1 00:00:06,010 --> 00:00:11,979 Sottotitoli a cura di Merrin75 2 00:02:25,576 --> 00:02:29,480 {\an8}Strada per l'inferno 3 00:03:49,994 --> 00:03:54,993 Merrin75 ha tradotto per voi: 4 00:03:55,093 --> 00:04:05,687 Il buco nel terreno 5 00:03:55,093 --> 00:04:05,724 6 00:04:08,371 --> 00:04:10,758 Non prenderemo una bicicletta, non adesso. 7 00:04:11,036 --> 00:04:12,760 - Ma mamma... - Ma niente. 8 00:04:12,860 --> 00:04:15,060 - Per favore. - Ho detto non ora. 9 00:04:20,237 --> 00:04:22,037 Forse l'anno prossimo, ok? 10 00:04:25,607 --> 00:04:27,940 Tesoro, ho detto forse l'anno prossimo. 11 00:04:28,040 --> 00:04:31,392 Stewart Macken dice che la nostra Jeep e' come quelle che guiderebbe 12 00:04:31,492 --> 00:04:34,213 - un pedofilo. - Chi e' Stewart Macken? 13 00:04:34,313 --> 00:04:35,716 Un compagno di classe. 14 00:04:35,816 --> 00:04:37,652 - E' un tuo amico? - E' una faccia da culo. 15 00:04:37,752 --> 00:04:38,452 Ehi. 16 00:04:40,627 --> 00:04:42,097 Posso dire "faccia di ano"? 17 00:04:42,197 --> 00:04:44,491 - No. - Ma e' una parola scientifica. 18 00:04:45,860 --> 00:04:47,110 Mamma, attenta. 19 00:04:55,034 --> 00:04:56,034 Stai bene? 20 00:04:56,500 --> 00:04:58,350 - Chris, stai bene? - Si'. 21 00:05:01,045 --> 00:05:02,195 Non muoverti. 22 00:05:10,290 --> 00:05:11,240 Sta bene? 23 00:05:32,336 --> 00:05:34,786 Non l'ho vista, e' spuntato dal nulla. 24 00:06:25,438 --> 00:06:28,775 Sono Chuck, il piu' forte soldato di tutta la zona. 25 00:06:29,383 --> 00:06:31,394 E tu non sei nessuno, amico. 26 00:06:31,800 --> 00:06:33,800 No, ti prego. Lasciami andare. 27 00:06:36,893 --> 00:06:37,943 Hai finito? 28 00:06:39,832 --> 00:06:40,632 Chris. 29 00:06:41,670 --> 00:06:43,070 Si e' raffreddato. 30 00:06:44,293 --> 00:06:47,415 - Mettici su un po' di formaggio. - Non mi piace il formaggio grattugiato. 31 00:06:47,515 --> 00:06:50,615 Allora non mettercelo. Pero' finiscilo, per favore. 32 00:07:06,939 --> 00:07:07,539 3. 33 00:07:11,235 --> 00:07:11,835 2. 34 00:07:14,395 --> 00:07:14,995 1! 35 00:07:24,871 --> 00:07:27,121 La mamma vince, conosci le regole. 36 00:08:11,664 --> 00:08:12,464 Mamma! 37 00:08:13,791 --> 00:08:15,091 Che c'e' tesoro? 38 00:08:27,481 --> 00:08:28,281 Chris? 39 00:08:30,391 --> 00:08:31,741 Ce n'e' un altro. 40 00:08:35,080 --> 00:08:37,644 Non sei grandicello per aver paura di lui? 41 00:08:37,744 --> 00:08:39,625 E se dovesse tornare dentro? 42 00:08:39,725 --> 00:08:42,575 - Lei non lo fara'. - Come sai che e' femmina? 43 00:08:43,337 --> 00:08:45,687 8 zampette e niente pisellino, vedi? 44 00:08:47,960 --> 00:08:50,759 - Perche' non lo uccidiamo? - Che cosa ti ha fatto? 45 00:08:50,859 --> 00:08:53,109 Ha "invaduto" il mio spazio personale. 46 00:08:54,078 --> 00:08:57,428 Si dice "invaso." E non credo che l'abbia fatto apposta. 47 00:08:59,386 --> 00:09:01,236 Papa' l'ucciderebbe per me. 48 00:09:05,007 --> 00:09:06,407 Io non sono papa'. 49 00:09:07,543 --> 00:09:09,993 Perche' siamo venuti qui senza di lui? 50 00:09:11,319 --> 00:09:13,019 Non e' semplice, tesoro. 51 00:09:13,776 --> 00:09:14,676 Perche'? 52 00:09:15,284 --> 00:09:16,534 Perche' no, ok? 53 00:09:16,833 --> 00:09:19,454 Perche'? Hai detto che sarebbe venuto. 54 00:09:19,554 --> 00:09:20,904 Sei una bugiarda. 55 00:09:31,731 --> 00:09:33,566 - Bugiarda! - Chris. 56 00:09:33,666 --> 00:09:35,366 - Bugiarda! - Tesoro... 57 00:09:48,282 --> 00:09:49,132 Chris. 58 00:09:49,531 --> 00:09:50,431 Aspetta. 59 00:09:55,221 --> 00:09:56,321 Christopher! 60 00:10:04,886 --> 00:10:05,686 Chris? 61 00:10:07,400 --> 00:10:08,666 Christopher! 62 00:10:36,361 --> 00:10:37,161 Chris? 63 00:11:15,416 --> 00:11:16,216 Mamma? 64 00:11:22,204 --> 00:11:24,554 Non allontanarti mai piu' da me, ok? 65 00:11:26,417 --> 00:11:27,517 Mi dispiace. 66 00:11:29,911 --> 00:11:30,961 Anche a me. 67 00:11:33,051 --> 00:11:35,101 So che papa' ti ha reso triste. 