1 00:00:02,160 --> 00:00:28,160 phimnhanh.VIP Giới Thiệu Bộ Phim: Angel Has Fallen 2019 - NHÀ TRẮNG THẤT THỦ 2:KẺ PHẢN BỘI 2 00:00:30,160 --> 00:00:35,160 Thiên Thần Sụp Đổ 3 00:01:48,716 --> 00:01:51,818 Mục tiêu đang di chuyển. 4 00:02:09,335 --> 00:02:11,572 Mục tiêu ở tầng ba, hành lang phía nam. 5 00:02:24,584 --> 00:02:26,954 Mục tiêu đang di chuyển! tầng ba! Hành lang Bắc! 6 00:02:32,760 --> 00:02:33,861 Anh ta lên tầng hai! 7 00:02:34,827 --> 00:02:36,997 Tất cả các đội lên tầng hai! 8 00:03:02,488 --> 00:03:03,921 Đây là máy bay trực thăng. 9 00:03:03,923 --> 00:03:05,425 Chúng tôi vẫn không có hình ảnh về mục tiêu. 10 00:03:31,685 --> 00:03:33,585 Tất cả các đội đi xuống! 11 00:03:33,587 --> 00:03:34,952 Đi, đi! 12 00:03:34,954 --> 00:03:36,955 Đừng để nó đến điểm giải cứu! 13 00:03:40,994 --> 00:03:42,663 di chuyển! - Đừng di chuyển! 14 00:03:43,430 --> 00:03:45,433 Đi, đi, đi, đi! 15 00:03:50,404 --> 00:03:51,469 Ah 16 00:03:51,471 --> 00:03:53,637 Chết tiệt! 17 00:03:53,639 --> 00:03:57,811 Anh làm tổn thương trái tim tôi. 18 00:03:58,379 --> 00:04:01,382 Máy bay trực thăng được phép hạ cánh. 19 00:04:04,718 --> 00:04:06,888 - Không phải tôi chứ - anh nghĩ sao 20 00:04:07,355 --> 00:04:09,553 Tôi nghĩ rằng tôi đã chết. 21 00:04:09,555 --> 00:04:14,125 Mike, không ai đi xa đến thế trên con đường này. 22 00:04:14,127 --> 00:04:15,429 Đừng bận tâm đến tôi. 23 00:04:17,430 --> 00:04:19,630 Cảm ơn đã cho tôi tham gia. Yeah, không có gì. 24 00:04:19,632 --> 00:04:22,032 Sao anh tìm được nơi này? 25 00:04:22,034 --> 00:04:24,669 Nơi này trong thời Chiến tranh Lạnh là nơi để chế tạo tên lửa hành trình 26 00:04:24,671 --> 00:04:27,472 Tôi đã mua nó với sự ưu đãi của chính phủ 27 00:04:27,474 --> 00:04:30,741 thay đổi nó thành năm nghìn ha 28 00:04:30,743 --> 00:04:33,844 Ở đây anh có thể xem xét mọi kịch bản. 29 00:04:33,846 --> 00:04:35,613 Bất kỳ kịch bản nào. 30 00:04:35,615 --> 00:04:37,050 - Có phải mọi người làm việc cùng với tôi 31 00:04:37,683 --> 00:04:38,950 Hey! 32 00:04:38,952 --> 00:04:40,685 - Cú phản xạ đáng kinh ngạc 33 00:04:40,687 --> 00:04:42,553 Anh ta ném tôi xuống cầu thang. 34 00:04:42,555 --> 00:04:44,589 Vì vậy, đừng dừng lại ở cầu thang. 35 00:04:44,591 --> 00:04:45,991 Anh muốn chọc giận tôi? 36 00:04:45,993 --> 00:04:47,459 Này, nếu anh không tập luyện thực sự, 37 00:04:47,461 --> 00:04:49,094 anh sẽ chết khi nó là thật. 38 00:04:49,096 --> 00:04:50,996 Bình tĩnh, Bruno. 39 00:04:50,998 --> 00:04:52,065 Chúng ta đều là bạn. 40 00:04:56,702 --> 00:04:59,406 Cô ấy trông thật xinh đẹp. 41 00:04:59,940 --> 00:05:02,507 Tôi đã đến một thị trấn nhỏ ở Virginia 42 00:05:02,509 --> 00:05:04,743 vì thế tôi đã mua một ngôi nhà. 43 00:05:04,745 --> 00:05:07,915 Như họ nói, một con mắt có thể lừa dối. 44 00:05:09,750 --> 00:05:12,584 Sau câu chuyện của Blackwater 45 00:05:12,586 --> 00:05:14,085 Bộ Quốc phòng đã hủy bỏ hợp đồng của mọi người, 46 00:05:14,087 --> 00:05:16,188 Công việc của tôi bị thiệt hại nặng nề. 47 00:05:16,190 --> 00:05:19,694 Chà, tôi đã làm cho chúng ta có nhiều hơn một chút so với hợp đồng đào tạo 48 00:05:21,060 --> 00:05:24,431 Họ nói David Jatri đã nghỉ hưu, 49 00:05:25,166 --> 00:05:26,901 Anh là một ứng cử viên để thay thế anh ta. 50 00:05:28,034 --> 00:05:30,534 Trưởng phòng mật vụ, cái gì? 51 00:05:30,536 --> 00:05:33,106 Tôi nghĩ bạn nhớ tôi 52 00:05:34,373 --> 00:05:40,077 Nếu tôi có thể nhận được hợp đồng huấn luyện Lực lượng đặc biệt của anh tại đây, 53 00:05:40,079 --> 00:05:41,849 Cuối cùng tôi cũng thoát khỏi nợ nần. 54 00:05:42,783 --> 00:05:45,453 Nghe này, tôi có thể làm gì. 55 00:05:46,019 --> 00:05:49,753 Vâng, tôi sẽ nói chuyện với Gentry. Hoặc Giám đốc mới, bất kể cô ấy là ai. 56 00:05:49,755 --> 00:05:51,121 Này, đó là tất cả những gì tôi muốn. 57 00:05:51,123 --> 00:05:53,026 Được rồi, anh bạn. - Cảm ơn, Mike. 58 00:05:56,062 --> 00:06:00,097 Khi nào anh sẽ đến Washington vào lần tới? - Khi nào anh muốn tôi đến? 59 00:06:00,099 --> 00:06:04,135 Tôi chỉ nói rằng anh tốt hơn là đến. Tìm hiểu gia đình, 60 00:06:04,137 --> 00:06:06,637 Ăn vài miếng bít tết, thư giãn trên ghế, chúng ta sẽ nói dóc. 61 00:06:06,639 --> 00:06:09,573 Chắc chắn, tôi rất thích. Chỉ có thời gian mới có thể nói. 62 00:06:09,575 --> 00:06:10,644 Hẹn gặp lại, anh bạn. 63 00:06:57,156 --> 00:06:58,226 Leia? 64 00:07:11,904 --> 00:07:14,205 Này em yêu. - Phạm vi như thế nào? 65 00:07:14,207 --> 00:07:18,245 Miếng bánh. anh bạn Vid của anh không tệ. 66 00:07:19,846 --> 00:07:23,614 Lee nhớ tôi. Lần này cần bao nhiêu câu chuyện? 67 00:07:23,616 --> 00:07:24,851 Bốn như thường lệ. 68 00:07:26,252 --> 00:07:29,053 Anh đi tắm à -Không. 69 00:07:29,055 --> 00:07:30,854 Em đã giặt giường ... 70 00:07:30,856 --> 00:07:34,762 Anh ngửi thấy mùi thuốc súng. - Vâng, anh thích nó mà 71 00:07:37,363 --> 00:07:39,099 "Điều dưỡng hiện đại" hả? 72 00:07:39,733 --> 00:07:43,368 Em nghĩ sao về việc trở lại sớm? 73 00:07:43,370 --> 00:07:44,704 Em nghĩ. 74 00:07:45,906 --> 00:07:49,076 Nhưng sau đó mỗi ngày sẽ làm một điều tuyệt vời như vậy và anh không muốn bỏ lỡ nó. 75 00:07:50,978 --> 00:07:53,243 Anh sẽ đến đây sớm phải không? 76 00:07:56,216 --> 00:07:58,282 Vâng, ông ấy vẫn chưa quyết định, em yêu. 77 00:07:58,284 --> 00:08:03,253 Em sẽ đến Nhà Trắng nếu anh muốn. Và em sẽ xếp hàng để vào Nhà Trắng 78 00:08:03,255 --> 00:08:06,224 Vâng. Em có nghĩ rằng ông ấy sẽ thành công không? 79 00:08:06,226 --> 00:08:09,596 Em có thể khá thuyết phục. - Tin em đi, anh biết. 80 00:08:10,197 --> 00:08:12,697 Leia, chúng ta đã có một cuộc sống tốt. 81 00:08:12,699 --> 00:08:15,336 Anh chỉ nói, anh sẽ không bắt đầu lo lắng. 82 00:08:21,140 --> 00:08:27,411 Bao lâu sau lần nhảy cuối cùng? Anh đã bắt đầu đau nửa đầu và chóng mặt? 83 00:08:27,413 --> 00:08:29,013 Ngay lập tức ít nhiều gì đó. 84 00:08:29,015 --> 00:08:31,885 Anh nói đó là một tai nạn xe hơi? 85 00:08:33,753 --> 00:08:34,952 Vâng. 86 00:08:34,954 --> 00:08:37,154 Sự thay đổi giấc ngủ bắt đầu khi nào? 87 00:08:37,156 --> 00:08:42,092 Tôi đã luôn luôn có một vài thứ. Đó là một phần của công việc. 88 00:08:42,094 --> 00:08:44,162 Lĩnh vực của anh là gì? 89 00:08:44,164 --> 00:08:48,669 Tôi bán máy tính. Vâng. Tôi đi du lịch rất nhiều. 90 00:08:50,070 --> 00:08:54,905 Ông Jameson, ông cần phải cẩn thận hơn. 91 00:08:54,907 --> 00:09:00,077 Tôi thấy chèn ép nghiêm trọng giữa C-3 và 5 ở cổ của anh, 92 00:09:00,079 --> 00:09:02,680 Có thể tổn thương cột sống. 93 00:09:02,682 --> 00:09:05,085 Đó là vấn đề thời gian sẽ là thảm họa cho anh. 94 00:09:11,224 --> 00:09:12,727 Pathfinder đang chuyển động. 95 00:09:21,767 --> 00:09:24,436 Chỉ cần thêm một vài cuộc họp báo Và tôi đã hoàn thành với gánh xiếc này. 96 00:09:24,438 --> 00:09:28,342 Ông biết ông nhớ điều này, thưa ông. Không có cuộc sống. 97 00:09:29,108 --> 00:09:32,209 Adam nói đó là sự thay thế của tôi. 98 00:09:32,211 --> 00:09:34,478 Ngài Tổng thống? - Helen. 99 00:09:34,480 --> 00:09:38,415 Tổng thống, ông hứa sẽ sửa đổi. Quyết định sử dụng quân sự để chống khủng bố 100 00:09:38,417 --> 00:09:44,154 - Để tìm kiếm sự chấp thuận từ Quốc hội trước khi tham gia vào lực lượng quân sự Hoa Kỳ cho sự xung đột hơn nữa. 101 00:09:44,156 --> 00:09:46,725 Có phải đó vẫn là ý định của ông không? Vâng. 102 00:09:46,727 --> 00:09:50,327 Chúng tôi phàn nàn về cuộc chiến ở đất nước này. 103 00:09:50,329 --> 00:09:54,832 Và tôi sẽ thay đổi nó thành một lựa chọn cuối cùng và rõ ràng. 104 00:09:54,834 --> 00:09:56,722 Vâng, Steve. - Ngài. Tổng Thống. 105 00:09:56,723 --> 00:10:01,438 Khi Nga tiếp tục đưa quân đội vượt ra ngoài biên giới, 106 00:10:01,440 --> 00:10:05,809 Chiến lược của ông là gì để ngăn chặn họ xây dựng lại Liên Xô? 107 00:10:05,811 --> 00:10:08,746 Anh biết vị trí của tôi là gì. Đó là về G-20. 108 00:10:08,748 --> 00:10:11,783 Tin đồn trong Nhà Trắng Theo chính sách đối ngoại mới của ông 109 00:10:11,785 --> 00:10:14,752 Mở rộng sử dụng nhà thầu tư nhân 110 00:10:14,754 --> 00:10:18,122 Để tăng cường lực lượng Mỹ rải rác khắp thế giới này. 111 00:10:18,124 --> 00:10:19,859 Có một thực tế cho điều đó? 112 00:10:21,393 --> 00:10:24,194 Đó là tất cả cho ngày hôm nay, các quý ông. Cảm ơn. 113 00:10:24,196 --> 00:10:26,430 Tổng thống ... 114 00:10:26,432 --> 00:10:31,839 Tôi thề, có nhiều rò rỉ trên những bức tường này. 115 00:10:33,039 --> 00:10:34,175 không phải với tôi chứ. 116 00:10:35,007 --> 00:10:36,076 Anh có chắc không 117 00:10:38,078 --> 00:10:40,377 Tôi chắc chắn. -phải. 118 00:10:40,379 --> 00:10:44,783 Ai đã rò rỉ thông tin sai lệch cho báo chí? 119 00:10:44,785 --> 00:10:46,153 Cảm ơn, Sam. 120 00:10:47,554 --> 00:10:51,188 Tôi nghĩ rằng tôi đã làm cho nó rõ ràng. 121 00:10:51,190 --> 00:10:52,425 Trong quá trình lựa chọn liên quan đến nhà thầu tư nhân. 122 00:10:53,794 --> 00:10:57,861 Tôi mệt, tôi chỉ mệt. 123 00:10:57,863 --> 00:11:00,164 Đây là một số ít người kiếm lợi từ nhiệm vụ của chúng ta. 124 00:11:00,166 --> 00:11:02,502 Chết tiệt, một nửa những kẻ đó. Không phải là người Mỹ. 125 00:11:03,036 --> 00:11:07,373 Chiến đấu vì tiền không giống như chiến đấu vì một lá cờ. 126 00:11:08,108 --> 00:11:10,511 Đủ các rò rỉ. ai đã nói ra. 127 00:11:14,046 --> 00:11:15,782 Không ai thú nhận cả, phải không? 128 00:11:16,550 --> 00:11:17,818 Tất nhiên là không. 129 00:11:19,051 --> 00:11:22,287 Nhưng hãy để tôi giải thích. Những người lính của chúng ta không có tội vì thiếu nhân sự. 130 00:11:22,289 --> 00:11:30,327 Đó là lỗi của chúng ta. tình trạng này diễn ra đủ lâu. 131 00:11:30,329 --> 00:11:32,031 Đã đến lúc tiến lên theo một cách mới. 132 00:11:33,499 --> 00:11:36,266 Tôi đã không làm điều này trong một thời gian dài. 133 00:11:36,268 --> 00:11:37,901 - Ôi Chúa ơi. - Tôi quên mất điều đó. 134 00:11:37,903 --> 00:11:41,239 Anh đang làm gì vậy - Anh vẫn đang làm điều đó sao? 135 00:11:41,241 --> 00:11:43,043 Em nên xem, em yêu. Rất buồn cười. 136 00:11:44,074 --> 00:11:46,544 Tôi không phải là một người chơi bài tuyệt vời. Tôi phải tìm cách vượt qua thời gian rảnh rỗi. 137 00:11:46,546 --> 00:11:49,279 Mike cho biết anh lớn lên ở Anh. - Ừ, đúng rồi. 138 00:11:49,281 --> 00:11:54,052 Vâng, cha tôi sống ở đó như một công dân nước ngoài. Tôi không cảm thấy như nó thuộc về bất cứ đâu. 139 00:11:54,054 --> 00:11:56,221 Nhưng khi tôi chuyển đến Hoa Kỳ sau khi học, tôi đã gia nhập Quân đội. 140 00:11:56,223 --> 00:11:58,155 Anh làm việc với nhau được bao lâu rồi? 141 00:11:58,157 --> 00:12:02,260 Tôi vào Tiểu đoàn 3 ngay sau anh. Ba hay bốn năm gì đó? 142 00:12:02,262 --> 00:12:04,395 Nhiều hay ít. - Mike không nói cho tôi biết về quân đội. 143 00:12:04,397 --> 00:12:08,368 Vâng, hầu hết chúng ta không nói. Tôi nghĩ rằng đây là cách của chúng tôi. 144 00:12:08,868 --> 00:12:12,871 Nhưng nếu cô muốn nghe một câu chuyện ... -Không. 