1 00:00:45,462 --> 00:00:48,798 ‏أكبر سوء فهم ‏هو اعتبار موسيقى الرقص شيئاً جديداً. 2 00:00:49,632 --> 00:00:53,136 ‏كأنها ظهرت بشكل مفاجئ. 3 00:00:53,219 --> 00:00:56,014 ‏لا يعتبرها الناس جزءاً من تاريخ طويل. 4 00:01:08,193 --> 00:01:12,072 ‏كان دافعي يتمحور دائماً ‏حول نشر حب الموسيقى. 5 00:01:12,155 --> 00:01:14,157 ‏أن أعثر عليه ومن ثم أشاركه. 6 00:01:16,451 --> 00:01:20,914 ‏تجعلني بعض الأغاني أشعر بالسعادة ‏ويجعلني بعضها الآخر أفكر 7 00:01:20,997 --> 00:01:24,334 ‏ومن شأن بعضها أن تجعلك تنسى كل شيء. 8 00:01:25,335 --> 00:01:28,171 ‏إنها خير مثال على تجربة الحرية. 9 00:01:28,254 --> 00:01:31,216 ‏وتجربة هذه الحرية مع أناس آخرين 10 00:01:31,299 --> 00:01:33,218 ‏من خلال صوت الموسيقى. 11 00:01:34,344 --> 00:01:38,973 ‏كانت الموسيقى تتمحور دائماً ‏حول الهرب وتناسي الواقع. 12 00:01:41,518 --> 00:01:44,521 ‏انغمس في هذا الصوت الفني فحسب. 13 00:01:45,897 --> 00:01:51,111 ‏أغلق عيني وأضع السماعات ‏على رأسي ومن ثم... 14 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 ‏أنغمس فيها. 15 00:02:08,211 --> 00:02:09,420 ‏"ارفعوا أعلامكم" 16 00:02:16,678 --> 00:02:17,679 ‏"(تييستو)" 17 00:03:05,852 --> 00:03:09,230 ‏"مهرجان (ألترا) الموسيقي ‏(ميامي)، (فلوريدا)" 18 00:03:12,609 --> 00:03:16,154 ‏"يُعتبر هذا المهرجان أحد أضخم ‏المهرجانات الموسيقية في العالم 19 00:03:16,237 --> 00:03:17,947 ‏بحضور 165 ألف شخص." 20 00:03:21,284 --> 00:03:26,831 ‏"سيحيي (مارتن غاريكس) صاحب ‏الـ 18 عاماً المسرح الرئيس لأول مرة." 21 00:03:28,166 --> 00:03:29,292 ‏تباً! 22 00:03:32,545 --> 00:03:34,255 ‏أنا متوتر للغاية. 23 00:03:35,882 --> 00:03:37,592 ‏ماذا لو حدث خطب ما؟ 24 00:03:43,431 --> 00:03:46,309 ‏"(إيبيزا)، (إسبانيا)" 25 00:03:51,147 --> 00:03:55,318 ‏"نادي (سبايس إيبيزا) هو أكثر نادي ليلي ‏تلقى جوائز عبر التاريخ." 26 00:03:58,821 --> 00:04:03,618 ‏"كان (كارل كوكس) صاحب الـ 54 عاماً يعمل ‏كمنسق أغاني في (سبايس) منذ عام 2001." 27 00:04:07,872 --> 00:04:10,083 ‏"2016 هو عامه الأخير." 28 00:04:13,378 --> 00:04:15,797 ‏كنت أفعل كل شيء دائماً بسبب حبي للموسيقى. 29 00:04:16,839 --> 00:04:17,924 ‏دائماً. 30 00:04:22,345 --> 00:04:25,139 ‏كنت أبني منازل أشجار مع والدي دائماً. 31 00:04:26,557 --> 00:04:30,103 ‏كنا نضع فيه مذياعاً ‏ونشتري سماعات سيارة رخيصة الثمن 32 00:04:30,186 --> 00:04:31,020 ‏"(هولندا)، 2006" 33 00:04:31,104 --> 00:04:32,063 ‏واستمررنا في توسيعه. 34 00:04:32,146 --> 00:04:36,484 ‏وقبل أن نعلم، كان لدينا ما يشبه ‏"نادي منزل الشجرة". 35 00:04:38,194 --> 00:04:40,780 ‏أصدقائي كانوا هناك ‏وبدأنا عزف الموسيقى. 36 00:04:41,948 --> 00:04:45,618 ‏ومن ثم جعلناه متنقلاً ‏كي نستطيع السفر فيه. 37 00:04:45,702 --> 00:04:47,996 ‏لم يعد منزل شجرة ‏بل كان أشبه بمقصورة تنسيق موسيقى. 38 00:04:48,871 --> 00:04:52,375 ‏وضعنا لافتة كبيرة للغاية ‏مكتوب عليها، "دي جيه مارتي". 39 00:04:52,458 --> 00:04:55,211 ‏وكان حجمها يناسب السيارة ‏لكي أتمكن من إيصاله 40 00:04:55,295 --> 00:04:56,129 ‏"(جيرارد غاريتسين) ‏والد (مارتن)" 41 00:04:56,212 --> 00:04:58,047 ‏إلى أماكن أراد التأدية فيها. 42 00:04:59,716 --> 00:05:01,050 ‏"(إنجلترا)، 1970" 43 00:05:01,134 --> 00:05:03,803 ‏حين كنت في الـ 8 من عمري ‏كان والدي يحضر الموسيقى إلى المنزل. 44 00:05:03,886 --> 00:05:05,847 ‏وألهمتني الموسيقى التي كان يعزفها. 45 00:05:06,556 --> 00:05:10,226 ‏كان "كارل" يعزف الموسيقى بلا توقف. 46 00:05:10,310 --> 00:05:12,395 ‏كنا نخبره باستمرار 47 00:05:12,478 --> 00:05:13,396 ‏"(بام كوكس) ‏والدة (كارل)" 48 00:05:13,479 --> 00:05:15,189 ‏"أخفض صوت الموسيقى." 49 00:05:17,150 --> 00:05:21,195 ‏كنت آخذ نظامي الصوتي معي إلى المدرسة ‏وخلال ساعة الاستراحة التي كانت لدينا 50 00:05:21,279 --> 00:05:22,196 ‏"(كارل كوكس) ‏منسق موسيقى ومنتج" 51 00:05:22,280 --> 00:05:23,281 ‏كنت أعزف الموسيقى للمقصف. 52 00:05:29,329 --> 00:05:32,248 ‏ترعرعت خلال فترة السبعينات والثمانينات 53 00:05:32,332 --> 00:05:36,627 ‏وأنا أعزف موسيقى الـ"هيب هوب" ‏والـ"آر آند بي" والـ"فانك" والـ"سول". 54 00:05:36,711 --> 00:05:38,254 ‏"منسق الموسيقى (كارل كوكس)" 55 00:05:38,337 --> 00:05:41,591 ‏لم يُدفع لنا لقاء ‏معظم الحفلات التي أقمتها. 56 00:05:42,175 --> 00:05:45,219 ‏اعتقد والدي أني لن أجني المال من هذا. 57 00:05:45,303 --> 00:05:49,557 ‏لم يكن والدي يؤمن ‏بأن تنسيق الأغاني يُعتبر عملاً. 58 00:05:49,640 --> 00:05:51,476 ‏لم يشجع "كارل". 59 00:05:52,060 --> 00:05:55,104 ‏كان ينظر إليّ دائماً ويقول، ‏"احصل على عمل ملائم 60 00:05:55,188 --> 00:05:58,024 ‏لأن أياً كان ما تفعله الآن ‏لن يفيدك في أي شيء." 61 00:06:00,026 --> 00:06:03,905 ‏اكتشفت الموسيقى الإلكترونية بفضل العرض ‏الذي قدمه "تييستو" خلال الألعاب الأولمبية. 62 00:06:03,988 --> 00:06:04,989 ‏"(تييستو) ‏منسق موسيقى ومنتج" 63 00:06:05,073 --> 00:06:09,911 ‏سمعت الموسيقى على التلفاز، ‏ولم أكن قد سمعتها من قبل قط. 64 00:06:09,994 --> 00:06:12,121 ‏لم أكن شغوفاً بها كثيراً. 65 00:06:12,705 --> 00:06:13,915 ‏أحببتها. 66 00:06:18,044 --> 00:06:22,632 ‏عزفت الموسيقى في حفلات منازل محلية ‏لـ10 أشخاص. 67 00:06:23,925 --> 00:06:28,221 ‏أول حفلة عملت فيها كمنسق أغاني حقيقية ‏كانت في الـ16 من يناير عام 2010. 68 00:06:28,304 --> 00:06:31,307 ‏كان هنالك ما يقارب 250 شخصاً ‏وكان الأمر بالنسبة إليّ 69 00:06:31,390 --> 00:06:34,644 ‏كهدف لجعله أكبر. 70 00:06:41,734 --> 00:06:44,779 ‏بدأت أفهم الموسيقى في عمر مبكر للغاية. 71 00:06:44,862 --> 00:06:47,323 ‏درستها بقدر ما استطعت. 72 00:06:51,494 --> 00:06:53,246 ‏من أين بدأ هذا الأمر برمته؟ 73 00:06:54,580 --> 00:06:55,957 ‏كيف وصلنا إلى هنا؟ 74 00:07:08,219 --> 00:07:10,221 ‏حين بدأت العمل لأول مرة ‏في النوادي الليلية 75 00:07:10,304 --> 00:07:14,267 ‏كان هنالك نوع واحد من الموسيقى ‏يمكنه ملء غرفة. 76 00:07:14,892 --> 00:07:15,893 ‏الموسيقى الحية. 77 00:07:18,771 --> 00:07:20,898 ‏كان لدى الناس الذين عملت لهم مبدأ 78 00:07:20,982 --> 00:07:21,816 ‏"(جون ليونز) ‏رائد في مجال النوادي الليلية" 79 00:07:21,899 --> 00:07:23,443 ‏بأن يكون لديهم ‏منسق موسيقى يشغل الأغاني. 80 00:07:23,526 --> 00:07:27,155 ‏كان الجميع يقول، "لن ينجح هذا الأمر، ‏يريد الناس رؤية فرقة حيّة." 81 00:07:27,238 --> 00:07:29,657 ‏كانت تلك بداية الـ"ديسكو" نوعاً ما. 82 00:07:32,243 --> 00:07:34,912 ‏"(نيويورك)، موسيقى الـ(ديسكو)" 83 00:07:34,996 --> 00:07:37,832 ‏يأتي الجميع إلى هنا كي يفعلوا ما يريدونه. 84 00:07:41,127 --> 00:07:43,254 ‏موسيقى الـ"ديسكو" هي ظاهرة عصرنا. 85 00:07:46,632 --> 00:07:48,301 ‏"ذا بارادايس كاراج". 86 00:07:49,010 --> 00:07:50,720 ‏"(بارادايس كاراج)" 87 00:07:52,638 --> 00:07:55,016 ‏هو المكان الذي احتشد فيه ‏الكثير من الفنانين والناس 88 00:07:55,099 --> 00:07:55,933 ‏"(سيث تروكسلر) ‏منسق موسيقى سرّية ومنتج" 89 00:07:56,017 --> 00:07:57,727 ‏وأنشأوا مشهد وسط مدينة "نيويورك". 90 00:08:01,481 --> 00:08:04,358 ‏كانت تلك فرصة للأناس المحرومين 91 00:08:04,442 --> 00:08:06,777 ‏كي يتواصلوا مع أناس آخرين ‏لديهم ذات العقلية 92 00:08:06,861 --> 00:08:10,031 ‏ولكي يعبروا عن أنفسهم ويرقصوا. 93 00:08:12,825 --> 00:08:15,661 ‏ذهبت إلى "بارادايس كاراج" حين كنت ‏في الـ14، شقيقتي مكنتني من الدخول. 94 00:08:15,745 --> 00:08:16,579 ‏"(لوي فيغا) ‏منسق موسيقى ومنتج" 95 00:08:16,662 --> 00:08:20,625 ‏تلك كانت أول مرة أرتاد فيها نادي، ‏ولم أتوقف أبداً. 96 00:08:27,632 --> 00:08:28,466 ‏"(بيت تونغ) ‏منسق موسيقى ومنتج" 97 00:08:28,549 --> 00:08:30,426 ‏كان ذلك المسرح المثالي نوعاً ما ‏لتنسيق الموسيقى. 98 00:08:31,302 --> 00:08:35,473 ‏الطريقة التي كان يعزف بها "لاري ليفان"، ‏كانت لديه نسختان من نفس الاسطوانة 99 00:08:35,556 --> 00:08:37,141 ‏وكان يتنقل بين طاولتي الأقراص الدوارة. 100 00:08:37,767 --> 00:08:42,730 ‏كان يدمج الاسطوانتين بسرعة كبيرة ‏ويمدد الأجزاء التي تثير الجمهور. 101 00:08:43,689 --> 00:08:47,151 ‏كان عالماً بالصوت، وكيفية اختيار الموسيقى ‏الصحيحة في الوقت المناسب و... 102 00:08:48,027 --> 00:08:51,072 ‏فتح ذلك الباب لشيء جديد كلياً للجميع. 103 00:08:51,155 --> 00:08:54,075 ‏إنها جنة تنسيق موسيقى، ‏حين ترتاد ذلك النادي. 104 00:08:57,161 --> 00:09:00,831 ‏هنالك مساحة للأفكار وللحرية ‏وللتعبير عن الذات 105 00:09:00,915 --> 00:09:04,919 ‏التي كانت خارج الثقافة السائدة. 106 00:09:11,384 --> 00:09:13,261 ‏ومن ثم وبشكل مفاجئ 107 00:09:13,344 --> 00:09:17,598 ‏كل فنادق "هوليدي إن" في "أمريكا" ‏حولوا استراحاتهم إلى ملاهي للرقص 108 00:09:17,682 --> 00:09:19,809 ‏وبدأ الأمر يصبح ساخراً بحد ذاته. 109 00:09:24,730 --> 00:09:27,775 ‏أصبح الأمر هزلياً للغاية تقريباً. 110 00:09:27,858 --> 00:09:30,319 ‏"كيف تصبح منسق أغاني" 111 00:09:30,403 --> 00:09:33,155 ‏كانت نهاية الـ"ديسكو" بشعة. 112 00:09:35,408 --> 00:09:37,034 ‏ملاهي رقص الـ"ديسكو" مقرفة! 113 00:09:37,118 --> 00:09:38,995 ‏"منتزه (كوميسكي)، (شيكاغو) ‏12 يوليو عام 1979" 114 00:09:39,078 --> 00:09:40,913 ‏ملاهي رقص الـ"ديسكو" مقرفة! 115 00:09:40,997 --> 00:09:45,001 ‏خُطط لأن تكون ليلة هدم الـ"ديسكو" ‏وتماشى فريق "وايت سوكس" مع ذلك. 116 00:09:45,084 --> 00:09:47,003 ‏في "شيكاغو"، تحدى منسق اسطوانات ‏الجميع على المذياع 117 00:09:47,086 --> 00:09:47,920 ‏"(كيري ماسون) ‏صحفية موسيقى رقص إلكترونية" 118 00:09:48,004 --> 00:09:49,505 ‏كي يحرقوا اسطوانات الـ"ديسكو" خاصتهم. 119 00:09:51,048 --> 00:09:52,592 ‏وفعل الجميع ذلك! 120 00:09:52,675 --> 00:09:56,345 ‏هذا أحد أكثر المشاهد التي رأيتها حزناً ‏في ملعب بيسبول. 121 00:09:56,429 --> 00:09:57,930 ‏الأمر يخرج عن السيطرة. 122 00:09:59,265 --> 00:10:03,978 ‏تخلت "أمريكا" عن موسيقى الـ"ديسكو" ‏واستيقظت من سباتها وقالت، 123 00:10:04,061 --> 00:10:07,565 ‏"هذه موسيقى للسود المثليين، لا يمكننا ‏الاستماع إليها، نحب موسيقى (روك آند رول)." 124 00:10:07,648 --> 00:10:09,108 ‏لذا عادت إلى الخفاء. 125 00:10:13,070 --> 00:10:16,032 ‏عادت تلك الإيقاعات البدائية بأشكال مختلفة. 126 00:10:19,785 --> 00:10:21,662 ‏الأمر أشبه بولادة الـ"ديسكو" من جديد. 127 00:10:22,622 --> 00:10:25,041 ‏بالرغم من أنها لم تكن تسمى "ديسكو". 128 00:10:26,709 --> 00:10:30,630 ‏"انتشالك إلى المستقبل" 129 00:10:41,182 --> 00:10:43,726 ‏حين بدأت موسيقى الـ"هاوس" 130 00:10:43,809 --> 00:10:45,978 ‏كان الأمر كما لو أن الخريطة ‏رُسمت من جديد كلياً. 131 00:10:46,062 --> 00:10:51,233 ‏"(شيكاغو)، موسيقى الـ(هاوس)" 132 00:10:57,281 --> 00:11:02,161 ‏كانت مدينة "شيكاغو" تحتفل ‏بالـ"ديسكو" منذ 10 سنوات. 133 00:11:06,499 --> 00:11:11,796 ‏كان هنالك جلسات تجريبية توضع خلالها ‏آلات الطبول والـ"سنثسايزر". 134 00:11:14,548 --> 00:11:16,384 ‏"(فرانكي ناكليس) ‏منسق موسيقى ومنتج" 135 00:11:26,560 --> 00:11:27,978 ‏ولم يسمع أحد قط 136 00:11:28,062 --> 00:11:30,940 ‏كيف سيكون إيقاع طبل ‏يُعزف لـ 6 أو 7 دقائق 137 00:11:31,023 --> 00:11:33,067 ‏على آلة. 138 00:11:36,612 --> 00:11:42,284 ‏البداية بالنسبة إليّ، بداية هذه الحركة، ‏كانت "تشيب إي"، "تايم تو جاك"، 1986. 139 00:11:46,205 --> 00:11:47,915 ‏"(تشيب إي)، عرّاب موسيقى الـ(هاوس) ‏(تايم تو جاك)" 140 00:11:47,998 --> 00:11:49,875 ‏بالنسبة إليّ، غيّرت هذه الأغنية كل شيء. 141 00:11:49,959 --> 00:11:52,503 ‏يمكنها أن توقف صالة الرقص حرفياً. 142 00:11:59,009 --> 00:12:03,264 ‏لم يدرك الناس من من أين كانت تأتي ‏وسبب عزفي لها. 143 00:12:03,347 --> 00:12:06,809 ‏ليس فيها أية عناصر أو روح ‏لأنهم لا يستطيعون رؤية فرقة موسيقية. 144 00:12:06,892 --> 00:12:10,062 ‏حسناً، بالنسبة إليّ، كان ذلك مشوقاً ‏لأن كل ما فعلناه كان رؤية الفرق الموسيقية 145 00:12:10,146 --> 00:12:13,399 ‏وما نراه الآن ‏هو ما يمكن صنعه إلكترونياً. 