1 00:01:25,934 --> 00:01:29,226 主要演員:席娜凱絲蕾 2 00:01:29,838 --> 00:01:33,130 主要演員:詹姆士昆馬奇 3 00:04:04,759 --> 00:04:16,259 嬰魂不散 4 00:04:18,306 --> 00:04:19,573 親愛的,我們沒有要買腳踏車 5 00:04:19,574 --> 00:04:20,874 現在沒有 6 00:04:20,875 --> 00:04:22,809 -但是媽媽 -沒有但是 7 00:04:22,810 --> 00:04:25,476 -拜託 -我說不是現在 8 00:04:30,051 --> 00:04:31,750 也許明年,好嗎? 9 00:04:35,390 --> 00:04:37,453 親愛的,我說明年好嗎? 10 00:04:37,892 --> 00:04:42,288 史都華說我們的吉普車 像戀童癖會開的車 11 00:04:42,530 --> 00:04:44,064 誰是史都華? 12 00:04:44,065 --> 00:04:45,491 跟我同班的 13 00:04:45,700 --> 00:04:46,533 他是你的朋友嗎? 14 00:04:46,534 --> 00:04:48,096 -他是大便臉 -喂! 15 00:04:50,538 --> 00:04:52,139 那我可以說屎臉嗎? 16 00:04:52,140 --> 00:04:54,499 -不行! -但是屎是專有名詞 17 00:04:55,810 --> 00:04:56,974 媽!小心! 18 00:05:05,086 --> 00:05:06,250 你沒事吧? 19 00:05:06,354 --> 00:05:08,053 -克里斯你沒事吧? -沒事 20 00:05:10,892 --> 00:05:12,056 不要動 21 00:05:20,168 --> 00:05:21,457 你沒事吧? 22 00:05:42,123 --> 00:05:44,550 我沒看到妳,嚇我一跳 23 00:06:35,276 --> 00:06:38,945 我是恰克!我是最強的士兵 24 00:06:38,946 --> 00:06:41,648 你不過是個弱雞 25 00:06:41,649 --> 00:06:43,746 不,放過我! 26 00:06:44,152 --> 00:06:46,579 弱雞你閉嘴! 27 00:06:46,721 --> 00:06:48,079 你吃飽了嗎? 28 00:06:49,691 --> 00:06:51,083 克里斯! 29 00:06:51,526 --> 00:06:52,815 已經冷掉了 30 00:06:54,195 --> 00:06:55,729 再加一點起士 31 00:06:55,730 --> 00:06:57,364 我不喜歡那個起士粉 32 00:06:57,365 --> 00:07:00,259 那就不要加,把飯吃完就好 33 00:07:16,718 --> 00:07:17,950 三… 34 00:07:21,055 --> 00:07:22,583 二… 35 00:07:24,225 --> 00:07:25,492 一! 36 00:07:34,769 --> 00:07:35,702 媽媽贏了! 37 00:07:35,703 --> 00:07:36,870 你知道我們的規矩的 38 00:07:36,871 --> 00:07:38,001 喔,恩… 39 00:08:21,482 --> 00:08:22,714 媽! 40 00:08:23,618 --> 00:08:25,180 親愛的,怎麼了? 41 00:08:28,923 --> 00:08:30,053 快點! 42 00:08:37,265 --> 00:08:38,395 克里斯? 43 00:08:40,234 --> 00:08:41,660 這邊還有一個 44 00:08:44,839 --> 00:08:47,130 你長大了不應該怕他們了 45 00:08:47,575 --> 00:08:49,443 如果他們又回來怎麼辦? 46 00:08:49,444 --> 00:08:50,574 她不會的 47 00:08:50,645 --> 00:08:52,412 你怎麼知道那是母的? 48 00:08:53,181 --> 00:08:54,914 八隻腳,沒有小雞雞,你看 49 00:08:57,819 --> 00:08:59,252 為什麼不直接殺了它? 50 00:08:59,253 --> 00:09:00,787 她對你做了什麼嗎? 51 00:09:00,788 --> 00:09:02,953 親犯了我的私人空間 52 00:09:03,925 --> 00:09:07,092 是“侵犯”,而且我想她不是故意的 53 00:09:09,197 --> 00:09:10,828 爸爸就會幫我把它殺掉 54 00:09:14,869 --> 00:09:16,158 我不是爸爸 55 00:09:17,472 --> 00:09:19,467 為什麼只有我們搬到這裡呢? 56 00:09:21,108 --> 00:09:22,841 事情比你想像的複雜,親愛的 57 00:09:23,611 --> 00:09:24,741 為什麼? 58 00:09:25,112 --> 00:09:26,613 就是複雜啊,好嗎? 59 00:09:26,614 --> 00:09:27,681 為什麼? 60 00:09:27,682 --> 00:09:30,780 妳說他馬上就來,妳這個騙子! 61 00:09:41,562 --> 00:09:42,726 騙子! 62 00:09:42,763 --> 00:09:44,431 -克里斯! -騙子! 63 00:09:44,432 --> 00:09:45,528 親愛的 64 00:09:58,179 --> 00:10:00,413 克里斯!