1
00:00:02,160 --> 00:00:28,160
phimnhanh.VIP Giới Thiệu Bộ Phim:
Angel Has Fallen 2019 - NHÀ TRẮNG THẤT THỦ 2:KẺ PHẢN BỘI
2
00:00:30,160 --> 00:00:35,160
Thiên Thần Sụp Đổ b>
3
00:01:48,716 --> 00:01:51,818
Mục tiêu đang di chuyển.
4
00:02:09,335 --> 00:02:11,572
Mục tiêu ở tầng ba, hành lang phía nam.
5
00:02:24,584 --> 00:02:26,954
Mục tiêu đang di chuyển! tầng ba! Hành lang Bắc!
6
00:02:32,760 --> 00:02:33,861
Anh ta lên tầng hai!
7
00:02:34,827 --> 00:02:36,997
Tất cả các đội lên tầng hai!
8
00:03:02,488 --> 00:03:03,921
Đây là máy bay trực thăng.
9
00:03:03,923 --> 00:03:05,425
Chúng tôi vẫn không có hình ảnh về mục tiêu.
10
00:03:31,685 --> 00:03:33,585
Tất cả các đội đi xuống!
11
00:03:33,587 --> 00:03:34,952
Đi, đi!
12
00:03:34,954 --> 00:03:36,955
Đừng để nó đến điểm giải cứu!
13
00:03:40,994 --> 00:03:42,663
di chuyển! - Đừng di chuyển!
14
00:03:43,430 --> 00:03:45,433
Đi, đi, đi, đi!
15
00:03:50,404 --> 00:03:51,469
Ah
16
00:03:51,471 --> 00:03:53,637
Chết tiệt!
17
00:03:53,639 --> 00:03:57,811
Anh làm tổn thương trái tim tôi.
18
00:03:58,379 --> 00:04:01,382
Máy bay trực thăng được phép hạ cánh.
19
00:04:04,718 --> 00:04:06,888
- Không phải tôi chứ - anh nghĩ sao
20
00:04:07,355 --> 00:04:09,553
Tôi nghĩ rằng tôi đã chết.
21
00:04:09,555 --> 00:04:14,125
Mike, không ai đi xa đến thế trên con đường này.
22
00:04:14,127 --> 00:04:15,429
Đừng bận tâm đến tôi.
23
00:04:17,430 --> 00:04:19,630
Cảm ơn đã cho tôi tham gia.
Yeah, không có gì.
24
00:04:19,632 --> 00:04:22,032
Sao anh tìm được nơi này?
25
00:04:22,034 --> 00:04:24,669
Nơi này trong thời Chiến tranh Lạnh
là nơi để chế tạo tên lửa hành trình
26
00:04:24,671 --> 00:04:27,472
Tôi đã mua nó với sự ưu đãi của chính phủ
27
00:04:27,474 --> 00:04:30,741
thay đổi nó thành năm nghìn ha
28
00:04:30,743 --> 00:04:33,844
Ở đây anh có thể xem xét mọi kịch bản.
29
00:04:33,846 --> 00:04:35,613
Bất kỳ kịch bản nào.
30
00:04:35,615 --> 00:04:37,050
- Có phải mọi người làm việc cùng với tôi
31
00:04:37,683 --> 00:04:38,950
Hey!
32
00:04:38,952 --> 00:04:40,685
- Cú phản xạ đáng kinh ngạc
33
00:04:40,687 --> 00:04:42,553
Anh ta ném tôi xuống cầu thang.
34
00:04:42,555 --> 00:04:44,589
Vì vậy, đừng dừng lại ở cầu thang.
35
00:04:44,591 --> 00:04:45,991
Anh muốn chọc giận tôi?
36
00:04:45,993 --> 00:04:47,459
Này, nếu anh không tập luyện thực sự,
37
00:04:47,461 --> 00:04:49,094
anh sẽ chết khi nó là thật.
38
00:04:49,096 --> 00:04:50,996
Bình tĩnh, Bruno.
39
00:04:50,998 --> 00:04:52,065
Chúng ta đều là bạn.
40
00:04:56,702 --> 00:04:59,406
Cô ấy trông thật xinh đẹp.
41
00:04:59,940 --> 00:05:02,507
Tôi đã đến một thị trấn nhỏ ở Virginia
42
00:05:02,509 --> 00:05:04,743
vì thế tôi đã mua một ngôi nhà.
43
00:05:04,745 --> 00:05:07,915
Như họ nói, một con mắt có thể lừa dối.
44
00:05:09,750 --> 00:05:12,584
Sau câu chuyện của Blackwater
45
00:05:12,586 --> 00:05:14,085
Bộ Quốc phòng đã hủy bỏ hợp đồng của mọi người,
46
00:05:14,087 --> 00:05:16,188
Công việc của tôi bị thiệt hại nặng nề.
47
00:05:16,190 --> 00:05:19,694
Chà, tôi đã làm cho chúng ta có nhiều
hơn một chút so với hợp đồng đào tạo
48
00:05:21,060 --> 00:05:24,431
Họ nói David Jatri đã nghỉ hưu,
49
00:05:25,166 --> 00:05:26,901
Anh là một ứng cử viên để thay thế anh ta.
50
00:05:28,034 --> 00:05:30,534
Trưởng phòng mật vụ, cái gì?
51
00:05:30,536 --> 00:05:33,106
Tôi nghĩ bạn nhớ tôi
52
00:05:34,373 --> 00:05:40,077
Nếu tôi có thể nhận được hợp đồng
huấn luyện Lực lượng đặc biệt của anh tại đây,
53
00:05:40,079 --> 00:05:41,849
Cuối cùng tôi cũng thoát khỏi nợ nần.
54
00:05:42,783 --> 00:05:45,453
Nghe này, tôi có thể làm gì.
55
00:05:46,019 --> 00:05:49,753
Vâng, tôi sẽ nói chuyện với Gentry.
Hoặc Giám đốc mới, bất kể cô ấy là ai.
56
00:05:49,755 --> 00:05:51,121
Này, đó là tất cả những gì tôi muốn.
57
00:05:51,123 --> 00:05:53,026
Được rồi, anh bạn. - Cảm ơn, Mike.
58
00:05:56,062 --> 00:06:00,097
Khi nào anh sẽ đến Washington vào lần tới?
- Khi nào anh muốn tôi đến?
59
00:06:00,099 --> 00:06:04,135
Tôi chỉ nói rằng anh tốt hơn là đến. Tìm hiểu gia đình,
60
00:06:04,137 --> 00:06:06,637
Ăn vài miếng bít tết, thư giãn trên ghế, chúng ta sẽ nói dóc.
61
00:06:06,639 --> 00:06:09,573
Chắc chắn, tôi rất thích. Chỉ có thời gian mới có thể nói.
62
00:06:09,575 --> 00:06:10,644
Hẹn gặp lại, anh bạn.
63
00:06:57,156 --> 00:06:58,226
Leia?
64
00:07:11,904 --> 00:07:14,205
Này em yêu. - Phạm vi như thế nào?
65
00:07:14,207 --> 00:07:18,245
Miếng bánh. anh bạn Vid của anh không tệ.
66
00:07:19,846 --> 00:07:23,614
Lee nhớ tôi. Lần này cần bao nhiêu câu chuyện?
67
00:07:23,616 --> 00:07:24,851
Bốn như thường lệ.
68
00:07:26,252 --> 00:07:29,053
Anh đi tắm à -Không.
69
00:07:29,055 --> 00:07:30,854
Em đã giặt giường ...
70
00:07:30,856 --> 00:07:34,762
Anh ngửi thấy mùi thuốc súng.
- Vâng, anh thích nó mà
71
00:07:37,363 --> 00:07:39,099
"Điều dưỡng hiện đại" hả?
72
00:07:39,733 --> 00:07:43,368
Em nghĩ sao về việc trở lại sớm?
73
00:07:43,370 --> 00:07:44,704
Em nghĩ.
74
00:07:45,906 --> 00:07:49,076
Nhưng sau đó mỗi ngày sẽ làm một điều
tuyệt vời như vậy và anh không muốn bỏ lỡ nó.
75
00:07:50,978 --> 00:07:53,243
Anh sẽ đến đây sớm phải không?
76
00:07:56,216 --> 00:07:58,282
Vâng, ông ấy vẫn chưa quyết định, em yêu.
77
00:07:58,284 --> 00:08:03,253
Em sẽ đến Nhà Trắng nếu anh muốn.
Và em sẽ xếp hàng để vào Nhà Trắng
78
00:08:03,255 --> 00:08:06,224
Vâng. Em có nghĩ rằng ông ấy sẽ thành công không?
79
00:08:06,226 --> 00:08:09,596
Em có thể khá thuyết phục. - Tin em đi, anh biết.
80
00:08:10,197 --> 00:08:12,697
Leia, chúng ta đã có một cuộc sống tốt.
81
00:08:12,699 --> 00:08:15,336
Anh chỉ nói, anh sẽ không bắt đầu lo lắng.
82
00:08:21,140 --> 00:08:27,411
Bao lâu sau lần nhảy cuối cùng?
Anh đã bắt đầu đau nửa đầu và chóng mặt?
83
00:08:27,413 --> 00:08:29,013
Ngay lập tức ít nhiều gì đó.
84
00:08:29,015 --> 00:08:31,885
Anh nói đó là một tai nạn xe hơi?
85
00:08:33,753 --> 00:08:34,952
Vâng.
86
00:08:34,954 --> 00:08:37,154
Sự thay đổi giấc ngủ bắt đầu khi nào?
87
00:08:37,156 --> 00:08:42,092
Tôi đã luôn luôn có một vài thứ.
Đó là một phần của công việc.
88
00:08:42,094 --> 00:08:44,162
Lĩnh vực của anh là gì?
89
00:08:44,164 --> 00:08:48,669
Tôi bán máy tính. Vâng. Tôi đi du lịch rất nhiều.
90
00:08:50,070 --> 00:08:54,905
Ông Jameson, ông cần phải cẩn thận hơn.
91
00:08:54,907 --> 00:09:00,077
Tôi thấy chèn ép nghiêm trọng giữa C-3 và 5 ở cổ của anh,
92
00:09:00,079 --> 00:09:02,680
Có thể tổn thương cột sống.
93
00:09:02,682 --> 00:09:05,085
Đó là vấn đề thời gian sẽ là thảm họa cho anh.
94
00:09:11,224 --> 00:09:12,727
Pathfinder đang chuyển động.
95
00:09:21,767 --> 00:09:24,436
Chỉ cần thêm một vài cuộc họp báo
Và tôi đã hoàn thành với gánh xiếc này.
96
00:09:24,438 --> 00:09:28,342
Ông biết ông nhớ điều này,
thưa ông. Không có cuộc sống.
97
00:09:29,108 --> 00:09:32,209
Adam nói đó là sự thay thế của tôi.
98
00:09:32,211 --> 00:09:34,478
Ngài Tổng thống? - Helen.
99
00:09:34,480 --> 00:09:38,415
Tổng thống, ông hứa sẽ sửa đổi.
Quyết định sử dụng quân sự để chống khủng bố
100
00:09:38,417 --> 00:09:44,154
- Để tìm kiếm sự chấp thuận từ Quốc hội trước khi tham gia
vào lực lượng quân sự Hoa Kỳ cho sự xung đột hơn nữa.
101
00:09:44,156 --> 00:09:46,725
Có phải đó vẫn là ý định của ông không? Vâng.
102
00:09:46,727 --> 00:09:50,327
Chúng tôi phàn nàn về cuộc chiến ở đất nước này.
103
00:09:50,329 --> 00:09:54,832
Và tôi sẽ thay đổi nó thành một
lựa chọn cuối cùng và rõ ràng.
104
00:09:54,834 --> 00:09:56,722
Vâng, Steve. - Ngài. Tổng Thống.
105
00:09:56,723 --> 00:10:01,438
Khi Nga tiếp tục đưa quân đội vượt ra ngoài biên giới,
106
00:10:01,440 --> 00:10:05,809
Chiến lược của ông là gì để
ngăn chặn họ xây dựng lại Liên Xô?
107
00:10:05,811 --> 00:10:08,746
Anh biết vị trí của tôi là gì. Đó là về G-20.
108
00:10:08,748 --> 00:10:11,783
Tin đồn trong Nhà Trắng Theo chính sách đối ngoại mới của ông
109
00:10:11,785 --> 00:10:14,752
Mở rộng sử dụng nhà thầu tư nhân
110
00:10:14,754 --> 00:10:18,122
Để tăng cường lực lượng Mỹ rải rác khắp thế giới này.
111
00:10:18,124 --> 00:10:19,859
Có một thực tế cho điều đó?
112
00:10:21,393 --> 00:10:24,194
Đó là tất cả cho ngày hôm nay, các quý ông. Cảm ơn.
113
00:10:24,196 --> 00:10:26,430
Tổng thống ...
114
00:10:26,432 --> 00:10:31,839
Tôi thề, có nhiều rò rỉ trên những bức tường này.
115
00:10:33,039 --> 00:10:34,175
không phải với tôi chứ.
116
00:10:35,007 --> 00:10:36,076
Anh có chắc không
117
00:10:38,078 --> 00:10:40,377
Tôi chắc chắn. -phải.
118
00:10:40,379 --> 00:10:44,783
Ai đã rò rỉ thông tin sai lệch cho báo chí?
119
00:10:44,785 --> 00:10:46,153
Cảm ơn, Sam.
120
00:10:47,554 --> 00:10:51,188
Tôi nghĩ rằng tôi đã làm cho nó rõ ràng.
121
00:10:51,190 --> 00:10:52,425
Trong quá trình lựa chọn liên quan đến nhà thầu tư nhân.
122
00:10:53,794 --> 00:10:57,861
Tôi mệt, tôi chỉ mệt.
123
00:10:57,863 --> 00:11:00,164
Đây là một số ít người kiếm lợi từ nhiệm vụ của chúng ta.
124
00:11:00,166 --> 00:11:02,502
Chết tiệt, một nửa những kẻ đó.
Không phải là người Mỹ.
125
00:11:03,036 --> 00:11:07,373
Chiến đấu vì tiền không giống như chiến đấu vì một lá cờ.
126
00:11:08,108 --> 00:11:10,511
Đủ các rò rỉ. ai đã nói ra.
127
00:11:14,046 --> 00:11:15,782
Không ai thú nhận cả, phải không?
128
00:11:16,550 --> 00:11:17,818
Tất nhiên là không.
129
00:11:19,051 --> 00:11:22,287
Nhưng hãy để tôi giải thích. Những người lính
của chúng ta không có tội vì thiếu nhân sự.
130
00:11:22,289 --> 00:11:30,327
Đó là lỗi của chúng ta. tình trạng này diễn ra đủ lâu.
131
00:11:30,329 --> 00:11:32,031
Đã đến lúc tiến lên theo một cách mới.
132
00:11:33,499 --> 00:11:36,266
Tôi đã không làm điều này trong một thời gian dài.
133
00:11:36,268 --> 00:11:37,901
- Ôi Chúa ơi.
- Tôi quên mất điều đó.
134
00:11:37,903 --> 00:11:41,239
Anh đang làm gì vậy
- Anh vẫn đang làm điều đó sao?
135
00:11:41,241 --> 00:11:43,043
Em nên xem, em yêu. Rất buồn cười.
136
00:11:44,074 --> 00:11:46,544
Tôi không phải là một người chơi bài tuyệt vời. Tôi phải tìm cách vượt qua thời gian rảnh rỗi.
137
00:11:46,546 --> 00:11:49,279
Mike cho biết anh lớn lên ở Anh. - Ừ, đúng rồi.
138
00:11:49,281 --> 00:11:54,052
Vâng, cha tôi sống ở đó như một công dân nước ngoài.
Tôi không cảm thấy như nó thuộc về bất cứ đâu.
139
00:11:54,054 --> 00:11:56,221
Nhưng khi tôi chuyển đến Hoa Kỳ sau khi học,
tôi đã gia nhập Quân đội.
140
00:11:56,223 --> 00:11:58,155
Anh làm việc với nhau được bao lâu rồi?
141
00:11:58,157 --> 00:12:02,260
Tôi vào Tiểu đoàn 3 ngay sau anh.
Ba hay bốn năm gì đó?
142
00:12:02,262 --> 00:12:04,395
Nhiều hay ít. - Mike không nói cho tôi biết về quân đội.
