1 00:01:13,930 --> 00:01:17,930 17 Ekim 1931 2 00:01:17,931 --> 00:01:23,031 Dünyanın en kötü şöhretli gangsteri gelir vergisi kaçakçılığından hüküm giyer. 3 00:01:23,032 --> 00:01:29,032 Hapisteyken, nörosifiliz sebebiyle sağlığı zihinsel ve fiziksel olarak çöker. 4 00:01:33,533 --> 00:01:37,033 On yıl sonra, artık tehdit olarak kabul edilmediğinde... 5 00:01:37,034 --> 00:01:42,034 ...Florida'da hükümet gözetiminde sürgünde yaşamak üzere serbest bırakılır. 6 00:01:42,134 --> 00:01:45,834 Bu, hayatının son yılıdır. 7 00:01:53,435 --> 00:01:59,435 Keyifli Seyirler 8 00:02:05,736 --> 00:02:11,736 Çeviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt 9 00:04:24,331 --> 00:04:25,332 İyi misin Fonse? 10 00:04:25,365 --> 00:04:26,369 Gino, yakala şunu! 11 00:04:26,383 --> 00:04:31,206 İşte, tuttum seni. İyisin, iyisin. Hadi. Gidelim, tuttum seni. 12 00:04:31,607 --> 00:04:32,607 Hadi! 13 00:04:32,807 --> 00:04:37,781 - Peki ne için şükrediyorsun Vince? - Arka dişlerim. 14 00:04:37,782 --> 00:04:38,882 Ne kadar akıllı. 15 00:04:41,015 --> 00:04:42,116 Peki Ralphie? 16 00:04:42,150 --> 00:04:46,986 Freddy bugün nihayet eve döndüğü için şükrediyorum. 17 00:04:51,726 --> 00:04:52,794 Salut! 18 00:04:52,827 --> 00:04:55,530 - Peki sen Berta? - Bilmiyorum. 19 00:04:55,563 --> 00:04:56,496 Bilmiyor musun? 20 00:04:56,531 --> 00:04:58,933 Şikredeceğin bir şeyler illaki olmalı. 21 00:04:58,966 --> 00:05:01,502 - Bir şeyler düşünmen gerek. - Niye? 22 00:05:01,536 --> 00:05:06,339 - Şükran Günü'nde bunu yaparız. - Şükredilecek ne var? 23 00:05:06,373 --> 00:05:07,510 Ne yani, her şeyi mi kastediyorsun? 24 00:05:13,848 --> 00:05:17,718 Pekâlâ! Kısa bir insan olduğun için anlatışı da kısa alacaksın. 25 00:05:17,752 --> 00:05:21,091 Her şey ninen ve... 26 00:05:22,324 --> 00:05:25,860 ...büyük deden Gabriel Amerika'ya ilk geldiklerinde başladı. 27 00:05:25,893 --> 00:05:31,498 Uzun yıllar boyunca yeni bir ev bulmak için civarda oradan oraya dolaşıp durmuşlar. 28 00:05:31,532 --> 00:05:35,736 O zamanlar nine babamın sırtına binermiş. 29 00:05:38,739 --> 00:05:40,007 O zamanlar işte böyle dolaşırlarmış. 30 00:05:42,475 --> 00:05:46,915 Tüm bu arayış ve araştırmadan sonra nihayet bulmuşlar. 31 00:05:47,116 --> 00:05:51,719 Brooklyn, Park Slope'da siktiriboktan ufacık bir sokakta kırık pencereli, pis mi pis... 32 00:05:51,752 --> 00:05:56,456 ...ayakkabı kutusu misali sıkış tıkış, tek yataklı, üç sıçanlı yeni bir ev. 33 00:05:56,489 --> 00:05:59,126 Park Slope'a gittin mi hiç? Öyle düşünmüştüm. 34 00:05:59,860 --> 00:06:04,369 O kırık pencerenin yanına oturup, diğer tüm ailelerin... 35 00:06:04,497 --> 00:06:09,469 ...ev yapımı turtaların, kızarmış hindilerin, üstü kızılcık kaplı dolmaların... 36 00:06:09,503 --> 00:06:12,974 ...dağ gibi patates pürelerinin, envaitürlü sosun, tüm o süslü püslü şeylerin olduğu... 37 00:06:13,007 --> 00:06:15,977 ...ifrata kaçan ziyafetler vermelerini... 38 00:06:16,010 --> 00:06:20,447 ...üç sıçanla birlike pencereden öylece izlerdik. 39 00:06:20,480 --> 00:06:24,991 Biz hariç tüm aileler. 40 00:06:29,792 --> 00:06:32,930 - Niye? - Meteliksizdik de ondan. 41 00:06:35,763 --> 00:06:37,932 Hiçbir şeyimiz yoktu. 42 00:06:42,803 --> 00:06:47,040 O yüzden, her yıl bu zamanlarda aile olarak bir araya gelip... 43 00:06:47,373 --> 00:06:50,478 ...bunu Brooklyn'in suratına vuruyoruz. 44 00:06:54,248 --> 00:06:57,518 Evet, işte şükretmek budur. 45 00:07:09,496 --> 00:07:13,100 - Seni seviyorum. - Ne? 46 00:07:15,036 --> 00:07:16,938 Seni seviyorum. 47 00:07:19,273 --> 00:07:22,009 Ben de seni seviyorum. 48 00:07:28,582 --> 00:07:32,620 - İyi misin? - Evet. 49 00:07:33,654 --> 00:07:38,059 Fonse! Sana telefon var. 50 00:07:43,898 --> 00:07:45,633 Alo! 51 00:07:50,538 --> 00:07:51,939 Alo?! 52 00:07:53,107 --> 00:07:54,642 Selam. 53 00:07:57,878 --> 00:08:02,283 Selam. Neredesin? 54 00:08:02,316 --> 00:08:06,587 - Cleveland. - Cleveland mı? 55 00:08:10,291 --> 00:08:12,960 Yalnızca Şükran Günün kutlu olsun demek istedim. 56 00:08:15,763 --> 00:08:17,001 Baba. 57 00:08:17,565 --> 00:08:20,101 Ne yapıyorsun be? 58 00:08:26,107 --> 00:08:29,643 Evet, tüm aile burada. 59 00:08:29,677 --> 00:08:31,545 Bir ihtiyacın mı var? 60 00:08:55,570 --> 00:09:01,276 Biliyorsun Fonse. İhtiyacın olan şey iyi bir tamirci. 61 00:09:02,610 --> 00:09:05,479 - Güzelce yağını değiştirt. - Mesele siktiğimin yağı değil. 62 00:09:05,580 --> 00:09:07,280 Yeni bir motor lazım. 63 00:09:07,815 --> 00:09:13,320 Şu 341A'yı hatırlıyor musun? Hatırladınız mı? 64 00:09:13,954 --> 00:09:15,090 Hayır. 65 00:09:16,123 --> 00:09:20,227 - Evet, Cadillac. - Hangi Cadillac? 66 00:09:20,261 --> 00:09:25,099 - Şu Wabash'te devirdiğin Cadillac. - Hammond'tı o. 67 00:09:25,132 --> 00:09:27,734 - Modern olandı. - Evet, tabii modern olandı ama Hammond'tı. 68 00:09:27,768 --> 00:09:31,805 Koyu yeşil miydi hatırlayamıyorum. Koyu yeşil mi yoksa en koyu yeşil miydi? 69 00:09:32,973 --> 00:09:38,947 - İyi misin? - Evet... Koyu yeşildi. 70 00:09:39,680 --> 00:09:43,884 Fonse, çocukların hepsi haftaya geri dönecekler... 71 00:09:43,918 --> 00:09:47,755 ...düşünüyordum da, belki burada seninle ve Mae'yle kalırım. 72 00:09:47,788 --> 00:09:48,924 Ben de. 73 00:09:52,259 --> 00:09:53,427 Baba? 74 00:09:53,461 --> 00:09:57,798 Önümüzdeki yıl boyunca evde kalmak istiyorsan bazı şeylerden vazgeçmek zorunda kalacaksın. 75 00:09:57,832 --> 00:10:01,001 Yani, burada kalıp halletmene yardım ederiz diye düşündük. 