145 00:12:12,873 --> 00:12:14,606 Có! - Anh ta không muốn nghe một câu chuyện. 146 00:12:14,608 --> 00:12:17,507 Tất cả những gì anh nói chắc chắn là không đáng. Được rồi. 147 00:12:17,509 --> 00:12:19,276 Ôi, chúa ơi ... 148 00:12:19,278 --> 00:12:22,279 Đầu bếp quân đội không hẳn là đại đầu bếp, 149 00:12:22,281 --> 00:12:24,314 Vì vậy, họ muốn đến nhà hàng 150 00:12:24,316 --> 00:12:27,284 họ chuẩn bị món gà rán ngon nhất anh từng ăn 151 00:12:27,286 --> 00:12:29,120 Và ăn tất cả các cái giỏ. 152 00:12:29,122 --> 00:12:34,195 Đầu bếp là một ông già tuyệt vời tên là Moya. - Moya. 153 00:12:34,196 --> 00:12:37,978 Moya đã buộc phải đi làm năm dặm và năm dặm đi về. 154 00:12:37,979 --> 00:12:43,534 Trong mưa hoặc dưới nắng. Mùa hè này cô có thể làm món trứng tráng trên vỉa hè ở Georgia, 155 00:12:43,536 --> 00:12:47,438 Mike đi đến mọi người trong công ty với kitbag 156 00:12:47,440 --> 00:12:50,044 Và nếu không thì anh ta muốn tiền ... 157 00:12:50,477 --> 00:12:53,377 Chồng cô có thể khá bướng bỉnh. 158 00:12:53,379 --> 00:12:55,279 nói cho tôi biết đi. 159 00:12:55,281 --> 00:13:00,220 Vì thế Mike đã không từ bỏ cho đến khi mỗi người rút ví ra. 160 00:13:01,287 --> 00:13:03,056 Cháu biết những gì cha cháu đã làm không? 161 00:13:03,690 --> 00:13:07,493 Vậy thì hãy mua xe riêng anh và không phải đi làm nữa. 162 00:13:08,393 --> 00:13:11,865 Mike Benning là một trong những người đáng tin cậy nhất mà tôi từng gặp 163 00:13:12,498 --> 00:13:16,103 Không có cách nào anh ấy sẽ để tuổi già càng dài hơn 164 00:13:17,503 --> 00:13:20,974 đây. Thứ này là ngọt ngào cho cháu. -Cảm ơn. 165 00:13:24,643 --> 00:13:28,281 nhận đi. Hãy uống và im lặng. 166 00:13:28,915 --> 00:13:31,616 Anh nghĩ rằng chúng ta trên 30 tuổi sao? 167 00:13:31,618 --> 00:13:34,651 Không. Không phải vậy. 168 00:13:34,653 --> 00:13:39,057 Chết tiệt, tôi nhớ anh ta Hút thuốc, đùa giỡn, 169 00:13:39,059 --> 00:13:41,159 những trận đánh adrenaline 170 00:13:44,730 --> 00:13:46,633 Anh ổn chứ 171 00:13:48,133 --> 00:13:49,202 Vâng. 172 00:13:51,237 --> 00:13:52,305 Anh có chắc không 173 00:13:53,706 --> 00:13:55,441 Anh có thể nói một cách trung thực không? 174 00:13:57,676 --> 00:14:00,647 Tôi không nghĩ rằng tôi sẽ đảm nhận được công việc giám đốc mà họ bổ nhiệm 175 00:14:01,415 --> 00:14:03,581 Chúa ơi, tôi chưa sẵn sàng cho văn phòng. 176 00:14:03,583 --> 00:14:05,953 Tôi thấy nó trong mắt anh. 177 00:14:06,485 --> 00:14:07,987 Chết tiệt, tôi cũng không chấp nhận. 178 00:14:10,656 --> 00:14:12,358 Chúng ta là sư tử. 179 00:14:12,892 --> 00:14:15,462 Và nó sẽ không thay đổi trong lối sống. 180 00:14:19,065 --> 00:14:20,200 Nhưng tôi có một ý tưởng. 181 00:14:21,568 --> 00:14:24,401 Tôi sẽ nói với anh một từ tốt. Khi chọn người quản lý tiếp theo. 182 00:14:24,403 --> 00:14:25,939 Chỉ đến khi nó ổn. 183 00:14:27,741 --> 00:14:30,543 thoải mái đi. - Chúc mừng. 184 00:15:08,147 --> 00:15:11,182 Các nhà phân tích lo ngại rằng sự tích lũy của các lực lượng Nga ... 185 00:15:11,184 --> 00:15:15,022 Mẹ nghĩ con chỉ có thể đặt bốn. Cảm ơn, mẹ muốn một ít. 186 00:15:16,522 --> 00:15:18,289 Em đã làm bữa sáng. Anh ăn không? 187 00:15:18,291 --> 00:15:20,757 Không, em yêu. Anh phải đi. Ăn một cái gì đó trong văn phòng. Này. 188 00:15:20,759 --> 00:15:25,529 Này. 189 00:15:25,531 --> 00:15:26,566 Anh trễ mất. 190 00:15:28,035 --> 00:15:31,468 Trông anh rất mệt mỏi. Em biết đêm nay anh cũng không ngủ ... 191 00:15:31,470 --> 00:15:34,304 Em yêu. .. Anh ổn. 192 00:15:34,306 --> 00:15:35,740 Chúng ta có thể nói về điều này trong năm phút không? 193 00:15:35,742 --> 00:15:37,507 Anh phải đi rồi. 194 00:15:37,509 --> 00:15:41,078 không thành vấn đề. 195 00:15:41,080 --> 00:15:42,416 Em sẽ gặp anh sau vài ngày, được chứ? 196 00:15:42,882 --> 00:15:44,448 Chúng ta sẽ nói chuyện khi anh quay trở lại. - Hãy nói về nó khi anh quay trở lại. 197 00:15:44,450 --> 00:15:45,518 Anh hứa. 198 00:15:53,660 --> 00:15:55,094 Được rồi, Linney-Finn. 199 00:15:55,961 --> 00:15:58,162 Con có thể nói lời tạm biệt không? - Linney-Finn. 200 00:15:58,164 --> 00:15:59,700 tạm biệt! 201 00:16:03,368 --> 00:16:07,270 Chúng tôi đã sẵn sàng, một khu vực. - Không gian trống, khu thứ hai. 202 00:16:07,272 --> 00:16:08,508 Pathfinder đang đến. 203 00:16:13,179 --> 00:16:15,482 Mọi người chú ý, Pathfinder Alpha. 204 00:16:17,282 --> 00:16:19,683 Trung tâm chỉ huy, trung tâm hiện trường trống. 205 00:16:19,685 --> 00:16:22,819 Anh ấy có ổn không -Vâng. Tối nay chúng ta sẽ có một ít bia. 206 00:16:22,821 --> 00:16:24,889 vâng đúng thế, anh sẽ mua mọi thứ từ hôm nay. 207 00:16:24,891 --> 00:16:27,361 Trung tâm chỉ huy, không gian bên trong trống. 208 00:16:27,927 --> 00:16:31,764 Lệnh, xin lưu ý, bề mặt bên ngoài, giữa và bên trong là trống. 209 00:16:32,498 --> 00:16:33,800 Benning đồng ý. 210 00:16:37,704 --> 00:16:41,805 Ông có thể thích câu cá, thưa ông. Ở đây lạnh quá. 211 00:16:41,807 --> 00:16:43,076 Xin lỗi .... 212 00:16:44,310 --> 00:16:47,214 Làm bất cứ điều gì để ra khỏi Washington trong một thời gian. 213 00:16:50,150 --> 00:16:52,519 Tôi không biết tin ai nữa. 214 00:16:54,621 --> 00:17:00,824 Dù sao, ý tưởng của anh là ai sẽ là ứng cử viên cho người quản lý, anh hay Leahy? 215 00:17:00,826 --> 00:17:02,762 Thưa ông, đó là tôi. 216 00:17:03,930 --> 00:17:05,199 Dành cho anh ta. 217 00:17:06,665 --> 00:17:13,236 Nhưng đối với tôi cũng vậy. Nó là ... của tôi. 218 00:17:13,238 --> 00:17:14,708 Tôi không nghĩ rằng tôi đã thấy anh rất căng thẳng. 219 00:17:17,943 --> 00:17:20,311 Nghe này, thưa ngài, nếu tôi không ... 220 00:17:20,313 --> 00:17:23,684 Tôi nghĩ đó là một ý tưởng tuyệt vời Torch Poke, Mike, 221 00:17:24,816 --> 00:17:26,516 Vì vậy... 222 00:17:26,518 --> 00:17:28,822 tôi đã chọn anh để làm lãnh đạo 223 00:17:30,690 --> 00:17:32,159 chúc mừng 224 00:17:34,861 --> 00:17:36,897 Tôi sẽ làm hết sức mình, thưa ngài. 225 00:17:37,497 --> 00:17:41,535 Cảm ơn. - Tôi đã rất sợ. 226 00:17:42,268 --> 00:17:44,701 Gì vậy thưa ông - Cái nhìn đó. 227 00:17:44,703 --> 00:17:46,839 Giống như tôi đã kết án tử hình anh. 228 00:17:50,677 --> 00:17:54,911 Không, nếu nó tùy thuộc vào tôi, thưa ngài, tôi sẽ tiếp tục xông vào cho đến khi tôi chết. 229 00:17:54,913 --> 00:17:56,849 Nhưng điều đó không thực tế. 230 00:17:59,585 --> 00:18:02,757 Cho tôi vài ngày. Nói chuyện với Leia. 231 00:18:02,758 --> 00:18:05,192 Hãy tiếp tục đi, được chứ? 232 00:18:05,624 --> 00:18:07,193 Vâng, thưa ngài. Được. 233 00:18:12,899 --> 00:18:16,236 Này. Này! Anh ổn chứ 234 00:18:17,569 --> 00:18:19,536 Tôi chỉ cần ít nước. 235 00:18:19,538 --> 00:18:20,938 Có lẽ anh gọi ai đó không? 236 00:18:20,940 --> 00:18:22,974 Không, thưa ngài. Tôi vẫn khỏe 237 00:18:22,976 --> 00:18:26,246 Mike... Tôi ổn. 238 00:18:26,746 --> 00:18:29,550 Đi đi. Anh đang làm cá tôi sợ. 239 00:18:31,517 --> 00:18:32,719 Chúng đã bị đóng băng. 240 00:18:33,352 --> 00:18:36,822 đi đi. Một người đàn ông khôn ngoan. - Murphy, Ben Benning. 241 00:18:38,024 --> 00:18:39,957 Này, anh có thể thay thế tôi không? 242 00:18:39,959 --> 00:18:41,592 Tôi đang trên đường. 243 00:19:09,555 --> 00:19:13,426 Benning đang trên đường đến. 244 00:19:48,995 --> 00:19:52,366 nó là gì thế? Những con dơi đó? 245 00:20:12,951 --> 00:20:16,086 Chúng là máy bay không người lái - Đi với tôi, thưa ông. - Marp! 246 00:20:16,088 --> 00:20:18,889 Đưa ông ấy vào nơi trú ẩn đạn đạo và đừng đứng dậy! Tôi đang trên đường! 247 00:20:26,498 --> 00:20:28,535 Đội Delta, hãy hành động! hành động! 248 00:20:40,113 --> 00:20:43,113 Đừng di chuyển! Đừng di chuyển! Họ đang theo dõi chúng ta bằng cách nào đó! 249 00:20:43,115 --> 00:20:45,983 Đừng di chuyển và đưa ông ấy vào hầm, Murph! 250 00:20:45,985 --> 00:20:47,387 Tôi đang đến với anh! 251 00:21:02,401 --> 00:21:04,371 Lùi lại 252 00:21:10,109 --> 00:21:13,076 Đội Bravo xuống. Đội Bravo nằm xuống. Đội Bravo đã bị vô hiệu hóa. 253 00:21:16,716 --> 00:21:17,950 Đội yểm trợ, di chuyển tới Pathfinder 254 00:21:27,459 --> 00:21:28,795 Hãy nổ súng! Hãy nổ súng! 255 00:21:30,496 --> 00:21:32,833 Bắn chúng đi! - Có quá nhiều! 256 00:22:02,094 --> 00:22:03,630 Đừng hủy, Đặc vụ Benning. nằm xuống! 257 00:22:23,748 --> 00:22:24,785 Chết tiệt! 258 00:22:26,719 --> 00:22:27,953 Chúa ơi! 259 00:22:34,860 --> 00:22:38,696 Chúng đang đến chổ anh, Murph! đẩy ông ấy nó xuống nước! 260 00:22:38,698 --> 00:22:39,900 Còn anh thì sao - Nhảy đi! 261 00:22:57,517 --> 00:22:58,785 Thưa ông, tôi sẽ đi với ông. 262 00:23:02,121 --> 00:23:04,591 Thưa ông, chúng ta lặn xuống. Lặn đi. 263 00:23:13,598 --> 00:23:15,733 Chúng tôi đang nhận được báo cáo 264 00:23:15,735 --> 00:23:17,967 đáng lo ngại về vụ ám sát Tổng thống. 265 00:23:17,969 --> 00:23:20,905 Chúng tôi đang nhận được báo cáo về các cuộc tấn công. 266 00:23:20,907 --> 00:23:22,676 Một đặc vụ dự phòng đã cố gắng cứu Tổng thống. 267 00:23:26,711 --> 00:23:28,978 Alpha 17, đây là Hawk 5. 268 00:23:28,980 --> 00:23:31,852 Chúng tôi đang tiếp cận Matthews. Và Pathfinder. 269 00:23:32,751 --> 00:23:33,886 One 50 over 90 270 00:23:45,264 --> 00:23:47,864 Chúng tôi chưa có nhiều chi tiết được xác minh, 271 00:23:47,866 --> 00:23:50,900 Nhưng Tổng thống Alan giống như Trumble 272 00:23:50,902 --> 00:23:55,906 Ông ta đã bị ám sát trong một chuyến đi câu cá ngày hôm nay. 273 00:23:55,908 --> 00:23:58,274 Chúng tôi mong sẽ có thêm chi tiết sớm, 274 00:23:58,276 --> 00:24:02,282 Đội an ninh mật vụ, bao gồm số người chết đã gây sốc. 275 00:24:25,036 --> 00:24:26,836 Tổng thống, ông có nghe tôi không? 276 00:24:31,943 --> 00:24:33,245 Đặc vụ Denning, ở lại với tôi. 277 00:24:37,315 --> 00:24:38,651 Mọi thứ có an toàn không? 278 00:24:40,719 --> 00:24:44,089 Được rồi, tôi muốn tổng thống ở "B." Benning sẽ ở đây. 279 00:25:03,308 --> 00:25:05,911 Xin chào, Johnson. Hãy đến với tôi. về phía trước. 280 00:25:07,712 --> 00:25:12,819 Peterson, đảm bảo đơn vị giải cứu con tin. An toàn trong hồ, rõ chưa? -Vâng. 281 00:25:16,055 --> 00:25:18,091 Ông phó Tổng Thống, lối này. 282 00:25:28,700 --> 00:25:30,034 Tình trạng của ông ấy ra sao? 283 00:25:30,036 --> 00:25:33,871 Ông ấy hôn mê. Khi ông đến gặp lính thuỷ đánh bộ, 284 00:25:33,873 --> 00:25:35,773 Và tôi nói rằng có những vụ nổ cực mạnh, 285 00:25:35,775 --> 00:25:37,940 Nhưng chúng ta không thấy bất kỳ dấu hiệu sưng, 286 00:25:37,942 --> 00:25:41,945 tổn thương não và đó là tin tuyệt vời. 287 00:25:41,947 --> 00:25:44,117 Bây giờ ông phải chờ đó. 288 00:25:47,687 --> 00:25:49,122 Còn nhân viên bảo vệ thì sao? 289 00:25:49,588 --> 00:25:51,156 Chỉ có một người sống sót, thưa ông. 290 00:25:52,725 --> 00:25:56,196 Mike Benning. Những người khác chết tại hiện trường. 