146 00:12:21,073 --> 00:12:26,954 ‏كان الموسيقيون والمنظمون وكاتبو الأغاني ‏هم من يصنعون موسيقى الـ"ديسكو". 147 00:12:27,037 --> 00:12:31,000 ‏حين بدأ صنع موسيقى الـ"هاوس" ‏كان منسقو الموسيقى هم من صنعها. 148 00:12:31,083 --> 00:12:32,835 ‏لم نتلقّ تدريباً موسيقياً. 149 00:12:32,918 --> 00:12:38,299 ‏"(ديترويت)، موسيقى الـ(تكنو)" 150 00:12:38,382 --> 00:12:40,176 ‏كنت محظوظاً 151 00:12:40,259 --> 00:12:41,093 ‏"(ريشي هاوتن) ‏منسق موسيقى سرّية ومنتج" 152 00:12:41,177 --> 00:12:43,679 ‏لأني دخلت مشهد "ديترويت" ‏في وقت مبكر للغاية. 153 00:12:43,762 --> 00:12:46,974 ‏كنت على الأرجح في الـ16 أو الـ17 من عمري. 154 00:12:48,100 --> 00:12:52,188 ‏الحاضنة الرئيسة كانت نادياً ‏يسمى "ميوزيك إنستيتيوت". 155 00:12:53,063 --> 00:12:56,609 ‏طاولة أقراص دوّارة ‏وسماعات كبيرة وأضواء احترافية. 156 00:12:56,692 --> 00:12:59,320 ‏جميع شبان "ديترويت" ‏يعزفون موسيقى رائعة. 157 00:13:00,613 --> 00:13:04,116 ‏"(جيف ميلز) ‏منسق موسيقى ومنتج" 158 00:13:05,993 --> 00:13:09,830 ‏كان "جيف ميلز" ‏يشغّل الموسيقى بسرعة كبيرة... 159 00:13:20,591 --> 00:13:23,719 ‏كان يشغّل كل الاسطوانات ‏التي استمعت إليها في السنة الماضية. 160 00:13:23,802 --> 00:13:26,013 ‏كنا نجلس في الخلف ‏كي نساعده على ترتيب الاسطوانات 161 00:13:26,096 --> 00:13:28,849 ‏وكنا نكتب كل أسماء الاسطوانات الموسيقية. 162 00:13:35,272 --> 00:13:38,108 ‏الاستماع لتلك الاسطوانات الموسيقية الأولى ‏كانت كل مرة أشبه 163 00:13:38,192 --> 00:13:42,905 ‏ليس بالاستماع إلى المستقبل فحسب، بل... ‏حتى لو لم يكن ذلك كل يوم أو كل أسبوع 164 00:13:42,988 --> 00:13:47,576 ‏كان هنالك شيء ما دائماً، ‏حين تصبح مرتاحاً قليلاً 165 00:13:47,660 --> 00:13:49,453 ‏يصدر شخص ما اسطوانة موسيقية جديدة. 166 00:13:56,085 --> 00:14:00,005 ‏"(ديريك ماي) ‏منسق موسيقى ومنتج" 167 00:14:07,429 --> 00:14:09,014 ‏كان الصوت بسيطاً. 168 00:14:09,098 --> 00:14:12,268 ‏كان مباشراً تماماً ‏وكان صناعياً أكثر. 169 00:14:13,978 --> 00:14:15,396 ‏"ديترويت" مدينة متخصصة بصناعة السيارات. 170 00:14:17,356 --> 00:14:19,441 ‏خط إنتاج سيارات "فورد". 171 00:14:20,693 --> 00:14:23,529 ‏هذا ما تسمعه حين تستمع ‏لـ"كيفين سوندرزون" و"ديريك ماي" 172 00:14:23,612 --> 00:14:25,865 ‏و"خوان أتكينز" ‏عبر اسطواناتهم الموسيقية الأولى. 173 00:14:25,948 --> 00:14:27,408 ‏لقد بدأوا... 174 00:14:27,491 --> 00:14:31,495 ‏بهذه الأصوات وآلات الـ"سنثسايرز" ‏والصنجات، وكان الأمر أشبه... 175 00:14:32,830 --> 00:14:34,707 ‏كانتشالك إلى المستقبل. 176 00:14:41,171 --> 00:14:46,552 ‏إنهم أناس يتماشون مع التكنولوجيا ‏ولا يخشونها. 177 00:14:46,635 --> 00:14:48,804 ‏ويقولون لأنفسهم، ‏"إلى أين سيقودنا هذا؟" 178 00:14:53,309 --> 00:14:57,438 ‏كان الكثير من الفنانين ‏يستمتعون بلحظة من الإبداع. 179 00:14:58,522 --> 00:15:01,650 ‏كان ذلك رائعاً ‏لأنه لم يكن هنالك حدود لتلك الموسيقى 180 00:15:01,734 --> 00:15:02,776 ‏وخصوصاً الـ"تكنو" في "ديترويت". 181 00:15:05,070 --> 00:15:07,823 ‏واكتشفت أن الكثير من الموسيقى ‏التي صُنعت في "أمريكا" 182 00:15:07,907 --> 00:15:09,700 ‏لم تكن تُعزف في "أمريكا". 183 00:15:09,783 --> 00:15:11,994 ‏"(فرانكي ناكليس) يقدم (يور لاف)" 184 00:15:12,578 --> 00:15:14,622 ‏استمر الفنانون ‏في شراء هذه الاسطوانات الموسيقية. 185 00:15:15,205 --> 00:15:17,875 ‏سواء إن كان قد تم صنعها ‏في "شيكاغو" أو "ديترويت" 186 00:15:17,958 --> 00:15:20,502 ‏كانت كل اسطوانة أشتريتها ‏مستوردة من "أمريكا" 187 00:15:20,586 --> 00:15:22,922 ‏وكنت أشتريها وأشغّلها في "المملكة المتحدة". 188 00:15:24,381 --> 00:15:27,051 ‏"(إنجلترا)، 1980" 189 00:15:33,515 --> 00:15:37,061 ‏نشوء موسيقى الـ"هاوس" ‏ومن ثم نشوء موسيقى "ديترويت" 190 00:15:37,144 --> 00:15:41,190 ‏كان لهما تأثير عميق على ما كنا نشغّله ‏كمنسقي موسيقى في "المملكة المتحدة". 191 00:15:41,982 --> 00:15:44,318 ‏لم يكن في الموضى ‏أن يكون المرء منسق موسيقى. 192 00:15:44,401 --> 00:15:49,865 ‏كان بإمكانك التعريف عن نفسك ‏عبر عزف الموسيقى التي تحبها أنت وأصدقاؤك 193 00:15:49,949 --> 00:15:50,991 ‏والتي لم تكن تبث على المذياع. 194 00:15:54,161 --> 00:15:59,917 ‏"تريفار فانغ"، كان منسق موسيقى مشهور ‏في "بريطانيا" أثناء نشأتي. 195 00:16:00,000 --> 00:16:01,752 ‏كان يجب أن ألتقي به لأمضي الوقت معه 196 00:16:01,835 --> 00:16:02,670 ‏"(بول أوكنفولد) ‏منسق موسيقى ومنتج" 197 00:16:02,753 --> 00:16:06,006 ‏وتحمست للغاية تجاه ما أراني إياه. 198 00:16:06,674 --> 00:16:10,344 ‏التفسير البريطاني لما كانت تفعله "أمريكا". 199 00:16:15,349 --> 00:16:19,520 ‏بالنسبة لأمثالي وأمثال "بول أكنفولد" ‏كنا متحمسين حيال التغيير 200 00:16:19,603 --> 00:16:22,564 ‏أكثر من بقائنا على نهجنا الخاص. 201 00:16:24,566 --> 00:16:29,530 ‏كنا مهووسين بالابتكار ومطاردة الموسيقى. 202 00:16:29,613 --> 00:16:32,157 ‏"(أمنيجا)" 203 00:16:38,205 --> 00:16:40,124 ‏"(إيبيزا)، (إسبانيا)، 1987" 204 00:16:43,752 --> 00:16:47,172 ‏كان "تريفار" في "إيبيزا" ‏يعمل طوال الصيف. 205 00:16:47,256 --> 00:16:50,259 ‏ذهبت إلى هناك مع بضعة أصدقاء. 206 00:16:50,342 --> 00:16:53,220 ‏ذهبنا إلى ذلك النادي المسمى "أمنيجا". 207 00:17:08,235 --> 00:17:11,739 ‏يمكن لذلك الحماس أن يستمر ‏طوال الليل حتى الصباح 208 00:17:11,822 --> 00:17:13,574 ‏وأن يصبح الوضع جنونياً. 209 00:17:24,168 --> 00:17:26,962 ‏"إيبيزا" هو مكان موسمي. 210 00:17:27,546 --> 00:17:31,133 ‏من نهاية شهر مايو وبداية شهر يونيو ‏حتى شهر سبتمبر. 211 00:17:32,342 --> 00:17:35,429 ‏العمال والناس ‏الذين كانوا يقضون هناك أيام إجازاتهم، 212 00:17:35,512 --> 00:17:39,975 ‏حين يعودون إلى "المملكة المتحدة"، ‏فهم يريدون الذهاب إلى مكان ما. 213 00:17:40,059 --> 00:17:43,479 ‏بدأت أنا و"تريفار" بتأسيس نادينا الخاص. 214 00:17:46,231 --> 00:17:49,359 ‏إنها لحظة رائعة ومثيرة للحماس. 215 00:17:49,443 --> 00:17:52,946 ‏كنا أحراراً باختيار ما نشغله. 216 00:17:53,030 --> 00:17:56,617 ‏لهذا يمكنك سماع "سيندي لوبر" ‏إلى جانب "إل إل كول جيه" 217 00:17:56,700 --> 00:18:00,662 ‏وإلى جانب "بوب مارلي" ‏وإلى جانب موسيقى الـ"هاوس". 218 00:18:00,746 --> 00:18:02,331 ‏"(هيفين أون إيرث) ‏الاثنين، 11 أبريل" 219 00:18:02,414 --> 00:18:04,958 ‏لم نفتح النوادي أيام عطلة نهاية الأسبوع. 220 00:18:05,626 --> 00:18:09,880 ‏النوادي خاصتي كانت تعمل ‏في ليالي الاثنين والخميس 221 00:18:09,963 --> 00:18:12,049 ‏حتى الساعة الثالثة والنصف صباحاً. 222 00:18:12,132 --> 00:18:15,928 ‏إن كان ذلك يعني أن تبقى مستيقظاً ‏طوال الليل ومن ثم تذهب إلى العمل... 223 00:18:16,970 --> 00:18:18,055 ‏فليكن الأمر كذلك. 224 00:18:19,181 --> 00:18:21,975 ‏كنا نعمل بالخفاء، ‏لم تكن حركة تجارية. 225 00:18:35,656 --> 00:18:39,535 ‏كنا منغمسين في اللحظة ‏ونعيش ذلك المشهد حقاً. 226 00:18:40,702 --> 00:18:44,248 ‏كان "كارل كوكس" ‏منسق الموسيقى خاصتي في ذلك الوقت. 227 00:18:50,087 --> 00:18:52,256 ‏"مهرجان (بي بي إم) ‏(المكسيك)، 2015" 228 00:18:52,339 --> 00:18:55,259 ‏انظروا، ها قد جاءت الحشود. 229 00:18:59,221 --> 00:19:02,599 ‏حين بدأت، كنت أجوب أرجاء ‏"المملكة المتحدة" 230 00:19:02,683 --> 00:19:06,061 ‏وأعمل على 4 أو 5 حفلات ‏خلال عطلة نهاية الأسبوع. 231 00:19:06,145 --> 00:19:08,313 ‏ليس قبل عامي 2007 و2008 تقريباً 232 00:19:08,397 --> 00:19:10,941 ‏حيث بدأ الناس يعلمون... ‏حيث بدأوا يسمعون باسم "كارل كوكس". 233 00:19:16,822 --> 00:19:18,407 ‏نعم! 234 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 ‏"كارل كوكس" ‏منسق موسيقى استثنائي لأنه الملك. 235 00:19:46,435 --> 00:19:47,269 ‏"(روسيل فايبيسك) ‏شريك ومؤسس ومدير تنفيذي" 236 00:19:59,531 --> 00:20:03,785 ‏الذين لبثوا في هذا المجال لمدة طويلة ‏ربما لا يزالون يحبونه. 237 00:20:03,869 --> 00:20:04,953 ‏"(باسكوالي روتيلا) ‏مروج ومؤسس" 238 00:20:05,037 --> 00:20:11,251 ‏لكنهم لا ينتجون مقدار الطاقة ذاته ‏الذي ينتجه "كارل" حين يكون خلف الطاولة. 239 00:20:19,301 --> 00:20:21,678 ‏أطول مدة شغّلت خلالها الموسيقى ‏وصلت إلى 10 ساعات تقريباً. 240 00:20:24,097 --> 00:20:25,766 ‏يعمل الناس لـ8 ساعات يومياً. 241 00:20:25,849 --> 00:20:30,354 ‏خلال تلك الساعات الـ8 يحظون بـ... ‏كما تعلم، بوجبة فطور واستراحة لشرب الشاي 242 00:20:30,437 --> 00:20:32,147 ‏ولديهم استراحة وجبة غداء ‏واستراحة أخرى لشرب الشاي. 243 00:20:32,231 --> 00:20:33,690 ‏ويعودون إلى المنزل لشرب الشاي. 244 00:20:33,774 --> 00:20:35,484 ‏بينما نحن لا نزال نشغّل الموسيقى. 245 00:20:43,700 --> 00:20:46,411 ‏إنه الرجل الأكثر اجتهاداً ‏في هذا المجال على الأرجح. 246 00:20:46,495 --> 00:20:47,329 ‏"(ديسكو دوني) ‏مروج ومدير تنفيذي" 247 00:20:47,412 --> 00:20:49,414 ‏أعني، إنه لا يتوقف أبداً، إنه رائع. 248 00:20:57,798 --> 00:20:59,675 ‏أنا لا أمنح نفسي استراحة. 249 00:20:59,758 --> 00:21:03,637 ‏لذا، تشغيل الموسيقى لـ 10 ساعات ‏وعدم وجود وقت للتبول حتى 250 00:21:03,720 --> 00:21:05,389 ‏إنه كبرنامج لـ10 ساعات متواصلة. 251 00:21:05,472 --> 00:21:07,516 ‏كما تعلم، لتحاول التخلص من كل السعرات 252 00:21:07,599 --> 00:21:09,726 ‏التي اكتسبتها خلال فترة الأعياد، أتفهمني؟ 253 00:21:16,108 --> 00:21:19,361 ‏بعد 10 ساعات أكون قد أنهكت تماماً. ‏يكون عقلي قد أرهق 254 00:21:19,444 --> 00:21:22,864 ‏وتؤلمني قدماي وظهري وأذناي. 255 00:21:22,948 --> 00:21:26,743 ‏لو تخطيت حد الـ10 ساعات ‏فلن أعي ما أشغله. 256 00:21:43,385 --> 00:21:46,722 ‏"كارل كوكس" هو ما يجب أن يكون عليه ‏منسق الموسيقى. 257 00:21:47,848 --> 00:21:51,268 ‏يدخل إلى الغرفة ‏ويعرف كيف يقرأهم كما لو أنهم كتاب. 258 00:21:51,351 --> 00:21:52,311 ‏"(كوبي دانان)، مروج" 259 00:21:52,394 --> 00:21:55,689 ‏ويعي تماماً ما يجب أن يحدث، ‏وهذا هو جوهر منسق الموسيقى. 260 00:21:57,566 --> 00:22:01,945 ‏"توقع ما هو غير متوقع" 261 00:22:17,919 --> 00:22:19,796 ‏كنت أعزف الجيتار في الماضي. 262 00:22:21,006 --> 00:22:23,592 ‏كانت لديّ الكثير من الأفكار ‏بخصوص الجيتار، لكني... 263 00:22:23,675 --> 00:22:25,886 ‏لم... لم يكن لديّ شيء كي أطبقها. 264 00:22:26,803 --> 00:22:30,098 ‏بدأت تجربة الأفكار والنغمات التي ألفتها ‏بواسطة الجيتار خاصتي. 265 00:22:31,808 --> 00:22:35,312 ‏بدأت القيام ببعض الأبحاث ‏وعثرت على هذا البرنامج 266 00:22:35,395 --> 00:22:38,398 ‏الذي سمح لي بوضع نغمات الجيتار خاصتي ‏داخل الحاسوب. 267 00:22:55,582 --> 00:22:59,669 ‏أنهيت أول تسجيل لي حين كنت ‏في الـ10 من عمري أو ما شابه. 268 00:22:59,753 --> 00:23:03,298 ‏ما زال لديّ، إنه مروّع تماماً. 269 00:23:03,381 --> 00:23:08,887 ‏لكني كنت فخوراً به للغاية ‏حيث إني كنت أقوم بكل شيء من غرفة نومي. 270 00:23:08,970 --> 00:23:13,058 ‏لحسن الحظ كان جاري أصماً ‏لهذا لم يكن يشتكي من إزعاجي. 271 00:23:15,102 --> 00:23:17,813 ‏كان لدي اتفاق مع عائلتي ‏وهو أن بعد الساعة العاشرة مساءً 272 00:23:17,896 --> 00:23:21,775 ‏لن أعزف الموسيقى أبداً ‏لأن شقيقتي كانت تريد النوم. 273 00:23:21,858 --> 00:23:24,569 ‏ومن ثم أكون في منتصف الليل ‏واضعاً سماعات الرأس خاصتي. 274 00:23:30,992 --> 00:23:33,662 ‏اكتُشفت موهبتي ‏خلال حفل تنسيق موسيقى محلي. 275 00:23:33,745 --> 00:23:36,706 ‏صنعت نسخة ممزوجة غير رسمية ‏لأغنية "إنريكي إغلاسياس"، "تونايت". 276 00:23:36,790 --> 00:23:39,459 ‏وبدأ تشغيلها بشكل مباشر خلال عروضه. 277 00:23:41,086 --> 00:23:43,296 ‏"14 عاماً" 278 00:23:52,347 --> 00:23:56,309 ‏تواصل معي منسقو موسيقى، ‏وكان أحدهم يبحث عن منتج 279 00:23:56,393 --> 00:23:58,478 ‏وشغلت له بعضاً من موسيقاي وقال، 280 00:23:58,562 --> 00:24:00,397 ‏"تسجيل واحد، ‏أحببت ذلك التسجيل." 281 00:24:01,273 --> 00:24:03,150 ‏وأصدره على "سبينين ريكوردز" 282 00:24:03,233 --> 00:24:05,569 ‏وأصبح التسجيل الموسيقي شيئاً كبيراً. 