76 00:10:01,035 --> 00:10:03,370 Şu senin tüm heykel ve resim kolleksiyonundan... 77 00:10:03,404 --> 00:10:07,708 ...en az iki yüzünü paketleyebiliriz, ne dersin? 78 00:10:07,741 --> 00:10:10,411 Yani, bak, kolay olmadığını biliyorum... 79 00:10:10,444 --> 00:10:13,879 ...ama bütün bu eşyaları yakında elden çıkarıp nakde çevirmezsen Fonse... 80 00:10:13,913 --> 00:10:16,383 ...tamamen mahvolacaksın. 81 00:10:19,320 --> 00:10:25,258 Gerçek bu. Yalnızca senin için endişeleniyoruz Fonse, hepsi bu. 82 00:10:26,592 --> 00:10:27,762 Hay sikeyim! 83 00:10:52,953 --> 00:10:54,855 İyi misin? 84 00:11:00,928 --> 00:11:03,731 - Ralphie amca havlu getirebilir misin? - Evet, tabii ki. 85 00:11:03,764 --> 00:11:07,401 - Nereden geldi bu? - Mesaneden baba. 86 00:11:07,434 --> 00:11:08,970 Sana temiz pantolon getireyim. 87 00:11:09,071 --> 00:11:10,671 Kımıldama. 88 00:11:12,206 --> 00:11:13,775 İşte bundan bahsediyordum. 89 00:11:14,176 --> 00:11:17,076 Annene söyleme. 90 00:11:20,881 --> 00:11:22,983 Sıcak tahılınızı Quaker Yulaf Ezmesi ile hazırlayın. 91 00:11:23,017 --> 00:11:26,387 Çünkü Quaker Yulaf Ezmesi geleceğin yıldızlarının büyümesine yardımcı olur. 92 00:11:26,420 --> 00:11:30,858 Şimdi de, hanımlar ve beyler, Cobb Sineması... 93 00:11:30,891 --> 00:11:34,328 ..."Sevgililer Günü Katliamı" özel gösterimimizle devam ediyoruz. 94 00:11:34,361 --> 00:11:37,131 Chicago Nehri'nin kıyısındaki rıhtımın hemen dışında... 95 00:11:37,164 --> 00:11:39,901 ...azılı gangster ve Chicago yeraltı dünyasının kralı... 96 00:11:39,934 --> 00:11:43,170 ...Al "Yaralı Yüz" Capone tarafından işletilen bir karaborsa deposunda... 97 00:11:43,204 --> 00:11:46,613 ...Capone'un üst düzey vekilleri gizli planlarını tartışmak için toplanırlar. 98 00:11:46,614 --> 00:11:48,214 Pekâlâ beyler, görünüşe göre... 99 00:11:48,314 --> 00:11:52,214 ...dostumuz Andy'ye hürmeten, beş para etmez tebdili kıyafet aynasızlar da teşrif ettiler. 100 00:11:52,246 --> 00:11:53,519 Bu esnada Al Capone... 101 00:11:53,520 --> 00:11:57,520 ...elinde purosu, huzurlu Güney Florida cennetindeki havuz kenarında dinlenmektedir. 102 00:11:59,019 --> 00:12:00,788 - Evet! - Selam patron. 103 00:12:00,821 --> 00:12:04,091 Bu perşembe sabahına her şey hazır. Güzel mi güzel bir sevg... 104 00:12:05,425 --> 00:12:09,430 Ne yapıyorsun? Yeter beyler, yeter! 105 00:12:42,831 --> 00:12:47,031 ~ CAPONE ~ 106 00:14:46,220 --> 00:14:47,622 Bay Fonzo. 107 00:14:49,657 --> 00:14:51,992 Heykelleri evin yanına koymamı ister misiniz? 108 00:14:52,025 --> 00:14:55,497 - Sen de kimsin ulan? - Rodrigo. 109 00:14:57,331 --> 00:15:00,635 Heykelleri evden götürmemi ister misiniz? 110 00:15:03,003 --> 00:15:06,642 Satılık ya bunlar. Bay Fonzo?! 111 00:15:09,176 --> 00:15:12,618 Atlas Hanım'ıma elini sürersen... 112 00:15:15,249 --> 00:15:18,086 ...o sikik kafanı keserim. Anlıyor musun beni? 113 00:15:18,920 --> 00:15:19,988 Tamam. 114 00:15:22,389 --> 00:15:23,789 Sorun yok. 115 00:15:23,825 --> 00:15:25,259 Sağ ol. 116 00:16:00,694 --> 00:16:03,765 Fonse! Tuttum seni dostum. 117 00:16:09,066 --> 00:16:11,266 Yılanlar! Gördüm sizi! 118 00:16:12,967 --> 00:16:15,267 Gördüm ulan sizi! 119 00:16:15,309 --> 00:16:17,377 Fonse! Yeter! 120 00:16:17,411 --> 00:16:20,281 Hasta olacaksın! Gino, içeri getir şunu! 121 00:16:24,284 --> 00:16:25,954 Hadi, hadi. 122 00:16:27,488 --> 00:16:29,690 - Yağmur yağıyor. - Evet, yağıyor. 123 00:16:35,997 --> 00:16:38,366 - Bunları kesebilir misin? - Hemen keseceğim. 124 00:16:41,101 --> 00:16:42,304 Kilitli değil. 125 00:16:44,471 --> 00:16:48,311 Hanımefendi, heykelleri garajdan çıkarmayı bitirdim... 126 00:16:48,412 --> 00:16:49,812 Nasıl desem? 127 00:16:49,944 --> 00:16:52,547 ...evin yanında ama evin yanında değil. 128 00:16:52,580 --> 00:16:56,049 - Sağ ol Rodrigo. - Bir şey değil. İyi geceler. 129 00:17:15,803 --> 00:17:17,206 Ne yapıyor? 130 00:17:19,239 --> 00:17:21,375 - İşini. - Hangi işini? 131 00:17:21,408 --> 00:17:22,577 Dışarıdaki işini. 132 00:17:22,610 --> 00:17:25,547 - Ne demek istiyorsun? - Taşıma işini. 133 00:17:25,580 --> 00:17:28,382 Atlas Hanım'ıma elini sürerse, demedi deme... 134 00:17:28,415 --> 00:17:32,486 Meryem ve Yusuf adına, o beş para etmez kırık dökük heykel neden daha önemli? 135 00:17:32,520 --> 00:17:33,555 Bankayı kendin aramak ister misin? 136 00:17:34,488 --> 00:17:35,757 İyi misin? 137 00:17:43,130 --> 00:17:44,498 Evet. 138 00:17:44,532 --> 00:17:47,200 Cleveland'dan ödemeli aramanız var. 139 00:17:47,234 --> 00:17:48,304 Cleveland?! 140 00:17:51,405 --> 00:17:52,606 Tabii, olur. 141 00:17:54,141 --> 00:17:55,108 Alo?! 142 00:18:00,380 --> 00:18:01,749 Kimsiniz? 143 00:18:04,719 --> 00:18:06,386 Alo?! 144 00:19:16,323 --> 00:19:17,859 Fonse?! 145 00:19:18,726 --> 00:19:20,160 Güzel Tanrım! 146 00:19:21,294 --> 00:19:22,597 Tanrım! 147 00:19:26,601 --> 00:19:28,636 Hadi, çık yataktan. 148 00:19:31,471 --> 00:19:36,744 Ohio'da saat kaç? Ne oldu? 149 00:19:36,777 --> 00:19:39,681 - Yatağa pislemişsin, olan bu. Doktoru arıyorum. - Olamaz. 150 00:20:19,386 --> 00:20:21,388 Doktorun geldiğini söyle. 151 00:20:36,203 --> 00:20:40,874 Üç, iki, bir. İşte! 152 00:20:44,812 --> 00:20:48,883 - Bunların ne olduğunu biliyor muyuz? - Alt bezi. 153 00:20:50,685 --> 00:20:54,922 Burada daha bir sürü var. Gün boyunca kuvveti nasıldı? 154 00:20:54,956 --> 00:20:57,390 - Uyanıktı. - Şey nasıldı peki? 155 00:21:00,961 --> 00:21:03,130 Yani hâlâ kâbus görüyoruz öyle mi? 156 00:21:05,600 --> 00:21:09,002 - Fonse bir dakikalığına dikkatini bana verebilir misin? - Fonse. 