68 00:11:41,157 --> 00:11:42,407 Ti voglio bene. 69 00:11:42,771 --> 00:11:44,371 Te ne voglio anche io. 70 00:11:47,108 --> 00:11:47,908 Mamma? 71 00:11:51,266 --> 00:11:52,466 Cos'e' quello? 72 00:11:55,110 --> 00:11:55,960 Niente. 73 00:11:58,187 --> 00:11:59,687 Su, torniamo a casa. 74 00:14:17,902 --> 00:14:18,752 Hooray! 75 00:14:21,723 --> 00:14:23,073 Vuoi mostrarmelo? 76 00:14:32,821 --> 00:14:34,321 Dovresti iscriverti. 77 00:14:35,592 --> 00:14:37,393 Potrebbe essere un modo per farti nuovi amici. 78 00:14:37,493 --> 00:14:39,227 Non voglio dei nuovi amici. 79 00:14:41,727 --> 00:14:44,939 Sai, quando avevo la tua eta' anche io cambiai citta'. 80 00:14:45,039 --> 00:14:48,435 Ero molto spaventata dall'andare in quel posto nuovo, mai visto prima. 81 00:14:48,535 --> 00:14:51,250 Ma appena arrivati li', mia madre mi iscresse nelle Brownies 82 00:14:51,350 --> 00:14:54,200 e prima di accorgermene avevo dei nuovi amici. 83 00:14:55,410 --> 00:14:58,610 Forse potrebbe accadere anche a te se ti iscrivi qui. 84 00:14:59,183 --> 00:14:59,983 Forse. 85 00:15:03,706 --> 00:15:05,456 Ti troverai bene, tesoro. 86 00:15:05,999 --> 00:15:07,399 Saremo felici qui. 87 00:15:08,188 --> 00:15:09,438 Te lo prometto. 88 00:15:10,239 --> 00:15:15,460 Beh, ha una di quelle facce da colpire, e colpire e colpire ancora. 89 00:15:15,560 --> 00:15:17,060 In questo modo, sai? 90 00:15:17,761 --> 00:15:20,731 Non hai mai colpito nessuno in tutta la tua vita. 91 00:15:20,831 --> 00:15:22,331 Ho colpito Tom Drum. 92 00:15:22,995 --> 00:15:26,037 Perche' quel ragazzo aveva sempre moccio secco attaccato ai suoi baffi? 93 00:15:26,137 --> 00:15:27,670 Proprio lui, si'. 94 00:15:27,770 --> 00:15:30,670 Si, gli diedi proprio un bel cazzotto, ricordi? 95 00:15:30,770 --> 00:15:31,618 Perche'? 96 00:15:32,796 --> 00:15:34,878 E' stato tanto tempo fa, non ha piu' importanza. 97 00:15:34,978 --> 00:15:36,946 Comunque lui scese dalla sua auto 98 00:15:37,046 --> 00:15:40,482 e venne verso di me urlando che gli avevo tagliato la strada, 99 00:15:40,768 --> 00:15:44,357 - era infuriato, tutto rosso... - Vuoi davvero ritirare fuori questa storia. 100 00:15:44,457 --> 00:15:46,407 E' cosi' che siete, non e' vero? 101 00:15:46,507 --> 00:15:48,407 E quando vorresti laurearti? 102 00:15:48,507 --> 00:15:50,557 Jay e' uno studente permanente. 103 00:15:50,657 --> 00:15:53,229 - Sono un docente. - Assistente docente. 104 00:15:53,329 --> 00:15:55,864 Sto modellando menti suggestionabili. 105 00:15:55,964 --> 00:15:57,494 Anche Sarah ha studiato didattica. 106 00:15:57,594 --> 00:16:00,816 Oh, beh. Solo per un anno, poi ho abbandonato. 107 00:16:02,014 --> 00:16:04,765 Sono rimasta incinta di Chris e ho cambiato i miei piani. 108 00:16:04,865 --> 00:16:06,639 Sono contenta che questo vi abbia portato quaggiu'. 109 00:16:06,739 --> 00:16:08,746 La migliore impiegata che abbia mai avuto. 110 00:16:08,846 --> 00:16:10,605 Comunque com'e' il tuo negozio di cianfrusaglie? 111 00:16:10,705 --> 00:16:12,484 Rob, di' a tuo fratello che e' uno stronzo. 112 00:16:13,174 --> 00:16:14,107 Sei uno stronzo. 113 00:16:14,207 --> 00:16:16,585 Ma poi cos'e' successo con quel tipo che hai colpito? 114 00:16:16,685 --> 00:16:18,989 Oh, si', si', si'. E' venuto sino alla mia auto, no? 115 00:16:19,089 --> 00:16:20,835 E ha messo la mano sul cofano. 116 00:16:20,935 --> 00:16:24,395 E giuro, non cedeva di un millimetro e mi stava fissando, sai... 117 00:16:24,495 --> 00:16:26,145 Tipo un Walkie- Talkie. 118 00:16:27,086 --> 00:16:27,771 Cosa? 119 00:16:27,871 --> 00:16:30,821 Walkie-Talkie, e' quella vecchia e pazza signora 120 00:16:30,932 --> 00:16:33,584 - che vive sulle colline qui vicino. - Vicino il ponte di casa tua. 121 00:16:33,684 --> 00:16:34,670 Devi averla gia' vista. 122 00:16:34,770 --> 00:16:36,837 Oh, si', quella che mi hai detto che ha ucciso un ragazzo. 