283 00:24:06,653 --> 00:24:09,281 ‏شركة "سبينين ريكوردز" دعوني إلى مكتبهم 284 00:24:09,364 --> 00:24:12,033 ‏والمضحك أني لم أخبرهم كم كان عمري 285 00:24:12,117 --> 00:24:15,203 ‏إلى أن قابلتهم وجهاً لوجه. 286 00:24:15,287 --> 00:24:17,914 ‏قالوا، "بلا مزاح، ‏لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً." 287 00:24:17,998 --> 00:24:22,586 ‏لهذا أخذوني إلى غرفتي في منزلي ‏حيث كنت لا أزال أنتج الموسيقى و... 288 00:24:23,378 --> 00:24:27,632 ‏وقالوا لي، "أرِنا ما تفعله" ‏فأريتهم الكثير من الأشياء الجديدة 289 00:24:27,716 --> 00:24:30,927 ‏والكثير من النغمات ‏التي كنت أعمل عليها و... 290 00:24:31,011 --> 00:24:34,097 ‏ولم يطل الأمر كثيراً ‏حتى وقعت عقداً مع "سبينين ريكوردز". 291 00:25:02,167 --> 00:25:04,127 ‏فيما سبق، كان منسق الموسيقى شخصاً 292 00:25:04,211 --> 00:25:06,379 ‏يمكنه التلاعب بطاولتين أو ثلاث أو أربع ‏من الأقراص الدوّارة. 293 00:25:07,589 --> 00:25:12,552 ‏يجب أن يكون المرء موهوباً كي يكون منسق ‏موسيقى يستطيع تشغيل الموسيقى باستمرار. 294 00:25:14,179 --> 00:25:15,513 ‏"(كروس فيدر)" 295 00:25:22,270 --> 00:25:24,731 ‏"الصوت الأيمن، الصوت الأيسر" 296 00:25:24,814 --> 00:25:29,069 ‏كانت هذه المهنة تتمحور دائماً ‏حول مزج الموسيقى، من وجهة نظرنا 297 00:25:29,152 --> 00:25:34,532 ‏فهي تتعلق بالبحث الدائم عن الموسيقى ‏وتشغيل موسيقى جديدة دائماً للناس 298 00:25:34,616 --> 00:25:37,494 ‏كي يستطيعوا توقع ما هو غير متوقع. 299 00:26:07,315 --> 00:26:11,111 ‏يمكنك إعطاء منسق موسيقى آخر ‏نفس الاسطوانات، ويشغّلها أمام جمهور. 300 00:26:11,194 --> 00:26:15,824 ‏ستكون تلك الاسطوانات مختلفة... ‏حين يشغّلها كل واحد منا. 301 00:26:17,909 --> 00:26:20,412 ‏أنت تبتكر بما لديك. 302 00:26:20,495 --> 00:26:22,706 ‏أعتقد أن هذا شيء لا يمكن تعليمه. 303 00:26:22,789 --> 00:26:24,165 ‏بل هو شيء ينبع من هنا. 304 00:26:26,543 --> 00:26:28,795 ‏مع وجود الحواسيب ‏سيكون هنالك الكثير من الناس 305 00:26:28,878 --> 00:26:29,713 ‏"(إريك موريلو) ‏منسق موسيقى ومنتج" 306 00:26:29,796 --> 00:26:31,840 ‏الذين لا يعرفون كيفية المزج ‏وتنسيق الموسيقى. 307 00:26:33,300 --> 00:26:36,011 ‏لم يفعلوا ذلك من قبل قط، ‏وبسبب التكنولوجيا... 308 00:26:36,094 --> 00:26:38,722 ‏دخلوا هذا المجال ‏حين توفرت التكنولوجيا 309 00:26:38,805 --> 00:26:41,016 ‏وهذا ما يستعملونه ويقولون، ‏"أستطيع فعل هذا على الملأ." 310 00:26:46,396 --> 00:26:48,898 ‏"يمزج بعض منسقي الموسيقى ‏من ناقل بيانات (يو إس بي) أو برامج 311 00:26:48,982 --> 00:26:51,401 ‏بنفس طريقة المزج من الأقراص." 312 00:26:53,403 --> 00:26:58,074 ‏"يضع بعض منسقي الموسيقى مجموعة ‏مسجلة سابقاً على الـ(يو إس بي) ويشغلونها." 313 00:26:58,158 --> 00:27:02,620 ‏هنالك الكثير من منسقي الموسيقى ‏ممن لديهم مجموعات موسيقية مبرمجة مسبقاً. 314 00:27:02,704 --> 00:27:05,081 ‏ولسوء الحظ ‏فهم يضغطون زر التشغيل فحسب. 315 00:27:06,666 --> 00:27:08,084 ‏"(ديد ماوس) عبر منصة (تمبلر) 2013: 316 00:27:08,168 --> 00:27:11,629 ‏صعدت القمة بفضل حاسوب وواجهة رقمية ‏للآلات الموسيقية... وأضغط زر التشغيل." 317 00:27:12,756 --> 00:27:14,674 ‏"جميعنا نضغط على زر التشغيل" 318 00:27:14,758 --> 00:27:18,303 ‏حالياً، هنالك الكثير من... منسقي الموسيقى ‏عبر ناقل الـ"يو إس بي"، وأنا أحدهم. 319 00:27:18,386 --> 00:27:21,431 ‏نحن منسقو موسيقى أيضاً ‏لكن بطريقة مختلفة. 320 00:27:21,514 --> 00:27:24,893 ‏إن شغّلت الموسيقى عن طريق "يو إس بي"، ‏ولم تستعمل الأقراص الدوّارة 321 00:27:24,976 --> 00:27:28,480 ‏فهل يجعلك ذلك منسق موسيقى غير حقيقي؟ ‏إنه ذات الأمر تماماً. 322 00:27:28,563 --> 00:27:32,359 ‏أنت تستعمل التكنولوجيا المتاحة لك اليوم. 323 00:27:32,984 --> 00:27:37,572 ‏لكني لا أفهم هذا. ‏إنه مجرد شاب لديه حاسوب. 324 00:27:37,655 --> 00:27:38,573 ‏"(إد شيران) ‏فنان حائز على جائزة (غرامي)" 325 00:27:38,656 --> 00:27:39,491 ‏وهذا كل ما في الأمر. 326 00:27:39,574 --> 00:27:44,371 ‏"تلمع مهاراتي ومهارات المنتجين الآخرين ‏حيث يجدر بها أن تلمع... 327 00:27:45,330 --> 00:27:47,540 ‏في الاستديو اللعين." 328 00:27:47,624 --> 00:27:50,919 ‏يريد الناس من منسقي الموسيقى ‏تشغيل الموسيقى التي يحبونها. 329 00:27:51,002 --> 00:27:54,214 ‏اشترِ أفضل 20 اسطوانة موسيقية وضعها ‏على "يو إس بي" وارفع يديك في الهواء 330 00:27:54,297 --> 00:27:56,925 ‏وارسم ابتسامة عريضة على وجهك ‏وستنجح في الأمر. 331 00:27:57,008 --> 00:27:59,636 ‏إن كنت ترفع يديك عالياً في الهواء ‏خلال معظم وقت عرضك... 332 00:27:59,719 --> 00:28:00,678 ‏"(فيل بوليتانو)، شريك مؤسس" 333 00:28:00,762 --> 00:28:02,222 ‏فكيف تمزج الموسيقى؟ 334 00:28:02,305 --> 00:28:05,100 ‏إن كنت ترمي الفطائر على الناس، ‏فكيف تمزج الموسيقى؟ 335 00:28:06,810 --> 00:28:10,939 ‏هذا يقلل من شأن ‏ما يجعل هذه المهنة مهنة حقيقية. 336 00:28:11,731 --> 00:28:15,110 ‏رؤية بعض الشبان الذين يحيون المسارح ‏الرئيسة خلال المهرجانات 337 00:28:15,193 --> 00:28:16,986 ‏يشغلون مجموعاتهم المسجلة مسبقاً ‏التي تمتد لساعة... 338 00:28:17,070 --> 00:28:18,071 ‏"(ساشا) ‏منسق موسيقى ومنتج" 339 00:28:18,154 --> 00:28:20,532 ‏وتكون أيديهم مرتفعة في الهواء ‏فمن الصعب ربط ذلك 340 00:28:20,615 --> 00:28:24,202 ‏مع ما يفعله "كارل كوكس" ‏بمجموعته في "سبايس". 341 00:28:35,880 --> 00:28:38,967 ‏"سر صغير لا يفهمه أحد" 342 00:28:43,680 --> 00:28:46,599 ‏"(إنجلترا)، 1985" 343 00:28:46,683 --> 00:28:50,645 ‏لم تكن الثمانينات سنوات جيدة ‏بالنسبة لـ"المملكة المتحدة". 344 00:28:52,063 --> 00:28:53,148 ‏كانت لدينا سلسلة من 345 00:28:53,231 --> 00:28:54,774 ‏"(جايمس بارتون) ‏رئيس (إلكترونيك ميوزيك)" 346 00:28:54,858 --> 00:28:55,775 ‏من الإضرابات الصناعية. 347 00:28:56,443 --> 00:29:02,115 ‏كان هنالك أناس عاطلون عن العمل، ‏وعنف وأعمال شغب، في الوقت ذاته. 348 00:29:02,198 --> 00:29:04,159 ‏كان ارتياد النوادي حصرياً للغاية. 349 00:29:06,453 --> 00:29:08,663 ‏تغير ذلك في منتصف وأواخر الثمانينات. 350 00:29:11,249 --> 00:29:15,170 ‏"(ذا هاسيندا) ‏(مانشستر)، (إنجلترا)" 351 00:29:15,253 --> 00:29:20,049 ‏أضواء ليزر وأجهزة دخان... ‏ووجوه مبتسمة. 352 00:29:20,133 --> 00:29:24,971 ‏ها قد وصل صوت موسيقى "آسيد هاوس" ‏وكان لسان حالي يقول، "ما هو هذا؟" 353 00:29:25,638 --> 00:29:27,682 ‏"(ساشا)، 1989" 354 00:29:31,853 --> 00:29:34,731 ‏قبل أن تدرك الأمر ‏سادت تلك الموسيقى نوعاً ما. 355 00:29:47,952 --> 00:29:51,623 ‏"ريف (لندن)، 1988" 356 00:29:54,000 --> 00:29:57,253 ‏تطورت ثقافة الحفلات ‏بفعل موسيقى "آسيد هاوس". 357 00:29:57,337 --> 00:30:00,006 ‏كانت الحفلات الخارجية تُقام في الحقول. 358 00:30:01,800 --> 00:30:05,386 ‏هذا شيء جديد كلياً لم يفعله أحد من قبل. 359 00:30:07,305 --> 00:30:09,349 ‏لم يكن هنالك مسرح قانوني في "لندن" ‏كي تفعل ذلك 360 00:30:09,432 --> 00:30:13,686 ‏وبالتالي، بدأوا بإقامة الحفلات ‏في المستودعات والحقول حول طريق "إم 25". 361 00:30:19,192 --> 00:30:21,361 ‏كانت الطريقة الوحيدة ‏لمعرفة مكان تلك الحفلات 362 00:30:21,444 --> 00:30:23,696 ‏هي امتلاكك رقم كي تتصل به. 363 00:30:25,240 --> 00:30:27,367 ‏سيكون العنوان مسجلاً على جهاز الرد. 364 00:30:29,035 --> 00:30:32,413 ‏أنت مدعو بكل صدر رحب إلى حفلة ‏"ميد سامار نايتس دريم". 365 00:30:32,497 --> 00:30:36,709 ‏اسلك طريق "إم 25" السريع ‏باتجاه طريق "إيه 296"، واتجه شرقاً. 366 00:30:40,213 --> 00:30:44,092 ‏يكون هنالك 10 آلاف شخص على الطريق السريع ‏يحومون حول الحقل 367 00:30:44,175 --> 00:30:45,969 ‏حتى يعرف أحدهم ‏إلى أين يجب أن يذهبوا 368 00:30:46,052 --> 00:30:47,554 ‏ومن ثم يتبع الجميع ذلك الشخص. 369 00:30:48,638 --> 00:30:51,516 ‏وفي ذلك الوقت ‏كنا نشغّل الأقراص الدوّارة 370 00:30:51,599 --> 00:30:54,936 ‏لهذا تخيل السير في حقل ‏وأنت تحمل صندوقين من الأقراص الدوّارة. 371 00:30:56,479 --> 00:30:58,773 ‏بدأ الحفل عند الساعة الثالثة صباحاً 372 00:30:58,857 --> 00:31:00,817 ‏على أرض زراعية لشخص مسكين. 373 00:31:18,209 --> 00:31:21,671 ‏موسيقى الرقص جعلت الناس يشعرون ‏بأنهم ينتمون لمجتمع سري 374 00:31:21,754 --> 00:31:24,257 ‏وأنهم يفعلون شيئاً لا يفعله الآخرون. 375 00:31:27,760 --> 00:31:31,139 ‏"من المبتسم الآن؟" 376 00:31:31,764 --> 00:31:35,685 ‏تمت تسمية ذلك بـ"صيف الحب" ‏لأن الثقافة ترى جذورها 377 00:31:35,768 --> 00:31:39,731 ‏في ثقافة الـ"هيبي"، في أواخر الستينات، ‏والسلام والحب. 378 00:31:48,907 --> 00:31:52,410 ‏أنا من مدينة مليئة بشبان قاسين. 379 00:31:52,493 --> 00:31:54,120 ‏إنها مدينة قاسية. 380 00:31:54,203 --> 00:31:56,915 ‏رؤية هؤلاء الشباب يتحولون ‏من الشجار كل ليلة سبت 381 00:31:56,998 --> 00:32:02,170 ‏إلى الرقص رافعين أيديهم في الهواء، ‏كان ذلك لا يصدق حقاً. 382 00:32:18,728 --> 00:32:20,396 ‏كانت فترة ازدهار موسيقى "بانك روك". 383 00:32:20,480 --> 00:32:23,024 ‏كان الأمر كما لو أن كل ما قبل ذلك ‏لم يكن موجوداً. 384 00:32:23,107 --> 00:32:25,818 ‏كان ذلك بداية تاريخ جديد ‏وكنا نبدأ الأمر من جديد 385 00:32:25,902 --> 00:32:28,154 ‏وإما أن تكون جزءاً من هذا أو لا تكون. 386 00:32:29,572 --> 00:32:32,951 ‏كم من الرائع أن يكون لديك ‏سر صغير لا يفهمه أحد 387 00:32:33,034 --> 00:32:33,868 ‏"(أفروجاك) ‏منسق موسيقى ومنتج" 388 00:32:33,952 --> 00:32:35,870 ‏وتذهب إلى ذلك المكان الذي فيه ‏10 آلاف آخرون 389 00:32:35,954 --> 00:32:38,122 ‏يشعرون تماماً كما تشعر. 390 00:32:41,709 --> 00:32:42,752 ‏"(موبي) ‏منسق موسيقى ومنتج" 391 00:32:42,835 --> 00:32:47,715 ‏في عالم موسيقى الرقص الإلكترونية، ‏نحن على أرض مجهولة. 392 00:32:49,050 --> 00:32:50,051 ‏حين كنت أتقدم في السن 393 00:32:50,134 --> 00:32:53,262 ‏كان يُفترض بموسيقى الرقص ‏أن تكون البديل، كما تعلم 394 00:32:53,346 --> 00:32:56,349 ‏يفترض بك أن تملك أفضل 40 اسطوانة هنا ‏وموسيقى الرقص هناك 395 00:32:56,432 --> 00:32:58,810 ‏وكان يفترض بموسيقى الرقص ‏أن تكون مجال 396 00:32:58,893 --> 00:33:02,939 ‏فناني الموسيقى الإلكترونية ‏المجهولين والتعيسين وغريبي الأطوار. 397 00:33:03,022 --> 00:33:09,362 ‏جوهر موسيقى الرقص السرّية هو الفن، ‏حيث الموسيقى الإلكترونية عمل استعراضي. 398 00:33:09,445 --> 00:33:12,949 ‏ولا يزال هنالك بعض ‏من الجماليات المشتركة المتعلقة بالتماسك 399 00:33:13,032 --> 00:33:16,285 ‏والتعبير وانفتاح الناس، كما تعلم. 400 00:33:16,369 --> 00:33:18,579 ‏لكنهما شيئان مختلفان. 401 00:33:20,498 --> 00:33:23,710 ‏سيبقى جوهر موسيقانا الأساسي سرّياً دائماً. 402 00:33:23,793 --> 00:33:27,880 ‏لا يهم إن كان "كارل كوكس" أو "تييستو" ‏أو "مارتن غاريكس" 403 00:33:28,965 --> 00:33:30,633 ‏سيبقى ذلك سرّياً دائماً. 404 00:33:31,384 --> 00:33:34,262 ‏بسبب شعبية موسيقى الرقص الإلكترونية ‏هذه الأيام 405 00:33:34,345 --> 00:33:35,430 ‏"(دوبفاير) ‏منسق موسيقى سرّية ومنتج" 406 00:33:35,513 --> 00:33:39,142 ‏فمما لا شك فيه أننا نقدّر ‏حب عدد أكبر من الأطفال لها. 407 00:33:40,143 --> 00:33:41,728 ‏لكننا نأمل دائماً... 408 00:33:41,811 --> 00:33:46,065 ‏أنه بدخولهم في عالم موسيقى الرقص ‏الإلكترونية عبر "أفروجاك" أو "تييستو" 409 00:33:46,149 --> 00:33:48,026 ‏فإنهم ما زالوا على السطح نوعاً ما 410 00:33:48,109 --> 00:33:51,070 ‏وهم متحمسون للاستكشاف أعمق. 411 00:33:53,656 --> 00:33:57,910 ‏جوهر موسيقى الرقص ليس الأصوات ‏بل هو التنظيم. 412 00:33:58,703 --> 00:34:00,872 ‏والرحلة التي تستطيع جعل أحدهم يعيشها. 413 00:34:01,998 --> 00:34:05,293 ‏أنت تصنع شيئاً تقول عنه، ‏"هذه أغنية جميلة." 414 00:34:05,376 --> 00:34:07,378 ‏بالنسبة للناس غير المعتادين ‏على موسيقى الرقص 415 00:34:07,462 --> 00:34:09,797 ‏ومن ثم تقدم لهم الإيقاعات. 416 00:34:16,929 --> 00:34:21,059 ‏إن سألت جدتي، "هل تحبين الإيقاعات؟" ‏فستقول، "ما هي الإيقاعات؟" 417 00:34:21,142 --> 00:34:24,520 ‏وحين تسمع الإيقاعات، ستقول، ‏"انظر، أحب الإيقاعات الراقصة." 