1
00:00:05,576 --> 00:00:15,743
Sarikata oleh Sanzoryu
www.subscene.com
2
00:01:48,576 --> 00:01:51,743
Sasaran sedang bergerak.
2
00:02:09,196 --> 00:02:11,497
Sasaran di tingkat tiga, koridor selatan.
3
00:02:24,445 --> 00:02:26,879
Sasaran sedang bergerak!
Tingkat tiga! Koridor utara.
4
00:02:31,619 --> 00:02:33,785
Dia baru saja terjatuh ke tingkat dua!
5
00:02:33,787 --> 00:02:36,922
Semua pasukan ronda dan gerak!
6
00:03:02,349 --> 00:03:03,782
Ini Pesawat Satu.
7
00:03:03,784 --> 00:03:05,350
Kami masih belum nampak sasaran.
8
00:03:31,545 --> 00:03:33,445
Semua pasukan halang dia!
9
00:03:33,447 --> 00:03:34,813
Gerak, gerak!
10
00:03:34,815 --> 00:03:36,815
Tolak dia jauh dari tempat ekstraksi!
11
00:03:40,854 --> 00:03:42,588
- Gerak, gerak!
- Tolak, tolak!
12
00:03:42,590 --> 00:03:45,357
Gerak, gerak, gerak!
13
00:03:50,264 --> 00:03:51,330
Ah!
14
00:03:51,332 --> 00:03:53,498
Tak guna!
15
00:03:53,500 --> 00:03:55,968
Makluman. Latihan tamat.
16
00:03:55,970 --> 00:03:57,736
Tepat di jantung.
17
00:03:57,738 --> 00:04:01,306
Pesawat Satu, kamu dibenarkan untuk mendarat.
18
00:04:04,578 --> 00:04:05,644
Kau dah dapat aku.
19
00:04:05,646 --> 00:04:06,812
Jadi, apa kau rasa?
20
00:04:06,814 --> 00:04:09,414
Aku rasa aku dah mati.
21
00:04:09,416 --> 00:04:13,986
Mike, latihan ini, tiada siapa
yang berjaya sejauh itu.
22
00:04:13,988 --> 00:04:15,354
Jangan tipu akulah.
23
00:04:17,291 --> 00:04:19,491
- Terima kasih sebab benarkan aku gunakan itu.
- Yeah, tiada masalah.
24
00:04:19,493 --> 00:04:21,893
Jadi, macam mana kau jumpa tempat ini?
25
00:04:21,895 --> 00:04:24,529
Semasa Perang Dingin,
mereka selalu buat peluru kapal.
26
00:04:24,531 --> 00:04:27,332
Aku beli dari Amerika Syarikat.
27
00:04:27,334 --> 00:04:30,602
Ubah syarikat Salient Global
kepada Disneyland seluas 5,000 ekar.
28
00:04:30,604 --> 00:04:33,705
Kau boleh reka apa-apa situasi
dan uji ia di sini.
29
00:04:33,707 --> 00:04:35,474
Apa-apa situasi.
30
00:04:35,476 --> 00:04:36,975
Yeah, reka bentuk dalamannya
memang hebat.
31
00:04:37,544 --> 00:04:38,810
Hei!
32
00:04:38,812 --> 00:04:40,545
- Apa kejadah, bahlul?
- Whoa, whoa.
33
00:04:40,547 --> 00:04:42,414
Dia tendang aku jatuh dari tangga.
34
00:04:42,416 --> 00:04:44,449
Jadi janganlah berdiri atas tangga.
35
00:04:44,451 --> 00:04:45,851
Kau nak buat aku naik angin?
36
00:04:45,853 --> 00:04:47,319
Hei, kalau kamu tak berlatih seperti
ianya adalah situasi sebenar,
37
00:04:47,321 --> 00:04:48,954
jadi kamu akan mati bila
ia betul-betul berlaku.
38
00:04:48,956 --> 00:04:50,856
Tenang, Bruno.
39
00:04:50,858 --> 00:04:51,990
Kita semua satu pasukan di sini.
40
00:04:56,563 --> 00:04:57,663
Nampak macam lelaki yang baik.
41
00:04:57,665 --> 00:04:59,331
Yeah.
42
00:04:59,333 --> 00:05:02,367
Jadi aku pindah dan beli sebuah rumah,
43
00:05:02,369 --> 00:05:04,603
dan kau beli sebuah bandar
kecil di Virginia.
44
00:05:04,605 --> 00:05:07,839
Seperti yang mereka kata, rupa
itu boleh memperdayakan.
45
00:05:09,610 --> 00:05:12,444
Bila DOD tutup semua kontrak pembangunan
46
00:05:12,446 --> 00:05:13,945
selepas insiden Blackwater itu berlaku,
47
00:05:13,947 --> 00:05:16,048
perniagaan aku terjejas.
48
00:05:16,050 --> 00:05:19,618
Apa yang aku ada untuk kekalkan Salient
kukuh adalah kontrak-kontrak latihan.
49
00:05:20,921 --> 00:05:24,356
Khabarnya David Gentry akan bersara...
50
00:05:24,358 --> 00:05:26,825
dan kau adalah calon untuk menggantikannya.
51
00:05:27,895 --> 00:05:30,395
Pengarah Anggota Sulit, huh?
52
00:05:30,397 --> 00:05:33,031
Aku ingatkan kau hanya rindukan aku.
53
00:05:33,033 --> 00:05:39,938
Iyalah, kalau aku boleh dapatkan kontrak
untuk pasukan kau berlatih di sini,
54
00:05:39,940 --> 00:05:41,773
ia pasti boleh bantu aku
hadapi masalah ini.
55
00:05:41,775 --> 00:05:45,377
Nanti aku lihat apa yang aku boleh bantu.
56
00:05:45,379 --> 00:05:49,614
Okey? Aku akan usulkan pada Gentry,
atau kepada sesiapa saja yang jadi pengarah baru.
57
00:05:49,616 --> 00:05:50,982
Hei, itu saja yang aku mohon.
58
00:05:50,984 --> 00:05:52,951
- Baiklah, sahabat.
- Terima kasih, Mike.
59
00:05:55,923 --> 00:05:59,958
- Hei, bila lagi kau akan datang ke DC?
- Bila kau nak aku datang?
60
00:05:59,960 --> 00:06:02,561
Aku saja cakap, bagus juga kalau
kau datang nanti.
61
00:06:02,563 --> 00:06:03,995
Jumpa dengan keluarga aku.
62
00:06:03,997 --> 00:06:06,498
Makan-makan, santai, sembang.
63
00:06:06,500 --> 00:06:09,434
Boleh, aku suka.
Cakap saja bila nanti.
64
00:06:09,436 --> 00:06:10,569
Jumpa lagi.
65
00:06:57,017 --> 00:06:58,150
Leah?
66
00:07:11,765 --> 00:07:14,065
- Hei, sayang.
- Macam mana dengan latihan?
67
00:07:14,067 --> 00:07:15,901
Ah, mudah sangat.
68
00:07:15,903 --> 00:07:18,170
Kawan saya, Wade tu ada tempat yang bagus.
69
00:07:19,706 --> 00:07:21,173
Rindu pula dengan Lynne.
70
00:07:21,175 --> 00:07:23,475
Berapa banyak kisah yang
dia dengar sebelum tidur?
71
00:07:23,477 --> 00:07:24,776
Empat kisah, macam biasa.
72
00:07:26,113 --> 00:07:27,479
Awak nak mandi ke?
73
00:07:27,481 --> 00:07:28,914
Tak.
74
00:07:28,916 --> 00:07:30,715
Tak, saya baru saja basuh cadar ni.
Saya baru...
75
00:07:30,717 --> 00:07:33,151
Awak bau belerang.
76
00:07:33,153 --> 00:07:34,686
Yeah, awak tahu awak suka kan.
77
00:07:37,224 --> 00:07:39,024
"Pengasuhan Moden," huh?
78
00:07:39,026 --> 00:07:43,228
Awak fikir nak masuk kerja awal ke?
79
00:07:43,230 --> 00:07:44,629
Saya ada fikir tentangnya.
80
00:07:44,631 --> 00:07:47,632
Tapi Lynne dah buat banyak
perkara yang mengagumkan setiap hari,
81
00:07:47,634 --> 00:07:49,000
saya cuma tak mahu terlepas semua itu.
82
00:07:50,838 --> 00:07:53,238
Nanti awak pun akan selalu
ada di sini, bukan?
83
00:07:56,076 --> 00:07:58,143
Yeah. Dia tak buat keputusan
lagi, sayang.
84
00:07:58,145 --> 00:07:59,744
Kalau awak mahu,
85
00:07:59,746 --> 00:08:01,680
saya akan serbu White House
86
00:08:01,682 --> 00:08:03,114
dan arahkan si Trumbull tu.
87
00:08:03,116 --> 00:08:06,084
Yeah. Awak fikir itu berkesan?
88
00:08:06,086 --> 00:08:07,686
Saya pandai memujuk.
89
00:08:07,688 --> 00:08:09,521
Percayalah, saya tahu.
90
00:08:09,523 --> 00:08:12,557
Leah, kita dah ada kehidupan yang bagus.
91
00:08:12,559 --> 00:08:15,279
Jadi saya cuma nak cakap,
saya tak mahu risau tentangnya.
92
00:08:21,001 --> 00:08:24,102
Jadi berapa lama sebelum
gegaran otak ini
93
00:08:24,104 --> 00:08:27,272
menyebabkan migrain dan pening kepala?
94
00:08:27,274 --> 00:08:28,874
Tak lama selepas itu.
95
00:08:28,876 --> 00:08:31,810
Dan kamu kata ianya disebabkan
kemalangan kereta?
96
00:08:33,614 --> 00:08:34,813
Yeah.
97
00:08:34,815 --> 00:08:37,015
Bila insomnia itu bermula?
98
00:08:37,017 --> 00:08:39,651
Saya selalu ada sedikit saja
masalah itu.
99
00:08:39,653 --> 00:08:41,953
Mungkin sebab kerja saya.
100
00:08:41,955 --> 00:08:44,022
Kamu kerja dalam bidang apa?
101
00:08:44,024 --> 00:08:45,590
Jualan komputer.
102
00:08:46,760 --> 00:08:48,593
Yeah, saya selalu gerak ke sana sini.
103
00:08:49,930 --> 00:08:54,766
En. Jameson, kamu perlu lebih
berhati-hati.
104
00:08:54,768 --> 00:08:59,938
Saya melihat kemampatan yang teruk
antara C3 hingga 5 di leher kamu,
105
00:08:59,940 --> 00:09:02,541
kemungkinan kerosakan tulang belakang.
106
00:09:02,543 --> 00:09:05,010
Bagai retak menanti belah.
107
00:09:11,084 --> 00:09:12,651
Pathfinder (Presiden) sedang bergerak.
108
00:09:21,628 --> 00:09:24,296
Lepas habis beberapa sidang media,
aku boleh bebas dari sarkas ini.
109
00:09:24,298 --> 00:09:26,798
Ah, kau mesti akan rindu nanti, Tuan.
110
00:09:26,800 --> 00:09:28,266
Kau tiada kehidupan.
111
00:09:28,268 --> 00:09:32,070
Kata orang yang boleh menggantikan aku.
112
00:09:32,072 --> 00:09:34,339
- Tuan Presiden? Tuan Presiden?
- Helen.
113
00:09:34,341 --> 00:09:38,276
Tuan Presiden, kamu telah berjanji untuk
meminda Resolusi Kuasa Perang AUMF
114
00:09:38,278 --> 00:09:40,745
untuk mendapatkan kelulusan
dari Kongres
115
00:09:40,747 --> 00:09:44,015
sebelum melibatkan pasukan tentera US
ke dalam konflik yang berlaku.
116
00:09:44,017 --> 00:09:46,585
- Adakah itu masih tujuan kamu?
- Iya.
117
00:09:46,587 --> 00:09:50,188
Kita dah terlalu suka
dengan perang dalam negara ini.
118
00:09:50,190 --> 00:09:54,693
Saya mahu mengubah itu dengan menjadikannya
sebagai pilihan terakhir tetapi jelas.
119
00:09:54,695 --> 00:09:56,094
Yeah, Steve.
120
00:09:56,096 --> 00:09:58,330
Tuan Presiden, dengan Rusia yang terus
121
00:09:58,332 --> 00:10:01,299
untuk melebarkan sayap ketenteraannya
melepasi sempadan,
122
00:10:01,301 --> 00:10:05,670
apa strategi kamu untuk menghalang mereka
daripada membentuk semula Kesatuan Soviet lama itu?
123
00:10:05,672 --> 00:10:08,607
Kamu tahu pendirian saya tentang
isu itu semasa di G20.
124
00:10:08,609 --> 00:10:11,643
Ada khabar angin dalam White House
bahawa polisi asing baru kamu
125
00:10:11,645 --> 00:10:14,613
akan meluaskan penggunaan
kontraktor-kontraktor swasta
126
00:10:14,615 --> 00:10:17,983
untuk membantu menyokong pasukan tentera Amerika,
yang masih bertebaran di serata dunia.
127
00:10:17,985 --> 00:10:19,784
Ada yang benar dari ura-ura itu?
128
00:10:21,254 --> 00:10:24,055
Itu saja untuk hari ini.
Terima kasih banyak.
129
00:10:24,057 --> 00:10:26,291
Tuan Presiden! Tuan Presiden!
130
00:10:26,293 --> 00:10:29,194
Tembok di sini lagi banyak lubang
131
00:10:29,196 --> 00:10:31,763
daripada kapal selam yang
guna pintu tirai.
132
00:10:32,899 --> 00:10:34,099
Bukan saya yang bocorkan.
133
00:10:34,868 --> 00:10:36,001
Kamu pasti?
134
00:10:37,938 --> 00:10:40,238
- Saya pasti.
- Okey.
135
00:10:40,240 --> 00:10:44,643
Siapa, sekali lagi telah membocorkan
info palsu kepada pihak media?
136
00:10:44,645 --> 00:10:46,077
Terima kasih, Sam.
137
00:10:46,079 --> 00:10:51,049
Saya ingat saya dah jelaskan pendirian
saya tentang syarikat kontraktor swasta
138
00:10:51,051 --> 00:10:52,350
semasa pilihanraya.
139
00:10:53,654 --> 00:10:57,722
Saya dah penat, jemu dan penat,
140
00:10:57,724 --> 00:11:00,025
dengan sekumpulan orang yang
mendapat keuntungan dari misi kita.
141
00:11:00,027 --> 00:11:02,427
Separuh dari mereka bukannya
orang Amerika pun.
142
00:11:02,429 --> 00:11:07,298
Tidak sama berjuang untuk wang
dengan berjuang demi negara.
143
00:11:07,300 --> 00:11:10,435
Sekarang, cukup dengan pembocoran info itu.
Siapa yang bercakap?
144
00:11:13,907 --> 00:11:15,707
Tiada siapa nak mengaku, huh?
145
00:11:16,410 --> 00:11:17,742
Mestilah tidak.
146
00:11:18,912 --> 00:11:20,679
Biar saya jelaskan.
147
00:11:20,681 --> 00:11:22,147
Bukan salah pasukan tentera kita
148
00:11:22,149 --> 00:11:24,082
bila mereka semakin terdesak.
149
00:11:25,819 --> 00:11:27,252
Ini salah kita.
150
00:11:27,254 --> 00:11:30,188
Status quo itu telah berlangsung
terlalu lama.
151
00:11:30,190 --> 00:11:31,956
Dah tiba masa untuk perkara
baru maju ke hadapan.
152
00:11:34,958 --> 00:11:36,127
Aku dah lama tak buat benda ini.
153
00:11:36,129 --> 00:11:37,762
- Aduhai.
- Aku lupa pasal itu.
154
00:11:37,764 --> 00:11:39,397
Apa yang kamu buat?
155
00:11:39,399 --> 00:11:41,099
- Kau masih buat benda ini?
- Dah mula dah.
156
00:11:41,101 --> 00:11:42,934
Awak kena tengok ni, sayang.
Sangat kelakar.
157
00:11:42,936 --> 00:11:44,469
Yeah, saya bukannya reti main kad,
158
00:11:44,471 --> 00:11:46,404
jadi saya kena cari cara untuk
luangkan masa.
159
00:11:46,406 --> 00:11:49,140
- Mike kata kamu membesar di England?
- Yeah, betul tu.
160
00:11:49,142 --> 00:11:51,743
Yeah, ayah saya bermastautin di sana.
saya...
161
00:11:51,745 --> 00:11:53,912
Saya tak pernah rasa yang
saya sesuai dengan mana-mana tempat.
162
00:11:53,914 --> 00:11:56,081
Tapi bila saya pindah ke Amerika
selepas habis sekolah, saya masuk tentera.
163
00:11:56,083 --> 00:11:58,016
Berapa lama kamu berdua berkhidmat bersama-sama?
164
00:11:58,018 --> 00:12:00,251
Aku masuk dalam kemasukan ketiga
selepas kau.
165
00:12:00,253 --> 00:12:02,120
- Jadi dalam tiga, empat tahun?
- Betul tu. Yeah.
166
00:12:02,122 --> 00:12:04,255
Mike tak pernah beritahu saya
zaman tentera dia.
167
00:12:04,257 --> 00:12:05,757
Yeah, kebanyakan kami tak cerita.
168
00:12:06,993 --> 00:12:08,293
Itu mungkin cara kami.
169
00:12:08,295 --> 00:12:12,731
- Tapi, hei, kalau kamu nak dengar cerita...
- Tak.
170
00:12:12,733 --> 00:12:14,466
- Yeah.
- Tak, dia tak mahu dengar cerita.
171
00:12:14,468 --> 00:12:17,368
Tak, apa saja yang dia akan katakan
tentunya tak elok didengar.
172
00:12:17,370 --> 00:12:19,137
- Baiklah.
- Alahai.
173
00:12:19,139 --> 00:12:22,140
Tukang masak tentera bukannya
pandai masak sangat pun.
174
00:12:22,142 --> 00:12:24,175
Jadi kami selalu pergi
ke satu restoran ini
175
00:12:24,177 --> 00:12:27,145
yang buat ayam goreng terbaik
yang kami pernah rasa.
176
00:12:27,147 --> 00:12:28,980
Dan kami akan makan sebakul penuh.
177
00:12:28,982 --> 00:12:33,818
Dan tukang masak itu,
dia seorang tua yang hebat bernama Moe.
178
00:12:33,820 --> 00:12:35,954
- Moe.
- Moe perlu berjalan ke tempat kerja.
179
00:12:35,956 --> 00:12:39,257
Ulang alik lima batu ke tempat kerja.
Waktu hujan mahupun cerah.