123 00:16:36,937 --> 00:16:38,237 Non l'ha ucciso. 124 00:16:38,973 --> 00:16:39,623 No? 125 00:16:39,723 --> 00:16:40,423 No. 126 00:16:41,742 --> 00:16:43,110 Racconta la storia. 127 00:16:43,456 --> 00:16:45,506 - Non esiste una storia. - No. 128 00:16:45,891 --> 00:16:46,791 Su, dai. 129 00:16:48,817 --> 00:16:53,448 Suo figlio James era nella mia classe, si sedeva davanti a me. 130 00:16:53,862 --> 00:16:57,273 Lo ricordo carino, amichevole, un naturalista. 131 00:16:57,373 --> 00:17:00,473 Teneva delle formiche in un astuccio sul suo banco. 132 00:17:01,111 --> 00:17:03,865 Comunque, quando eravamo in terza media, Noreen, 133 00:17:03,965 --> 00:17:07,507 Noreen Brady e' il suo nome, entro' di corsa in classe, 134 00:17:07,894 --> 00:17:10,966 fuori di se, urlandogli contro cose senza senso. 135 00:17:11,296 --> 00:17:14,442 Ci vollero 3 insegnanti per portarla di peso nell'ufficio del preside, 136 00:17:14,542 --> 00:17:16,860 e rinchiuderla prima dell'arrivo della polizia. 137 00:17:16,960 --> 00:17:18,471 Nessuno sapeva cosa non andasse in lei. 138 00:17:18,571 --> 00:17:21,097 Lui rimase per un po' fuori dalla scuola 139 00:17:21,197 --> 00:17:23,351 e lei ando' via per farsi curare. 140 00:17:23,758 --> 00:17:25,013 Alcuni mesi dopo... 141 00:17:25,113 --> 00:17:28,426 lei prese l'auto e mise sotto il ragazzo. 142 00:17:28,526 --> 00:17:31,325 No, no. Non ando' cosi'. Fu un incidente. 143 00:17:31,425 --> 00:17:33,158 Una terribile tragedia. 144 00:17:33,258 --> 00:17:34,758 Quella povera donna. 145 00:18:45,626 --> 00:18:46,426 Chris? 146 00:19:06,851 --> 00:19:07,701 Tesoro? 147 00:19:09,391 --> 00:19:10,841 Che ci fai laggiu'? 148 00:21:21,168 --> 00:21:22,268 Christopher? 149 00:21:48,640 --> 00:21:51,071 - Emergenza. - E' la polizia? 150 00:21:51,373 --> 00:21:53,173 No, ma posso metterla in contatto con la polizia. 151 00:21:53,273 --> 00:21:55,876 - Qual e' la sua emergenza? - Mio figlio, e' scomparso. 152 00:21:55,976 --> 00:21:57,477 Qual e' il suo indirizzo, per favore? 153 00:21:58,157 --> 00:21:59,107 Io non... 154 00:22:00,349 --> 00:22:02,251 La casa non ha un numero civico. 155 00:22:02,351 --> 00:22:06,085 - Mi dica in quale citta' si trova. - No, qualcuno potrebbe averlo preso. 156 00:22:06,376 --> 00:22:08,755 Deve restare calma e dirmi dove vive 157 00:22:08,855 --> 00:22:10,405 se vuola che l'aiuti. 158 00:22:11,140 --> 00:22:11,790 Ok? 159 00:22:15,930 --> 00:22:16,780 Pronto? 160 00:22:18,943 --> 00:22:21,400 - Pronto? - Mamma? 161 00:22:21,500 --> 00:22:22,350 Pron... 162 00:22:24,788 --> 00:22:26,088 Dove eri finito? 163 00:22:26,915 --> 00:22:27,715 Chris. 164 00:22:28,341 --> 00:22:29,641 Dove eri finito? 165 00:22:30,619 --> 00:22:32,569 - Ero qui. - No, non c'eri.. 166 00:22:35,410 --> 00:22:36,760 Stai bene, mamma? 167 00:22:43,852 --> 00:22:45,657 Da quanto tempo si trova qui? 168 00:22:45,757 --> 00:22:47,090 Un paio di settimane. 169 00:22:47,190 --> 00:22:50,398 E' da quando si e' trasferita qui che si sente cosi'? 170 00:22:50,687 --> 00:22:53,567 Ci sono dei precedenti di ansia nella sua famiglia? 171 00:22:53,667 --> 00:22:54,468 No. 172 00:22:54,568 --> 00:22:56,194 Ha gia' assunto farmaci in precedenza? 173 00:22:56,294 --> 00:22:58,844 - No. - Che mi dice di quella cicatrice? 174 00:23:00,611 --> 00:23:02,311 Posso vederla, la prego? 175 00:23:11,620 --> 00:23:12,920 Una bella botta. 176 00:23:13,376 --> 00:23:15,255 Si', fui coinvolta in un incidente. 177 00:23:15,355 --> 00:23:16,822 Non molto tempo fa a vedere dal suo aspetto. 178 00:23:16,922 --> 00:23:19,472 Curca un anno fa, ma a volte si irrita. 179 00:23:20,419 --> 00:23:22,219 Questa e' per 3 settimane. 180 00:23:22,938 --> 00:23:25,585 Non e' molto pesante ma meglio prenderla prima di andare a letto. 181 00:23:25,685 --> 00:23:28,785 Dopodiche' torni qui da me e vedremo come sta, ok? 182 00:23:41,178 --> 00:23:42,978 Tesoro, la cena e' pronta. 