等一下! 65 00:10:05,152 --> 00:10:06,612 克里斯! 66 00:10:14,795 --> 00:10:15,891 克里斯! 67 00:10:17,331 --> 00:10:18,962 克里斯! 68 00:10:46,227 --> 00:10:47,357 克里斯! 69 00:11:25,299 --> 00:11:26,429 媽! 70 00:11:32,073 --> 00:11:34,238 絕對不可以再像這樣跑掉,知道嗎? 71 00:11:36,310 --> 00:11:37,542 對不起 72 00:11:39,747 --> 00:11:40,877 我也對不起 73 00:11:42,950 --> 00:11:45,241 我知道爸爸讓妳傷心 74 00:11:50,958 --> 00:11:52,088 愛你喔 75 00:11:52,627 --> 00:11:54,121 我也愛妳喔 76 00:11:56,964 --> 00:11:58,094 媽? 77 00:12:01,102 --> 00:12:02,528 那是什麼? 78 00:12:04,939 --> 00:12:06,103 沒什麼 79 00:12:08,042 --> 00:12:09,274 走吧,我們回家去 80 00:14:30,284 --> 00:14:31,573 才藝秀 81 00:14:31,619 --> 00:14:33,011 你要表演給我看嗎? 82 00:14:42,763 --> 00:14:44,030 你應該要報名的? 83 00:14:45,466 --> 00:14:47,267 也許這樣可以交一些新朋友喔 84 00:14:47,268 --> 00:14:49,263 我不想要交新朋友 85 00:14:51,739 --> 00:14:54,564 你知道其實我在你這麼大的時候 也搬家過一次 86 00:14:54,842 --> 00:14:58,411 我其實對新環境也很害怕 那地方我從來都沒去過 87 00:14:58,412 --> 00:15:01,181 但是一到我媽就幫我報名女童軍 88 00:15:01,182 --> 00:15:02,415 轉眼間 89 00:15:02,416 --> 00:15:04,445 我就交了一整群的新朋友 90 00:15:05,219 --> 00:15:07,578 所以也許報名這個 你也可以喔 91 00:15:08,989 --> 00:15:10,119 也許吧 92 00:15:13,527 --> 00:15:15,089 你會習慣的,親愛的 93 00:15:15,863 --> 00:15:17,630 我們住在這裡會很開心的 94 00:15:17,965 --> 00:15:19,163 相信我 95 00:15:20,234 --> 00:15:21,901 恩,他的臉就是長得很… 96 00:15:21,902 --> 00:15:25,505 讓你很想要一而再再而三地揍 97 00:15:25,506 --> 00:15:26,670 就像他的 98 00:15:27,641 --> 00:15:30,501 你這輩子都沒揍過人吧 99 00:15:30,678 --> 00:15:32,343 我揍過湯姆 100 00:15:32,880 --> 00:15:34,781 那個長山羊鬍的小子 101 00:15:34,782 --> 00:15:36,115 還是鼻涕乾掉的小子? 102 00:15:36,116 --> 00:15:37,508 就是他 103 00:15:37,551 --> 00:15:40,653 我揍他的額頭啊,記得嗎? 104 00:15:40,654 --> 00:15:41,784 為什麼? 105 00:15:43,224 --> 00:15:44,891 好久以前了 不重要 106 00:15:44,892 --> 00:15:45,992 重點是 107 00:15:45,993 --> 00:15:47,260 他從車子裡出來 108 00:15:47,261 --> 00:15:48,561 走向我 109 00:15:48,562 --> 00:15:50,163 他對我大吼大叫,因為我超他的車 110 00:15:50,164 --> 00:15:51,164 他超氣的… 111 00:15:51,165 --> 00:15:53,524 你需要學歷吧? 112 00:15:54,468 --> 00:15:56,235 你是不是欠揍! 113 00:15:56,403 --> 00:15:58,504 你打算什麼時候畢業? 114 00:15:58,505 --> 00:16:00,295 阿傑是終身學生 115 00:16:00,608 --> 00:16:01,840 我是教授 116 00:16:01,942 --> 00:16:03,343 助教 117 00:16:03,344 --> 00:16:05,845 我在培養容易受影響的下一代 118 00:16:05,846 --> 00:16:07,413 莎拉也有修教育學分 119 00:16:07,414 --> 00:16:09,415 只休了一年啦 120 00:16:09,416 --> 00:16:11,308 我必須要放棄 121 00:16:11,852 --> 00:16:14,621 我那時候懷了克里斯 需要重新思考我的方向 122 00:16:14,622 --> 00:16:16,556 我很高興妳的方向是來到這裡 123 00:16:16,557 --> 00:16:18,324 我的最佳員工 124 00:16:18,692 --> 00:16:20,526 那是妳的垃圾店嗎? 125 00:16:20,527 --> 00:16:22,351 羅伯,跟你哥說他是混蛋 126 00:16:23,163 --> 00:16:23,830 你是混蛋 127 00:16:23,831 --> 00:16:26,031 那個下車對你大吼大叫的人 最後怎麼了? 128 00:16:26,500 --> 00:16:29,102 噢,他不是走到我車這邊嗎? 