143
00:12:04,397 --> 00:12:08,368
Vâng, hầu hết chúng ta không nói.
Tôi nghĩ rằng đây là cách của chúng tôi.
144
00:12:08,868 --> 00:12:12,871
Nhưng nếu cô muốn nghe một câu chuyện ... -Không.
145
00:12:12,873 --> 00:12:14,606
Có! - Anh ta không muốn nghe một câu chuyện.
146
00:12:14,608 --> 00:12:17,507
Tất cả những gì anh nói chắc chắn là không đáng. Được rồi.
147
00:12:17,509 --> 00:12:19,276
Ôi, chúa ơi ...
148
00:12:19,278 --> 00:12:22,279
Đầu bếp quân đội không hẳn là đại đầu bếp,
149
00:12:22,281 --> 00:12:24,314
Vì vậy, họ muốn đến nhà hàng
150
00:12:24,316 --> 00:12:27,284
họ chuẩn bị món gà rán ngon nhất anh từng ăn
151
00:12:27,286 --> 00:12:29,120
Và ăn tất cả các cái giỏ.
152
00:12:29,122 --> 00:12:34,195
Đầu bếp là một ông già tuyệt vời tên là Moya. - Moya.
153
00:12:34,196 --> 00:12:37,978
Moya đã buộc phải đi làm năm dặm và năm dặm đi về.
154
00:12:37,979 --> 00:12:43,534
Trong mưa hoặc dưới nắng.
Mùa hè này cô có thể làm món trứng tráng trên vỉa hè ở Georgia,
155
00:12:43,536 --> 00:12:47,438
Mike đi đến mọi người trong công ty với kitbag
156
00:12:47,440 --> 00:12:50,044
Và nếu không thì anh ta muốn tiền ...
157
00:12:50,477 --> 00:12:53,377
Chồng cô có thể khá bướng bỉnh.
158
00:12:53,379 --> 00:12:55,279
nói cho tôi biết đi.
159
00:12:55,281 --> 00:13:00,220
Vì thế Mike đã không từ bỏ cho
đến khi mỗi người rút ví ra.
160
00:13:01,287 --> 00:13:03,056
Cháu biết những gì cha cháu đã làm không?
161
00:13:03,690 --> 00:13:07,493
Vậy thì hãy mua xe riêng anh và không phải đi làm nữa.
162
00:13:08,393 --> 00:13:11,865
Mike Benning là một trong những
người đáng tin cậy nhất mà tôi từng gặp
163
00:13:12,498 --> 00:13:16,103
Không có cách nào anh ấy sẽ để tuổi già càng dài hơn
164
00:13:17,503 --> 00:13:20,974
đây. Thứ này là ngọt ngào cho cháu. -Cảm ơn.
165
00:13:24,643 --> 00:13:28,281
nhận đi. Hãy uống và im lặng.
166
00:13:28,915 --> 00:13:31,616
Anh nghĩ rằng chúng ta trên 30 tuổi sao?
167
00:13:31,618 --> 00:13:34,651
Không. Không phải vậy.
168
00:13:34,653 --> 00:13:39,057
Chết tiệt, tôi nhớ anh ta Hút thuốc, đùa giỡn,
169
00:13:39,059 --> 00:13:41,159
những trận đánh adrenaline
170
00:13:44,730 --> 00:13:46,633
Anh ổn chứ
171
00:13:48,133 --> 00:13:49,202
Vâng.
172
00:13:51,237 --> 00:13:52,305
Anh có chắc không
173
00:13:53,706 --> 00:13:55,441
Anh có thể nói một cách trung thực không?
174
00:13:57,676 --> 00:14:00,647
Tôi không nghĩ rằng tôi sẽ đảm nhận được
công việc giám đốc mà họ bổ nhiệm
175
00:14:01,415 --> 00:14:03,581
Chúa ơi, tôi chưa sẵn sàng cho văn phòng.
176
00:14:03,583 --> 00:14:05,953
Tôi thấy nó trong mắt anh.
177
00:14:06,485 --> 00:14:07,987
Chết tiệt, tôi cũng không chấp nhận.
178
00:14:10,656 --> 00:14:12,358
Chúng ta là sư tử.
179
00:14:12,892 --> 00:14:15,462
Và nó sẽ không thay đổi trong lối sống.
180
00:14:19,065 --> 00:14:20,200
Nhưng tôi có một ý tưởng.
181
00:14:21,568 --> 00:14:24,401
Tôi sẽ nói với anh một từ tốt.
Khi chọn người quản lý tiếp theo.
182
00:14:24,403 --> 00:14:25,939
Chỉ đến khi nó ổn.
183
00:14:27,741 --> 00:14:30,543
thoải mái đi. - Chúc mừng.
184
00:15:08,147 --> 00:15:11,182
Các nhà phân tích lo ngại rằng sự tích lũy của các lực lượng Nga ...
185
00:15:11,184 --> 00:15:15,022
Mẹ nghĩ con chỉ có thể đặt bốn.
Cảm ơn, mẹ muốn một ít.
186
00:15:16,522 --> 00:15:18,289
Em đã làm bữa sáng. Anh ăn không?
187
00:15:18,291 --> 00:15:20,757
Không, em yêu. Anh phải đi.
Ăn một cái gì đó trong văn phòng. Này.
188
00:15:20,759 --> 00:15:25,529
Này.
189
00:15:25,531 --> 00:15:26,566
Anh trễ mất.
190
00:15:28,035 --> 00:15:31,468
Trông anh rất mệt mỏi.
Em biết đêm nay anh cũng không ngủ ...
191
00:15:31,470 --> 00:15:34,304
Em yêu. .. Anh ổn.
192
00:15:34,306 --> 00:15:35,740
Chúng ta có thể nói về điều này trong năm phút không?
193
00:15:35,742 --> 00:15:37,507
Anh phải đi rồi.
194
00:15:37,509 --> 00:15:41,078
không thành vấn đề.
195
00:15:41,080 --> 00:15:42,416
Em sẽ gặp anh sau vài ngày, được chứ?
196
00:15:42,882 --> 00:15:44,448
Chúng ta sẽ nói chuyện khi anh quay trở lại.
- Hãy nói về nó khi anh quay trở lại.
197
00:15:44,450 --> 00:15:45,518
Anh hứa.
198
00:15:53,660 --> 00:15:55,094
Được rồi, Linney-Finn.
199
00:15:55,961 --> 00:15:58,162
Con có thể nói lời tạm biệt không? - Linney-Finn.
200
00:15:58,164 --> 00:15:59,700
tạm biệt!
201
00:16:03,368 --> 00:16:07,270
Chúng tôi đã sẵn sàng, một khu vực.
- Không gian trống, khu thứ hai.
202
00:16:07,272 --> 00:16:08,508
Pathfinder đang đến.
203
00:16:13,179 --> 00:16:15,482
Mọi người chú ý, Pathfinder Alpha.
204
00:16:17,282 --> 00:16:19,683
Trung tâm chỉ huy, trung tâm hiện trường trống.
205
00:16:19,685 --> 00:16:22,819
Anh ấy có ổn không -Vâng.
Tối nay chúng ta sẽ có một ít bia.
206
00:16:22,821 --> 00:16:24,889
vâng đúng thế, anh sẽ mua mọi thứ từ hôm nay.
207
00:16:24,891 --> 00:16:27,361
Trung tâm chỉ huy, không gian bên trong trống.
208
00:16:27,927 --> 00:16:31,764
Lệnh, xin lưu ý, bề mặt bên ngoài,
giữa và bên trong là trống.
209
00:16:32,498 --> 00:16:33,800
Benning đồng ý.
210
00:16:37,704 --> 00:16:41,805
Ông có thể thích câu cá, thưa ông. Ở đây lạnh quá.
211
00:16:41,807 --> 00:16:43,076
Xin lỗi ....
212
00:16:44,310 --> 00:16:47,214
Làm bất cứ điều gì để ra khỏi
Washington trong một thời gian.
213
00:16:50,150 --> 00:16:52,519
Tôi không biết tin ai nữa.
214
00:16:54,621 --> 00:17:00,824
Dù sao, ý tưởng của anh là ai sẽ là
ứng cử viên cho người quản lý, anh hay Leahy?
215
00:17:00,826 --> 00:17:02,762
Thưa ông, đó là tôi.
216
00:17:03,930 --> 00:17:05,199
Dành cho anh ta.
217
00:17:06,665 --> 00:17:13,236
Nhưng đối với tôi cũng vậy. Nó là ... của tôi.
218
00:17:13,238 --> 00:17:14,708
Tôi không nghĩ rằng tôi đã thấy anh rất căng thẳng.
219
00:17:17,943 --> 00:17:20,311
Nghe này, thưa ngài, nếu tôi không ...
220
00:17:20,313 --> 00:17:23,684
Tôi nghĩ đó là một ý tưởng tuyệt vời Torch Poke, Mike,
221
00:17:24,816 --> 00:17:26,516
Vì vậy...
222
00:17:26,518 --> 00:17:28,822
tôi đã chọn anh để làm lãnh đạo
223
00:17:30,690 --> 00:17:32,159
chúc mừng
224
00:17:34,861 --> 00:17:36,897
Tôi sẽ làm hết sức mình, thưa ngài.
225
00:17:37,497 --> 00:17:41,535
Cảm ơn. - Tôi đã rất sợ.
226
00:17:42,268 --> 00:17:44,701
Gì vậy thưa ông - Cái nhìn đó.
227
00:17:44,703 --> 00:17:46,839
Giống như tôi đã kết án tử hình anh.
228
00:17:50,677 --> 00:17:54,911
Không, nếu nó tùy thuộc vào tôi, thưa ngài,
tôi sẽ tiếp tục xông vào cho đến khi tôi chết.
229
00:17:54,913 --> 00:17:56,849
Nhưng điều đó không thực tế.
230
00:17:59,585 --> 00:18:02,757
Cho tôi vài ngày. Nói chuyện với Leia.
231
00:18:02,758 --> 00:18:05,192
Hãy tiếp tục đi, được chứ?
232
00:18:05,624 --> 00:18:07,193
Vâng, thưa ngài. Được.
233
00:18:12,899 --> 00:18:16,236
Này. Này! Anh ổn chứ
234
00:18:17,569 --> 00:18:19,536
Tôi chỉ cần ít nước.
235
00:18:19,538 --> 00:18:20,938
Có lẽ anh gọi ai đó không?
236
00:18:20,940 --> 00:18:22,974
Không, thưa ngài. Tôi vẫn khỏe
237
00:18:22,976 --> 00:18:26,246
Mike... Tôi ổn.
238
00:18:26,746 --> 00:18:29,550
Đi đi. Anh đang làm cá tôi sợ.
239
00:18:31,517 --> 00:18:32,719
Chúng đã bị đóng băng.
240
00:18:33,352 --> 00:18:36,822
đi đi. Một người đàn ông khôn ngoan.
- Murphy, Ben Benning.
241
00:18:38,024 --> 00:18:39,957
Này, anh có thể thay thế tôi không?
242
00:18:39,959 --> 00:18:41,592
Tôi đang trên đường.
243
00:19:09,555 --> 00:19:13,426
Benning đang trên đường đến.
244
00:19:48,995 --> 00:19:52,366
nó là gì thế? Những con dơi đó?
245
00:20:12,951 --> 00:20:16,086
Chúng là máy bay không người lái
- Đi với tôi, thưa ông. - Marp!
246
00:20:16,088 --> 00:20:18,889
Đưa ông ấy vào nơi trú ẩn đạn đạo
và đừng đứng dậy! Tôi đang trên đường!
247
00:20:26,498 --> 00:20:28,535
Đội Delta, hãy hành động! hành động!
248
00:20:40,113 --> 00:20:43,113
Đừng di chuyển! Đừng di chuyển!
Họ đang theo dõi chúng ta bằng cách nào đó!
249
00:20:43,115 --> 00:20:45,983
Đừng di chuyển và đưa ông ấy vào hầm, Murph!
250
00:20:45,985 --> 00:20:47,387
Tôi đang đến với anh!
251
00:21:02,401 --> 00:21:04,371
Lùi lại
252
00:21:10,109 --> 00:21:13,076
Đội Bravo xuống. Đội Bravo nằm xuống.
Đội Bravo đã bị vô hiệu hóa.
253
00:21:16,716 --> 00:21:17,950
Đội yểm trợ, di chuyển tới Pathfinder
254
00:21:27,459 --> 00:21:28,795
Hãy nổ súng! Hãy nổ súng!
255
00:21:30,496 --> 00:21:32,833
Bắn chúng đi! - Có quá nhiều!
256
00:22:02,094 --> 00:22:03,630
Đừng hủy, Đặc vụ Benning. nằm xuống!
257
00:22:23,748 --> 00:22:24,785
Chết tiệt!
258
00:22:26,719 --> 00:22:27,953
Chúa ơi!
259
00:22:34,860 --> 00:22:38,696
Chúng đang đến chổ anh, Murph!
đẩy ông ấy nó xuống nước!
260
00:22:38,698 --> 00:22:39,900
Còn anh thì sao - Nhảy đi!
261
00:22:57,517 --> 00:22:58,785
Thưa ông, tôi sẽ đi với ông.
262
00:23:02,121 --> 00:23:04,591
Thưa ông, chúng ta lặn xuống. Lặn đi.
263
00:23:13,598 --> 00:23:15,733
Chúng tôi đang nhận được báo cáo
264
00:23:15,735 --> 00:23:17,967
đáng lo ngại về vụ ám sát Tổng thống.
265
00:23:17,969 --> 00:23:20,905
Chúng tôi đang nhận được báo cáo về các cuộc tấn công.
266
00:23:20,907 --> 00:23:22,676
Một đặc vụ dự phòng đã cố gắng cứu Tổng thống.
267
00:23:26,711 --> 00:23:28,978
Alpha 17, đây là Hawk 5.
268
00:23:28,980 --> 00:23:31,852
Chúng tôi đang tiếp cận Matthews. Và Pathfinder.
269
00:23:32,751 --> 00:23:33,886
One 50 over 90
270
00:23:45,264 --> 00:23:47,864
Chúng tôi chưa có nhiều chi tiết được xác minh,
271
00:23:47,866 --> 00:23:50,900
Nhưng Tổng thống Alan giống như Trumble
272
00:23:50,902 --> 00:23:55,906
Ông ta đã bị ám sát trong một chuyến đi câu cá ngày hôm nay.
273
00:23:55,908 --> 00:23:58,274
Chúng tôi mong sẽ có thêm chi tiết sớm,
274
00:23:58,276 --> 00:24:02,282
Đội an ninh mật vụ, bao gồm số người chết đã gây sốc.
275
00:24:25,036 --> 00:24:26,836
Tổng thống, ông có nghe tôi không?
276
00:24:31,943 --> 00:24:33,245
Đặc vụ Denning, ở lại với tôi.
277
00:24:37,315 --> 00:24:38,651
Mọi thứ có an toàn không?
278
00:24:40,719 --> 00:24:44,089
Được rồi, tôi muốn tổng thống ở "B." Benning sẽ ở đây.
279
00:25:03,308 --> 00:25:05,911
Xin chào, Johnson. Hãy đến với tôi. về phía trước.
280
00:25:07,712 --> 00:25:12,819
Peterson, đảm bảo đơn vị giải cứu con tin.
An toàn trong hồ, rõ chưa? -Vâng.
281
00:25:16,055 --> 00:25:18,091
Ông phó Tổng Thống, lối này.
282
00:25:28,700 --> 00:25:30,034
Tình trạng của ông ấy ra sao?
283
00:25:30,036 --> 00:25:33,871
Ông ấy hôn mê. Khi ông đến gặp lính thuỷ đánh bộ,
284
00:25:33,873 --> 00:25:35,773
Và tôi nói rằng có những vụ nổ cực mạnh,
285
00:25:35,775 --> 00:25:37,940
Nhưng chúng ta không thấy bất kỳ dấu hiệu sưng,
286
00:25:37,942 --> 00:25:41,945
tổn thương não và đó là tin tuyệt vời.
287
00:25:41,947 --> 00:25:44,117
Bây giờ ông phải chờ đó.
288
00:25:47,687 --> 00:25:49,122
Còn nhân viên bảo vệ thì sao?
289
00:25:49,588 --> 00:25:51,156
Chỉ có một người sống sót, thưa ông.