183 00:23:44,515 --> 00:23:46,265 Avrai dei diamanti. 184 00:23:48,922 --> 00:23:50,872 Hai degli occhi scintillanti. 185 00:23:52,144 --> 00:23:54,090 Diamanti bianchi. 186 00:24:01,498 --> 00:24:02,898 - Chris. - Mamma? 187 00:24:05,323 --> 00:24:06,804 Pensavo fossi di sopra. 188 00:24:06,904 --> 00:24:08,204 Mi hai chiamato. 189 00:24:09,592 --> 00:24:11,992 - Sarai affamato. - Muoio dalla fame. 190 00:24:54,582 --> 00:24:55,932 Buongiorno mamma. 191 00:24:57,290 --> 00:24:58,740 Dove gli hai presi? 192 00:24:59,376 --> 00:25:00,526 Nel giardino. 193 00:25:01,875 --> 00:25:04,525 Sai che non ti e' permesso uscire da solo. 194 00:25:07,488 --> 00:25:09,288 Volevo farti una sorpresa. 195 00:25:12,941 --> 00:25:14,191 Fammeli vedere. 196 00:25:20,673 --> 00:25:22,023 Sono bellissimi. 197 00:25:22,317 --> 00:25:23,167 Grazie. 198 00:25:30,883 --> 00:25:33,433 Posso sentire il battito del tuo cuore. 199 00:25:33,533 --> 00:25:34,483 E com'e'? 200 00:25:36,946 --> 00:25:37,896 Pacifico. 201 00:26:18,896 --> 00:26:21,108 Come si chiamano i tuoi nuovi amici? 202 00:26:21,208 --> 00:26:24,430 Michael, Peter, Sam e Stewart. 203 00:26:25,301 --> 00:26:26,201 Stewart? 204 00:26:26,773 --> 00:26:28,023 Stewart Macken? 205 00:26:29,128 --> 00:26:31,028 Pensavo che non ti piacesse. 206 00:26:34,456 --> 00:26:35,877 Non devo essere suo amico? 207 00:26:35,977 --> 00:26:38,982 No, no. Farsi dei nuovi amici fa bene, ricordi? 208 00:27:24,726 --> 00:27:26,326 Va tutto bene, tesoro. 209 00:27:58,225 --> 00:27:59,425 Resta qui, ok? 210 00:28:05,442 --> 00:28:06,392 Mi scusi? 211 00:28:12,402 --> 00:28:14,952 Puo' spostarsi dalla strada, per favore? 212 00:28:23,515 --> 00:28:24,715 Signora Brady? 213 00:28:27,626 --> 00:28:28,826 Signora Brady? 214 00:28:33,698 --> 00:28:35,098 Non e' tuo figlio. 215 00:28:38,702 --> 00:28:39,552 Noreen? 216 00:28:42,853 --> 00:28:44,303 Mi dispiace. Lei... 217 00:28:45,063 --> 00:28:46,363 Le piace vagare. 218 00:28:47,771 --> 00:28:50,621 Le ho detto di restare dall'altro lato, ma... 219 00:28:51,555 --> 00:28:53,605 non e' una grande ascoltatrice. 220 00:28:55,045 --> 00:28:55,745 Des. 221 00:28:57,882 --> 00:28:58,682 Sarah. 222 00:29:03,442 --> 00:29:05,692 E come si chiama quell'ometto, eh? 223 00:29:08,523 --> 00:29:09,723 Dovrei andare. 224 00:29:10,616 --> 00:29:12,666 Se dovesse servirle qualcosa... 225 00:29:12,766 --> 00:29:13,816 Oh, grazie. 226 00:29:26,909 --> 00:29:28,959 - Non e' tuo figlio! - Noreen! 227 00:29:29,399 --> 00:29:31,279 Lui non e' tuo figlio! 228 00:29:31,379 --> 00:29:32,545 Non e' tuo figlio. 229 00:29:32,645 --> 00:29:33,645 Vieni qui. 230 00:29:34,737 --> 00:29:36,187 - Noreen. - Non... 231 00:30:57,918 --> 00:30:59,818 Mi fermo solo per un minuto. 232 00:31:12,109 --> 00:31:13,959 Non muovere un muscolo, ok? 233 00:31:31,841 --> 00:31:32,691 Noreen? 234 00:32:01,675 --> 00:32:03,991 'Mi sono avvicinato alla donna. 235 00:32:04,413 --> 00:32:07,894 'Lei per terra sul terreno di fronte a casa sua. 236 00:32:08,291 --> 00:32:12,697 'Ho pensato che stesse cercando qualcosa, qualcosa che aveva perso. 237 00:32:12,797 --> 00:32:17,071 'Ma appena mi sono avvicinata ho visto che la sua testa era infilata sotto terra. 238 00:32:17,839 --> 00:32:19,739 'Ho cercato di disotterrarla, 239 00:32:20,439 --> 00:32:21,439 'ma ero... 240 00:32:22,545 --> 00:32:23,895 ero terrorizzata.' 241 00:32:41,895 --> 00:32:43,195 Signora O'Neill. 242 00:32:44,012 --> 00:32:45,412 Potrebbe firmarla? 243 00:32:48,702 --> 00:32:50,002 Signora O'Neill? 244 00:32:51,032 --> 00:32:53,073 - Signora O'Neill? - Sono forte. 245 00:32:53,173 --> 00:32:56,473 Vuole modificare qualcosa, o rileggerla un'altra volta? 246 00:33:40,986 --> 00:33:42,036 Buongiorno. 247 00:33:42,918 --> 00:33:43,618 Ehi. 248 00:33:44,487 --> 00:33:46,121 Pensavo d'averti detto di prenderti qualche giorno. 