129 00:16:29,103 --> 00:16:30,737 然後把手放在我引擎蓋上 130 00:16:30,738 --> 00:16:32,572 發誓他絕對不會讓步 131 00:16:32,573 --> 00:16:34,774 他瞪我瞪超用力的,講話像… 132 00:16:34,775 --> 00:16:36,235 對講機 133 00:16:36,944 --> 00:16:38,939 -那是什麼? -對講機 134 00:16:39,246 --> 00:16:42,215 那個住在山丘上的怪婆婆 135 00:16:42,216 --> 00:16:44,584 就在妳家那個橋邊,妳應該有看過她 136 00:16:44,585 --> 00:16:46,586 對,就是那個殺了自己兒子的人 137 00:16:46,587 --> 00:16:48,081 她沒有殺自己的兒子 138 00:16:48,722 --> 00:16:50,580 -沒有嗎? -沒有嗎? 139 00:16:51,625 --> 00:16:52,892 有什麼隱情 140 00:16:53,294 --> 00:16:54,327 沒有什麼隱情 141 00:16:54,328 --> 00:16:55,526 沒有 142 00:16:55,663 --> 00:16:56,861 繼續說 143 00:16:58,999 --> 00:17:01,801 他兒子詹姆士跟我同班 144 00:17:01,802 --> 00:17:03,603 在學校都坐我對面 145 00:17:03,604 --> 00:17:06,739 他很親切,友善,很喜歡大自然 146 00:17:06,740 --> 00:17:10,498 我記得他抽屜有一個鉛筆盒 裡面是養螞蟻的 147 00:17:11,011 --> 00:17:13,913 總之,我們當時大概八歲,諾琳… 148 00:17:13,914 --> 00:17:15,248 諾琳芭蒂是她的名字 149 00:17:15,249 --> 00:17:17,684 他有一天衝進教室 150 00:17:17,685 --> 00:17:21,154 像瘋了一樣大吼關於他的事 151 00:17:21,155 --> 00:17:24,590 三個老師出動才把她拖到校長室 152 00:17:24,591 --> 00:17:26,756 然後把她關起來 直到警察來了 153 00:17:26,827 --> 00:17:28,361 沒有人知道她怎麼了 154 00:17:28,362 --> 00:17:30,096 他後來休學了一陣子 155 00:17:30,097 --> 00:17:33,059 然後她就離開了 去了精神病院 156 00:17:33,634 --> 00:17:35,001 幾個月後… 157 00:17:35,002 --> 00:17:37,270 她出院,開著車 158 00:17:37,271 --> 00:17:38,371 把那小孩輾過去了 159 00:17:38,372 --> 00:17:41,341 不,不是這樣,那是意外 160 00:17:41,342 --> 00:17:42,870 那是一個悲慘的故事 161 00:17:43,277 --> 00:17:44,544 可憐的女人 162 00:18:55,449 --> 00:18:56,613 克里斯? 163 00:19:16,770 --> 00:19:17,900 親愛的? 164 00:19:19,273 --> 00:19:21,097 你在那邊做什麼? 165 00:21:31,138 --> 00:21:32,336 克里斯? 166 00:21:58,398 --> 00:21:59,398 緊急事件通報 167 00:21:59,399 --> 00:22:01,326 警察局嗎? 168 00:22:01,401 --> 00:22:02,969 不是,但是我可以幫你轉 169 00:22:02,970 --> 00:22:04,303 有什麼緊急事件嗎? 170 00:22:04,304 --> 00:22:05,972 我兒子,他不見了 171 00:22:05,973 --> 00:22:07,706 請問你的地址? 172 00:22:08,075 --> 00:22:09,342 我不知… 173 00:22:10,277 --> 00:22:12,010 這房子沒有門牌號碼 174 00:22:12,379 --> 00:22:13,737 妳在哪個城鎮 175 00:22:13,981 --> 00:22:15,873 不,有人把他拐走了 176 00:22:16,283 --> 00:22:18,718 冷靜一點,告訴我妳住哪 177 00:22:18,719 --> 00:22:22,045 妳要我幫忙就得冷靜下來 178 00:22:25,892 --> 00:22:27,090 哈囉? 179 00:22:29,896 --> 00:22:31,026 媽? 180 00:22:34,801 --> 00:22:35,965 你去哪了? 181 00:22:36,903 --> 00:22:38,033 克里斯! 182 00:22:38,338 --> 00:22:39,866 你去哪了? 183 00:22:40,574 --> 00:22:42,933 -在這啊 -沒有啊! 184 00:22:45,345 --> 00:22:46,771 媽媽妳還好嗎? 185 00:22:53,954 --> 00:22:55,653 妳搬過來多久了? 186 00:22:55,822 --> 00:22:57,123 幾個禮拜而已 187 00:22:57,124 --> 00:22:59,790 妳搬到這邊才有這種感覺的嗎? 188 00:23:00,594 --> 00:23:03,596 家族有焦慮症的病史嗎? 189 00:23:03,597 --> 00:23:04,497 沒有 190 00:23:04,498 --> 00:23:06,165 妳以前有藥物治療過嗎? 191 00:23:06,166 --> 00:23:08,400 -沒有 -這個疤是怎麼回事? 192 00:23:10,570 --> 00:23:11,962 我可以看看嗎? 