291 00:26:01,200 --> 00:26:03,199 Còn Benning thì sao? 292 00:26:03,201 --> 00:26:05,169 Anh bất tỉnh khi đến nơi. 293 00:26:05,171 --> 00:26:07,207 Nhưng anh ấy đã có dấu hiệu phản ứng. 294 00:26:08,240 --> 00:26:12,177 Chúng tôi hy vọng sẽ được tỉnh lại sớm. Sau đó, chúng tôi sẽ chạy thử nghiệm nhiều hơn. 295 00:26:13,211 --> 00:26:14,279 Khi ông đã sẵn sàng, thưa ông. 296 00:26:15,480 --> 00:26:17,116 Tôi phải nói chuyện với ông ở bên ngoài. 297 00:26:30,796 --> 00:26:31,831 Thưa Ngài 298 00:26:33,097 --> 00:26:36,065 Đây là Thẩm phán Speyer. Phía đông Pennsylvania. 299 00:26:36,067 --> 00:26:38,337 ông ta tuyên thệ với tổng thống thực sự. 300 00:26:42,408 --> 00:26:45,909 Hãy hy vọng nó chính thức. 301 00:26:45,911 --> 00:26:48,914 Thưa ngài Phó tổng thống, hãy đưa tay lên kinh Tân Ước. 302 00:26:49,748 --> 00:26:53,385 Và giơ tay phải của ông lên và lặp lại theo tôi. 303 00:26:54,152 --> 00:26:57,790 Tôi, Martin James Kirby, tôi thề ... 304 00:26:58,423 --> 00:27:03,095 Tôi, Martin James Kirby, tôi thề ... 305 00:27:03,796 --> 00:27:08,334 Tôi sẽ trung thành đảm nhận vai trò tổng thống Hoa Kỳ ... 306 00:27:09,067 --> 00:27:13,907 Tôi sẽ trung thành đảm nhận vai trò tổng thống Hoa Kỳ ... 307 00:27:14,507 --> 00:27:16,810 Và tôi sẽ làm hết sức có thể ... 308 00:27:17,276 --> 00:27:20,110 Và tôi sẽ làm hết sức có thể ... 309 00:27:20,112 --> 00:27:24,784 Để bảo vệ hiến pháp Hoa Kỳ, hãy giữ và bảo vệ ... 310 00:27:27,253 --> 00:27:32,959 Để bảo vệ hiến pháp Hoa Kỳ, hãy giữ và bảo vệ ... 311 00:27:33,659 --> 00:27:36,062 Chúa giúp tôi. - Đó là cách Chúa giúp tôi. 312 00:27:40,165 --> 00:27:41,200 Ramirez. 313 00:27:43,369 --> 00:27:44,534 Đợi, đợi đã. 314 00:27:44,536 --> 00:27:47,938 Cảnh sát địa phương tìm thấy một chiếc xe tải cách đây 315 00:27:47,940 --> 00:27:49,139 nửa dặm về phía bắc. Đầy thiết bị điện tử và hệ thống phóng. 316 00:27:49,141 --> 00:27:51,842 Đừng chạm vào bất cứ thứ gì cho đến khi người của tôi đến. 317 00:27:51,844 --> 00:27:53,442 - Được rồi, bảo vệ khu vực. - Được rồi, làm việc đi 318 00:27:53,444 --> 00:28:12,329 Đây, làm ơn. Chúng tôi sẽ kiểm tra hai người cùng một lúc. 319 00:28:12,331 --> 00:28:13,900 Hai người đến phía trước, đi nào. 320 00:28:18,136 --> 00:28:20,269 David, cảm ơn Chúa. Anh ấy có ổn không 321 00:28:20,271 --> 00:28:21,907 Anh ấy đang được chăm sóc đặc biệt. 322 00:28:22,807 --> 00:28:24,877 Nhưng tôi xin lỗi, đó là tất cả những gì tôi có thể nói. 323 00:28:25,378 --> 00:28:28,044 Nói về chồng tôi chuyện gì đã xảy ra, David. 324 00:28:28,046 --> 00:28:30,382 Leia. Cô phải đi với tôi, được chứ? 325 00:28:31,249 --> 00:28:34,319 Thôi được. Tôi sẽ lấy một căn phòng nơi cô có thể thư giãn với Lynn. 326 00:28:59,245 --> 00:29:00,546 Tại sao tôi bị còng tay? 327 00:29:02,180 --> 00:29:05,151 Tôi là đặc vụ Helen Thompson của FBl. 328 00:29:05,851 --> 00:29:08,254 Anh có thể cho tôi biết tên anh không? Anh làm việc cho ai 329 00:29:09,555 --> 00:29:12,522 Tên tôi là Mike Benning, Đặc vụ bí mật. 330 00:29:12,524 --> 00:29:14,260 Tôi đang ở đâu 331 00:29:15,594 --> 00:29:17,095 Và tại sao tôi lại bị còng tay? 332 00:29:18,296 --> 00:29:22,032 Anh đang ở bệnh viện Matthews. Anh có nhớ làm thế nào anh đến được ở đây không? 333 00:29:22,034 --> 00:29:25,134 Nói cho tôi biết chuyện gì đang xảy ra. 334 00:29:25,136 --> 00:29:27,840 Điều cuối cùng anh nhớ là gì? 335 00:29:28,507 --> 00:29:31,411 Mike, điều quan trọng là anh nói với tôi. Điều cuối cùng anh nhớ là gì? 336 00:29:38,182 --> 00:29:39,219 Murph. 337 00:29:41,085 --> 00:29:45,291 Tổng thống. Tổng thống đâu rồi? ông ấy ở đâu Ông ấy có ổn không 338 00:29:48,026 --> 00:29:50,963 Tổng thống đang trong tình trạng hôn mê và toàn bộ đội của anh đã chết. 339 00:29:54,098 --> 00:29:55,234 Ngoại trừ anh. 340 00:29:56,401 --> 00:29:58,171 Nói cho tôi biết như thế nào. 341 00:30:00,005 --> 00:30:02,642 Chuyện gì đã xảy ra ở hồ? - Tôi cần gặp Tổng thống. 342 00:30:03,709 --> 00:30:05,344 Tôi cần gặp Tổng thống ngay bây giờ. - đó không phải là một cơ hội. 343 00:30:06,045 --> 00:30:08,711 Tôi ở đây hàng giờ. 344 00:30:08,713 --> 00:30:11,948 Không ai nói cho tôi biết chuyện gì đang xảy ra. tập trung cao độ của tôi ... 345 00:30:11,950 --> 00:30:15,151 Leia, tôi biết cô đang thất vọng. - Tôi muốn con gái tôi đến đây, làm ơn. 346 00:30:15,153 --> 00:30:18,220 Lin ngủ ngon hơn, được chứ? - Và tôi muốn gặp chồng tôi. 347 00:30:18,222 --> 00:30:19,555 Và tôi sẽ chăm sóc nó cho cô. 348 00:30:19,557 --> 00:30:21,193 Nhưng trước tiên ... 349 00:30:21,794 --> 00:30:24,964 Cô có biết khoảng 10 triệu đô la trong tài khoản ở nước ngoài không? 350 00:30:25,998 --> 00:30:28,198 Tài khoản của Mike. - Mười triệu gì? 351 00:30:28,200 --> 00:30:32,104 Có lẽ anh có thể giải thích tại sao tôi tìm thấy DNA của anh trong chiếc xe Van? 352 00:30:33,271 --> 00:30:37,407 Tế bào da, tóc, ngay tại đây, khởi động hệ thống kiểm soát. 353 00:30:37,409 --> 00:30:38,641 Sao? 354 00:30:38,643 --> 00:30:42,949 Hoặc dư lượng cùng loại chất nổ được sử dụng tại hiện trường trong nhà để xe của anh 355 00:30:44,382 --> 00:30:47,351 Mike, nói cho tôi biết về thư mục được mã hóa. Chúng tôi tìm thấy nó trong trang Web đen. 356 00:30:47,353 --> 00:30:50,120 Thư mục được mã hóa? - Thư mục được mã hóa 357 00:30:50,122 --> 00:30:51,988 Những bản đồ phân loại được bao gồm 358 00:30:51,990 --> 00:30:55,425 Chương trình dịch vụ bí mật của anh cho chuyến đi đến hồ. 359 00:30:55,427 --> 00:30:58,264 Đó chỉ là anh, Mike. Làm sao nó xảy ra được? 360 00:30:59,565 --> 00:31:01,700 Cô biết vấn đề của Mike. Về Thuốc giảm đau không? 361 00:31:02,802 --> 00:31:07,336 Và Anh ta đã đi đến bốn bác sĩ khác nhau. 362 00:31:07,338 --> 00:31:11,143 Và cô đã trả từng khoản bằng tiền mặt? Cô có biết tất cả điều này không? 363 00:31:12,745 --> 00:31:16,079 Hệ thống điều khiển máy bay không người lái được để ở chế độ tự động. 364 00:31:16,081 --> 00:31:19,248 nhận diện khuôn mặt cho cuộc tấn công của Tổng thống Mỹ 365 00:31:19,250 --> 00:31:22,419 và mọi thành viên trong đội trừ anh. 366 00:31:22,421 --> 00:31:24,621 Thiết kế rất hoàn hảo, Mike, cái gì? 367 00:31:24,623 --> 00:31:27,189 Cô không hiểu rằng tôi đã bị phân biệt đối xử? - Không, đặc vụ Benning. 368 00:31:27,191 --> 00:31:32,294 Anh ta nói rằng anh ta đang tranh cử chức giám đốc Mật vụ. 369 00:31:32,296 --> 00:31:37,734 Chính xác, vì vậy tôi tin rằng Mike không thể tránh khỏi và muốn thu xếp một khoản thanh toán lớn cho cô. 370 00:31:37,736 --> 00:31:41,804 Nếu đó là trường hợp, Leia, ai đó đã trả tiền cho anh ta để làm điều đó. 371 00:31:41,806 --> 00:31:47,113 Nếu cô giúp tôi tìm gã này, cơ hội pháp lý của Mike sẽ tăng lên đáng kể. 372 00:31:51,049 --> 00:31:54,320 Mẹ kiếp. Cô không thể thao túng tôi. 373 00:31:55,653 --> 00:31:57,720 Chồng tôi là một người tốt. 374 00:31:57,722 --> 00:32:01,725 Anh bị buộc tội giết Tổng thống Hoa Kỳ 375 00:32:01,727 --> 00:32:05,594 Và vụ giết người được dự tính trước cho toàn bộ đội của anh. 376 00:32:05,596 --> 00:32:07,663 Không, không, chờ đã, chờ đã. 377 00:32:07,665 --> 00:32:10,233 Gọi Tổng thống. Ông ấy sẽ nói với cô sự thật. 378 00:32:10,235 --> 00:32:12,502 Có ai khác đằng sau nó. không phải tôi 379 00:32:12,504 --> 00:32:15,639 Chúng tôi đang chuyển anh đến một nơi an ninh cao 380 00:32:15,641 --> 00:32:17,343 Sau khi bác sĩ phê duyệt. 381 00:32:18,410 --> 00:32:20,446 Có chuyện gì với cô vậy 382 00:32:37,662 --> 00:32:41,163 Lảnh đạo Thiên thần hộ mệnh cao cấp Tremble đã sụp đổ tối nay. 383 00:32:41,165 --> 00:32:43,867 Đặc vụ Mike Benning ... - Những tiết lộ gây sốc 384 00:32:43,869 --> 00:32:46,769 về tội phản quốc của nhóm bảo vệ Tổng thống. 385 00:32:46,771 --> 00:32:49,171 Benning, tin đồn là, sắp sửa chuyển đổi. 386 00:32:49,173 --> 00:32:52,508 Mike Benning bị cáo buộc đã lên kế hoạch cho vụ ám sát ... 387 00:32:52,510 --> 00:32:54,544 Mike Benning đã bị bắt....... 388 00:32:54,546 --> 00:32:56,412 Đặc vụ Benning. Tại sao anh lại làm điều này? 389 00:32:56,414 --> 00:32:59,783 .......nỗ lực ám sát......Mật vụ. 390 00:32:59,785 --> 00:33:01,418 Ông Benning! Ông Benning! 391 00:33:01,420 --> 00:33:03,519 Những cáo buộc này có phải là thật không? 392 00:33:03,521 --> 00:33:05,223 Hầu hết các nhân viên cận vệ đã chết. 393 00:33:30,716 --> 00:33:34,184 Cô Benning! Tại sao chồng cô lại làm vậy? Cô Benning! 394 00:33:34,186 --> 00:33:36,585 Cô Benning, cô có thể giải quyết vấn đề không? - Cô có thể 395 00:33:36,587 --> 00:33:39,424 làm chứng không, cô Benning? Cô biết được bao nhiêu 396 00:33:41,660 --> 00:33:45,164 Mediha. - Cô ấy vừa về đến nhà. 397 00:33:45,796 --> 00:33:49,299 Để điện thoại di động bên ngoài. Cô ấy không liên quan. 398 00:33:49,301 --> 00:33:51,668 Anh ta nghe điện thoại, rồi Benning được cho một sợi dây để treo chính hắn. 399 00:34:01,846 --> 00:34:06,850 Này! Đã tỉnh rồi sao. Mày sẽ không bao giờ được ngủ nữa, Đồ chó đẻ. 400 00:34:06,852 --> 00:34:09,886 Để hắn yên, anh thậm chí không biết nếu anh ta đã làm điều đó. 401 00:34:09,888 --> 00:34:14,694 Làm sao anh ta làm điều đó và nhiều hơn nữa. Với sự run rẩy chỉ bắt đầu để thay đổi tình hình. 402 00:34:40,252 --> 00:34:42,219 Tôi đã đi vào ba bo mạch chủ. 403 00:34:42,221 --> 00:34:45,257 Ba, hai, một ... 404 00:34:48,359 --> 00:34:49,528 Cái quái gì thế... 405 00:34:52,864 --> 00:34:54,367 Hắn đã chết cách đây một thời gian. 406 00:35:03,709 --> 00:35:06,511 Chết tiệt, nhìn kìa. Đoàn xe hộ tống. 407 00:35:08,446 --> 00:35:09,748 Điều đó không tốt, anh bạn. 408 00:35:13,384 --> 00:35:14,386 Báo cáo đi. 409 00:35:15,353 --> 00:35:16,453 Làm sao đây? Các thiết bị. .. 410 00:35:17,589 --> 00:35:23,596 Chết tiệt! 411 00:35:32,904 --> 00:35:34,440 Phải làm sao? Phải làm sao? 412 00:35:35,373 --> 00:35:39,711 Này! Này! 413 00:35:47,352 --> 00:35:48,520 Không, không, không. Không, đợi một chút! 414 00:35:49,288 --> 00:35:50,356 Đi, đi! 415 00:36:10,908 --> 00:36:12,744 Ra khỏi xe ngay! 416 00:36:13,277 --> 00:36:16,679 Ra ngoài, ra ngoài! 417 00:36:16,681 --> 00:36:17,946 Di chuyển đi! Di chuyển đi! Di chuyển đi! 418 00:36:17,948 --> 00:36:19,884 Di chuyển đi! Thôi nào! 419 00:36:22,553 --> 00:36:24,623 Di chuyển đi! Di chuyển đi! Vào đi! 420 00:36:25,656 --> 00:36:27,892 Ở lại đó! 421 00:36:45,076 --> 00:36:46,578 Ba phút ra ngoài. 422 00:36:47,846 --> 00:36:49,015 chờ đó. 423 00:36:57,723 --> 00:36:59,558 Vậy anh là ai 424 00:37:03,694 --> 00:37:14,002 Thôi nào, Bắt anh ta, bắt anh ta! 425 00:37:14,004 --> 00:37:15,073 Bỏ hắn ra đi! - Giữ lấy hắn! 426 00:37:16,707 --> 00:37:18,376 Anh ta lấy súng của tôi! 427 00:37:23,915 --> 00:37:26,052 Chết tiệt. 428 00:39:02,547 --> 00:39:04,417 Cái gì, maniac? 429 00:39:05,649 --> 00:39:07,786 Anh ta ném tôi xuống cầu thang. 