249 00:33:46,221 --> 00:33:49,056 Lo so, ma non mi piace starmene seduta a casa. 250 00:33:49,156 --> 00:33:52,506 Ti capisco, perche' pensi che abbia aperto questo posto? 251 00:33:56,765 --> 00:33:59,415 - Allora, com'e andato il weekend? - Bene. 252 00:34:02,796 --> 00:34:04,470 Dev'essere stato uno shock. 253 00:34:04,975 --> 00:34:06,625 Trovarla in quel modo. 254 00:34:11,610 --> 00:34:12,360 Vero? 255 00:34:13,416 --> 00:34:14,866 Il modo in cui era? 256 00:34:16,452 --> 00:34:18,702 Scusa, non volevo indagare, scusa. 257 00:34:19,050 --> 00:34:21,050 - E' cosi' bizzarro. - Lo so. 258 00:34:23,284 --> 00:34:24,534 Come sta Chris? 259 00:34:27,729 --> 00:34:29,329 Si', sta bene. Grazie. 260 00:34:34,169 --> 00:34:37,573 Hai mai guardato i tuoi figli avendo l'impressione di non riconoscerli? 261 00:34:37,673 --> 00:34:40,575 Si', i gemelli di solito si nascondono sotto uno strato di merda, 262 00:34:40,675 --> 00:34:41,977 o cibo, o entrambe. 263 00:34:42,077 --> 00:34:43,478 Invece Saiorse... 264 00:34:43,578 --> 00:34:46,229 Gesu', in questi giorni e' ricoperta di sopracciglia. 265 00:34:46,329 --> 00:34:48,929 Non il loro aspetto, ma quello che sono. 266 00:34:49,884 --> 00:34:52,653 - Le loro personalita'. - Certamente. 267 00:34:52,753 --> 00:34:57,353 Passano dall'essere mostri ad essere degli angioletti e viceversa, in un secondo. 268 00:34:59,827 --> 00:35:01,027 Va tutto bene? 269 00:35:02,535 --> 00:35:03,235 Si'. 270 00:35:04,188 --> 00:35:06,188 Solo qualche giornata storta. 271 00:36:02,002 --> 00:36:08,012 Sottotitoli a cura di Merrin75 272 00:36:35,585 --> 00:36:36,385 Sarah. 273 00:36:40,756 --> 00:36:42,806 Mi dispiace per la sua perdita. 274 00:36:44,127 --> 00:36:46,377 Sono contento che ora sia in pace. 275 00:36:46,529 --> 00:36:49,188 Loro volevano che mettessi il coperchio, 276 00:36:49,981 --> 00:36:52,281 ma restera' nell'scurita' a lungo. 277 00:36:54,576 --> 00:36:55,926 Mi fai compagnia? 278 00:36:57,674 --> 00:36:58,324 Ok. 279 00:37:01,123 --> 00:37:01,973 Grazie. 280 00:37:09,951 --> 00:37:10,801 James. 281 00:37:11,581 --> 00:37:12,231 lui 282 00:37:12,758 --> 00:37:15,158 perse quel dente giocando ad hurling. 283 00:37:16,042 --> 00:37:18,542 Pensava che fosse una medaglia d'onore. 284 00:37:21,881 --> 00:37:22,881 E' carino. 285 00:37:25,083 --> 00:37:25,933 Lo era. 286 00:37:30,081 --> 00:37:32,381 Ricordo il giorno nel quale nacque. 287 00:37:32,683 --> 00:37:33,833 Noreen disse 288 00:37:35,224 --> 00:37:38,124 che finalmente aveva capito cosa fosse la vita. 289 00:37:39,980 --> 00:37:41,480 Lo capimmo entrambi. 290 00:37:44,939 --> 00:37:48,802 Tu? Avesti la stessa sensazione quando nacque il tuo ometto? 291 00:37:51,507 --> 00:37:55,034 E come si chiama? Non l'ho saputo l'ultima volta che ci siamo incontrati. 292 00:37:55,134 --> 00:37:56,234 Christopher. 293 00:37:56,848 --> 00:37:57,648 Chris. 294 00:38:02,536 --> 00:38:04,886 Lei non voleva fargli del male, sai. 295 00:38:11,061 --> 00:38:13,611 Perche' ha detto che non era mio figlio? 296 00:38:14,554 --> 00:38:16,354 E' questo che Noreen fece. 297 00:38:18,106 --> 00:38:21,206 Appena lui compi' 8 anni, Noreen inizio' a dire che 298 00:38:22,051 --> 00:38:23,662 James era 299 00:38:24,220 --> 00:38:25,120 diverso. 300 00:38:26,291 --> 00:38:28,294 Vide minuscole, 301 00:38:29,203 --> 00:38:32,453 e insignificanti cose che solo una madre puo' notare. 302 00:38:32,863 --> 00:38:36,863 Erano come delle piccole pietre che rotolano giu' dalla collina, sai? 303 00:38:36,963 --> 00:38:40,213 Quando al battito delle palpebre viene giu' una frana. 304 00:38:40,922 --> 00:38:43,842 Uno specialista diede un nome carino alla cosa, 305 00:38:44,275 --> 00:38:45,689 un fusibile rotto, ma 306 00:38:46,163 --> 00:38:49,363 ma dandogli un'etichetta lo faceva funzionare meglio. 307 00:38:50,555 --> 00:38:51,905 Lei era convinta. 