157 00:21:09,935 --> 00:21:11,206 Kim olduğumu biliyor musun? 158 00:21:18,478 --> 00:21:23,450 J. Edgar Hoover. Bu siktiğimin herifini kim çağırdı? 159 00:21:23,483 --> 00:21:25,352 - Ben çağırdım. - Doktorunum ben senin. 160 00:21:32,927 --> 00:21:34,762 Adamlar çalışıyorlar. Otur hadi. 161 00:21:36,831 --> 00:21:38,599 Adamlara bağırmayı kes. Hadi. 162 00:21:39,167 --> 00:21:42,369 İşlerin parasal açıdan sıkıştığının farkındayım... 163 00:21:42,502 --> 00:21:48,076 ...ama tüm bu şahsi eserler yok olup gidiyor. 164 00:21:48,609 --> 00:21:50,379 Fonse için en iyi şey... 165 00:21:50,412 --> 00:21:56,083 ...aşina olduğu şeylerin idare edebileceğiniz kadarını elde tutmaya çalışmak olmalı. 166 00:21:56,417 --> 00:22:00,021 - Onun için isteyeceğimiz en son şey... - Bir felç daha geçirmesi. 167 00:22:01,022 --> 00:22:04,558 Artık o kadar çok öksürmüyor. İyi geçirdiği günler de var... 168 00:22:06,060 --> 00:22:10,365 Otur! Tatlım otur hadi! 169 00:22:16,619 --> 00:22:22,610 Bir şey söylemek istiyorum ve bil ki, bunu büyük bir saygıyla ifade ediyorum. 170 00:22:23,443 --> 00:22:26,080 Ailenin kalmasına izin vermeyi düşünmelisin. 171 00:22:26,113 --> 00:22:31,384 Kafasının daha da karışıp kendine ya da bir başkasına zarar verme ihtimaline karşı... 172 00:22:31,418 --> 00:22:34,055 ...etrafta birkaç adam olsa iyi olur. 173 00:22:34,088 --> 00:22:38,526 Biraz huzur ve sükûn için yirmi sekiz yıl beklemem gerekti. 174 00:22:42,029 --> 00:22:44,364 Beni korkutmuyor. 175 00:22:47,434 --> 00:22:52,573 - Her zaman arayabilirsin. - Bezleri aldık. 176 00:22:57,111 --> 00:23:02,683 - Seni görmek hep çok hoş Mae. - Teşekkür ederim Doktor Karlock. 177 00:23:02,717 --> 00:23:05,420 Ben teşekkür ederim. Kendim giderim. 178 00:23:41,155 --> 00:23:42,657 Bekle. 179 00:23:47,261 --> 00:23:48,696 Bekle. 180 00:23:51,699 --> 00:23:54,168 Bekle. Bekle 181 00:23:55,836 --> 00:23:59,439 Bekle. Bekle. 182 00:24:02,810 --> 00:24:04,211 Alo! 183 00:24:05,646 --> 00:24:10,653 Mae. Selam. Nasılsın? 184 00:24:11,986 --> 00:24:15,222 Hayır, yok, yok yalnızca... Bir dakika bekle. 185 00:24:17,758 --> 00:24:19,760 Dostum nasıl? 186 00:24:23,831 --> 00:24:29,738 Yapma be. Tabii, tabii. Evet, pazartesi orada olabilirim. 187 00:24:31,272 --> 00:24:37,178 Tabii, hiç sorun değil. İkinizi de görmek harika olacak. 188 00:24:37,211 --> 00:24:38,980 Yakında görüşürüz. 189 00:24:48,255 --> 00:24:50,524 Florida'ya gidiyorum. 190 00:25:12,313 --> 00:25:15,082 Florida mı? Niye beni hiç Florida'ya götürmüyorsun? 191 00:25:15,116 --> 00:25:18,252 - Tiff işim var. - Alabalık sezonu mu? 192 00:25:18,285 --> 00:25:21,288 Daha çok bataklığın birinde gangster arkadaşlarınla koşuşturuyor gibisin. 193 00:25:21,322 --> 00:25:22,556 Hadi ama bebek yüzlüm. 194 00:25:22,590 --> 00:25:26,127 Al'ın bana ihtiyacı olduğunu biliyorsun. Başka kimseye güvenmez. 195 00:25:40,107 --> 00:25:43,244 Chicolini aptal gibi görünebilir... 196 00:25:43,277 --> 00:25:47,915 ...aptal gibi de konuşabilir ama bunun seni kandırmasına izin verme. 197 00:25:48,449 --> 00:25:50,084 Gerçekten aptalın teki. 198 00:25:50,618 --> 00:25:56,423 Ona Leavenworth'ta on yıl veya daha da iyisi on bir yıl verelim derim. 199 00:25:56,457 --> 00:26:01,429 Ne yapayım söyle. Woolworth'ta kısa bir mola mı versem? 200 00:26:01,762 --> 00:26:05,299 Tanrım... Ölmekte olan bir at gibi konuşuyorsun. 201 00:26:05,500 --> 00:26:07,300 Bi' siktir git. 202 00:26:07,401 --> 00:26:08,969 Burası epey güzelmiş. 203 00:26:11,906 --> 00:26:13,941 Düzenleme acayip. 204 00:26:19,213 --> 00:26:22,883 - Ne yapıyorsun? - Seni ziyaret etmeye geldim. 205 00:26:25,052 --> 00:26:28,355 - Seni görmek çok güzel. - Evet, seni de. 206 00:26:28,389 --> 00:26:31,092 - Evet. - Zayıflamışsın biraz. 207 00:26:34,061 --> 00:26:38,065 Anasına yandığımın paralı emekliliği böyle bir şey işte değil mi? 208 00:26:38,099 --> 00:26:42,469 Tepende masmavi gökyüzün, bir şişe dolusu içkin var. Hiç fena değil Fonce. 209 00:26:42,570 --> 00:26:44,570 Şuraya bak. 210 00:26:47,007 --> 00:26:49,910 - Neye bakıyorum? - Şuraya. 211 00:26:52,813 --> 00:26:54,949 Timsahlara mı? 212 00:26:55,550 --> 00:26:58,150 Bizi izliyorlar. 213 00:27:02,123 --> 00:27:05,659 Kimden bahsediyorsun yahu? Timsahlardan mı? 214 00:27:05,693 --> 00:27:10,931 Makineli tüfeğin hâlâ duruyor mu? Gebert gitsin hepsini. 215 00:27:22,732 --> 00:27:27,032 Balık tutmaya gidelim hadi. 216 00:27:44,198 --> 00:27:45,799 Şuna bir baksana. 217 00:27:50,771 --> 00:27:56,177 Kendine bir bak. Şu kudretli adama bak. 218 00:27:57,178 --> 00:27:59,980 - O herifi hatırlıyor musun? - Hayır. 219 00:28:01,982 --> 00:28:03,851 Ne biçim günlerdi be. 220 00:28:10,191 --> 00:28:13,060 - Ne oluyor? - Devam et. Devam et. 221 00:28:13,093 --> 00:28:14,728 Tamam, tamam. 222 00:28:29,043 --> 00:28:32,012 Benimle konuşmak istediğin bir şey mi var? 223 00:28:37,418 --> 00:28:39,753 Bu teknede yalnızca biz varız. 224 00:28:45,592 --> 00:28:50,500 On milyon papel sakladım. 225 00:28:51,001 --> 00:28:52,801 Sen ne yaptın? Ne yaptın? 226 00:28:53,234 --> 00:28:58,138 On milyon papel sakladım. 227 00:29:01,976 --> 00:29:06,180 - On milyon... On milyon dolar mı sakladın? - Evet. 228 00:29:06,213 --> 00:29:09,149 - Nereye? - Hiç biliyorum. 229 00:29:15,155 --> 00:29:21,062 - Elimde kalan tek şey bu. - Başka bilen var mı? 230 00:29:30,605 --> 00:29:32,473 Hatırlayacaksın elbet. 