430 00:39:12,156 --> 00:39:13,526 Chết tiệt. 431 00:39:30,040 --> 00:39:32,844 Tôi đã nói với anh để luyện tập. Giống như nó có thật. 432 00:39:56,000 --> 00:40:03,940 Chúng tôi vẫn đang điều tra những gì đã xảy ra. Nhưng Benning đã biến mất. 433 00:40:03,942 --> 00:40:06,645 Chấn thương của anh ta cũng được tính đến. 434 00:40:08,980 --> 00:40:12,214 Được rồi. hiện trường tìm kiếm sẽ rộng ra. 435 00:40:12,216 --> 00:40:15,685 Bảo mật ba cấp, Tại bất kỳ điểm dừng quá cảnh trong vùng lân cận. 436 00:40:15,687 --> 00:40:17,152 Benning từ Sở mật vụ. 437 00:40:17,154 --> 00:40:19,288 Anh ấy biết chúng ta làm thế nào Anh ấy biết tất cả các mánh khóe của chúng ta 438 00:40:19,290 --> 00:40:21,723 Tôi muốn mọi camera an ninh trong nước. Thông qua hệ thống nhận diện khuôn mặt của chúng ta, 439 00:40:21,725 --> 00:40:25,594 Nhìn vào mọi thứ chúng ta thấy, 440 00:40:25,596 --> 00:40:30,033 Tôi không muốn nghe về lệnh này. Bởi vì nó thú vị cho mông của tôi. Chúng ta sẽ xử lý việc này sau. 441 00:40:30,035 --> 00:40:33,101 Chúng tôi vừa tìm thấy một tai nghe ở ngoại ô bị phá hủy, điều làm người ta buồn là cảnh tượng máu me 442 00:40:33,103 --> 00:40:34,573 Số khung số và bảng số 443 00:40:35,774 --> 00:40:36,906 Tôi muốn biết nếu đó là máu của Benning. - Vâng, thưa bà. 444 00:40:40,312 --> 00:40:41,547 Mediha. 445 00:40:45,082 --> 00:40:46,584 Vâng, thưa ngài. Cảm ơn. 446 00:40:47,953 --> 00:40:52,091 Tìm tiền của Benning Trong một ngân hàng quốc doanh ở Moscow. 447 00:40:53,892 --> 00:40:54,926 Anh nghĩ sao về nó? 448 00:41:04,102 --> 00:41:06,669 Renegade 607, ai đó. 449 00:41:06,671 --> 00:41:10,009 Falcon 904, anh đã tìm thấy Benning chưa? 450 00:41:10,975 --> 00:41:12,210 chưa, nhưng chúng tôi sẽ xử lý nó. 451 00:41:13,578 --> 00:41:17,312 Chúng tôi quyết định giữ Benning còn sống ở hồ. Đổ lỗi cho anh ta. 452 00:41:17,314 --> 00:41:20,716 Sau đó, anh nói rằng anh sẽ lo nó. Đó là đội của anh đã cứu anh ta. 453 00:41:20,718 --> 00:41:22,053 Và đi với mười triệu. 454 00:41:24,723 --> 00:41:28,056 Và bây giờ hãy để anh ta trốn thoát Và tiếp tục cho chúng tôi thấy. 455 00:41:28,058 --> 00:41:33,933 Vẫn còn đủ bằng chứng để đóng khung Mike 456 00:41:35,734 --> 00:41:38,304 FBI đã phát hiện bằng chứng chúng tôi đưa vào, 457 00:41:38,837 --> 00:41:40,839 Anh ấy ở chiếc xe Van, bao gồm cả DNA của anh ấy. 458 00:41:41,573 --> 00:41:44,843 Trong những khoảnh khắc này họ buộc chặt vào con đường tiền bạc. 459 00:41:45,375 --> 00:41:48,277 Vì vậy, đừng bắt đầu hoảng loạn và làm điều gì đó ngu ngốc. 460 00:41:48,279 --> 00:41:52,047 ngu ngốc? Tôi bắt đầu nghĩ rằng đó là mối quan hệ cá nhân với cô ấy 461 00:41:52,049 --> 00:41:54,683 Nó không phải là một thực thể, mà là một gánh nặng. 462 00:41:54,685 --> 00:41:58,654 Nếu anh muốn tận dụng nó, hãy loại bỏ nó một lần và mãi mãi. 463 00:41:58,656 --> 00:42:02,727 Và cầu nguyện Trumble sẽ không tỉnh dậy. Sai lầm lớn nhất của anh 464 00:42:26,151 --> 00:42:29,986 Đó là một cuộc gọi Govina. Govina được gọi là ... 465 00:42:29,988 --> 00:42:32,288 Mile. - Ừ, nói đi "vâng." 466 00:42:32,290 --> 00:42:34,790 Vâng, vâng! Mike, có phải anh không? - Lia. 467 00:42:34,792 --> 00:42:36,928 Anh ổn chứ - Mọi thứ đều ổn. 468 00:42:38,462 --> 00:42:40,031 em ổn chứ Lin thế nào? 469 00:42:42,167 --> 00:42:45,904 Được rồi, nó ở đây với em. 470 00:42:47,238 --> 00:42:49,174 Chúng ta đang bị đe dọa tội giết người. 471 00:42:54,178 --> 00:42:56,446 Cảnh sát ở trước nhà? -Vâng. 472 00:42:56,448 --> 00:42:59,214 Và rất nhiều nhà báo. - Vâng, đó là một điều tốt. 473 00:42:59,216 --> 00:43:00,982 Họ sẽ trông coi nhà, 474 00:43:00,984 --> 00:43:04,823 Vì vậy, ở trong nhà và họ trông chừng em. 475 00:43:08,292 --> 00:43:09,827 Họ đã nói chuyện với em? 476 00:43:10,794 --> 00:43:11,829 Vâng. 477 00:43:15,165 --> 00:43:17,102 Tại sao anh không nói với em về các bác sĩ? 478 00:43:20,270 --> 00:43:24,776 Em yêu, anh muốn nói, nhưng anh không thể giải thích ngay bây giờ. Anh chỉ ... 479 00:43:25,310 --> 00:43:27,046 Em phải tin tưởng anh. 480 00:43:31,915 --> 00:43:33,419 Anh đang ở đâu? Anh đang ở trong tù sao? 481 00:43:35,853 --> 00:43:41,824 Nghe này, anh không phải là người duy nhất trên đường dây. 482 00:43:41,826 --> 00:43:43,025 Các bạn, tôi biết các bạn có một công việc. Vâng, có đấy. 483 00:43:43,027 --> 00:43:46,131 Và tôi sẽ không dừng lại cho đến khi tôi có thể chứng minh điều đó. Ai thực sự đã làm điều đó. 484 00:43:46,931 --> 00:43:49,168 Tôi chỉ muốn các bạn ở nhà với tôi. 485 00:43:52,169 --> 00:43:53,204 Tôi cũng vậy 486 00:43:56,073 --> 00:43:59,477 Chúng ta sẽ vượt qua chuyện này, em yêu. Em có nghe thấy tôi không 487 00:44:00,111 --> 00:44:02,815 Vâng. Vâng, em nghe thấy anh. 488 00:44:03,314 --> 00:44:06,017 Thôi nào, Mike. Tiến lên, tiến lên, tiến ... 489 00:44:06,718 --> 00:44:08,821 Vệ binh miền núi. Đừng di chuyển. 490 00:44:15,859 --> 00:44:17,128 Mike, ai vậy? 491 00:44:17,661 --> 00:44:21,900 Ngay, thưa ngài, cúp máy đi. Làm đi 492 00:44:22,866 --> 00:44:23,935 ngay bây giờ! 493 00:44:25,370 --> 00:44:27,872 Tôi phải đi đây. - Làm đi! 494 00:44:29,274 --> 00:44:30,308 Anh yêu em 495 00:44:33,277 --> 00:44:34,877 Mike. 496 00:44:34,879 --> 00:44:38,047 Chúng tôi đã tìm thấy. Có một chiếc xe tải dừng trên Quốc lộ 163. 497 00:44:38,049 --> 00:44:40,415 Gửi bất kỳ điện thoại di động trong khu vực xung quanh. 498 00:44:40,417 --> 00:44:42,086 Đưa tay lên 499 00:44:43,587 --> 00:44:47,493 Thôi chết rồi. Chúng ta tìm thấy người bị truy nã gắt gao nhất ở Mỹ, Tim. 500 00:44:49,326 --> 00:44:52,064 Có lẽ là một phần thưởng lớn. 501 00:44:53,230 --> 00:44:56,866 Tim, chăm sóc anh ấy, tôi sẽ gọi điện. Nếu anh ta di chuyển, bắn anh ta. 502 00:44:56,868 --> 00:45:00,239 Chết tiệt. Nếu một cơ bắp di chuyển, tôi sẽ lột nó ra. 503 00:45:05,843 --> 00:45:07,979 Anh nói gì - Bắn anh ta đi, Tim. 504 00:45:08,946 --> 00:45:10,047 Bắn đi! 505 00:45:10,848 --> 00:45:13,216 Chết tiệt! -Anh đang làm gì vậy? 506 00:45:13,218 --> 00:45:15,317 Tôi không chết vì thứ chết tiệt này, Bobby. 507 00:45:15,319 --> 00:45:18,453 Chết tiệt! - Vệ binh miền núi cần sự giúp đỡ. 508 00:45:18,455 --> 00:45:21,325 Anh nên bỏ súng xuống, anh bạn. 509 00:45:23,093 --> 00:45:24,296 Chết tiệt. 510 00:45:27,131 --> 00:45:28,533 Chìa khóa của anh trong xe tải? 511 00:45:30,234 --> 00:45:31,402 cái gì? 512 00:45:39,576 --> 00:45:41,113 Chết tiệt! 513 00:46:17,948 --> 00:46:19,151 Chết tiệt! 514 00:46:28,692 --> 00:46:33,065 xe moóc Sammy thật đáng ngờ. Chúng tôi cần tiếp viện khẩn cấp. 515 00:46:35,132 --> 00:46:36,901 Để nó qua một bên. 516 00:46:38,035 --> 00:46:55,988 Một sĩ quan cảnh sát bị thương! Một sĩ quan cảnh sát bị thương! 517 00:46:58,288 --> 00:46:59,323 Chết tiệt! 518 00:47:02,593 --> 00:47:03,928 Chúa ơi! 519 00:47:06,997 --> 00:47:10,368 Hướng về phía nam của Wesel. Tôi trở lại phía nam Wesel. 520 00:47:17,040 --> 00:47:20,444 Nghi phạm có vũ trang và nguy hiểm. Tiến lên cẩn thận. 521 00:47:25,015 --> 00:47:27,251 Việc theo đuổi ba cấp. Chúng tôi cần tiếp viện khẩn cấp. 522 00:47:29,187 --> 00:47:30,422 Anh ấy thật điên rồ! 523 00:47:35,593 --> 00:47:39,131 Chết tiệt! - Chúng tôi đã giao tiếp bằng mắt với anh ấy. Nam wesel. 524 00:47:45,669 --> 00:48:02,118 Tôi sẽ chết! 525 00:48:02,120 --> 00:48:07,656 điên rồ. - tránh đường đi! 526 00:48:07,658 --> 00:48:09,962 Đó là trên một con đường dịch vụ phía tây của đoàn Tàu. Lưu ý rằng đây là một hướng không được bảo vệ ... 527 00:48:25,243 --> 00:48:26,578 Trực thăng đang trên đường. 528 00:48:35,585 --> 00:48:38,589 Anh lái vào một con đường đất gần km 33. 529 00:48:41,091 --> 00:48:55,139 Landmark 33, tất cả các đơn vị. 530 00:49:04,181 --> 00:49:05,384 Chết tiệt, tôi đã mất nó. 531 00:49:43,488 --> 00:49:48,125 Nghi phạm gặp tai nạn. Nghi phạm gặp tai nạn. Điểm rẽ 34. 532 00:50:21,225 --> 00:50:24,393 Kiểm tra ở đó. - rọi đèn vào đây! 533 00:50:58,663 --> 00:50:59,865 Chết tiệt! 534 00:51:00,966 --> 00:51:05,136 Những con chó chưa tìm thấy anh ta, anh ta đã đi. Chết tiệt, mang chúng trở lại. 535 00:51:06,071 --> 00:51:08,571 "Kiểm tra máu từ miếng kem." - Thật sao? 536 00:51:08,573 --> 00:51:11,609 Đó không phải là của Benning. Thật ra, vẫn không có trận đấu nào. 537 00:51:13,578 --> 00:51:15,578 Có hoạt động trong thư mục được mã hóa? 538 00:51:15,580 --> 00:51:16,815 không có gì - Cố lên ... 539 00:51:20,283 --> 00:51:22,587 Này! Này, chúng ta có thể trao đổi một từ không? này! 540 00:51:23,821 --> 00:51:24,853 Cô muốn nói chuyện với một số nhà báo xinh đẹp không? 541 00:51:24,855 --> 00:51:26,825 Tin tức 24! Cô có thể trao đổi một từ không? 542 00:51:27,325 --> 00:51:29,261 Không. -Không. 543 00:51:31,294 --> 00:51:34,295 thông tin tình báo mà Benning hợp tác với người Nga có đáng tin cậy không? 544 00:51:34,297 --> 00:51:37,466 Đây là vấn đề, thưa ông. Bằng chứng chắc chắn cho thấy điều này, 545 00:51:37,468 --> 00:51:39,801 Nhưng thật khó để chứng minh rằng nếu nó là công việc của Moscow 546 00:51:39,803 --> 00:51:43,440 Hoặc một hacker bên ngoài muốn nghĩ như thế. - Hacker bên ngoài? 547 00:51:44,674 --> 00:51:47,609 Tin tặc không trả 10 triệu đô la cho các vụ ám sát. 548 00:51:47,611 --> 00:51:49,314 Chưa đâu, không. 549 00:51:50,848 --> 00:51:53,848 Vấn đề là người Nga sẽ từ chối nó. 550 00:51:53,850 --> 00:51:58,020 Nhưng nếu không, họ sẽ duy trì sự không chắc chắn Về sự tham gia và vẻ ngoài yếu đuối của họ, 551 00:51:58,022 --> 00:51:59,621 Cũng giống như can thiệp bầu cử. 552 00:51:59,623 --> 00:52:03,859 Tôi nghĩ chúng ta nên chậm lại. Thưa ngài, trước khi nó nổ tung trên mặt chúng ta. 553 00:52:03,861 --> 00:52:07,562 Tổng thống Mỹ nằm trong tình trạng hôn mê 554 00:52:07,564 --> 00:52:09,967 Và 18 điệp viên mật vụ đã bị giết. 555 00:52:10,567 --> 00:52:12,736 Đã nổ tung trên khuôn mặt của chúng ta! 556 00:52:29,853 --> 00:52:32,754 Đặc vụ dịch vụ bí mật khác đang thực hiện AVI ... 557 00:52:32,756 --> 00:52:34,989 Sau Benning, một cuộc săn lùng tuyệt vời bắt đầu. 558 00:52:34,991 --> 00:52:38,630 Vẽ nguệch ngoạc khuôn mặt của mình ở khắp mọi nơi, sau đó anh ta sẽ không thể sử dụng phương tiện giao thông công cộng. 559 00:52:39,464 --> 00:52:42,063 Khi nào cảnh sát báo cáo về vụ tai nạn sơ mi rơ moóc? 560 00:52:42,065 --> 00:52:43,968 Anh ấy liên lạc lúc 4:17 sáng. 561 00:52:44,502 --> 00:52:47,803 Vì vậy, trong phạm vi. Đã xảy ra tai nạn khoảng 300 dặm? 562 00:52:47,805 --> 00:52:49,737 Khoảng 400. 563 00:52:49,739 --> 00:52:58,315 Được rồi, mọi người, nghe đây. Mike sẽ phải tìm một nơi để tổ chức. 564 00:52:58,882 --> 00:53:00,748 Lấy thông tin về cuộc sống của anh ấy. Bạn sẽ tìm thấy tất cả những người có thể che giấu. 565 00:53:00,750 --> 00:53:02,853 Báo cáo cho tôi mỗi giờ. 566 00:54:23,100 --> 00:54:25,603 Làm thế nào anh tìm thấy tôi? 567 00:54:26,636 --> 00:54:29,606 Tôi là giám đốc của hệ thống an ninh của tổng thống. 