418 00:34:32,695 --> 00:34:35,531 ‏لدي هذه العادة السيئة ‏وهي أنني حين أبدأ العمل على فكرة... 419 00:34:36,532 --> 00:34:39,285 ‏فأنا أعمل بشكل متقطع 420 00:34:39,368 --> 00:34:43,122 ‏وأبني عليها، وحين يكون علي وضع الإيقاعات ‏أقول لنفسي، "ماذا؟" 421 00:34:43,706 --> 00:34:46,751 ‏يراسلني "مارتن" على السكايب ‏ويقول لي، "مرحباً! 422 00:34:46,834 --> 00:34:49,295 ‏لم أستطع النوم طوال الليل..." 423 00:34:49,378 --> 00:34:50,338 ‏"(مايكل جورج) ‏(إس بي بروجيكتس)، مدير (مارتن)" 424 00:34:50,421 --> 00:34:53,508 ‏"هنالك إيقاع موسيقي في رأسي ‏وأعددت هذه الموسيقى، عليك الاستماع إليها." 425 00:34:53,591 --> 00:34:56,135 ‏وكانت النسخة التجريبية ‏من أغنية "أنيمالز". 426 00:35:09,899 --> 00:35:14,403 ‏أبدأ أحياناً باللحن الموسيقي ‏وأبدأ أحياناً بإيقاع الطبل. 427 00:35:14,487 --> 00:35:17,198 ‏أبحث خلال بنك أصوات يحتوي ‏على أصوات موسيقية مسجلة مسبقاً 428 00:35:17,281 --> 00:35:19,283 ‏أو أبدأ بتسجيل أصواتي الخاصة. 429 00:35:33,172 --> 00:35:35,967 ‏حين بدأنا قمنا ببضعة عروض صغيرة 430 00:35:36,050 --> 00:35:38,511 ‏كما تعلم، كي نجعله يبدأ مسيرته 431 00:35:38,594 --> 00:35:42,140 ‏ولكي نجعله يختبر ماهية الحياة ‏والأشياء الأخرى. 432 00:35:42,223 --> 00:35:44,183 ‏"(واتس دو جونغ) ‏مدير (مارتن غاريكس)" 433 00:35:44,267 --> 00:35:46,477 ‏وفجأة، أصدرنا أغنيته المعروفة ‏باسم "أنيمالز". 434 00:35:52,400 --> 00:35:54,569 ‏إنها موسيقى رائعة. 435 00:35:54,652 --> 00:35:59,073 ‏إنها مثال على موسيقى إلكترونية ‏تصل إلى قائمة أفضل 40 436 00:35:59,157 --> 00:36:03,578 ‏والتي... يبدو أنها تمتلك الكثير ‏من المصداقية. 437 00:36:18,634 --> 00:36:20,052 ‏تمتاز بإيقاعاتها الاستثنائية. 438 00:36:20,136 --> 00:36:23,097 ‏كان الجميع يصنعون إيقاعات قوية ‏لكن خاصته لا تزال استثنائية. 439 00:36:42,450 --> 00:36:43,576 ‏"أغنية (مارتن غاريكس) ‏(ذا أنيمالز أتراكشن)" 440 00:36:47,914 --> 00:36:52,126 ‏وصلت هذه الموسيقى المصنوعة بالأدوات ‏الموسيقية إلى قائمة أفضل 40 في "أمريكا" 441 00:36:52,210 --> 00:36:53,753 ‏واحتلت المرتبة الأولى في "بريطانيا". 442 00:36:56,756 --> 00:36:58,090 ‏"أسرع نجم صاعد في مجال ‏موسيقى الرقص الإلكترونية." 443 00:36:58,174 --> 00:37:00,051 ‏"(مارتن غاريكس)، نحن حيوانات لعينة" 444 00:37:07,475 --> 00:37:12,730 ‏كان أول شاب يصل إلى جدول الترتيب ‏البريطاني وهو بعمر 17 عاماً. 445 00:37:12,813 --> 00:37:13,773 ‏"(هوسيه وولدرينغ) ‏مديرة العلاقات العامة لـ(مارتن غاريكس)" 446 00:37:14,649 --> 00:37:17,526 ‏كان أصغر شاب يؤدي في مهرجان "ألترا". 447 00:37:24,033 --> 00:37:28,246 ‏"قبل أن تدرك، ستكون منغمساً في الأمر" 448 00:37:35,002 --> 00:37:37,129 ‏"(برلين)، 1989" 449 00:37:37,213 --> 00:37:41,509 ‏سيد "غورباتشوف" دمّر هذا الجدار. 450 00:37:51,435 --> 00:37:54,772 ‏كان هنالك انفجار من الانفتاح. 451 00:37:55,815 --> 00:38:01,320 ‏بدأت الكثير من مشاكل الماضي في الاضمحلال. 452 00:38:04,407 --> 00:38:05,908 ‏تم تدمير الجدار. 453 00:38:05,992 --> 00:38:08,953 ‏وكان العالم يصبح مكاناً أكثر ازدهاراً. 454 00:38:09,036 --> 00:38:13,416 ‏أشعر أن رقصة "لاف برايد" ‏كانت انعكاساً لذلك. 455 00:38:13,499 --> 00:38:15,543 ‏مثل... 456 00:38:15,626 --> 00:38:20,589 ‏الثقافة الشبابية الجديدة ‏التي لم تكن مثقلة بتعصب الماضي. 457 00:38:20,673 --> 00:38:22,425 ‏"(لاف برايد) ‏(برلين)، 1989" 458 00:38:32,810 --> 00:38:35,730 ‏بدأت بشكل بريء للغاية. 459 00:38:36,355 --> 00:38:37,815 ‏ربما 250 شخصاً. 460 00:38:38,899 --> 00:38:41,485 ‏شاحنتان تسيران عبر شوارع "برلين" 461 00:38:41,569 --> 00:38:43,904 ‏وكانوا يوقفون الشاحنتين ويبدأون بالاحتفال. 462 00:38:54,665 --> 00:38:58,753 ‏التحم الشرق بالغرب ‏واجتمع الناس الذين يحبون موسيقى الرقص 463 00:38:58,836 --> 00:39:00,087 ‏كي يحتفلوا بالحياة. 464 00:39:02,214 --> 00:39:06,552 ‏نفس الروح المعنوية التي كانت تتخلل ‏الاحتفالات غير القانونية في "بريطانيا". 465 00:39:09,305 --> 00:39:10,598 ‏كانت طريقة نموها جنونية تماماً 466 00:39:10,681 --> 00:39:14,769 ‏خلال السنوات الخمس الأولى من التسعينيات. 467 00:39:14,852 --> 00:39:16,562 ‏كان حجمها لا يصدق. 468 00:39:21,067 --> 00:39:24,320 ‏لا أصدق هذا، إنه رائع. ‏لم أرَ قط هذا العدد من الناس في مكان واحد. 469 00:39:24,403 --> 00:39:27,239 ‏أنا من "هولندا" ‏وأنا أحب وجودي هنا حقاً. 470 00:39:27,323 --> 00:39:29,033 ‏لماذا بدأت رقصة "لاف برايد"؟ 471 00:39:29,116 --> 00:39:30,117 ‏"الدكتور (موتي) ‏مؤسس رقصة (لاف برايد)" 472 00:39:30,201 --> 00:39:32,787 ‏لأنه كان لدي حلم يتمثل برقص الناس ‏في الشارع، لا شيء آخر. 473 00:39:34,455 --> 00:39:38,751 ‏تمت دعوتني كي أكون جزءاً من تلك الأحداث. 474 00:39:39,543 --> 00:39:44,548 ‏في أول مرة ذهبت فيها إلى هناك... ‏أذهلني ذلك تماماً. 475 00:39:46,092 --> 00:39:49,261 ‏كنت أسير خلال شوارع "برلين"، ‏لا يمكنني تصديق 476 00:39:49,345 --> 00:39:53,265 ‏أنه كان هنالك أكثر ‏من مليون ونصف المليون شخص. 477 00:40:04,693 --> 00:40:07,905 ‏تم هدم الجدار وهدم الحدود الثقافية 478 00:40:07,988 --> 00:40:11,117 ‏ولم يكن من الممكن فعل ذلك ‏في أي مكان آخر في العالم. 479 00:40:14,745 --> 00:40:17,415 ‏كان هنالك ذلك النصب التذكاري الضخم ‏في الوسط. 480 00:40:18,999 --> 00:40:21,419 ‏ونصبوا مسرح تنسيق الموسيقى ‏عند النصب التذكاري 481 00:40:21,502 --> 00:40:25,256 ‏وإن صعدت على النصب التذكاري ‏سترى المنتزه بأكمله. 482 00:40:26,715 --> 00:40:28,801 ‏وكل ما ستراه هو الرؤوس. 483 00:40:44,108 --> 00:40:48,070 ‏اكتشفت موسيقى الرقص الإلكترونية ‏في بداية التسعينيات. 484 00:40:48,154 --> 00:40:51,449 ‏بدأت بالذهاب إلى الكثير ‏من الحفلات في "ميامي"... 485 00:40:52,867 --> 00:40:56,996 ‏المجتمع والثقافة ‏كانا كشيء لم أرَه من قبل. 486 00:40:59,665 --> 00:41:02,626 ‏اكتشفت موسيقى الرقص الإلكترونية ‏في "نيو أورلينز". 487 00:41:02,710 --> 00:41:07,882 ‏كنت أعمل في مطعم ‏ودعاني النوادل إلى حفلة. 488 00:41:07,965 --> 00:41:11,760 ‏عبرت الباب وكان الأمر أشبه ‏بعالم جديد كلياً. 489 00:41:11,844 --> 00:41:12,887 ‏"(نيو أورلينز)" 490 00:41:14,221 --> 00:41:18,100 ‏اكتشفت موسيقى الرقص الإلكترونية ‏حين تم اصطحابي إلى حفلة سرّية 491 00:41:18,184 --> 00:41:19,435 ‏في "لوس أنجلوس". 492 00:41:19,518 --> 00:41:21,645 ‏حين كنت أبلغ الـ 15 من عمري. 493 00:41:22,313 --> 00:41:24,940 ‏كانت واحدة من أروع التجارب في حياتي. 494 00:41:25,566 --> 00:41:29,778 ‏أحببت الموسيقى والثقافة والحيوية. 495 00:41:31,447 --> 00:41:34,158 ‏بدأت الترويج بالرغم ‏من أني لم أكن أستفيد مادياً. 496 00:41:34,241 --> 00:41:36,494 ‏كانت هواية فحسب. 497 00:41:36,577 --> 00:41:39,121 ‏كنا نستأجر المستودعات. 498 00:41:39,205 --> 00:41:41,373 ‏كان ذلك غير قانوني تماماً. 499 00:41:41,457 --> 00:41:43,959 ‏كنا نعرض أحد المنازل للخطر ‏في كل عطلة نهاية أسبوع. 500 00:41:44,043 --> 00:41:47,630 ‏وكل ما يتطلبه الأمر هو ‏أن يقوم شخص ما بشيء غبي 501 00:41:47,713 --> 00:41:50,382 ‏أو أن يحدث شيء سيء ‏ومن ثم قد تخسر كل شيء. 502 00:41:50,466 --> 00:41:53,427 ‏- لماذا فعلت ذلك؟ ‏- لأني كنت أحب ذلك. 503 00:41:54,094 --> 00:41:57,348 ‏كنت أعرض ذلك المنزل للخطر ‏في كل عطلة نهاية أسبوع. 504 00:41:59,475 --> 00:42:04,396 ‏أول حفل روجت له وأنتجته ‏كان في مستودع. 505 00:42:04,480 --> 00:42:08,400 ‏كنا نستأجر ونتعاقد مع المكان ‏ونعين رجال شرطة 506 00:42:08,484 --> 00:42:11,654 ‏ورجال إطفاء ورجال أمن. 507 00:42:11,737 --> 00:42:15,616 ‏كان الأمر أكبر منا ‏لكننا لم ندرك ذلك في ذلك الوقت. 508 00:42:16,867 --> 00:42:22,206 ‏أقمت أول حفل لي في "لوس أنجلوس" ‏وكنت أعتقد أنه سيكون لي ولأصدقائي 509 00:42:22,289 --> 00:42:26,085 ‏مكان كي نذهب إليه ونحتفل ‏ونحظى بوقت رائع 510 00:42:26,168 --> 00:42:29,088 ‏وأن نستمع إلى الموسيقى التي كنا نحبها. 511 00:42:29,713 --> 00:42:34,802 ‏واكتشفت أن الحصول على مكان ‏كان صعباً للغاية. 512 00:42:36,595 --> 00:42:40,182 ‏كان الحضور من مختلف الأعمار ‏وكنا نقدم المشروبات الكحولية. 513 00:42:40,266 --> 00:42:43,978 ‏كان الأمر مجهزاً لحدوث كارثة ‏ولكن في ذلك الوقت 514 00:42:44,061 --> 00:42:48,857 ‏حين يكون المرء في عمر الـ 23 ‏يبدو أنه لن يحدث خطب ما. 515 00:43:03,497 --> 00:43:08,085 ‏"30 ساعة حتى بدء مهرجان (ألترا) الموسيقي." 516 00:43:08,794 --> 00:43:10,337 ‏أنا متوتر للغاية. 517 00:43:10,421 --> 00:43:12,298 ‏أنا متوتر للغاية، نعم. 518 00:43:12,381 --> 00:43:14,758 ‏- أنت... ‏- تقيأت اليوم في الصباح الباكر. 519 00:43:14,842 --> 00:43:16,885 ‏- أحقاً؟ ‏- نعم. 520 00:43:25,394 --> 00:43:28,814 ‏أكثر الأمور الجنونية بالنسبة إليّ ‏هو كيفية حدوث هذا بسرعة كبيرة. 521 00:43:29,523 --> 00:43:30,691 ‏وأني لا أزال 522 00:43:30,774 --> 00:43:32,067 ‏"(مارتن غاريكس) ‏منسق موسيقى ومنتج" 523 00:43:32,151 --> 00:43:35,321 ‏لا أدرك ما يحدث في الحقيقة. 524 00:43:37,906 --> 00:43:40,200 ‏"أومري"، هل هذه لأجل الألعاب النارية؟ 525 00:43:42,745 --> 00:43:46,457 ‏كنت من ضمن حشود مهرجان "ألترا" ‏في عام 2013. 526 00:43:47,875 --> 00:43:51,503 ‏والآن... أنا سأؤدي على المنصة الرئيسة 527 00:43:51,587 --> 00:43:52,963 ‏وأنا الشخصية الرئيسة على المنصة و... 528 00:43:53,881 --> 00:43:56,842 ‏هذا أعظم... 529 00:43:56,925 --> 00:43:58,636 ‏كان عليّ أن أقرص نفسي ملايين المرات. 530 00:44:03,307 --> 00:44:05,267 ‏حدث الأمر بسرعة كبيرة في كل لحظة. 531 00:44:05,351 --> 00:44:09,104 ‏لم يكن لديك وقت كي تعتاد على النجاح. 532 00:44:09,188 --> 00:44:10,481 ‏حدث الأمر بسرعة كبيرة. 533 00:44:10,564 --> 00:44:12,941 ‏لكن تصور أن الأمر حدث له خلال سنتين. 534 00:44:13,025 --> 00:44:13,942 ‏"(دافيد غيتا) ‏منسق موسيقى ومنتج" 535 00:44:14,026 --> 00:44:14,902 ‏"(ستيف أنجلو) ‏منسق موسيقى ومنتج" 536 00:44:14,985 --> 00:44:17,029 ‏ما حققناه خلال 10 سنوات ‏هو حققه خلال سنتين. 537 00:44:18,072 --> 00:44:24,828 ‏من الصعب على المرء أن يتطور كثيراً ‏خلال وقت قصير للغاية، أتفهمني؟ 538 00:44:24,912 --> 00:44:29,792 ‏انتقلت من غرفة نومك ‏إلى تشغيل الموسيقى أمام الآلاف من الناس 539 00:44:29,875 --> 00:44:31,251 ‏خلال سنة تقريباً. 540 00:44:31,335 --> 00:44:33,837 ‏- هذا جنوني. ‏- كنت من ضمن الجمهور قبل عامين. 541 00:44:36,298 --> 00:44:37,383 ‏يا للهول. 542 00:44:45,724 --> 00:44:48,185 ‏بالنسبة إليّ، حدث هذا فجأة 543 00:44:48,268 --> 00:44:49,728 ‏ومن ثم، لدينا طلب ليوم غد. 544 00:44:49,812 --> 00:44:53,440 ‏ولدينا... وقبل أن تدرك الأمر، ‏تكون منغمساً فيه 545 00:44:53,524 --> 00:44:55,067 ‏وهنالك أمور كثيرة تحدث في آن واحد 546 00:44:55,150 --> 00:44:58,612 ‏بحيث أنك تنسى ما يحدث ‏وتكون مركزاً على ما هو قادم. 547 00:44:59,780 --> 00:45:01,657 ‏متى سينتهي هذا؟ هذا هو سؤالي. 548 00:45:01,740 --> 00:45:03,283 ‏لأنه ليس لدي أدنى فكرة. 549 00:45:03,367 --> 00:45:05,119 ‏ماذا سيحدث فيما بعد؟ 550 00:45:05,828 --> 00:45:07,746 ‏لا أعلم، هل تعلم ماذا سيحدث فيما بعد؟ 551 00:45:07,830 --> 00:45:08,747 ‏أعني... 552 00:45:08,831 --> 00:45:13,127 ‏أعتقد أن هذا يتعلق بعدم شعورك بالخوف ‏وأن تحظى... أن تحظى بالمرح. 553 00:45:13,210 --> 00:45:16,004 ‏كما تعلم، حقيقة أنك متوتر الآن هو شيء جيد. 554 00:45:18,757 --> 00:45:24,763 ‏كيف أصبح طفل في الـ17 من عمره ‏رمزاً لموسيقى الرقص؟ 555 00:45:24,847 --> 00:45:28,100 ‏ما الخطب؟ أتعلم ما أعنيه؟ ‏الأمر أشبه بـ... 556 00:45:29,393 --> 00:45:33,397 ‏طفل في الـ 16 أو الـ 17 من عمره ‏يصمم اسطوانة موسيقية بينما لم يسبق له... 557 00:45:33,480 --> 00:45:36,442 ‏ليس لديه أية خبرة أبداً ‏حيال تشغيل الموسيقى أمام الجمهور. 558 00:45:36,525 --> 00:45:39,945 ‏وهم يشترون تذاكر كي يحضروا عرضه. ‏لماذا؟ 559 00:45:40,028 --> 00:45:45,200 ‏طفل في الـ17 من عمره ‏ليس لديه تاريخ عظيم 560 00:45:45,284 --> 00:45:49,371 ‏لأي شيء يقوم به، أعد بعض الاسطوانات ‏الموسيقية للأطفال المراهقين. 