308 00:38:53,498 --> 00:38:54,398 Di cosa? 309 00:38:56,410 --> 00:38:58,260 Che lui fosse un impostore. 310 00:39:00,337 --> 00:39:02,087 Che non fosse suo figlio. 311 00:39:03,026 --> 00:39:05,462 Credo che quando lei ha visto Chris, 312 00:39:05,562 --> 00:39:08,107 le ha ricordato il suo James. 313 00:39:09,387 --> 00:39:11,037 Che ne e' stato di lui? 314 00:39:11,719 --> 00:39:13,419 Fu investito da un auto. 315 00:39:14,714 --> 00:39:15,814 La mia auto. 316 00:39:18,052 --> 00:39:20,402 Non l'ho visto correre nella strada. 317 00:39:26,182 --> 00:39:26,882 Beh, 318 00:39:28,694 --> 00:39:29,944 eccomi qui, eh? 319 00:39:31,501 --> 00:39:33,551 Malinconico, come quel gruppo di 320 00:39:33,835 --> 00:39:36,355 persone in lutto la' fuori. 321 00:39:45,233 --> 00:39:47,110 Credo che sia meglio 322 00:39:48,313 --> 00:39:50,163 ricordare i momenti felici. 323 00:39:54,175 --> 00:39:55,925 Grazie per essere venuta. 324 00:42:29,891 --> 00:42:33,891 Ti ricordi quei bellissimi fiori che hai raccolto per me in giardino? 325 00:42:34,885 --> 00:42:35,585 Si'. 326 00:42:36,189 --> 00:42:38,439 Sei andato da qualche altra parte? 327 00:42:39,515 --> 00:42:40,165 No. 328 00:42:41,333 --> 00:42:42,633 Forse nel bosco? 329 00:42:46,699 --> 00:42:47,701 No, mamma. 330 00:42:51,678 --> 00:42:52,928 Come sta Chuck? 331 00:42:53,821 --> 00:42:56,571 Non ti ho visto giocare con lui ultimamente. 332 00:42:56,671 --> 00:42:58,671 E' ancora il tuo favorito, no? 333 00:43:04,920 --> 00:43:07,681 Sei sicuro di non essere andato nei boschi da solo? 334 00:43:08,378 --> 00:43:09,378 No, mamma. 335 00:43:11,497 --> 00:43:13,897 E allora chi lo ha portato la' fuori? 336 00:43:15,534 --> 00:43:16,900 Basta bugie, Christopher. 337 00:43:17,000 --> 00:43:18,669 - Non io. - Dimmi la verita'. 338 00:43:18,769 --> 00:43:20,990 - Lo sto facendo. - Dimmi la verita'. 339 00:43:21,094 --> 00:43:22,147 La sto dicendo. 340 00:43:22,247 --> 00:43:24,122 - Dimmi la verita'! - Lo sto facendo! 341 00:43:24,222 --> 00:43:25,444 Basta con le bugie. 342 00:43:25,544 --> 00:43:27,144 Non sto dicendo bugie. 343 00:43:33,151 --> 00:43:34,401 Scusami, mamma. 344 00:46:34,627 --> 00:46:35,427 Mamma? 345 00:46:36,713 --> 00:46:37,563 Sei tu? 346 00:46:45,435 --> 00:46:47,037 Mamma? 347 00:46:48,330 --> 00:46:49,607 Chris. 348 00:46:50,740 --> 00:46:52,441 Dove sei? 349 00:46:54,212 --> 00:46:55,562 A letto, perche'? 350 00:47:03,986 --> 00:47:05,429 Buona notte, mamma. 351 00:47:08,321 --> 00:47:09,821 Buona notte, tesoro. 352 00:47:20,833 --> 00:47:21,733 Inspira. 353 00:47:23,374 --> 00:47:24,224 Espira. 354 00:47:26,410 --> 00:47:27,260 Inspira. 355 00:47:28,778 --> 00:47:29,778 Ed espira. 356 00:47:32,480 --> 00:47:34,280 Ed ora uno bello profondo. 357 00:47:35,884 --> 00:47:36,784 E fuori. 358 00:47:39,007 --> 00:47:42,257 Ho sentito di bambini che hanno mangiato cose piu' strane. 359 00:47:42,357 --> 00:47:44,607 Si', ma lui di solito ne ha paura. 360 00:47:47,846 --> 00:47:50,346 C'e' qualcosa che non va con lui ultimamente. 361 00:47:50,864 --> 00:47:53,247 Non posso provarlo, ma lo so. 362 00:47:54,858 --> 00:47:56,870 So che non e' lo stesso. 363 00:47:57,171 --> 00:47:58,671 E lei come si sente? 364 00:47:59,422 --> 00:48:00,922 La cura e' di aiuto? 365 00:48:07,910 --> 00:48:10,160 Posso farle una domanda personale? 366 00:48:10,657 --> 00:48:11,357 Si'. 367 00:48:11,917 --> 00:48:13,317 Il padre di Chris, 368 00:48:13,619 --> 00:48:14,669 e' in zona? 369 00:48:18,831 --> 00:48:20,981 E la cicatrice sulla sua testa... 370 00:48:22,569 --> 00:48:25,419 Si e' trattato davvero di un incidente, Sarah? 371 00:49:09,639 --> 00:49:11,889 Mi assunse proprio li', sul posto. 372 00:49:16,560 --> 00:49:19,010 Allora, chi di voi ragazzi sa cantare? 373 00:50:27,321 --> 00:50:29,021 Che stai facendo, mamma? 374 00:50:31,617 --> 00:50:32,617 Il bucato. 375 00:51:23,101 --> 00:51:24,151 Buongiorno. 