290
00:25:52,725 --> 00:25:56,196
Mike Benning. Những người khác chết tại hiện trường.
291
00:26:01,200 --> 00:26:03,199
Còn Benning thì sao?
292
00:26:03,201 --> 00:26:05,169
Anh bất tỉnh khi đến nơi.
293
00:26:05,171 --> 00:26:07,207
Nhưng anh ấy đã có dấu hiệu phản ứng.
294
00:26:08,240 --> 00:26:12,177
Chúng tôi hy vọng sẽ được tỉnh lại sớm.
Sau đó, chúng tôi sẽ chạy thử nghiệm nhiều hơn.
295
00:26:13,211 --> 00:26:14,279
Khi ông đã sẵn sàng, thưa ông.
296
00:26:15,480 --> 00:26:17,116
Tôi phải nói chuyện với ông ở bên ngoài.
297
00:26:30,796 --> 00:26:31,831
Thưa Ngài
298
00:26:33,097 --> 00:26:36,065
Đây là Thẩm phán Speyer. Phía đông Pennsylvania.
299
00:26:36,067 --> 00:26:38,337
ông ta tuyên thệ với tổng thống thực sự.
300
00:26:42,408 --> 00:26:45,909
Hãy hy vọng nó chính thức.
301
00:26:45,911 --> 00:26:48,914
Thưa ngài Phó tổng thống, hãy đưa tay lên kinh Tân Ước.
302
00:26:49,748 --> 00:26:53,385
Và giơ tay phải của ông lên và lặp lại theo tôi.
303
00:26:54,152 --> 00:26:57,790
Tôi, Martin James Kirby, tôi thề ...
304
00:26:58,423 --> 00:27:03,095
Tôi, Martin James Kirby, tôi thề ...
305
00:27:03,796 --> 00:27:08,334
Tôi sẽ trung thành đảm nhận vai trò tổng thống Hoa Kỳ ...
306
00:27:09,067 --> 00:27:13,907
Tôi sẽ trung thành đảm nhận vai trò tổng thống Hoa Kỳ ...
307
00:27:14,507 --> 00:27:16,810
Và tôi sẽ làm hết sức có thể ...
308
00:27:17,276 --> 00:27:20,110
Và tôi sẽ làm hết sức có thể ...
309
00:27:20,112 --> 00:27:24,784
Để bảo vệ hiến pháp Hoa Kỳ, hãy giữ và bảo vệ ...
310
00:27:27,253 --> 00:27:32,959
Để bảo vệ hiến pháp Hoa Kỳ, hãy giữ và bảo vệ ...
311
00:27:33,659 --> 00:27:36,062
Chúa giúp tôi. - Đó là cách Chúa giúp tôi.
312
00:27:40,165 --> 00:27:41,200
Ramirez.
313
00:27:43,369 --> 00:27:44,534
Đợi, đợi đã.
314
00:27:44,536 --> 00:27:47,938
Cảnh sát địa phương tìm thấy một chiếc xe tải cách đây
315
00:27:47,940 --> 00:27:49,139
nửa dặm về phía bắc. Đầy thiết bị điện tử và hệ thống phóng.
316
00:27:49,141 --> 00:27:51,842
Đừng chạm vào bất cứ thứ gì cho đến khi người của tôi đến.
317
00:27:51,844 --> 00:27:53,442
- Được rồi, bảo vệ khu vực. - Được rồi, làm việc đi
318
00:27:53,444 --> 00:28:12,329
Đây, làm ơn. Chúng tôi sẽ kiểm tra hai người cùng một lúc.
319
00:28:12,331 --> 00:28:13,900
Hai người đến phía trước, đi nào.
320
00:28:18,136 --> 00:28:20,269
David, cảm ơn Chúa. Anh ấy có ổn không
321
00:28:20,271 --> 00:28:21,907
Anh ấy đang được chăm sóc đặc biệt.
322
00:28:22,807 --> 00:28:24,877
Nhưng tôi xin lỗi, đó là tất cả những gì tôi có thể nói.
323
00:28:25,378 --> 00:28:28,044
Nói về chồng tôi chuyện gì đã xảy ra, David.
324
00:28:28,046 --> 00:28:30,382
Leia. Cô phải đi với tôi, được chứ?
325
00:28:31,249 --> 00:28:34,319
Thôi được. Tôi sẽ lấy một căn phòng nơi cô có thể thư giãn với Lynn.
326
00:28:59,245 --> 00:29:00,546
Tại sao tôi bị còng tay?
327
00:29:02,180 --> 00:29:05,151
Tôi là đặc vụ Helen Thompson của FBl.
328
00:29:05,851 --> 00:29:08,254
Anh có thể cho tôi biết tên anh không? Anh làm việc cho ai
329
00:29:09,555 --> 00:29:12,522
Tên tôi là Mike Benning, Đặc vụ bí mật.
330
00:29:12,524 --> 00:29:14,260
Tôi đang ở đâu
331
00:29:15,594 --> 00:29:17,095
Và tại sao tôi lại bị còng tay?
332
00:29:18,296 --> 00:29:22,032
Anh đang ở bệnh viện Matthews. Anh có
nhớ làm thế nào anh đến được ở đây không?
333
00:29:22,034 --> 00:29:25,134
Nói cho tôi biết chuyện gì đang xảy ra.
334
00:29:25,136 --> 00:29:27,840
Điều cuối cùng anh nhớ là gì?
335
00:29:28,507 --> 00:29:31,411
Mike, điều quan trọng là anh nói với tôi.
Điều cuối cùng anh nhớ là gì?
336
00:29:38,182 --> 00:29:39,219
Murph.
337
00:29:41,085 --> 00:29:45,291
Tổng thống. Tổng thống đâu rồi?
ông ấy ở đâu Ông ấy có ổn không
338
00:29:48,026 --> 00:29:50,963
Tổng thống đang trong tình trạng hôn mê
và toàn bộ đội của anh đã chết.
339
00:29:54,098 --> 00:29:55,234
Ngoại trừ anh.
340
00:29:56,401 --> 00:29:58,171
Nói cho tôi biết như thế nào.
341
00:30:00,005 --> 00:30:02,642
Chuyện gì đã xảy ra ở hồ?
- Tôi cần gặp Tổng thống.
342
00:30:03,709 --> 00:30:05,344
Tôi cần gặp Tổng thống ngay bây giờ.
- đó không phải là một cơ hội.
343
00:30:06,045 --> 00:30:08,711
Tôi ở đây hàng giờ.
344
00:30:08,713 --> 00:30:11,948
Không ai nói cho tôi biết chuyện gì đang xảy ra.
tập trung cao độ của tôi ...
345
00:30:11,950 --> 00:30:15,151
Leia, tôi biết cô đang thất vọng.
- Tôi muốn con gái tôi đến đây, làm ơn.
346
00:30:15,153 --> 00:30:18,220
Lin ngủ ngon hơn, được chứ?
- Và tôi muốn gặp chồng tôi.
347
00:30:18,222 --> 00:30:19,555
Và tôi sẽ chăm sóc nó cho cô.
348
00:30:19,557 --> 00:30:21,193
Nhưng trước tiên ...
349
00:30:21,794 --> 00:30:24,964
Cô có biết khoảng 10 triệu đô la
trong tài khoản ở nước ngoài không?
350
00:30:25,998 --> 00:30:28,198
Tài khoản của Mike. - Mười triệu gì?
351
00:30:28,200 --> 00:30:32,104
Có lẽ anh có thể giải thích tại sao
tôi tìm thấy DNA của anh trong chiếc xe Van?
352
00:30:33,271 --> 00:30:37,407
Tế bào da, tóc, ngay tại đây,
khởi động hệ thống kiểm soát.
353
00:30:37,409 --> 00:30:38,641
Sao?
354
00:30:38,643 --> 00:30:42,949
Hoặc dư lượng cùng loại chất nổ được sử dụng
tại hiện trường trong nhà để xe của anh
355
00:30:44,382 --> 00:30:47,351
Mike, nói cho tôi biết về thư mục được mã hóa.
Chúng tôi tìm thấy nó trong trang Web đen.
356
00:30:47,353 --> 00:30:50,120
Thư mục được mã hóa? - Thư mục được mã hóa
357
00:30:50,122 --> 00:30:51,988
Những bản đồ phân loại được bao gồm
358
00:30:51,990 --> 00:30:55,425
Chương trình dịch vụ bí mật của anh cho chuyến đi đến hồ.
359
00:30:55,427 --> 00:30:58,264
Đó chỉ là anh, Mike. Làm sao nó xảy ra được?
360
00:30:59,565 --> 00:31:01,700
Cô biết vấn đề của Mike. Về Thuốc giảm đau không?
361
00:31:02,802 --> 00:31:07,336
Và Anh ta đã đi đến bốn bác sĩ khác nhau.
362
00:31:07,338 --> 00:31:11,143
Và cô đã trả từng khoản bằng tiền mặt?
Cô có biết tất cả điều này không?
363
00:31:12,745 --> 00:31:16,079
Hệ thống điều khiển máy bay không người lái được để ở chế độ tự động.
364
00:31:16,081 --> 00:31:19,248
nhận diện khuôn mặt cho cuộc tấn công của Tổng thống Mỹ
365
00:31:19,250 --> 00:31:22,419
và mọi thành viên trong đội trừ anh.
366
00:31:22,421 --> 00:31:24,621
Thiết kế rất hoàn hảo, Mike, cái gì?
367
00:31:24,623 --> 00:31:27,189
Cô không hiểu rằng tôi đã bị phân biệt đối xử?
- Không, đặc vụ Benning.
368
00:31:27,191 --> 00:31:32,294
Anh ta nói rằng anh ta đang tranh cử chức giám đốc Mật vụ.
369
00:31:32,296 --> 00:31:37,734
Chính xác, vì vậy tôi tin rằng Mike không thể tránh khỏi
và muốn thu xếp một khoản thanh toán lớn cho cô.
370
00:31:37,736 --> 00:31:41,804
Nếu đó là trường hợp, Leia,
ai đó đã trả tiền cho anh ta để làm điều đó.
371
00:31:41,806 --> 00:31:47,113
Nếu cô giúp tôi tìm gã này,
cơ hội pháp lý của Mike sẽ tăng lên đáng kể.
372
00:31:51,049 --> 00:31:54,320
Mẹ kiếp. Cô không thể thao túng tôi.
373
00:31:55,653 --> 00:31:57,720
Chồng tôi là một người tốt.
374
00:31:57,722 --> 00:32:01,725
Anh bị buộc tội giết Tổng thống Hoa Kỳ
375
00:32:01,727 --> 00:32:05,594
Và vụ giết người được dự tính trước cho toàn bộ đội của anh.
376
00:32:05,596 --> 00:32:07,663
Không, không, chờ đã, chờ đã.
377
00:32:07,665 --> 00:32:10,233
Gọi Tổng thống. Ông ấy sẽ nói với cô sự thật.
378
00:32:10,235 --> 00:32:12,502
Có ai khác đằng sau nó. không phải tôi
379
00:32:12,504 --> 00:32:15,639
Chúng tôi đang chuyển anh đến một nơi an ninh cao
380
00:32:15,641 --> 00:32:17,343
Sau khi bác sĩ phê duyệt.
381
00:32:18,410 --> 00:32:20,446
Có chuyện gì với cô vậy
382
00:32:37,662 --> 00:32:41,163
Lảnh đạo Thiên thần hộ mệnh cao cấp Tremble đã sụp đổ tối nay.
383
00:32:41,165 --> 00:32:43,867
Đặc vụ Mike Benning ... - Những tiết lộ gây sốc
384
00:32:43,869 --> 00:32:46,769
về tội phản quốc của nhóm bảo vệ Tổng thống.
385
00:32:46,771 --> 00:32:49,171
Benning, tin đồn là, sắp sửa chuyển đổi.
386
00:32:49,173 --> 00:32:52,508
Mike Benning bị cáo buộc đã lên
kế hoạch cho vụ ám sát ...
387
00:32:52,510 --> 00:32:54,544
Mike Benning đã bị bắt.......
388
00:32:54,546 --> 00:32:56,412
Đặc vụ Benning. Tại sao anh lại làm điều này?
389
00:32:56,414 --> 00:32:59,783
.......nỗ lực ám sát......Mật vụ.
390
00:32:59,785 --> 00:33:01,418
Ông Benning! Ông Benning!
391
00:33:01,420 --> 00:33:03,519
Những cáo buộc này có phải là thật không?
392
00:33:03,521 --> 00:33:05,223
Hầu hết các nhân viên cận vệ đã chết.
393
00:33:30,716 --> 00:33:34,184
Cô Benning! Tại sao chồng cô lại làm vậy? Cô Benning!
394
00:33:34,186 --> 00:33:36,585
Cô Benning, cô có thể giải quyết vấn đề không? - Cô có thể
395
00:33:36,587 --> 00:33:39,424
làm chứng không, cô Benning? Cô biết được bao nhiêu
396
00:33:41,660 --> 00:33:45,164
Mediha. - Cô ấy vừa về đến nhà.
397
00:33:45,796 --> 00:33:49,299
Để điện thoại di động bên ngoài. Cô ấy không liên quan.
398
00:33:49,301 --> 00:33:51,668
Anh ta nghe điện thoại,
rồi Benning được cho một sợi dây để treo chính hắn.
399
00:34:01,846 --> 00:34:06,850
Này! Đã tỉnh rồi sao.
Mày sẽ không bao giờ được ngủ nữa, Đồ chó đẻ.
400
00:34:06,852 --> 00:34:09,886
Để hắn yên, anh thậm chí không
biết nếu anh ta đã làm điều đó.
401
00:34:09,888 --> 00:34:14,694
Làm sao anh ta làm điều đó và nhiều hơn nữa.
Với sự run rẩy chỉ bắt đầu để thay đổi tình hình.
402
00:34:40,252 --> 00:34:42,219
Tôi đã đi vào ba bo mạch chủ.
403
00:34:42,221 --> 00:34:45,257
Ba, hai, một ...
404
00:34:48,359 --> 00:34:49,528
Cái quái gì thế...
405
00:34:52,864 --> 00:34:54,367
Hắn đã chết cách đây một thời gian.
406
00:35:03,709 --> 00:35:06,511
Chết tiệt, nhìn kìa. Đoàn xe hộ tống.
407
00:35:08,446 --> 00:35:09,748
Điều đó không tốt, anh bạn.
408
00:35:13,384 --> 00:35:14,386
Báo cáo đi.
409
00:35:15,353 --> 00:35:16,453
Làm sao đây? Các thiết bị. ..
410
00:35:17,589 --> 00:35:23,596
Chết tiệt!
411
00:35:32,904 --> 00:35:34,440
Phải làm sao? Phải làm sao?
412
00:35:35,373 --> 00:35:39,711
Này! Này!
413
00:35:47,352 --> 00:35:48,520
Không, không, không. Không, đợi một chút!
414
00:35:49,288 --> 00:35:50,356
Đi, đi!
415
00:36:10,908 --> 00:36:12,744
Ra khỏi xe ngay!
416
00:36:13,277 --> 00:36:16,679
Ra ngoài, ra ngoài!
417
00:36:16,681 --> 00:36:17,946
Di chuyển đi! Di chuyển đi! Di chuyển đi!
418
00:36:17,948 --> 00:36:19,884
Di chuyển đi! Thôi nào!
419
00:36:22,553 --> 00:36:24,623
Di chuyển đi! Di chuyển đi! Vào đi!
420
00:36:25,656 --> 00:36:27,892
Ở lại đó!
421
00:36:45,076 --> 00:36:46,578
Ba phút ra ngoài.
422
00:36:47,846 --> 00:36:49,015
chờ đó.
423
00:36:57,723 --> 00:36:59,558
Vậy anh là ai
424
00:37:03,694 --> 00:37:14,002
Thôi nào, Bắt anh ta, bắt anh ta!
425
00:37:14,004 --> 00:37:15,073
Bỏ hắn ra đi! - Giữ lấy hắn!
426
00:37:16,707 --> 00:37:18,376
Anh ta lấy súng của tôi!
427
00:37:23,915 --> 00:37:26,052
Chết tiệt.
428
00:39:02,547 --> 00:39:04,417
Cái gì, maniac?
429
00:39:05,649 --> 00:39:07,786
Anh ta ném tôi xuống cầu thang.