180
00:12:39,259 --> 00:12:43,394
Waktu musim panas, kamu siap boleh
goreng telur atas laluan pejalan kaki di Georgia.
181
00:12:43,396 --> 00:12:47,298
Jadi Mike pergi ke setiap orang dalam
pasukan kami, dengan beg pakaian,
182
00:12:47,300 --> 00:12:49,968
dan minta mereka letakkan
duit di dalamnya, atau apa saja.
183
00:12:49,970 --> 00:12:53,238
Suami kamu ini, dia boleh jadi agak degil.
184
00:12:53,240 --> 00:12:55,140
Yeah, ceritalah.
185
00:12:55,142 --> 00:12:57,208
Jadi Mike takkan berhenti
186
00:12:57,210 --> 00:13:00,145
selagi setiap seorang dari
mereka tidak keluarkan wang mereka.
187
00:13:01,148 --> 00:13:02,981
Dan awak tahu apa yang ayah awak buat?
188
00:13:02,983 --> 00:13:07,418
Belikan Moe sebuah kereta supaya
dia tak perlu berjalan kaki ke tempat kerja lagi.
189
00:13:07,420 --> 00:13:11,790
Mike Banning ialah seorang lelaki
yang paling degil saya pernah jumpa.
190
00:13:11,792 --> 00:13:16,027
Tak mungkin dia akan kecewakan Moe.
191
00:13:17,364 --> 00:13:19,130
Nah. Ambil lah, sayang.
192
00:13:19,132 --> 00:13:20,899
Itu untuk awak. Cakap terima kasih.
193
00:13:24,504 --> 00:13:25,570
Nah.
194
00:13:25,572 --> 00:13:27,005
Tolong minum itu,
195
00:13:27,007 --> 00:13:28,206
dan diam.
196
00:13:28,208 --> 00:13:31,476
Kau pernah fikir tak kita
akan hidup lebih dari umur 30 tahun?
197
00:13:31,478 --> 00:13:34,512
Tak. Tak pernah fikir dulu.
198
00:13:34,514 --> 00:13:35,980
Aku rindu betul.
199
00:13:35,982 --> 00:13:38,917
Dengan merokoknya, bergurau dengan
kawan-kawan...
200
00:13:38,919 --> 00:13:41,019
semangatnya, bergaduhnya.
201
00:13:44,591 --> 00:13:46,558
Kau okey?
202
00:13:47,994 --> 00:13:49,127
Yeah.
203
00:13:51,097 --> 00:13:52,230
Kau pasti ke?
204
00:13:53,567 --> 00:13:55,366
Hei, boleh aku jujur dengan kau?
205
00:13:57,537 --> 00:14:00,572
Aku rasa aku takkan ambil jawatan
pengarah itu kalau mereka tawarkan.
206
00:14:00,574 --> 00:14:03,441
Aku tak sedia lagi untuk hadapinya.
207
00:14:03,443 --> 00:14:05,877
Aku dah agak sejak aku sebutkan
pada kau lagi.
208
00:14:05,879 --> 00:14:07,912
Kalau aku, aku pun tak mahu.
209
00:14:10,517 --> 00:14:12,283
Kita ni singa.
210
00:14:12,285 --> 00:14:15,386
Dan itu takkan pernah berubah.
211
00:14:18,925 --> 00:14:20,124
Tapi aku nak beritahu kau...
212
00:14:20,126 --> 00:14:24,262
aku akan usulkan pasal kau bila
mereka dah lantik pengarah baru.
213
00:14:24,264 --> 00:14:25,864
Hanya kalau ia perlu.
214
00:14:27,601 --> 00:14:28,933
Untuk Moe.
215
00:14:29,336 --> 00:14:30,468
Untuk Moe.
216
00:15:08,008 --> 00:15:09,540
Para penganalisa bimbang
217
00:15:09,542 --> 00:15:11,042
dengan peningkatan pasukan Rusia...
218
00:15:11,044 --> 00:15:12,510
Ibu ingat kamu boleh pegang empat saja.
219
00:15:12,512 --> 00:15:14,946
Oh, terima kasih, Ibu memang nak sedikit.
220
00:15:16,383 --> 00:15:18,149
Saya ada buat sarapan.
Awak nak makan?
221
00:15:18,151 --> 00:15:20,618
Tak, sayang. Saya kena pergi dulu.
Saya akan sarapan di pejabat.
222
00:15:20,620 --> 00:15:22,086
Hei, awak.
223
00:15:23,423 --> 00:15:25,390
Chicka-chicka-chicka-chicka.
Hei.
224
00:15:25,392 --> 00:15:26,491
Ayah masih ingat.
225
00:15:26,493 --> 00:15:31,329
Awak nampak penat. Saya tahu awak tak
tidur lagi malam tadi, dan...
226
00:15:31,331 --> 00:15:34,165
Sayang... saya okey.
227
00:15:34,167 --> 00:15:35,600
Boleh tak kita bincang sekejap pasal ini?
228
00:15:35,602 --> 00:15:37,368
- Saya kena pergi.
- Awak bukan lewat sangat pun.
229
00:15:37,370 --> 00:15:40,939
Saya akan jumpa awak dalam
beberapa hari lagi, okey?
230
00:15:40,941 --> 00:15:42,340
Kita akan bincang bila
awak dah pulang nanti.
231
00:15:42,342 --> 00:15:44,309
Kita akan bincang bila
saya dah pulang nanti.
232
00:15:44,311 --> 00:15:45,443
Saya janji.
233
00:15:53,520 --> 00:15:55,019
Baiklah, Lynnie-pin.
234
00:15:55,021 --> 00:15:58,022
- Boleh awak cakap bye-bye?
- Bye, Lynnie-pin.
235
00:15:58,024 --> 00:15:59,624
Ah, ooh, bagusnya!
236
00:16:03,229 --> 00:16:05,530
Kami dah di posisi, Sektor Satu.
237
00:16:05,532 --> 00:16:07,131
Semua selamat, Sektor Dua.
238
00:16:07,133 --> 00:16:08,433
Pathfinder dalam kawasan.
239
00:16:13,039 --> 00:16:15,406
Semua unit harap maklum,
Pathfinder Alfa.
240
00:16:17,143 --> 00:16:19,544
Posisi Induk,
pastikan kawasan tengah selamat.
241
00:16:19,546 --> 00:16:22,680
Baiklah.
Aku akan datang untuk minum malam ini.
242
00:16:22,682 --> 00:16:24,749
Tapi itu saja. Mulai hari ini,
kau yang belanja semuanya.
243
00:16:24,751 --> 00:16:27,285
Posisi Induk pertengahan,
kawasan dalaman semua selamat.
244
00:16:27,287 --> 00:16:30,021
Makluman kepada Posisi Induk:
Kawasan luaran, pertengahan
245
00:16:30,023 --> 00:16:31,689
dan dalaman semuanya selamat.
246
00:16:32,359 --> 00:16:33,725
Banning terima.
247
00:16:37,564 --> 00:16:39,397
Kamu mesti sangat suka memancing, tuan.
248
00:16:39,399 --> 00:16:41,666
Sejuk nak mati di luar ni.
249
00:16:41,668 --> 00:16:43,001
Maaflah.
250
00:16:44,170 --> 00:16:47,138
Apa saja untuk keluar dari DC
buat sementara.
251
00:16:50,010 --> 00:16:52,443
Cuma tak tahu siapa lagi
yang boleh dipercayai.
252
00:16:54,481 --> 00:16:55,546
Apa-apa pun.
253
00:16:55,548 --> 00:16:57,281
Idea siapa
254
00:16:57,283 --> 00:16:59,450
untuk kamu memohon jawatan pengarah,
255
00:16:59,452 --> 00:17:00,685
kamu atau Leah?
256
00:17:00,687 --> 00:17:02,687
- Oh, saya, tuan.
- Hmm.
257
00:17:03,790 --> 00:17:05,123
Untuk dia.
258
00:17:06,526 --> 00:17:07,658
Untuk saya juga.
259
00:17:07,660 --> 00:17:13,097
Ianya... keputusan saya juga.
260
00:17:13,099 --> 00:17:14,739
Saya rasa saya tak pernah lihat
kamu berdebar begini.
261
00:17:17,804 --> 00:17:20,171
Tuan, kalau saya tak...
262
00:17:20,173 --> 00:17:23,608
Saya rasa ianya idea yang bagus
untuk kamu ambil alih, Mike.
263
00:17:24,677 --> 00:17:26,377
Jadi...
264
00:17:26,379 --> 00:17:28,746
Saya memilih kamu sebagai pengarah.
265
00:17:30,550 --> 00:17:32,083
Tahniah.
266
00:17:34,721 --> 00:17:36,821
Saya akan...
Saya akan berikan yang terbaik, tuan.
267
00:17:36,823 --> 00:17:39,257
Terima kasih.
268
00:17:39,259 --> 00:17:41,459
Itulah yang saya takuti.
269
00:17:41,461 --> 00:17:44,562
- Apa itu, tuan?
- Pandangan itu dalam mata kamu.
270
00:17:44,564 --> 00:17:46,764
Macam saya baru saja jatuhkan
hukuman mati terhadap kamu.
271
00:17:50,537 --> 00:17:54,772
Oh, kalau ikutkan hati saya, tuan, saya akan terus
berjuang di lapangan hingga hujung nyawa.
272
00:17:54,774 --> 00:17:56,774
Tapi itu tak realistik.
273
00:17:59,446 --> 00:18:00,745
Fikirkanlah dahulu.
274
00:18:00,747 --> 00:18:05,116
Bincang dengan Leah,
dan kita akan buat keputusan dari situ. Okey?
275
00:18:05,118 --> 00:18:07,118
- Baik, tuan.
- Bagus.
276
00:18:12,759 --> 00:18:14,192
Hei. Hei!
277
00:18:14,694 --> 00:18:16,160
Kamu tak apa-apa?
278
00:18:17,430 --> 00:18:19,397
Saya cuma perlu minum air.
279
00:18:19,399 --> 00:18:20,798
Apa kata kamu minta seseorang
gantikan kamu?
280
00:18:20,800 --> 00:18:22,834
Tak, tuan. Saya tak apa-apa. Saya okey.
281
00:18:22,836 --> 00:18:26,170
Mike... saya baik saja.
282
00:18:26,172 --> 00:18:29,474
Pergi. Kamu takutkan ikan-ikan saya.
283
00:18:31,377 --> 00:18:32,643
Mereka dah beku dah pun.
284
00:18:32,645 --> 00:18:35,446
Pergilah. Budak pintar.
285
00:18:35,448 --> 00:18:36,747
Murph, ini Banning.
286
00:18:37,884 --> 00:18:39,817
Hei, boleh kau ganti aku sebentar?
287
00:18:39,819 --> 00:18:41,452
Baiklah. Dalam perjalanan.
288
00:19:09,415 --> 00:19:10,715
Banning dalam perjalanan.
289
00:19:10,717 --> 00:19:13,351
Masuk...
290
00:19:48,855 --> 00:19:52,290
Apa benda itu? Kelawar ke?
291
00:20:12,812 --> 00:20:14,478
Dron! Itu dron!
292
00:20:14,480 --> 00:20:15,947
Murph... Ikut saya, tuan.
293
00:20:15,949 --> 00:20:17,615
Bawa dia ke bawah bumbung keras itu
294
00:20:17,617 --> 00:20:18,897
dan tundukkan dia.
Aku dalam perjalanan.
295
00:20:26,359 --> 00:20:28,459
Pasukan Delta, serang. Serang.
296
00:20:39,973 --> 00:20:42,974
Jangan bergerak. Jangan bergerak.
Mereka sedang menjejaki kita.
297
00:20:42,976 --> 00:20:45,843
Pegang dia dan lindungi dia, Murph.
298
00:20:45,845 --> 00:20:47,311
Aku datang pada kau.
299
00:21:02,262 --> 00:21:04,295
Berundur! Tembak!
300
00:21:09,969 --> 00:21:11,836
Pasukan Bravo dah lumpuh.
Pasukan Bravo...
301
00:21:11,838 --> 00:21:12,937
Mereka terlalu kecil!
302
00:21:16,576 --> 00:21:18,096
Pasukan bantuan, gerak ke Pathfinder.
303
00:21:27,320 --> 00:21:28,719
Tembak! Tembak!
304
00:21:30,356 --> 00:21:32,757
- Tembak si jahanam itu!
- Terlalu banyak!
304
00:21:52,356 --> 00:21:54,557
GUGURKAN SERANGAN PADA EJEN BANNING
305
00:22:01,954 --> 00:22:03,554
Tunduk!
306
00:22:23,609 --> 00:22:24,709
Tak guna!
307
00:22:26,579 --> 00:22:27,878
Oh, tidak.
308
00:22:34,886 --> 00:22:37,121
Mereka menuju pada kau, Murph.
Masukkan dia dalam air.
309
00:22:37,123 --> 00:22:38,556
Bumbung keras itu tak cukup.
310
00:22:38,558 --> 00:22:39,824
- Macam mana dengan kamu?
- Pergi!
311
00:22:57,377 --> 00:22:58,709
Tuan, aku ada di sini.
312
00:23:01,981 --> 00:23:04,515
Okey, tuan, kita akan menyelam.
Selam sedalam mungkin.
313
00:23:13,459 --> 00:23:15,593
Kami mendapat laporan yang mencemaskan
314
00:23:15,595 --> 00:23:17,828
bahawa terdapat cubaan untuk
membunuh Presiden.
315
00:23:17,830 --> 00:23:23,927
- Kami mendapat laporan tentang serangan dron.
- Pasukan bantuan Marin telah diseru bagi mengeluarkan presiden.
317
00:23:26,572 --> 00:23:28,839
Alfa 17, ini Helang 5.
318
00:23:28,841 --> 00:23:31,776
Kami sedang menghampiri hospital Saint
Matthews bersama Pathfinder.
319
00:23:32,612 --> 00:23:33,811
150 atas 90.
320
00:23:45,124 --> 00:23:47,725
Kami masih belum menerima
banyak maklumat yang telah disahkan,
321
00:23:47,727 --> 00:23:50,761
tapi nampaknya
Presiden Allan Trumbull
322
00:23:50,763 --> 00:23:53,864
telah menghadapi cubaan membunuh
terhadap dirinya
323
00:23:53,866 --> 00:23:55,766
semasa lawatan memancing hari ini.
324
00:23:55,768 --> 00:23:58,135
Kami jangka akan menerima
lebih banyak maklumat sebentar lagi,
325
00:23:58,137 --> 00:24:00,171
- termasuk angka kematian yang...
- Oh. Mari.
326
00:24:00,173 --> 00:24:02,206
menimpa pasukan perlindungannya,
Anggota Sulit.
327
00:24:24,897 --> 00:24:26,697
Tuan Presiden, boleh dengar saya?
328
00:24:31,804 --> 00:24:33,170
Ejen Banning, bertahan.
329
00:24:37,176 --> 00:24:38,576
Semuanya dah diperiksa?
330
00:24:40,580 --> 00:24:42,079
Okey,
saya mahu presiden di Suite B,
331
00:24:42,081 --> 00:24:44,014
dan saya mahu Banning
di sini dalam wad.
332
00:25:03,169 --> 00:25:05,836
Hei, Johnson.
Kamu ikut aku. Mari.
333
00:25:07,573 --> 00:25:11,642
Peterson. Pastikan unit HRT
telah menutup kawasan tasik itu. Faham?
334
00:25:11,644 --> 00:25:12,743
Yeah.
335
00:25:15,915 --> 00:25:18,015
Tuan Timbalan Presiden, ikut sini.
336
00:25:28,561 --> 00:25:29,894
Bagaimana keadaannya?
337
00:25:29,896 --> 00:25:31,729
Dia sudah pun berada dalam
keadaan koma
338
00:25:31,731 --> 00:25:33,731
bila dia tiba dari pasukan Marin Satu.
339
00:25:33,733 --> 00:25:35,633
Kami diberitahu terdapat
letupan-letupan besar,
340
00:25:35,635 --> 00:25:37,801
tapi kami tidak nampak apa-apa tanda
341
00:25:37,803 --> 00:25:40,070
yang wujud disebabkan kerosakan
otak yang trauma,
342
00:25:40,072 --> 00:25:41,805
yang mana ia adalah berita baik.
343
00:25:41,807 --> 00:25:44,041
Sekarang hanya perlu menunggu.
344
00:25:47,547 --> 00:25:49,046
Dan maklumat tentang sekuriti?
345
00:25:49,048 --> 00:25:51,081
Hanya seorang yang terselamat, tuan.
346
00:25:52,585 --> 00:25:56,120
Mike Banning.
Yang lain maut di tempat kejadian.
347
00:26:01,060 --> 00:26:03,060
Dan apakah status Banning?
348
00:26:03,062 --> 00:26:05,029
Dia juga tak sedarkan diri
sewaktu tiba di sini,
349
00:26:05,031 --> 00:26:07,131
tapi dia telah pun menunjukkan
tindak balas.
350
00:26:07,133 --> 00:26:12,102
Kami jangkakan dia akan sedar tak lama lagi,
kemudian kami akan jalankan beberapa ujian.
351
00:26:13,072 --> 00:26:14,204
Bila kamu dah sedia, tuan.
352
00:26:15,341 --> 00:26:17,041
Saya perlu jumpa kamu di luar.
353
00:26:30,656 --> 00:26:31,755
Tuan.
354
00:26:31,757 --> 00:26:35,926
Ini Hakim Spier dari Daerah Ketimuran
Pennsylvania.
355
00:26:35,928 --> 00:26:38,262
Dia akan melakukan upacara angkat
sumpah kamu sebagai presiden gantian.
356
00:26:42,268 --> 00:26:45,769
Baiklah. Mari berharap
ini hanya sebagai langkah formal.
357
00:26:45,771 --> 00:26:48,839
Tuan Timbalan Presiden,
sila letakkan tangan kamu di atas Bible...
358
00:26:48,841 --> 00:26:53,310
dan angkat tangan kanan kamu,
dan ulang kata saya.
359
00:26:53,312 --> 00:26:57,715
"Saya, Martin James Kirby,
bersumpah dengan jujur..."
360
00:26:57,717 --> 00:27:03,020
Saya, Martin James Kirby,
bersumpah dengan jujur...
361
00:27:03,022 --> 00:27:05,656
"bahawa saya akan dengan tulusnya berkhidmat...
362
00:27:05,658 --> 00:27:08,258
"bagi pejabat presiden Amerika Syarikat..."
363
00:27:08,260 --> 00:27:11,095
Bahawa saya akan dengan tulusnya berkhidmat...
364
00:27:11,097 --> 00:27:13,831
bagi pejabat presiden Amerika Syarikat...
365
00:27:13,833 --> 00:27:16,734
"dan akan lakukan semampu saya..."