561 00:45:49,455 --> 00:45:52,374 ‏وكأنها ليست موسيقى، ‏بل هي طريقة 562 00:45:52,458 --> 00:45:54,293 ‏لبيع الموسيقى للمراهقين. 563 00:45:56,587 --> 00:46:00,716 ‏هنالك الكثير من الاهتياج المشتعل، ‏كأن يقال، "أنت ذو اتجاه سائد للغاية." 564 00:46:00,799 --> 00:46:02,801 ‏من الأناس المعنيين بالحفلات السرّية ‏أو ذوي الاتجاه السائد 565 00:46:02,885 --> 00:46:05,679 ‏الذين لا يفهمون جوهر الحفلات السرّية، ‏لكن... 566 00:46:05,762 --> 00:46:09,933 ‏لكن إن كان الناس الذين يحبون الـ"تكنو" ‏لا يحبون الموسيقى الإلكترونية 567 00:46:10,017 --> 00:46:12,811 ‏أو الأشياء التي أصنعها ‏فلا تستمعوا لها. 568 00:46:14,104 --> 00:46:16,231 ‏وإذاً، ما هي الحفلات السرّية؟ 569 00:46:16,315 --> 00:46:21,945 ‏أعتقد أن الحفلات السرّية بالنسبة إليّ ‏هي أي شيء خارج التيار السائد. 570 00:46:22,029 --> 00:46:24,823 ‏إنها بعيدة تماماً عن أي شيء ‏يمكن اعتباره سائداً 571 00:46:24,907 --> 00:46:28,035 ‏لكنها كانت مثيرة للاهتمام أكثر ‏بالنسبة إليّ. 572 00:46:28,118 --> 00:46:31,955 ‏موسيقى الرقص السرّية ‏هي تمثيل لمحاولة فعل أشياء 573 00:46:32,039 --> 00:46:37,461 ‏مع إعتراف ثقافي بماهيتنا كبشر. 574 00:46:37,544 --> 00:46:39,046 ‏سيكون هنالك دائماً موسيقى سرية رائعة 575 00:46:39,129 --> 00:46:40,506 ‏"(جيمي جونز) ‏منسق موسيقى سرّية ومنتج" 576 00:46:40,589 --> 00:46:43,342 ‏وسيكون هنالك دائماً أشياء ‏يعتبرها الناس سيئة 577 00:46:43,425 --> 00:46:46,386 ‏وسيروق ذلك لسوق موسيقى الـ"بوب". 578 00:46:46,470 --> 00:46:49,598 ‏موسيقى "دافيد غيتا" سرية ‏بالنسبة لمحبي "كيتي بيري". 579 00:46:49,681 --> 00:46:52,267 ‏موسيقاي سرية بالنسبة لمحبي "دافيد غيتا". 580 00:46:52,351 --> 00:46:55,354 ‏ومقارنة بي، ‏موسيقى "ديد ماوس" سرية. 581 00:46:55,437 --> 00:46:58,732 ‏ومقارنة بـ"ديد ماوس"، ‏موسيقى "فييد مي" سرية. 582 00:46:58,815 --> 00:47:02,069 ‏ومقارنة بـ"فييد مي"، ‏موسيقى "ريتشي هاوتن" سرية. 583 00:47:02,152 --> 00:47:05,197 ‏لكن إن قارنت "ريتشي هاوتن" ‏بـ"نيكولا جار"، 584 00:47:05,280 --> 00:47:07,074 ‏موسيقى "ريتشي هاوتن" ‏هي "تكنو" تجارية. 585 00:47:07,157 --> 00:47:10,118 ‏لكن مهما كانت موسيقاك سرية 586 00:47:10,202 --> 00:47:11,578 ‏فإن قدت سيارتك 587 00:47:11,662 --> 00:47:15,123 ‏وعرضت أغنية "تايك أون مي" على المذياع ‏فستغني معها. 588 00:47:15,207 --> 00:47:18,460 ‏إن شغّلها "ريتشي هاوتن" ضمن مجموعته ‏فلن تكون سعيداً. 589 00:47:18,544 --> 00:47:20,671 ‏لكن لو شغّلت الأغنية في السيارة ستكون... 590 00:47:26,051 --> 00:47:27,010 ‏الأمر كذلك دائماً. 591 00:47:28,178 --> 00:47:29,888 ‏لا يمكنك إنكار ذلك. 592 00:47:29,972 --> 00:47:32,432 ‏ولهذا أحب الموسيقى للغاية، لأنها عالمية. 593 00:47:46,530 --> 00:47:49,825 ‏"كنت أكثر من مجرد منسق موسيقى في نادي" 594 00:47:55,581 --> 00:47:56,790 ‏هل حظيتما بالمرح هذه الليلة يا رفاق؟ 595 00:47:56,873 --> 00:47:58,292 ‏- نعم يا رجل. ‏- بالتأكيد. 596 00:47:58,375 --> 00:48:00,752 ‏لماذا؟ ما الشيء المميز في ذلك؟ 597 00:48:00,836 --> 00:48:04,298 ‏هنالك جو رائع. 598 00:48:04,381 --> 00:48:07,134 ‏هل ستتوقفان عن هذا يا رفاق؟ ‏أم هل ستبقيان هكذا إلى الأبد؟ 599 00:48:07,217 --> 00:48:09,261 ‏سأواصل الرقص إلى الأبد. 600 00:48:09,344 --> 00:48:11,430 ‏حسناً، إلى أن أتذكر ‏أين ركنت سيارتي على الأقل. 601 00:48:17,185 --> 00:48:21,189 ‏حين تتحدث عن اجتماع الآلاف من الناس معاً 602 00:48:21,273 --> 00:48:25,152 ‏في ساحة أو في مستودع، ‏ويرفعون أيديهم في الهواء عالياً 603 00:48:25,235 --> 00:48:27,195 ‏ويستمتعون بهذه التجارب المفرحة 604 00:48:27,279 --> 00:48:29,948 ‏فبكل تأكيد ‏تلعب الموسيقى دوراً كبيراً في هذا 605 00:48:30,032 --> 00:48:31,908 ‏وتلعب المخدرات دوراً مهماً في ذلك أيضاً. 606 00:48:33,452 --> 00:48:39,833 ‏ذهبت أنا وأصدقائي إلى حفلة ‏وكانت ممتعة للغاية. 607 00:48:39,916 --> 00:48:42,669 ‏نعم، كان هنالك الكثير من المخدرات. 608 00:48:42,753 --> 00:48:44,046 ‏لا. 609 00:48:44,129 --> 00:48:47,090 ‏حين تشعر بالنشوة ‏تبدو الموسيقى رائعة للغاية. 610 00:48:50,052 --> 00:48:53,847 ‏باعتباري منسق موسيقى، فهذا رائع، ‏فكما تعلم، لأنه يمكنك أخذهم 611 00:48:53,930 --> 00:48:55,515 ‏إلى ارتفاعات مختلفة. 612 00:48:58,685 --> 00:49:03,982 ‏أمضيت وقتاً في حفلات واعياً، ‏وفي حفلات أخرى لم أكن واعياً. 613 00:49:08,070 --> 00:49:09,905 ‏الصوت ضخم. 614 00:49:12,240 --> 00:49:14,451 ‏المرئيات عظيمة. 615 00:49:15,952 --> 00:49:17,621 ‏الجميع يرقصون. 616 00:49:25,045 --> 00:49:26,922 ‏الجمهور هم النجوم. 617 00:49:30,967 --> 00:49:34,346 ‏هذا مرتبط بحمضنا النووي... 618 00:49:35,180 --> 00:49:36,723 ‏نرغب بالرقص مع بعضنا الآخر 619 00:49:36,807 --> 00:49:40,894 ‏وأن نحظى بتجارب مذهلة في الليل ‏وأمام الأضواء. 620 00:49:47,192 --> 00:49:49,986 ‏كما تعلم، قبل 50 ألف سنة مضت ‏كان الناس يقرعون على الطبول 621 00:49:50,070 --> 00:49:51,279 ‏ويرقصون حول النار. 622 00:49:54,658 --> 00:49:58,286 ‏لا يحتاج أحد لتعلم ‏كيفية رفع يديه في الهواء 623 00:49:58,370 --> 00:50:01,289 ‏وأن يرقص وهو في غاية السعادة ‏عند الساعة الـ 3 صباحاً. 624 00:50:27,357 --> 00:50:32,988 ‏أنكر بعض الأشخاص الذين أجرينا مقابلات معهم ‏أن المخدرات كانت جزءاً من الحفلات. 625 00:50:33,071 --> 00:50:35,907 ‏- هل أنكر الكثير ذلك؟ ‏- نعم. 626 00:50:35,991 --> 00:50:39,161 ‏هل أنكروا ذلك حقاً؟ ‏هل كانوا هناك حقاً؟ 627 00:50:39,244 --> 00:50:41,455 ‏أم هل كانوا يحاولون الادعاء ‏بأنهم كانوا هناك؟ 628 00:50:47,627 --> 00:50:49,921 ‏"(إنجلترا)، 1990" 629 00:50:59,139 --> 00:51:02,559 ‏كانت الحفلات الأولى ناجحة 630 00:51:02,642 --> 00:51:04,895 ‏ومن ثم علمت الشرطة بذلك. 631 00:51:07,272 --> 00:51:10,567 ‏يطالب مرتادو الحفلات بأن تصبح قانونية 632 00:51:10,650 --> 00:51:14,112 ‏لكن تخشى السلطات من المخدرات ‏ومستويات الإزعاج. 633 00:51:15,155 --> 00:51:16,364 ‏كانت الأمور تصبح جنونية للغاية. 634 00:51:17,115 --> 00:51:19,701 ‏بعض الأمور كانت تحدث ‏ولم تكن آمنة بالضرورة. 635 00:51:19,785 --> 00:51:22,829 ‏تحرك رجال الشرطة كي يفضوا احتفالاً ‏عند الساعة الخامسة صباح هذا اليوم. 636 00:51:22,913 --> 00:51:25,624 ‏ألقي القبض على 836 شاباً 637 00:51:25,707 --> 00:51:28,168 ‏وصادرت الشرطة مخدرات ‏بقيمة ألف جنيه إسترليني. 638 00:51:28,835 --> 00:51:31,505 ‏كانت الحفلات السرية ‏مرتبطة مع العصابات خلف الكواليس. 639 00:51:31,588 --> 00:51:32,798 ‏كان يتم الدفع مباشرة. 640 00:51:32,881 --> 00:51:34,591 ‏كان هذا منفذاً سهلاً لهم ليبيعوا المخدرات. 641 00:51:35,300 --> 00:51:37,844 ‏أين يمكنك القيام بأعمال ‏أفضل من مكان فيه 10 آلاف شخص؟ 642 00:51:38,428 --> 00:51:42,265 ‏لدينا بعض الأدلة الدامغة ‏حيال تواطؤ بعض المجرمين الخطرين 643 00:51:42,349 --> 00:51:44,267 ‏ومنظمات إجرامية خطرة 644 00:51:44,351 --> 00:51:45,310 ‏"المفتش العام، (جايمس ويلسون)" 645 00:51:45,393 --> 00:51:50,273 ‏ومخدرات والابتزاز للحماية ‏وكل ذلك خلف كواليس هذه الحفلات. 646 00:51:50,941 --> 00:51:53,276 ‏اعتقدوا حقاً أني كنت جزءاً من تنظيم 647 00:51:53,360 --> 00:51:56,446 ‏يقيم حفلات لبيع المخدرات فحسب 648 00:51:56,530 --> 00:52:00,742 ‏وأني كنت أحمل طبقاً من الفضة ‏حين كنت أنسق الموسيقى 649 00:52:00,826 --> 00:52:04,746 ‏وأقدم المخدرات للناس وهم يرقصون. 650 00:52:05,539 --> 00:52:08,208 ‏قلت، "لو أني كنت أفعل ذلك ‏فكيف سأمزج الاسطوانات في ذات الوقت 651 00:52:08,291 --> 00:52:09,543 ‏الذي كنت أقدم فيه المخدرات؟" 652 00:52:11,211 --> 00:52:13,797 ‏"حملة (آسيد) ‏هلع في شوارع (لندن)" 653 00:52:15,841 --> 00:52:17,968 ‏"مهرجان (كاسلمورتون كومون) ‏(إنجلترا)، 1992" 654 00:52:18,051 --> 00:52:22,764 ‏تحول هذا الاحتشاد الصغير إلى حفلة ضخمة. 655 00:52:22,848 --> 00:52:26,977 ‏خلال ذروة المهرجان ‏قُدّر أن 20 ألف شخص قد اجتمعوا 656 00:52:27,060 --> 00:52:27,978 ‏في "كاسلمورتون كومون". 657 00:52:28,061 --> 00:52:31,731 ‏كان المزيد من الناس يأتون. ‏استمر المهرجان لأسبوع. 658 00:52:31,815 --> 00:52:35,610 ‏لم تستطع الشرطة تفريقه ‏لأنه كان ضخماً للغاية. 659 00:52:35,694 --> 00:52:39,322 ‏20 ألف شخص في هذا المهرجان ‏وليس هنالك مراحيض. 660 00:52:39,406 --> 00:52:42,325 ‏يمكنك تخيل الفوضى التي سيخلفونها وراءهم. 661 00:52:42,409 --> 00:52:45,287 ‏تعتبر الشرطة أن هذه الحفلات ‏إجرامية تماماً. 662 00:52:45,370 --> 00:52:48,665 ‏هؤلاء الناس محتالون وهم يدمرون حياة 663 00:52:48,748 --> 00:52:49,916 ‏"(جاك سترو إم بي)، عامل، (بلاكبرن)" 664 00:52:50,000 --> 00:52:53,086 ‏مئات أو بالأحرى آلاف الأشخاص ‏الممتثلين للقانون. 665 00:52:53,879 --> 00:52:56,339 ‏أتذكر أني ذهبت إلى بعض الحفلات ‏التي كانت خطرة للغاية. 666 00:52:56,423 --> 00:53:00,051 ‏كانت تقام في مستودعات مليئة برائحة التعرق ‏وليس هنالك أضواء ولا مخارج. 667 00:53:00,135 --> 00:53:02,387 ‏لو تعرض الناس للأذى ‏فيجب معالجة ذلك. 668 00:53:02,470 --> 00:53:03,513 ‏لا يمكنك أن تتابع. 669 00:53:06,141 --> 00:53:12,272 ‏في تلك اللحظة، أدرك كثير من الناس ‏أن مفهوم الحفلات غير القانونية قد انتهى. 670 00:53:12,355 --> 00:53:13,940 ‏لا يمكن لها أن تستمر. 671 00:53:14,024 --> 00:53:17,360 ‏كانت الحكومة مستاءة حيالها ‏وكانت وسائل الإعلام تهاجمها 672 00:53:17,444 --> 00:53:19,446 ‏ولهذا كان على شيء ما أن يتغير. 673 00:53:26,703 --> 00:53:31,958 ‏كانت تلك بدايات وجود الأماكن القانونية ‏التي كان يمكن لمنسقي الموسيقى العمل فيها. 674 00:53:32,042 --> 00:53:33,752 ‏"(مينيستري أوف ساوند)" 675 00:53:33,835 --> 00:53:35,420 ‏"(كريم)" 676 00:53:35,503 --> 00:53:37,172 ‏"(غايتكراشر)" 677 00:53:37,255 --> 00:53:38,632 ‏"(غادزكيتشين)" 678 00:53:44,387 --> 00:53:49,309 ‏أطلقنا ملهى "كريم" وأصبح ظاهرة فريدة. ‏لقد انتشر بقوة. 679 00:53:53,647 --> 00:53:57,484 ‏بدأوا بإنشاء أماكن عالية الإنتاجية 680 00:53:57,567 --> 00:54:00,070 ‏مع أنظمة صوت رائعة ‏وكانت أكثر أماناً. 681 00:54:06,952 --> 00:54:11,748 ‏أحب تنسيق الموسيقى ‏لأني كنت مهووساً وغير مستقر 682 00:54:11,831 --> 00:54:18,338 ‏وكان تنسيق الموسيقى الطريقة المجهولة ‏المثالية كي أتواصل وألمس المئات 683 00:54:18,421 --> 00:54:21,883 ‏وحتى الآلاف من الناس، ‏بدون الحاجة للتكلم معهم. 684 00:54:23,385 --> 00:54:27,305 ‏عليك أن تتذكر أنه في أواخر الثمانينات، ‏أين كان منسق الموسيقى في النادي؟ 685 00:54:27,389 --> 00:54:29,516 ‏في الزاوية، وعلى الأرجح ‏في الزاوية الأكثر ظلمة. 686 00:54:29,599 --> 00:54:32,560 ‏"(فاغاباندا)، (سبايس)" 687 00:54:32,644 --> 00:54:37,232 ‏وكانت الزاوية التي هنا ‏مكان منسق الموسيقى... 688 00:54:37,315 --> 00:54:39,985 ‏نعم، بين هذين العمودين. 689 00:54:40,068 --> 00:54:41,611 ‏بين العمودين هنا. 690 00:54:41,695 --> 00:54:44,364 ‏إذاً، حين كنت تنسق الموسيقى هنا 691 00:54:44,447 --> 00:54:49,369 ‏يمكنك رؤية الناس وهي ترقص هناك ‏ويمكنك رؤية الناس القادمين إلى هنا. 692 00:54:49,452 --> 00:54:51,788 ‏لكني شعرت دائماً أن منسق الموسيقى ‏يجب أن يكون... 693 00:54:51,871 --> 00:54:53,331 ‏نعم. بالتأكيد. 694 00:54:53,415 --> 00:54:55,667 ‏- يجب أن يكون هناك. ‏- نعم. 695 00:55:00,547 --> 00:55:03,842 ‏حين أنشأنا النادي الخاص بنا ‏وضعنا منصة منسق الأغاني في المركز. 696 00:55:04,426 --> 00:55:08,179 ‏وضعنا إطاراً مطلياً بالذهب حوله. 697 00:55:08,263 --> 00:55:12,142 ‏فلا مفر من أن تنظر بهذا الاتجاه. 698 00:55:12,225 --> 00:55:14,936 ‏عليك تبجيل منسق الموسيقى. 699 00:55:15,020 --> 00:55:18,523 ‏عززنا بقوة مفهوم 700 00:55:18,606 --> 00:55:24,320 ‏أن يكون منسق الموسيقى بنفس أهمية ‏عازف الغيتار الرئيسي أو المغني في فرقة. 701 00:55:24,404 --> 00:55:26,698 ‏"(ساشا) ‏(سان أوف غاد)" 702 00:55:26,781 --> 00:55:32,537 ‏من الواضح أن "بول أوكنفولد" ‏هو أكثر منسق موسيقى استغل أفضلية الوقت 703 00:55:32,620 --> 00:55:35,915 ‏والاهتمامات المنصبة نحو تنسيق الموسيقى ‏وجعل من نفسه نجم موسيقى "روك". 