430
00:39:12,156 --> 00:39:13,526
Chết tiệt.
431
00:39:30,040 --> 00:39:32,844
Tôi đã nói với anh để luyện tập. Giống như nó có thật.
432
00:39:56,000 --> 00:40:03,940
Chúng tôi vẫn đang điều tra những gì đã xảy ra.
Nhưng Benning đã biến mất.
433
00:40:03,942 --> 00:40:06,645
Chấn thương của anh ta cũng được tính đến.
434
00:40:08,980 --> 00:40:12,214
Được rồi. hiện trường tìm kiếm sẽ rộng ra.
435
00:40:12,216 --> 00:40:15,685
Bảo mật ba cấp,
Tại bất kỳ điểm dừng quá cảnh trong vùng lân cận.
436
00:40:15,687 --> 00:40:17,152
Benning từ Sở mật vụ.
437
00:40:17,154 --> 00:40:19,288
Anh ấy biết chúng ta làm thế nào
Anh ấy biết tất cả các mánh khóe của chúng ta
438
00:40:19,290 --> 00:40:21,723
Tôi muốn mọi camera an ninh trong nước.
Thông qua hệ thống nhận diện khuôn mặt của chúng ta,
439
00:40:21,725 --> 00:40:25,594
Nhìn vào mọi thứ chúng ta thấy,
440
00:40:25,596 --> 00:40:30,033
Tôi không muốn nghe về lệnh này. Bởi vì nó thú vị
cho mông của tôi. Chúng ta sẽ xử lý việc này sau.
441
00:40:30,035 --> 00:40:33,101
Chúng tôi vừa tìm thấy một tai nghe ở ngoại ô bị phá hủy,
điều làm người ta buồn là cảnh tượng máu me
442
00:40:33,103 --> 00:40:34,573
Số khung số và bảng số
443
00:40:35,774 --> 00:40:36,906
Tôi muốn biết nếu đó là máu của Benning. - Vâng, thưa bà.
444
00:40:40,312 --> 00:40:41,547
Mediha.
445
00:40:45,082 --> 00:40:46,584
Vâng, thưa ngài. Cảm ơn.
446
00:40:47,953 --> 00:40:52,091
Tìm tiền của Benning
Trong một ngân hàng quốc doanh ở Moscow.
447
00:40:53,892 --> 00:40:54,926
Anh nghĩ sao về nó?
448
00:41:04,102 --> 00:41:06,669
Renegade 607, ai đó.
449
00:41:06,671 --> 00:41:10,009
Falcon 904, anh đã tìm thấy Benning chưa?
450
00:41:10,975 --> 00:41:12,210
chưa, nhưng chúng tôi sẽ xử lý nó.
451
00:41:13,578 --> 00:41:17,312
Chúng tôi quyết định giữ Benning còn sống ở hồ.
Đổ lỗi cho anh ta.
452
00:41:17,314 --> 00:41:20,716
Sau đó, anh nói rằng anh sẽ lo nó.
Đó là đội của anh đã cứu anh ta.
453
00:41:20,718 --> 00:41:22,053
Và đi với mười triệu.
454
00:41:24,723 --> 00:41:28,056
Và bây giờ hãy để anh ta trốn thoát
Và tiếp tục cho chúng tôi thấy.
455
00:41:28,058 --> 00:41:33,933
Vẫn còn đủ bằng chứng để đóng khung Mike
456
00:41:35,734 --> 00:41:38,304
FBI đã phát hiện bằng chứng chúng tôi đưa vào,
457
00:41:38,837 --> 00:41:40,839
Anh ấy ở chiếc xe Van, bao gồm cả DNA của anh ấy.
458
00:41:41,573 --> 00:41:44,843
Trong những khoảnh khắc này họ
buộc chặt vào con đường tiền bạc.
459
00:41:45,375 --> 00:41:48,277
Vì vậy, đừng bắt đầu hoảng loạn và làm điều gì đó ngu ngốc.
460
00:41:48,279 --> 00:41:52,047
ngu ngốc? Tôi bắt đầu nghĩ rằng đó là mối quan hệ cá nhân với cô ấy
461
00:41:52,049 --> 00:41:54,683
Nó không phải là một thực thể, mà là một gánh nặng.
462
00:41:54,685 --> 00:41:58,654
Nếu anh muốn tận dụng nó,
hãy loại bỏ nó một lần và mãi mãi.
463
00:41:58,656 --> 00:42:02,727
Và cầu nguyện Trumble sẽ không tỉnh dậy.
Sai lầm lớn nhất của anh
464
00:42:26,151 --> 00:42:29,986
Đó là một cuộc gọi Govina. Govina được gọi là ...
465
00:42:29,988 --> 00:42:32,288
Mile. - Ừ, nói đi "vâng."
466
00:42:32,290 --> 00:42:34,790
Vâng, vâng! Mike, có phải anh không? - Lia.
467
00:42:34,792 --> 00:42:36,928
Anh ổn chứ - Mọi thứ đều ổn.
468
00:42:38,462 --> 00:42:40,031
em ổn chứ Lin thế nào?
469
00:42:42,167 --> 00:42:45,904
Được rồi, nó ở đây với em.
470
00:42:47,238 --> 00:42:49,174
Chúng ta đang bị đe dọa tội giết người.
471
00:42:54,178 --> 00:42:56,446
Cảnh sát ở trước nhà? -Vâng.
472
00:42:56,448 --> 00:42:59,214
Và rất nhiều nhà báo. - Vâng, đó là một điều tốt.
473
00:42:59,216 --> 00:43:00,982
Họ sẽ trông coi nhà,
474
00:43:00,984 --> 00:43:04,823
Vì vậy, ở trong nhà và họ trông chừng em.
475
00:43:08,292 --> 00:43:09,827
Họ đã nói chuyện với em?
476
00:43:10,794 --> 00:43:11,829
Vâng.
477
00:43:15,165 --> 00:43:17,102
Tại sao anh không nói với em về các bác sĩ?
478
00:43:20,270 --> 00:43:24,776
Em yêu, anh muốn nói, nhưng anh không thể giải thích ngay bây giờ.
Anh chỉ ...
479
00:43:25,310 --> 00:43:27,046
Em phải tin tưởng anh.
480
00:43:31,915 --> 00:43:33,419
Anh đang ở đâu? Anh đang ở trong tù sao?
481
00:43:35,853 --> 00:43:41,824
Nghe này, anh không phải là người duy nhất trên đường dây.
482
00:43:41,826 --> 00:43:43,025
Các bạn, tôi biết các bạn có một công việc. Vâng, có đấy.
483
00:43:43,027 --> 00:43:46,131
Và tôi sẽ không dừng lại cho đến khi tôi có thể chứng minh điều đó.
Ai thực sự đã làm điều đó.
484
00:43:46,931 --> 00:43:49,168
Tôi chỉ muốn các bạn ở nhà với tôi.
485
00:43:52,169 --> 00:43:53,204
Tôi cũng vậy
486
00:43:56,073 --> 00:43:59,477
Chúng ta sẽ vượt qua chuyện này, em yêu.
Em có nghe thấy tôi không
487
00:44:00,111 --> 00:44:02,815
Vâng. Vâng, em nghe thấy anh.
488
00:44:03,314 --> 00:44:06,017
Thôi nào, Mike. Tiến lên, tiến lên, tiến ...
489
00:44:06,718 --> 00:44:08,821
Vệ binh miền núi. Đừng di chuyển.
490
00:44:15,859 --> 00:44:17,128
Mike, ai vậy?
491
00:44:17,661 --> 00:44:21,900
Ngay, thưa ngài, cúp máy đi. Làm đi
492
00:44:22,866 --> 00:44:23,935
ngay bây giờ!
493
00:44:25,370 --> 00:44:27,872
Tôi phải đi đây. - Làm đi!
494
00:44:29,274 --> 00:44:30,308
Anh yêu em
495
00:44:33,277 --> 00:44:34,877
Mike.
496
00:44:34,879 --> 00:44:38,047
Chúng tôi đã tìm thấy.
Có một chiếc xe tải dừng trên Quốc lộ 163.
497
00:44:38,049 --> 00:44:40,415
Gửi bất kỳ điện thoại di động trong khu vực xung quanh.
498
00:44:40,417 --> 00:44:42,086
Đưa tay lên
499
00:44:43,587 --> 00:44:47,493
Thôi chết rồi. Chúng ta tìm thấy
người bị truy nã gắt gao nhất ở Mỹ, Tim.
500
00:44:49,326 --> 00:44:52,064
Có lẽ là một phần thưởng lớn.
501
00:44:53,230 --> 00:44:56,866
Tim, chăm sóc anh ấy, tôi sẽ gọi điện.
Nếu anh ta di chuyển, bắn anh ta.
502
00:44:56,868 --> 00:45:00,239
Chết tiệt. Nếu một cơ bắp di chuyển, tôi sẽ lột nó ra.
503
00:45:05,843 --> 00:45:07,979
Anh nói gì - Bắn anh ta đi, Tim.
504
00:45:08,946 --> 00:45:10,047
Bắn đi!
505
00:45:10,848 --> 00:45:13,216
Chết tiệt! -Anh đang làm gì vậy?
506
00:45:13,218 --> 00:45:15,317
Tôi không chết vì thứ chết tiệt này, Bobby.
507
00:45:15,319 --> 00:45:18,453
Chết tiệt! - Vệ binh miền núi cần sự giúp đỡ.
508
00:45:18,455 --> 00:45:21,325
Anh nên bỏ súng xuống, anh bạn.
509
00:45:23,093 --> 00:45:24,296
Chết tiệt.
510
00:45:27,131 --> 00:45:28,533
Chìa khóa của anh trong xe tải?
511
00:45:30,234 --> 00:45:31,402
cái gì?
512
00:45:39,576 --> 00:45:41,113
Chết tiệt!
513
00:46:17,948 --> 00:46:19,151
Chết tiệt!
514
00:46:28,692 --> 00:46:33,065
xe moóc Sammy thật đáng ngờ.
Chúng tôi cần tiếp viện khẩn cấp.
515
00:46:35,132 --> 00:46:36,901
Để nó qua một bên.
516
00:46:38,035 --> 00:46:55,988
Một sĩ quan cảnh sát bị thương!
Một sĩ quan cảnh sát bị thương!
517
00:46:58,288 --> 00:46:59,323
Chết tiệt!
518
00:47:02,593 --> 00:47:03,928
Chúa ơi!
519
00:47:06,997 --> 00:47:10,368
Hướng về phía nam của Wesel.
Tôi trở lại phía nam Wesel.
520
00:47:17,040 --> 00:47:20,444
Nghi phạm có vũ trang và nguy hiểm. Tiến lên cẩn thận.
521
00:47:25,015 --> 00:47:27,251
Việc theo đuổi ba cấp. Chúng tôi cần tiếp viện khẩn cấp.
522
00:47:29,187 --> 00:47:30,422
Anh ấy thật điên rồ!
523
00:47:35,593 --> 00:47:39,131
Chết tiệt! - Chúng tôi đã giao tiếp bằng mắt với anh ấy. Nam wesel.
524
00:47:45,669 --> 00:48:02,118
Tôi sẽ chết!
525
00:48:02,120 --> 00:48:07,656
điên rồ. - tránh đường đi!
526
00:48:07,658 --> 00:48:09,962
Đó là trên một con đường dịch vụ phía tây của đoàn Tàu.
Lưu ý rằng đây là một hướng không được bảo vệ ...
527
00:48:25,243 --> 00:48:26,578
Trực thăng đang trên đường.
528
00:48:35,585 --> 00:48:38,589
Anh lái vào một con đường đất gần km 33.
529
00:48:41,091 --> 00:48:55,139
Landmark 33, tất cả các đơn vị.
530
00:49:04,181 --> 00:49:05,384
Chết tiệt, tôi đã mất nó.
531
00:49:43,488 --> 00:49:48,125
Nghi phạm gặp tai nạn. Nghi phạm gặp tai nạn. Điểm rẽ 34.
532
00:50:21,225 --> 00:50:24,393
Kiểm tra ở đó. - rọi đèn vào đây!
533
00:50:58,663 --> 00:50:59,865
Chết tiệt!
534
00:51:00,966 --> 00:51:05,136
Những con chó chưa tìm thấy anh ta,
anh ta đã đi. Chết tiệt, mang chúng trở lại.
535
00:51:06,071 --> 00:51:08,571
"Kiểm tra máu từ miếng kem." - Thật sao?
536
00:51:08,573 --> 00:51:11,609
Đó không phải là của Benning. Thật ra,
vẫn không có trận đấu nào.
537
00:51:13,578 --> 00:51:15,578
Có hoạt động trong thư mục được mã hóa?
538
00:51:15,580 --> 00:51:16,815
không có gì - Cố lên ...
539
00:51:20,283 --> 00:51:22,587
Này! Này, chúng ta có thể trao đổi một từ không? này!
540
00:51:23,821 --> 00:51:24,853
Cô muốn nói chuyện với một số nhà báo xinh đẹp không?
541
00:51:24,855 --> 00:51:26,825
Tin tức 24! Cô có thể trao đổi một từ không?
542
00:51:27,325 --> 00:51:29,261
Không. -Không.
543
00:51:31,294 --> 00:51:34,295
thông tin tình báo mà Benning hợp tác
với người Nga có đáng tin cậy không?
544
00:51:34,297 --> 00:51:37,466
Đây là vấn đề, thưa ông.
Bằng chứng chắc chắn cho thấy điều này,
545
00:51:37,468 --> 00:51:39,801
Nhưng thật khó để chứng minh rằng
nếu nó là công việc của Moscow
546
00:51:39,803 --> 00:51:43,440
Hoặc một hacker bên ngoài muốn nghĩ như thế.
- Hacker bên ngoài?
547
00:51:44,674 --> 00:51:47,609
Tin tặc không trả 10 triệu đô la cho các vụ ám sát.
548
00:51:47,611 --> 00:51:49,314
Chưa đâu, không.
549
00:51:50,848 --> 00:51:53,848
Vấn đề là người Nga sẽ từ chối nó.
550
00:51:53,850 --> 00:51:58,020
Nhưng nếu không, họ sẽ duy trì sự không chắc chắn
Về sự tham gia và vẻ ngoài yếu đuối của họ,
551
00:51:58,022 --> 00:51:59,621
Cũng giống như can thiệp bầu cử.
552
00:51:59,623 --> 00:52:03,859
Tôi nghĩ chúng ta nên chậm lại. Thưa ngài,
trước khi nó nổ tung trên mặt chúng ta.
553
00:52:03,861 --> 00:52:07,562
Tổng thống Mỹ nằm trong tình trạng hôn mê
554
00:52:07,564 --> 00:52:09,967
Và 18 điệp viên mật vụ đã bị giết.
555
00:52:10,567 --> 00:52:12,736
Đã nổ tung trên khuôn mặt của chúng ta!
556
00:52:29,853 --> 00:52:32,754
Đặc vụ dịch vụ bí mật khác đang thực hiện AVI ...
557
00:52:32,756 --> 00:52:34,989
Sau Benning, một cuộc săn lùng tuyệt vời bắt đầu.
558
00:52:34,991 --> 00:52:38,630
Vẽ nguệch ngoạc khuôn mặt của mình ở khắp mọi nơi, sau đó
anh ta sẽ không thể sử dụng phương tiện giao thông công cộng.
559
00:52:39,464 --> 00:52:42,063
Khi nào cảnh sát báo cáo về vụ tai nạn sơ mi rơ moóc?
560
00:52:42,065 --> 00:52:43,968
Anh ấy liên lạc lúc 4:17 sáng.
561
00:52:44,502 --> 00:52:47,803
Vì vậy, trong phạm vi. Đã xảy ra tai nạn khoảng 300 dặm?
562
00:52:47,805 --> 00:52:49,737
Khoảng 400.
563
00:52:49,739 --> 00:52:58,315
Được rồi, mọi người, nghe đây.
Mike sẽ phải tìm một nơi để tổ chức.
564
00:52:58,882 --> 00:53:00,748
Lấy thông tin về cuộc sống của anh ấy. Bạn sẽ tìm
thấy tất cả những người có thể che giấu.
565
00:53:00,750 --> 00:53:02,853
Báo cáo cho tôi mỗi giờ.
566
00:54:23,100 --> 00:54:25,603
Làm thế nào anh tìm thấy tôi?