366
00:27:16,736 --> 00:27:19,970
Dan akan lakukan semampu saya......
367
00:27:19,972 --> 00:27:24,708
"memelihara, melindungi dan mempertahan
Konstitusi Amerika Syarikat."
368
00:27:27,113 --> 00:27:32,883
memelihara, melindungi dan mempertahan
Konstitusi Amerika Syarikat.
369
00:27:32,885 --> 00:27:35,986
- "Maka bantulah saya wahai Tuhan."
- Maka bantulah saya wahai Tuhan.
370
00:27:40,026 --> 00:27:41,125
Ramirez.
371
00:27:43,229 --> 00:27:44,395
Baiklah. Tunggu, tunggu.
372
00:27:44,397 --> 00:27:46,030
Polis tempatan menemui sebuah van
373
00:27:46,032 --> 00:27:47,798
sebatu ke arah utara yang
penuh dengan alatan elektronik.
374
00:27:47,800 --> 00:27:48,999
Seperti sistem pelancar.
375
00:27:49,001 --> 00:27:50,134
Beritahu mereka jangan sentuh apa-apa
376
00:27:50,136 --> 00:27:51,702
sehingga orang kita tiba di sana.
377
00:27:51,704 --> 00:27:53,303
Baik.
Baiklah, kawal kawasan itu.
378
00:27:53,305 --> 00:27:54,838
Baiklah, mari bekerja.
379
00:28:10,189 --> 00:28:12,189
Tolong gerak ke sana.
Kami akan bawa masuk dua orang untuk satu masa.
380
00:28:12,191 --> 00:28:13,824
Dua ke depan. Mari.
381
00:28:17,997 --> 00:28:20,130
David, syukurlah. Dia tak apa-apa?
382
00:28:20,132 --> 00:28:21,832
Dia dalam wad ICU.
383
00:28:21,834 --> 00:28:24,802
Tapi aku minta maaf,
itu saja yang aku boleh beritahu sekarang.
384
00:28:24,804 --> 00:28:27,905
- Marilah.
- Apa? Beritahu aku apa yang terjadi pada suami aku, David.
385
00:28:27,907 --> 00:28:30,307
Leah, kamu perlu ikut aku.
Okey?
386
00:28:30,309 --> 00:28:34,244
Mari. Aku dapatkan sebuah bilik untuk
kamu dan Lynne berehat.
387
00:28:59,105 --> 00:29:00,471
Kenapa aku bergari?
388
00:29:02,041 --> 00:29:05,075
Saya Ejen Khas Helen
Thompson dengan FBI.
389
00:29:05,077 --> 00:29:08,178
Boleh kamu beritahu nama kamu?
Untuk siapa kamu bekerja?
390
00:29:09,415 --> 00:29:12,382
Nama aku Mike Banning,
Anggota Sulit.
391
00:29:12,384 --> 00:29:14,184
Di mana... Di mana aku?
392
00:29:15,454 --> 00:29:17,020
Dan kenapa aku dikawal?
393
00:29:18,157 --> 00:29:20,057
Kamu berada di dalam Hospital
Saint Matthews.
394
00:29:20,059 --> 00:29:21,892
Kamu ingat macam mana kamu sampai ke sini?
395
00:29:21,894 --> 00:29:24,995
Beritahu saja apa kejadah
yang sedang berlaku ni.
396
00:29:24,997 --> 00:29:27,765
- Apa perkara terakhir yang kamu ingat?
- Oh.
397
00:29:27,767 --> 00:29:31,335
Mike, ianya sangat penting untuk kamu
beritahu saya perkara terakhir yang kamu ingat.
398
00:29:38,043 --> 00:29:39,143
Murph.
399
00:29:40,946 --> 00:29:42,112
Presiden.
400
00:29:42,114 --> 00:29:45,215
Di mana Presiden?
Di mana dia? Dia tak apa-apa ke?
401
00:29:47,887 --> 00:29:50,888
Presiden Trumbull dalam koma,
dan seluruh pasukan kamu telah maut.
402
00:29:53,959 --> 00:29:55,159
Kecuali kamu.
403
00:29:56,262 --> 00:29:58,095
Beritahu saya macam mana itu berlaku.
404
00:29:59,865 --> 00:30:02,566
- Apa yang berlaku di tasik itu?
- Aku perlu berjumpa dengan Presiden.
405
00:30:03,569 --> 00:30:05,269
Aku perlu berjumpa dengan Presiden sekarang.
406
00:30:05,271 --> 00:30:08,572
- Takkan terjadi.
- Saya dah berjam-jam duduk di sini.
407
00:30:08,574 --> 00:30:11,809
Tiada siapa yang beritahu saya apa yang berlaku.
Suami saya dalam ICU...
408
00:30:11,811 --> 00:30:13,076
Leah, saya tahu ini sangat tertekan bagi kamu.
409
00:30:13,078 --> 00:30:15,012
Saya nak anak saya di sini.
410
00:30:15,014 --> 00:30:16,547
Tapi saya rasa lebih baik kita
biarkan Lynne tidur, okey?
411
00:30:16,549 --> 00:30:18,081
Saya nak jumpa suami saya.
412
00:30:18,083 --> 00:30:19,416
Dan saya sedang usahakannya untuk kamu.
413
00:30:19,418 --> 00:30:21,118
Tapi pertama sekali...
414
00:30:21,120 --> 00:30:24,888
kamu tahu tentang $10 juta
dalam akaun asing itu?
415
00:30:25,858 --> 00:30:28,058
- Akaun Mike.
- 10 juta apa?
416
00:30:28,060 --> 00:30:32,029
Mungkin kamu boleh terangkan kenapa
saya jumpa DNA kamu dalam van itu.
417
00:30:33,132 --> 00:30:35,032
Sel kulit, rambut.
418
00:30:35,034 --> 00:30:37,267
Di tempat kawalan pelancar itu.
419
00:30:37,269 --> 00:30:38,502
Apa?
420
00:30:38,504 --> 00:30:40,504
Atau serpihan dari bahan letupan yang sama
421
00:30:40,506 --> 00:30:42,873
digunakan dalam peristiwa ini
dalam garaj kamu.
422
00:30:42,875 --> 00:30:47,211
Mike, beritahu kami tentang fail sulit
yang kami jumpa di dark web.
423
00:30:47,213 --> 00:30:48,412
Fail sulit?
424
00:30:48,414 --> 00:30:49,980
Fail sulit itu
425
00:30:49,982 --> 00:30:51,849
yang mengandungi peta rahsia
426
00:30:51,851 --> 00:30:55,285
dan tentatif Anggota Sulit kamu
untuk lawatan memancing itu.
427
00:30:55,287 --> 00:30:58,188
Hanya kamu yang memilikinya, Mike.
Macam mana itu berlaku?
428
00:30:59,425 --> 00:31:01,625
Kamu tahu tentang masalah Mike
dengan ubat tahan sakit?
429
00:31:01,627 --> 00:31:07,197
Macam mana tentang dia dah jumpa dengan
empat doktor yang berbeza sejak enam bulan lalu,
430
00:31:07,199 --> 00:31:09,233
membayar setiap seorang mereka dengan wang tunai?
431
00:31:09,235 --> 00:31:11,068
Kamu tahu tentang masalah itu?
432
00:31:11,070 --> 00:31:15,939
Kawalan itu ditinggalkan dalam mod auto untuk
melancarkan dron-dron itu semasa lawatan itu.
433
00:31:15,941 --> 00:31:19,109
Pengecaman wajah digunakan untuk menyasarkan
presiden Amerika Syarikat,
434
00:31:19,111 --> 00:31:22,279
serta setiap ahli dalam
pasukan kamu, kecuali kamu.
435
00:31:22,281 --> 00:31:24,481
Kamu dah rancang dengan sempurna, Mike,
betul tak?
436
00:31:24,483 --> 00:31:27,050
Kau tak boleh nampak ke yang
aku sedang diperangkap?
437
00:31:27,052 --> 00:31:28,619
Tak, saya tak boleh, Ejen Banning.
438
00:31:28,621 --> 00:31:32,155
Dia adalah calon untuk menjadi
Pengarah Anggota Sulit itu.
439
00:31:32,157 --> 00:31:35,292
Tepat sekali. Sebab itulah saya
yakin yang Mike nampak peluang itu
440
00:31:35,294 --> 00:31:37,594
dan mencari ruang untuk pampasan
besar bagi kamu berdua.
441
00:31:37,596 --> 00:31:41,665
Kalau itulah situasinya, Leah, bermakna ada orang
membayar dia untuk melakukan kerja ini.
442
00:31:41,667 --> 00:31:47,037
Kalau kamu boleh bantu kami mencari orang itu,
itu akan membantu kes Mike dengan lebih baik.
443
00:31:50,910 --> 00:31:52,276
Pergi mampus, perempuan.
444
00:31:52,278 --> 00:31:54,244
Kau tak boleh mempermainkan aku.
445
00:31:55,514 --> 00:31:57,581
Suami aku seorang lelaki yang baik.
446
00:31:57,583 --> 00:31:59,583
Kamu dituduh dengan percubaan membunuh
447
00:31:59,585 --> 00:32:01,585
presiden Amerika Syarikat,
448
00:32:01,587 --> 00:32:05,455
dan perancangan untuk membunuh
seluruh pasukan kamu.
449
00:32:05,457 --> 00:32:07,524
Tak, tak, tak, nanti dulu.
Tunggu.
450
00:32:07,526 --> 00:32:10,093
Panggil presiden.
Dia akan ceritakan hal sebenar.
451
00:32:10,095 --> 00:32:12,362
Ada orang lain dalang di sebalik ini.
Bukan aku.
452
00:32:12,364 --> 00:32:15,499
Kami akan memindahkan kamu ke lokasi
yang terlindung untuk pertuduhan itu
453
00:32:15,501 --> 00:32:17,267
sebaik saja kamu dibenarkan
keluar oleh doktor.
454
00:32:18,270 --> 00:32:20,370
Apa kejadah masalah kau ni?
455
00:32:37,523 --> 00:32:41,024
Pengawal tertinggi Presiden Trumbull
telah tersungkur malam ini.
456
00:32:41,026 --> 00:32:43,727
Anggota Sulit Ejen Mike
Banning telah ditahan...
457
00:32:43,729 --> 00:32:46,630
Pendedahan yang mengejutkan tentang
pengkhianatan dalam pasukan Presiden Trumbull sendiri.
458
00:32:46,632 --> 00:32:49,032
Banning,
yang dikatakan adalah calon
459
00:32:49,034 --> 00:32:52,369
untuk menjadi pengarah Anggota Sulit
yang seterusnya, merupakan dalang...
460
00:32:52,371 --> 00:32:54,404
Mike Banning telah ditahan...
461
00:32:54,406 --> 00:32:56,273
Ejen Banning, kenapa kamu buat macam ini?
462
00:32:56,275 --> 00:32:58,342
Cubaan pembunuhan...
463
00:32:58,344 --> 00:32:59,643
Anggota Sulit Ejen Mike Banning...
464
00:32:59,645 --> 00:33:01,278
En. Banning! En. Banning,
465
00:33:01,280 --> 00:33:03,380
adakah benar pertuduhan-pertuduhan tersebut?
466
00:33:03,382 --> 00:33:05,782
Dan banyak sumber maklumat yang boleh
melindunginya telah ditimpa maut.
467
00:33:30,576 --> 00:33:34,044
Puan Banning, kenapa suami Puan melakukannya?
468
00:33:34,046 --> 00:33:36,446
- Puan Banning.
- Puan Banning, boleh kami dapatkan kenyataan?
469
00:33:36,448 --> 00:33:39,488
Boleh kami dapatkan kenyataan,
Puan Banning? Berapa banyak yang kamu tahu?
470
00:33:41,520 --> 00:33:42,586
Thompson.
471
00:33:43,355 --> 00:33:45,088
Dia baru saja sampai rumah.
472
00:33:45,090 --> 00:33:47,357
Letak sebuah kereta di luar untuk mengawasinya.
473
00:33:47,359 --> 00:33:49,159
Dia tak beri kerjasama.
474
00:33:49,161 --> 00:33:50,460
Telefon telah diletakkan peranti,
jadi kita akan bagi Banning
475
00:33:50,462 --> 00:33:51,528
bukti yang akan bawa dia ke tali gantung.
476
00:34:01,707 --> 00:34:04,074
Hei! Bangunlah celaka.
477
00:34:04,076 --> 00:34:06,710
Kau takkan tidur lagi, jahanam.
478
00:34:06,712 --> 00:34:09,746
Biarkanlah dia.
Kau pun tak tahu dia salah atau tidak.
479
00:34:09,748 --> 00:34:11,648
Memang dia yang salah.
480
00:34:11,650 --> 00:34:14,618
Trumbull baru saja nak mengubah
beberapa perkara juga.
481
00:34:40,112 --> 00:34:42,079
Aku dah masuk dalam program komputer mereka.
482
00:34:42,081 --> 00:34:45,182
Padamkan kuasanya dalam tiga, dua, satu.
483
00:34:48,220 --> 00:34:49,453
Apakah...
484
00:34:52,724 --> 00:34:54,291
Semua benda dah padam.
485
00:35:03,569 --> 00:35:06,436
Tak guna. Tengok.
Kenderaan pengiring juga.
486
00:35:08,307 --> 00:35:09,673
Ini petanda buruk.
487
00:35:13,245 --> 00:35:14,311
Laporkan.
488
00:35:14,313 --> 00:35:16,313
Macam mana? Radio pun...
489
00:35:17,449 --> 00:35:18,548
Tak guna!
490
00:35:22,321 --> 00:35:23,520
Ah!
491
00:35:32,764 --> 00:35:34,364
Apa kita nak buat? Apa kita nak buat?
492
00:35:35,234 --> 00:35:36,833
Hei! Hei!
493
00:35:38,537 --> 00:35:39,636
Celaka!
494
00:35:47,212 --> 00:35:48,445
Tak, tak. Tak, nanti dulu.
495
00:35:49,148 --> 00:35:50,280
Gerak!
496
00:36:10,769 --> 00:36:12,669
Keluar dari van itu.
497
00:36:12,671 --> 00:36:16,540
Keluar dari sana! Keluar!
Gerak! Gerak!
498
00:36:16,542 --> 00:36:17,807
Gerak cepat!
499
00:36:17,809 --> 00:36:19,809
Gerak cepat! Gerak!
500
00:36:22,414 --> 00:36:24,548
Masuk dalam! Masuk!
501
00:36:25,517 --> 00:36:27,817
Masuk dalamlah. Masuk!
502
00:36:44,937 --> 00:36:46,503
Kami tiba dalam tiga minit.
503
00:36:47,706 --> 00:36:48,939
Sedang menunggu.
504
00:36:57,583 --> 00:36:59,482
Jadi siapa kamu semua?
505
00:37:03,555 --> 00:37:05,388
- Berhenti!
- Pegang dia! Pegang dia!
506
00:37:12,764 --> 00:37:13,863
Tarik dia dari aku!
507
00:37:13,865 --> 00:37:14,998
Tangkap dia! Tangkap dia!
508
00:37:16,568 --> 00:37:18,301
Dia dapat pistol aku!
509
00:37:23,775 --> 00:37:25,976
Tak guna.
510
00:39:02,407 --> 00:39:04,341
Hei. Apa kejadah, bahlul?
511
00:39:05,510 --> 00:39:07,711
Dia tendang aku jatuh dari tangga.
512
00:39:12,017 --> 00:39:13,450
Celaka.
513
00:39:29,901 --> 00:39:32,769
Aku dah beritahu yang kau patut
berlatih seperti ianya situasi sebenar.
514
00:39:47,018 --> 00:39:49,786
- Van pemindah...
- Oh, Tuhan.
515
00:39:49,788 --> 00:39:53,456
Penghadang...
Kunci penghadang dipotong dengan pemotong kancing.
516
00:39:53,859 --> 00:39:54,924
Celaka.
517
00:39:54,926 --> 00:39:57,060
Ia terbuka luas di sini...
518
00:39:57,062 --> 00:40:00,630
- Kamu nampak di sini?
- Masih cuba menyiasat apa yang dah berlaku,
519
00:40:00,632 --> 00:40:03,800
tapi Banning dah tiada.
520
00:40:03,802 --> 00:40:05,168
Ini bukan rempuhan biasa.
521
00:40:05,170 --> 00:40:06,569
Ia adalah taktikal.
522
00:40:08,840 --> 00:40:10,640
Okey.
523
00:40:10,642 --> 00:40:12,075
Luaskan kawasan pencarian.
524
00:40:12,077 --> 00:40:14,077
Lipat kaligandakan sekuriti
di setiap stesen pengangkutan
525
00:40:14,079 --> 00:40:15,545
di kawasan sekitar.
526
00:40:15,547 --> 00:40:17,013
Banning adalah Anggota Sulit.
527
00:40:17,015 --> 00:40:19,149
Dia tahu macam mana kita lakukannya.
Dia tahu semua helah kita.
528
00:40:19,151 --> 00:40:21,584
Aku mahu setiap kamera pengawasan
di seluruh negara
529
00:40:21,586 --> 00:40:23,453
masuk ke dalam kita punya
sistem pengecaman wajah.
530
00:40:23,455 --> 00:40:25,455
Apa saja yang kita lihat,
aku mahu semuanya dimaklumkan.
531
00:40:25,457 --> 00:40:27,190
Aku tak mahu dengar apa-apa
perintah mahkamah sekarang,
532
00:40:27,192 --> 00:40:28,558
sebab aku tak kisah sangat.
533
00:40:28,560 --> 00:40:29,893
Kita akan uruskan itu kemudian.
534
00:40:29,895 --> 00:40:31,461
Kami baru jumpa sebuah kereta
Suburban yang terbabas
535
00:40:31,463 --> 00:40:32,962
berdekatan kawasan hendap itu dengan
darah di dalamnya.
536
00:40:32,964 --> 00:40:34,497
Nombor VIN dan plat telah dicabut.
537
00:40:34,499 --> 00:40:36,766
- Aku mahu tahu adakah itu darah Banning.
- Baik, Puan.
538
00:40:40,172 --> 00:40:41,471
Thompson.
539
00:40:44,943 --> 00:40:46,509
Ya, tuan. Terima kasih.
540
00:40:46,511 --> 00:40:52,015
CID jejaki duit Banning di sebuah
bank negeri di Moscow.
541
00:40:53,752 --> 00:40:54,851
Macam mana dengan itu?
542
00:41:03,962 --> 00:41:06,529
Renegade 607 mengesahkan.
543
00:41:06,531 --> 00:41:09,933
Falcon 904,
kamu dah jumpa Banning?
544
00:41:10,836 --> 00:41:12,135
Belum, tapi kami sedang mencarinya.