193 00:23:21,581 --> 00:23:22,982 這還蠻腫的 194 00:23:22,983 --> 00:23:25,080 恩,是個意外 195 00:23:25,252 --> 00:23:26,819 看起來不是很久以前 196 00:23:26,820 --> 00:23:29,645 大概一年前 不過有時候會癢 197 00:23:30,390 --> 00:23:32,419 這看起來只有三個禮拜 198 00:23:32,926 --> 00:23:35,456 這不是很重的藥 但是最好還是睡前吃 199 00:23:35,595 --> 00:23:38,955 記得再回來看診 看看妳有沒有進步,好嗎? 200 00:23:51,078 --> 00:23:52,845 親愛的,晚餐準備好了喔 201 00:24:11,631 --> 00:24:13,159 -克里斯? -媽媽? 202 00:24:15,235 --> 00:24:16,593 我以為你在二樓 203 00:24:17,003 --> 00:24:18,167 妳叫我下來啊 204 00:24:19,539 --> 00:24:20,931 你應該很餓了 205 00:24:20,974 --> 00:24:22,332 我超餓的 206 00:25:04,551 --> 00:25:05,909 媽媽早安 207 00:25:07,287 --> 00:25:08,781 那些是怎麼來的? 208 00:25:09,256 --> 00:25:10,454 從花園來的 209 00:25:11,725 --> 00:25:14,255 你知道你不應該一個人去外面的 210 00:25:17,464 --> 00:25:19,356 我想要給你一個驚喜 211 00:25:22,836 --> 00:25:24,000 我看看 212 00:25:30,710 --> 00:25:33,342 真漂亮,謝謝你 213 00:25:40,954 --> 00:25:42,812 我可以聽見妳的心跳 214 00:25:43,457 --> 00:25:44,781 聽起來麼樣呢? 215 00:25:46,827 --> 00:25:48,094 很平靜 216 00:26:29,202 --> 00:26:30,799 你的“新朋友”的名字是什麼呢? 217 00:26:31,104 --> 00:26:32,471 麥可跟彼得 218 00:26:32,472 --> 00:26:34,672 還有山姆跟史都華 219 00:26:35,242 --> 00:26:37,601 史都華?你同學的那個史都華? 220 00:26:39,179 --> 00:26:40,537 我以為你不喜歡他 221 00:26:44,451 --> 00:26:45,885 我不用喜歡他也可以當他的朋友 222 00:26:45,886 --> 00:26:47,016 不,不 223 00:26:47,454 --> 00:26:49,153 交新朋友是好的,記得嗎? 224 00:27:34,634 --> 00:27:36,128 沒關係,親愛的 225 00:28:08,201 --> 00:28:09,525 待在這別亂跑,好嗎? 226 00:28:15,442 --> 00:28:16,640 不好意思 227 00:28:22,315 --> 00:28:24,378 你可以稍微一開一下嗎? 228 00:28:33,326 --> 00:28:34,558 布雷迪太太? 229 00:28:37,564 --> 00:28:38,922 布雷迪太太? 230 00:28:43,570 --> 00:28:45,132 那不是妳兒子 231 00:28:48,508 --> 00:28:49,672 諾琳! 232 00:28:52,779 --> 00:28:54,341 抱歉,她… 233 00:28:55,015 --> 00:28:56,612 她喜歡亂跑 234 00:28:57,817 --> 00:29:00,210 我叫她乖乖待在旁邊,但是… 235 00:29:01,488 --> 00:29:03,221 她不太聽話 236 00:29:05,025 --> 00:29:06,155 戴斯 237 00:29:07,794 --> 00:29:08,924 莎拉 238 00:29:13,400 --> 00:29:15,224 小子叫什麼呢? 239 00:29:18,471 --> 00:29:19,897 我應該要走了 240 00:29:20,674 --> 00:29:22,875 妳不管需要什麼… 241 00:29:22,876 --> 00:29:24,108 謝謝 242 00:29:36,623 --> 00:29:38,357 -他不是你兒子! -諾琳! 243 00:29:38,358 --> 00:29:41,326 他!…不是!…你的…兒子!! 244 00:29:41,327 --> 00:29:42,616 不是你的兒子! 245 00:29:44,397 --> 00:29:46,187 -諾琳! -他不是你兒子! 246 00:31:08,281 --> 00:31:09,741 我在這裡停一下 247 00:31:22,195 --> 00:31:23,928 你不要亂跑喔,知道嗎? 248 00:31:41,681 --> 00:31:42,811 諾琳? 249 00:32:11,678 --> 00:32:13,843 “然後我走向那個女人 250 00:32:14,314 --> 00:32:17,515 她蹲在她房子前面 251 00:32:18,251 --> 00:32:20,416 我猜她在找什麼東西 252 00:32:20,453 --> 00:32:22,345 可能是她搞丟了什麼 253 00:32:22,789 --> 00:32:27,321 但是我靠近一看,她的頭埋在土裡 254 00:32:28,027 --> 00:32:29,817 我試著把她的頭挖出來 255 00:32:30,396 --> 00:32:31,856 用我的手 256 00:32:32,232 --> 00:32:33,624 我快嚇死了” 257 00:32:51,417 --> 00:32:52,649 歐尼爾小姐? 258 00:32:53,953 --> 00:32:55,652 妳可以簽字了嗎? 259 00:32:58,591 --> 00:32:59,721 歐尼爾小姐? 260 00:33:01,060 --> 00:33:02,190 歐尼爾小姐? 261 00:33:03,196 --> 00:33:05,163 我剛剛念的妳有想要改的部分嗎? 