567
00:54:26,636 --> 00:54:29,606
Tôi là giám đốc của hệ thống an ninh của tổng thống.
568
00:54:31,107 --> 00:54:33,509
Ông đã ở đây trong 5 năm qua.
569
00:54:33,511 --> 00:54:35,346
Trước đó, Bắc Carolina.
570
00:54:36,113 --> 00:54:37,815
Ở Alaska trước đó nữa.
571
00:54:40,151 --> 00:54:42,520
Sight? Đây là anh trai của anh.
572
00:54:43,187 --> 00:54:47,359
Không, sự thật chỉ là tôi.
Tôi tự hỏi nếu ông vẫn còn sống.
573
00:54:50,493 --> 00:54:51,729
Anh đã làm điều này sao?
574
00:54:54,198 --> 00:54:56,033
Ông có muốn hay không?
575
00:54:57,067 --> 00:54:58,103
Cha?
576
00:55:05,843 --> 00:55:09,813
Con sẽ không ở lại lâu.
Chỉ cần một nơi riêng biệt, tải về một số hồ sơ.
577
00:55:12,950 --> 00:55:15,853
Này, cha có nước không? -có.
578
00:55:19,122 --> 00:55:21,156
xin vui lòng. Đây -Cảm ơn.
579
00:55:21,158 --> 00:55:23,525
Vì vậy, cha có nguồn năng lượng riêng, tất cả mọi thứ?
580
00:55:23,527 --> 00:55:28,932
tại sao không Theo cảm nhận của họ,
nếu con kết nối, con thuộc về họ suốt đời.
581
00:55:35,004 --> 00:55:38,473
Chết tiệt. Này, cha có aspirin không?
Có thứ gì mạnh mẽ hơn không?
582
00:55:38,475 --> 00:55:41,211
Cha không dùng thuốc. - Tất nhiên là không rồi.
583
00:55:41,212 --> 00:55:44,681
Và con cũng không cần sử dụng nó.
584
00:55:48,185 --> 00:55:49,687
nó là cái gì?
585
00:55:51,654 --> 00:55:53,190
Cha viết bản tuyên ngôn sao?
586
00:55:53,623 --> 00:55:58,560
Cha đã dành cả đời để suy nghĩ
về những điều cha đã thấy và làm.
587
00:55:58,562 --> 00:56:02,531
Cha không muốn quên. Đó là cách chúng ta biến mất.
588
00:56:02,533 --> 00:56:05,770
Phải chứ? -Vâng. - Bộ phận nào?
589
00:56:11,808 --> 00:56:15,277
Sao con nói đó là con? - Để tôi đi.
590
00:56:15,279 --> 00:56:18,049
không ngạc nhiên cái Chính phủ khốn kiếp này.
591
00:56:18,982 --> 00:56:23,851
Không, không phải chính phủ. Đây là cha của con
Con đang cố gắng tìm hiểu những người khác.
592
00:56:23,853 --> 00:56:26,658
Nghe như con phải chọn người bạn tốt hơn, con trai.
593
00:56:27,491 --> 00:56:30,127
Anh ấy biết gì chưa? Đừng gọi con là "con trai."
594
00:56:30,794 --> 00:56:33,864
Cha đã mất quyền đó. Khi cha bỏ mẹ và tôi.
595
00:56:39,602 --> 00:56:41,071
Tôi biết những gì tôi đang làm.
596
00:56:42,872 --> 00:56:48,479
Nhưng tôi sẽ làm điều đó một lần nữa.
Vì những gì cuộc chiến vũ trang đã làm với tôi.
597
00:56:49,047 --> 00:56:52,517
Và tôi thấy trong đó, tôi có thể thấy trong mắt anh.
598
00:56:53,216 --> 00:56:58,953
Anh có nghĩ rằng Iraq khác với Việt Nam?
Việt Nam có khác Hàn Quốc không?
599
00:56:58,955 --> 00:57:01,792
Không, đó là điều tương tự! Đó là một trận chiến!
600
00:57:03,294 --> 00:57:05,263
Và bất cứ điều gì anh cung cấp cho họ.
601
00:57:05,962 --> 00:57:08,932
Anh đưa nó cho họ bởi vì anh không có ý tưởng.
602
00:57:09,799 --> 00:57:14,606
Và họ làm. Sự tôn trọng của anh,
tuổi trẻ của anh, cuộc sống của anh!
603
00:57:27,283 --> 00:57:31,256
Sự biến mất của tôi là điều tốt nhất từng xảy ra.
604
00:57:34,290 --> 00:57:36,093
Anh sẽ không yêu thương tôi.
605
00:57:55,712 --> 00:57:56,881
Xin chào buổi chiều.
606
00:57:58,214 --> 00:58:01,616
Không có thay đổi trong tình trạng của Tổng thống Tremble.
607
00:58:01,618 --> 00:58:03,220
Ông ấy vẫn hôn mê.
608
00:58:04,388 --> 00:58:06,123
Chúng tôi cầu nguyện cho kết quả tốt nhất,
609
00:58:07,558 --> 00:58:11,859
Nhưng chúng ta phải thừa nhận
rằng thế giới mà chúng ta biết đã thay đổi.
610
00:58:11,861 --> 00:58:14,962
Sau khi làm việc cẩn thận và mệt mỏi,
Cộng đồng Tình báo của chúng tôi đã nhất trí kết luận
611
00:58:14,964 --> 00:58:19,201
Đó là nhân viên mật vụ Mike Benning
612
00:58:19,203 --> 00:58:23,874
Lập kế hoạch và thực hiện vụ ám sát Tổng thống
613
00:58:24,442 --> 00:58:27,645
Hỗ trợ có đầy đủ các quan chức hàng đầu
614
00:58:28,212 --> 00:58:30,011
Trong chính phủ Nga.
615
00:58:30,013 --> 00:58:32,279
Ngài Tổng Thống.
616
00:58:32,281 --> 00:58:34,718
Tất cả các tùy chọn trên bàn.
617
00:58:35,285 --> 00:58:38,819
Vì mục đích này, tôi đã ký sắc lệnh tổng thống của mình
618
00:58:38,821 --> 00:58:43,091
Mà kêu gọi sử dụng các nhà thầu tư nhân mạnh mẽ và mạnh mẽ
619
00:58:43,093 --> 00:58:44,962
Là một phần trong chiến lược của chúng tôi.
620
00:58:45,495 --> 00:58:48,031
Có vẻ như cuối cùng chúng tôi đã trở lại làm việc.
621
00:58:49,065 --> 00:58:50,301
Tôi đã tìm thấy anh ta!
622
00:58:51,701 --> 00:58:54,201
Nói với tôi
Tôi vào thư ký của Benning.
Tôi tìm ra những gì anh đang tìm.
623
00:58:54,203 --> 00:58:58,375
Trong suốt sự nghiệp của mình, Benning đã theo sát.
624
00:58:59,877 --> 00:59:03,178
Một lời ca ngợi là một số An sinh xã hội từ
Văn phòng các binh sĩ được giải cứu. Lưu ý.
625
00:59:03,180 --> 00:59:09,320
Là Clay Benning, cha của Mike.
626
00:59:09,852 --> 00:59:13,355
Anh ta nói với cô ấy. Ông ta là một kiểm lâm
viên ở Việt Nam và bày biện bằng bánh mì.
627
00:59:13,357 --> 00:59:16,861
Ông ta phát điên, bỏ lại tất cả và biến mất.
628
00:59:17,960 --> 00:59:19,330
cha anh ta đang ở đâu?
629
00:59:21,732 --> 00:59:22,900
Tây Virginia.
630
00:59:30,306 --> 00:59:33,011
Mike. Mike.
631
00:59:34,277 --> 00:59:35,312
Mike.
632
00:59:39,082 --> 00:59:44,055
Tôi đã ngủ bao lâu rồi? - Đủ thời gian để anh ta tìm thấy anh.
633
00:59:47,725 --> 00:59:49,857
ở đây. ở đây.
634
00:59:49,859 --> 00:59:51,895
Vâng.
635
00:59:53,763 --> 00:59:57,265
Có ít nhất 15. Tôi sẽ không chiến đấu với chúng bằng vũ khí này.
636
00:59:57,267 --> 01:00:00,067
Ông phải ra khỏi đây. - Tôi không đi đâu cả. Không.
637
01:00:00,069 --> 01:00:05,406
Đây là ngọn núi của tôi! Ở lại đây nếu anh muốn.
638
01:00:05,408 --> 01:00:06,777
Chết tiệt.
639
01:00:10,413 --> 01:00:12,749
Ông đang làm gì vậy - Mở nó ra.
640
01:00:17,154 --> 01:00:18,356
Cái quái gì thế...
641
01:00:21,491 --> 01:00:23,194
Chỉ một phút thôi.
642
01:00:24,527 --> 01:00:28,830
Tại sao tôi nghĩ rằng nó có giá trị?
643
01:00:28,832 --> 01:00:30,899
Tôi biết ông có thời gian không cần thiết, nhưng Chúa ...
644
01:00:30,901 --> 01:00:33,971
Cúi xuống và rên rỉ.
645
01:00:44,848 --> 01:00:45,950
Ông đang làm gì vậy?
646
01:00:50,254 --> 01:00:52,821
Được rồi, ông ở lại đây. Tôi sẽ đi lấy chúng.
647
01:00:52,823 --> 01:00:55,225
Nó không đáng để mệt mỏi. -Tại sao?
648
01:00:55,792 --> 01:00:57,894
Bò già, bò non.
649
01:01:04,100 --> 01:01:06,470
Chuyện gì đang xảy ra vậy? - họ ở đó
650
01:01:07,404 --> 01:01:11,109
Tốt. Bây giờ họ biết chúng ta đang ở đâu. Tốt. Mẹ kiếp.
651
01:01:15,946 --> 01:01:17,181
Chết tiệt!
652
01:01:18,881 --> 01:01:23,353
Vâng, ở lại đây. cái gì? Chúa ơi ...
653
01:01:32,228 --> 01:01:33,297
Anh đang đùa à
654
01:01:50,881 --> 01:01:51,949
Chết tiệt!
655
01:02:13,437 --> 01:02:14,906
Hoàn toàn điên rồ!
656
01:02:18,341 --> 01:02:22,412
Ông gần như đã tiêu diệt tôi, chết tiệt!
- Tôi đã nói với ông không chạy đến đó.
657
01:02:23,247 --> 01:02:27,649
Chết tiệt. Tôi hy vọng ông có nhiều niềm vui. Bởi vì
chúng ta đang tiếp cận cơn bão với lợi thế về số lượng.
658
01:02:27,651 --> 01:02:29,884
Đi kéo sợi cáp đó. - Cáp gì?
659
01:02:29,886 --> 01:02:32,187
Trong số những chiếc lá! Vậy anh ấy ở đâu?
660
01:02:32,189 --> 01:02:34,024
Chết tiệt! - Đi kéo đi!
661
01:02:38,527 --> 01:02:39,964
Thôi nào!
662
01:03:00,651 --> 01:03:02,219
thật không
663
01:03:03,152 --> 01:03:04,421
Không có kết quả.
664
01:03:19,502 --> 01:03:21,335
Bạn phải nghe.
665
01:03:21,337 --> 01:03:24,438
Cộng đồng tình báo của chúng tôi đã nhất trí kết luận
666
01:03:24,440 --> 01:03:26,473
Đó là nhân viên mật vụ Mike Benning
667
01:03:26,475 --> 01:03:31,011
Lập kế hoạch và thực hiện vụ ám sát Tổng thống
668
01:03:31,013 --> 01:03:35,417
Được hỗ trợ đầy đủ bởi các quan chức cấp cao
Trong chính phủ Nga.
669
01:03:35,419 --> 01:03:37,585
Bài phát biểu này của Phó tổng thống Kirby ...
670
01:03:37,587 --> 01:03:41,255
Tôi đã nói với anh rằng họ sẽ phản bội anh! - dừng lại.
671
01:03:41,257 --> 01:03:44,259
Cắt chuyện tào lao ra khỏi ông.
672
01:03:44,261 --> 01:03:47,295
Đất nước của ông đã không phản bội ông.
Ông đã phản bội chính mình!
673
01:03:47,297 --> 01:03:50,198
Ông biết gì về điều đó chứ?
674
01:03:50,200 --> 01:03:55,238
Tôi đã chiến đấu cả đời này.
- Đánh nhau cái gì? Ông đã từ bỏ!
675
01:04:05,082 --> 01:04:07,585
Con nói đúng, con trai. Ta thực sự đã từ bỏ.
676
01:04:08,185 --> 01:04:11,518
Nhưng đôi khi nên biết khi nào nên từ bỏ
677
01:04:11,520 --> 01:04:14,057
Hơn cả nói dối với chính mình
678
01:04:14,725 --> 01:04:17,027
Và làm tổn thương những người thân yêu của con.
679
01:04:30,406 --> 01:04:33,176
Con đang làm gì vậy - Gọi cho bạn bè.
680
01:04:49,259 --> 01:04:50,962
Frost.
681
01:04:52,129 --> 01:04:54,230
Không, không phải vậy. Trả lời anh ta.
682
01:04:55,031 --> 01:04:59,234
Có lẽ tôi nên gửi thêm người, nhỉ?
- Có lẽ mày nên tự mình đến?
683
01:04:59,236 --> 01:05:04,071
Vâng, nói với anh ta để gửi tất cả các mô hình.
Trong đơn vị chết tiệt!
684
01:05:09,513 --> 01:05:12,379
Bố anh có vẻ lo lắng.
685
01:05:12,381 --> 01:05:14,150
Điều gì đã xảy ra với anh thế, Wade?
686
01:05:15,718 --> 01:05:18,420
Anh nhận được điều này thế nào?
- Tôi ước nó khác biệt, Mike.
687
01:05:18,422 --> 01:05:21,993
Nhưng phải có một kẻ ngốc trong cuộc chiến
Và Tremble đã làm phiền tôi.
688
01:05:22,625 --> 01:05:26,661
Anh là một kẻ xấu cần thiết.
Nó được chọn đúng nơi, đúng thời điểm.
689
01:05:26,663 --> 01:05:29,263
Cảm ơn anh vẫn còn thở.
690
01:05:29,265 --> 01:05:30,300
Khốn kiếp
691
01:05:30,834 --> 01:05:35,335
Chuyện gì vậy, đi đến một cuộc chiến khác
Anh có nhận được hàng tỷ đô la từ các hợp đồng không?
692
01:05:35,337 --> 01:05:39,507
Anh nghĩ đó là vấn đề tiền bạc, Mike?
Tôi ước tôi có thể giao dịch với anh.
693
01:05:39,509 --> 01:05:42,342
Anh chiến đấu, anh chiến đấu cho cuộc sống.
694
01:05:42,344 --> 01:05:46,017
Anh có cảm thấy điều đó không?
Nó đang chảy máu. Phải.
695
01:05:46,716 --> 01:05:51,685
Sư tử, Mike, Sư tử, và bây giờ tôi sẽ dùng một liều.
696
01:05:51,687 --> 01:05:54,422
Anh sẽ nhận được một liều.
697
01:05:54,424 --> 01:05:58,461
Đừng bận tâm tìm tôi. Tôi sẽ tìm anh.
698
01:06:01,665 --> 01:06:03,167
Tôi là Mike.
699
01:06:06,803 --> 01:06:08,471
Tôi là Mike.
700
01:06:15,377 --> 01:06:17,444
Nó đã bao giờ được rửa chưa?
701
01:06:17,446 --> 01:06:19,149
Có phù hợp không?
702
01:06:19,950 --> 01:06:22,583
Giữ cái này - Đợi đã, đó là tất cả những gì cha đang dùng?
703
01:06:22,585 --> 01:06:26,457
Tôi không đưa ra những lời châm biếm để nghe cuộc sống của tôi.
704
01:06:31,828 --> 01:06:34,732
Ôi, chúa ơi. Vẫn bên cha. -Vâng.
705
01:06:35,665 --> 01:06:39,370
Có động cơ không?
nó như lốp xe.
706
01:06:51,281 --> 01:06:56,750
Các máy ảnh trả tiền sau đây.
Con có chắc chắn về điều đó không?
707
01:06:56,752 --> 01:06:57,821
Vâng.
708
01:06:58,321 --> 01:07:02,857
Ít nhất là che giấu bản thân. - Không, con không có tội.