545
00:41:12,137 --> 00:41:15,538
Kita setuju untuk biarkan Banning
hidup semasa di tasik itu
546
00:41:15,540 --> 00:41:17,173
supaya dia boleh menanggung pertuduhan itu.
547
00:41:17,175 --> 00:41:18,842
Kemudian kau kata kau nak buat
ianya nampak
548
00:41:18,844 --> 00:41:20,577
seperti pasukan dia selamatkan dia
549
00:41:20,579 --> 00:41:21,979
dan hilang bersama 10 juta itu.
550
00:41:24,583 --> 00:41:26,015
Sekarang, tengoklah.
551
00:41:26,017 --> 00:41:27,917
Kau sebenarnya dah biarkan dia
melarikan diri.
552
00:41:27,919 --> 00:41:29,786
Dan dia boleh dedahkan kita.
553
00:41:29,788 --> 00:41:33,857
Masih ada cukup bukti untuk membuatkan Mike
sebagai dalangnya.
554
00:41:35,594 --> 00:41:38,228
FBI sudah pun mengesan
bukti yang kita telah tanamkan,
555
00:41:38,230 --> 00:41:40,763
termasuk DNA dia dalam van itu.
556
00:41:40,765 --> 00:41:44,767
Sambil itu, mereka juga mengaitkannya
dengan penjejakan duit itu.
557
00:41:44,769 --> 00:41:48,137
Jadi jangan panik dan buat sesuatu yang bodoh.
558
00:41:48,139 --> 00:41:50,240
"Bodoh"?
Aku mula merasakan
559
00:41:50,242 --> 00:41:51,908
yang hubungan peribadi kau dengan dia
560
00:41:51,910 --> 00:41:54,544
bukanlah sebuah aset, tetapi tanggungan.
561
00:41:54,546 --> 00:41:58,515
Kalau kau mahu mendapat faedah dari misi ini,
kau kena hapuskan dia
562
00:41:58,517 --> 00:42:00,717
dan berdoa agar Trumbull
takkan sedar langsung.
563
00:42:00,719 --> 00:42:02,652
Kesilapan terbesar engkau.
564
00:42:26,011 --> 00:42:27,911
Ini adalah 1-800-kumpul.
565
00:42:27,913 --> 00:42:29,846
Anda mempunyai panggilan kumpul dari...
566
00:42:29,848 --> 00:42:32,148
- Mike.
- Kata 'ya' untuk menerima panggilan.
567
00:42:32,150 --> 00:42:34,651
- Ya, ya! Mike, itu awak ke?
- Leah.
568
00:42:34,653 --> 00:42:36,853
- Awak tak apa-apa?
- Saya tak apa-apa.
569
00:42:38,323 --> 00:42:39,956
Awak okey? Macam mana dengan Lynne?
570
00:42:42,027 --> 00:42:43,760
Dia okey.
571
00:42:44,696 --> 00:42:45,828
Dia ada dengan saya.
572
00:42:47,098 --> 00:42:49,098
Kami dapat ugutan bunuh.
573
00:42:54,039 --> 00:42:56,306
- Ada polis di depan?
- Yeah.
574
00:42:56,308 --> 00:42:59,075
- Dan ramai wartawan.
- Okey, baguslah tu.
575
00:42:59,077 --> 00:43:00,843
Mereka akan mengawasi rumah itu 24/7.
576
00:43:00,845 --> 00:43:03,112
Jadi awak pastikan awak
duduk di dalam
577
00:43:03,114 --> 00:43:04,747
dan mereka akan jaga awak.
578
00:43:08,153 --> 00:43:09,752
Mereka dah bercakap dengan awak?
579
00:43:10,655 --> 00:43:11,754
Yeah.
580
00:43:15,026 --> 00:43:17,026
Kenapa awak tak beritahu saya
pasal doktor tu?
581
00:43:20,131 --> 00:43:21,698
Sayang, saya mahu beritahu.
582
00:43:21,700 --> 00:43:24,701
Tapi saya tak boleh terangkan sekarang.
Cuma...
583
00:43:24,703 --> 00:43:26,970
Awak perlu percayakan saya.
584
00:43:31,776 --> 00:43:33,343
Di mana awak? Awak dalam penjara ke?
585
00:43:35,714 --> 00:43:37,880
Dengar sini, bukan saya saja di atas talian ini.
586
00:43:37,882 --> 00:43:41,684
Korang, aku tahu kamu ada kerja
untuk dilakukan.
587
00:43:41,686 --> 00:43:42,885
Aku pun sama.
588
00:43:42,887 --> 00:43:44,387
Dan aku takkan berhenti
589
00:43:44,389 --> 00:43:46,055
sehingga aku buktikan siapa
dalang di sebalik kes ini.
590
00:43:46,057 --> 00:43:49,092
Saya cuma mahu awak di sini,
di rumah bersama saya.
591
00:43:52,030 --> 00:43:53,129
Saya juga.
592
00:43:55,934 --> 00:43:57,334
Kita akan mengharungi semua ini, sayang.
593
00:43:58,236 --> 00:43:59,402
Awak dengar kata saya?
594
00:43:59,971 --> 00:44:01,204
Yeah.
595
00:44:01,206 --> 00:44:02,739
Yeah, saya dengar kata awak.
596
00:44:02,741 --> 00:44:05,942
Cepat, Mike. Lekas, lekas.
597
00:44:05,944 --> 00:44:08,745
Kami askar High Mountain.
Jangan bergerak.
598
00:44:15,720 --> 00:44:17,053
Mike, siapa itu?
599
00:44:17,055 --> 00:44:19,389
Letak telefon tu sekarang, encik.
600
00:44:20,291 --> 00:44:21,824
Letak.
601
00:44:22,727 --> 00:44:23,860
Sekarang.
602
00:44:25,230 --> 00:44:26,696
Saya kena pergi.
603
00:44:26,698 --> 00:44:27,797
Letak!
604
00:44:29,134 --> 00:44:30,233
Saya sayang awak.
605
00:44:33,138 --> 00:44:34,737
Mike.
606
00:44:34,739 --> 00:44:35,972
Kita dah dapat.
607
00:44:35,974 --> 00:44:37,907
Hentian trak di Lebuhraya 163.
608
00:44:37,909 --> 00:44:40,276
Hubungi setiap unit polis di kawasan
itu dan kepung ia.
609
00:44:40,278 --> 00:44:42,011
Tunjuk tangan itu.
Pusing.
610
00:44:43,448 --> 00:44:45,014
Gila lah.
611
00:44:45,016 --> 00:44:47,417
Kita ada penjenayah paling
dikehendaki di sini, Tim.
612
00:44:49,187 --> 00:44:51,988
Mesti ada ganjaran besar untuk
menangkap kau.
613
00:44:51,990 --> 00:44:56,726
Tim, kau sasarkan dia. Aku nak laporkan.
Kalau dia bergerak, tembak dia.
614
00:44:56,728 --> 00:45:00,163
Tak guna. Dia gerak sedikit, aku
tembak dia.
615
00:45:04,769 --> 00:45:07,904
- Kau kata apa tadi?
- Tembak dia, Tim.
616
00:45:08,807 --> 00:45:09,972
Tembak dia!
617
00:45:09,974 --> 00:45:13,076
- Tak guna.
- Apa yang kau buat lagi tu?
618
00:45:13,078 --> 00:45:15,178
Aku tak mahu mati disebabkan ini, Bobby.
619
00:45:15,180 --> 00:45:18,314
- Tak guna.
- Askar gunung kau perlukan bantuan.
620
00:45:18,316 --> 00:45:21,250
Lebih baik kau letakkan pistol itu.
621
00:45:22,954 --> 00:45:24,220
Celaka.
622
00:45:26,991 --> 00:45:28,458
Kunci kau ada dalam trak?
623
00:45:30,095 --> 00:45:31,327
Apa?
624
00:45:39,437 --> 00:45:41,037
Jahanam kau!
625
00:46:17,809 --> 00:46:19,075
Celaka!
626
00:46:28,553 --> 00:46:30,920
Suspek dalam sebuah treler traktor.
627
00:46:30,922 --> 00:46:32,989
Bantuan diperlukan dengan segera.
628
00:46:34,993 --> 00:46:36,873
Hentikan kenderaan!
629
00:46:37,896 --> 00:46:38,995
Berhenti!
630
00:46:43,368 --> 00:46:44,928
Hentikan kenderaan itu!
631
00:46:52,243 --> 00:46:55,912
Anggota cedera! Anggota cedera!
632
00:46:58,149 --> 00:46:59,248
Tak guna!
633
00:47:02,453 --> 00:47:03,853
Jesus Christ!
634
00:47:06,858 --> 00:47:10,293
Dia pusing ke selatan di Vessel.
saya ulangi, selatan di Vessel.
635
00:47:16,901 --> 00:47:18,935
Suspek bersenjata dan berbahaya.
636
00:47:18,937 --> 00:47:20,369
Teruskan dengan berwaspada.
637
00:47:24,876 --> 00:47:27,176
Tiga unit sedang mengejar.
Bantuan diperlukan dengan segera.
638
00:47:29,047 --> 00:47:30,346
Lelaki ni gila!
639
00:47:35,453 --> 00:47:37,587
- Tak guna!
- Kami nampak dia.
640
00:47:37,589 --> 00:47:39,055
Di selatan Vessel.
641
00:47:45,530 --> 00:47:47,463
Alamak!
642
00:47:59,911 --> 00:48:01,978
Undur! Gerak! Undur!
643
00:48:01,980 --> 00:48:03,946
- Christ.
- Ketepi!
644
00:48:03,948 --> 00:48:07,516
- Gerak! Gerak!
- Dia di atas jalan servis barat di Vessel.
645
00:48:07,518 --> 00:48:09,886
Berwaspada kerana itu jalan...
646
00:48:25,103 --> 00:48:26,783
Helikopter dalam perjalanan.
647
00:48:35,446 --> 00:48:38,514
Dia menghala turun ke jalan tanah
merah di batu penanda 33.
648
00:48:40,952 --> 00:48:43,452
Okey, helikopter dah mengesan dia.
Terima kasih.
649
00:48:52,664 --> 00:48:55,064
Batu penanda 33.
Semua unit tumpukan padanya.
650
00:49:04,042 --> 00:49:05,308
Ah, tak guna. Aku dah kehilangannya.
651
00:49:43,348 --> 00:49:46,015
Suspek telah terbabas.
Suspek telah terbabas.
652
00:49:46,017 --> 00:49:48,050
Batu penanda 34.
653
00:50:21,085 --> 00:50:22,651
- Periksa treler itu!
- Dapatkan lampu di sini!
654
00:50:22,653 --> 00:50:24,253
Ada sesiapa yang mempunyai visual?
655
00:50:58,523 --> 00:50:59,789
Tak guna.
656
00:50:59,791 --> 00:51:02,725
Kalau anjing-anjing itu belum
temui dia lagi, dia dah tiada.
657
00:51:02,727 --> 00:51:05,061
Abaikan saja.
Bawa mereka kembali ke sini.
658
00:51:05,063 --> 00:51:08,431
- Ujian darah dah ada dari Suburban itu.
- Iyakah?
659
00:51:08,433 --> 00:51:11,534
Semuanya bukan milik Banning.
Tiada yang sepadan langsung.
660
00:51:13,438 --> 00:51:15,438
Ada apa-apa aktiviti pada fail sulit dia?
661
00:51:15,440 --> 00:51:16,739
Tiada apa.
662
00:51:17,775 --> 00:51:18,841
Celaka.
663
00:51:20,144 --> 00:51:21,210
Hei! Hei! Hei.
664
00:51:21,212 --> 00:51:22,511
Boleh saya bercakap sebentar? Hei!
665
00:51:22,513 --> 00:51:24,630
Mahu bercakap dengan orang yang baik
dari pihak media itu?
666
00:51:24,631 --> 00:51:26,748
Berita 24! Boleh bercakap sebentar?
667
00:51:26,751 --> 00:51:29,185
- Tidak.
- Tidak?
668
00:51:31,155 --> 00:51:32,621
Berapa kukuh maklumat yang mengatakan
669
00:51:32,623 --> 00:51:34,156
bahawa Banning bersubahat
dengan pihak Rusia?
670
00:51:34,158 --> 00:51:35,591
Ia sangat licik, tuan.
671
00:51:35,593 --> 00:51:37,326
Bukti memang menunjuk ke arah itu,
672
00:51:37,328 --> 00:51:39,662
tapi sukar nak buktikan sama ada
ia benar-benar perbuatan Moscow
673
00:51:39,664 --> 00:51:41,864
atau penggodam dari luar yang mahu
ia kelihatan seperti itu.
674
00:51:41,866 --> 00:51:43,365
Penggodam luar?
675
00:51:43,367 --> 00:51:47,470
Penggodam tak bayar $10 juta
untuk melakukan pembunuhan.
676
00:51:47,472 --> 00:51:49,238
Tiada pengodam pun pernah
buat begitu sebelum ini.
677
00:51:49,240 --> 00:51:53,709
Masalahnya pihak Rusia akan menafikannya
sampai bila-bila kalau kita ambil tindakan.
678
00:51:53,711 --> 00:51:57,880
Tapi kalau kita tak ambil tindakan, penglibatan mereka
akan tetap samar, jadi kita kelihatan lemah.
679
00:51:57,882 --> 00:51:59,482
Sama seperti campur tangan mereka
dalam pilihanraya.
680
00:51:59,484 --> 00:52:02,251
Saya rasa kita tak patut
tergesa-gesa, tuan,
681
00:52:02,253 --> 00:52:03,719
sebelum perkara ini memalukan kita semula.
682
00:52:03,721 --> 00:52:05,788
Presiden Amerika Syarikat
683
00:52:05,790 --> 00:52:07,423
sedang terbaring dalam koma,
684
00:52:07,425 --> 00:52:09,892
dan 18 orang ejen Anggota Sulit telah maut.
685
00:52:09,894 --> 00:52:12,661
Ini telah pun memalukan kita!
686
00:52:29,714 --> 00:52:32,615
Pemburuan di seluruh negara telah
dilakukan untuk ejen Anggota Sulit...
687
00:52:32,617 --> 00:52:34,850
Pemburuan besar-besaran untuk Banning
telah pun bermula.
688
00:52:34,852 --> 00:52:36,552
Gambar dia akan tertampal di merata tempat,
689
00:52:36,554 --> 00:52:38,554
jadi dia takkan boleh menggunakan
pengangkutan awam.
690
00:52:38,556 --> 00:52:41,924
Waktu bila polis laporkan rempuhan itu?
691
00:52:41,926 --> 00:52:43,893
Pengimbas trafik merekodkannya pada 4:17 pagi.
692
00:52:43,895 --> 00:52:47,663
Itu bermakna dia dalam,
lingkungan 200 batu dari tapak kejadian?
693
00:52:47,665 --> 00:52:49,598
- 240.
- 240.
694
00:52:49,600 --> 00:52:51,367
Okey, dengar sini, semua.
695
00:52:51,369 --> 00:52:53,602
Mike perlu mencari suatu tempat
untuk mendapatkan bekalan.
696
00:52:53,604 --> 00:52:55,204
Periksa semua yang berkaitan
dengan hidupnya.
697
00:52:55,206 --> 00:52:58,240
Cari apa saja,
sesiapa yang boleh sembunyikan dia.
698
00:52:58,242 --> 00:53:00,609
Setiap jam kamu tiada jawapan untuk aku
699
00:53:00,611 --> 00:53:02,778
adalah jam yang dia akan guna
untuk menewaskan kita.
700
00:54:22,960 --> 00:54:25,527
Macam mana kamu boleh cari aku?
701
00:54:25,529 --> 00:54:29,531
Saya uruskan sekuriti untuk presiden.
Apa kamu rasa?
702
00:54:30,968 --> 00:54:33,369
Kamu dah berada di sini sejak
lima tahun dulu.
703
00:54:33,371 --> 00:54:35,271
Di North Carolina sebelum itu.
704
00:54:35,973 --> 00:54:37,740
Di Alaska sebelum itu.
705
00:54:40,011 --> 00:54:42,444
Macam abang besar ya kamu ni.
706
00:54:42,446 --> 00:54:47,283
Tak, sebenarnya, saya hanya
masih tertanya adakah kamu masih hidup.
707
00:54:50,354 --> 00:54:51,654
Kamu yang buat ke?
708
00:54:54,058 --> 00:54:55,958
Kamu suka kalau memang saya yang buat,
betul tak...
709
00:54:56,927 --> 00:54:58,027
Ayah?
710
00:55:05,703 --> 00:55:07,403
Saya takkan duduk lama.
711
00:55:07,405 --> 00:55:09,738
Hanya perlukan sebuah tempat yang di luar kawasan,
berehat dan kumpul tenaga.
712
00:55:12,810 --> 00:55:15,778
- Hei, kamu ada air?
- Yeah.
713
00:55:18,983 --> 00:55:21,016
- Ambil ni.
- Terima kasih.
714
00:55:21,018 --> 00:55:23,385
Jadi kamu buat bekalan tenaga kamu sendiri,
air dan segalanya?
715
00:55:23,387 --> 00:55:24,520
Mestilah. Kenapa tak boleh?
716
00:55:24,522 --> 00:55:27,022
Kamu terikat dengan sistem mereka,
717
00:55:27,024 --> 00:55:28,857
mereka akan menjadi tuan kamu seumur hidup.
718
00:55:34,865 --> 00:55:38,334
Celaka. Hei, kamu ada aspirin?
Atau sesuatu yang lebih kuat?
719
00:55:38,336 --> 00:55:40,669
Aku tak guna ubat-ubatan.
720
00:55:40,671 --> 00:55:42,738
- Mestilah tidak.
- Dan dari pengamatan aku,
721
00:55:42,740 --> 00:55:44,606
kamu pun tak patut guna.
722
00:55:48,045 --> 00:55:49,611
Apa benda ini?
723
00:55:51,515 --> 00:55:53,115
Tulis manifesto kamu sendiri ke?
724
00:55:53,117 --> 00:55:55,918
Aku ada sepanjang hidup untuk
memikirkan tentang
725
00:55:55,920 --> 00:55:58,420
perkara yang aku telah lihat dan buat.
726
00:55:58,422 --> 00:56:02,391
Aku tak mahu melupakannya.
Macam itulah kita boleh nyanyuk.
727
00:56:02,393 --> 00:56:03,926
- Yeah?
- Yeah.
728
00:56:03,928 --> 00:56:05,694
Saya dalam bab ke berapa?
729
00:56:11,669 --> 00:56:13,435
Kenapa mereka katakan yang ia adalah kamu?
730
00:56:13,871 --> 00:56:15,137
Saya telah difitnah.
731
00:56:15,139 --> 00:56:17,973
Tak ragu lagi.