262 00:33:05,164 --> 00:33:09,059 要賭就賭大一點,那太簡單了 263 00:33:50,977 --> 00:33:52,175 早安 264 00:33:52,812 --> 00:33:53,942 嘿 265 00:33:54,547 --> 00:33:56,148 我不是多休幾天嗎? 266 00:33:56,149 --> 00:33:59,117 對啊,但是我就是沒法在家無所是事 267 00:33:59,118 --> 00:34:00,908 是啦 268 00:34:00,987 --> 00:34:02,845 不然妳覺得為什麼我會開這間店? 269 00:34:06,659 --> 00:34:08,627 周末過得如何呢? 270 00:34:08,628 --> 00:34:09,758 還好囉 271 00:34:12,799 --> 00:34:14,327 妳應該嚇死了吧 272 00:34:14,934 --> 00:34:16,428 看到她那樣子 273 00:34:21,574 --> 00:34:22,670 是真的嗎? 274 00:34:23,376 --> 00:34:24,643 她那個樣子? 275 00:34:26,446 --> 00:34:28,907 抱歉,我不是故意要八卦的 276 00:34:28,915 --> 00:34:31,206 -太奇怪了 -真的 277 00:34:33,453 --> 00:34:34,583 克里斯還好嗎? 278 00:34:37,657 --> 00:34:39,618 恩,還好,謝謝 279 00:34:44,263 --> 00:34:46,929 妳會不會有時候看著自己的孩子 卻覺得不認識他們? 280 00:34:47,633 --> 00:34:50,602 是啊,我的雙胞胎常常是 躲在一堆便便或是食物 281 00:34:50,603 --> 00:34:52,070 或兩種都有 282 00:34:52,071 --> 00:34:53,497 瑟夏也是啊! 283 00:34:53,673 --> 00:34:56,208 天哪,最近眉毛真的很重要 284 00:34:56,209 --> 00:34:57,373 看起來怎樣不重要 285 00:34:57,510 --> 00:34:58,902 他們的本質才重要 286 00:34:59,979 --> 00:35:02,270 -他們的性格 -沒錯 287 00:35:02,715 --> 00:35:05,984 一下是惡魔一下又變回天使 瞬間 288 00:35:09,756 --> 00:35:10,920 妳還好嗎? 289 00:35:12,425 --> 00:35:13,589 還好啊 290 00:35:14,193 --> 00:35:16,017 就只有幾天比較奇怪而已 291 00:36:45,585 --> 00:36:46,715 莎拉 292 00:36:50,756 --> 00:36:52,421 請節哀 293 00:36:54,127 --> 00:36:56,088 希望她現在解脫了 294 00:36:56,596 --> 00:36:59,931 他們都要我改一下我的脾氣 295 00:36:59,932 --> 00:37:01,927 她會在黑暗中好一陣子 296 00:37:04,637 --> 00:37:05,904 妳可以跟我一起嗎? 297 00:37:07,773 --> 00:37:08,903 好 298 00:37:11,177 --> 00:37:12,307 謝謝 299 00:37:19,852 --> 00:37:20,982 詹姆士 300 00:37:21,487 --> 00:37:24,915 他玩板棍球的時候弄斷那顆牙 301 00:37:25,892 --> 00:37:28,490 他覺得那是某種勳章 302 00:37:31,797 --> 00:37:32,961 他很可愛 303 00:37:35,034 --> 00:37:36,392 他以前比較可愛 304 00:37:40,106 --> 00:37:42,306 我都記得他出生的那天 305 00:37:42,675 --> 00:37:44,306 諾琳說她… 306 00:37:45,211 --> 00:37:48,275 知道人生到底是怎麼一回事 307 00:37:49,982 --> 00:37:51,180 我們都知道 308 00:37:55,521 --> 00:37:59,279 妳小孩出生時也有一樣的感覺嗎? 309 00:38:01,527 --> 00:38:02,816 他叫什麼名字? 310 00:38:02,862 --> 00:38:04,823 我上次見面時沒有聽到 311 00:38:04,931 --> 00:38:06,027 克里斯多夫 312 00:38:06,799 --> 00:38:07,895 克里斯 313 00:38:12,672 --> 00:38:14,803 她不是故意的,妳知道 314 00:38:21,047 --> 00:38:23,110 為什麼她說他不是我兒子? 315 00:38:24,584 --> 00:38:26,010 諾琳之前就是這樣 316 00:38:28,054 --> 00:38:29,554 他八歲左右 317 00:38:29,555 --> 00:38:31,345 諾琳就開始說 318 00:38:31,958 --> 00:38:35,250 詹姆士有些不一樣 319 00:38:36,395 --> 00:38:42,156 她看到一些只有母親才會看到的事 320 00:38:43,069 --> 00:38:47,305 就像小石子滾下山坡 321 00:38:47,306 --> 00:38:49,801 妳一不注意就變成土石流 322 00:38:50,910 --> 00:38:53,044 那些專家都會用一些專有名詞 323 00:38:53,045 --> 00:38:56,248 不管是什麼不一樣 324 00:38:56,249 --> 00:38:58,676 他們都會貼標籤 卻沒幫上她 325 00:39:00,553 --> 00:39:02,013 她很確定 326 00:39:03,522 --> 00:39:04,686 確定什麼? 327 00:39:06,525 --> 00:39:08,383 他是假裝的 328 00:39:10,329 --> 00:39:11,561 