231 00:29:32,507 --> 00:29:36,810 Senin gibi adamlar on milyon doları yanlış yere koyamaz. Hatırlarsın... 232 00:29:38,043 --> 00:29:41,248 - Şuna baksana! - Ne varmış burada?! 233 00:29:42,917 --> 00:29:44,018 Siktir! 234 00:29:44,051 --> 00:29:48,489 Ne oluyor ulan!? Siktiğimin serserisi seni! 235 00:29:48,523 --> 00:29:52,426 - Lavuk doğruca siktiğimin teknesine atladı. - Benimdi! Benimdi ulan o! 236 00:29:52,859 --> 00:29:54,995 Fonse nereye gidiyorsun? Nereye gidiyorsun? 237 00:29:55,029 --> 00:29:57,331 - Benim balığımdı o. - Nereye gidiyorsun? 238 00:29:57,364 --> 00:30:01,302 Fonse! Hop, hop! Fonse, Fonse! Ne yapıy... 239 00:30:01,335 --> 00:30:05,105 Değer miydi ulan buna?! Siktiğimin serserisi! 240 00:30:05,139 --> 00:30:07,509 Ne halt ediyorsun sen? 241 00:30:09,611 --> 00:30:11,579 Değdi mi ulan buna?! 242 00:30:16,016 --> 00:30:20,522 Kodese geri dönmek mi istiyorsun? Hem de sikik bataklık hayvanı yüzünden! 243 00:30:22,156 --> 00:30:27,595 İnsanlar Florida'da çok fazla zaman geçirince böyle olur biliyorsun. 244 00:30:27,629 --> 00:30:29,867 Siktiğimin hödüklerine dönüşüyorlar. 245 00:30:29,968 --> 00:30:32,568 Senin dönüştüğün şey de bu farkındasın değil mi? 246 00:30:32,600 --> 00:30:38,172 Canına yandığımın divanesi. Bellevue'ye kafa kontrolüne gönderelim seni. 247 00:30:43,110 --> 00:30:48,082 İyi misin Fonse? Hadi ama... Hadi. 248 00:30:50,217 --> 00:30:54,321 Yalnızca bir olta. 249 00:30:54,355 --> 00:30:59,728 - Birine söylersen gözlerini oyarım, anlıyor musun? - Kime ne söylersem? 250 00:31:01,529 --> 00:31:05,229 Toprağa gömerim seni. 251 00:31:05,466 --> 00:31:07,468 Rahatla biraz. 252 00:31:07,502 --> 00:31:11,138 Endişelenecek bir şeyin yok. Senin için kimsenin geldiği de yok. 253 00:31:12,574 --> 00:31:18,212 - Koyver gitsin artık. - Tamam. 254 00:31:26,353 --> 00:31:28,623 Sorun yok Fonse. 255 00:31:49,644 --> 00:31:54,448 - Kim bu? Bu kim? - Cadı. Buraya kadar takip etmiş bizi. 256 00:31:54,481 --> 00:31:59,153 - Teslim ol Dorothy. - Dorothy mi? 257 00:31:59,186 --> 00:32:00,255 Dorothy de kim? 258 00:32:00,288 --> 00:32:04,324 - Büyücü! Büyücü! İşte orada! - Ne yapacağız? 259 00:32:04,358 --> 00:32:06,460 Büyücüyü göreceksek, acele etmeliyiz. 260 00:32:07,629 --> 00:32:10,532 İşte orada! Her şey yolunda. 261 00:32:10,565 --> 00:32:12,499 Kes şunu artık, kes şunu. 262 00:32:41,128 --> 00:32:42,129 Duydun mu? 263 00:32:42,162 --> 00:32:45,299 Bizi hemen duyuracak. Beynimi almış kadar iyi hissediyorum. 264 00:32:45,332 --> 00:32:48,603 - Kalp atışımı güç bela duyabiliyorum. - Akşam yemeğine kadar evde olacağım. 265 00:32:48,636 --> 00:32:53,575 Bir saat içinde ormanın kralı olacağım. Çok yaşa kralım! 266 00:32:55,643 --> 00:32:57,745 - Otursana. - Hayır! 267 00:33:01,248 --> 00:33:07,187 Olsaydım şayet bu ormanın kralı ~ 268 00:33:07,221 --> 00:33:13,126 Değil ama kraliçesi, dükü ya da prensi ~ 269 00:33:13,160 --> 00:33:17,565 Krallara lâyık kaftanlarım ~ 270 00:33:17,599 --> 00:33:20,668 Pamuklu ya da basma değil, Olurdu ancak satenden ~ 271 00:33:20,702 --> 00:33:23,771 Hayır, hayır, hayır. Uçmuyorsun. 272 00:33:23,805 --> 00:33:27,609 Hükmederdim her şeye, Balık ya da kuş bile olsa ~ 273 00:33:27,642 --> 00:33:30,682 Bir vuşlamayla ya da havlamayla ~ 274 00:33:30,683 --> 00:33:34,683 Ve Asil bir hırlamayla ~ 275 00:33:34,716 --> 00:33:35,783 Hav! 276 00:33:35,817 --> 00:33:38,418 Birbirine vuruşuyla topuklarımın ~ 277 00:33:40,487 --> 00:33:42,155 Elektirik kesildi. 278 00:33:47,729 --> 00:33:51,833 Ne? Ne oldu? 279 00:33:53,501 --> 00:33:57,472 - Ne oldu? - İşemem lazım. 280 00:34:56,531 --> 00:34:59,299 Fonse iyi misin? Fonse?! 281 00:34:59,468 --> 00:35:01,074 Orada ne yapıyorsun? 282 00:35:05,275 --> 00:35:06,775 Tamam, sifonu çekmeyi unutma. 283 00:35:09,911 --> 00:35:15,449 - Anlamıyorum yani, ormanın tamamını kendine mi almış? - Aynen. 284 00:35:15,482 --> 00:35:16,851 Öyle mi? 285 00:35:16,884 --> 00:35:22,024 - Birdenbire aptal görünümlü bir kadın ortaya çıkıverir. - Judy Garland. 286 00:35:22,957 --> 00:35:24,325 Her neyse işte. 287 00:35:24,358 --> 00:35:30,197 Barnum ve Bailey Sirki'nden yeni kaçmış gibi görüne bir çift eşkıyayla çıkagelir... 288 00:35:30,230 --> 00:35:31,933 ...ve şeye doğru seğirtirler... neydi? 289 00:35:31,966 --> 00:35:33,768 - Zümrüt Şehir. - Zümrüt Şehir. 290 00:35:33,801 --> 00:35:35,937 - Evet. - Ve şu yumurta kafayla konuşurlar. 291 00:35:36,170 --> 00:35:41,410 O bir büyücü ama gördüğünde büyücü değildir. 292 00:35:41,911 --> 00:35:42,911 Anlıyor musun? 293 00:35:42,944 --> 00:35:46,514 Altın madeninde duran şu herif ve aslan diyor ki... 294 00:35:46,547 --> 00:35:50,183 "Yeniden ormanın kralı olmak istiyorum." Siktir git ulan buradan! 295 00:35:50,217 --> 00:35:55,623 Artık korkak değil. Anlıyor musun? 296 00:35:55,657 --> 00:36:01,629 - Evet ama şu Zümrüt Şehir ardına kadar açık. - Siktiriboktan bir film işte. 297 00:36:01,863 --> 00:36:07,702 - Cesaretini kazanıp geri döner, hepsi bu. - Peki, bilemiyorum. 298 00:36:07,735 --> 00:36:08,603 Hepsini geri aldım. 299 00:36:08,636 --> 00:36:09,871 Bunun için minnettarım. 300 00:36:09,904 --> 00:36:12,707 - Şükürler olsun. - İyi geceler. 301 00:36:12,740 --> 00:36:14,509 İyi çocuklar bunlar. 302 00:36:17,310 --> 00:36:19,547 Evladını en son ne zaman gördün? 303 00:36:25,886 --> 00:36:30,859 Tony! Kaç yaşlarındaydı? On sekiz mi, on dokuz mu? 304 00:36:38,365 --> 00:36:39,901 Evet. 305 00:36:39,934 --> 00:36:43,236 Karın içeride. Bizi duyamaz. 