Kerajaan jahanam.
732
00:56:18,843 --> 00:56:20,743
Tak, bukan kerajaan.
733
00:56:20,745 --> 00:56:23,712
Kawan saya puncanya.
Saya cuma sedang fikir siapa lagi yang terlibat.
734
00:56:23,714 --> 00:56:26,582
Bunyi macam kamu perlu pilih kawan
dengan lebih baik, nak.
735
00:56:26,584 --> 00:56:30,052
Kamu tahu tak?
Jangan panggil saya "anak".
736
00:56:30,054 --> 00:56:33,789
Kamu dah hilang hak itu bila
kamu tinggalkan saya dan Ibu.
737
00:56:39,463 --> 00:56:40,996
Aku tahu apa yang aku dah buat.
738
00:56:42,733 --> 00:56:44,400
Aku tetap akan mengulanginya.
739
00:56:44,402 --> 00:56:48,404
Disebabkan apa yang peperangan itu telah
lakukan pada aku, mengubah aku.
740
00:56:48,406 --> 00:56:52,441
Dan aku nampak ia dalam diri kamu.
Aku boleh nampak dalam mata kamu.
741
00:56:52,443 --> 00:56:56,645
Kamu fikir Iraq itu lain
daripada Nam?
742
00:56:56,647 --> 00:56:58,814
Nam berbeza dari Korea?
743
00:56:58,816 --> 00:57:01,717
Tak, ia perkara yang sama!
Ianya peperangan!
744
00:57:03,154 --> 00:57:05,187
Tak kisahlah apa yang kamu
korbankan untuk mereka.
745
00:57:05,189 --> 00:57:08,857
Kamu akan lakukannya sebab
kamu tak tahu apa-apa!
746
00:57:09,660 --> 00:57:11,193
Dan mereka akan mengambilnya.
747
00:57:11,195 --> 00:57:14,530
Kehormatan kamu, keremajaan kamu,
kehidupan kamu!
748
00:57:27,144 --> 00:57:31,180
Aku menghilangkan diri adalah perkara
terbaik yang pernah terjadi pada kamu.
749
00:57:34,151 --> 00:57:36,018
Kamu takkan pernah menyukai aku.
750
00:57:55,573 --> 00:57:56,805
Selamat tengahari.
751
00:57:56,807 --> 00:58:01,477
Masih tiada perubahan terhadap
keadaan Presiden Trumbull.
752
00:58:01,479 --> 00:58:03,145
Dia masih dalam koma.
753
00:58:04,248 --> 00:58:06,048
Dan sementara kita berdoa yang terbaik...
754
00:58:06,050 --> 00:58:11,720
kita mesti sudah perasan bahawa
dunia kini telah berubah.
755
00:58:11,722 --> 00:58:14,823
Setelah bekerja dengan tekun dan teliti,
pihak perisikan kami
756
00:58:14,825 --> 00:58:19,061
telah menyimpulkan bahawa
ejen Anggota Sulit Mike Banning
757
00:58:19,063 --> 00:58:22,064
telah merancang dan melaksanakan
percubaan membunuh
758
00:58:22,066 --> 00:58:23,799
terhadap presiden...
759
00:58:23,801 --> 00:58:27,569
dengan sokongan penuh dari pihak atasan...
760
00:58:27,571 --> 00:58:29,872
kerajaan Rusia.
761
00:58:29,874 --> 00:58:32,140
Tuan Presiden. Tuan Presiden.
762
00:58:32,142 --> 00:58:34,643
Semua pilihan telah dirangkumkan.
763
00:58:34,645 --> 00:58:38,680
Untuk itu, saya telah pun menandatangani
arahan eksekutif
764
00:58:38,682 --> 00:58:42,951
menyeru untuk penggunaan
pasukan kontraktor swasta yang kuat
765
00:58:42,953 --> 00:58:44,887
untuk digunakan dalam strategi kami.
766
00:58:44,889 --> 00:58:47,956
Nampaknya kita akan kembali bekerja.
767
00:58:48,926 --> 00:58:50,225
Dah jumpa dia!
768
00:58:50,227 --> 00:58:54,062
- Beritahu aku.
- Kami telah godam ke dalam IP kerajaan milik Banning
769
00:58:54,064 --> 00:58:55,197
dan kumpulkan maklumat pencarian dia.
770
00:58:55,199 --> 00:58:56,765
Selama dia bekerja,
771
00:58:56,767 --> 00:58:58,300
Banning berterusan mengawasi ini.
772
00:58:58,302 --> 00:59:03,038
Ia adalah nombor sekuriti sosial yang
mengumpulkan faedah kurang upaya VA.
773
00:59:03,040 --> 00:59:04,239
Tengok ini.
774
00:59:06,744 --> 00:59:09,244
Itu Clay Banning. Orang tua Mike.
775
00:59:09,246 --> 00:59:13,215
Dia ada beritahu aku tentangnya. Dia adalah
askar yang dipuji di Nam dan penyerang dalam terowong.
776
00:59:13,217 --> 00:59:16,785
Dia kembali dari perang, jadi tak siuman,
tinggalkan semua orang dan lenyap.
777
00:59:17,821 --> 00:59:19,254
Di mana ayahnya sekarang?
778
00:59:21,592 --> 00:59:22,824
West Virginia.
779
00:59:30,167 --> 00:59:32,935
Mike. Mike.
780
00:59:34,138 --> 00:59:35,237
Mike.
781
00:59:38,943 --> 00:59:42,711
- Berapa lama saya dah terlelap?
- Cukup lama untuk kawan kamu cari kamu.
782
00:59:42,713 --> 00:59:43,979
Mari.
783
00:59:47,585 --> 00:59:49,718
Situ. Situ.
784
00:59:49,720 --> 00:59:51,820
- Alamak.
- Yeah.
785
00:59:53,624 --> 00:59:55,057
- Ada sekurangnya 15 orang.
- Yeah.
786
00:59:55,059 --> 00:59:57,125
Saya takkan dapat halang mereka
dengan pistol ini.
787
00:59:57,127 --> 00:59:59,928
- Kita kena pergi dari sini.
- Aku takkan pergi mana-mana.
788
00:59:59,930 --> 01:00:03,031
- Apa?
- Tak, tak, ini gunung aku!
789
01:00:03,033 --> 01:00:05,267
- Tak, jangan keluar ke sana.
- Tinggal sini kalau kamu mahu.
790
01:00:05,269 --> 01:00:06,702
Aduhai.
791
01:00:10,274 --> 01:00:12,674
- Apa yang kamu buat tu?
- Buka itu.
792
01:00:17,014 --> 01:00:18,280
Apakah...
793
01:00:21,352 --> 01:00:23,118
Sekarang, tunggu kejap.
794
01:00:24,388 --> 01:00:25,721
Okey.
795
01:00:25,723 --> 01:00:27,022
Kenapa saya rasa yang datang ke sini
796
01:00:27,024 --> 01:00:28,690
adalah idea yang bagus?
797
01:00:28,692 --> 01:00:30,759
Saya tahu kamu ada masa untuk membunuh,
tapi Jesus!
798
01:00:30,761 --> 01:00:33,895
Teruskan bergerak dan jangan bising.
799
01:00:44,708 --> 01:00:45,874
Apa yang kamu buat ni?
800
01:00:50,114 --> 01:00:52,681
Baiklah, kamu tunggu sini.
Saya akan pergi dan halang mereka.
801
01:00:52,683 --> 01:00:55,150
- Tak, tak, aku takkan.
- Kenapa?
802
01:00:55,152 --> 01:00:57,819
Lembu tua, lembu muda.
803
01:01:03,961 --> 01:01:06,395
- Apa kejadah?
- Di situ! Mereka ada di sana!
804
01:01:06,397 --> 01:01:11,033
- Baguslah! Sekarang mereka dah tahu lokasi kita!
- Bagus. Pergi mampus mereka.
805
01:01:15,806 --> 01:01:17,105
Tak guna!
806
01:01:18,742 --> 01:01:23,278
- Okey, kamu tunggu sini!
- Apa? Jesus Christ.
807
01:01:32,089 --> 01:01:33,221
Biar betul?
808
01:01:50,741 --> 01:01:51,873
Tak guna!
809
01:02:13,297 --> 01:02:14,830
Gila betul lah!
810
01:02:18,202 --> 01:02:20,035
Kamu hampir letupkan saya, tak guna!
811
01:02:20,037 --> 01:02:22,337
Aku tak suruh kamu lari ke sana.
812
01:02:22,339 --> 01:02:25,874
Alamak.
Saya harap kamu ada banyak lagi permainan,
813
01:02:25,876 --> 01:02:27,509
sebab kita akan dikepung!
814
01:02:27,511 --> 01:02:29,745
- Pergi tarik wayar itu.
- Wayar apa?
815
01:02:29,747 --> 01:02:32,047
Dalam daun-daun itulah!
Mana lagi?
816
01:02:32,049 --> 01:02:33,949
- Tak guna!
- Pergi sana!
817
01:02:38,388 --> 01:02:39,888
Tarik!
818
01:03:00,511 --> 01:03:02,144
Biar betul?
819
01:03:03,013 --> 01:03:04,346
Sama-sama.
820
01:03:19,363 --> 01:03:21,196
Kamu perlu dengar ini.
821
01:03:21,198 --> 01:03:22,531
Pihak perisikan kami
822
01:03:22,533 --> 01:03:24,299
telah menyimpulkan
823
01:03:24,301 --> 01:03:26,334
bahawa ejen Anggota Sulit
Mike Banning
824
01:03:26,336 --> 01:03:28,336
telah merancang dan melaksanakan
825
01:03:28,338 --> 01:03:30,872
percubaan pembunuhan terhadap presiden
826
01:03:30,874 --> 01:03:35,277
dengan sokongan penuh daripada
pihak atasan kerajaan Rusia.
827
01:03:35,279 --> 01:03:37,445
Pengumuman ini adalah dari
Timmbalan Presiden Kirby...
828
01:03:37,447 --> 01:03:41,116
- Aku dah cakap mereka akan khianati kamu!
- Cukuplah.
829
01:03:41,118 --> 01:03:44,119
Baiklah, cukup dengan nasihat
abang besar kamu itu.
830
01:03:44,121 --> 01:03:47,155
Okey, negara kamu tidak mengkhianati kamu!
Kamu yang mengkhianati diri kamu!
831
01:03:47,157 --> 01:03:50,058
Apa yang kamu tahu?
832
01:03:50,060 --> 01:03:53,461
- Aku bersusah payah sepanjang hidup aku!
- Susah payah apa?
833
01:03:53,463 --> 01:03:55,163
Kamu berputus asa!
834
01:04:04,942 --> 01:04:07,509
Betul kata kamu, nak,
aku memang berputus asa.
835
01:04:07,511 --> 01:04:11,379
Tapi kadangkala lebih baik
untuk tahu bila nak berhenti
836
01:04:11,381 --> 01:04:13,982
daripada terus menipu diri sendiri...
837
01:04:13,984 --> 01:04:16,952
dan menyakiti orang yang kamu sayang.
838
01:04:30,267 --> 01:04:33,101
- Apa yang kamu buat?
- Saya nak hubungi seorang kawan.
839
01:04:49,119 --> 01:04:50,886
Itu Frost.
840
01:04:51,989 --> 01:04:54,155
Tak, itu bukan dia. Jawab panggilannya.
841
01:04:54,157 --> 01:04:57,259
Rasanya aku perlu hantar
ramai lagi, huh?
842
01:04:57,261 --> 01:04:59,094
Kenapa kau tak datang sendiri?
843
01:04:59,096 --> 01:05:01,496
Yeah, beritahu dia untuk hantar
semua musibat yang dia ada
844
01:05:01,498 --> 01:05:03,932
dalam seragam sampah dia tu!
845
01:05:09,373 --> 01:05:12,240
Bunyi macam ayah kau mengamuk betul.
846
01:05:12,242 --> 01:05:14,075
Apa yang dah berlaku pada kau, Wade?
847
01:05:14,077 --> 01:05:18,280
- Macam mana boleh jadi begini?
- Aku harap ia tak jadi seperti ini, Mike.
848
01:05:18,282 --> 01:05:21,917
Tapi perang adalah tentang penipuan,
dan Trumbull adalah penghalang.
849
01:05:21,919 --> 01:05:24,219
Kau adalah syaitan yang diperlukan
850
01:05:24,221 --> 01:05:26,521
tersangkut dalam tempat dan masa yang tepat.
851
01:05:26,523 --> 01:05:29,124
Bersyukurlah yang kau masih bernafas.
852
01:05:29,126 --> 01:05:30,225
Pergi mampus.
853
01:05:30,227 --> 01:05:33,328
Jadi apa dia?
Kita akan berperang lagi
854
01:05:33,330 --> 01:05:35,196
dan kau dapat kontrak berbilion?
855
01:05:35,198 --> 01:05:37,265
Kau fikir ini tentang duit, Mike?
856
01:05:37,267 --> 01:05:39,367
Tak, aku harap aku boleh berada
di tempat kau.
857
01:05:39,369 --> 01:05:42,203
Kau yang berlawan di luar sana,
berjuang untuk nyawa kau.
858
01:05:42,205 --> 01:05:45,941
Boleh kau rasakannya?
Jantung kau berdegup kencang? Yeah.
859
01:05:45,943 --> 01:05:51,546
Singa, Mike. Singa.
Sekarang aku boleh dapatkan nikmat itu juga.
860
01:05:51,548 --> 01:05:54,282
Oh, kau akan dapat nikmat kau tu.
861
01:05:54,284 --> 01:05:56,217
Jangan risau untuk mencari aku.
862
01:05:56,653 --> 01:05:58,386
Aku akan cari kau.
863
01:06:01,525 --> 01:06:03,091
Itulah Mike yang aku kenal.
864
01:06:06,663 --> 01:06:08,396
Itulah Mike yang aku kenal.
865
01:06:15,238 --> 01:06:17,305
Yang ini pernah basuh tak?
866
01:06:17,307 --> 01:06:19,074
Tak. Muat ke tidak?
867
01:06:19,076 --> 01:06:22,444
- Pegang ini.
- Kejap. Itu saja yang kamu ambil?
868
01:06:22,446 --> 01:06:26,381
Aku takkan biarkan musibat birokratik
membaca kisah hidup aku.
869
01:06:31,688 --> 01:06:34,656
- Oh, wow. Kamu masih memilikinya.
- Yeah.
870
01:06:34,658 --> 01:06:39,294
- Ia ada enjin tak?
- Ia hidupkan roda-roda itu.
871
01:06:51,141 --> 01:06:54,175
Kamera tol ada di depan itu.
872
01:06:54,778 --> 01:06:56,611
Kamu pasti tentang ini?
873
01:06:56,613 --> 01:06:57,746
Yeah.
874
01:06:57,748 --> 01:07:00,548
Sekurangnya menyamarlah sedikit.
875
01:07:00,550 --> 01:07:02,717
Tak. Nanti nampak macam aku ni bersalah.
876
01:07:02,719 --> 01:07:06,087
Kamu dah pun nampak bersalah.
Apa yang bezanya?
877
01:07:12,796 --> 01:07:15,030
HRT dah kawal kabin itu.
878
01:07:15,032 --> 01:07:17,565
Mereka kata separuh kaki gunung
ini telah diletupkan.
879
01:07:17,567 --> 01:07:19,467
Mayat beratur di atas anjung kabin.
880
01:07:19,469 --> 01:07:22,337
Aku hairan kenapa Banning membawa kita ke sini.
881
01:07:32,416 --> 01:07:33,815
Jesus.
882
01:07:35,786 --> 01:07:37,752
Ini memang masalah betul.
883
01:07:39,790 --> 01:07:41,689
"Kami kerja untuk Salient."
884
01:07:43,627 --> 01:07:48,163
- Salient Global, dimiliki dan dioperasikan oleh...
- Wade Jennings.
885
01:07:48,165 --> 01:07:50,331
Yeah. Kamu ada sejarah dengannya?
886
01:07:50,333 --> 01:07:53,435
Aku kena siasat beberapa masalah Salient
887
01:07:53,437 --> 01:07:55,170
sewaktu aku di Iraq.
888
01:07:55,172 --> 01:07:59,307
- Ada pengenalan yang sah?
- Mereka ini? Tak, satu pun tiada.
889
01:07:59,309 --> 01:08:03,411
Sekali lagi. Ahli forensik kata tiada satu pun
yang sepadan dalam pangkalan data Persekutuan.
890
01:08:03,413 --> 01:08:07,849
Apakah ini?
Adakah ini Moscow menutup rahsianya,
891
01:08:07,851 --> 01:08:10,151
atau ini Banning cuba alihkan
perhatian kita?
892
01:08:12,556 --> 01:08:16,124
Baiklah.
Macam mana kalau Banning memang difitnah?
893
01:08:16,126 --> 01:08:19,227
Siapa yang akan ada kebolehan
untuk menjayakan perkara ini,
894
01:08:19,229 --> 01:08:20,829
dan siapa yang paling beruntung?
895
01:08:20,831 --> 01:08:23,598
Syarikat kontrak seperti Salient.
896
01:08:23,600 --> 01:08:25,567
Mendapat kontrak untuk peperangan.
897
01:08:26,303 --> 01:08:27,869
Aku nak bedah Salient.
898
01:08:27,871 --> 01:08:29,370
Aku nak tahu apa maklumat
899
01:08:29,372 --> 01:08:30,538
yang keluar masuk,
900
01:08:30,540 --> 01:08:32,140
siapa yang mereka letak peranti padanya,
901
01:08:32,142 --> 01:08:33,475
siapa yang mereka awasi,
semuanya.
902
01:08:33,477 --> 01:08:37,779
Dan kamu tahu tak?
Mari serbu sangkar Wade Jennings.
903
01:08:37,781 --> 01:08:39,247
Baik.
904
01:08:55,699 --> 01:08:57,465
Presiden Trumbull?
905
01:08:57,467 --> 01:08:59,534
Boleh kamu buka mata kamu?
906
01:09:10,881 --> 01:09:12,547
Dia akan sedar ke?
907
01:09:12,549 --> 01:09:14,716
Terlalu awal untuk dipastikan.
908
01:09:14,718 --> 01:09:16,451
Tapi dia sudah mula memberi
tindak balas terhadap rangsangan.
909
01:09:16,453 --> 01:09:18,419
Ia menunjukkan dia cuba untuk sedar.
910
01:09:18,421 --> 01:09:20,722
Kamu boleh teruskan benda itu terpasang.
911
01:09:22,492 --> 01:09:24,459
Menurut dari sumber dalaman,
912
01:09:24,461 --> 01:09:26,928
Presiden Trumbull sekarang sedang
bertindak balas dengan rangsangan.