那不是她兒子 329 00:39:12,999 --> 00:39:15,426 我猜她看到妳兒子的時候 330 00:39:15,601 --> 00:39:18,631 它假裝是我們的詹姆士 331 00:39:19,338 --> 00:39:20,730 他怎麼了? 332 00:39:21,741 --> 00:39:23,099 他被車撞到 333 00:39:24,644 --> 00:39:25,774 被我的車撞到 334 00:39:27,980 --> 00:39:30,271 我沒看到他衝出來 335 00:39:36,155 --> 00:39:37,285 唉! 336 00:39:38,624 --> 00:39:40,516 我現在來了,不是嗎? 337 00:39:41,360 --> 00:39:45,289 那些…這麼悲傷的哭調子 338 00:39:45,298 --> 00:39:46,724 在那鬼鬼祟祟的 339 00:39:55,174 --> 00:40:00,275 我總覺得只要記得美好的時光就好了 340 00:40:04,250 --> 00:40:05,642 謝謝你繞過來 341 00:42:40,005 --> 00:42:43,240 記得你都會從花園裡 摘些可愛的花給我嗎? 342 00:42:44,877 --> 00:42:46,041 記得 343 00:42:46,212 --> 00:42:47,979 你還有去別的地方嗎? 344 00:42:49,482 --> 00:42:50,612 沒有 345 00:42:51,350 --> 00:42:52,947 有去樹林裡嗎? 346 00:42:56,689 --> 00:42:57,978 沒有啊,媽媽 347 00:43:01,627 --> 00:43:03,121 恰克還好嗎? 348 00:43:03,829 --> 00:43:05,824 我最近都沒有看到你跟他玩 349 00:43:06,832 --> 00:43:08,429 他還是你最好的朋友吧? 350 00:43:14,974 --> 00:43:17,799 你確定你沒有自己一個人 跑去樹林裡玩? 351 00:43:18,310 --> 00:43:19,542 沒有,媽媽 352 00:43:21,580 --> 00:43:23,177 那他為什麼會去那? 353 00:43:25,684 --> 00:43:27,719 -不要再說謊了,克里斯 -我沒有! 354 00:43:27,720 --> 00:43:29,854 -說實話 -我說的是實話啊 355 00:43:29,855 --> 00:43:32,156 -跟我說實話! -我是啊! 356 00:43:32,157 --> 00:43:34,158 -跟我說實話! -我是! 357 00:43:34,159 --> 00:43:37,451 -不要再說謊了! -我沒有! 358 00:43:43,068 --> 00:43:44,562 我真的很抱歉,媽媽! 359 00:46:44,583 --> 00:46:45,713 媽媽? 360 00:46:46,685 --> 00:46:47,815 是妳嗎? 361 00:46:55,327 --> 00:46:57,094 媽啊啊咪 362 00:46:58,363 --> 00:47:00,062 克里斯 363 00:47:00,766 --> 00:47:02,897 妳在哪? 364 00:47:04,403 --> 00:47:06,193 在床上,怎麼了? 365 00:47:14,079 --> 00:47:15,846 晚安,媽媽 366 00:47:18,217 --> 00:47:19,677 晚安,親愛的 367 00:47:30,729 --> 00:47:32,053 吸… 368 00:47:33,365 --> 00:47:34,597 吐… 369 00:47:36,268 --> 00:47:37,432 吸… 370 00:47:38,704 --> 00:47:39,993 吐… 371 00:47:42,474 --> 00:47:44,708 吸大口… 372 00:47:45,978 --> 00:47:47,677 吐… 373 00:47:48,981 --> 00:47:52,450 這不是我聽過最奇怪的東西 374 00:47:52,451 --> 00:47:54,742 對,但是他平常超怕的 375 00:47:57,823 --> 00:48:00,023 他最近真的有點奇怪 376 00:48:00,826 --> 00:48:03,720 我說不上來,但是我知道 377 00:48:04,797 --> 00:48:06,826 我就是知道,他怪怪的 378 00:48:07,099 --> 00:48:08,957 妳呢?妳還好嗎? 379 00:48:09,434 --> 00:48:11,167 這個藥有用嗎? 380 00:48:17,810 --> 00:48:20,476 我可以問一個比較私人的問題嗎? 381 00:48:20,612 --> 00:48:21,742 問啊 382 00:48:22,014 --> 00:48:25,112 克里斯的爸爸,在嗎? 383 00:48:28,821 --> 00:48:31,112 還有妳頭上那個疤 384 00:48:32,524 --> 00:48:34,917 真的是意外嗎?莎拉? 385 00:50:37,316 --> 00:50:38,981 妳在做什麼?