:47:25,640 --> 01:47:27,440 Kamu tak perlu tinggal dalam RV, Ayah. 1367 01:47:27,442 --> 01:47:28,808 Kita ada banyak bilik dalam rumah ini, huh? 1368 01:47:28,810 --> 01:47:30,176 - Yeah, yeah. - Yeah. 1369 01:47:30,178 --> 01:47:31,877 Tak, kami suka kamu ada di sini. 1370 01:47:31,879 --> 01:47:33,746 Yeah. Okey. 1371 01:47:35,983 --> 01:47:38,851 Terima kasih, Leah, untuk sarapan yang sedap tadi. 1372 01:47:38,853 --> 01:47:40,019 Sama-sama. 1373 01:47:40,955 --> 01:47:42,188 Dia gembira kamu ada di sini. 1374 01:47:43,724 --> 01:47:44,824 Kami semua gembira. 1375 01:47:44,826 --> 01:47:47,860 Cuma jangan patahkan hatinya lagi. 1376 01:47:48,996 --> 01:47:50,696 Saya perlukan kamu untuk bersamanya. 1377 01:47:52,600 --> 01:47:53,699 Baik, Puan. 1378 01:47:55,102 --> 01:47:56,802 Itulah niat aku. 1379 01:48:07,515 --> 01:48:08,581 Masuklah. 1380 01:48:10,852 --> 01:48:11,951 Hai, Mike. 1381 01:48:11,953 --> 01:48:13,552 Apa khabar kamu? 1382 01:48:13,554 --> 01:48:15,194 - Saya sedang sembuh dengan baik, tuan. - Bagus. 1383 01:48:15,957 --> 01:48:17,189 Silalah duduk. 1384 01:48:20,228 --> 01:48:22,628 Saya dengar ada sesuatu yang kamu mahu beritahu saya. 1385 01:48:22,630 --> 01:48:26,031 Ya, tuan. Saya tahu kamu sibuk, jadi saya cakap terus saja. 1386 01:48:29,770 --> 01:48:31,804 Sebelum serangan itu, saya... 1387 01:48:31,806 --> 01:48:37,576 saya patut berlaku jujur dengan apa yang saya sedang lalui ketika itu. 1388 01:48:37,578 --> 01:48:40,779 Gegaran otak itu, pil-pil itu. 1389 01:48:43,851 --> 01:48:45,117 Saya dah kecewakan kamu, tuan. 1390 01:48:47,588 --> 01:48:48,721 Betul kata kamu. 1391 01:48:50,258 --> 01:48:53,626 Kenapa kamu rasa yang kamu tak mampu bawa kepada saya isu ini 1392 01:48:53,628 --> 01:48:55,561 setelah apa yang kita dah lalui? 1393 01:48:55,563 --> 01:48:59,598 Saya tak tahulah, tuan. Kamu tahu macam mana saya rasa tentang tugas itu, dan saya... 1394 01:48:59,600 --> 01:49:02,535 saya tak mahu sesiapa mengambilnya daripada saya. 1395 01:49:03,838 --> 01:49:05,804 Tapi itu bukan alasan. 1396 01:49:08,676 --> 01:49:10,309 Seseorang pernah berkata pada saya... 1397 01:49:11,846 --> 01:49:13,946 kadangkala lebih baik untuk tahu bila nak berhenti... 1398 01:49:13,948 --> 01:49:18,651 daripada terus menipu diri sendiri dan menyakiti orang yang paling kamu sayang. 1399 01:49:19,720 --> 01:49:21,587 Saya takkan biarkan perkara itu berlaku lagi. 1400 01:49:24,025 --> 01:49:26,025 Saya di sini untuk meletakkan jawatan, tuan. 1401 01:49:48,950 --> 01:49:50,049 Mike... 1402 01:49:54,188 --> 01:49:57,890 detik susah payah kitalah yang menjadikan siapa kita. 1403 01:49:59,627 --> 01:50:02,294 Yang penting bagaimana kita menguruskannya. 1404 01:50:02,296 --> 01:50:04,196 Seperti yang saya katakan di hospital... 1405 01:50:04,198 --> 01:50:07,866 Saya masih hidup sebab kamu tidak berhenti. 1406 01:50:07,868 --> 01:50:12,137 Kalau kamu memilih untuk berbuat begitu sekarang, itu adalah terserah pada kamu. 1407 01:50:13,174 --> 01:50:15,307 Tapi saya masih mahu kamu sebagai pengarah. 