913
01:09:26,930 --> 01:09:29,731
Doktor belum sedia untuk
isytiharkan dia dah selamat dari bahaya,
914
01:09:29,733 --> 01:09:33,535
tapi berharap ini adalah tanda dia
akan sedar dari koma sepenuhnya.
915
01:09:33,537 --> 01:09:36,404
Lebih lagi tentang Trumbull dan apakah nasib
ketegangan dengan Rusia ini kemudian.
916
01:09:36,406 --> 01:09:39,207
Apa masalahnya?
Aku ingat kamu akan gembira.
917
01:09:39,209 --> 01:09:40,308
Tak, saya memang gembira.
918
01:09:41,811 --> 01:09:43,778
Tapi Wade takkan berhenti selagi
presiden belum mati.
919
01:09:43,780 --> 01:09:46,414
Kamu boleh laporkan dan beri amaran
pada mereka.
920
01:09:46,416 --> 01:09:48,683
Kamu ingat tak yang mereka fikir
saya bekerja dengan kerajaan Rusia?
921
01:09:48,685 --> 01:09:51,319
Lagipun, saya tak tahu siapa
lagi yang terlibat.
922
01:09:52,422 --> 01:09:53,621
Tak.
923
01:09:54,758 --> 01:09:57,192
Saya perlu pergi kepada
presiden sendiri.
924
01:09:57,194 --> 01:09:59,861
Yeah. Kemudian orang kamu
akan tembak kamu.
925
01:10:00,497 --> 01:10:01,896
Mungkin.
926
01:10:01,898 --> 01:10:05,934
Alamak. Leah dan Lynne.
927
01:10:05,936 --> 01:10:08,536
Siapa Leah dan Lynne?
928
01:10:08,538 --> 01:10:09,871
Isteri dan anak perempuan saya.
929
01:10:12,309 --> 01:10:14,375
Kamu ada isteri dan anak perempuan?
930
01:10:15,412 --> 01:10:17,645
Yeah. Baiklah.
931
01:10:17,647 --> 01:10:20,982
Saya kena pergi dulu, okey?
Saya dah cukup banyak libatkan kamu.
932
01:10:22,619 --> 01:10:24,252
Ke mana kamu nak pergi?
933
01:10:24,254 --> 01:10:25,420
Saya nak curi kereta ini.
934
01:10:25,989 --> 01:10:27,455
Okey?
935
01:10:28,291 --> 01:10:29,524
Yeah.
936
01:10:30,727 --> 01:10:31,859
Jumpa lagi nanti.
937
01:10:36,499 --> 01:10:37,632
Mike!
938
01:10:45,542 --> 01:10:47,809
Keadaan Presiden Trumbull
yang semakin bertambah baik...
939
01:10:47,811 --> 01:10:50,645
menimbulkan persoalan tentang
gesaan tindak balas ketenteraan
940
01:10:50,647 --> 01:10:52,480
yang ditetapkan oleh Timbalan Presiden Kirby.
941
01:10:52,482 --> 01:10:56,818
Disebabkan dengan keganasan Rusia,
tiada masa lagi untuk membincang semula.
942
01:10:56,820 --> 01:10:58,953
Amerika perlu pamerkan kekuatan.
943
01:10:58,955 --> 01:11:00,521
Juga, kalau dan bila
Presiden Trumbull
944
01:11:00,523 --> 01:11:02,423
kembali ke tampuk kepimpinan,
945
01:11:02,425 --> 01:11:04,559
penarikan semula polisi Kirby
boleh berlaku.
946
01:11:05,862 --> 01:11:07,862
Ia nombor yang selamat.
947
01:11:07,864 --> 01:11:10,265
Renegade 607, mengesahkan.
948
01:11:10,267 --> 01:11:11,733
Kamu dah lihat berita?
949
01:11:11,735 --> 01:11:14,335
Kami ada perancangan kecemasan.
950
01:11:14,337 --> 01:11:17,372
- Lebih baik menjadi, atau aku batalkan perjanjian.
- Apa dia?
951
01:11:17,374 --> 01:11:19,907
Jangan risau.
Aku tahu kebolehan kamu.
952
01:11:19,909 --> 01:11:21,576
Sebab itu aku pilih kamu.
953
01:11:21,578 --> 01:11:25,613
Tapi jangan sekali-kali kamu
pandang rendah terhadapku.
954
01:11:25,615 --> 01:11:29,651
Ada sebab kenapa aku boleh kekal
dalam Washington selama ini.
955
01:11:29,653 --> 01:11:35,423
Dah tiba masa untuk tonjolkan diri
dan jadikan negara ini kuat semula.
956
01:11:35,425 --> 01:11:37,892
Persoalannya, adakah kamu akan berdiri
di samping aku ketika itu?
957
01:11:37,894 --> 01:11:40,328
Alang-alang bercakap ni,
mana kontrak aku?
958
01:11:40,330 --> 01:11:42,664
Aku tak letak 10 juta dolar itu
untuk kata-kata dan usikan sampah.
959
01:11:42,666 --> 01:11:45,433
Ada di sini, sedia untuk dihantar.
960
01:11:45,435 --> 01:11:49,937
Habiskan kerja itu dan taruhan
kamu akan meningkat kepada berbilion dolar.
961
01:11:58,748 --> 01:12:01,616
- Kamu percaya dia untuk menghantar?
- Habiskan kerja itu saja!
962
01:12:01,618 --> 01:12:03,518
Macam mana dengan jaminan kita?
963
01:12:06,089 --> 01:12:07,989
Ia sedang berjalan sekarang.
964
01:12:10,360 --> 01:12:12,627
Aw, sini, biar ibu sapukan. Sini.
965
01:12:12,629 --> 01:12:14,189
Nah, awak nak sapu tangan awak tu?
966
01:12:14,664 --> 01:12:16,064
Macam itu lebih baik.
967
01:12:20,704 --> 01:12:22,637
Apa kejadah yang kamu buat ni?
968
01:12:23,573 --> 01:12:25,006
Maaf kerana buat kamu terkejut, Leah.
969
01:12:25,008 --> 01:12:28,109
Maaf kerana buat kamu terkejut.
970
01:12:28,111 --> 01:12:31,512
Kami menyelinap di belakang untuk
elakkan pihak media dan polis.
971
01:12:31,514 --> 01:12:34,515
Apa kejadah yang kamu buat dalam rumah aku ni?
Keluar dari rumah aku!
972
01:12:34,517 --> 01:12:36,384
Wade Jennings yang hantar kami.
973
01:12:36,386 --> 01:12:37,752
Kami dengar dari Mike
yang kamu dapat ugutan bunuh
974
01:12:37,754 --> 01:12:39,520
dan minta kami iring kamu
ke tempatnya.
975
01:12:39,522 --> 01:12:41,856
Apa? Aku tak peduli siapa yang hantar kamu!
Keluar!
976
01:12:41,858 --> 01:12:43,558
- Leah.
- Jangan risau.
977
01:12:45,729 --> 01:12:48,730
Tolong. Tolong jangan melawan.
978
01:12:48,732 --> 01:12:52,834
Demi kebaikan Lynne di sini,
lebih baik kita pergi dengan senyap.
979
01:12:55,905 --> 01:12:57,672
Okey. Okey.
980
01:12:59,109 --> 01:13:00,742
Okey. Okey.
981
01:13:00,744 --> 01:13:03,578
Okey. Kami akan pergi.
982
01:13:04,147 --> 01:13:05,980
Saya nak ayah!
983
01:13:05,982 --> 01:13:07,515
Baiklah, mari.
984
01:13:16,659 --> 01:13:18,526
- Ibu.
- Ohh.
985
01:13:29,973 --> 01:13:33,775
Ini bukan cara aku mahu
perkenalkan diriku.
986
01:13:34,944 --> 01:13:36,544
Aku Clay Banning.
987
01:13:38,047 --> 01:13:39,614
Ayah Mike.
988
01:13:42,819 --> 01:13:45,720
Macam mana... macam mana...
Macam mana saya nak tahu itu adalah kamu?
989
01:13:47,157 --> 01:13:51,926
Punca kamu tak tahu tentang
kebenaran itu adalah...
990
01:13:51,928 --> 01:13:54,195
kerana aku sendiri.
991
01:13:56,566 --> 01:13:58,699
Beritahu aku sesuatu yang
peribadi tentangnya.
992
01:14:04,073 --> 01:14:07,175
Apa yang aku hanya ada untuk kamu adalah...
993
01:14:07,177 --> 01:14:08,976
nama kelahirannya.
994
01:14:11,514 --> 01:14:15,516
Michael Jameson Banning.
995
01:14:17,020 --> 01:14:20,888
Dilahirkan di pengkalan, Fort Hood, Texas.
996
01:14:22,692 --> 01:14:24,792
Nama keluarga ibunya adalah...
997
01:14:28,531 --> 01:14:32,700
Mary Alice... DeWitt.
998
01:14:36,239 --> 01:14:42,109
Dan sehingga hari ini,
aku sangat menyesal meninggalkan mereka.
999
01:14:48,718 --> 01:14:50,551
Luka itu nampak seperti sangat dalam.
1000
01:14:51,621 --> 01:14:53,120
Kita patut bersihkannya.
1001
01:15:13,710 --> 01:15:17,211
Tuan?
Apa yang kamu ingat sebetulnya?
1002
01:15:21,084 --> 01:15:23,117
Semacam suatu serangan dron.
1003
01:15:24,254 --> 01:15:26,153
Saya terapung di dalam air.
1004
01:15:28,224 --> 01:15:30,758
Ramai pasukan pelindung saya
dah mati.
1005
01:15:34,264 --> 01:15:37,298
Kamu ingat di mana
Mike Banning ketika itu, tuan?
1006
01:15:40,003 --> 01:15:41,569
Mike terbunuh ke?
1007
01:15:43,673 --> 01:15:45,640
Ini sangat sukar dikatakan, tuan.
1008
01:15:45,642 --> 01:15:48,876
Kami tahu betapa kamu percayakan dia.
Kami semua percaya.
1009
01:15:48,878 --> 01:15:50,978
Tapi kami dapat tahu yang Mike
sedang sembunyikan perkara-perkara tertentu
1010
01:15:50,980 --> 01:15:53,247
dari Anggota Sulit dan kamu.
1011
01:15:55,818 --> 01:15:56,918
Perkara apa?
1012
01:15:57,921 --> 01:15:59,820
Masalah fizikal dan mental.
1013
01:15:59,822 --> 01:16:03,157
FBI juga ada bahan bukti
1014
01:16:03,159 --> 01:16:05,126
bahawa dia mendapat sokongan dari Kremlin.
1015
01:16:05,128 --> 01:16:08,195
Termasuk bayaran sebanyak $10 juta.
1016
01:16:11,601 --> 01:16:12,700
Apa lagi?
1017
01:16:14,337 --> 01:16:17,572
Kirby sangat hampir untuk
melancarkan perang
1018
01:16:17,574 --> 01:16:19,774
dengan Rusia di atas percubaan
membunuh ini.
1019
01:16:22,011 --> 01:16:24,812
- Hubungi dia.
- Baik, tuan.
1020
01:16:35,992 --> 01:16:38,292
Okey, kita dah jumpa jalan masuk.
Tidak dikawal.
1021
01:16:39,596 --> 01:16:41,228
Korang ni terlalu bagus.
1022
01:16:41,230 --> 01:16:42,997
Kita ada heliopter sedang menghampiri.
1023
01:16:43,866 --> 01:16:45,099
Halakan kamera kepadanya.
1024
01:16:47,904 --> 01:16:49,670
Salient, ini 145
1025
01:16:49,672 --> 01:16:51,606
dengan FBI tentang hal keselamatan negara.
1026
01:16:51,608 --> 01:16:52,773
Meminta kebenaran untuk mendarat.
1027
01:16:56,312 --> 01:16:57,945
145, kamu dibenarkan untuk mendarat.
1028
01:17:08,825 --> 01:17:11,692
Okey,
dapatkan arahan mahkamah untuk meletak peranti...
1029
01:17:13,162 --> 01:17:16,163
dan CID sedang melihat ke dalam
komputer Salient sekarang.
1030
01:17:16,165 --> 01:17:19,700
Bagus. Sekarang kita dengar
apa yang dia nak katakan.
1031
01:17:38,955 --> 01:17:41,856
En. Jennings.
Saya Helen Thompson.
1032
01:17:41,858 --> 01:17:44,992
Saya rasa kita masih belum
diberi kesempatan berjumpa.
1033
01:17:44,994 --> 01:17:46,761
Aku takkan panggil ianya 'kesempatan'.
1034
01:17:46,763 --> 01:17:53,300
Ejen Thompson lah puncanya kami berperang
dengan satu tangan terikat pada kemaluan kami.
1035
01:17:55,071 --> 01:17:57,104
Jadi saya rasa kamu tahu kenapa
kami berada di sini.
1036
01:17:57,106 --> 01:17:59,173
Kamu kata ia tentang hal
keselamatan negara.
1037
01:17:59,175 --> 01:18:01,876
Yeah. Bila kali terakhir kamu
bercakap dengan Mike Banning?
1038
01:18:05,381 --> 01:18:10,017
Kalau kamu buat kerja kamu,
kamu dah pun tahu jawapannya.
1039
01:18:10,019 --> 01:18:11,118
Oh, saya tahu.
1040
01:18:11,120 --> 01:18:13,854
Mari lihat jika kami
dapat jawapan yang sama.
1041
01:18:35,778 --> 01:18:37,044
Aku adalah aku.
1042
01:18:44,754 --> 01:18:47,321
Kalau Mike yang bawa dia kepada kita,
pihak persekutuan akan menyiasat kita.
1043
01:18:48,391 --> 01:18:49,824
Kita akan hentikan misi.
1044
01:18:50,293 --> 01:18:51,492
Semuanya?
1045
01:18:51,494 --> 01:18:52,960
Yeah, Salient dah tamat.
1046
01:18:54,063 --> 01:18:55,329
Kita akan pindah ke luar negara.
1047
01:18:55,331 --> 01:18:57,431
Baiklah. Aku akan aturkannya.
1048
01:18:57,433 --> 01:19:01,769
Dalam perjalanan keluar, kita
akan pastikan semua ini tamat.
1049
01:19:02,371 --> 01:19:03,471
Tak kira apa yang berlaku...
1050
01:19:05,007 --> 01:19:06,474
Trumbull kena mati hari ini.
1051
01:19:23,226 --> 01:19:25,159
White House baru saja mengesahkan
1052
01:19:25,161 --> 01:19:26,761
bahawa Presiden sementara, Martin Kirby
1053
01:19:26,763 --> 01:19:28,329
telah melakukan keputusan sendiri
1054
01:19:28,331 --> 01:19:30,264
untuk menyerang Rusia
1055
01:19:30,266 --> 01:19:32,900
bagi percubaan membunuh Allan Trumbull.
1056
01:19:36,172 --> 01:19:38,305
Dua ke hadapan, mari.
Tolong berhenti di sana.
1057
01:19:53,022 --> 01:19:54,121
Hei.
1058
01:19:54,123 --> 01:19:57,324
- Aku mahu kamu masuk ke dalam bonet.
- Okey.
1059
01:20:02,799 --> 01:20:07,001
Semua unit, 11-99. Perlukan bantuan.
Kita ada seorang lelaki bersenjata di luar bilik kecemasan (ER).
1060
01:20:07,003 --> 01:20:09,804
Kita ada seorang lelaki bersenjata
di luar bilik kecemasan.
1061
01:20:09,806 --> 01:20:12,339
Kawal ER.
Dan aku mahu tahu siapa dia itu.
1062
01:20:12,341 --> 01:20:14,308
Semua pasukan, masuk, masuk!
1063
01:20:14,310 --> 01:20:15,409
Gerak! Gerak!
1064
01:20:17,413 --> 01:20:19,113
Pergi, pergi, pergi!
1065
01:20:19,115 --> 01:20:21,916
Semua unit tumpukan pada aras pertama.
1066
01:20:30,293 --> 01:20:33,427
Tembakan dilepaskan! Tembakan dilepaskan!
Semua posisi sila respon!
1067
01:20:33,429 --> 01:20:34,528
Mari pergi!
1068
01:20:34,530 --> 01:20:36,831
Unit enam sedang bergerak.
1069
01:20:43,139 --> 01:20:44,505
Bilik kecemasan selamat.
1070
01:20:44,507 --> 01:20:46,040
Tiada serangan. Semua selamat.
1071
01:20:46,042 --> 01:20:47,374
Bilik kecemasan penuh.
1072
01:20:47,376 --> 01:20:49,610
Aku ingat nak guna lif di bawah ini.
1073
01:20:49,612 --> 01:20:52,479
Hei, aku nak tengok muka
dan pengenalan. Hei!
1074
01:20:52,481 --> 01:20:53,881
Jangan bergerak!
1075
01:20:53,883 --> 01:20:57,184
- Mike?
- Angkat tangan, Billy.
1076
01:20:58,354 --> 01:21:00,054
- Apa kejadah?
- Maaf, Billy.
1077
01:21:00,056 --> 01:21:01,889
Kau tahu kita hanya letak seorang
untuk jaga
1078
01:21:01,891 --> 01:21:03,811
di luar lif perkhidmatan.
Teruskan. Pusing.
1079
01:21:19,108 --> 01:21:20,641
- Pistol!
- Letakkan senjata kamu!
1080
01:21:20,643 --> 01:21:24,178
Korang, bertenang. Bertenang.
Bertenang, okey?
1081
01:21:25,982 --> 01:21:27,882
Bertenang. Hei. Hei.
1082
01:21:27,884 --> 01:21:29,316
Aku cuma perlu bercakap dengan Gentry.
1083
01:21:29,318 --> 01:21:30,484
Panggil Gentry!
1084
01:21:30,486 --> 01:21:32,920
Dia mahu bercakap dengan timbalan
presiden sekarang.
1085
01:21:32,922 --> 01:21:35,155
Gentry! Cari dia!
1086
01:21:35,157 --> 01:21:38,559
Aku tak mahu sakiti sesiapa!
Aku cuma perlu bercakap dengan Gentry!
1087
01:21:38,561 --> 01:21:41,662
Gentry! David Gentry!
1088
01:21:41,664 --> 01:21:43,330
Panggil David Gentry!
1089
01:21:46,602 --> 01:21:48,068
Letakkan senjata kamu sekarang!
1090
01:21:52,375 --> 01:21:54,608
Kau ni dah tak betul ke?
1091
01:21:54,610 --> 01:21:59,046
Kita ada situasi 'merah' di sini, David.
Kau perlu bawa aku kepada presiden.
1092
01:21:59,048 --> 01:22:04,485
Kenapa aku nak menyerah diri?
Ini ancaman yang sebenar!