376 00:51:25,669 --> 00:51:26,769 L'ho finito. 377 00:51:29,407 --> 00:51:30,357 Hai fame? 378 00:51:31,431 --> 00:51:32,331 Andiamo. 379 00:51:55,734 --> 00:51:57,784 Sai che ti voglio bene, tesoro. 380 00:52:00,774 --> 00:52:03,072 Mi dispiace di essermi comportata stranamente, 381 00:52:03,172 --> 00:52:04,222 solo che... 382 00:52:05,513 --> 00:52:07,610 a volte quando si e' adulti, 383 00:52:07,710 --> 00:52:09,645 nella vita ci si preoccupa. 384 00:52:12,982 --> 00:52:14,182 Poi ti guardo, 385 00:52:15,310 --> 00:52:17,710 e ricordo cosa sia realmente la vita. 386 00:52:29,219 --> 00:52:30,019 Chris. 387 00:53:24,816 --> 00:53:26,953 A seguire, la mia classe. 388 00:53:27,053 --> 00:53:29,153 Vi prego, fate un applauso 389 00:53:29,253 --> 00:53:31,788 per i Rattlin' Boggers! 390 00:53:42,667 --> 00:53:46,703 # O l'enorme palude, # # l'enorme palude nella valle # 391 00:53:46,803 --> 00:53:50,473 # O l'enorme palude, # # l'enorme palude nella valle # 392 00:53:50,573 --> 00:53:52,611 # In quella palude c'era un buco # 393 00:53:52,711 --> 00:53:54,579 # Un buco strano, un buco enorme # 394 00:53:54,679 --> 00:53:57,648 # Un buco nella palude, # # e una palude nella valle # 395 00:53:57,748 --> 00:54:01,817 # O l'enorme palude, # # l'enorme palude nella valle # 396 00:54:01,917 --> 00:54:05,723 # O l'enorme palude, # # l'enorme palude nella valle # 397 00:54:05,823 --> 00:54:09,326 # In quel buco c'era un albero, # # un albero strano, un albero enorme # 398 00:54:09,426 --> 00:54:13,330 # Un albero nel buco, un buco # # nella palude, una palude nella valle # 399 00:54:13,430 --> 00:54:17,164 # O un enorme palude, # # un enorme palude nella valle # 400 00:54:17,264 --> 00:54:21,104 # O un enorme palude, # # un enorme palude nella valle # 401 00:54:21,204 --> 00:54:23,271 # Su quel ramo c'era un rametto # 402 00:54:23,371 --> 00:54:25,239 # Un rametto strano, # # un rametto enorme # 403 00:54:25,339 --> 00:54:27,510 # Con il rametto sul ramo # 404 00:54:33,449 --> 00:54:36,586 E il ramo sull'albero. 405 00:54:38,910 --> 00:54:39,960 E l'albero. 406 00:54:42,343 --> 00:54:43,520 nel buco. 407 00:54:46,094 --> 00:54:49,298 E il buco nella palude. 408 00:54:51,768 --> 00:54:53,209 E la palude... 409 00:54:55,398 --> 00:54:56,705 nella... 410 00:55:00,074 --> 00:55:01,909 valle. 411 00:55:45,376 --> 00:55:46,176 Sarah. 412 00:55:48,453 --> 00:55:49,253 Sarah. 413 00:55:50,035 --> 00:55:51,035 Stai bene? 414 00:55:53,050 --> 00:55:53,850 Sarah. 415 00:55:58,732 --> 00:56:00,132 Non e' mio figlio. 416 00:56:02,000 --> 00:56:02,800 Chris? 417 00:56:05,104 --> 00:56:06,069 Figlio di chi e'? 418 00:56:06,169 --> 00:56:08,739 Non lo so, ma non e' Chris, non e' lui. 419 00:56:08,839 --> 00:56:09,664 Non so cosa tu... 420 00:56:09,764 --> 00:56:12,743 Lo so, sembra folle, ma se fosse il tuo, capiresti. 421 00:56:12,843 --> 00:56:13,493 Ok. 422 00:56:14,187 --> 00:56:15,537 Facciamo 2 passi. 423 00:56:17,014 --> 00:56:17,814 Sarah. 424 00:56:18,571 --> 00:56:20,271 Prendiamo un po' d'aria. 425 00:56:23,221 --> 00:56:24,371 Mi hai visto? 426 00:56:26,544 --> 00:56:27,344 Mamma? 427 00:56:28,259 --> 00:56:29,359 Che succede? 428 00:56:30,024 --> 00:56:31,674 Non e' stato brillante? 429 00:56:33,228 --> 00:56:34,028 Sarah. 430 00:56:34,984 --> 00:56:36,734 Sta bene signora O'Neill? 431 00:56:44,141 --> 00:56:44,941 Mamma? 432 00:57:43,436 --> 00:57:46,241 Ho visto il mio invecchiare da molti punti di vista. 433 00:57:48,930 --> 00:57:50,780 Inclusi gli ultimi 30 anni, 434 00:57:50,903 --> 00:57:53,038 tuttavia lei mi controllava tutti i giorni. 435 00:57:53,138 --> 00:57:54,488 Controllare cosa? 436 00:57:55,140 --> 00:57:56,710 Che fossi ancora io. 437 00:57:58,812 --> 00:58:01,112 Lo specchio dice sempre la verita'. 438 00:58:02,493 --> 00:58:03,993 Questo mi disse lei. 439 00:58:10,764 --> 00:58:12,464 Devo mostrarle una cosa. 440 00:58:13,442 --> 00:58:16,761 Qualunque cosa sia accaduta a James, credo che ora stìa accadendo a Chris. 