709
01:07:02,859 --> 01:07:06,163
Con có vẻ có tội. Có vấn đề gì vậy?
710
01:07:12,935 --> 01:07:15,105
Đơn vị giải cứu con tin càn quét căn chòi.
711
01:07:15,573 --> 01:07:19,542
Họ nói rằng một nửa ngọn núi đã nổ tung.
Quân đoàn ở trong đường hầm.
712
01:07:20,210 --> 01:07:22,413
Tôi tự hỏi tại sao Benning đưa chúng ta đến đây.
713
01:07:32,556 --> 01:07:33,891
Divine.
714
01:07:35,926 --> 01:07:37,828
Thật là một mớ hỗn độn.
715
01:07:39,930 --> 01:07:41,765
"Chúng tôi là những nhân viên thầm lặng."
716
01:07:43,767 --> 01:07:48,303
Silent Global, chủ sở hữu và người quản lý ... - Wade Jennings.
717
01:07:48,305 --> 01:07:50,406
Phải. Cô có một lịch sử sao?
718
01:07:51,040 --> 01:07:55,245
Tôi đã phải điều tra một mớ hỗn độn của Slient khi tôi ở Iraq.
719
01:07:55,946 --> 01:07:59,446
Anh có Nhân dạng nào không?
- của họ? hay bất cứ ai.
720
01:07:59,448 --> 01:08:03,486
Một lần nữa, MZF nói rằng không có cuộc đọ súng
nào trong bất kỳ cơ sở dữ liệu Liên bang nào.
721
01:08:04,587 --> 01:08:10,227
nó là gì thế? Moscow đang cố gắng để kết thúc hoặc
Benning đang cố gắng để thoát khỏi hình phạt sao?
722
01:08:12,696 --> 01:08:16,200
Được rồi. Nếu họ bỏ Benning thì sao?
723
01:08:16,700 --> 01:08:19,366
Ai có thể làm điều này
724
01:08:19,368 --> 01:08:20,904
Và ai kiếm được nhiều tiền nhất?
725
01:08:21,438 --> 01:08:25,643
Các công ty thầu như Slient,
nó phù hợp với cỗ máy chiến tranh.
726
01:08:26,443 --> 01:08:30,677
Tôi muốn phân tích Salient. Để biết giao tiếp đến và đi là gì,
727
01:08:30,679 --> 01:08:33,551
Họ kết nối với ai? Mọi người họ theo dõi.
728
01:08:34,751 --> 01:08:39,322
Anh ấy đã biết gì? Hãy làm phiền Wade Jenins.
729
01:08:55,839 --> 01:08:59,610
Tổng thống tremble? Ông có thể mở mắt không?
730
01:09:11,020 --> 01:09:14,856
Nó đã kết thúc chưa
- Quá sớm để chắc chắn.
731
01:09:14,858 --> 01:09:18,495
Nhưng ông ta bắt đầu đáp ứng với những kích thích.
Nó có nghĩa là tôi đang cố gắng thức dậy.
732
01:09:18,961 --> 01:09:20,797
Các ống có thể được gỡ bỏ.
733
01:09:22,631 --> 01:09:27,067
Theo các nguồn thông tin,
Tổng thống Tremble hiện đang phản ứng với các kích thích.
734
01:09:27,069 --> 01:09:29,870
Các bác sĩ không muốn tuyên bố rằng
ông ta đang gặp nguy hiểm,
735
01:09:29,872 --> 01:09:33,674
Nhưng họ hy vọng đó là một dấu hiệu
để thoát khỏi tình trạng hôn mê hoàn toàn.
736
01:09:33,676 --> 01:09:36,543
Tremble sẽ tiếp tục báo cáo về
hậu quả của căng thẳng với Nga.
737
01:09:36,545 --> 01:09:40,384
Chuyện gì đã xảy ra? Cha nghĩ con sẽ hạnh phúc.
- Không, con hạnh phúc.
738
01:09:41,951 --> 01:09:46,553
Nhưng Wade sẽ không dừng lại cho đến khi anh ta chết.
- Con có thể gọi để cảnh báo họ.
739
01:09:46,555 --> 01:09:48,759
Hãy nhớ và nghĩ rằng con
đang hợp tác với người Nga phải không?
740
01:09:49,593 --> 01:09:51,394
Ngoài ra, con không biết ai khác có liên quan.
741
01:09:52,562 --> 01:09:53,697
Không ...
742
01:09:54,898 --> 01:09:57,332
Tôi cần phải đến gặp Tổng thống.
743
01:09:57,334 --> 01:09:59,937
Vâng, và sau đó người của con sẽ bắn con.
744
01:10:00,636 --> 01:10:01,971
Có lẽ thế.
745
01:10:02,538 --> 01:10:06,009
Chết tiệt. Leia và Lin.
746
01:10:06,477 --> 01:10:09,947
Lia và Lin là ai? - Vợ và con gái con.
747
01:10:12,448 --> 01:10:14,451
Con có vợ và con gái phải không?
748
01:10:15,551 --> 01:10:17,720
Vâng. Nghe này......
749
01:10:18,455 --> 01:10:21,058
Con phải di chuyển, được chứ? Con đã làm lộn xộn đủ rồi.
750
01:10:22,759 --> 01:10:24,392
Con định đi đâu
751
01:10:24,394 --> 01:10:27,531
Con sẽ đánh cắp chiếc xe này, được chứ?
752
01:10:28,430 --> 01:10:31,935
Tạm biệt.
753
01:10:36,639 --> 01:10:37,708
Mike!
754
01:10:45,681 --> 01:10:47,949
Tình trạng cải thiện của Tổng thống Tremble
755
01:10:47,951 --> 01:10:52,556
Nó đặt ra câu hỏi về phản ứng
quân sự với Phó Tổng thống Krabi.
756
01:10:52,988 --> 01:10:56,958
Trước sự xâm lược của Nga,
chưa đến lúc thay đổi vị trí.
757
01:10:56,960 --> 01:10:59,093
Mỹ cần thể hiện sức mạnh.
758
01:10:59,095 --> 01:11:00,660
Tuy nhiên, nếu và khi Tổng thống Tremble sẽ trở lại văn phòng,
759
01:11:00,662 --> 01:11:04,699
Chính sách của Kerby có thể đã bị thu hồi.
760
01:11:06,001 --> 01:11:10,405
Đây là con số an toàn. - Ranguage 607, được phê duyệt.
761
01:11:10,407 --> 01:11:11,809
Anh đã xem tin tức chưa?
762
01:11:12,376 --> 01:11:14,475
Chúng ta có một kế hoạch khẩn cấp.
763
01:11:14,477 --> 01:11:17,447
Nó sẽ hoạt động hoặc tôi sẽ phá vỡ kết nối. -Tôi xin lỗi.
764
01:11:17,915 --> 01:11:21,652
Đừng lo, tôi biết anh có thể làm gì.
Đó là lý do tại sao tôi chọn anh.
765
01:11:22,653 --> 01:11:25,689
Nhưng đừng đánh giá thấp các giá trị dù chỉ một giây.
766
01:11:26,523 --> 01:11:29,727
Có một lý do tôi sống sót ở Washington. quá lâu
767
01:11:30,493 --> 01:11:35,562
Thời gian để tháo găng tay và
khôi phục sức mạnh cho đất nước này.
768
01:11:35,564 --> 01:11:38,031
Câu hỏi là liệu anh có ở bên tôi không.
769
01:11:38,033 --> 01:11:42,803
Hợp đồng của tôi đâu
Tôi không đặt 10 triệu đô cho vui.
770
01:11:42,805 --> 01:11:45,573
Nó đang ở đây, sẵn sàng để gửi.
771
01:11:45,575 --> 01:11:50,013
Hoàn thành công việc Và
đặt cược sẽ cung cấp cho anh hàng tỷ.
772
01:11:58,888 --> 01:12:01,755
Anh có tin tưởng anh ta giữ lời không?
- Làm việc cho xong đi!
773
01:12:01,757 --> 01:12:03,594
Có gì sai với chính sách bảo hiểm của chúng ta?
774
01:12:06,229 --> 01:12:08,065
Điều này xảy ra trong khoảnh khắc.
775
01:12:10,500 --> 01:12:12,767
đây, hãy để mẹ lau nó. đây.
776
01:12:12,769 --> 01:12:16,140
Con có muốn lau tay không?
Vâng, nó tốt hơn rồi.
777
01:12:20,844 --> 01:12:22,712
Anh đang làm gì vậy?
778
01:12:23,712 --> 01:12:28,184
Tôi xin lỗi tôi đã làm cô sợ, Leia.
779
01:12:28,684 --> 01:12:31,651
không vấn đề gì chứ?
780
01:12:31,653 --> 01:12:33,559
Các nhà báo và cảnh sát lẻn ra từ phía sau.
781
01:12:33,560 --> 01:12:34,655
Anh đang làm cái quái gì trong nhà tôi vậy?
Cho tôi ra khỏi nhà!
782
01:12:34,657 --> 01:12:36,524
Wade Jennings đã gửi chúng tôi.
783
01:12:36,526 --> 01:12:39,660
Anh ta nghe về việc Mike nhận được những lời đe dọa giết người.
Và chúng tôi yêu cầu cô đi đến khu phức hợp của anh ấy.
784
01:12:39,662 --> 01:12:41,995
Gì? Tôi không quan tâm ai đã gửi anh! Hãy ra ngoài!
785
01:12:41,997 --> 01:12:43,634
Leia. Được rồi.
786
01:12:45,868 --> 01:12:48,805
xin vui lòng. Xin đừng kháng cự.
787
01:12:49,639 --> 01:12:52,910
Chúng ta nên lặng lẽ đi với cô bé Lynn.
788
01:12:56,045 --> 01:12:57,748
Được. Được.
789
01:12:59,248 --> 01:13:00,818
Được. Được.
790
01:13:16,799 --> 01:13:18,602
Mẹ!
791
01:13:30,112 --> 01:13:33,850
Tôi không muốn giới thiệu bản thân mình như thế này.
792
01:13:35,084 --> 01:13:36,620
Tôi là Clay Benning.
793
01:13:38,187 --> 01:13:39,689
Mike, cha của mike.
794
01:13:42,959 --> 01:13:45,796
Làm sao tôi biết anh ta là con ông?
795
01:13:47,296 --> 01:13:52,001
Anh vẫn chưa biết điều này ...
796
01:13:52,469 --> 01:13:54,270
Chỉ vì tôi.
797
01:13:56,706 --> 01:13:58,775
Hãy nói cho tôi một vài điều cá nhân về anh ấy.
798
01:14:04,212 --> 01:14:07,315
Tất cả những gì tôi có cho anh là ...
799
01:14:07,317 --> 01:14:09,051
Tên khai sinh.
800
01:14:11,653 --> 01:14:15,591
Mike Jameson Benning.
801
01:14:17,160 --> 01:14:20,964
Sinh ra ở Base, Fort Hood, Texas.
802
01:14:22,831 --> 01:14:24,867
Tên thời con gái của mẹ anh ta ...
803
01:14:28,670 --> 01:14:32,775
Mary Alice Dewitt.
804
01:14:36,379 --> 01:14:42,184
Và tôi rất xin lỗi vì ngày hôm nay ...
Tôi đã để lại cho họ.
805
01:14:48,858 --> 01:14:50,627
Nó trông khá sâu sắt.
806
01:14:51,760 --> 01:14:53,196
Chúng ta tốt hơn nên làm sạch nó.
807
01:15:13,849 --> 01:15:17,286
Thưa ông, chính xác thì ông nhớ gì?
808
01:15:21,224 --> 01:15:23,193
Một số loại máy bay không người lái tấn công .
809
01:15:24,394 --> 01:15:26,229
Tôi nhìn thấy nước.
810
01:15:28,363 --> 01:15:30,834
Hầu hết các nhân viên bảo vệ của tôi đã bị giết.
811
01:15:34,403 --> 01:15:37,373
Ông có nhớ Mike Benning đang ở đâu không?
Ngay lúc đó, thưa ông?
812
01:15:40,143 --> 01:15:41,645
Mike giết anh ta phải không?
813
01:15:43,813 --> 01:15:45,716
Thật khó để nói, thưa ngài.
814
01:15:46,483 --> 01:15:49,016
Chúng tôi biết ông tin tưởng anh ấy đến mức nào.
Chúng ta đều tin tưởng,
815
01:15:49,018 --> 01:15:53,323
Nhưng chúng tôi phát hiện ra những điều giấu giếm của Mike.
Mật vụ và ông.
816
01:15:55,957 --> 01:15:56,993
những gì thế?
817
01:15:58,060 --> 01:15:59,895
Vấn đề về thể chất và tinh thần.
818
01:16:00,595 --> 01:16:05,202
FBI có bằng chứng mạnh mẽ.
Điện Kremlin có sự hỗ trợ của nó.
819
01:16:06,001 --> 01:16:08,270
Bao gồm khoản thanh toán 10 triệu đô la.
820
01:16:11,741 --> 01:16:12,776
Những gì nhiều hơn không?
821
01:16:14,477 --> 01:16:19,850
Cuộc chiến của tôi rất gần
với chiến tranh với Nga vì âm mưu ám sát.
822
01:16:22,151 --> 01:16:24,888
gọi anh ta -Vâng, thưa ngài.
823
01:16:36,131 --> 01:16:38,367
Chúng tôi tìm thấy một lối vào. Nếu không chú ý.
824
01:16:39,736 --> 01:16:43,073
Tôi không trả đủ tiền cho anh.
- Một chiếc trực thăng đang đến gần.
825
01:16:44,005 --> 01:16:52,848
SLIENS, fbi từ 145. Về an ninh quốc gia. Yêu cầu cho phép hạ cánh.
826
01:16:56,452 --> 01:16:58,021
Cô có thể xuống 145.
827
01:17:08,965 --> 01:17:11,768
Tôi có lệnh của tòa án
828
01:17:13,301 --> 01:17:16,302
Và tôi đang kiểm tra máy chủ của Slient trong Điều tra hình sự.
829
01:17:16,304 --> 01:17:19,775
tốt. Bây giờ hãy xem những gì anh ấy nói.
830
01:17:39,095 --> 01:17:41,932
Ông Jennings, đây là Helen Thompson.
831
01:17:42,631 --> 01:17:45,132
Tôi không nghĩ rằng chúng ta có hương vị đó.
832
01:17:45,134 --> 01:17:46,837
Tôi sẽ không gọi đó là hân hạnh.
833
01:17:48,572 --> 01:17:53,376
Đặc vụ Thompson là lý do chúng tôi
chiến đấu với một bàn tay bị trói vào dương vật.
834
01:17:55,211 --> 01:17:57,244
Anh dường như biết tại sao chúng ta ở đây.
835
01:17:57,246 --> 01:17:59,312
Cô nói đó là về an ninh của quốc gia. -Phải.
836
01:17:59,314 --> 01:18:01,951
Lần cuối anh nói chuyện với Mike Benning là khi nào?
837
01:18:05,520 --> 01:18:10,156
Nếu cô đã làm công việc của cô, cô sẽ biết câu trả lời.
838
01:18:10,158 --> 01:18:11,193
Tôi biết.
839
01:18:12,260 --> 01:18:13,929
Xem ra nếu chúng ta có thể nhận được câu trả lời tương tự.
840
01:18:35,917 --> 01:18:37,120
Tôi là chính tôi. -Không!
841
01:18:44,894 --> 01:18:47,397
Nếu Mike đưa cô ta vào, Thám tử sẽ vượt qua chúng ta.
842
01:18:48,531 --> 01:18:51,632
Chúng ta sẽ đóng cửa doanh nghiệp. - Mọi thứ sao?
843
01:18:51,634 --> 01:18:55,404
Vâng, nó đóng cửa âm thầm.
Chúng ta sẽ chuyển ra nước ngoài.
844
01:18:56,005 --> 01:18:57,507
Tôi sẽ tăng tốc cho đội.
845
01:18:58,707 --> 01:19:01,844
Và trên đường ra ...
Chúng ta chắc chắn rằng nó sẽ kết thúc.
846
01:19:02,510 --> 01:19:03,546
Bằng mọi giá.
847
01:19:05,147 --> 01:19:06,550
Tremble sẽ chết ngày hôm nay.
848
01:19:23,366 --> 01:19:26,901
Nhà Trắng đã phê chuẩn Phó Tổng thống Martin Kirby.