704 00:55:35,999 --> 00:55:36,833 ‏"(بول أوكنفولد) 705 00:55:36,916 --> 00:55:38,418 ‏منسق الموسيقى البريطاني الأعلى أجراً، ‏(كريم آند كارما)" 706 00:55:46,384 --> 00:55:50,847 ‏كنت أصنع الكثير من الأغاني الممزوجة ‏للعديد من النجوم. 707 00:55:50,930 --> 00:55:55,769 ‏تواصلت معي فرقة "يو تو" ‏كي أصنع بعض الأغاني الممزوجة لهم. 708 00:55:56,269 --> 00:55:59,606 ‏مزجت اسطوانة موسيقية تدعى ‏"إيفين بيتر ذان ذا ريل ثينغ". 709 00:56:02,275 --> 00:56:05,487 ‏حققت نجاحاً أكثر من الأصلية 710 00:56:06,112 --> 00:56:09,949 ‏ومن ثم سألوني إن كنت أرغب في أن أفتتح ‏العرض خلال جولتهم حول العالم. 711 00:56:10,533 --> 00:56:13,703 ‏"(بول أوكنفولد)" 712 00:56:13,787 --> 00:56:19,375 ‏معظم الجمهور من محبي موسيقى "روك آند رول"، ‏لهذا لم أستطع عزف الموسيقى السرية. 713 00:56:19,459 --> 00:56:20,627 ‏إذاً، ماذا سأفعل؟ 714 00:56:21,795 --> 00:56:23,630 ‏لم أرِد أن أخذل أي أحد. 715 00:56:26,007 --> 00:56:30,386 ‏بدأت أنظر إلى جميع الأغاني الممزوجة ‏التي أعددتها. 716 00:56:30,470 --> 00:56:36,392 ‏كان بإمكاني أخذ أغنية "روك آند روك" ‏كلاسيكية وأن أصمم نسختي الخاصة عنها. 717 00:56:36,476 --> 00:56:38,770 ‏نسخة النادي الليلي. 718 00:56:38,853 --> 00:56:43,024 ‏ما زالت تمتلك الجذور والأصالة ‏التي كانت تمتلكها. 719 00:56:43,608 --> 00:56:45,944 ‏لكن كانت نكهتي مضافة إليها. 720 00:56:47,946 --> 00:56:51,658 ‏90 ألف شخص، كنت متوتراً ومتحمساً. 721 00:56:52,617 --> 00:56:56,579 ‏كانت لحظة مخيفة ‏حيث تجد نفسك فقط 722 00:56:56,663 --> 00:56:59,207 ‏وجميع هؤلاء الناس ينظرون إليك. 723 00:57:23,565 --> 00:57:26,359 ‏كانت لحظة رائعة ومثيرة. 724 00:57:26,443 --> 00:57:30,155 ‏كان لسان حالي يقول، ‏"يا للروعة، لقد أحبها هؤلاء الناس تماماً." 725 00:57:32,532 --> 00:57:37,912 ‏الأمر المهم هو أنه كان هنالك منسق موسيقى ‏يشغل الموسيقى لجمهور بحجم جمهور "يو تو" 726 00:57:37,996 --> 00:57:41,249 ‏وأعتقد أن ذلك حرّك شيئاً. 727 00:57:42,041 --> 00:57:45,712 ‏كانت تلك لحظة هامة بالنسبة إليّ ‏لأنها أثبتت لي 728 00:57:45,795 --> 00:57:47,881 ‏أني كنت أكثر من منسق موسيقى ‏يعمل في نادي ليلي. 729 00:57:52,385 --> 00:57:56,848 ‏أخذت الكثير مما رأيته وتعلمته ‏من الفرقة الأكبر في العالم 730 00:57:56,931 --> 00:57:59,267 ‏وأدخلت ذلك في مهنتي. 731 00:58:09,402 --> 00:58:11,571 ‏"(نيو أورلينز)، 2000" 732 00:58:20,747 --> 00:58:22,790 ‏داهمت إدارة مكافحة المخدرات ‏مسرح "ستايت بالاس" 733 00:58:22,874 --> 00:58:24,667 ‏وكان هو المسرح الذي كنت أقدم فيه عروضي. 734 00:58:25,835 --> 00:58:29,380 ‏أتى ضابط عبقري يعمل لدى ‏إدارة مكافحة المخدرات بفكرة مبتكرة 735 00:58:29,464 --> 00:58:30,423 ‏"(غراهام بويد)، الاتحاد الأمريكي ‏للحريات المدنية (ديسكو دوني)" 736 00:58:30,507 --> 00:58:32,592 ‏بأن المدير وإدارة 737 00:58:32,675 --> 00:58:37,305 ‏الحفل الراقص يجب أن يُعاقَبوا ‏كما لو أنهم يتاجرون بالمخدرات. 738 00:58:37,388 --> 00:58:40,725 ‏تم إلقاء التهمة على المدير ومروجين 739 00:58:40,808 --> 00:58:44,395 ‏لأنهم وبكل بساطة، ‏"عن سابق علم وقصد، جعلوا المبنى متاحاً 740 00:58:44,479 --> 00:58:48,816 ‏بهدف التوزيع والاستعمال غير القانوني ‏للمواد الخاضعة للرقابة." 741 00:58:48,900 --> 00:58:52,487 ‏تخيل أن تذهب وتقابل المحامي الخاص بك 742 00:58:52,570 --> 00:58:56,324 ‏فيقول، "حسناً، هذا سيء، ‏سيتهمونك وفقاً لقانون الاتجار بالمخدرات." 743 00:58:56,407 --> 00:58:59,953 ‏"كان (دوني) يواجه حكماً بالسجن ‏من 20 سنة إلى مدى الحياة." 744 00:59:00,036 --> 00:59:03,581 ‏كان هنالك الكثير من الناس الآخرين ‏الذين فعلوا ذات الأمر الذي كنت أفعله. 745 00:59:06,376 --> 00:59:09,212 ‏إن كنت مالك نادي ليلي أو مروجاً 746 00:59:09,295 --> 00:59:13,424 ‏فعليك أن تكافح كي تنظم عروضاً. 747 00:59:16,886 --> 00:59:19,305 ‏"دوني" كان الشخص الذي استعملوه كمثال 748 00:59:19,389 --> 00:59:21,766 ‏كي يخيفوا المروجين الآخرين من إقامة حفلات. 749 00:59:22,642 --> 00:59:24,561 ‏- مع من هو؟ ‏- كان ذلك اختباراً. 750 00:59:24,644 --> 00:59:27,647 ‏وما أرادوا فعله هو أخذ الحكم ‏الذي أصدر بحقي 751 00:59:27,730 --> 00:59:30,108 ‏وتطبيقه ضد أي أحد آخر. 752 00:59:30,191 --> 00:59:32,694 ‏"تُعتبر قضية هذا اليوم ‏أول مرة تستخدم فيها الحكومة 753 00:59:32,777 --> 00:59:36,364 ‏قانون الاتجار بالمخدرات ‏ليحاكموا منظمي الحفلات." 754 00:59:37,282 --> 00:59:41,703 ‏كان لدينا محكمة كاملة أمام قاضٍ فيدرالي ‏في "نيو أورلينز". 755 00:59:41,786 --> 00:59:47,125 ‏أصررنا على أن هنالك حقا دستوريا ‏يسمح للمرء بعزف الموسيقى التي يختارها. 756 00:59:47,208 --> 00:59:51,087 ‏تمت تبرئة "دوني" في النهاية 757 00:59:51,170 --> 00:59:56,551 ‏لكن كانت "الولايات المتحدة" في خضم موجة ‏هلع أخلاقية نوعاً ما حيال المخدرات 758 00:59:56,634 --> 01:00:00,305 ‏وحيال فكرة أن نوعاً محدداً من الموسيقى 759 01:00:00,388 --> 01:00:02,849 ‏كان يتسبب في جعل الناس يتناولون المخدرات. 760 01:00:04,517 --> 01:00:08,563 ‏بعد فشل قانون الاتجار بالمخدرات ‏أصدروا قانون الحفلات 761 01:00:08,646 --> 01:00:11,649 ‏كطريقة لإخافة المسارح. 762 01:00:11,733 --> 01:00:14,944 ‏أعني، كان من السخيف ‏محاولة وضع مالكي النوادي 763 01:00:15,028 --> 01:00:18,698 ‏ومالكي المسارح والمروجين في السجن. 764 01:00:19,365 --> 01:00:24,370 ‏وفي ذلك الوقت تماماً، وقعت أحدات ‏الـ11 من سبتمبر، ومن ثم تفجر الوضع. 765 01:00:25,079 --> 01:00:26,748 ‏كما تعلم، انهار السوق بأكمله. 766 01:00:35,673 --> 01:00:39,260 ‏تحولنا من فترة النمو المتواصل ‏إلى مرحلة نمو متوسط. 767 01:00:44,265 --> 01:00:48,728 ‏كانت شركات التسجيل تغلق أعمالها ‏وكانت المجلات تفلس. 768 01:00:48,811 --> 01:00:50,063 ‏تم تسريح أناس من وظائفهم. 769 01:00:58,279 --> 01:01:00,698 ‏اختفى الجميع تقريباً. 770 01:01:04,410 --> 01:01:07,455 ‏بعد أن تضع كل أموالك على المحك... 771 01:01:08,873 --> 01:01:11,542 ‏ولا يحدث ذلك الحفل. 772 01:01:12,877 --> 01:01:14,295 ‏كنت مفلساً. 773 01:01:18,925 --> 01:01:20,551 ‏كنا نخسر الكثير من المال. 774 01:01:21,511 --> 01:01:24,597 ‏سألني كل شخص أعرفه ‏إن كنت مجنوناً كي أستمر. 775 01:01:24,681 --> 01:01:27,725 ‏لم تكن هنالك فائدة من الاستمرار. ‏لم يكن ذلك منطقياً على أي صعيد كان. 776 01:01:28,810 --> 01:01:30,520 ‏كنت قلقاً للغاية. 777 01:01:30,603 --> 01:01:33,523 ‏لم أرِد أن أتخيل أنه كان عليّ التوقف ‏عن فعل ما كنت أحبه. 778 01:01:35,358 --> 01:01:38,861 ‏كانت مجال الحفلات في أدنى مستوياته. 779 01:01:38,945 --> 01:01:40,988 ‏أذهب إلى حفلة مع شخص ما ويقول، 780 01:01:41,072 --> 01:01:43,991 ‏"لا تخبر أي أحد أنك مروّج حفلات." ‏وأقول له، "حسناً، لن أتسبب لك بالإحراج." 781 01:01:50,373 --> 01:01:52,500 ‏ربما ضاق الناس ذرعاً بذلك. 782 01:01:52,583 --> 01:01:53,626 ‏نعم، ربما... 783 01:01:53,710 --> 01:01:56,587 ‏كان الناس يحبونها ‏لأنها كانت شيئاً ممتعاً. 784 01:01:56,671 --> 01:01:58,256 ‏أعتقد أنهم عثروا على شيء آخر. 785 01:02:01,884 --> 01:02:04,721 ‏لديّ الآن طفل في الـ4 من عمره ‏وزوجتي حامل مجدداً 786 01:02:04,804 --> 01:02:07,724 ‏وها أنا عند محطة الوقود 787 01:02:07,807 --> 01:02:10,560 ‏أستعمل خمس بطاقات ائتمان كي أضع وقوداً ‏بقيمة خمسة دولارات في سيارتي. 788 01:02:11,144 --> 01:02:13,354 ‏وعليّ طلب بطاقة زوجتي الائتمانية 789 01:02:13,438 --> 01:02:15,732 ‏ويقول لسان حالها، ‏"كما تعلم، عليك التوقف 790 01:02:15,815 --> 01:02:17,984 ‏عن تنظيم العروض وتجد عملاً." 791 01:02:21,279 --> 01:02:25,032 ‏فكرت في نفسي قائلاً، ‏"حسناً، كان ذلك أمراً ممتعاً خلال حدوثه." 792 01:02:47,013 --> 01:02:49,390 ‏كنت أتمنى دائماً حين كنت في غرفة نومي 793 01:02:49,474 --> 01:02:52,351 ‏بأن أفعل هذا أمام 100 ألف شخص 794 01:02:52,435 --> 01:02:54,729 ‏لكني لم أعتقد قط أن ذلك قد يحدث. 795 01:02:59,734 --> 01:03:02,153 ‏لم تكن لديّ النية بأن أصبح مشهوراً. 796 01:03:06,741 --> 01:03:11,954 ‏بالنسبة إليّ، أعد الموسيقى لأني أحبها. ‏لأنها هوايتي. 797 01:03:30,181 --> 01:03:33,059 ‏أفعل هذا لأني أحب الموسيقي ‏ولديّ شغف تجاهها. 798 01:03:35,645 --> 01:03:39,357 ‏منذ أن كنت في الـ8 عمري ‏لم أنظر للخلف قط. 799 01:03:52,829 --> 01:03:55,289 ‏عندما يحين الوقت ‏الذي يستوجب عليك فيه إغلاق الباب 800 01:03:55,373 --> 01:03:58,876 ‏وتضع كل شيء وراءك، ‏هو الوقت الذي تعلم فيه أنك فعلت شيئاً 801 01:03:58,960 --> 01:04:00,461 ‏ذا أهمية في حياتك. 802 01:04:11,097 --> 01:04:12,765 ‏أنا أؤمن بما أفعله. 803 01:04:14,642 --> 01:04:19,438 ‏وإن فعلت ذلك ‏فستجد أناساً آخرين يشعرون بالمثل. 804 01:04:27,280 --> 01:04:30,825 ‏لا تزال هذه الحركة تتقدم نحو الأمام. 805 01:04:33,244 --> 01:04:38,624 ‏"علمت أننا كنا بصدد شيء مهم" 806 01:04:40,209 --> 01:04:45,548 ‏بمجيئي إلى "أمريكا" ‏رأيت أن هنالك مجموعات من الناس 807 01:04:45,631 --> 01:04:48,092 ‏ممن يحبون الموسيقى الإلكترونية ‏في مدن معينة. 808 01:04:48,175 --> 01:04:51,220 ‏"(إيبيزا)، (إسبانيا)،2002" 809 01:04:51,637 --> 01:04:54,015 ‏استدار "بول" إليّ ‏حين كان على منصة تنسيق الموسيقى 810 01:04:54,098 --> 01:04:55,892 ‏في منتصف الموسم في "إيبيزا" وقال، 811 01:04:55,975 --> 01:04:57,977 ‏"على أية حال، لن أكون هنا الأسبوع القادم. 812 01:04:58,060 --> 01:05:01,022 ‏هل يمكنك التكفل ببقية الموسم؟" ‏فقلت له، "لماذا؟" 813 01:05:01,105 --> 01:05:04,317 ‏فأجاب، "لأني ذاهب إلى (أمريكا). ‏سأذهب لأشعل (أمريكا)." 814 01:05:06,193 --> 01:05:09,572 ‏نظرت إلى "أمريكا" وقلت، ‏"أريد تحدياً هنا. 815 01:05:09,655 --> 01:05:12,950 ‏أريد الذهاب إلى (سينسيناتي) ‏وأريد الذهاب إلى (ناشفيل) 816 01:05:13,034 --> 01:05:15,578 ‏أريد الذهاب إلى هذه الأماكن الصغيرة." 817 01:05:16,245 --> 01:05:20,708 ‏أحييت ما يقارب 150 عرضاً خلال عام واحد. 818 01:05:20,791 --> 01:05:22,710 ‏عبر أرجاء الدولة، في شتى الأرجاء 819 01:05:22,793 --> 01:05:25,463 ‏قام بجولة في "أمريكا" بنفس الطريقة ‏التي تقوم بها فرقة "روك". 820 01:05:27,715 --> 01:05:29,467 ‏كان الأمر كتفاعل كيميائي. 821 01:05:31,844 --> 01:05:34,847 ‏حدث التحول الكبير مع مجيء الإنترنت. 822 01:05:36,140 --> 01:05:39,769 ‏انطلقت شركة "نابستر" وتم تصميم برنامج ‏"لايم واير" وانتشرت مشاركة الملفات. 823 01:05:39,852 --> 01:05:41,604 ‏كان بإمكانك صنع تسجيل موسيقي في منزلك 824 01:05:42,104 --> 01:05:44,982 ‏ويمكنك مشاركته ‏وتبدأ بإرسال الملفات حول العالم. 825 01:05:45,066 --> 01:05:47,902 ‏كم عدد ملفات الـ"إم بي 3" ‏التي على حاسوبك؟ 826 01:05:47,985 --> 01:05:48,945 ‏600 تقريباً. 827 01:05:49,028 --> 01:05:51,197 ‏- ربما قرابة المئة. ‏- 6 أو 7 آلاف. 828 01:05:52,073 --> 01:05:54,367 ‏- كرر ما قلته. ‏- 6 أو 7 آلاف. 829 01:05:54,450 --> 01:05:57,119 ‏كان هنالك الكثير من الأطفال ‏الذين كانوا يبحثون عن الموسيقى 830 01:05:57,203 --> 01:05:58,871 ‏وأوصل الإنترنت الموسيقى لهم نوعاً ما. 831 01:06:00,039 --> 01:06:04,085 ‏أصبح الناس فجأة قادرين على الاستثمار ‏في أنفسهم بطرق مختلفة. 832 01:06:08,130 --> 01:06:12,009 ‏كانت نقطة تحول كبيرة بالنسبة إليّ ‏حين بعت تذاكر "هوليوود بول" بالكامل. 833 01:06:12,093 --> 01:06:16,222 ‏كنت مندهشاً! ‏لم أكن أدرك أن هنالك هذا الكم من الأطفال 834 01:06:16,305 --> 01:06:18,474 ‏الذين يحبون الموسيقى الإلكترونية. 835 01:06:19,767 --> 01:06:22,269 ‏كانت الأمور تصبح أكبر فأكبر. 836 01:06:22,353 --> 01:06:24,355 ‏بدأ الناس يتصلون من أنحاء العالم 837 01:06:24,438 --> 01:06:26,148 ‏كي يشتروا تذاكرك لأول مرة. 838 01:06:26,232 --> 01:06:30,486 ‏بدأ منسقو الموسيقى الهجرة كالطيور ‏إلى أنحاء أخرى من العالم. 839 01:06:32,238 --> 01:06:35,908 ‏"(روسيا)" 840 01:06:36,492 --> 01:06:41,497 ‏شغّلت الموسيقى في مهرجانات وسألوا ‏كل الناس، "أتيتم إلى هنا كي تروأ من؟" 