568 00:54:31,107 --> 00:54:33,509 Ông đã ở đây trong 5 năm qua. 569 00:54:33,511 --> 00:54:35,346 Trước đó, Bắc Carolina. 570 00:54:36,113 --> 00:54:37,815 Ở Alaska trước đó nữa. 571 00:54:40,151 --> 00:54:42,520 Sight? Đây là anh trai của anh. 572 00:54:43,187 --> 00:54:47,359 Không, sự thật chỉ là tôi. Tôi tự hỏi nếu ông vẫn còn sống. 573 00:54:50,493 --> 00:54:51,729 Anh đã làm điều này sao? 574 00:54:54,198 --> 00:54:56,033 Ông có muốn hay không? 575 00:54:57,067 --> 00:54:58,103 Cha? 576 00:55:05,843 --> 00:55:09,813 Con sẽ không ở lại lâu. Chỉ cần một nơi riêng biệt, tải về một số hồ sơ. 577 00:55:12,950 --> 00:55:15,853 Này, cha có nước không? -có. 578 00:55:19,122 --> 00:55:21,156 xin vui lòng. Đây -Cảm ơn. 579 00:55:21,158 --> 00:55:23,525 Vì vậy, cha có nguồn năng lượng riêng, tất cả mọi thứ? 580 00:55:23,527 --> 00:55:28,932 tại sao không Theo cảm nhận của họ, nếu con kết nối, con thuộc về họ suốt đời. 581 00:55:35,004 --> 00:55:38,473 Chết tiệt. Này, cha có aspirin không? Có thứ gì mạnh mẽ hơn không? 582 00:55:38,475 --> 00:55:41,211 Cha không dùng thuốc. - Tất nhiên là không rồi. 583 00:55:41,212 --> 00:55:44,681 Và con cũng không cần sử dụng nó. 584 00:55:48,185 --> 00:55:49,687 nó là cái gì? 585 00:55:51,654 --> 00:55:53,190 Cha viết bản tuyên ngôn sao? 586 00:55:53,623 --> 00:55:58,560 Cha đã dành cả đời để suy nghĩ về những điều cha đã thấy và làm. 587 00:55:58,562 --> 00:56:02,531 Cha không muốn quên. Đó là cách chúng ta biến mất. 588 00:56:02,533 --> 00:56:05,770 Phải chứ? -Vâng. - Bộ phận nào? 589 00:56:11,808 --> 00:56:15,277 Sao con nói đó là con? - Để tôi đi. 590 00:56:15,279 --> 00:56:18,049 không ngạc nhiên cái Chính phủ khốn kiếp này. 591 00:56:18,982 --> 00:56:23,851 Không, không phải chính phủ. Đây là cha của con Con đang cố gắng tìm hiểu những người khác. 592 00:56:23,853 --> 00:56:26,658 Nghe như con phải chọn người bạn tốt hơn, con trai. 593 00:56:27,491 --> 00:56:30,127 Anh ấy biết gì chưa? Đừng gọi con là "con trai." 594 00:56:30,794 --> 00:56:33,864 Cha đã mất quyền đó. Khi cha bỏ mẹ và tôi. 595 00:56:39,602 --> 00:56:41,071 Tôi biết những gì tôi đang làm. 596 00:56:42,872 --> 00:56:48,479 Nhưng tôi sẽ làm điều đó một lần nữa. Vì những gì cuộc chiến vũ trang đã làm với tôi. 597 00:56:49,047 --> 00:56:52,517 Và tôi thấy trong đó, tôi có thể thấy trong mắt anh. 598 00:56:53,216 --> 00:56:58,953 Anh có nghĩ rằng Iraq khác với Việt Nam? Việt Nam có khác Hàn Quốc không? 599 00:56:58,955 --> 00:57:01,792 Không, đó là điều tương tự! Đó là một trận chiến! 600 00:57:03,294 --> 00:57:05,263 Và bất cứ điều gì anh cung cấp cho họ. 601 00:57:05,962 --> 00:57:08,932 Anh đưa nó cho họ bởi vì anh không có ý tưởng. 602 00:57:09,799 --> 00:57:14,606 Và họ làm. Sự tôn trọng của anh, tuổi trẻ của anh, cuộc sống của anh! 603 00:57:27,283 --> 00:57:31,256 Sự biến mất của tôi là điều tốt nhất từng xảy ra. 604 00:57:34,290 --> 00:57:36,093 Anh sẽ không yêu thương tôi. 605 00:57:55,712 --> 00:57:56,881 Xin chào buổi chiều. 606 00:57:58,214 --> 00:58:01,616 Không có thay đổi trong tình trạng của Tổng thống Tremble. 607 00:58:01,618 --> 00:58:03,220 Ông ấy vẫn hôn mê. 608 00:58:04,388 --> 00:58:06,123 Chúng tôi cầu nguyện cho kết quả tốt nhất, 609 00:58:07,558 --> 00:58:11,859 Nhưng chúng ta phải thừa nhận rằng thế giới mà chúng ta biết đã thay đổi. 610 00:58:11,861 --> 00:58:14,962 Sau khi làm việc cẩn thận và mệt mỏi, Cộng đồng Tình báo của chúng tôi đã nhất trí kết luận 611 00:58:14,964 --> 00:58:19,201 Đó là nhân viên mật vụ Mike Benning 612 00:58:19,203 --> 00:58:23,874 Lập kế hoạch và thực hiện vụ ám sát Tổng thống 613 00:58:24,442 --> 00:58:27,645 Hỗ trợ có đầy đủ các quan chức hàng đầu 614 00:58:28,212 --> 00:58:30,011 Trong chính phủ Nga. 615 00:58:30,013 --> 00:58:32,279 Ngài Tổng Thống. 616 00:58:32,281 --> 00:58:34,718 Tất cả các tùy chọn trên bàn. 617 00:58:35,285 --> 00:58:38,819 Vì mục đích này, tôi đã ký sắc lệnh tổng thống của mình 618 00:58:38,821 --> 00:58:43,091 Mà kêu gọi sử dụng các nhà thầu tư nhân mạnh mẽ và mạnh mẽ 619 00:58:43,093 --> 00:58:44,962 Là một phần trong chiến lược của chúng tôi. 620 00:58:45,495 --> 00:58:48,031 Có vẻ như cuối cùng chúng tôi đã trở lại làm việc. 621 00:58:49,065 --> 00:58:50,301 Tôi đã tìm thấy anh ta! 622 00:58:51,701 --> 00:58:54,201 Nói với tôi Tôi vào thư ký của Benning. Tôi tìm ra những gì anh đang tìm. 623 00:58:54,203 --> 00:58:58,375 Trong suốt sự nghiệp của mình, Benning đã theo sát. 624 00:58:59,877 --> 00:59:03,178 Một lời ca ngợi là một số An sinh xã hội từ Văn phòng các binh sĩ được giải cứu. Lưu ý. 625 00:59:03,180 --> 00:59:09,320 Là Clay Benning, cha của Mike. 626 00:59:09,852 --> 00:59:13,355 Anh ta nói với cô ấy. Ông ta là một kiểm lâm viên ở Việt Nam và bày biện bằng bánh mì. 627 00:59:13,357 --> 00:59:16,861 Ông ta phát điên, bỏ lại tất cả và biến mất. 628 00:59:17,960 --> 00:59:19,330 cha anh ta đang ở đâu? 629 00:59:21,732 --> 00:59:22,900 Tây Virginia. 630 00:59:30,306 --> 00:59:33,011 Mike. Mike. 631 00:59:34,277 --> 00:59:35,312 Mike. 632 00:59:39,082 --> 00:59:44,055 Tôi đã ngủ bao lâu rồi? - Đủ thời gian để anh ta tìm thấy anh. 633 00:59:47,725 --> 00:59:49,857 ở đây. ở đây. 634 00:59:49,859 --> 00:59:51,895 Vâng. 635 00:59:53,763 --> 00:59:57,265 Có ít nhất 15. Tôi sẽ không chiến đấu với chúng bằng vũ khí này. 636 00:59:57,267 --> 01:00:00,067 Ông phải ra khỏi đây. - Tôi không đi đâu cả. Không. 637 01:00:00,069 --> 01:00:05,406 Đây là ngọn núi của tôi! Ở lại đây nếu anh muốn. 638 01:00:05,408 --> 01:00:06,777 Chết tiệt. 639 01:00:10,413 --> 01:00:12,749 Ông đang làm gì vậy - Mở nó ra. 640 01:00:17,154 --> 01:00:18,356 Cái quái gì thế... 641 01:00:21,491 --> 01:00:23,194 Chỉ một phút thôi. 642 01:00:24,527 --> 01:00:28,830 Tại sao tôi nghĩ rằng nó có giá trị? 643 01:00:28,832 --> 01:00:30,899 Tôi biết ông có thời gian không cần thiết, nhưng Chúa ... 644 01:00:30,901 --> 01:00:33,971 Cúi xuống và rên rỉ. 645 01:00:44,848 --> 01:00:45,950 Ông đang làm gì vậy? 646 01:00:50,254 --> 01:00:52,821 Được rồi, ông ở lại đây. Tôi sẽ đi lấy chúng. 647 01:00:52,823 --> 01:00:55,225 Nó không đáng để mệt mỏi. -Tại sao? 648 01:00:55,792 --> 01:00:57,894 Bò già, bò non. 649 01:01:04,100 --> 01:01:06,470 Chuyện gì đang xảy ra vậy? - họ ở đó 650 01:01:07,404 --> 01:01:11,109 Tốt. Bây giờ họ biết chúng ta đang ở đâu. Tốt. Mẹ kiếp. 651 01:01:15,946 --> 01:01:17,181 Chết tiệt! 652 01:01:18,881 --> 01:01:23,353 Vâng, ở lại đây. cái gì? Chúa ơi ... 653 01:01:32,228 --> 01:01:33,297 Anh đang đùa à 654 01:01:50,881 --> 01:01:51,949 Chết tiệt! 655 01:02:13,437 --> 01:02:14,906 Hoàn toàn điên rồ! 656 01:02:18,341 --> 01:02:22,412 Ông gần như đã tiêu diệt tôi, chết tiệt! - Tôi đã nói với ông không chạy đến đó. 657 01:02:23,247 --> 01:02:27,649 Chết tiệt. Tôi hy vọng ông có nhiều niềm vui. Bởi vì chúng ta đang tiếp cận cơn bão với lợi thế về số lượng. 658 01:02:27,651 --> 01:02:29,884 Đi kéo sợi cáp đó. - Cáp gì? 659 01:02:29,886 --> 01:02:32,187 Trong số những chiếc lá! Vậy anh ấy ở đâu? 660 01:02:32,189 --> 01:02:34,024 Chết tiệt! - Đi kéo đi! 661 01:02:38,527 --> 01:02:39,964 Thôi nào! 662 01:03:00,651 --> 01:03:02,219 thật không 663 01:03:03,152 --> 01:03:04,421 Không có kết quả. 664 01:03:19,502 --> 01:03:21,335 Bạn phải nghe. 665 01:03:21,337 --> 01:03:24,438 Cộng đồng tình báo của chúng tôi đã nhất trí kết luận 666 01:03:24,440 --> 01:03:26,473 Đó là nhân viên mật vụ Mike Benning 667 01:03:26,475 --> 01:03:31,011 Lập kế hoạch và thực hiện vụ ám sát Tổng thống 668 01:03:31,013 --> 01:03:35,417 Được hỗ trợ đầy đủ bởi các quan chức cấp cao Trong chính phủ Nga. 669 01:03:35,419 --> 01:03:37,585 Bài phát biểu này của Phó tổng thống Kirby ... 670 01:03:37,587 --> 01:03:41,255 Tôi đã nói với anh rằng họ sẽ phản bội anh! - dừng lại. 671 01:03:41,257 --> 01:03:44,259 Cắt chuyện tào lao ra khỏi ông. 672 01:03:44,261 --> 01:03:47,295 Đất nước của ông đã không phản bội ông. Ông đã phản bội chính mình! 673 01:03:47,297 --> 01:03:50,198 Ông biết gì về điều đó chứ? 674 01:03:50,200 --> 01:03:55,238 Tôi đã chiến đấu cả đời này. - Đánh nhau cái gì? Ông đã từ bỏ! 675 01:04:05,082 --> 01:04:07,585 Con nói đúng, con trai. Ta thực sự đã từ bỏ. 676 01:04:08,185 --> 01:04:11,518 Nhưng đôi khi nên biết khi nào nên từ bỏ 677 01:04:11,520 --> 01:04:14,057 Hơn cả nói dối với chính mình 678 01:04:14,725 --> 01:04:17,027 Và làm tổn thương những người thân yêu của con. 679 01:04:30,406 --> 01:04:33,176 Con đang làm gì vậy - Gọi cho bạn bè. 680 01:04:49,259 --> 01:04:50,962 Frost. 681 01:04:52,129 --> 01:04:54,230 Không, không phải vậy. Trả lời anh ta. 682 01:04:55,031 --> 01:04:59,234 Có lẽ tôi nên gửi thêm người, nhỉ? - Có lẽ mày nên tự mình đến? 683 01:04:59,236 --> 01:05:04,071 Vâng, nói với anh ta để gửi tất cả các mô hình. Trong đơn vị chết tiệt! 684 01:05:09,513 --> 01:05:12,379 Bố anh có vẻ lo lắng. 685 01:05:12,381 --> 01:05:14,150 Điều gì đã xảy ra với anh thế, Wade? 686 01:05:15,718 --> 01:05:18,420 Anh nhận được điều này thế nào? - Tôi ước nó khác biệt, Mike. 687 01:05:18,422 --> 01:05:21,993 Nhưng phải có một kẻ ngốc trong cuộc chiến Và Tremble đã làm phiền tôi. 688 01:05:22,625 --> 01:05:26,661 Anh là một kẻ xấu cần thiết. Nó được chọn đúng nơi, đúng thời điểm. 689 01:05:26,663 --> 01:05:29,263 Cảm ơn anh vẫn còn thở. 690 01:05:29,265 --> 01:05:30,300 Khốn kiếp 691 01:05:30,834 --> 01:05:35,335 Chuyện gì vậy, đi đến một cuộc chiến khác Anh có nhận được hàng tỷ đô la từ các hợp đồng không? 692 01:05:35,337 --> 01:05:39,507 Anh nghĩ đó là vấn đề tiền bạc, Mike? Tôi ước tôi có thể giao dịch với anh. 693 01:05:39,509 --> 01:05:42,342 Anh chiến đấu, anh chiến đấu cho cuộc sống. 694 01:05:42,344 --> 01:05:46,017 Anh có cảm thấy điều đó không? Nó đang chảy máu. Phải. 695 01:05:46,716 --> 01:05:51,685 Sư tử, Mike, Sư tử, và bây giờ tôi sẽ dùng một liều. 696 01:05:51,687 --> 01:05:54,422 Anh sẽ nhận được một liều. 697 01:05:54,424 --> 01:05:58,461 Đừng bận tâm tìm tôi. Tôi sẽ tìm anh. 698 01:06:01,665 --> 01:06:03,167 Tôi là Mike. 699 01:06:06,803 --> 01:06:08,471 Tôi là Mike. 700 01:06:15,377 --> 01:06:17,444 Nó đã bao giờ được rửa chưa? 701 01:06:17,446 --> 01:06:19,149 Có phù hợp không? 702 01:06:19,950 --> 01:06:22,583 Giữ cái này - Đợi đã, đó là tất cả những gì cha đang dùng? 703 01:06:22,585 --> 01:06:26,457 Tôi không đưa ra những lời châm biếm để nghe cuộc sống của tôi. 704 01:06:31,828 --> 01:06:34,732 Ôi, chúa ơi. Vẫn bên cha. -Vâng. 705 01:06:35,665 --> 01:06:39,370 Có động cơ không? nó như lốp xe. 706 01:06:51,281 --> 01:06:56,750 Các máy ảnh trả tiền sau đây. Con có chắc chắn về điều đó không? 