849
01:19:26,903 --> 01:19:30,404
Một quyết định đơn phương về Nga
850
01:19:30,406 --> 01:19:32,975
Đó là về việc cố gắng ám sát Alan Tremble.
851
01:19:36,312 --> 01:19:38,381
Second, nói đi. Dừng lại ở đó, xin vui lòng.
852
01:19:53,162 --> 01:19:54,197
Này!
853
01:19:55,163 --> 01:19:57,463
Tôi muốn anh trong lùm cây.
854
01:20:02,938 --> 01:20:07,141
Tất cả các đơn vị cần giúp đỡ.
Có một người đàn ông với một khẩu súng bên ngoài ER.
855
01:20:07,143 --> 01:20:09,944
Tôi nhắc lại, có một người đàn ông có súng bên ngoài ER.
856
01:20:09,946 --> 01:20:12,478
Bảo vệ phòng cấp cứu! Và tôi muốn biết anh là ai!
857
01:20:12,480 --> 01:20:14,448
Tất cả các đội đang di chuyển!
858
01:20:14,450 --> 01:20:15,484
Đi, đi!
859
01:20:17,553 --> 01:20:19,189
Thôi nào, đi nào!
860
01:20:19,788 --> 01:20:21,992
Mọi người tập trung ở tầng ba!
861
01:20:30,433 --> 01:20:34,603
tất cả các quyền hạn có sẵn!
862
01:20:35,136 --> 01:20:36,907
Đơn vị sáu trả lời!
863
01:20:43,278 --> 01:20:47,513
Phòng cấp cứu thông thoáng. Tôi không đi qua nó. Mọi thứ đều tùy ý.
864
01:20:47,515 --> 01:20:49,749
Phòng cấp cứu trước mặt của anh.
Tôi nghĩ về việc sử dụng thang máy.
865
01:20:49,751 --> 01:20:52,619
Tôi cần nhìn thấy mặt và ID. này!
866
01:20:52,621 --> 01:20:53,957
Đừng di chuyển!
867
01:20:54,756 --> 01:20:57,259
Mike? - Giơ tay lên, Billy.
868
01:20:58,493 --> 01:21:00,194
- Tôi xin lỗi, Billy.
869
01:21:00,196 --> 01:21:03,600
Tôi chỉ biết anh là người bảo vệ.
Gần thang máy. Thôi nào, quay lại đi.
870
01:21:19,247 --> 01:21:20,780
Vũ khí! - Bỏ nó ra!
871
01:21:20,782 --> 01:21:24,317
Các quý ông, hãy bình tĩnh. Các quý ông, hãy bình tĩnh.
872
01:21:26,488 --> 01:21:28,021
Các quý ông, hãy bình tĩnh.
873
01:21:28,023 --> 01:21:29,455
Tôi cần nói chuyện với Gentry!
874
01:21:29,457 --> 01:21:33,060
Gọi Gentry! - Anh ta muốn nói chuyện với Phó Tổng thống.
875
01:21:33,062 --> 01:21:35,294
Gentry! - tìm anh ta.
876
01:21:35,296 --> 01:21:38,699
Tôi không muốn làm tổn thương bất cứ ai!
Tôi chỉ muốn nói chuyện với Gentry!
877
01:21:38,701 --> 01:21:43,469
Gentry! David Gentry đưa David Gentry!
878
01:21:46,742 --> 01:21:48,144
Để nó xuống! hạ vũ khí ngay!
879
01:21:52,514 --> 01:21:54,683
Anh bị điên à?
880
01:21:55,350 --> 01:21:59,121
Đây là trường hợp khẩn cấp, David.
anh phải đưa tôi đến gặp Tổng thống.
881
01:22:00,322 --> 01:22:04,560
Tại sao tôi lại thế? Đây là một mối đe dọa nghiêm trọng!
882
01:22:09,697 --> 01:22:13,102
Chuyện gì đã xảy ra, David?
- Chúng tôi đã bắt Mike Benning, thưa ông.
883
01:22:13,736 --> 01:22:15,604
Anh ấy nói đó là một trường hợp khẩn cấp.
884
01:22:16,738 --> 01:22:18,174
Đưa anh ta cho tôi
885
01:22:19,375 --> 01:22:20,807
Thưa ngài, trước tiên chúng ta cần nói
chuyện với Bộ Tư pháp ... - Chết tiệt, Sam!
886
01:22:20,809 --> 01:22:23,747
Mang đến ngay.
887
01:22:26,148 --> 01:22:27,183
Vâng, thưa ngài.
888
01:22:46,167 --> 01:22:49,339
Thưa ông, tôi biết ai đã làm điều này với chúng ta.
889
01:22:50,540 --> 01:22:53,507
Anh ấy sẽ cố gắng hoàn thành nó.
Ông không chắc chắn được ở đây, thưa ông.
890
01:22:53,509 --> 01:22:56,776
không không Đây là nơi an toàn nhất cho ông,
thưa ông. Trong trường hợp khẩn cấp đầy đủ.
891
01:22:56,778 --> 01:23:01,181
Làm thế nào tôi đến đây được, Gentry?
- Anh biết các thủ tục và bây giờ anh bị còng tay!
892
01:23:01,183 --> 01:23:03,383
Thưa ông, tôi đã phục vụ với người này.
Tôi biết tài năng anh ra sao
893
01:23:03,385 --> 01:23:04,685
Chúng tôi không biết nếu nó tồn tại.
- Anh ta muốn ông chết!
894
01:23:04,687 --> 01:23:07,753
Đó chỉ là lời của Mike. - Anh ta sẽ tìm cách vào đây như tôi!
895
01:23:07,755 --> 01:23:10,660
Giết 18 đặc vụ, anh vẫn còn sống! Chúng tôi giống
như những con vịt trong tầm bắn. Được rồi!
896
01:23:15,197 --> 01:23:16,232
Tháo còng cho anh ta.
897
01:23:18,334 --> 01:23:20,700
Thưa ông, chúng tôi chưa biết. Mike thực sự ở bên nào?
898
01:23:20,702 --> 01:23:21,737
Vâng, chúng ta biết.
899
01:23:23,872 --> 01:23:25,174
Anh ấy ủng hộ tôi.
900
01:23:27,876 --> 01:23:29,778
Nhờ anh ấy, tôi vẫn còn sống.
901
01:23:32,747 --> 01:23:34,349
Khi anh trở thành tổng thống,
902
01:23:35,184 --> 01:23:40,857
Anh hiểu phản bội là một phần của công việc.
903
01:23:42,424 --> 01:23:45,662
Nhưng họ không nên thế. Một phần vai trò của anh.
904
01:23:47,862 --> 01:23:49,098
Bây giờ hãy tháo còng cho anh ta.
905
01:23:55,604 --> 01:23:59,338
Chúng ta phải kiểm tra lại tất cả mọi thứ. Và ra khỏi đây.
906
01:23:59,340 --> 01:24:03,513
Mời một lính thủy đến đây.
Và đừng nói với ai ngoài căn phòng này.
907
01:24:04,013 --> 01:24:05,849
Làm những gì Mike nói.
908
01:24:06,648 --> 01:24:08,417
Chúa ơi. -Vâng, thưa ngài.
909
01:24:15,724 --> 01:24:16,893
Chúng ta sẽ đến đó trong 20 phút.
910
01:24:24,433 --> 01:24:27,334
Một đội lính thủy sẽ đến trong 30 phút.
- Chúa ơi, phải mất một thời gian dài.
911
01:24:27,336 --> 01:24:31,373
Đoàn xe đã sẵn sàng. - Không, chúng tôi sẽ không ra ngoài, nó trần truồng.
912
01:24:32,273 --> 01:24:36,178
Trung tâm chỉ huy, các khoang bên ngoài,
trung tâm và nội bộ đều thoáng.
913
01:24:36,812 --> 01:24:39,279
bắn tỉa kiểm tra. - Được rồi, Mike.
914
01:24:39,281 --> 01:24:40,382
Kiểm tra lại.
915
01:24:43,219 --> 01:24:44,487
Lính bắn tỉa báo cáo.
916
01:24:46,388 --> 01:24:47,954
Cấp trên bảo vệ cho trung tâm chỉ huy.
917
01:24:47,956 --> 01:24:49,258
Tất cả các khu vực đều thoáng.
918
01:24:50,759 --> 01:24:55,829
thứ ngu ngốc đó đã sụp đổ sáu lần trong giờ cuối cùng.
919
01:24:55,831 --> 01:24:57,667
tôi cũng thấy Lạ.
920
01:24:58,934 --> 01:25:02,205
Tại sao điều này là lạ?
- Họ làm việc hoàn hảo cả tuần.
921
01:25:03,272 --> 01:25:04,741
Họ hiếm khi va vào nó.
922
01:25:07,509 --> 01:25:13,012
Xin chào, kiểm tra địa chỉ IP Slient Global
ở Virginia có kết nối với bệnh viện.
923
01:25:13,014 --> 01:25:14,249
Làm đi
924
01:25:17,853 --> 01:25:19,785
Tôi không thấy gì cả.
925
01:25:19,787 --> 01:25:22,392
Tin tặc kiểm tra các mục của tin tặc. - trong trị liệu.
926
01:25:22,959 --> 01:25:25,562
Nó được tìm kiếm. - Thôi nào, đi nào, đi nào.
927
01:25:38,407 --> 01:25:41,441
Nó đến từ đâu?
- Chúng đang kết nối với các ống oxy của chúng ta.
928
01:25:41,443 --> 01:25:56,625
Gọi để xem những gì đang xảy ra.
Bảng điều khiển NITROGEN lỏng
Ai đó kiểm soát hệ thống gas của chúng tôi Và chúng tôi thì không.
929
01:25:58,861 --> 01:26:00,729
Anh ta sắp thổi bay nơi này.
930
01:26:01,162 --> 01:26:04,964
Chuẩn bị đầu cho việc chuyển mái. - Không, anh không thể đợi lính thủy.
931
01:26:04,966 --> 01:26:09,335
Anh phải giữ người thấp xuống và sử dụng các công cụ khẩn cấp.
932
01:26:09,337 --> 01:26:10,904
Bây giờ di tản! Gọi nhân viên bảo vệ!
933
01:26:10,906 --> 01:26:15,374
Hai và bảy.
934
01:26:15,376 --> 01:26:17,946
bệnh viện Matthews đã được sơ tán.
935
01:26:18,447 --> 01:26:21,013
Hãy ra khỏi tòa nhà ngay. Coi chừng.
936
01:26:21,015 --> 01:26:24,817
Pathfinder đang chuyển động.
- Chuẩn bị di chuyển. Chúng tôi đang di chuyển.
937
01:26:24,819 --> 01:26:29,356
Họ đã phát hiện ra chúng ta.
Họ đang đề cập đến Matthews.
938
01:26:29,358 --> 01:26:30,957
Mike chết tiệt. Tôi biết mà.
939
01:26:30,959 --> 01:26:34,393
Khi nào anh có thể nổ tung nó lên? - Bốn phút.
940
01:26:34,395 --> 01:26:36,929
Thấy Tremble không? -không thấy.
Xem phần còn lại của bệnh viện,
941
01:26:36,931 --> 01:26:39,700
Nhưng dịch vụ bí mật đã bị vô hiệu hóa
Máy ảnh chuyên sâu sẽ đến sớm nhất có thể.
942
01:26:39,702 --> 01:26:41,535
Tìm nó
943
01:26:41,537 --> 01:26:43,506
Các đội tấn công hai và ba trong khu vực.
944
01:26:46,474 --> 01:26:48,443
Blehup Nine, mối đe dọa là gì?
945
01:26:49,377 --> 01:26:52,846
Có người làm nóng nitơ lỏng đến mức không đều.
946
01:26:52,848 --> 01:26:57,950
Và oxy tinh khiết đang rò rỉ ở đây. Một tia lửa và vụ nổ sẽ đốt cháy các thùng chứa này.
947
01:26:57,952 --> 01:27:00,520
Vụ nổ sẽ đủ để phá hủy khu Chăm sóc chuyên sâu ba lần.
948
01:27:00,522 --> 01:27:02,489
Anh không thể tắt nguồn sao?
- Quá muộn rồi thưa ngài. Nó có thể phát nổ bất cứ lúc nào.
949
01:27:02,491 --> 01:27:05,691
Xe khẩn cấp đã sẵn sàng! - Bãi đậu xe có an toàn không?
950
01:27:05,693 --> 01:27:08,027
Anh không thể dừng lại!
951
01:27:08,029 --> 01:27:09,795
Anh chỉ có thể suy đoán ...
- Liên hệ với Tổng thống ngay bây giờ.
952
01:27:09,797 --> 01:27:12,466
Thưa ông, nếu Tremble tỉnh táo,
chúng tôi sẽ cần xác nhận của ông ấy.
953
01:27:12,468 --> 01:27:16,136
Trước mọi cuộc tấn công.
954
01:27:16,138 --> 01:27:17,803
Chúng tôi không biết tình hình là gì.
- thưa ngài.
955
01:27:17,805 --> 01:27:21,842
Chúng tôi cần nói chuyện với tổng chưởng lý và tìm hiểu.
956
01:27:21,844 --> 01:27:25,544
Việc chuyển giao quyền lực đã trở lại với Tổng thống
Lịch sử của đất nước chúng ta chưa bao giờ xảy ra.
957
01:27:25,546 --> 01:27:29,149
Và đó chính xác là lý do tại sao chúng ta
sẽ làm những gì tôi nói cho đến khi nó khác đi.
958
01:27:29,151 --> 01:27:32,819
Chúng ta sẽ gắn bó với các kế hoạch quảng cáo này, phải không?
959
01:27:36,625 --> 01:27:40,462
Không gian an toàn? xác nhận.
Chỉ có hai bản sao trong cốp xe.
960
01:27:41,830 --> 01:27:44,367
Thưa ngài, ông cần phải mặc nó ngay.
961
01:28:01,116 --> 01:28:03,553
Cho tôi xăng, Sims. Thứ này là để giữ cho chúng ta đi.
962
01:28:05,053 --> 01:28:06,456
phố Ordinary!
963
01:28:08,657 --> 01:28:10,123
Chết tiệt! Đụng anh ta!
964
01:28:10,125 --> 01:28:12,426
Chặn liên lạc vô tuyến. vâng, thưa ông.
965
01:28:12,428 --> 01:28:13,863
Khối bộ đàm giờ đang dịch vụ bí mật.
966
01:28:14,830 --> 01:28:15,864
Quay lại, Sims.
967
01:28:18,099 --> 01:28:19,434
Chết tiệt.
968
01:28:20,202 --> 01:28:23,736
Mọi người ở phía hành khách!
- tiếp đi! tóm chúng trong đó!
969
01:28:23,738 --> 01:28:24,940
Chôn chúng dưới đống đổ nát.
970
01:28:29,778 --> 01:28:31,911
Thưa ông, chúng ta phải di chuyển.
Thôi nào, đi nào. Ở sau tay lái.
971
01:28:31,913 --> 01:28:35,618
Đây là đội 6.
Chúng tôi đang bị tập kích nặng ở phía nam bệnh viện.
972
01:28:41,657 --> 01:28:44,694
Đây là đội 6! Ai đó giúp chúng tôi với! Ông nên di chuyển!
973
01:28:48,529 --> 01:28:50,696
Đây là đội 6! Pathfinder cùng với chúng tôi.
974
01:28:50,698 --> 01:28:53,799
Chúng ta đang bị tập kích nặng từ bệnh viện
đến ngay bệnh viện. Anh không nghe thấy sao?
975
01:28:53,801 --> 01:28:55,004
Không ai trả lời!
976
01:28:56,237 --> 01:29:01,007
Anh có thể nổ tung nó lên ngay.
- Bệnh viện sắp nổ tung! Vỗ chúng!
977
01:29:01,009 --> 01:29:04,578
Hãy đi đến tòa nhà!
- Đây là đội 6, sẽ có người trả lời tôi!
978
01:29:04,580 --> 01:29:07,547
Hãy nghe tôi nói. Chúng ta sẽ di chuyển
Và mọi người sẽ rơi lại. Không.
979
01:29:07,549 --> 01:29:09,249
Nói đi, được không? sẵn sàng chưa -Vâng.
980
01:29:09,251 --> 01:29:11,754
Được rồi, đi nào. Mọi người di chuyển! ngay!