306 00:36:43,270 --> 00:36:45,873 Öbür çocuk. Onunla konuştun mu? 307 00:36:45,907 --> 00:36:47,474 Cleveland. 308 00:36:51,913 --> 00:36:56,851 - Neden bahsediyorsun sen? - Peki, tamam. 309 00:37:01,022 --> 00:37:04,959 Bitirdin. Mae! Mae! 310 00:37:04,992 --> 00:37:10,898 Mae! Mae! Mae! 311 00:37:10,932 --> 00:37:13,935 - Ne var?! - Mae! 312 00:37:13,968 --> 00:37:18,906 - Ne diye bağırıyorsun? - Koş burbon getir. 313 00:37:18,940 --> 00:37:23,978 - Olmaz, daha fazla burbona ihtiyacın yok. - Bana değil, lanet olası arkadaşıma. 314 00:37:24,011 --> 00:37:25,246 Peki, tamam. 315 00:37:28,816 --> 00:37:33,487 - Mae, sağır mısın nesin ulan? - Ne dedin sen? 316 00:37:33,521 --> 00:37:37,390 - Sağır mısın ulan? - Kiminle konuştuğunu sanıyorsun sen? 317 00:37:38,791 --> 00:37:41,391 Güzel yüzlü aptal fahişenin tekiyle. 318 00:37:41,896 --> 00:37:46,633 Bir daha söylesene. Siktir git! 319 00:37:54,909 --> 00:37:59,680 Fonse?! Üzgünüm, üzgünüm. Canım. 320 00:38:28,042 --> 00:38:30,717 - İyi misin? - Hayır. 321 00:38:32,445 --> 00:38:34,717 İyi falan değilim. 322 00:38:36,751 --> 00:38:42,060 Bütün bu siktiğimin serserileri benden uzak dursun istiyorum. 323 00:38:42,161 --> 00:38:43,361 Anlıyor musun? 324 00:38:45,593 --> 00:38:51,000 Etrafta dolaşan elleri silahlı eşkıyalar var... 325 00:38:51,633 --> 00:38:54,071 Hem de... çocukların önünde. 326 00:38:56,604 --> 00:38:59,707 Burada çocuk falan yok Fonse. 327 00:39:06,848 --> 00:39:10,852 Bu insanlar ne yapar biliyor musun? 328 00:39:13,955 --> 00:39:17,825 Ne dersen onu yaparlar. 329 00:39:19,994 --> 00:39:22,029 - Hayır. - Evet. 330 00:39:22,063 --> 00:39:24,966 - Hayır... - Evet. 331 00:39:25,933 --> 00:39:30,671 Tatlım, dinle. 332 00:39:30,705 --> 00:39:34,511 Yüzünden bunu anlayabiliyorum... 333 00:39:34,512 --> 00:39:39,848 ...ve bir melek olduğunu gözlerinde görebiliyorum. 334 00:39:41,481 --> 00:39:44,788 Kanatlarının kırıldığını görebiliyorum. 335 00:39:47,722 --> 00:39:52,459 Evet. Şayet yapabilseydim... 336 00:39:52,492 --> 00:39:56,597 ...senin için o kırık kanatları onarmak isterdim... 337 00:40:01,636 --> 00:40:04,639 ...ama kim olduğunu bilmiyorum. 338 00:40:04,672 --> 00:40:09,610 Ayrıca bunun olmasına izin vermek için kim olduğunu bilmeme bile gerek yok. 339 00:40:09,644 --> 00:40:11,746 - Kes şunu. - Yazıklar olsun. 340 00:40:12,980 --> 00:40:14,882 Bu da ne? 341 00:40:18,485 --> 00:40:21,589 Bana niye dokunuyorsun? Niye ellemen gerekiyor ulan? 342 00:40:29,496 --> 00:40:31,866 Çocuklardan birkaçı evden ses geldiğini duymuş. 343 00:40:31,899 --> 00:40:35,069 Şöyle bir uğrayıp her şeyin yolunda olduğuna emin olmak istedim yalnızca. 344 00:40:35,102 --> 00:40:36,671 Tamam. 345 00:40:43,878 --> 00:40:45,615 Gino. 346 00:40:47,648 --> 00:40:53,087 Kimsenin onunla konuşmasını istemiyorum. 347 00:40:53,120 --> 00:40:55,823 Tamam o zaman. 348 00:40:55,856 --> 00:40:58,159 Al ile bir şeye ihtiyacınız olursa bana haber ver. 349 00:40:58,192 --> 00:40:59,961 Gino. 350 00:41:01,862 --> 00:41:05,266 Burada o adı söylemiyoruz. 351 00:41:05,299 --> 00:41:07,735 Özür dilerim Mae. 352 00:41:11,906 --> 00:41:14,809 - Evde her şey yolunda mı? - Evet, her şey yolunda. 353 00:41:38,799 --> 00:41:40,768 Operatör konuşuyor. Sizi nereye bağlamamı istersiniz? 354 00:41:40,801 --> 00:41:45,106 Bir polis memuru ile konuşmalıyım. 355 00:41:45,139 --> 00:41:46,040 Biraz bekleyiniz. 356 00:41:46,073 --> 00:41:47,742 Teşekkür ederim. 357 00:41:47,775 --> 00:41:50,277 Polis yardım masası. Acil durumunuz nedir? 358 00:41:50,311 --> 00:41:54,815 Sanırım, sanırım ben, ben kaçırılmış olabilirim. 359 00:41:54,849 --> 00:41:55,750 Neredesiniz bayım? 360 00:41:55,783 --> 00:41:57,785 Bilmiyorum. Bilmiyorum. Bilmiyorum. 361 00:41:57,818 --> 00:41:59,954 Neler oluyor bilmiyorum, neler oluyor bilmiyorum ama... 362 00:41:59,987 --> 00:42:03,157 ...silahları var ve onlar... 363 00:42:03,190 --> 00:42:06,961 Artık bunu daha fazla yapamam. 364 00:42:06,994 --> 00:42:07,862 Bayım. 365 00:42:07,895 --> 00:42:10,931 Çünkü bu, bu... ben değilim. 366 00:42:10,965 --> 00:42:13,834 Soyadınız nedir efendim? 367 00:42:13,868 --> 00:42:16,405 Bil... bilmiyorum. 368 00:42:17,239 --> 00:42:19,440 Ne bu adamı... 369 00:42:19,473 --> 00:42:25,212 ...ne de bu insanların herhangi birini tanıyorum. 370 00:42:25,246 --> 00:42:26,714 Bakın... 371 00:42:26,815 --> 00:42:30,515 Bir çiftlikte yaşıyorum. 372 00:42:30,651 --> 00:42:31,452 Bayım. 373 00:42:31,485 --> 00:42:32,753 Bakın, bir çiftlikte yaşıyorum. 374 00:42:32,787 --> 00:42:33,788 Sizi duyamıyorum bayım. 375 00:42:33,821 --> 00:42:36,323 Lanet bir çiftlikte yaşadığımı söyledim. 376 00:42:36,357 --> 00:42:37,458 Çiftlik mi dediniz? 377 00:42:37,491 --> 00:42:41,896 Hayır, lanet bir çiftlikte değilim ben. Bu lanet evde kalıyorum. 378 00:42:41,929 --> 00:42:43,297 Bilmiyorum ki ben nasıl... 379 00:42:45,099 --> 00:42:48,169 Bayım. Bayım. 380 00:42:51,739 --> 00:42:53,874 Kapatmam lazım. 381 00:44:05,212 --> 00:44:08,716 Fonse! 382 00:44:08,749 --> 00:44:12,353 Banyoya gitmek için arkamı döndüğümde bile ortadan yok oluyorsun! 383 00:44:21,495 --> 00:44:24,765 Hemen ayağa kalk! Beni endişelendiriyorsun. 384 00:44:28,135 --> 00:44:30,070 Bunu her gün yapamam. 385 00:44:30,104 --> 00:44:32,406 Arkamı ne zaman dönsem... 386 00:44:41,982 --> 00:44:43,717 Dostumuz Al için tezahürat yapmaya ne dersiniz? 387 00:44:46,320 --> 00:44:49,089 Al! Al! Al! Al! 388 00:45:01,435 --> 00:45:03,137 Gel hadi Al. 389 00:45:05,139 --> 00:45:07,141 Utanma. 