441 00:58:16,861 --> 00:58:19,330 Non c'era niente che non andasse in James. 442 00:58:19,430 --> 00:58:21,529 Per favore, gli dia un'occhiata. 443 00:58:21,819 --> 00:58:23,519 Che stai facendo, mamma? 444 00:58:24,689 --> 00:58:25,605 La prego. 445 00:58:25,949 --> 00:58:26,949 Il bucato. 446 00:58:27,738 --> 00:58:31,138 Perche' non vai di sopra a giocare con i tuoi giocattoli? 447 00:58:37,082 --> 00:58:37,982 Lo vede? 448 00:58:40,321 --> 00:58:42,571 Quello non puo' essere mio figlio. 449 00:58:44,322 --> 00:58:45,772 Mi dica se lo vede. 450 00:58:46,076 --> 00:58:47,126 Me lo dica. 451 00:58:49,628 --> 00:58:50,728 Mi dispiace. 452 00:58:51,288 --> 00:58:53,730 - Non vedo niente. - Noreen aveva ragione. 453 00:58:53,830 --> 00:58:55,197 - No. - Non era tuo figlio! 454 00:58:55,297 --> 00:58:58,436 - Basta! - Chris non e' Chris, e James non era James. 455 00:58:58,536 --> 00:58:59,336 Basta! 456 00:59:11,945 --> 00:59:13,845 Allora mi dica che ho torto. 457 00:59:14,414 --> 00:59:16,714 Mi dica che sono pazza, me lo dica! 458 00:59:20,390 --> 00:59:21,390 Non posso. 459 01:00:02,427 --> 01:00:03,227 Mamma? 460 01:00:08,850 --> 01:00:10,959 Perche' sei scappata da me a scuola? 461 01:00:13,770 --> 01:00:15,270 Non mi sentivo bene. 462 01:00:17,611 --> 01:00:19,111 Ti senti meglio ora? 463 01:00:20,441 --> 01:00:21,141 Si'. 464 01:00:21,980 --> 01:00:23,130 Molto meglio. 465 01:00:26,049 --> 01:00:28,519 Non scapperai ancora da me, vero? 466 01:00:30,192 --> 01:00:30,842 No. 467 01:00:33,224 --> 01:00:35,324 Non mi piace essere abbandonato. 468 01:00:43,036 --> 01:00:43,986 Hai fame? 469 01:00:47,522 --> 01:00:49,522 Faro' il tuo piatto preferito. 470 01:01:12,765 --> 01:01:14,365 Ti voglio bene, mamma. 471 01:01:15,923 --> 01:01:17,523 Te ne voglio anche io. 472 01:01:29,480 --> 01:01:30,880 La cena e' pronta. 473 01:01:42,804 --> 01:01:44,504 Su, prima che si freddi. 474 01:01:57,774 --> 01:01:59,024 Ne vuoi un po'? 475 01:02:00,371 --> 01:02:03,321 Ricordi? A me non piace il formaggio grattugiato. 476 01:02:49,632 --> 01:02:52,132 Sai a cosa non giochiamo da un bel po'? 477 01:02:53,060 --> 01:02:54,360 Al nostro gioco. 478 01:02:56,197 --> 01:02:57,446 Il nostro favorito. 479 01:03:06,405 --> 01:03:07,005 3. 480 01:03:15,585 --> 01:03:16,185 2. 481 01:03:24,315 --> 01:03:24,915 1. 482 01:03:34,233 --> 01:03:35,833 Tu non sei mio figlio. 483 01:03:42,340 --> 01:03:43,540 Non sei Chris. 484 01:03:47,750 --> 01:03:49,350 Tu non sei mio figlio. 485 01:03:51,957 --> 01:03:53,407 Non sei mio figlio. 486 01:03:59,163 --> 01:04:00,613 Non sei mio figlio. 487 01:04:03,512 --> 01:04:05,312 Cos'hai che non va, mamma? 488 01:04:06,279 --> 01:04:08,056 Tu non sei mio figlio. 489 01:04:23,293 --> 01:04:24,993 Levami le mani di dosso. 490 01:04:28,911 --> 01:04:30,411 Non farlo, ti prego. 491 01:09:03,412 --> 01:09:05,112 Che ne hai fatto di lui? 492 01:09:10,644 --> 01:09:12,344 Che ne hai fatto di lui? 493 01:17:13,876 --> 01:17:14,776 Sono io. 494 01:17:15,343 --> 01:17:16,393 Mamma orsa. 495 01:19:24,994 --> 01:19:26,344 Chris, svegliati. 496 01:19:27,550 --> 01:19:28,350 Chris. 497 01:19:29,546 --> 01:19:30,546 Svegliati. 498 01:19:30,828 --> 01:19:31,828 Svegliati. 499 01:19:36,194 --> 01:19:36,844 Su. 500 01:19:39,375 --> 01:19:40,725 Chris, svegliati. 501 01:19:42,514 --> 01:19:43,727 Si', si'. 502 01:19:44,394 --> 01:19:45,094 Si'. 503 01:19:45,757 --> 01:19:46,427 Si'. 504 01:19:46,527 --> 01:19:47,227 Si'. 505 01:20:09,670 --> 01:20:10,320 Ok. 506 01:20:10,632 --> 01:20:11,282 Ok. 507 01:20:13,544 --> 01:20:14,744 Resta qui, ok? 508 01:20:51,225 --> 01:20:52,025 Mamma. 509 01:20:55,212 --> 01:20:56,012 Mamma. 510 01:20:59,078 --> 01:20:59,878 Mamma. 511 01:24:56,847 --> 01:25:01,851 Sottotitoli a cura di Merrin75