981
01:29:23,564 --> 01:29:25,500
Sam! -Yuri! di chuyển đi!
982
01:29:39,681 --> 01:29:41,451
Đốt ngay lập tức.
983
01:29:46,955 --> 01:29:48,090
Thưa ông, thôi nào.
984
01:30:18,787 --> 01:30:20,890
Tránh đường ra!
985
01:30:22,256 --> 01:30:23,658
Thôi nào, chết tiệt!
986
01:30:24,225 --> 01:30:25,560
Từ đây.
987
01:30:27,129 --> 01:30:31,800
Có sao không? -Tôi ổn.
988
01:30:36,037 --> 01:30:42,142
Im lặng ở nơi chết tiệt này!
989
01:30:42,144 --> 01:30:45,681
Các bộ đàm không hoạt động.
- Có ai thấy Pathfinder không?
990
01:30:47,081 --> 01:30:50,620
thế nào rồi? - Tôi đang sống.
Tôi không nghe thấy gì. Các thiết bị đã chết.
991
01:30:51,086 --> 01:30:54,223
Wade thấy chúng ta đi vào.
- Chúng ta cần tìm chổ ẩn náo một cách nhanh chóng.
992
01:30:57,893 --> 01:30:59,825
Đó chính xác là những gì chúng ta sẽ làm.
993
01:30:59,827 --> 01:31:02,197
Được rồi, thưa ngài, ông cần phải di chuyển. Di chuyển đi!
994
01:31:08,370 --> 01:31:09,604
Tạo rào cản.
995
01:31:11,773 --> 01:31:13,543
Đặt chúng ở phía trước của văn phòng góc này.
996
01:31:20,815 --> 01:31:24,316
Anh không nghe thấy sao? Đội 6,
Pathfinder có trong tay anh không?
997
01:31:30,291 --> 01:31:34,730
Một nhóm alpha đang trở lại điểm hẹn.
Thời gian dự kiến đến: 90 giây.
998
01:31:35,831 --> 01:31:36,866
từ đây.
999
01:31:38,166 --> 01:31:39,268
Tốt.
1000
01:31:42,304 --> 01:31:45,341
ông ấy có ổn không? Được rồi.
1001
01:31:46,875 --> 01:31:50,310
Có hộp đạn chứa đầy cả hai.
Đưa tôi khẩu súng của anh.
1002
01:31:50,312 --> 01:31:54,116
Tôi chắc chắn nó hoạt động?
- Nó phải thế. Đây là cơ hội duy nhất của chúng ta.
1003
01:31:54,782 --> 01:31:57,383
Anh chỉ cần trì hoãn chúng cho
đến khi người của chúng ta đến.
1004
01:31:57,385 --> 01:31:58,653
Tôi hy vọng anh ấy đến sớm.
1005
01:32:00,322 --> 01:32:03,192
Thưa ông, tôi sẽ trở lại trước khi tôi biết điều đó.
1006
01:32:04,326 --> 01:32:05,361
Mike.
1007
01:32:08,295 --> 01:32:09,331
Phải sống sót.
1008
01:32:10,965 --> 01:32:12,000
Vâng, thưa ngài.
1009
01:32:15,770 --> 01:32:19,341
Chúng tôi đang tiếp cận một điểm alpha,
nhóm hai và ba tiếp điểm.
1010
01:32:21,209 --> 01:32:24,076
FBI, ECHR và USSR được triển khai,
1011
01:32:24,078 --> 01:32:25,982
Và được gọi là Vệ binh Quốc gia.
1012
01:32:26,782 --> 01:32:29,848
Một nửa đất nước sẽ ở đây trong vài giây.
1013
01:32:29,850 --> 01:32:31,851
Hãy kết thúc nó. Di chuyển đi!
1014
01:32:31,853 --> 01:32:39,728
Di chuyển đi! Dọn đường đi!
1015
01:32:40,162 --> 01:32:42,064
Tôi sẽ cố gắng đảm bảo họ không ép buộc ông.
1016
01:32:43,230 --> 01:32:44,867
Bảo vệ ông ấy với tất cả sức mạnh của mình.
1017
01:33:09,957 --> 01:33:11,093
Họ đang ở bên trong.
1018
01:33:22,871 --> 01:33:26,042
Góc văn phòng. Bắn tới tấp.
1019
01:33:27,143 --> 01:33:28,877
Đội 3, anh sẽ đến sảnh sau. Ném chúng đi.
1020
01:33:29,812 --> 01:33:31,313
Old. Anh ấy đang đảm nhận một vị trí.
1021
01:33:42,389 --> 01:33:43,425
Chỉ cần bắn khi bị buộc.
1022
01:33:44,893 --> 01:33:45,928
Tiết kiệm đạn.
1023
01:33:49,197 --> 01:33:51,434
Các đội vào vị trí.
1024
01:33:57,973 --> 01:33:59,007
Chết tiệt!
1025
01:34:32,107 --> 01:34:33,809
Rẽ phải! Rẽ phải!
1026
01:34:39,113 --> 01:34:40,215
Họ đã giết Will!
1027
01:34:51,326 --> 01:34:52,428
tránh ra, tránh ra
1028
01:35:09,443 --> 01:35:11,346
Tiếp tục đi! Tiếp tục đi!
1029
01:35:15,317 --> 01:35:16,583
Bentley đã bị hạ!
1030
01:35:20,354 --> 01:35:22,120
Thôi nào, đi nào!
1031
01:35:22,122 --> 01:35:24,492
Hộp đạn cuối cùng! ra thôi
1032
01:35:42,143 --> 01:35:45,244
Tôi sắp hết đạn rồi! - Tôi cần rút lui! ngay!
1033
01:35:45,246 --> 01:35:46,347
tiếp đi!
1034
01:35:53,621 --> 01:35:54,856
Chết tiệt.
1035
01:36:03,031 --> 01:36:06,531
Có rất nhiều cảnh sát xung quanh tòa nhà. Họ sắp vào.
1036
01:36:06,533 --> 01:36:10,005
Theo tôi. theo tôi.
1037
01:36:43,638 --> 01:36:46,375
Ông ta đã hủy hoại chúng ta.
Mike giấu ông ta ở một nơi khác.
1038
01:36:47,642 --> 01:36:50,112
Chiến tranh là lừa dối.
1039
01:37:08,263 --> 01:37:11,533
Được rồi, đến điểm sơ tán.
Cảnh sát đóng cửa vào phía Nam.
1040
01:37:15,636 --> 01:37:17,572
cảnh sát! Để súng xuống!
1041
01:37:18,506 --> 01:37:22,076
Thôi nào, nằm xuống đi! - Lấy súng ngay!
1042
01:37:24,345 --> 01:37:25,380
cảnh sát!
1043
01:37:28,450 --> 01:37:30,118
Nằm xuống đi!
1044
01:37:35,756 --> 01:37:38,591
- Hạ vũ khí của bạn ngay bây giờ!
- Bước lên
1045
01:37:38,593 --> 01:37:40,395
Pathfinder là của chúng ta.
1046
01:38:55,470 --> 01:38:56,572
Chúng tôi đang ở trên mái nhà.
1047
01:39:17,724 --> 01:39:19,127
Chết tiệt!
1048
01:39:30,839 --> 01:39:33,608
Xong rồi. Thôi nào!
1049
01:39:35,242 --> 01:39:38,147
Thôi nào! - Có chuyện gì với anh vậy?
1050
01:39:38,612 --> 01:39:39,647
Thôi nào!
1051
01:39:58,700 --> 01:39:59,734
Thôi nào!
1052
01:40:01,870 --> 01:40:04,369
Thôi nào.
Chúng ta hãy đi ra khỏi đây.
1053
01:40:04,371 --> 01:40:05,506
Di chuyển đi!
1054
01:43:35,550 --> 01:43:36,852
Tôi rất vui vì đó là anh
1055
01:43:44,892 --> 01:43:46,295
Lions.
1056
01:43:49,697 --> 01:43:50,931
Chúng ta là Lions.
1057
01:44:31,938 --> 01:44:35,508
FBI Hủy bỏ tất cả các hợp đồng về Mike Benning
1058
01:44:35,510 --> 01:44:39,481
Và việc ám sát liên quan của Moscow.
1059
01:44:39,913 --> 01:44:43,449
Tổng thống Alan Tremble nói chuyện với các
nhà lãnh đạo thế giới tại G-20 ở Hamburg hôm qua
1060
01:44:43,451 --> 01:44:47,419
Và giải tỏa căng thẳng với Nga.
1061
01:44:47,421 --> 01:44:52,526
Các nguồn tin cho biết các cáo buộc chống lại
tội phạm thực sự có thể được phục vụ bất cứ lúc nào.
1062
01:45:02,002 --> 01:45:05,704
Chúa ơi. Chào mừng trở lại.
Tôi ước tôi có thể đến với ông.
1063
01:45:05,706 --> 01:45:08,740
Đừng lo, Martin, Anh đang bận.
1064
01:45:08,742 --> 01:45:09,977
ngồi đi.
1065
01:45:11,612 --> 01:45:13,779
Vậy anh cảm thấy thế nào?
1066
01:45:13,781 --> 01:45:15,751
Hôm nay tôi cảm thấy ...
1067
01:45:17,984 --> 01:45:19,755
Tổng thống. hoàn hảo cho ông.
1068
01:45:21,889 --> 01:45:27,528
Vì vậy, trước khi nổ súng, anh hùng đặc vụ
FBI đã giúp khám phá điều này ...
1069
01:45:28,362 --> 01:45:33,167
Wade Jennings giữ các tập tin chi tiết về sự hợp tác của ông.
1070
01:45:36,537 --> 01:45:38,573
thật không - hợp đồng bảo hiểm
1071
01:45:39,206 --> 01:45:43,612
Tôi thực sự nghĩ về việc để anh làm nhiệm vụ.
Chỉ cần điều hành điên loạn trong 3 đến 5 năm tới,
1072
01:45:44,845 --> 01:45:47,014
Nhưng đó là cách làm cũ.
1073
01:45:48,114 --> 01:45:49,151
David.
1074
01:45:50,751 --> 01:45:53,619
Vì đó là ngày cuối cùng trước khi nghỉ hưu,
1075
01:45:53,621 --> 01:45:57,459
David sẽ được vinh dự dẫn anh qua cửa trước.
1076
01:46:03,264 --> 01:46:04,800
Ông đang đùa phải không?
1077
01:46:07,134 --> 01:46:08,136
Không.
1078
01:46:31,259 --> 01:46:34,962
Ăn cả hàng. Vâng, một, hai ...
1079
01:46:35,862 --> 01:46:36,897
ba.
1080
01:46:37,764 --> 01:46:38,999
Bốn.
1081
01:46:40,166 --> 01:46:44,235
Năm, sáu! ol là!
1082
01:46:48,742 --> 01:46:50,111
Kế hoạch của cha là gì, Clay?
1083
01:46:53,880 --> 01:46:55,681
Cha tìm thấy một đoạn giới thiệu nhỏ.
1084
01:46:55,683 --> 01:46:59,250
Cha nghĩ về việc đi dạo một lúc.
1085
01:46:59,252 --> 01:47:03,625
Du lịch vào mùa hè phía bắc và mùa đông phía nam.
1086
01:47:08,962 --> 01:47:11,265
Vì vậy, chúng ta không gặp nhau trong một thời gian?
1087
01:47:17,572 --> 01:47:20,007
Không, nhìn tôi rất nhiều.
1088
01:47:20,608 --> 01:47:23,676
Cha sẽ đưa đoàn lữ hành tới đây.
Và cha sẽ đậu trước nhà.
1089
01:47:23,678 --> 01:47:25,777
Cha không muốn làm phiền con.
1090
01:47:25,779 --> 01:47:28,948
Cha không cần phải sống trong trại, cha ạ.
Chúng ta có rất nhiều không gian trong nhà, phải không?
1091
01:47:28,950 --> 01:47:31,953
Vâng, vâng. -Vâng. Và chúng con muốn ở bên cha.
1092
01:47:32,553 --> 01:47:33,822
Tốt.
1093
01:47:36,122 --> 01:47:38,990
Cảm ơn con Lia cho một bữa ăn sáng tuyệt vời.
1094
01:47:38,992 --> 01:47:40,094
Không có gì.
1095
01:47:41,095 --> 01:47:42,264
Cô ấy rất vui khi cha ở đây.
1096
01:47:43,863 --> 01:47:44,899
Chúng con đều hạnh phúc.
1097
01:47:45,532 --> 01:47:50,772
Đừng phá vỡ trái tim của cha một lần nữa.
Con muốn cha giữ lời.
1098
01:47:52,739 --> 01:47:53,774
Vâng, thưa bà.
1099
01:47:55,242 --> 01:47:56,878
Đó là ý định của cha.
1100
01:48:07,654 --> 01:48:13,691
Xin chào, Mike. Có chuyện gì thế?
1101
01:48:13,693 --> 01:48:15,263
Không tệ, thưa ngài, tôi đang hồi phục. Tốt.
1102
01:48:16,096 --> 01:48:17,264
Hãy ngồi xuống.
1103
01:48:20,367 --> 01:48:22,767
Tôi nghe nói anh muốn nói với tôi điều gì đó.
1104
01:48:22,769 --> 01:48:26,107
Vâng, thưa ngài. Tôi biết ông đang bận rộn.
1105
01:48:29,910 --> 01:48:31,880
Trước cuộc tấn công ...
1106
01:48:33,247 --> 01:48:37,716
Tôi nên thành thật hơn. Tôi đang giải quyết mọi thứ.
1107
01:48:37,718 --> 01:48:40,854
Shakes, đạn ...
1108
01:48:43,991 --> 01:48:45,193
Tôi đã làm ông thất vọng, thưa ngài.
1109
01:48:47,728 --> 01:48:48,797
hoàn toàn.
1110
01:48:50,398 --> 01:48:53,766
Tại sao anh nghĩ rằng anh không thể? Nói với tôi về điều này.
1111
01:48:53,768 --> 01:48:55,636
Sau tất cả những gì chúng ta đã trải qua?
1112
01:48:56,136 --> 01:48:59,674
Tôi không biết, thưa ngài.
Ông biết tôi cảm thấy thế nào về công việc và ...
1113
01:49:00,407 --> 01:49:02,611
Tôi không muốn ai lấy nó từ tôi.
1114
01:49:03,978 --> 01:49:05,880
Nhưng đó không phải là một cái cớ.
1115
01:49:08,815 --> 01:49:10,385
Có người nói với tôi một lần
1116
01:49:11,986 --> 01:49:14,022
Đôi khi tốt hơn là biết khi nào bạn sẽ nghỉ hưu
1117
01:49:14,956 --> 01:49:18,727
Hơn nói dối chính mình và làm tổn thương điều quý giá nhất đối với bạn.
1118
01:49:19,859 --> 01:49:21,662
Tôi sẽ không để điều đó xảy ra lần nữa.
1119
01:49:24,165 --> 01:49:26,100
Tôi đến để đưa ông đơn từ chức của tôi, thưa ông.
1120
01:49:49,090 --> 01:49:50,125
Mike.
1121
01:49:54,327 --> 01:49:57,965
Những khoảnh khắc khó khăn
của chúng ta định nghĩa chúng ta.
1122
01:49:59,767 --> 01:50:02,433
Mối quan hệ của chúng ta với họ rất quan trọng.
1123
01:50:02,435 --> 01:50:04,272
Như tôi đã nói trong bệnh viện,
1124
01:50:05,038 --> 01:50:07,942
Tôi vẫn còn sống vì anh đã không bỏ cuộc.
1125
01:50:08,575 --> 01:50:12,212
Nếu anh chọn làm điều đó ngay bây giờ,
điều đó tùy thuộc vào anh.
1126
01:50:13,313 --> 01:50:15,382
Nhưng tôi vẫn muốn anh trở thành một người quản lý.
1127
01:50:17,785 --> 01:50:18,853
Nếu anh quan tâm.
1128
01:50:26,292 --> 01:50:27,728
Không còn bí mật nào nữa.
1129
01:50:34,234 --> 01:50:35,469
Không còn bí mật nào nữa, thưa ngài.
1130
01:50:39,072 --> 01:50:40,107
Tốt.
1131
01:50:41,274 --> 01:50:42,410
rất tốt
1132
01:50:49,082 --> 01:50:50,184
Xin cảm ơn ngài.