390 00:45:10,077 --> 00:45:12,112 Evet. Evet. 391 00:45:34,068 --> 00:45:35,769 Fonse! 392 00:45:38,405 --> 00:45:40,174 Fonse! 393 00:45:48,182 --> 00:45:50,184 Evet. 394 00:48:20,267 --> 00:48:21,235 Fonse! 395 00:48:24,972 --> 00:48:27,174 Biraz konuşabilir miyiz Fonse? 396 00:48:31,513 --> 00:48:33,313 Gel hadi. 397 00:48:34,081 --> 00:48:36,150 Bu... 398 00:49:12,052 --> 00:49:14,622 Buradaki dostumuzun sana söyleyecek bir şeyi varmış. 399 00:49:17,659 --> 00:49:20,662 Ne? Ona ne yaptığını anlat. 400 00:49:21,563 --> 00:49:23,297 Cevap versene orospu çocuğu. 401 00:49:23,330 --> 00:49:25,700 Atıp tutuyordun ya piç? 402 00:49:25,733 --> 00:49:26,768 Konuşsana ulan! 403 00:49:29,804 --> 00:49:31,673 Bırakın da konuşsun şu ödlek. 404 00:49:33,440 --> 00:49:34,975 Sülaleni sikeyim. 405 00:49:38,111 --> 00:49:39,747 Patron. 406 00:49:39,781 --> 00:49:41,281 Evet. 407 00:49:44,451 --> 00:49:46,621 Evet, bu... Evet. 408 00:49:52,092 --> 00:49:54,094 Sikeyim seni. Sikeyim seni! 409 00:49:55,530 --> 00:49:57,264 Sik beni! Sik beni! 410 00:49:57,297 --> 00:50:00,434 Yapamıyor musun? Hoşuna gitti mi bu? 411 00:50:00,467 --> 00:50:03,403 Beni sikmek ha? Beni sikmek! 412 00:50:03,437 --> 00:50:06,173 Yapsana piç! Sik beni! 413 00:50:06,206 --> 00:50:08,408 Beni siksene! Sik hadi beni! 414 00:50:08,442 --> 00:50:11,445 Ha! Beni sikmek ha? 415 00:50:11,478 --> 00:50:13,480 Ben sikerim ulan seni! 416 00:50:17,451 --> 00:50:20,588 Bakın işte! 417 00:50:20,622 --> 00:50:24,324 Her kim kirli çamaşırları deşmeye kalkarsa sonu aynen böyle olur. 418 00:50:24,358 --> 00:50:27,327 Hiç acımam. 419 00:50:27,361 --> 00:50:31,431 Anlıyor musunuz? Anlıyor musunuz? 420 00:50:31,465 --> 00:50:34,067 Sen ne diyorsan o Gino. Evet. 421 00:50:38,171 --> 00:50:40,374 Daha sonra görüşürüz Fonse. 422 00:50:44,344 --> 00:50:46,514 Hadi patron. Gidelim. 423 00:50:47,615 --> 00:50:49,182 Gel hadi. 424 00:50:51,351 --> 00:50:53,253 Tanrım, şuna bak. 425 00:50:57,291 --> 00:50:58,593 Şu serseriyi götürün buradan. 426 00:50:58,626 --> 00:51:02,430 - Evet, onu duydunuz. - Hadi şu pisliği temizleyelim. 427 00:51:16,631 --> 00:51:18,131 Çocuk iyi geceler demek istiyor. 428 00:51:20,582 --> 00:51:24,384 - Git hadi patron, biz ön kapıdayız. - Tamam. 429 00:51:42,704 --> 00:51:43,838 Çocuk nerede? 430 00:52:03,039 --> 00:52:05,039 Şimdi sus bakalım. 431 00:52:05,893 --> 00:52:10,665 - Çocuk nerede? - Benim evimde. 432 00:52:11,566 --> 00:52:13,566 Dinliyorlar. 433 00:52:17,467 --> 00:52:19,967 Hazine düşündüğünden daha da yakın. 434 00:52:23,568 --> 00:52:25,968 Onu almalarına müsaade etme. 435 00:52:26,246 --> 00:52:28,382 Nerede o? 436 00:52:28,583 --> 00:52:30,583 Islak olan yeri karıştır. 437 00:52:35,657 --> 00:52:37,357 Sesi duydun mu? 438 00:52:41,294 --> 00:52:42,462 Si. 439 00:53:50,932 --> 00:53:53,634 Ağzını topla! Ağzını topla! 440 00:53:53,668 --> 00:53:57,572 Vurun şu piçleri! Pislikler! 441 00:53:57,605 --> 00:54:01,509 Kaçmalarına izin vermeyin! Anasını siktiğim orospu çocukları! 442 00:54:18,593 --> 00:54:22,530 Üzgünüm. Üzgünüm. 443 00:54:37,231 --> 00:54:41,731 Annen yaralı! Sakın bir yere gitme! 444 00:54:42,482 --> 00:54:45,520 Dur, bekle! 445 00:55:19,086 --> 00:55:22,056 Tanrım lütfen, hayır. 446 00:56:29,624 --> 00:56:34,862 - Felç geçirdi. - Ve? 447 00:56:34,896 --> 00:56:39,700 Yaşayacak. 448 00:56:39,734 --> 00:56:45,674 Bir süre yanında kalacağım. Belki benimle konuşmasını sağlayabilirim. 449 00:56:47,007 --> 00:56:52,914 Bazı cevaplar elde etmezseniz Doktor, size gösterilen müsamahayı unutun. 450 00:56:56,584 --> 00:56:58,753 Elimden geleni yaparım. 451 00:57:40,628 --> 00:57:42,462 Günaydın. 452 00:57:46,000 --> 00:57:47,201 Ne? 453 00:57:47,234 --> 00:57:50,137 - Yılanlar... - Su mu istiyorsun? 454 00:57:51,105 --> 00:57:53,741 Öncelikle birkaç soruya cevap verebilir misin? 455 00:57:55,643 --> 00:57:59,547 Kaç parmak görüyorsun? 456 00:58:02,283 --> 00:58:04,752 Dört. 457 00:58:07,855 --> 00:58:11,792 Kaç yaşındasın? 458 00:58:12,926 --> 00:58:18,865 - Dört. - Hayır, 48 yaşındasın. 459 00:58:19,599 --> 00:58:23,640 48 yaşındasın. Al bakalım Fonse. 460 00:58:25,141 --> 00:58:30,878 Al bakalım. Tamam, hadi hepsini iç. 461 00:58:35,116 --> 00:58:40,187 Beyin fonksiyonlarında kalıcı ölçüde hasar mevcut. 462 00:58:40,221 --> 00:58:44,992 Sol tarafında, ağırlıklı olarak omuz ve ağız bölgesinde küçük çaplı felç durumu var. 463 00:58:45,026 --> 00:58:48,464 Ancak bu durumun her gün yapılacak olan fizik tedavi ile... 464 00:58:48,465 --> 00:58:50,065 ...daha iyi hale geleceğini düşünüyorum. 465 00:58:50,097 --> 00:58:53,601 Hiçbir yere gitmiyoruz, buradayız. 466 00:58:53,634 --> 00:58:57,038 Onun iyiliği için en iyisi bu olur bence. 467 00:58:57,071 --> 00:59:02,076 Birkaç değişiklik yapmamız gerekli. Puro yok. 468 00:59:02,109 --> 00:59:07,014 - Ne kadar süreliğine? - Asla. 469 00:59:11,352 --> 00:59:16,624 Ona bunlardan verelim diyorum. 470 00:59:25,166 --> 00:59:26,901 Ne bu adam, Bugs Bunny mi? 471 00:59:28,069 --> 00:59:30,271 Öfkeden kudurur. 472 00:59:30,304 --> 00:59:31,472 Üzgünüm. 473 00:59:31,506 --> 00:59:33,477 Burada yanımızda olduğu sürece... 474 00:59:33,478 --> 00:59:36,978 ...onu mümkün olduğu kadar rahat ettirip hayatta tutmak isteriz. 475 00:59:37,011 --> 00:59:42,083 - Bu fikri sevmeyecek. - Kabul etmek durumunda kalacak. 476 00:59:42,116 --> 00:59:43,784 Üzgünüm. 477 01:00:02,837 --> 01:00:07,374 - Bitirdin mi? - Evet. - Peki. 478 01:00:07,408 --> 01:00:10,177 Harika görünüyor Fonse. Bak ne diyeceğim. 