1093
01:22:09,558 --> 01:22:10,658
Apa yang berlaku, David?
1094
01:22:10,660 --> 01:22:13,027
Kami baru saja menahan
Mike Banning, tuan.
1095
01:22:13,029 --> 01:22:15,529
Dia kata kita ada situasi 'merah'.
1096
01:22:16,599 --> 01:22:18,098
Bawa dia kepada saya.
1097
01:22:18,100 --> 01:22:20,668
Tuan, kita patut tunggu untuk
bercakap dengan DOJ dahulu...
1098
01:22:20,670 --> 01:22:21,936
Jahanamlah, Sam!
1099
01:22:22,471 --> 01:22:23,671
Bawa dia ke sini sekarang.
1100
01:22:26,008 --> 01:22:27,107
Baik, tuan.
1101
01:22:46,028 --> 01:22:49,263
Tuan. Saya tahu siapa yang buat
begini pada kita.
1102
01:22:49,265 --> 01:22:53,367
Dia akan cuba untuk habiskan tugas ini.
Kamu tak selamat di sini, tuan.
1103
01:22:53,369 --> 01:22:55,135
Tak, tak. Ini adalah tempat yang
paling selamat untuk kamu, tuan.
1104
01:22:55,137 --> 01:22:56,637
Tempat ini telah dikawal sepenuhnya.
1105
01:22:56,639 --> 01:22:58,639
Jadi macam mana aku boleh masuk
dalam ni, Gentry?
1106
01:22:58,641 --> 01:23:01,041
Kau tahu semua protokol kami,
dan sekarang kau dah bergari!
1107
01:23:01,043 --> 01:23:03,243
Tuan, tuan. Saya pernah berkhidmat bersama lelaki ini.
Saya tahu kebolehan dia.
1108
01:23:03,245 --> 01:23:04,545
- Kita tak tahu pun orangnya wujud ke tidak.
- Dia mahu kamu mati.
1109
01:23:04,547 --> 01:23:06,180
Apa yang kita ada hanya kata-kata Mike!
1110
01:23:06,182 --> 01:23:07,614
Dia akan cari jalan masuk ke dalam
ini seperti yang aku buat.
1111
01:23:07,616 --> 01:23:09,183
18 ejen dah mati!
Kau masih hidup!
1112
01:23:09,185 --> 01:23:10,585
- Kita dalam bahaya.
- Baiklah!
1113
01:23:15,057 --> 01:23:16,156
Buka gari dia.
1114
01:23:18,194 --> 01:23:20,561
Tuan, kita masih belum tahu sebetulnya
Mike berpihak kepada siapa.
1115
01:23:20,563 --> 01:23:21,662
Ya, kita tahu.
1116
01:23:23,733 --> 01:23:25,099
Dia di pihak saya.
1117
01:23:27,737 --> 01:23:29,703
Sebab dialah saya masih hidup.
1118
01:23:32,608 --> 01:23:34,274
Bila kamu menjadi presiden...
1119
01:23:34,276 --> 01:23:37,745
kamu faham bahawa dicaci itu,
1120
01:23:37,747 --> 01:23:40,781
bahkan dikhianati, datang
bersama tanggungjawab ini.
1121
01:23:42,284 --> 01:23:45,586
Tapi ia tak patut datang menimpa
dia atau mana-mana dari kamu semua.
1122
01:23:47,723 --> 01:23:49,023
Sekarang, buka gari dia.
1123
01:23:55,464 --> 01:23:57,564
Okey, kita perlu semak semula semuanya.
1124
01:23:57,566 --> 01:23:59,199
Dan kita perlu bawa dia keluar
dari sini sekarang.
1125
01:23:59,201 --> 01:24:00,734
Dapatkan Marin Satu dalam kawasan, okey.
1126
01:24:00,736 --> 01:24:03,437
Dan jangan beritahu sesiapa
di luar bilik ini.
1127
01:24:03,439 --> 01:24:05,773
Buat seperti yang Mike katakan.
1128
01:24:06,509 --> 01:24:08,342
- Tuan.
- Baik, tuan.
1129
01:24:15,584 --> 01:24:17,064
Kita sampai dalam 20 minit.
1130
01:24:24,293 --> 01:24:27,194
Marin Satu akan tiba dalam 30 minit.
Lama betul lah.
1131
01:24:27,196 --> 01:24:29,063
Kenderaan berkumpulan telah sedia.
1132
01:24:29,065 --> 01:24:31,298
Tak, kita takkan keluar dari depan.
Itu terlalu terdedah.
1133
01:24:31,300 --> 01:24:36,103
Posisi Induk, kawasan luaran,
pertengahan dan dalaman semua selamat.
1134
01:24:36,105 --> 01:24:39,139
- Periksa penembak hendap.
- Mereka dah buat, Mike.
1135
01:24:39,141 --> 01:24:40,307
Periksa lagi.
1136
01:24:43,079 --> 01:24:44,411
Penembak hendap, periksa.
1137
01:24:46,248 --> 01:24:47,815
Mengawasi posisi Induk.
1138
01:24:47,817 --> 01:24:49,183
Semua sektor selamat.
1139
01:24:50,619 --> 01:24:52,853
Oh.
1140
01:24:52,855 --> 01:24:55,689
Benda alah ni dah tersangkut
enam kali sejak sejam yang lepas.
1141
01:24:55,691 --> 01:24:57,591
Aku punya juga. Pelik.
1142
01:24:58,794 --> 01:25:00,360
Kenapa pula pelik?
1143
01:25:00,362 --> 01:25:02,129
Ia berfungsi dengan baik saja
sepanjang minggu ini.
1144
01:25:03,132 --> 01:25:04,665
Sebetulnya, ia jarang berkelakuan begini.
1145
01:25:07,369 --> 01:25:11,305
Hei, tengok kalau ada alamat IP dari
Salient Global di Virginia
1146
01:25:11,307 --> 01:25:12,873
bersambungan dengan hospital ini.
1147
01:25:12,875 --> 01:25:14,174
Lakukan.
1148
01:25:17,713 --> 01:25:19,646
Saya tak nampak apa-apa.
1149
01:25:19,648 --> 01:25:22,316
- Semak kalau ada capaian, godaman.
- Baiklah.
1150
01:25:22,318 --> 01:25:25,486
- Sedang mencari.
- Cepat, cepat, cepat.
1151
01:25:38,267 --> 01:25:41,301
- Dari mana datangnya tu?
- Ia bersambung dengan tangki oksigen.
1152
01:25:41,303 --> 01:25:42,903
Okey, hubungi tempat itu,
lihat apa masalahnya.
1152
01:25:46,303 --> 01:25:48,903
PANEL KAWALAN TANGKI
1153
01:25:54,183 --> 01:25:56,550
Ada orang mengawal sistem gas kami,
dan ia bukannya kami.
1154
01:25:58,721 --> 01:26:00,654
Dia akan letupkan tempat ini.
1155
01:26:00,656 --> 01:26:03,157
Aku perlukan presiden sedia untuk
dihantar ke bumbung.
1156
01:26:03,159 --> 01:26:04,825
Tak, tak, tak.
Kita tak boleh tunggu Marin Satu.
1157
01:26:04,827 --> 01:26:06,894
Kita perlu turun ke bawah dan
gunakan kenderaan kecemasan sekarang.
1158
01:26:06,896 --> 01:26:09,196
Kita lakukan pengosongan penuh sekarang.
Beritahu pihak sekuriti hospital.
1159
01:26:09,198 --> 01:26:10,764
Aku mahu Pathfinder sedia untuk bergerak.
1160
01:26:10,766 --> 01:26:12,432
Katil 2 dan 7.
1161
01:26:12,434 --> 01:26:15,235
Tangga kecemasan berdekatan anda.
1162
01:26:15,237 --> 01:26:17,871
Saint Matthews sedang dikosongkan.
1163
01:26:17,873 --> 01:26:20,874
Sila keluar dari bangunan dengan segera.
Perhatian.
1164
01:26:20,876 --> 01:26:22,876
Pathfinder sedang bergerak.
1165
01:26:22,878 --> 01:26:24,678
Mari tutup monitor yang ada.
1166
01:26:24,680 --> 01:26:25,879
Kita akan keluar.
1167
01:26:25,881 --> 01:26:29,216
Mereka dah tahu tujuan kita.
Mereka sedang mengosongkan Saint Matthews.
1168
01:26:29,218 --> 01:26:30,817
Celaka Mike. Aku dah agak dah.
1169
01:26:30,819 --> 01:26:34,254
- Berapa lama sebelum kau boleh letupkan?
- Empat minit.
1170
01:26:34,256 --> 01:26:36,790
- Kau nampak Trumbull?
- Negatif. Kita ada rakaman setiap bahagian hospital,
1171
01:26:36,792 --> 01:26:39,560
tapi Anggota Sulit telah tutup kamera
ICU sebaik saja mereka sampai.
1172
01:26:39,562 --> 01:26:41,395
Carilah dia.
1173
01:26:41,397 --> 01:26:43,430
Pasukan Dua dan Tiga,
awasi perimeter.
1174
01:26:46,335 --> 01:26:48,368
Bellhop Sembilan,
apa status ancaman itu?
1175
01:26:48,370 --> 01:26:52,706
Ada orang naikkan nitrogen cecair
kepada kadar yang tak stabil.
1176
01:26:52,708 --> 01:26:55,209
Kita ada gas O2 bocor di bawah ini.
1177
01:26:55,211 --> 01:26:57,811
Satu percikan saja dan letupan itu
boleh ledakkan tangki-tangki ini.
1178
01:26:57,813 --> 01:27:00,380
Letupan itu boleh meruntuhkan ICU
tiga kali ganda.
1179
01:27:00,382 --> 01:27:02,349
- Tak boleh ke tutup saja punca kuasanya?
- Dah terlambat, tuan.
1180
01:27:02,351 --> 01:27:04,351
- Bila-bila masa boleh berlaku.
- Kenderaan kecemasan dah sedia!
1181
01:27:04,353 --> 01:27:05,552
- Garaj itu dikawal?
- Semua dikawal.
1182
01:27:05,554 --> 01:27:07,888
- Kita tak boleh menghalangnya.
- Tak guna!
1183
01:27:07,890 --> 01:27:09,656
Kami hanya boleh membuat spekulasi
bahawa ianya...
1184
01:27:09,658 --> 01:27:10,824
Presiden sedang dibawa keluar sekarang.
1185
01:27:10,826 --> 01:27:12,326
Tuan, kalau Trumbull dah sedar,
1186
01:27:12,328 --> 01:27:13,994
kita akan perlukan kelulusannya
1187
01:27:13,996 --> 01:27:15,996
sebelum meneruskan dengan apa-apa
bentuk serangan.
1188
01:27:15,998 --> 01:27:17,664
Kita tak tahu pun lagi
bagaimana keadaannya!
1189
01:27:17,666 --> 01:27:19,366
Bukan nak kata apa, tuan,
tapi kita patut bercakap
1190
01:27:19,368 --> 01:27:21,702
kepada peguam umum
untuk dapatkan kepastian.
1191
01:27:21,704 --> 01:27:23,770
Pemindahan kuasa semula
kepada presiden asal
1192
01:27:23,772 --> 01:27:25,405
belum pernah terjadi dalam
sejarah negara kita.
1193
01:27:25,407 --> 01:27:27,441
Sebab itulah kita patut buat
seperti yang aku katakan
1194
01:27:27,443 --> 01:27:29,009
sehingga kita mendapat maklumat lain.
1195
01:27:29,011 --> 01:27:32,679
Kita kekal dengan perancangan operasi ini.
Jelas?
1196
01:27:36,485 --> 01:27:38,418
- Jalannya dah selamat?
- Baik.
1197
01:27:38,420 --> 01:27:40,387
Kita cuma ada dua baju kalis peluru
tambahan dalam trak ini.
1198
01:27:41,690 --> 01:27:44,291
Tuan, kamu perlu memakai ini segera.
1199
01:28:00,976 --> 01:28:03,477
Laju lagi, Sims.
Bawa kita keluar dari sini.
1200
01:28:04,913 --> 01:28:06,380
Sana. Jalan belakang.
1201
01:28:08,517 --> 01:28:09,983
Tak guna! Lindungi dia!
1202
01:28:09,985 --> 01:28:12,286
Rosakkan alat komunikasi mereka.
Biar mereka tak dapat bantuan.
1203
01:28:12,288 --> 01:28:13,787
Menyekat alat komunikasi
Anggota Sulit sekarang.
1204
01:28:14,690 --> 01:28:15,789
Berundur, Sims.
1205
01:28:17,960 --> 01:28:19,359
Tak guna.
1206
01:28:20,062 --> 01:28:21,628
Semua keluar, pintu belah penumpang!
1207
01:28:21,630 --> 01:28:23,597
Pergi! Jangan biar mereka terlepas!
1208
01:28:23,599 --> 01:28:24,865
Pastikan semuanya mati!
1209
01:28:29,638 --> 01:28:31,772
Tuan, kita kena gerak. Gerak, gerak.
Kekal di belakang pintu.
1210
01:28:31,774 --> 01:28:33,573
Pasukan Rumah, ini Ketua Enam.
1211
01:28:33,575 --> 01:28:35,542
Kami berhadapan tembakan bertalu-talu
di selatan hospital.
1212
01:28:41,517 --> 01:28:44,618
- Ini Ketua Enam. Sesiapa jawab aku.
- Lebih baik gerak!
1213
01:28:48,390 --> 01:28:50,557
Ini Pasukan Ketua Enam.
Kami ada Pathfinder.
1214
01:28:50,559 --> 01:28:53,660
Kami berhadapan tembakan bertalu-talu
di selatan hospital. Ada sesiapa terima?
1215
01:28:53,662 --> 01:28:54,928
Aku tak dapat apa-apa jawapan!
1216
01:28:56,098 --> 01:28:57,798
Kita dah hampir kepada letupan.
1217
01:28:57,800 --> 01:29:00,867
Hospital dah nak meletup!
Teruskan tembak!
1218
01:29:00,869 --> 01:29:02,536
Mari pergi ke bangunan sana!
1219
01:29:02,538 --> 01:29:04,438
Ini Ketua Enam.
Sesiapa jawab aku!
1220
01:29:04,440 --> 01:29:05,772
Dengar sini, okey.
Kita akan bergerak
1221
01:29:05,774 --> 01:29:07,407
dan orang akan tumbang.
Bukan kamu.
1222
01:29:07,409 --> 01:29:09,109
- Kamu terus bergerak, okey? Sedia?
- Yeah.
1223
01:29:09,111 --> 01:29:11,678
Baiklah, mari pergi.
Semua gerak! Pergi!
1224
01:29:23,425 --> 01:29:25,425
- Sam!
- Tuan! Gerak! Gerak!
1225
01:29:38,941 --> 01:29:41,375
Memicu pembakar sekarang.
1226
01:29:46,815 --> 01:29:48,014
Tuan, pergi!
1227
01:30:18,647 --> 01:30:20,814
Keluar! Keluar ke belakang!
1228
01:30:22,117 --> 01:30:23,583
Keluar dari sini!
1229
01:30:24,086 --> 01:30:25,485
Ikut sini.
1230
01:30:26,989 --> 01:30:28,088
Baiklah.
1231
01:30:29,558 --> 01:30:31,725
- Kamu terkena tembakan?
- Saya tak apa-apa.
1232
01:30:35,898 --> 01:30:38,665
- Tutup tempat ini.
- Baiklah.
1233
01:30:38,667 --> 01:30:42,002
Ada sesiapa dengar?
1234
01:30:42,004 --> 01:30:43,970
Alat komunikasi tak berfungsi langsung.
1235
01:30:43,972 --> 01:30:45,852
Ada sesiapa yang nampak Pathfinder?
1236
01:30:46,942 --> 01:30:48,809
- Macam mana dengan kaki itu?
- Aku akan hidup.
1237
01:30:48,811 --> 01:30:50,544
Aku tak dengar sesiapa.
Alat komunikasi dah mati.
1238
01:30:50,546 --> 01:30:52,646
Wade nampak kita masuk ke sini juga.
1239
01:30:52,648 --> 01:30:54,147
Kita perlu cari tempat berlindung segera.
1240
01:30:57,753 --> 01:30:59,686
Itulah yang kita akan buat.
1241
01:30:59,688 --> 01:31:02,122
Baiklah, tuan, baiklah.
Kita kena pergi. Kita bergerak!
1242
01:31:08,230 --> 01:31:09,529
Bina benteng.
1243
01:31:11,633 --> 01:31:13,467
Letak ia di hadapan pejabat hujung ini.
1244
01:31:20,676 --> 01:31:24,177
Ada sesiapa terima?
Ketua Enam, kamu ada Pathfinder?
1245
01:31:30,152 --> 01:31:33,019
Alfa Satu, Pasukan Dua
pusing semula ke tempat pertemuan.
1246
01:31:33,021 --> 01:31:34,654
90 saat.
1247
01:31:35,691 --> 01:31:36,790
Ah.
1248
01:31:38,026 --> 01:31:39,192
Okey.
1249
01:31:42,164 --> 01:31:43,563
Baik? Okey.
1250
01:31:43,565 --> 01:31:45,265
- Baiklah.
- Mati.
1251
01:31:46,735 --> 01:31:50,170
Okey. Ada lelopak peluru baru dalam kedua-duanya.
Bagi aku pistol laras sembilan kau tu.
1252
01:31:50,172 --> 01:31:54,040
- Kau pasti ini akan berkesan?
- Perlu berkesan. Ini saja peluang kita.
1253
01:31:54,042 --> 01:31:57,244
Hanya perlu bertahan sehingga
orang kita tiba di sini.
1254
01:31:57,246 --> 01:31:58,578
Harapnya dengan segera.
1255
01:32:00,182 --> 01:32:03,116
Tuan. Saya akan kembali dengan segera.
1256
01:32:04,186 --> 01:32:05,285
Mike.
1257
01:32:08,156 --> 01:32:09,256
Jangan mati.
1258
01:32:10,826 --> 01:32:11,925
Baik, tuan.
1259
01:32:15,631 --> 01:32:17,797
- Lari!
- Alfa Satu, Pasukan Dua dan Tiga
1260
01:32:17,799 --> 01:32:19,266
menghampiri titik pertemuan.
1261
01:32:21,069 --> 01:32:23,937
Info terkini.
FBI, HRT dan SWAT telah dikerah.
1262
01:32:23,939 --> 01:32:25,906
Dan Pengawal Negara
telah diseru.
1263
01:32:25,908 --> 01:32:29,709
Separuh dari negara ini akan tiba
di sini sebentar saja lagi.
1264
01:32:29,711 --> 01:32:31,711
- Mari habiskan kerja kita segera.
- Tepi!