841 01:06:41,580 --> 01:06:43,374 ‏وقال معظمهم، ‏"أتينا إلى هنا كي نرى (تييستو)." 842 01:06:43,457 --> 01:06:47,294 ‏فقررت أنا والمروج، ‏"لم لا نجرب عرضاً فردياً لـ(تييستو)؟" 843 01:06:47,378 --> 01:06:51,007 ‏اعزف لمدة 6 أو 7 ساعات ‏وقد تستطيع بيع تذاكر لأناس يتسعون ملعباً. 844 01:06:53,676 --> 01:06:56,971 ‏"(هولندا)، 2003" 845 01:06:59,473 --> 01:07:05,312 ‏سيداتي وسادتي... ‏رحبوا رجاءً بمنسق الموسيقى "تييستو"! 846 01:07:19,285 --> 01:07:21,954 ‏صعدت على المسرح وقلت، ‏"هذا... هذا ليس حقيقياً." 847 01:07:22,038 --> 01:07:25,791 ‏منسق موسيقى في ملعب ‏مكتظ بـ 250 ألف شخص. 848 01:07:25,875 --> 01:07:27,460 ‏لم يحدث ذلك من قبل. 849 01:07:35,176 --> 01:07:38,304 ‏كان هنالك شاب من "اليونان" رأى الحفل. 850 01:07:38,387 --> 01:07:40,681 ‏قال لي، "أريدك أن تكون منسق الموسيقى ‏في الألعاب الأولمبية." 851 01:07:44,310 --> 01:07:46,520 ‏"الألعاب الأولمبية في (أثينا)، 2004" 852 01:08:04,246 --> 01:08:07,500 ‏رأيت رؤساء يلوحون بأيديهم وما إلى ذلك. 853 01:08:07,583 --> 01:08:09,126 ‏لهذا، كانت تلك تجربة رائعة. 854 01:08:09,210 --> 01:08:12,505 ‏كانت تبث على التلفاز بشكل حي ومباشر ‏لـ 4.6 مليار شخص. 855 01:08:18,135 --> 01:08:23,099 ‏لقد أصبح أول نجم عالمي. 856 01:08:23,974 --> 01:08:28,979 ‏بعد الألعاب الأولمبية في عام 2004 سترى ‏أن الأمر يتجه أكثر نحو كونه ذا اتجاه سائد. 857 01:08:30,106 --> 01:08:34,151 ‏أتذكر أني رأيت ملصقاً ضخماً مكتوب عليه، ‏"نفدت التذاكر، (فيكتوريا بارك)." 858 01:08:34,235 --> 01:08:38,197 ‏ويتسع "فيكتوريا بارك" لـ 40 ألف شخص. ‏"نفدت التذاكر، (فيكتوريا بارك)، (تييستو)." 859 01:08:38,280 --> 01:08:39,573 ‏فقلت في نفسي، "اللعنة، من هو (تييستو)؟" 860 01:08:40,449 --> 01:08:45,496 ‏"مُنح (تييستو) وسام ضابط النظام البرتقالي ‏في 20 مايو من عام 2004" 861 01:08:49,959 --> 01:08:53,170 ‏كنا نحيي مهرجان "إلكتريك دايزي". ‏كان كل شيء يتصاعد 862 01:08:53,254 --> 01:08:54,672 ‏واستمرت الجماهير بالتهافت. 863 01:08:54,755 --> 01:08:58,759 ‏وفي عام 2002 ‏أحيينا عرضاً لـ 60 ألف شخص. 864 01:08:58,843 --> 01:09:04,765 ‏ومن ثم في عام 2003، أحيينا عرضاً ‏لـ 10 آلاف شخص، بالكاد استفدنا منه مادياً. 865 01:09:04,849 --> 01:09:06,100 ‏هل أنتم مستعدون؟ 866 01:09:07,768 --> 01:09:10,771 ‏"دوني" و"باسكال"، ‏كان عليهما جعل عملهما قانونياً. 867 01:09:11,564 --> 01:09:14,233 ‏مثل "بريطانيا"، أتيا من أماكن أكثر خطورة 868 01:09:14,316 --> 01:09:17,486 ‏وبدءا النظر في إعادة تكوين نفسيهما 869 01:09:17,570 --> 01:09:21,115 ‏في مكان مخصص وقانوني. 870 01:09:22,616 --> 01:09:25,035 ‏"مهرجان (إلكتريك دايزي)" ‏"مدرج (لوس أنجلوس)، 2008" 871 01:09:25,119 --> 01:09:29,582 ‏في عام 2008، حضر مهرجان "إلكتريك دايزي" ‏ما يقارب 30 ألف شخص. 872 01:09:35,087 --> 01:09:36,881 ‏كانت لحظة رائعة. 873 01:09:36,964 --> 01:09:39,133 ‏كنت أقول في نفسي، "نحن هنا أخيراً." ‏أتعي ما أقوله؟ 874 01:09:39,216 --> 01:09:40,467 ‏سيرتقي هذا إلى مكان ما. 875 01:09:41,427 --> 01:09:42,803 ‏"مهرجان (ألترا) الموسيقي ‏(ميامي)، (فلوريدا)" 876 01:09:42,887 --> 01:09:46,849 ‏أدركت في "ميامي" أني لم أرِد الاستمرار ‏في إحياء الحفلات في المستودعات. 877 01:09:46,932 --> 01:09:48,809 ‏وصلت إلى مرادي نوعاً ما. 878 01:09:49,476 --> 01:09:51,896 ‏لهذا أردت الانتقال إلى الخطوة التالية ‏وأن أحيي مهرجاناً ما. 879 01:09:52,980 --> 01:09:57,234 ‏بدأنا بإنتاج أفكار حيال ما الشيء ‏الذي يمكننا فعله ويكون مميزاً 880 01:09:57,318 --> 01:09:59,111 ‏وفريداً ومختلفاً. 881 01:09:59,195 --> 01:10:03,199 ‏دعونا نذهب ونتحدث إلى المسرح الرئيس هناك ‏وسنذهب إلى محطة "كارل". 882 01:10:03,282 --> 01:10:05,826 ‏خلال أول عام من مهرجان "ألترا" الموسيقي ‏الذي أقيم على الشاطئ 883 01:10:05,910 --> 01:10:09,330 ‏بدأنا بحضور يتكون من 10 آلاف شخص ‏ومن ثم نما الأمر من هناك. 884 01:10:09,413 --> 01:10:13,542 ‏استمر الحضور في الازدياد. 885 01:10:13,626 --> 01:10:17,463 ‏خلال عام، ازداد عدد الجماهير. ‏وصل لأكثر من 100 ألف شخص. 886 01:10:26,889 --> 01:10:30,851 ‏استمر المشهد بالنمو. ‏علمت أننا بصدد شيء مهم. 887 01:10:31,810 --> 01:10:34,772 ‏علمت أنه في نهاية المطاف ‏سينتشر الأمر إلى بقية أرجاء البلاد. 888 01:10:46,575 --> 01:10:51,914 ‏أعتقد أن الشخص الذي أوصلنا ‏إلى ما نحن عليه الآن هو "دافيد غيتا". 889 01:10:53,874 --> 01:10:55,042 ‏التعاون ما بين "دافيد غيتا" 890 01:10:55,125 --> 01:10:57,127 ‏و"ذا بلاك آيد بيز". 891 01:10:58,379 --> 01:11:02,633 ‏فتحت تلك الاسطوانة الموسيقية الأبواب. 892 01:11:05,177 --> 01:11:11,016 ‏كان الناس يجرون مقابلة معي حيال إدخالي ‏ثقافة الموسيقى الإلكترونية إلى "أمريكا". 893 01:11:11,100 --> 01:11:14,311 ‏وكان لسان حالي يقول، ‏"ماذا؟ إنها قادمة من (أمريكا)." 894 01:11:16,981 --> 01:11:19,441 ‏لم يعلم ذلك عديد من الناس، ‏حتى الأمريكيين. 895 01:11:19,525 --> 01:11:21,986 ‏"يا له من عام!" 896 01:11:23,153 --> 01:11:26,699 ‏كان "دافيد غيتا" يصنع موسيقى مناسبة ‏لتحتل مركزاً بين الـ 40 الأولى 897 01:11:26,782 --> 01:11:28,200 ‏وكانت تحقق النجاح. 898 01:11:30,035 --> 01:11:37,042 ‏كان السبب في حيازة موسيقى ‏الرقص الإلكترونية هذا النجاح الثقافي. 899 01:11:37,126 --> 01:11:40,087 ‏عرّفت تلك الأغنية الكثير من الناس ‏على شكل آخر للموسيقى. 900 01:11:40,170 --> 01:11:41,588 ‏بدأوا بالانتباه له. 901 01:11:47,803 --> 01:11:50,514 ‏نحن الآن في مشهد عالمي. 902 01:11:51,807 --> 01:11:53,851 ‏نحن في مجال صناعة يدّر أموالاً طائلة. 903 01:11:55,644 --> 01:11:57,980 ‏"قيمة صناعة موسيقى الرقص 7.1 مليار دولار" 904 01:11:58,063 --> 01:12:01,233 ‏تُسمع موسيقى الرقص الإلكترونية في كل مكان. 905 01:12:07,614 --> 01:12:09,658 ‏أصبحت كموسيقى "بوب". 906 01:12:09,742 --> 01:12:13,579 ‏لذا، هؤلاء الناس والجهمور ‏الذين يستمعون إلى أغاني الـ"بوب"، 907 01:12:13,662 --> 01:12:18,083 ‏يستمعون إلى الموسيقى الإلكترونية الآن ‏وجميعنا نحصد الأرباح من ذلك. 908 01:12:20,294 --> 01:12:23,672 ‏"في (أمريكا الشمالية) ‏ما يقارب 2 مليون شخص 909 01:12:23,756 --> 01:12:26,467 ‏حضروا مهرجان الموسيقى الإلكترونية ‏في العام الماضي." 910 01:12:28,594 --> 01:12:30,971 ‏"على نطاق عالمي، أدرت هذه المهرجانات 911 01:12:31,055 --> 01:12:33,932 ‏أكثر من نصف مليار دولار لقاء بيع التذاكر." 912 01:12:35,601 --> 01:12:37,770 ‏"هذا هو المكان الذي أشعر فيه بالحياة" 913 01:12:41,815 --> 01:12:47,071 ‏حين تذهب إلى هذه الحفلات فأنت تهرب ‏من أي شيء أنت متورط فيه في حياتك. 914 01:12:49,698 --> 01:12:53,827 ‏لأن الكثير من الموسيقى الإلكترونية ‏تُنتج بواسطة الآلات الموسيقية، فهي عالمية 915 01:12:53,911 --> 01:12:56,372 ‏ليس هنالك لغة متصلة بها. 916 01:12:56,455 --> 01:12:57,915 ‏يمكن لأي أحد أن يفهمها. 917 01:13:00,501 --> 01:13:02,044 ‏الموسيقى هي اللغة بحد ذاتها. 918 01:13:05,798 --> 01:13:08,634 ‏لا يمكنك صنع موسيقى رقص بنفسك. 919 01:13:09,218 --> 01:13:12,471 ‏إنها تشاركية، ‏إنها تجربة عشائرية لدى الجميع. 920 01:13:12,554 --> 01:13:15,391 ‏أليس كذلك؟ من المفترض ‏أن يتم الاستمتاع بها ضمن مجموعة. 921 01:13:24,650 --> 01:13:28,445 ‏عدد المهرجانات حول العالم جنوني. 922 01:13:30,572 --> 01:13:34,118 ‏مصدر معظم مهرجانات الموسيقى الإلكترونية ‏هو من الحفلات. 923 01:13:40,791 --> 01:13:44,461 ‏ما بدأناه، من حيث بدأ ‏وإلى ما وصل إليه الآن في هذه الأيام، 924 01:13:45,129 --> 01:13:47,548 ‏نحن جعلناه شيئاً متكاملاً، ‏من أجل المسرح. 925 01:13:52,177 --> 01:13:57,182 ‏يجني هؤلاء الفنانون في المتوسط ‏نصف مليون دولار في الليلة الواحدة. 926 01:13:58,100 --> 01:13:59,309 ‏"(مارتن غاريكس) ‏17 مليون دولار في السنة" 927 01:13:59,393 --> 01:14:00,561 ‏"(سكريليكس) ‏24 مليون دولار في السنة" 928 01:14:01,061 --> 01:14:02,104 ‏"(ستيف أوكي) ‏24 مليون دولار في السنة" 929 01:14:02,563 --> 01:14:03,439 ‏"(تييستو) ‏37 مليون دولار في السنة" 930 01:14:04,565 --> 01:14:05,524 ‏"(دافيد غيتا) ‏37 مليون دولار في السنة" 931 01:14:06,567 --> 01:14:07,526 ‏"(كالفين هاريس) ‏66 مليون دولار في السنة" 932 01:14:07,609 --> 01:14:09,445 ‏هنالك جاذبية تجارية لهم. 933 01:14:09,528 --> 01:14:11,530 ‏يمكنك أن تسمع... ‏الشيء الوحيد الذي يمكنك سماعه 934 01:14:11,613 --> 01:14:13,532 ‏على محطات مذياع الـ"بوب" ‏هو موسيقى الرقص الإلكترونية. 935 01:14:13,615 --> 01:14:18,328 ‏كل فنان حضري، كل فنان "بوب" وأي أحد كان 936 01:14:18,412 --> 01:14:19,788 ‏يريدون أغنية موسيقى رقص في ألبومهم. 937 01:14:22,416 --> 01:14:25,586 ‏- هل أنت سعيد بالإيقاعات القصيرة كهذه؟ ‏- ما رأيك بهذه؟ 938 01:14:25,669 --> 01:14:28,005 ‏ما رأيك بهذه؟ ‏أول لحن منقطع هو... 939 01:14:28,088 --> 01:14:30,507 ‏ثم يجمع اللحن المنقطع الثاني بينهما معاً. 940 01:14:30,591 --> 01:14:34,052 ‏الأمر كأن... ما أفكر به هو في حال ‏لو أردنا استعمال اللحن المنقطع الأول 941 01:14:34,136 --> 01:14:35,804 ‏فيكون حين يدخل الإيقاع المتغير ‏على الموسيقى، 942 01:14:35,888 --> 01:14:38,432 ‏يكون عشوائياً للغاية. ‏سيكون ذلك مفاجئاً. 943 01:14:38,515 --> 01:14:41,852 ‏السبب الرئيس الذي دفعني للعمل مع "مارتن" ‏هو بسبب أغنية "أنيمالز". 944 01:14:41,935 --> 01:14:44,521 ‏سمعتها وكنت أقول في نفسي، ‏"هذا غريب للغاية." 945 01:14:44,605 --> 01:14:46,815 ‏أحبها، إنها مختلفة. 946 01:14:46,899 --> 01:14:50,110 ‏سنسجل الآن الأجزاء المتعلقة بالجيتار. 947 01:14:50,194 --> 01:14:52,905 ‏هل تريدها هكذا؟ أم... 948 01:14:55,032 --> 01:14:56,492 ‏نعم، ذلك أفضل. 949 01:14:56,575 --> 01:14:58,577 ‏أتعلم ماذا؟ سأقوم بذلك ‏ومن ثم ستستطيع قطعها واستعمالها. 950 01:14:58,660 --> 01:15:01,538 ‏نعم، أخفض صوت الموسيقى، ‏إن كان لا بأس بذلك. 951 01:15:01,622 --> 01:15:07,169 ‏ستنسى كم أن "مارتن" صغير في السن، ‏لأنه سافر كثيراً. 952 01:15:07,252 --> 01:15:11,590 ‏ستشعر أنه مثل "تييستو" أو ما شابه. 953 01:15:11,673 --> 01:15:17,179 ‏جودة الإنتاج موجودة ‏فهنالك الكثير من المنتجين الجيدين. 954 01:15:17,262 --> 01:15:22,684 ‏أتعي ما أقوله؟ المشكلة بالنسبة إليّ ‏هي وجود الكثير من مناهضي الموسيقى. 955 01:15:22,768 --> 01:15:28,815 ‏كيف لنا أن نصنع موسيقى ‏من شأنها أن تلامس قلوب الناس 956 01:15:28,899 --> 01:15:32,653 ‏لكن بطريقة جديدة ومستحدثة وممعتة؟ 957 01:15:35,739 --> 01:15:37,407 ‏- هكذا. ‏- نعم. 958 01:15:44,915 --> 01:15:47,668 ‏أشعر بوجود كيمياء موسيقية مبتكرة. 959 01:15:47,751 --> 01:15:50,837 ‏كما تعلم، أعني حين تجتمع ‏اندماجات الموسيقى مع بعضها الآخر 960 01:15:50,921 --> 01:15:54,383 ‏أياً كان ما ستسميها، موسيقى الـ"بوب"، ‏"آر آند بي" أو موسيقى الرقص الإلكترونية 961 01:15:54,466 --> 01:15:57,678 ‏وتنجح وتفتح المجال لمحادثة جديدة كلياً. 962 01:16:01,890 --> 01:16:05,352 ‏يعود الفضل لأولئك العظام ‏الذين سبقونا وأنشأوا ذلك المزيج. 963 01:16:05,435 --> 01:16:07,521 ‏مثل "مايكل جاكسون"، حين كان ‏رقص الـ"ديسكو" في طريقه للاضمحلال 964 01:16:07,604 --> 01:16:09,064 ‏وكانت موسيقى الـ"روك" ‏في طريقها للتوهج. 965 01:16:09,147 --> 01:16:13,318 ‏كان "مايكل" قادراً على صنع شيء ‏يرضي كلا الطرفين. 966 01:16:34,756 --> 01:16:39,928 ‏أعتقد أنه حين يستطيع العالم سماع ‏الموسيقى الإلكترونية بتلك الطريقة 967 01:16:40,012 --> 01:16:45,017 ‏وتجربتي مع "دافيد غيتا" ‏والآن مع "مارتن غاريكس" 968 01:16:45,100 --> 01:16:47,853 ‏بالنسبة إليّ، هذا يصنع حركة جديدة كلياً. 969 01:16:51,148 --> 01:16:57,404 ‏صنع أصالة ضمن أسلوب ‏يستمتع به الجميع نوعاً ما. 970 01:17:00,699 --> 01:17:05,662 ‏التحدي الأكبر بالنسبة لي هو أن أستمر ‏بالتطور وأن أبقى ذا صلة بالأمر. 971 01:17:12,919 --> 01:17:17,090 ‏"كمية الموسيقى التي شغلناها" 972 01:17:33,607 --> 01:17:38,487 ‏امتدت مسيرتي المهنية لأكثر من 38 عاماً، ‏وأنا أفعل ما أحب فعله. 973 01:17:56,755 --> 01:17:59,466 ‏كي أكون صادقاً معك، ‏لم يقدم لي والدي الدعم. 