707 01:06:56,752 --> 01:06:57,821 Vâng. 708 01:06:58,321 --> 01:07:02,857 Ít nhất là che giấu bản thân. - Không, con không có tội. 709 01:07:02,859 --> 01:07:06,163 Con có vẻ có tội. Có vấn đề gì vậy? 710 01:07:12,935 --> 01:07:15,105 Đơn vị giải cứu con tin càn quét căn chòi. 711 01:07:15,573 --> 01:07:19,542 Họ nói rằng một nửa ngọn núi đã nổ tung. Quân đoàn ở trong đường hầm. 712 01:07:20,210 --> 01:07:22,413 Tôi tự hỏi tại sao Benning đưa chúng ta đến đây. 713 01:07:32,556 --> 01:07:33,891 Divine. 714 01:07:35,926 --> 01:07:37,828 Thật là một mớ hỗn độn. 715 01:07:39,930 --> 01:07:41,765 "Chúng tôi là những nhân viên thầm lặng." 716 01:07:43,767 --> 01:07:48,303 Silent Global, chủ sở hữu và người quản lý ... - Wade Jennings. 717 01:07:48,305 --> 01:07:50,406 Phải. Cô có một lịch sử sao? 718 01:07:51,040 --> 01:07:55,245 Tôi đã phải điều tra một mớ hỗn độn của Slient khi tôi ở Iraq. 719 01:07:55,946 --> 01:07:59,446 Anh có Nhân dạng nào không? - của họ? hay bất cứ ai. 720 01:07:59,448 --> 01:08:03,486 Một lần nữa, MZF nói rằng không có cuộc đọ súng nào trong bất kỳ cơ sở dữ liệu Liên bang nào. 721 01:08:04,587 --> 01:08:10,227 nó là gì thế? Moscow đang cố gắng để kết thúc hoặc Benning đang cố gắng để thoát khỏi hình phạt sao? 722 01:08:12,696 --> 01:08:16,200 Được rồi. Nếu họ bỏ Benning thì sao? 723 01:08:16,700 --> 01:08:19,366 Ai có thể làm điều này 724 01:08:19,368 --> 01:08:20,904 Và ai kiếm được nhiều tiền nhất? 725 01:08:21,438 --> 01:08:25,643 Các công ty thầu như Slient, nó phù hợp với cỗ máy chiến tranh. 726 01:08:26,443 --> 01:08:30,677 Tôi muốn phân tích Salient. Để biết giao tiếp đến và đi là gì, 727 01:08:30,679 --> 01:08:33,551 Họ kết nối với ai? Mọi người họ theo dõi. 728 01:08:34,751 --> 01:08:39,322 Anh ấy đã biết gì? Hãy làm phiền Wade Jenins. 729 01:08:55,839 --> 01:08:59,610 Tổng thống tremble? Ông có thể mở mắt không? 730 01:09:11,020 --> 01:09:14,856 Nó đã kết thúc chưa - Quá sớm để chắc chắn. 731 01:09:14,858 --> 01:09:18,495 Nhưng ông ta bắt đầu đáp ứng với những kích thích. Nó có nghĩa là tôi đang cố gắng thức dậy. 732 01:09:18,961 --> 01:09:20,797 Các ống có thể được gỡ bỏ. 733 01:09:22,631 --> 01:09:27,067 Theo các nguồn thông tin, Tổng thống Tremble hiện đang phản ứng với các kích thích. 734 01:09:27,069 --> 01:09:29,870 Các bác sĩ không muốn tuyên bố rằng ông ta đang gặp nguy hiểm, 735 01:09:29,872 --> 01:09:33,674 Nhưng họ hy vọng đó là một dấu hiệu để thoát khỏi tình trạng hôn mê hoàn toàn. 736 01:09:33,676 --> 01:09:36,543 Tremble sẽ tiếp tục báo cáo về hậu quả của căng thẳng với Nga. 737 01:09:36,545 --> 01:09:40,384 Chuyện gì đã xảy ra? Cha nghĩ con sẽ hạnh phúc. - Không, con hạnh phúc. 738 01:09:41,951 --> 01:09:46,553 Nhưng Wade sẽ không dừng lại cho đến khi anh ta chết. - Con có thể gọi để cảnh báo họ. 739 01:09:46,555 --> 01:09:48,759 Hãy nhớ và nghĩ rằng con đang hợp tác với người Nga phải không? 740 01:09:49,593 --> 01:09:51,394 Ngoài ra, con không biết ai khác có liên quan. 741 01:09:52,562 --> 01:09:53,697 Không ... 742 01:09:54,898 --> 01:09:57,332 Tôi cần phải đến gặp Tổng thống. 743 01:09:57,334 --> 01:09:59,937 Vâng, và sau đó người của con sẽ bắn con. 744 01:10:00,636 --> 01:10:01,971 Có lẽ thế. 745 01:10:02,538 --> 01:10:06,009 Chết tiệt. Leia và Lin. 746 01:10:06,477 --> 01:10:09,947 Lia và Lin là ai? - Vợ và con gái con. 747 01:10:12,448 --> 01:10:14,451 Con có vợ và con gái phải không? 748 01:10:15,551 --> 01:10:17,720 Vâng. Nghe này...... 749 01:10:18,455 --> 01:10:21,058 Con phải di chuyển, được chứ? Con đã làm lộn xộn đủ rồi. 750 01:10:22,759 --> 01:10:24,392 Con định đi đâu 751 01:10:24,394 --> 01:10:27,531 Con sẽ đánh cắp chiếc xe này, được chứ? 752 01:10:28,430 --> 01:10:31,935 Tạm biệt. 753 01:10:36,639 --> 01:10:37,708 Mike! 754 01:10:45,681 --> 01:10:47,949 Tình trạng cải thiện của Tổng thống Tremble 755 01:10:47,951 --> 01:10:52,556 Nó đặt ra câu hỏi về phản ứng quân sự với Phó Tổng thống Krabi. 756 01:10:52,988 --> 01:10:56,958 Trước sự xâm lược của Nga, chưa đến lúc thay đổi vị trí. 757 01:10:56,960 --> 01:10:59,093 Mỹ cần thể hiện sức mạnh. 758 01:10:59,095 --> 01:11:00,660 Tuy nhiên, nếu và khi Tổng thống Tremble sẽ trở lại văn phòng, 759 01:11:00,662 --> 01:11:04,699 Chính sách của Kerby có thể đã bị thu hồi. 760 01:11:06,001 --> 01:11:10,405 Đây là con số an toàn. - Ranguage 607, được phê duyệt. 761 01:11:10,407 --> 01:11:11,809 Anh đã xem tin tức chưa? 762 01:11:12,376 --> 01:11:14,475 Chúng ta có một kế hoạch khẩn cấp. 763 01:11:14,477 --> 01:11:17,447 Nó sẽ hoạt động hoặc tôi sẽ phá vỡ kết nối. -Tôi xin lỗi. 764 01:11:17,915 --> 01:11:21,652 Đừng lo, tôi biết anh có thể làm gì. Đó là lý do tại sao tôi chọn anh. 765 01:11:22,653 --> 01:11:25,689 Nhưng đừng đánh giá thấp các giá trị dù chỉ một giây. 766 01:11:26,523 --> 01:11:29,727 Có một lý do tôi sống sót ở Washington. quá lâu 767 01:11:30,493 --> 01:11:35,562 Thời gian để tháo găng tay và khôi phục sức mạnh cho đất nước này. 768 01:11:35,564 --> 01:11:38,031 Câu hỏi là liệu anh có ở bên tôi không. 769 01:11:38,033 --> 01:11:42,803 Hợp đồng của tôi đâu Tôi không đặt 10 triệu đô cho vui. 770 01:11:42,805 --> 01:11:45,573 Nó đang ở đây, sẵn sàng để gửi. 771 01:11:45,575 --> 01:11:50,013 Hoàn thành công việc Và đặt cược sẽ cung cấp cho anh hàng tỷ. 772 01:11:58,888 --> 01:12:01,755 Anh có tin tưởng anh ta giữ lời không? - Làm việc cho xong đi! 773 01:12:01,757 --> 01:12:03,594 Có gì sai với chính sách bảo hiểm của chúng ta? 774 01:12:06,229 --> 01:12:08,065 Điều này xảy ra trong khoảnh khắc. 775 01:12:10,500 --> 01:12:12,767 đây, hãy để mẹ lau nó. đây. 776 01:12:12,769 --> 01:12:16,140 Con có muốn lau tay không? Vâng, nó tốt hơn rồi. 777 01:12:20,844 --> 01:12:22,712 Anh đang làm gì vậy? 778 01:12:23,712 --> 01:12:28,184 Tôi xin lỗi tôi đã làm cô sợ, Leia. 779 01:12:28,684 --> 01:12:31,651 không vấn đề gì chứ? 780 01:12:31,653 --> 01:12:33,559 Các nhà báo và cảnh sát lẻn ra từ phía sau. 781 01:12:33,560 --> 01:12:34,655 Anh đang làm cái quái gì trong nhà tôi vậy? Cho tôi ra khỏi nhà! 782 01:12:34,657 --> 01:12:36,524 Wade Jennings đã gửi chúng tôi. 783 01:12:36,526 --> 01:12:39,660 Anh ta nghe về việc Mike nhận được những lời đe dọa giết người. Và chúng tôi yêu cầu cô đi đến khu phức hợp của anh ấy. 784 01:12:39,662 --> 01:12:41,995 Gì? Tôi không quan tâm ai đã gửi anh! Hãy ra ngoài! 785 01:12:41,997 --> 01:12:43,634 Leia. Được rồi. 786 01:12:45,868 --> 01:12:48,805 xin vui lòng. Xin đừng kháng cự. 787 01:12:49,639 --> 01:12:52,910 Chúng ta nên lặng lẽ đi với cô bé Lynn. 788 01:12:56,045 --> 01:12:57,748 Được. Được. 789 01:12:59,248 --> 01:13:00,818 Được. Được. 790 01:13:16,799 --> 01:13:18,602 Mẹ! 791 01:13:30,112 --> 01:13:33,850 Tôi không muốn giới thiệu bản thân mình như thế này. 792 01:13:35,084 --> 01:13:36,620 Tôi là Clay Benning. 793 01:13:38,187 --> 01:13:39,689 Mike, cha của mike. 794 01:13:42,959 --> 01:13:45,796 Làm sao tôi biết anh ta là con ông? 795 01:13:47,296 --> 01:13:52,001 Anh vẫn chưa biết điều này ... 796 01:13:52,469 --> 01:13:54,270 Chỉ vì tôi. 797 01:13:56,706 --> 01:13:58,775 Hãy nói cho tôi một vài điều cá nhân về anh ấy. 798 01:14:04,212 --> 01:14:07,315 Tất cả những gì tôi có cho anh là ... 799 01:14:07,317 --> 01:14:09,051 Tên khai sinh. 800 01:14:11,653 --> 01:14:15,591 Mike Jameson Benning. 801 01:14:17,160 --> 01:14:20,964 Sinh ra ở Base, Fort Hood, Texas. 802 01:14:22,831 --> 01:14:24,867 Tên thời con gái của mẹ anh ta ... 803 01:14:28,670 --> 01:14:32,775 Mary Alice Dewitt. 804 01:14:36,379 --> 01:14:42,184 Và tôi rất xin lỗi vì ngày hôm nay ... Tôi đã để lại cho họ. 805 01:14:48,858 --> 01:14:50,627 Nó trông khá sâu sắt. 806 01:14:51,760 --> 01:14:53,196 Chúng ta tốt hơn nên làm sạch nó. 807 01:15:13,849 --> 01:15:17,286 Thưa ông, chính xác thì ông nhớ gì? 808 01:15:21,224 --> 01:15:23,193 Một số loại máy bay không người lái tấn công . 809 01:15:24,394 --> 01:15:26,229 Tôi nhìn thấy nước. 810 01:15:28,363 --> 01:15:30,834 Hầu hết các nhân viên bảo vệ của tôi đã bị giết. 811 01:15:34,403 --> 01:15:37,373 Ông có nhớ Mike Benning đang ở đâu không? Ngay lúc đó, thưa ông? 812 01:15:40,143 --> 01:15:41,645 Mike giết anh ta phải không? 813 01:15:43,813 --> 01:15:45,716 Thật khó để nói, thưa ngài. 814 01:15:46,483 --> 01:15:49,016 Chúng tôi biết ông tin tưởng anh ấy đến mức nào. Chúng ta đều tin tưởng, 815 01:15:49,018 --> 01:15:53,323 Nhưng chúng tôi phát hiện ra những điều giấu giếm của Mike. Mật vụ và ông. 816 01:15:55,957 --> 01:15:56,993 những gì thế? 817 01:15:58,060 --> 01:15:59,895 Vấn đề về thể chất và tinh thần. 818 01:16:00,595 --> 01:16:05,202 FBI có bằng chứng mạnh mẽ. Điện Kremlin có sự hỗ trợ của nó. 819 01:16:06,001 --> 01:16:08,270 Bao gồm khoản thanh toán 10 triệu đô la. 820 01:16:11,741 --> 01:16:12,776 Những gì nhiều hơn không? 821 01:16:14,477 --> 01:16:19,850 Cuộc chiến của tôi rất gần với chiến tranh với Nga vì âm mưu ám sát. 822 01:16:22,151 --> 01:16:24,888 gọi anh ta -Vâng, thưa ngài. 823 01:16:36,131 --> 01:16:38,367 Chúng tôi tìm thấy một lối vào. Nếu không chú ý. 824 01:16:39,736 --> 01:16:43,073 Tôi không trả đủ tiền cho anh. - Một chiếc trực thăng đang đến gần. 825 01:16:44,005 --> 01:16:52,848 SLIENS, fbi từ 145. Về an ninh quốc gia. Yêu cầu cho phép hạ cánh. 826 01:16:56,452 --> 01:16:58,021 Cô có thể xuống 145. 827 01:17:08,965 --> 01:17:11,768 Tôi có lệnh của tòa án 828 01:17:13,301 --> 01:17:16,302 Và tôi đang kiểm tra máy chủ của Slient trong Điều tra hình sự. 829 01:17:16,304 --> 01:17:19,775 tốt. Bây giờ hãy xem những gì anh ấy nói. 830 01:17:39,095 --> 01:17:41,932 Ông Jennings, đây là Helen Thompson. 831 01:17:42,631 --> 01:17:45,132 Tôi không nghĩ rằng chúng ta có hương vị đó. 832 01:17:45,134 --> 01:17:46,837 Tôi sẽ không gọi đó là hân hạnh. 833 01:17:48,572 --> 01:17:53,376 Đặc vụ Thompson là lý do chúng tôi chiến đấu với một bàn tay bị trói vào dương vật. 834 01:17:55,211 --> 01:17:57,244 Anh dường như biết tại sao chúng ta ở đây. 835 01:17:57,246 --> 01:17:59,312 Cô nói đó là về an ninh của quốc gia. -Phải. 836 01:17:59,314 --> 01:18:01,951 Lần cuối anh nói chuyện với Mike Benning là khi nào? 837 01:18:05,520 --> 01:18:10,156 Nếu cô đã làm công việc của cô, cô sẽ biết câu trả lời. 838 01:18:10,158 --> 01:18:11,193 Tôi biết. 839 01:18:12,260 --> 01:18:13,929 Xem ra nếu chúng ta có thể nhận được câu trả lời tương tự. 840 01:18:35,917 --> 01:18:37,120 Tôi là chính tôi. -Không! 841 01:18:44,894 --> 01:18:47,397 Nếu Mike đưa cô ta vào, Thám tử sẽ vượt qua chúng ta. 842 01:18:48,531 --> 01:18:51,632 Chúng ta sẽ đóng cửa doanh nghiệp. - Mọi thứ sao? 843 01:18:51,634 --> 01:18:55,404 Vâng, nó đóng cửa âm thầm. Chúng ta sẽ chuyển ra nước ngoài. 844 01:18:56,005 --> 01:18:57,507 Tôi sẽ tăng tốc cho đội. 845 01:18:58,707 --> 01:19:01,844 Và trên đường ra ... Chúng ta chắc chắn rằng nó sẽ kết thúc. 846 01:19:02,510 --> 01:19:03,546 Bằng mọi giá. 847 01:19:05,147 --> 01:19:06,550 Tremble sẽ chết ngày hôm nay. 848 01:19:23,366 --> 01:19:26,901 Nhà Trắng đã phê chuẩn Phó Tổng thống Martin Kirby. 