1265
01:32:31,713 --> 01:32:33,813
Tepi! Jangan halang laluan!
1266
01:32:38,220 --> 01:32:39,653
Di dalam.
1267
01:32:39,655 --> 01:32:41,988
Aku akan cuba pastikan mereka
tidak tembak kamu dari sisi.
1268
01:32:43,091 --> 01:32:44,791
Pertahankan dia dengan apa yang kamu ada.
1269
01:33:09,818 --> 01:33:11,017
Mereka dah masuk.
1270
01:33:22,731 --> 01:33:24,764
Di sana. Pejabat di hujung itu.
1271
01:33:24,766 --> 01:33:25,966
Penembak berbenteng.
1272
01:33:25,968 --> 01:33:28,802
Pasukan Tiga, pergi keliling
lorong di belakang sana. Tembak dari sisi.
1273
01:33:28,804 --> 01:33:31,237
Baik. Bergerak ke posisi.
1274
01:33:42,250 --> 01:33:43,350
Tembak di tempat terbuka saja.
1275
01:33:44,753 --> 01:33:45,852
Simpan peluru.
1276
01:33:49,057 --> 01:33:51,358
Pasukan Satu dan Dua di posisi.
Gerak.
1277
01:33:57,833 --> 01:33:58,932
Jahanam!
1278
01:34:09,177 --> 01:34:10,343
Tembak!
1279
01:34:28,263 --> 01:34:29,663
Tak guna!
1280
01:34:31,967 --> 01:34:33,733
Gerak ke kanan! Gerak ke kanan!
1281
01:34:38,974 --> 01:34:40,140
Mereka dapat Will!
1282
01:34:51,186 --> 01:34:52,352
Tolak dia keluar!
1283
01:34:57,392 --> 01:34:58,892
Tak guna!
1284
01:35:09,304 --> 01:35:11,271
Teruskan bergerak! Teruskan bergerak!
1285
01:35:15,177 --> 01:35:16,443
Bentley dah tiada!
1286
01:35:20,215 --> 01:35:21,981
Pergi, pergi, pergi! Pergi!
1287
01:35:21,983 --> 01:35:23,049
Lelopak terakhir!
1288
01:35:23,051 --> 01:35:24,417
Ayuh serang mereka!
1289
01:35:42,003 --> 01:35:45,105
- Aku dah habis peluru!
- Kita perlu berundur! Sekarang!
1290
01:35:45,107 --> 01:35:46,272
Sekarang!
1291
01:35:53,482 --> 01:35:54,781
Celaka.
1292
01:36:02,891 --> 01:36:04,858
Kau ada ramai polis sedang
mengelilingi bangunan itu
1293
01:36:04,860 --> 01:36:06,392
yang dah nak masuk dalam.
1294
01:36:06,394 --> 01:36:08,461
- Aturkan pengeluaran aku.
- Baiklah.
1295
01:36:08,463 --> 01:36:09,929
Gerak! Gerak, gerak, gerak.
1296
01:36:43,498 --> 01:36:46,299
Dia tipu kita.
Mike sembunyikan dia di tempat lain.
1297
01:36:47,502 --> 01:36:50,036
Perang adalah tentang penipuan. Gerak.
1298
01:37:08,123 --> 01:37:09,889
Lekas, pergi ke tempat pengeluaran kamu.
1299
01:37:09,891 --> 01:37:11,457
Polis dah tutup pintu masuk selatan.
1300
01:37:15,497 --> 01:37:17,497
Polis! Jatuhkan senjata kamu!
1301
01:37:17,499 --> 01:37:22,001
- Meniarap!
- Jatuhkan senjata kamu sekarang!
1302
01:37:24,206 --> 01:37:25,305
Polis!
1303
01:37:28,310 --> 01:37:30,043
Meniarap sekarang!
1304
01:37:31,513 --> 01:37:32,612
Tak guna.
1305
01:37:35,617 --> 01:37:38,451
- Turunkan senjata kamu sekarang!
- Meniarap!
1306
01:37:38,453 --> 01:37:40,320
Pathfinder dah diselamatkan.
1307
01:38:55,330 --> 01:38:56,496
Kami di atas bumbung.
1308
01:39:17,585 --> 01:39:19,052
Celaka!
1309
01:39:30,699 --> 01:39:32,031
Dia dah mati. Mari pergi.
1310
01:39:32,434 --> 01:39:33,533
Mari.
1311
01:39:35,103 --> 01:39:36,469
Pergilah.
1312
01:39:36,471 --> 01:39:38,071
Apa kena dengan kau ni?
1313
01:39:38,473 --> 01:39:39,572
Marilah!
1314
01:39:58,560 --> 01:39:59,659
Mari!
1315
01:40:01,730 --> 01:40:04,230
Marilah.
Ayuh keluar dari sini.
1316
01:40:04,232 --> 01:40:05,431
Gerak!
1317
01:42:04,119 --> 01:42:05,351
Ah!
1318
01:43:35,410 --> 01:43:36,776
Aku lega ianya adalah kau.
1319
01:43:44,752 --> 01:43:46,219
Singa.
1320
01:43:49,557 --> 01:43:50,856
Kita adalah singa.
1321
01:44:31,799 --> 01:44:35,368
Pegawai FBI telah menggugurkan semua
pertuduhan terhadap Mike Banning
1322
01:44:35,370 --> 01:44:37,703
dan petuduhannya tentang
penglibatan Moscow
1323
01:44:37,705 --> 01:44:39,405
dalam percubaan membunuh.
1324
01:44:39,407 --> 01:44:41,641
Sementara Presiden Allan Trumbull
yang telah kembali ke posisinya
1325
01:44:41,643 --> 01:44:43,309
bertemu dengan pemimpin negara yang lain
1326
01:44:43,311 --> 01:44:45,044
di G20 di Hamburg semalam,
1327
01:44:45,046 --> 01:44:47,280
meredakan ketegangan dengan Rusia,
1328
01:44:47,282 --> 01:44:50,449
sumber mengatakan dakwaan
terhadap dalang sebenar
1329
01:44:50,451 --> 01:44:52,451
adalah dijangka pada bila-bila masa.
1330
01:45:01,863 --> 01:45:05,564
Tuan, selamat kembali.
Saya patut datang pada kamu.
1331
01:45:05,566 --> 01:45:08,601
Ah, jangan risau, Martin.
Kau pun dah sibuk.
1332
01:45:08,603 --> 01:45:09,902
Duduklah.
1333
01:45:11,472 --> 01:45:13,639
Jadi, macam mana kamu rasa?
1334
01:45:13,641 --> 01:45:15,675
Oh, hari ini saya rasa..
1335
01:45:17,845 --> 01:45:19,679
- penuh dengan tugas presiden.
- Baguslah tu.
1336
01:45:20,081 --> 01:45:21,747
Mm-hmm.
1337
01:45:21,749 --> 01:45:24,450
Jadi, sebelum dia ditembak,
1338
01:45:24,452 --> 01:45:27,453
seorang ejen FBI yang sangat hebat
telah membantu menemukan bahawa...
1339
01:45:27,455 --> 01:45:33,092
Wade Jennings telah menyimpan fail
yang terperinci tentang urusan dengan kamu.
1340
01:45:36,397 --> 01:45:38,497
- Iyakah?
- Jaminan.
1341
01:45:38,499 --> 01:45:41,767
Saya memang fikir nak biarkan kamu
di sini hanya untuk memperdaya kamu
1342
01:45:41,769 --> 01:45:43,536
selama tiga tahun setengah yang seterusnya.
1343
01:45:44,706 --> 01:45:46,939
Tapi itu cara lama untuk
mengatasi sesuatu perkara.
1344
01:45:47,975 --> 01:45:49,075
David?
1345
01:45:50,611 --> 01:45:53,479
Memandangkan ini hari terakhirnya
sebelum bersara,
1346
01:45:53,481 --> 01:45:57,383
David mendapat kehormatan untuk
membawa kamu ke muka pengadilan.
1347
01:46:03,124 --> 01:46:04,724
Kamu bergurau, bukan?
1348
01:46:06,994 --> 01:46:08,060
Tidak.
1349
01:46:14,001 --> 01:46:15,401
Apa yang berlaku di sini?
1350
01:46:15,403 --> 01:46:16,836
Kirby, boleh kamu beritahu kami apa saja?
1351
01:46:16,838 --> 01:46:18,678
Boleh kamu beritahu apa saja
tentang apa yang dah berlaku?
1352
01:46:31,119 --> 01:46:34,887
Makan seluruh baris.
Yeah. Satu, dua...
1353
01:46:35,723 --> 01:46:36,822
tiga.
1354
01:46:37,625 --> 01:46:38,924
- Empat.
- Empat.
1355
01:46:40,027 --> 01:46:41,093
Lima.
1356
01:46:41,095 --> 01:46:44,096
- Enam.
- Yay!
1357
01:46:48,603 --> 01:46:50,035
Apa perancangan kamu, Clay?
1358
01:46:51,038 --> 01:46:53,739
Kamu tahulah, aku... aku, uh...
1359
01:46:53,741 --> 01:46:55,541
Aku jumpa sebuah RV,
1360
01:46:55,543 --> 01:46:59,111
dan aku fikir mungkin aku
akan merantau sebentar.
1361
01:46:59,113 --> 01:47:03,549
Pergi ke utara bila musim panas
dan ke selatan bila musim sejuk.
1362
01:47:08,823 --> 01:47:11,190
Jadi kami takkan jumpa kamu
dalam masa yang agak lama, huh?
1363
01:47:17,432 --> 01:47:19,932
Tak, kamu akan jumpa
aku dengan kerap, yeah.
1364
01:47:19,934 --> 01:47:23,536
Aku cuma akan pandu RV ke sini
dan parkir ia di depan.
1365
01:47:23,538 --> 01:47:25,638
Aku cuma tak mahu bebankan kamu semua.
1366
01:47:25,640 --> 01:47:27,440
Kamu tak perlu tinggal dalam RV, Ayah.
1367
01:47:27,442 --> 01:47:28,808
Kita ada banyak bilik dalam rumah ini, huh?
1368
01:47:28,810 --> 01:47:30,176
- Yeah, yeah.
- Yeah.
1369
01:47:30,178 --> 01:47:31,877
Tak, kami suka kamu ada di sini.
1370
01:47:31,879 --> 01:47:33,746
Yeah. Okey.
1371
01:47:35,983 --> 01:47:38,851
Terima kasih, Leah,
untuk sarapan yang sedap tadi.
1372
01:47:38,853 --> 01:47:40,019
Sama-sama.
1373
01:47:40,955 --> 01:47:42,188
Dia gembira kamu ada di sini.
1374
01:47:43,724 --> 01:47:44,824
Kami semua gembira.
1375
01:47:44,826 --> 01:47:47,860
Cuma jangan patahkan hatinya lagi.
1376
01:47:48,996 --> 01:47:50,696
Saya perlukan kamu untuk bersamanya.
1377
01:47:52,600 --> 01:47:53,699
Baik, Puan.
1378
01:47:55,102 --> 01:47:56,802
Itulah niat aku.
1379
01:48:07,515 --> 01:48:08,581
Masuklah.
1380
01:48:10,852 --> 01:48:11,951
Hai, Mike.
1381
01:48:11,953 --> 01:48:13,552
Apa khabar kamu?
1382
01:48:13,554 --> 01:48:15,194
- Saya sedang sembuh dengan baik, tuan.
- Bagus.
1383
01:48:15,957 --> 01:48:17,189
Silalah duduk.
1384
01:48:20,228 --> 01:48:22,628
Saya dengar ada sesuatu yang kamu
mahu beritahu saya.
1385
01:48:22,630 --> 01:48:26,031
Ya, tuan. Saya tahu kamu sibuk,
jadi saya cakap terus saja.
1386
01:48:29,770 --> 01:48:31,804
Sebelum serangan itu, saya...
1387
01:48:31,806 --> 01:48:37,576
saya patut berlaku jujur dengan
apa yang saya sedang lalui ketika itu.
1388
01:48:37,578 --> 01:48:40,779
Gegaran otak itu, pil-pil itu.
1389
01:48:43,851 --> 01:48:45,117
Saya dah kecewakan kamu, tuan.
1390
01:48:47,588 --> 01:48:48,721
Betul kata kamu.
1391
01:48:50,258 --> 01:48:53,626
Kenapa kamu rasa yang kamu
tak mampu bawa kepada saya isu ini
1392
01:48:53,628 --> 01:48:55,561
setelah apa yang kita dah lalui?
1393
01:48:55,563 --> 01:48:59,598
Saya tak tahulah, tuan.
Kamu tahu macam mana saya rasa tentang tugas itu, dan saya...
1394
01:48:59,600 --> 01:49:02,535
saya tak mahu sesiapa mengambilnya
daripada saya.
1395
01:49:03,838 --> 01:49:05,804
Tapi itu bukan alasan.
1396
01:49:08,676 --> 01:49:10,309
Seseorang pernah berkata pada saya...
1397
01:49:11,846 --> 01:49:13,946
kadangkala lebih baik untuk
tahu bila nak berhenti...
1398
01:49:13,948 --> 01:49:18,651
daripada terus menipu diri sendiri dan
menyakiti orang yang paling kamu sayang.
1399
01:49:19,720 --> 01:49:21,587
Saya takkan biarkan perkara
itu berlaku lagi.
1400
01:49:24,025 --> 01:49:26,025
Saya di sini untuk meletakkan jawatan, tuan.
1401
01:49:48,950 --> 01:49:50,049
Mike...
1402
01:49:54,188 --> 01:49:57,890
detik susah payah kitalah
yang menjadikan siapa kita.
1403
01:49:59,627 --> 01:50:02,294
Yang penting bagaimana kita
menguruskannya.
1404
01:50:02,296 --> 01:50:04,196
Seperti yang saya katakan di hospital...
1405
01:50:04,198 --> 01:50:07,866
Saya masih hidup sebab kamu
tidak berhenti.
1406
01:50:07,868 --> 01:50:12,137
Kalau kamu memilih untuk berbuat begitu sekarang,
itu adalah terserah pada kamu.
1407
01:50:13,174 --> 01:50:15,307
Tapi saya masih mahu kamu sebagai pengarah.
1408
01:50:17,645 --> 01:50:18,777
Kalau kamu mahu.
1409
01:50:26,153 --> 01:50:27,653
Tiada rahsia lagi.
1410
01:50:34,095 --> 01:50:35,394
Tiada rahsia lagi, tuan.
1411
01:50:38,933 --> 01:50:40,032
Bagus.
1412
01:50:41,135 --> 01:50:42,334
Sangat bagus.
1413
01:50:48,943 --> 01:50:50,109
Terima kasih, tuan.
1413
01:50:54,943 --> 01:51:05,109
Sarikata oleh Sanzoryu
(Ada mid-credit scene lepas ini)
1414
01:51:11,966 --> 01:51:14,900
Kamu tahu, baguslah kamu dah
tak ambil pil-pil itu
1415
01:51:14,902 --> 01:51:16,935
dan lakukan senaman fizikal.
1416
01:51:16,937 --> 01:51:20,272
Tapi kamu ada banyak masalah
lagi dalam kepala otak tu.
1417
01:51:20,274 --> 01:51:23,308
Kamu tahu, perkara yang kita
dah harungi,
1418
01:51:23,310 --> 01:51:26,145
ia duduk di atas kepala kamu itu
1419
01:51:27,148 --> 01:51:29,081
macam nak meletup.
1420
01:51:29,083 --> 01:51:31,817
Kalau kamu tak tanganinya,
ia akan memakan diri kamu.
1421
01:51:32,687 --> 01:51:33,986
Biar betul ni, Ayah?
1422
01:51:33,988 --> 01:51:37,356
Kamu beritahu saya yang saya perlu
jaga otak saya?
1423
01:51:37,358 --> 01:51:41,460
- Yup.
- Kamu macam satu tingkat lagi nak jadi gila.
1424
01:51:41,462 --> 01:51:43,328
Macam inilah,
1425
01:51:43,330 --> 01:51:45,097
kamu nak bantu saya
tenangkan fikiran saya?
1426
01:51:45,099 --> 01:51:46,198
Yeah.
1427
01:51:46,200 --> 01:51:48,934
Jadi apa kata kamu ikut saya?
1428
01:51:48,936 --> 01:51:50,402
Kita tenangkan fikiran bersama-sama.
1429
01:51:50,404 --> 01:51:52,404
Ke mana kita nak pergi?
1430
01:51:53,474 --> 01:51:55,441
Ke suatu tempat yang doktor
saya hantar saya.
1431
01:51:55,443 --> 01:51:57,409
Ia untuk menyeimbangkan
semula otak kamu.
1432
01:51:58,179 --> 01:51:59,745
Alamak.
1433
01:52:02,316 --> 01:52:06,185
Tujuan kami di sini adalah untuk
meningkatkan kuasa kawalan kamu.
1434
01:52:06,187 --> 01:52:09,955
Semua tenaga negatif kamu akan
larut dalam tangki tanpa graviti
1435
01:52:09,957 --> 01:52:13,726
sementara mengaktifkan perasaan
teras kamu terhadap kasih sayang
1436
01:52:13,728 --> 01:52:15,127
dan kesatuan,
1437
01:52:15,129 --> 01:52:17,296
membuatkan minda kamu peka
dengan mimpi
1438
01:52:17,298 --> 01:52:19,832
hanya sebelum tidur.
1439
01:52:19,834 --> 01:52:23,736
Kami memanggil keadaan ini sebagai
"keadaan theta."
1440
01:52:27,975 --> 01:52:30,776
- Heu... marilah cuba.
- Ah.
1441
01:52:32,747 --> 01:52:33,846
Marilah.
1442
01:52:33,848 --> 01:52:38,183
- Okey. Baiklah.
- Baiklah.
1443
01:52:43,491 --> 01:52:44,923
Oh.
1444
01:52:47,361 --> 01:52:48,761
Hei, ini selesa juga.
1445
01:52:50,831 --> 01:52:52,197
Ohh.
1446
01:52:55,269 --> 01:52:57,136
Apa? Nanti! Tunggu!
1447
01:52:57,138 --> 01:52:58,837
Okey, okey, keluarkan aku dari sini!
1448
01:52:58,839 --> 01:53:00,305
Jangan harap!
1449
01:53:00,307 --> 01:53:02,474
- Buka lampunya!
- Maaf, Ayah.
1450
01:53:02,476 --> 01:53:05,410
Kamu ingat ini adalah
untuk merapatkan silaturahim?
1451
01:53:06,013 --> 01:53:07,346
Oh.
1452
01:53:07,348 --> 01:53:08,947
Aku akan buang air dalam ni.
1452
01:53:10,348 --> 01:53:20,947
Sarikata oleh Sanzoryu