479 01:00:11,278 --> 01:00:16,183 Bu resmi de buradaki koleksiyonuna ekleyelim. 480 01:00:16,217 --> 01:00:20,254 Sıradaki fotoğrafı sana seçtireceğim. 481 01:00:36,770 --> 01:00:40,274 - Ornitorenk çizmiştin zaten. - Evet. 482 01:00:40,307 --> 01:00:45,746 Bu ne biliyor musun? Ele geçirdiğin para çuvalı. 483 01:00:54,388 --> 01:00:56,257 Bugünlük son resmimiz bu olsun. 484 01:01:02,930 --> 01:01:06,767 Bak bunu çizersen... 485 01:01:06,800 --> 01:01:11,839 ...seni bir daha rahatsız etmem. Bütün gün sandalyende oturabilirsin. 486 01:01:24,752 --> 01:01:26,120 Gelin. 487 01:01:31,458 --> 01:01:36,397 Sana havuç getirdim. 488 01:01:38,866 --> 01:01:42,803 Babanın az önce çizdiği resmi görmek ister misin? 489 01:01:42,836 --> 01:01:45,773 Evet. Bu gerçekten iyi. 490 01:01:47,208 --> 01:01:49,743 Hayır, hayır, hayır. 491 01:01:49,777 --> 01:01:52,746 Tükür. Tükür. 492 01:01:52,780 --> 01:01:56,850 Çıkar! Çıkar! 493 01:01:59,019 --> 01:02:04,992 Tamam, tamam. 494 01:02:06,026 --> 01:02:08,429 Boğulmasını istemeyiz. Tamamdır. 495 01:02:08,462 --> 01:02:14,068 - Onunla biraz yalnız kalabilir miyim Doktor? - Evet, elbette. 496 01:02:16,036 --> 01:02:17,838 Bir şeye ihtiyacın olursa, haber ver. 497 01:02:17,871 --> 01:02:20,741 Av... av... avanak. 498 01:02:31,318 --> 01:02:32,920 Baba. 499 01:02:35,022 --> 01:02:37,358 Artık rol yapmayı bırakabilirsin. 500 01:02:45,065 --> 01:02:47,569 Resmini beğendim. 501 01:02:47,602 --> 01:02:51,939 Bunları sen mi çizdin? Bakabilir miyim? 502 01:02:54,408 --> 01:02:59,446 - Nedir bu? - Orni...to... renk. 503 01:02:59,480 --> 01:03:03,384 - Ornitorenk mi? - Evet. 504 01:03:03,417 --> 01:03:06,453 Şuna bak. 505 01:03:06,487 --> 01:03:09,591 Ördek bu. Evet. 506 01:03:09,624 --> 01:03:14,596 Ördekler böyle ses çıkarır. Bu kim? 507 01:03:14,629 --> 01:03:20,535 - Küçük bir balonu var. - Tony o. 508 01:03:21,268 --> 01:03:25,439 - Kim? - Tony. 509 01:03:25,472 --> 01:03:31,312 - Tony kim? - Benim oğlum. 510 01:03:35,082 --> 01:03:37,084 Oğlun Tony mi? 511 01:03:40,254 --> 01:03:42,456 Neden bahsediyorsun baba sen? 512 01:03:45,459 --> 01:03:47,227 Senin oğlun benim. 513 01:03:56,970 --> 01:03:58,606 Hayır. 514 01:04:09,116 --> 01:04:11,218 Tony. 515 01:04:22,930 --> 01:04:28,902 - Yenisini ister misin? - Evet. 516 01:04:32,306 --> 01:04:33,240 Çok ısırma. 517 01:05:29,596 --> 01:05:35,503 Şunu biraz bırak da konuşalım Fonse. 518 01:05:35,637 --> 01:05:37,137 Fonse. 519 01:05:42,009 --> 01:05:43,922 Hiç unutmayacağım. 520 01:05:44,623 --> 01:05:50,623 Biz çocukken bile her zaman kafana koyduğunu yapardın. 521 01:05:55,255 --> 01:06:00,628 Kalem, kâğıttan hep nefret ettin. Hiç kimseye hatta... 522 01:06:00,662 --> 01:06:04,137 ...kendi ailene bile güvenmezdin. 523 01:06:04,498 --> 01:06:10,137 Bu durum yüzünden hiç gücenmedim. 524 01:06:10,170 --> 01:06:14,308 Bir şey saklayıp saklamadığını bana söylemeni istiyorum. 525 01:06:14,341 --> 01:06:17,745 Para gibi. 526 01:06:17,779 --> 01:06:20,582 Paranın yerini öğrenmeliyim. 527 01:06:20,615 --> 01:06:26,186 Şu adiler öyle ya da böyle parayı bulacak, bir şey değişmeyecek yani. 528 01:06:30,658 --> 01:06:33,494 Hiçbir şeyimiz yok Fonse, anlıyor musun? 529 01:06:45,740 --> 01:06:51,445 Umarım çocuklarımızdan biri sana çekmiştir çünkü tek umudumuz bu. 530 01:06:56,518 --> 01:06:58,686 Her şey yolunda mı patron? 531 01:06:58,720 --> 01:07:00,755 Evet, iyiyiz. Teşekkürler. 532 01:07:02,524 --> 01:07:07,762 Gino, şu Kübalılar ve diğerleri hakkında ne düşündüğümü soracak olursan... 533 01:07:08,263 --> 01:07:11,463 ...nalları dikmeni bekliyorlar. 534 01:07:12,432 --> 01:07:14,602 Bu lanet çarkın bir parçası onlar. 535 01:07:14,636 --> 01:07:19,507 Sefil fareler. İçimden bir ses böyle diyor. 536 01:07:19,541 --> 01:07:21,308 İşemem lazım. 537 01:07:21,341 --> 01:07:25,145 Döndüğüm zaman havuzun etrafında yürürüz, tamam mı? 538 01:08:36,249 --> 01:08:38,586 Seni en çok kim çıldırtıyor? 539 01:08:43,390 --> 01:08:48,428 Bir fikrim var anne. Biraz para kazanabileceğimizi düşünüyorum. 540 01:08:48,462 --> 01:08:51,365 Öyle mi? Nedir? 541 01:08:51,398 --> 01:08:53,233 Babamı hayvanat bahçesine yerleştirmeliyiz. 542 01:08:55,402 --> 01:08:58,673 Üzerine biraz kıl yapıştırırlar, maymunların yanına koyarlar. 543 01:08:58,706 --> 01:09:00,742 - Hayal etmek o kadar da zor değil, değil mi? - Hayır, kes şunu. 544 01:09:05,947 --> 01:09:08,716 - Bunu görüyor musun? - Nedir bu? 545 01:09:08,750 --> 01:09:13,921 - Tony bu. - Tony kim? - Oğlu Tony. 546 01:09:21,294 --> 01:09:22,530 Zavallı adam. 547 01:09:28,770 --> 01:09:32,507 Sorayım da içim rahat etsin, bir yerlerde Tony adında bir kardeşim yok değil mi? 548 01:09:41,549 --> 01:09:45,753 Sana karşı iyi bir baba oldu. 549 01:09:45,787 --> 01:09:50,892 - Hâlâ da öyle. - Evet. 550 01:09:56,864 --> 01:09:58,432 Acele etme. 551 01:10:10,712 --> 01:10:14,214 Nasıl gidiyor Mae? Fonse. 552 01:10:15,415 --> 01:10:17,518 - Selam Gino. - Selam Rose. 553 01:10:17,552 --> 01:10:19,219 Otur hadi Gino. 554 01:10:20,888 --> 01:10:25,593 - Biraz şarap alayım. - Daha ister misin? 555 01:10:29,396 --> 01:10:33,501 - Çiğne hadi. - Leziz görünüyor. 556 01:10:52,587 --> 01:10:54,021 Ne? 557 01:10:55,322 --> 01:10:58,322 Ölüm. Cinayet. 558 01:11:00,223 --> 01:11:01,723 Katil. 559 01:11:05,624 --> 01:11:07,124 Kurtarın kendinizi! 560 01:11:08,669 --> 01:11:10,905 - Aman Tanrım! - Baba! 561 01:11:10,938 --> 01:11:12,507 - Fonse! - Ne yaptım ki ben? 562 01:11:12,540 --> 01:11:14,675 Gino git, tamam mı? Git lütfen. 