849 01:19:26,903 --> 01:19:30,404 Một quyết định đơn phương về Nga 850 01:19:30,406 --> 01:19:32,975 Đó là về việc cố gắng ám sát Alan Tremble. 851 01:19:36,312 --> 01:19:38,381 Second, nói đi. Dừng lại ở đó, xin vui lòng. 852 01:19:53,162 --> 01:19:54,197 Này! 853 01:19:55,163 --> 01:19:57,463 Tôi muốn anh trong lùm cây. 854 01:20:02,938 --> 01:20:07,141 Tất cả các đơn vị cần giúp đỡ. Có một người đàn ông với một khẩu súng bên ngoài ER. 855 01:20:07,143 --> 01:20:09,944 Tôi nhắc lại, có một người đàn ông có súng bên ngoài ER. 856 01:20:09,946 --> 01:20:12,478 Bảo vệ phòng cấp cứu! Và tôi muốn biết anh là ai! 857 01:20:12,480 --> 01:20:14,448 Tất cả các đội đang di chuyển! 858 01:20:14,450 --> 01:20:15,484 Đi, đi! 859 01:20:17,553 --> 01:20:19,189 Thôi nào, đi nào! 860 01:20:19,788 --> 01:20:21,992 Mọi người tập trung ở tầng ba! 861 01:20:30,433 --> 01:20:34,603 tất cả các quyền hạn có sẵn! 862 01:20:35,136 --> 01:20:36,907 Đơn vị sáu trả lời! 863 01:20:43,278 --> 01:20:47,513 Phòng cấp cứu thông thoáng. Tôi không đi qua nó. Mọi thứ đều tùy ý. 864 01:20:47,515 --> 01:20:49,749 Phòng cấp cứu trước mặt của anh. Tôi nghĩ về việc sử dụng thang máy. 865 01:20:49,751 --> 01:20:52,619 Tôi cần nhìn thấy mặt và ID. này! 866 01:20:52,621 --> 01:20:53,957 Đừng di chuyển! 867 01:20:54,756 --> 01:20:57,259 Mike? - Giơ tay lên, Billy. 868 01:20:58,493 --> 01:21:00,194 - Tôi xin lỗi, Billy. 869 01:21:00,196 --> 01:21:03,600 Tôi chỉ biết anh là người bảo vệ. Gần thang máy. Thôi nào, quay lại đi. 870 01:21:19,247 --> 01:21:20,780 Vũ khí! - Bỏ nó ra! 871 01:21:20,782 --> 01:21:24,317 Các quý ông, hãy bình tĩnh. Các quý ông, hãy bình tĩnh. 872 01:21:26,488 --> 01:21:28,021 Các quý ông, hãy bình tĩnh. 873 01:21:28,023 --> 01:21:29,455 Tôi cần nói chuyện với Gentry! 874 01:21:29,457 --> 01:21:33,060 Gọi Gentry! - Anh ta muốn nói chuyện với Phó Tổng thống. 875 01:21:33,062 --> 01:21:35,294 Gentry! - tìm anh ta. 876 01:21:35,296 --> 01:21:38,699 Tôi không muốn làm tổn thương bất cứ ai! Tôi chỉ muốn nói chuyện với Gentry! 877 01:21:38,701 --> 01:21:43,469 Gentry! David Gentry đưa David Gentry! 878 01:21:46,742 --> 01:21:48,144 Để nó xuống! hạ vũ khí ngay! 879 01:21:52,514 --> 01:21:54,683 Anh bị điên à? 880 01:21:55,350 --> 01:21:59,121 Đây là trường hợp khẩn cấp, David. anh phải đưa tôi đến gặp Tổng thống. 881 01:22:00,322 --> 01:22:04,560 Tại sao tôi lại thế? Đây là một mối đe dọa nghiêm trọng! 882 01:22:09,697 --> 01:22:13,102 Chuyện gì đã xảy ra, David? - Chúng tôi đã bắt Mike Benning, thưa ông. 883 01:22:13,736 --> 01:22:15,604 Anh ấy nói đó là một trường hợp khẩn cấp. 884 01:22:16,738 --> 01:22:18,174 Đưa anh ta cho tôi 885 01:22:19,375 --> 01:22:20,807 Thưa ngài, trước tiên chúng ta cần nói chuyện với Bộ Tư pháp ... - Chết tiệt, Sam! 886 01:22:20,809 --> 01:22:23,747 Mang đến ngay. 887 01:22:26,148 --> 01:22:27,183 Vâng, thưa ngài. 888 01:22:46,167 --> 01:22:49,339 Thưa ông, tôi biết ai đã làm điều này với chúng ta. 889 01:22:50,540 --> 01:22:53,507 Anh ấy sẽ cố gắng hoàn thành nó. Ông không chắc chắn được ở đây, thưa ông. 890 01:22:53,509 --> 01:22:56,776 không không Đây là nơi an toàn nhất cho ông, thưa ông. Trong trường hợp khẩn cấp đầy đủ. 891 01:22:56,778 --> 01:23:01,181 Làm thế nào tôi đến đây được, Gentry? - Anh biết các thủ tục và bây giờ anh bị còng tay! 892 01:23:01,183 --> 01:23:03,383 Thưa ông, tôi đã phục vụ với người này. Tôi biết tài năng anh ra sao 893 01:23:03,385 --> 01:23:04,685 Chúng tôi không biết nếu nó tồn tại. - Anh ta muốn ông chết! 894 01:23:04,687 --> 01:23:07,753 Đó chỉ là lời của Mike. - Anh ta sẽ tìm cách vào đây như tôi! 895 01:23:07,755 --> 01:23:10,660 Giết 18 đặc vụ, anh vẫn còn sống! Chúng tôi giống như những con vịt trong tầm bắn. Được rồi! 896 01:23:15,197 --> 01:23:16,232 Tháo còng cho anh ta. 897 01:23:18,334 --> 01:23:20,700 Thưa ông, chúng tôi chưa biết. Mike thực sự ở bên nào? 898 01:23:20,702 --> 01:23:21,737 Vâng, chúng ta biết. 899 01:23:23,872 --> 01:23:25,174 Anh ấy ủng hộ tôi. 900 01:23:27,876 --> 01:23:29,778 Nhờ anh ấy, tôi vẫn còn sống. 901 01:23:32,747 --> 01:23:34,349 Khi anh trở thành tổng thống, 902 01:23:35,184 --> 01:23:40,857 Anh hiểu phản bội là một phần của công việc. 903 01:23:42,424 --> 01:23:45,662 Nhưng họ không nên thế. Một phần vai trò của anh. 904 01:23:47,862 --> 01:23:49,098 Bây giờ hãy tháo còng cho anh ta. 905 01:23:55,604 --> 01:23:59,338 Chúng ta phải kiểm tra lại tất cả mọi thứ. Và ra khỏi đây. 906 01:23:59,340 --> 01:24:03,513 Mời một lính thủy đến đây. Và đừng nói với ai ngoài căn phòng này. 907 01:24:04,013 --> 01:24:05,849 Làm những gì Mike nói. 908 01:24:06,648 --> 01:24:08,417 Chúa ơi. -Vâng, thưa ngài. 909 01:24:15,724 --> 01:24:16,893 Chúng ta sẽ đến đó trong 20 phút. 910 01:24:24,433 --> 01:24:27,334 Một đội lính thủy sẽ đến trong 30 phút. - Chúa ơi, phải mất một thời gian dài. 911 01:24:27,336 --> 01:24:31,373 Đoàn xe đã sẵn sàng. - Không, chúng tôi sẽ không ra ngoài, nó trần truồng. 912 01:24:32,273 --> 01:24:36,178 Trung tâm chỉ huy, các khoang bên ngoài, trung tâm và nội bộ đều thoáng. 913 01:24:36,812 --> 01:24:39,279 bắn tỉa kiểm tra. - Được rồi, Mike. 914 01:24:39,281 --> 01:24:40,382 Kiểm tra lại. 915 01:24:43,219 --> 01:24:44,487 Lính bắn tỉa báo cáo. 916 01:24:46,388 --> 01:24:47,954 Cấp trên bảo vệ cho trung tâm chỉ huy. 917 01:24:47,956 --> 01:24:49,258 Tất cả các khu vực đều thoáng. 918 01:24:50,759 --> 01:24:55,829 thứ ngu ngốc đó đã sụp đổ sáu lần trong giờ cuối cùng. 919 01:24:55,831 --> 01:24:57,667 tôi cũng thấy Lạ. 920 01:24:58,934 --> 01:25:02,205 Tại sao điều này là lạ? - Họ làm việc hoàn hảo cả tuần. 921 01:25:03,272 --> 01:25:04,741 Họ hiếm khi va vào nó. 922 01:25:07,509 --> 01:25:13,012 Xin chào, kiểm tra địa chỉ IP Slient Global ở Virginia có kết nối với bệnh viện. 923 01:25:13,014 --> 01:25:14,249 Làm đi 924 01:25:17,853 --> 01:25:19,785 Tôi không thấy gì cả. 925 01:25:19,787 --> 01:25:22,392 Tin tặc kiểm tra các mục của tin tặc. - trong trị liệu. 926 01:25:22,959 --> 01:25:25,562 Nó được tìm kiếm. - Thôi nào, đi nào, đi nào. 927 01:25:38,407 --> 01:25:41,441 Nó đến từ đâu? - Chúng đang kết nối với các ống oxy của chúng ta. 928 01:25:41,443 --> 01:25:56,625 Gọi để xem những gì đang xảy ra. Bảng điều khiển NITROGEN lỏng Ai đó kiểm soát hệ thống gas của chúng tôi Và chúng tôi thì không. 929 01:25:58,861 --> 01:26:00,729 Anh ta sắp thổi bay nơi này. 930 01:26:01,162 --> 01:26:04,964 Chuẩn bị đầu cho việc chuyển mái. - Không, anh không thể đợi lính thủy. 931 01:26:04,966 --> 01:26:09,335 Anh phải giữ người thấp xuống và sử dụng các công cụ khẩn cấp. 932 01:26:09,337 --> 01:26:10,904 Bây giờ di tản! Gọi nhân viên bảo vệ! 933 01:26:10,906 --> 01:26:15,374 Hai và bảy. 934 01:26:15,376 --> 01:26:17,946 bệnh viện Matthews đã được sơ tán. 935 01:26:18,447 --> 01:26:21,013 Hãy ra khỏi tòa nhà ngay. Coi chừng. 936 01:26:21,015 --> 01:26:24,817 Pathfinder đang chuyển động. - Chuẩn bị di chuyển. Chúng tôi đang di chuyển. 937 01:26:24,819 --> 01:26:29,356 Họ đã phát hiện ra chúng ta. Họ đang đề cập đến Matthews. 938 01:26:29,358 --> 01:26:30,957 Mike chết tiệt. Tôi biết mà. 939 01:26:30,959 --> 01:26:34,393 Khi nào anh có thể nổ tung nó lên? - Bốn phút. 940 01:26:34,395 --> 01:26:36,929 Thấy Tremble không? -không thấy. Xem phần còn lại của bệnh viện, 941 01:26:36,931 --> 01:26:39,700 Nhưng dịch vụ bí mật đã bị vô hiệu hóa Máy ảnh chuyên sâu sẽ đến sớm nhất có thể. 942 01:26:39,702 --> 01:26:41,535 Tìm nó 943 01:26:41,537 --> 01:26:43,506 Các đội tấn công hai và ba trong khu vực. 944 01:26:46,474 --> 01:26:48,443 Blehup Nine, mối đe dọa là gì? 945 01:26:49,377 --> 01:26:52,846 Có người làm nóng nitơ lỏng đến mức không đều. 946 01:26:52,848 --> 01:26:57,950 Và oxy tinh khiết đang rò rỉ ở đây. Một tia lửa và vụ nổ sẽ đốt cháy các thùng chứa này. 947 01:26:57,952 --> 01:27:00,520 Vụ nổ sẽ đủ để phá hủy khu Chăm sóc chuyên sâu ba lần. 948 01:27:00,522 --> 01:27:02,489 Anh không thể tắt nguồn sao? - Quá muộn rồi thưa ngài. Nó có thể phát nổ bất cứ lúc nào. 949 01:27:02,491 --> 01:27:05,691 Xe khẩn cấp đã sẵn sàng! - Bãi đậu xe có an toàn không? 950 01:27:05,693 --> 01:27:08,027 Anh không thể dừng lại! 951 01:27:08,029 --> 01:27:09,795 Anh chỉ có thể suy đoán ... - Liên hệ với Tổng thống ngay bây giờ. 952 01:27:09,797 --> 01:27:12,466 Thưa ông, nếu Tremble tỉnh táo, chúng tôi sẽ cần xác nhận của ông ấy. 953 01:27:12,468 --> 01:27:16,136 Trước mọi cuộc tấn công. 954 01:27:16,138 --> 01:27:17,803 Chúng tôi không biết tình hình là gì. - thưa ngài. 955 01:27:17,805 --> 01:27:21,842 Chúng tôi cần nói chuyện với tổng chưởng lý và tìm hiểu. 956 01:27:21,844 --> 01:27:25,544 Việc chuyển giao quyền lực đã trở lại với Tổng thống Lịch sử của đất nước chúng ta chưa bao giờ xảy ra. 957 01:27:25,546 --> 01:27:29,149 Và đó chính xác là lý do tại sao chúng ta sẽ làm những gì tôi nói cho đến khi nó khác đi. 958 01:27:29,151 --> 01:27:32,819 Chúng ta sẽ gắn bó với các kế hoạch quảng cáo này, phải không? 959 01:27:36,625 --> 01:27:40,462 Không gian an toàn? xác nhận. Chỉ có hai bản sao trong cốp xe. 960 01:27:41,830 --> 01:27:44,367 Thưa ngài, ông cần phải mặc nó ngay. 961 01:28:01,116 --> 01:28:03,553 Cho tôi xăng, Sims. Thứ này là để giữ cho chúng ta đi. 962 01:28:05,053 --> 01:28:06,456 phố Ordinary! 963 01:28:08,657 --> 01:28:10,123 Chết tiệt! Đụng anh ta! 964 01:28:10,125 --> 01:28:12,426 Chặn liên lạc vô tuyến. vâng, thưa ông. 965 01:28:12,428 --> 01:28:13,863 Khối bộ đàm giờ đang dịch vụ bí mật. 966 01:28:14,830 --> 01:28:15,864 Quay lại, Sims. 967 01:28:18,099 --> 01:28:19,434 Chết tiệt. 968 01:28:20,202 --> 01:28:23,736 Mọi người ở phía hành khách! - tiếp đi! tóm chúng trong đó! 969 01:28:23,738 --> 01:28:24,940 Chôn chúng dưới đống đổ nát. 970 01:28:29,778 --> 01:28:31,911 Thưa ông, chúng ta phải di chuyển. Thôi nào, đi nào. Ở sau tay lái. 971 01:28:31,913 --> 01:28:35,618 Đây là đội 6. Chúng tôi đang bị tập kích nặng ở phía nam bệnh viện. 972 01:28:41,657 --> 01:28:44,694 Đây là đội 6! Ai đó giúp chúng tôi với! Ông nên di chuyển! 973 01:28:48,529 --> 01:28:50,696 Đây là đội 6! Pathfinder cùng với chúng tôi. 974 01:28:50,698 --> 01:28:53,799 Chúng ta đang bị tập kích nặng từ bệnh viện đến ngay bệnh viện. Anh không nghe thấy sao? 975 01:28:53,801 --> 01:28:55,004 Không ai trả lời! 976 01:28:56,237 --> 01:29:01,007 Anh có thể nổ tung nó lên ngay. - Bệnh viện sắp nổ tung! Vỗ chúng! 977 01:29:01,009 --> 01:29:04,578 Hãy đi đến tòa nhà! - Đây là đội 6, sẽ có người trả lời tôi! 978 01:29:04,580 --> 01:29:07,547 Hãy nghe tôi nói. Chúng ta sẽ di chuyển Và mọi người sẽ rơi lại. Không. 