974 01:18:01,343 --> 01:18:05,764 ‏كان ذلك مجحفاً بطرق عدة ولم يحترم الحقيقة 975 01:18:05,847 --> 01:18:09,935 ‏أن لديّ هذه الحيوية والطاقة ‏كي أصبح ما أنا عليه اليوم. 976 01:18:16,108 --> 01:18:17,901 ‏حين أخبرته أني لم أرِد فعل أي شيء آخر 977 01:18:17,984 --> 01:18:20,779 ‏غير تنسيق الموسيقى، ضحك فحسب. 978 01:18:24,574 --> 01:18:28,620 ‏لم يمنحني الاحترام كي أجد طريقي الخاص. 979 01:18:31,915 --> 01:18:34,126 ‏أعتقد أن ذلك جعل "كارل" أقوى. 980 01:18:34,209 --> 01:18:37,546 ‏لأنه أراد حين قال والدي لا، 981 01:18:37,629 --> 01:18:42,634 ‏فأعتقد أنها كانت"نعم" بالنسبة لـ "كارل" ‏وأنه قال في نفسه، "سأتبع حلمي." 982 01:18:49,391 --> 01:18:53,228 ‏"(كارل كوكس) ‏الخميس، 12 مايو" 983 01:18:53,311 --> 01:18:56,565 ‏"(كارل كوكس) ‏الجمعة، 12 سبتمبر" 984 01:19:00,152 --> 01:19:03,530 ‏"(سيدني) - السبت 23 أبريل ‏(ملبورن) - الأحد 24 أبريل" 985 01:19:04,698 --> 01:19:07,534 ‏أنا فخورة بأنه شقيقي. 986 01:19:09,161 --> 01:19:13,039 ‏هل أتى والدك وقال كم أنه فخور؟ 987 01:19:13,123 --> 01:19:16,918 ‏الآن، أتمنى لو أن باستطاعته ‏قول تلك الكلمات. 988 01:19:17,002 --> 01:19:22,340 ‏والدي ليس بحالة جيدة في هذه الأيام. ‏إنه يعاني من الخرف. 989 01:19:25,677 --> 01:19:28,472 ‏سيكون من الرائع أن يقول تلك الكلمات. 990 01:19:29,264 --> 01:19:31,850 ‏لا أعتقد أن "كارل" سيسمعها من والده الآن 991 01:19:31,933 --> 01:19:34,227 ‏لأنه لا يتذكر. 992 01:21:12,534 --> 01:21:15,036 ‏كيف الحال يا "ميامي"؟ 993 01:21:18,582 --> 01:21:22,711 ‏تخيّل أنك تقف هناك وترى ابنك 994 01:21:22,794 --> 01:21:25,422 ‏وهو يقف أمام 40 ألف شخص. 995 01:21:27,382 --> 01:21:28,800 ‏هذا لا يُصدق. 996 01:21:57,454 --> 01:21:59,706 ‏هل أنتم مستعدون للصراخ يا رفاق؟ 997 01:22:11,551 --> 01:22:12,969 ‏1، 2، 3، هيا بنا! 998 01:22:36,910 --> 01:22:40,747 ‏يمكن وضع "مارتن غاريكس" ‏في أي مهرجان، ولن يخطئ. 999 01:22:43,583 --> 01:22:45,293 ‏هذا أمر مذهل للغاية. 1000 01:22:45,377 --> 01:22:48,129 ‏لديك شخص بهذا العمر الصغير 1001 01:22:48,713 --> 01:22:50,799 ‏الذي يتواصل مع من هم بعمر الـ18. 1002 01:22:50,882 --> 01:22:54,135 ‏إنه متصل مع الناس مباشرة، ‏إنه مصدر إلهام. 1003 01:22:55,804 --> 01:22:58,264 ‏سيكون من الصعب عليّ أن أكون هناك 1004 01:22:58,348 --> 01:23:00,392 ‏وأن يقول شاب بعمر الـ 18، ‏"يا للروعة، إنه مدهش!" 1005 01:23:00,475 --> 01:23:02,602 ‏سيكون كما لو أنه يقول، ‏"يا للروعة، والدي رائع!" 1006 01:23:02,686 --> 01:23:03,937 ‏كما تعلم، لا ينجح الأمر. 1007 01:23:12,195 --> 01:23:15,532 ‏لا أرى نفسي كنجم كبير. 1008 01:23:15,615 --> 01:23:17,909 ‏لا يهم عدد التذاكر التي بعتها 1009 01:23:17,993 --> 01:23:21,413 ‏بل ما يهم هو ما فعلته من أجل الصناعة ‏وما تزال تفعله 1010 01:23:21,496 --> 01:23:23,748 ‏وما هي قدراتك وما تستطيع فعله. 1011 01:23:25,125 --> 01:23:27,210 ‏- ستكون هناك تماماً. ‏- مرحباً، ها هو ذا. 1012 01:23:27,293 --> 01:23:29,295 ‏- كيف حالك؟ ‏- مرحباً. 1013 01:23:29,379 --> 01:23:31,881 ‏- وإذاً، أنهيت من عزف الموسيقى، أليس كذلك؟ ‏- نزلت عن المسرح لتوّي. 1014 01:23:31,965 --> 01:23:33,425 ‏- أسرعنا إلى هنا. ‏- نزلت لتوّك، أحقاً؟ 1015 01:23:33,508 --> 01:23:35,719 ‏لا عليك، كل شيء بخير. 1016 01:23:35,802 --> 01:23:38,763 ‏أحترم "كارل" كمنتج ومنسق موسيقى. 1017 01:23:39,806 --> 01:23:41,641 ‏مجموعاته الخاصة بتنسيق الموسيقى... 1018 01:23:41,725 --> 01:23:46,855 ‏لا يمكنني تشغيل الموسيقى لـ8 ساعات متواصلة ‏دون أن أفقد تركيز الجمهور. 1019 01:23:46,938 --> 01:23:50,108 ‏- أطول مجموعة شغّلتها هي 10 ساعات. ‏- كيف لك أن... 1020 01:23:50,191 --> 01:23:51,985 ‏ألم تشغّل اسطوانة مرتين؟ 1021 01:23:52,068 --> 01:23:53,737 ‏- لا، لم أفعل. ‏- هذا جنوني. 1022 01:23:53,820 --> 01:23:54,988 ‏نعم. 1023 01:23:55,071 --> 01:23:56,906 ‏هل تقدم عروضك ‏بشكل فردي أم مع الآخرين؟ 1024 01:23:56,990 --> 01:24:00,201 ‏لا، لوحدي فحسب. ‏ذهبت إلى المرحاض مرة واحدة. 1025 01:24:00,285 --> 01:24:02,495 ‏- نعم. ‏- تناولت قطعتي بيتزا 1026 01:24:02,579 --> 01:24:04,581 ‏وأعتقد أني شربت 4 زجاجات عصير. ‏هذا كل شيء. 1027 01:24:04,664 --> 01:24:09,002 ‏لكن هذا شيئاً أحترمه. ‏لا يمكنني التفكير لمدة 12 ساعة، هذا جنوني. 1028 01:24:09,085 --> 01:24:12,005 ‏إنه يستطيع القيام بالكثير من الأمور ‏التي أحلم بها 1029 01:24:12,088 --> 01:24:15,258 ‏والتي لا أزال... أحاول القيام بها. 1030 01:24:15,341 --> 01:24:18,178 ‏أعني، كنت خجولاً للغاية ‏حين كنت منسق أغاني في فترة شبابي. 1031 01:24:18,261 --> 01:24:20,305 ‏حين أكون على المسرح، ‏تكون الستائر مغلقة 1032 01:24:20,388 --> 01:24:22,640 ‏وأستمر في تشغيل الموسيقى ‏وأقول في نفسي، "أبقها مغلقة، 1033 01:24:22,724 --> 01:24:24,726 ‏أبقها مغلقة." ‏بقدر ما أستطيع. 1034 01:24:24,809 --> 01:24:26,853 ‏ومن ثم أخرج أمام الملأ وأكون هكذا... 1035 01:24:27,687 --> 01:24:29,355 ‏- لكن ذلك رائع. ‏- أشغّل الموسيقى، كما تعلم. 1036 01:24:29,439 --> 01:24:31,399 ‏"قل شيئاً على المايكروفون." ‏فأقول أنا، "لا." 1037 01:24:32,233 --> 01:24:34,152 ‏"قل أنت شيئاً." أتفهمني؟ 1038 01:24:34,235 --> 01:24:36,780 ‏لكن هكذا كان الأمر بالنسبة إليّ، ‏ترعرعت في كل هذا. 1039 01:24:36,863 --> 01:24:39,157 ‏على "مارتن" أن يؤمن ‏أن باستطاعته فعل هذا 1040 01:24:39,240 --> 01:24:42,827 ‏لأن المسرح بأكمله على عاتقه الآن. 1041 01:24:42,911 --> 01:24:47,165 ‏إنه شاب ومتحمس للمزيد ‏وهو هناك كي يشيد أساس 1042 01:24:47,248 --> 01:24:48,500 ‏ما سيحدث فيما بعد. 1043 01:25:33,837 --> 01:25:34,754 ‏نفس عميق وكبير. 1044 01:25:37,841 --> 01:25:38,758 ‏الليلة الأخيرة. 1045 01:25:42,846 --> 01:25:48,601 ‏في كل هذه اللحظات الحاسمة ‏شغّل "تييستو" الموسيقى لمليارات من الناس. 1046 01:25:48,685 --> 01:25:51,479 ‏"بول أوكنفولد" في "ويمبلي" ‏مع فرقة "يو تو". 1047 01:25:52,272 --> 01:25:56,067 ‏أنا أعمل في النادي منذ 15 عاماً 1048 01:26:00,905 --> 01:26:05,368 ‏لكني أحييت حفلات في جميع أنحاء العالم ‏ومهرجانات ونوادي وحفلات منزلية. 1049 01:26:06,327 --> 01:26:10,123 ‏أشعر أن كل شيء أنجزته مر بسرعة كبيرة. 1050 01:26:21,092 --> 01:26:22,468 ‏"(ذا فاينل تشابتر)" 1051 01:26:22,552 --> 01:26:24,053 ‏نعم! 1052 01:26:24,137 --> 01:26:26,097 ‏تبقت لدينا 10 ساعات كي ننتهي. 1053 01:26:31,186 --> 01:26:36,107 ‏لم أفكر من قبل قط بأني... 1054 01:26:36,191 --> 01:26:38,359 ‏بأني سأستمر لهذه المدة الطويلة في مهنتي. 1055 01:26:39,027 --> 01:26:42,071 ‏شكراً جزيلاً لكم جميعاً. ‏شكراً لكم. 1056 01:26:51,122 --> 01:26:54,667 ‏أتيت مع "كارل" ‏خلال الرحلة الأولى إلى "إيبيزا". 1057 01:26:57,045 --> 01:27:01,049 ‏أحببتها، المجيء إلى "سبايس" ‏كانت بداية رحلتي. 1058 01:27:02,967 --> 01:27:06,930 ‏أحب شقيقي للغاية. ‏أنا المعجبة الأولى به 1059 01:27:07,013 --> 01:27:08,514 ‏وأنا فخورة به للغاية. 1060 01:27:11,643 --> 01:27:15,688 ‏رحلتي مع "كارل" ستنتهي. 1061 01:27:22,237 --> 01:27:24,197 ‏آخر نصف ساعة... 1062 01:27:25,823 --> 01:27:28,701 ‏وصلنا إلى آخر اسطوانة موسيقية... 1063 01:27:30,245 --> 01:27:32,205 ‏لم أرَ هذا القدر من المشاعر في أي نادي. 1064 01:27:47,345 --> 01:27:51,224 ‏كنت محظوظاً لأني كنت قادراً على فعل ‏ما أفعله بالمستوى الذي أؤديه. 1065 01:27:54,477 --> 01:27:58,481 ‏وحين تنظر إلى الماضي، ‏إلى كمية الموسيقى التي شغّلتها... 1066 01:28:00,942 --> 01:28:02,193 ‏والأناس الذين قابلتهم... 1067 01:28:04,779 --> 01:28:07,282 ‏لامست الكثير من القلوب ‏والأرواح حول العالم 1068 01:28:07,365 --> 01:28:09,826 ‏ويتذكر الناس هذه الأوقات واللحظات. 1069 01:28:56,789 --> 01:28:59,000 ‏في نهاية اليوم، جوهر الأمر هو الموسيقى. 1070 01:29:01,836 --> 01:29:07,175 ‏وإن كنت قد لامستك بموسيقاي ‏فكل ما أستطيع فعله هو أن أقول، "شكراً لك." 1071 01:29:17,435 --> 01:29:19,812 ‏خسرنا جميعاً أرواحاً في مرحلة ما 1072 01:29:19,896 --> 01:29:23,066 ‏وحين نلتقي معاً ‏خلال مهرجان موسيقى رقص 1073 01:29:24,442 --> 01:29:25,902 ‏لا نكون ضائعين بعد. 1074 01:29:28,071 --> 01:29:30,365 ‏كانت موسيقى الرقص السر الصغير خاصتي. 1075 01:29:30,448 --> 01:29:31,866 ‏كانت الشيء الصغير الخاص بي. 1076 01:29:32,700 --> 01:29:34,911 ‏لكن إن كان لديك شيء عظيم 1077 01:29:34,994 --> 01:29:38,039 ‏فستريد مشاركته ‏مع أكبر عدد ممكن من الناس. 1078 01:29:40,083 --> 01:29:43,461 ‏إنه شيء متعلق بالحب وبالمتعة. 1079 01:29:43,544 --> 01:29:49,050 ‏ولا يجب عليك أن تكون جشعاً ‏حيال شيء عظيم. 1080 01:29:50,718 --> 01:29:55,973 ‏"بعد عام واحد من تأدية العرض لأول مرة" 1081 01:30:03,856 --> 01:30:06,651 ‏"ينهي (مارتن) العرض ‏في (ألترا) في عام 2016" 1082 01:30:08,945 --> 01:30:12,532 ‏لا يتعلق الأمر بكون المرء في القمة ‏بل بجعل الآخرين سعداء. 1083 01:30:18,704 --> 01:30:23,251 ‏يتعلق الأمر بمنسق الموسيقى ‏والموسيقى ذاتها والأناس الذين يحيطون بك. 1084 01:30:23,835 --> 01:30:25,086 ‏أعتقد أن ذلك جميل للغاية. 1085 01:30:25,169 --> 01:30:28,756 ‏أنت تجعل الناس سعداء ‏وتجعلهم ينسون كل شيء آخر. 1086 01:30:36,389 --> 01:30:39,892 ‏أنا سعيد نوعاً ما ‏لأنها تسير باتجاه جديد الآن. 1087 01:30:39,976 --> 01:30:43,020 ‏لأن ذلك لن يجعلها تضمحل. ‏هذا الخوف الوحيد الذي يتملكني. 1088 01:30:43,104 --> 01:30:45,398 ‏لأنها ذهبت... 1089 01:30:45,481 --> 01:30:48,442 ‏نفس الشيء مع حياتي المهنية، ‏لأنها تطورت بسرعة. 1090 01:30:48,526 --> 01:30:51,028 ‏آمل أن أستطيع الثبات. 1091 01:30:53,197 --> 01:30:56,534 ‏ما آمله هو ألا يكون هذا الحد النهائي ‏لموسيقى الرقص الإلكترونية 1092 01:30:56,617 --> 01:30:59,120 ‏وأن تستطيع التطور للسنوات الـ 10 القادمة. 1093 01:31:01,747 --> 01:31:05,543 ‏"في أكتوبر 2016، حصل (مارتن) على لقب منسق ‏الموسيقى رقم 1 عالمياً من مجلة (دي جيه). 1094 01:31:05,626 --> 01:31:10,214 ‏في أكتوبر 2017، تم تكريمه بالمرتبة ‏الأولى الشرفية للسنة الثانية على التوالي." 1095 01:31:10,298 --> 01:31:14,927 ‏آمل أن أكون جزءاً من هذا. ‏سنرى ما سيحدث. 1096 01:31:52,131 --> 01:31:54,634 ‏نحن نحب ونرتبط مع بعضنا بواسطة موسيقى 1097 01:31:54,717 --> 01:32:01,265 ‏مصنوعة عن طريق تكنولوجيا ‏تتطور وتتغير دائماً. 1098 01:32:01,349 --> 01:32:05,895 ‏هذا يجعل كل يوم فرصة جديدة. 1099 01:32:15,655 --> 01:32:17,281 ‏حين تعيد النظر في الأمر 1100 01:32:17,365 --> 01:32:21,535 ‏يا إلهي، ما بدأناه، والمكان ‏الذي نحن فيه الآن، بعد سنوات 1101 01:32:21,619 --> 01:32:24,538 ‏كان ذلك إنجازاً. 1102 01:32:28,084 --> 01:32:31,879 ‏سواء كانت موسيقى سرية أم تجارية 1103 01:32:31,963 --> 01:32:35,258 ‏ككل، الموسيقى الإلكترونية ‏تزدهر حول العالم. 1104 01:32:37,843 --> 01:32:40,513 ‏أريد حماية المسرح، ‏أريده أن يكون هنا لمدة طويلة. 1105 01:32:40,596 --> 01:32:45,643 ‏بعد أن أنتهي وأتقاعد وأدفن ‏وأرتقي إلى جنة الحفلات 1106 01:32:45,726 --> 01:32:46,852 ‏أريد لهذا أن يستمر إلى الأبد. 1107 01:33:31,814 --> 01:33:34,608 ‏كنت أنا و"مارتن" في جولة مهرجانات معاً 1108 01:33:34,692 --> 01:33:36,193 ‏لإحياء مهرجان "فيوتشار ميوزيك" ‏في "أستراليا" 1109 01:33:36,277 --> 01:33:37,695 ‏وكانت لنا رحلة جوية مدتها 5 ساعات. 1110 01:33:37,778 --> 01:33:38,904 ‏- نحن بالقرب من بعضنا. ‏- نعم. 1111 01:33:38,988 --> 01:33:40,239 ‏في البداية، كنا جميعاً وكنا... 1112 01:33:40,323 --> 01:33:43,451 ‏وكان يقول كل منا في نفسه، "نعم." ‏وبدأنا الدردشة عن ذلك 1113 01:33:43,534 --> 01:33:48,122 ‏وعليّ الاعتراف إني كنت مخطئاً ‏حيال بعض الأمور. 1114 01:33:48,205 --> 01:33:50,875 ‏"مارتن" هو أول شخص أقابلة... 1115 01:33:50,958 --> 01:33:53,544 ‏من ذلك المجال ‏يقوم بالعمل للأسباب الصحيحة. 1116 01:33:53,627 --> 01:33:57,423 ‏كنت أقول في نفسي، ‏"ربما يمكن أن يدخل الجانب المظلم يوماً." 1117 01:35:31,851 --> 01:35:34,270 ‏ترجمة: مهند خلوف