媽媽 386 00:50:41,586 --> 00:50:42,580 在洗衣服啊 387 00:51:33,138 --> 00:51:34,234 早安 388 00:51:35,640 --> 00:51:36,804 我吃完了 389 00:51:39,611 --> 00:51:40,775 你餓嗎? 390 00:51:41,413 --> 00:51:42,577 來吧 391 00:52:05,670 --> 00:52:07,699 你知道我非常愛你吧,親愛的? 392 00:52:10,742 --> 00:52:13,110 抱歉我最近怪怪的喔 393 00:52:13,111 --> 00:52:14,343 只是… 394 00:52:15,447 --> 00:52:17,748 有時候大人 395 00:52:17,749 --> 00:52:20,040 太愛擔心這個擔心那個 396 00:52:22,988 --> 00:52:27,622 不過我看到你我就知道人生的意義 397 00:52:39,137 --> 00:52:40,301 克里斯 398 00:53:34,993 --> 00:53:37,094 接下來是我們班的表演 399 00:53:37,095 --> 00:53:39,130 請熱烈掌聲歡迎 400 00:53:39,131 --> 00:53:41,899 愛爾蘭民謠“美麗的沼澤” 401 00:53:52,844 --> 00:53:54,879 噢,那美麗的沼澤 402 00:53:54,880 --> 00:53:56,881 在山谷裡的沼澤 403 00:53:56,882 --> 00:53:58,849 噢,那美麗的沼澤 404 00:53:58,850 --> 00:54:00,551 在山谷裡的沼澤 405 00:54:00,552 --> 00:54:01,619 在那沼澤裡 406 00:54:01,620 --> 00:54:02,620 曾經有個洞 407 00:54:02,621 --> 00:54:04,855 一個少見的,美麗的洞 408 00:54:04,856 --> 00:54:05,756 在沼澤裡的洞 409 00:54:05,757 --> 00:54:07,958 那在山谷裡的沼澤 410 00:54:07,959 --> 00:54:09,960 噢,那美麗的沼澤 411 00:54:09,961 --> 00:54:11,962 那在山谷裡的沼澤 412 00:54:11,963 --> 00:54:13,898 噢,那美麗的沼澤 413 00:54:13,899 --> 00:54:15,799 那在山谷裡的沼澤 414 00:54:15,800 --> 00:54:16,700 在那洞裡 415 00:54:16,701 --> 00:54:17,701 曾經有棵樹 416 00:54:17,702 --> 00:54:19,770 一棵少見的,美麗的樹 417 00:54:19,771 --> 00:54:20,571 在洞裡的樹 418 00:54:20,572 --> 00:54:21,472 在沼澤裡的洞 419 00:54:21,473 --> 00:54:23,474 那在山谷裡的沼澤 420 00:54:23,475 --> 00:54:25,442 噢,那美麗的沼澤 421 00:54:25,443 --> 00:54:27,344 那在山谷裡的沼澤 422 00:54:27,345 --> 00:54:29,380 噢,那美麗的沼澤 423 00:54:29,381 --> 00:54:31,182 那在山谷裡的沼澤 424 00:54:31,183 --> 00:54:32,850 在那樹幹上曾經有個 425 00:54:32,851 --> 00:54:35,186 樹枝,一枝少見的,美麗的樹枝 426 00:54:35,187 --> 00:54:37,614 在樹幹上的樹枝 427 00:54:43,595 --> 00:54:46,989 在樹上的樹枝 428 00:54:48,833 --> 00:54:50,623 那在洞裡… 429 00:54:52,337 --> 00:54:54,002 …的那棵樹 430 00:54:56,141 --> 00:54:59,535 在沼澤裡的那個洞 431 00:55:01,846 --> 00:55:03,841 那個沼澤 432 00:55:05,417 --> 00:55:07,048 就在… 433 00:55:10,155 --> 00:55:11,979 山谷裡 434 00:55:55,200 --> 00:55:56,296 莎拉? 435 00:55:58,303 --> 00:56:01,436 莎拉?妳沒事吧? 436 00:56:03,074 --> 00:56:04,238 莎拉! 437 00:56:08,680 --> 00:56:10,208 他不是我兒子 438 00:56:11,983 --> 00:56:13,215 克里斯? 439 00:56:15,153 --> 00:56:16,086 那他是誰的兒子? 440 00:56:16,087 --> 00:56:18,287 我不知道,但那不是克里斯 那不是他 441 00:56:18,923 --> 00:56:19,823 我不懂妳的意思 442 00:56:19,824 --> 00:56:20,891 我知道我聽起來像很瘋 443 00:56:20,892 --> 00:56:22,853 但是如果那是妳小孩,妳一定知道 444 00:56:22,894 --> 00:56:25,788 好,我們出去走走 445 00:56:27,098 --> 00:56:30,196 莎拉,我們出去呼吸新鮮空氣 446 00:56:33,238 --> 00:56:34,436 妳看到我表演了嗎? 447 00:56:36,608 --> 00:56:39,536 媽媽?怎麼了? 448 00:56:39,911 --> 00:56:41,109 他很棒吧? 449 00:56:43,248 --> 00:56:44,344 莎拉 450 00:56:44,916 --> 00:56:46,308 妳還好嗎?克里斯媽媽? 451 00:56:47,152 --> 00:56:48,282 媽媽? 452 00:56:54,192 --> 00:56:55,424 媽媽! 453 00:57:53,418 --> 00:57:56,812 我從太多個角度看到自己 變老的樣子 454 00:57:58,923 --> 00:58:00,554 就算過了三十年 455 00:58:00,892 --> 00:58:02,716 她還是每天檢查我 456 00:58:03,061 --> 00:58:04,419 檢查你什麼? 