979 01:29:07,549 --> 01:29:09,249 Nói đi, được không? sẵn sàng chưa -Vâng. 980 01:29:09,251 --> 01:29:11,754 Được rồi, đi nào. Mọi người di chuyển! ngay! 981 01:29:23,564 --> 01:29:25,500 Sam! -Yuri! di chuyển đi! 982 01:29:39,681 --> 01:29:41,451 Đốt ngay lập tức. 983 01:29:46,955 --> 01:29:48,090 Thưa ông, thôi nào. 984 01:30:18,787 --> 01:30:20,890 Tránh đường ra! 985 01:30:22,256 --> 01:30:23,658 Thôi nào, chết tiệt! 986 01:30:24,225 --> 01:30:25,560 Từ đây. 987 01:30:27,129 --> 01:30:31,800 Có sao không? -Tôi ổn. 988 01:30:36,037 --> 01:30:42,142 Im lặng ở nơi chết tiệt này! 989 01:30:42,144 --> 01:30:45,681 Các bộ đàm không hoạt động. - Có ai thấy Pathfinder không? 990 01:30:47,081 --> 01:30:50,620 thế nào rồi? - Tôi đang sống. Tôi không nghe thấy gì. Các thiết bị đã chết. 991 01:30:51,086 --> 01:30:54,223 Wade thấy chúng ta đi vào. - Chúng ta cần tìm chổ ẩn náo một cách nhanh chóng. 992 01:30:57,893 --> 01:30:59,825 Đó chính xác là những gì chúng ta sẽ làm. 993 01:30:59,827 --> 01:31:02,197 Được rồi, thưa ngài, ông cần phải di chuyển. Di chuyển đi! 994 01:31:08,370 --> 01:31:09,604 Tạo rào cản. 995 01:31:11,773 --> 01:31:13,543 Đặt chúng ở phía trước của văn phòng góc này. 996 01:31:20,815 --> 01:31:24,316 Anh không nghe thấy sao? Đội 6, Pathfinder có trong tay anh không? 997 01:31:30,291 --> 01:31:34,730 Một nhóm alpha đang trở lại điểm hẹn. Thời gian dự kiến đến: 90 giây. 998 01:31:35,831 --> 01:31:36,866 từ đây. 999 01:31:38,166 --> 01:31:39,268 Tốt. 1000 01:31:42,304 --> 01:31:45,341 ông ấy có ổn không? Được rồi. 1001 01:31:46,875 --> 01:31:50,310 Có hộp đạn chứa đầy cả hai. Đưa tôi khẩu súng của anh. 1002 01:31:50,312 --> 01:31:54,116 Tôi chắc chắn nó hoạt động? - Nó phải thế. Đây là cơ hội duy nhất của chúng ta. 1003 01:31:54,782 --> 01:31:57,383 Anh chỉ cần trì hoãn chúng cho đến khi người của chúng ta đến. 1004 01:31:57,385 --> 01:31:58,653 Tôi hy vọng anh ấy đến sớm. 1005 01:32:00,322 --> 01:32:03,192 Thưa ông, tôi sẽ trở lại trước khi tôi biết điều đó. 1006 01:32:04,326 --> 01:32:05,361 Mike. 1007 01:32:08,295 --> 01:32:09,331 Phải sống sót. 1008 01:32:10,965 --> 01:32:12,000 Vâng, thưa ngài. 1009 01:32:15,770 --> 01:32:19,341 Chúng tôi đang tiếp cận một điểm alpha, nhóm hai và ba tiếp điểm. 1010 01:32:21,209 --> 01:32:24,076 FBI, ECHR và USSR được triển khai, 1011 01:32:24,078 --> 01:32:25,982 Và được gọi là Vệ binh Quốc gia. 1012 01:32:26,782 --> 01:32:29,848 Một nửa đất nước sẽ ở đây trong vài giây. 1013 01:32:29,850 --> 01:32:31,851 Hãy kết thúc nó. Di chuyển đi! 1014 01:32:31,853 --> 01:32:39,728 Di chuyển đi! Dọn đường đi! 1015 01:32:40,162 --> 01:32:42,064 Tôi sẽ cố gắng đảm bảo họ không ép buộc ông. 1016 01:32:43,230 --> 01:32:44,867 Bảo vệ ông ấy với tất cả sức mạnh của mình. 1017 01:33:09,957 --> 01:33:11,093 Họ đang ở bên trong. 1018 01:33:22,871 --> 01:33:26,042 Góc văn phòng. Bắn tới tấp. 1019 01:33:27,143 --> 01:33:28,877 Đội 3, anh sẽ đến sảnh sau. Ném chúng đi. 1020 01:33:29,812 --> 01:33:31,313 Old. Anh ấy đang đảm nhận một vị trí. 1021 01:33:42,389 --> 01:33:43,425 Chỉ cần bắn khi bị buộc. 1022 01:33:44,893 --> 01:33:45,928 Tiết kiệm đạn. 1023 01:33:49,197 --> 01:33:51,434 Các đội vào vị trí. 1024 01:33:57,973 --> 01:33:59,007 Chết tiệt! 1025 01:34:32,107 --> 01:34:33,809 Rẽ phải! Rẽ phải! 1026 01:34:39,113 --> 01:34:40,215 Họ đã giết Will! 1027 01:34:51,326 --> 01:34:52,428 tránh ra, tránh ra 1028 01:35:09,443 --> 01:35:11,346 Tiếp tục đi! Tiếp tục đi! 1029 01:35:15,317 --> 01:35:16,583 Bentley đã bị hạ! 1030 01:35:20,354 --> 01:35:22,120 Thôi nào, đi nào! 1031 01:35:22,122 --> 01:35:24,492 Hộp đạn cuối cùng! ra thôi 1032 01:35:42,143 --> 01:35:45,244 Tôi sắp hết đạn rồi! - Tôi cần rút lui! ngay! 1033 01:35:45,246 --> 01:35:46,347 tiếp đi! 1034 01:35:53,621 --> 01:35:54,856 Chết tiệt. 1035 01:36:03,031 --> 01:36:06,531 Có rất nhiều cảnh sát xung quanh tòa nhà. Họ sắp vào. 1036 01:36:06,533 --> 01:36:10,005 Theo tôi. theo tôi. 1037 01:36:43,638 --> 01:36:46,375 Ông ta đã hủy hoại chúng ta. Mike giấu ông ta ở một nơi khác. 1038 01:36:47,642 --> 01:36:50,112 Chiến tranh là lừa dối. 1039 01:37:08,263 --> 01:37:11,533 Được rồi, đến điểm sơ tán. Cảnh sát đóng cửa vào phía Nam. 1040 01:37:15,636 --> 01:37:17,572 cảnh sát! Để súng xuống! 1041 01:37:18,506 --> 01:37:22,076 Thôi nào, nằm xuống đi! - Lấy súng ngay! 1042 01:37:24,345 --> 01:37:25,380 cảnh sát! 1043 01:37:28,450 --> 01:37:30,118 Nằm xuống đi! 1044 01:37:35,756 --> 01:37:38,591 - Hạ vũ khí của bạn ngay bây giờ! - Bước lên 1045 01:37:38,593 --> 01:37:40,395 Pathfinder là của chúng ta. 1046 01:38:55,470 --> 01:38:56,572 Chúng tôi đang ở trên mái nhà. 1047 01:39:17,724 --> 01:39:19,127 Chết tiệt! 1048 01:39:30,839 --> 01:39:33,608 Xong rồi. Thôi nào! 1049 01:39:35,242 --> 01:39:38,147 Thôi nào! - Có chuyện gì với anh vậy? 1050 01:39:38,612 --> 01:39:39,647 Thôi nào! 1051 01:39:58,700 --> 01:39:59,734 Thôi nào! 1052 01:40:01,870 --> 01:40:04,369 Thôi nào. Chúng ta hãy đi ra khỏi đây. 1053 01:40:04,371 --> 01:40:05,506 Di chuyển đi! 1054 01:43:35,550 --> 01:43:36,852 Tôi rất vui vì đó là anh 1055 01:43:44,892 --> 01:43:46,295 Lions. 1056 01:43:49,697 --> 01:43:50,931 Chúng ta là Lions. 1057 01:44:31,938 --> 01:44:35,508 FBI Hủy bỏ tất cả các hợp đồng về Mike Benning 1058 01:44:35,510 --> 01:44:39,481 Và việc ám sát liên quan của Moscow. 1059 01:44:39,913 --> 01:44:43,449 Tổng thống Alan Tremble nói chuyện với các nhà lãnh đạo thế giới tại G-20 ở Hamburg hôm qua 1060 01:44:43,451 --> 01:44:47,419 Và giải tỏa căng thẳng với Nga. 1061 01:44:47,421 --> 01:44:52,526 Các nguồn tin cho biết các cáo buộc chống lại tội phạm thực sự có thể được phục vụ bất cứ lúc nào. 1062 01:45:02,002 --> 01:45:05,704 Chúa ơi. Chào mừng trở lại. Tôi ước tôi có thể đến với ông. 1063 01:45:05,706 --> 01:45:08,740 Đừng lo, Martin, Anh đang bận. 1064 01:45:08,742 --> 01:45:09,977 ngồi đi. 1065 01:45:11,612 --> 01:45:13,779 Vậy anh cảm thấy thế nào? 1066 01:45:13,781 --> 01:45:15,751 Hôm nay tôi cảm thấy ... 1067 01:45:17,984 --> 01:45:19,755 Tổng thống. hoàn hảo cho ông. 1068 01:45:21,889 --> 01:45:27,528 Vì vậy, trước khi nổ súng, anh hùng đặc vụ FBI đã giúp khám phá điều này ... 1069 01:45:28,362 --> 01:45:33,167 Wade Jennings giữ các tập tin chi tiết về sự hợp tác của ông. 1070 01:45:36,537 --> 01:45:38,573 thật không - hợp đồng bảo hiểm 1071 01:45:39,206 --> 01:45:43,612 Tôi thực sự nghĩ về việc để anh làm nhiệm vụ. Chỉ cần điều hành điên loạn trong 3 đến 5 năm tới, 1072 01:45:44,845 --> 01:45:47,014 Nhưng đó là cách làm cũ. 1073 01:45:48,114 --> 01:45:49,151 David. 1074 01:45:50,751 --> 01:45:53,619 Vì đó là ngày cuối cùng trước khi nghỉ hưu, 1075 01:45:53,621 --> 01:45:57,459 David sẽ được vinh dự dẫn anh qua cửa trước. 1076 01:46:03,264 --> 01:46:04,800 Ông đang đùa phải không? 1077 01:46:07,134 --> 01:46:08,136 Không. 1078 01:46:31,259 --> 01:46:34,962 Ăn cả hàng. Vâng, một, hai ... 1079 01:46:35,862 --> 01:46:36,897 ba. 1080 01:46:37,764 --> 01:46:38,999 Bốn. 1081 01:46:40,166 --> 01:46:44,235 Năm, sáu! ol là! 1082 01:46:48,742 --> 01:46:50,111 Kế hoạch của cha là gì, Clay? 1083 01:46:53,880 --> 01:46:55,681 Cha tìm thấy một đoạn giới thiệu nhỏ. 1084 01:46:55,683 --> 01:46:59,250 Cha nghĩ về việc đi dạo một lúc. 1085 01:46:59,252 --> 01:47:03,625 Du lịch vào mùa hè phía bắc và mùa đông phía nam. 1086 01:47:08,962 --> 01:47:11,265 Vì vậy, chúng ta không gặp nhau trong một thời gian? 1087 01:47:17,572 --> 01:47:20,007 Không, nhìn tôi rất nhiều. 1088 01:47:20,608 --> 01:47:23,676 Cha sẽ đưa đoàn lữ hành tới đây. Và cha sẽ đậu trước nhà. 1089 01:47:23,678 --> 01:47:25,777 Cha không muốn làm phiền con. 1090 01:47:25,779 --> 01:47:28,948 Cha không cần phải sống trong trại, cha ạ. Chúng ta có rất nhiều không gian trong nhà, phải không? 1091 01:47:28,950 --> 01:47:31,953 Vâng, vâng. -Vâng. Và chúng con muốn ở bên cha. 1092 01:47:32,553 --> 01:47:33,822 Tốt. 1093 01:47:36,122 --> 01:47:38,990 Cảm ơn con Lia cho một bữa ăn sáng tuyệt vời. 1094 01:47:38,992 --> 01:47:40,094 Không có gì. 1095 01:47:41,095 --> 01:47:42,264 Cô ấy rất vui khi cha ở đây. 1096 01:47:43,863 --> 01:47:44,899 Chúng con đều hạnh phúc. 1097 01:47:45,532 --> 01:47:50,772 Đừng phá vỡ trái tim của cha một lần nữa. Con muốn cha giữ lời. 1098 01:47:52,739 --> 01:47:53,774 Vâng, thưa bà. 1099 01:47:55,242 --> 01:47:56,878 Đó là ý định của cha. 1100 01:48:07,654 --> 01:48:13,691 Xin chào, Mike. Có chuyện gì thế? 1101 01:48:13,693 --> 01:48:15,263 Không tệ, thưa ngài, tôi đang hồi phục. Tốt. 1102 01:48:16,096 --> 01:48:17,264 Hãy ngồi xuống. 1103 01:48:20,367 --> 01:48:22,767 Tôi nghe nói anh muốn nói với tôi điều gì đó. 1104 01:48:22,769 --> 01:48:26,107 Vâng, thưa ngài. Tôi biết ông đang bận rộn. 1105 01:48:29,910 --> 01:48:31,880 Trước cuộc tấn công ... 1106 01:48:33,247 --> 01:48:37,716 Tôi nên thành thật hơn. Tôi đang giải quyết mọi thứ. 1107 01:48:37,718 --> 01:48:40,854 Shakes, đạn ... 1108 01:48:43,991 --> 01:48:45,193 Tôi đã làm ông thất vọng, thưa ngài. 1109 01:48:47,728 --> 01:48:48,797 hoàn toàn. 1110 01:48:50,398 --> 01:48:53,766 Tại sao anh nghĩ rằng anh không thể? Nói với tôi về điều này. 1111 01:48:53,768 --> 01:48:55,636 Sau tất cả những gì chúng ta đã trải qua? 1112 01:48:56,136 --> 01:48:59,674 Tôi không biết, thưa ngài. Ông biết tôi cảm thấy thế nào về công việc và ... 1113 01:49:00,407 --> 01:49:02,611 Tôi không muốn ai lấy nó từ tôi. 1114 01:49:03,978 --> 01:49:05,880 Nhưng đó không phải là một cái cớ. 1115 01:49:08,815 --> 01:49:10,385 Có người nói với tôi một lần 1116 01:49:11,986 --> 01:49:14,022 Đôi khi tốt hơn là biết khi nào bạn sẽ nghỉ hưu 1117 01:49:14,956 --> 01:49:18,727 Hơn nói dối chính mình và làm tổn thương điều quý giá nhất đối với bạn. 1118 01:49:19,859 --> 01:49:21,662 Tôi sẽ không để điều đó xảy ra lần nữa. 1119 01:49:24,165 --> 01:49:26,100 Tôi đến để đưa ông đơn từ chức của tôi, thưa ông. 1120 01:49:49,090 --> 01:49:50,125 Mike. 1121 01:49:54,327 --> 01:49:57,965 Những khoảnh khắc khó khăn của chúng ta định nghĩa chúng ta. 1122 01:49:59,767 --> 01:50:02,433 Mối quan hệ của chúng ta với họ rất quan trọng. 1123 01:50:02,435 --> 01:50:04,272 Như tôi đã nói trong bệnh viện, 1124 01:50:05,038 --> 01:50:07,942 Tôi vẫn còn sống vì anh đã không bỏ cuộc. 1125 01:50:08,575 --> 01:50:12,212 Nếu anh chọn làm điều đó ngay bây giờ, điều đó tùy thuộc vào anh. 1126 01:50:13,313 --> 01:50:15,382 Nhưng tôi vẫn muốn anh trở thành một người quản lý. 1127 01:50:17,785 --> 01:50:18,853 Nếu anh quan tâm. 1128 01:50:26,292 --> 01:50:27,728 Không còn bí mật nào nữa. 1129 01:50:34,234 --> 01:50:35,469 Không còn bí mật nào nữa, thưa ngài. 1130 01:50:39,072 --> 01:50:40,107 Tốt. 1131 01:50:41,274 --> 01:50:42,410 rất tốt 1132 01:50:49,082 --> 01:50:50,184 Xin cảm ơn ngài.