1408 01:50:17,645 --> 01:50:18,777 Kalau kamu mahu. 1409 01:50:26,153 --> 01:50:27,653 Tiada rahsia lagi. 1410 01:50:34,095 --> 01:50:35,394 Tiada rahsia lagi, tuan. 1411 01:50:38,933 --> 01:50:40,032 Bagus. 1412 01:50:41,135 --> 01:50:42,334 Sangat bagus. 1413 01:50:48,943 --> 01:50:50,109 Terima kasih, tuan. 1413 01:50:54,943 --> 01:51:05,109 Sarikata oleh Sanzoryu (Ada mid-credit scene lepas ini) 1414 01:51:11,966 --> 01:51:14,900 Kamu tahu, baguslah kamu dah tak ambil pil-pil itu 1415 01:51:14,902 --> 01:51:16,935 dan lakukan senaman fizikal. 1416 01:51:16,937 --> 01:51:20,272 Tapi kamu ada banyak masalah lagi dalam kepala otak tu. 1417 01:51:20,274 --> 01:51:23,308 Kamu tahu, perkara yang kita dah harungi, 1418 01:51:23,310 --> 01:51:26,145 ia duduk di atas kepala kamu itu 1419 01:51:27,148 --> 01:51:29,081 macam nak meletup. 1420 01:51:29,083 --> 01:51:31,817 Kalau kamu tak tanganinya, ia akan memakan diri kamu. 1421 01:51:32,687 --> 01:51:33,986 Biar betul ni, Ayah? 1422 01:51:33,988 --> 01:51:37,356 Kamu beritahu saya yang saya perlu jaga otak saya? 1423 01:51:37,358 --> 01:51:41,460 - Yup. - Kamu macam satu tingkat lagi nak jadi gila. 1424 01:51:41,462 --> 01:51:43,328 Macam inilah, 1425 01:51:43,330 --> 01:51:45,097 kamu nak bantu saya tenangkan fikiran saya? 1426 01:51:45,099 --> 01:51:46,198 Yeah. 1427 01:51:46,200 --> 01:51:48,934 Jadi apa kata kamu ikut saya? 1428 01:51:48,936 --> 01:51:50,402 Kita tenangkan fikiran bersama-sama. 1429 01:51:50,404 --> 01:51:52,404 Ke mana kita nak pergi? 1430 01:51:53,474 --> 01:51:55,441 Ke suatu tempat yang doktor saya hantar saya. 1431 01:51:55,443 --> 01:51:57,409 Ia untuk menyeimbangkan semula otak kamu. 1432 01:51:58,179 --> 01:51:59,745 Alamak. 1433 01:52:02,316 --> 01:52:06,185 Tujuan kami di sini adalah untuk meningkatkan kuasa kawalan kamu. 1434 01:52:06,187 --> 01:52:09,955 Semua tenaga negatif kamu akan larut dalam tangki tanpa graviti 1435 01:52:09,957 --> 01:52:13,726 sementara mengaktifkan perasaan teras kamu terhadap kasih sayang 1436 01:52:13,728 --> 01:52:15,127 dan kesatuan, 1437 01:52:15,129 --> 01:52:17,296 membuatkan minda kamu peka dengan mimpi 1438 01:52:17,298 --> 01:52:19,832 hanya sebelum tidur. 1439 01:52:19,834 --> 01:52:23,736 Kami memanggil keadaan ini sebagai "keadaan theta." 1440 01:52:27,975 --> 01:52:30,776 - Heu... marilah cuba. - Ah. 1441 01:52:32,747 --> 01:52:33,846 Marilah. 1442 01:52:33,848 --> 01:52:38,183 - Okey. Baiklah. - Baiklah. 1443 01:52:43,491 --> 01:52:44,923 Oh. 1444 01:52:47,361 --> 01:52:48,761 Hei, ini selesa juga. 1445 01:52:50,831 --> 01:52:52,197 Ohh. 1446 01:52:55,269 --> 01:52:57,136 Apa? Nanti! Tunggu! 1447 01:52:57,138 --> 01:52:58,837 Okey, okey, keluarkan aku dari sini! 1448 01:52:58,839 --> 01:53:00,305 Jangan harap! 1449 01:53:00,307 --> 01:53:02,474 - Buka lampunya! - Maaf, Ayah. 1450 01:53:02,476 --> 01:53:05,410 Kamu ingat ini adalah untuk merapatkan silaturahim? 1451 01:53:06,013 --> 01:53:07,346 Oh. 1452 01:53:07,348 --> 01:53:08,947 Aku akan buang air dalam ni. 1452 01:53:10,348 --> 01:53:20,947 Sarikata oleh Sanzoryu