457 00:58:05,130 --> 00:58:06,556 檢查我是不是還是我 458 00:58:08,900 --> 00:58:11,760 鏡子永遠都會說實話 459 00:58:12,470 --> 00:58:14,067 她總是這樣說 460 00:58:20,779 --> 00:58:22,444 我要給你看個東西 461 00:58:23,548 --> 00:58:24,715 發生在詹姆士身上的事 462 00:58:24,716 --> 00:58:26,540 我認為也發生在克里斯身上了 463 00:58:26,918 --> 00:58:29,353 詹姆士沒有怎麼樣啊 464 00:58:29,354 --> 00:58:30,712 拜託,你看一下 465 00:58:31,589 --> 00:58:33,254 媽媽,妳在做什麼? 466 00:58:34,559 --> 00:58:35,689 拜託 467 00:58:35,794 --> 00:58:36,992 在洗衣服 468 00:58:38,129 --> 00:58:40,556 你在上面乖乖玩自己的玩具好嗎? 469 00:58:47,105 --> 00:58:48,394 看到了嗎? 470 00:58:50,308 --> 00:58:52,007 那不是我兒子 471 00:58:54,312 --> 00:58:57,206 跟我說你也看到了! 472 00:58:59,784 --> 00:59:02,252 抱歉,我什麼都沒看到 473 00:59:02,253 --> 00:59:04,087 -諾琳是對的 -夠了 474 00:59:04,088 --> 00:59:05,789 -他不是你兒子! -夠了! 475 00:59:05,790 --> 00:59:08,592 克里斯不是克里斯 然後詹姆士不是詹姆士 476 00:59:08,593 --> 00:59:09,552 夠了! 477 00:59:21,873 --> 00:59:23,504 跟我說我錯了 478 00:59:24,409 --> 00:59:26,700 告訴我我瘋了!快說! 479 00:59:30,415 --> 00:59:31,704 我不能 480 01:00:12,390 --> 01:00:13,520 媽媽? 481 01:00:18,796 --> 01:00:21,189 妳在學校時是不是看到我就跑掉? 482 01:00:23,801 --> 01:00:25,659 我有點不舒服 483 01:00:27,572 --> 01:00:29,237 妳現在好一點了嗎? 484 01:00:30,475 --> 01:00:32,868 恩,好多了 485 01:00:36,047 --> 01:00:38,907 妳不會再跑掉了對吧? 486 01:00:40,084 --> 01:00:41,214 不會 487 01:00:43,254 --> 01:00:45,647 我不喜歡自己一個人 488 01:00:53,031 --> 01:00:54,161 餓了嗎? 489 01:00:57,535 --> 01:00:58,995 我做你最愛吃的給你吃 490 01:01:22,961 --> 01:01:24,489 我愛妳喔,媽媽 491 01:01:25,930 --> 01:01:27,356 我也愛你喔 492 01:01:39,444 --> 01:01:40,938 晚餐好了喔 493 01:01:52,790 --> 01:01:54,557 來吧,趁熱吃 494 01:02:07,805 --> 01:02:09,094 妳不吃嗎 495 01:02:10,341 --> 01:02:12,472 你知道我不喜歡起士粉,記得嗎? 496 01:02:59,624 --> 01:03:01,391 你知道我們很久沒玩什麼了嗎? 497 01:03:03,061 --> 01:03:04,259 我們的遊戲 498 01:03:06,297 --> 01:03:07,529 我們最愛的遊戲? 499 01:03:16,374 --> 01:03:17,504 三 500 01:03:25,550 --> 01:03:26,680 二 501 01:03:34,192 --> 01:03:35,322 一 502 01:03:44,235 --> 01:03:45,627 你不是我兒子 503 01:03:52,376 --> 01:03:53,768 你不是克里斯 504 01:03:57,715 --> 01:03:59,039 你不是我兒子 505 01:04:01,886 --> 01:04:03,676 你不是我兒子 506 01:04:09,093 --> 01:04:10,519 你不是我兒子 507 01:04:13,631 --> 01:04:15,558 媽媽妳怎麼了? 508 01:04:16,234 --> 01:04:18,525 你不是我兒子 509 01:04:33,417 --> 01:04:35,446 把你的手拿開! 510 01:04:38,856 --> 01:04:40,384 拜託!不要! 511 01:09:13,364 --> 01:09:14,756 你把他怎麼了? 512 01:09:20,704 --> 01:09:22,096 你把他怎麼了? 513 01:17:23,820 --> 01:17:24,984 是我啊 514 01:17:25,222 --> 01:17:26,682 是媽媽,我在這 515 01:19:34,951 --> 01:19:36,912 克里斯!醒來! 516 01:19:37,487 --> 01:19:38,617 克里斯! 517 01:19:39,556 --> 01:19:41,721 醒來!醒來! 518 01:19:46,196 --> 01:19:47,360 拜託! 519 01:19:49,433 --> 01:19:50,791 克里斯! 520 01:19:52,502 --> 01:19:54,167 對!就是這樣! 521 01:19:55,772 --> 01:19:57,403 對!就是這樣! 522 01:20:19,596 --> 01:20:21,625 好,好 523 01:20:23,533 --> 01:20:24,959 你待在這,好嗎? 524 01:21:01,304 --> 01:21:02,593 媽媽! 525 01:21:05,175 --> 01:21:06,339 媽媽! 526 01:21:08,979 --> 01:21:10,143 媽媽! 527 01:30:21,798 --> 01:30:28,970 嬰魂不散