563 01:11:14,709 --> 01:11:17,011 Biri onu yerden kaldırmama yardım etsin. 564 01:11:17,044 --> 01:11:18,780 - Bezleri tutun. - Tamam, tamam. 565 01:11:18,813 --> 01:11:21,816 Baba, baba. İyisin, sorun yok. 566 01:11:21,849 --> 01:11:23,785 Dikkatli olun! Canını yakıyorsunuz. 567 01:11:23,818 --> 01:11:26,889 Sandalyeye oturtalım. Bir, iki, üç. Kaldırın. 568 01:11:42,003 --> 01:11:44,505 Biraz dinlen dostum. 569 01:12:22,176 --> 01:12:28,083 Cobb Sineması "Sevgililer Günü Katliamı" özel gösterimimizle devam ediyoruz. 570 01:12:28,115 --> 01:12:29,617 Perşembe sabahı, Chicago. 571 01:12:29,650 --> 01:12:32,553 Chicago'da tebdil gezmekte bir numara olan Johhny ve çetesi... 572 01:12:32,587 --> 01:12:35,556 ...çalıntı bir cezaevi aracıyla şehrin güneyindeki sokaklarda dolaşıyor. 573 01:12:35,590 --> 01:12:39,026 İşte Torrio'nun adamları şurada! Yakalayın onları! 574 01:12:39,060 --> 01:12:41,896 - Tutuklandınız bayım. - Tutuklanmak mı? Ne için? 575 01:12:41,929 --> 01:12:44,699 Sessiz olup elinizi arkaya koyun. 576 01:12:44,732 --> 01:12:47,568 Bir yerlerde tanışmış olabilir miyiz? 577 01:12:49,904 --> 01:12:52,173 Torrio'nun adamları duvarın dibine çekildi. 578 01:12:52,206 --> 01:12:55,176 Biri bize neler olduğunu anlatabilir mi memur bey? 579 01:12:55,209 --> 01:12:57,612 Al Capone selamlarını yolluyor. 580 01:13:05,519 --> 01:13:07,420 Sevgililer Günü kutlu olsun! 581 01:13:10,992 --> 01:13:13,426 Chicago'nun yetkili makamlarına yakın olan kaynaklar... 582 01:13:13,460 --> 01:13:15,162 ...yalnızca Al Capone'un böyle öldürdüğünü söylüyor. 583 01:13:15,196 --> 01:13:18,566 - Neler söylemek istersiniz Bay Capone? - Al Capone'un dili ben olayım. 584 01:13:18,599 --> 01:13:22,303 Al Capone yasaya uyan dürüst bir Amerikan iş adamıdır. 585 01:13:22,336 --> 01:13:25,706 Yalnızca layıkıyla yaptığı işler sonucu elde ettiği gelir milyon olarak... 586 01:13:27,241 --> 01:13:28,175 Hadi beyler. 587 01:13:28,209 --> 01:13:31,646 Johnny ile benim halletmemiz gereken bazı özel işler var. 588 01:13:31,679 --> 01:13:35,750 - Her şey yolunda mı patron? - Evet, harika. 589 01:13:35,783 --> 01:13:39,654 - Seni çocukluğundan beri tanırım Johnny. - Doğrudur patron. 590 01:13:39,687 --> 01:13:43,490 Bir köpek gibi her zaman sadıktın Johnny. 591 01:13:44,491 --> 01:13:46,861 İşte... bunu yapacak olmak beni bu yüzden üzüyor. 592 01:13:46,894 --> 01:13:47,828 Ne yapmak Al? 593 01:13:49,764 --> 01:13:53,634 Beni satmışsın! Beni Torrio'ya satmışsın! 594 01:13:54,669 --> 01:13:57,705 Federallere satmışsın! Tüm... 595 01:14:06,881 --> 01:14:11,484 Gerçeği asla anlamadılar. Ben kimseyi, hiçbir zaman satmadım. 596 01:14:11,519 --> 01:14:12,954 Bunu biliyorsun. 597 01:14:19,794 --> 01:14:24,231 Biraz gelir elde ettim. Bundan gurur duymuyorum. 598 01:14:24,265 --> 01:14:28,703 Doğru olanı yaptın. Yerinde olsaydım ben de aynı şeyi yapardım. 599 01:14:31,539 --> 01:14:33,040 Hiçbir şeyi atlamazsın. 600 01:14:43,117 --> 01:14:47,688 Gerçekten mühim olan tek mesele Fonse... 601 01:14:47,722 --> 01:14:51,092 ...bir adamın ailesine nasıl davrandığıdır. 602 01:14:51,125 --> 01:14:55,730 Ensesine bindiğin her kurban için daima bir kahraman olacaksın. 603 01:14:55,763 --> 01:15:00,835 Carroll Caddesi'nde bu iddiayı doğrulayacak pek fazla kiralık katil kalmadı. 604 01:15:00,868 --> 01:15:02,970 İyi bir adamsın Fonse. 605 01:15:07,208 --> 01:15:11,812 Endişelenme dostum. Hiçbir şey hissetmedim. 606 01:15:11,846 --> 01:15:16,917 Beni sokaktan kurtardın. Sana hep saygı duyacağım. 607 01:15:21,856 --> 01:15:26,093 Gerçekten hoş bir delikanlıya benziyorsun. 608 01:15:26,127 --> 01:15:28,734 Belki içinde... 609 01:15:29,367 --> 01:15:33,570 ...bir parça cesaret bulabilirsen... 610 01:15:33,571 --> 01:15:36,571 ...kendine yeni arkadaşlar edinebilirsin. 611 01:15:46,313 --> 01:15:49,717 Galiba o parayı nereye gömdüğünü biliyorum. 612 01:16:23,751 --> 01:16:27,721 Şunlara bak. 613 01:16:27,755 --> 01:16:32,960 Seni anahtara götürmeye yardım ederler. 614 01:16:32,993 --> 01:16:35,329 Bir gün görüşmek üzere Fonse. 615 01:16:39,233 --> 01:16:43,971 Hayır! Hayır, hayır, hayır! 616 01:16:44,004 --> 01:16:45,372 Çığlık mıydı o? 617 01:16:45,406 --> 01:16:46,640 Tanrım umarım iyidir. 618 01:16:46,674 --> 01:16:48,175 - Fonse geliyoruz! - Fonse! 619 01:16:48,209 --> 01:16:49,243 Neler oluyor? 620 01:16:51,745 --> 01:16:52,813 Sorun nedir? 621 01:16:52,847 --> 01:16:54,081 Hayır! 622 01:16:54,115 --> 01:16:55,216 - Hayır! - Sorun nedir? 623 01:16:55,249 --> 01:16:55,983 Fonse! 624 01:16:56,951 --> 01:16:59,153 Hayır! Hayır! 625 01:16:59,186 --> 01:17:00,754 Nedir bu? 626 01:17:02,256 --> 01:17:03,190 Orada hiçbir şey yok. 627 01:17:05,159 --> 01:17:06,827 İğrenç bunlar! 628 01:17:06,861 --> 01:17:10,731 Hayır! Hayır! Hayır! 629 01:17:25,179 --> 01:17:29,817 Tahminen 22, 23 yıl önce Minneapolis'teydim. 630 01:17:29,850 --> 01:17:35,322 Senin yaşındaydım, ihtiyar Yahudi muhasebeci davasıyla ilgileniyordum. 631 01:17:35,356 --> 01:17:38,459 Ülkenin ortabatı bölgesindeki büyük bir para aklama ağıyla ilgiliydi. 632 01:17:38,492 --> 01:17:39,693 Neyse, kıçımın üzerinde oturuyordum. 633 01:17:39,727 --> 01:17:41,630 İki yıl öyle oturdum. Üç yıl öyle oturdum. 634 01:17:41,662 --> 01:17:47,034 Sonra dedim ki ben New York'a dönüyorum beyler, burada bir şey yok. 635 01:17:47,067 --> 01:17:51,038 Hoover bana şöyle dedi, Nordhoff araştırıyorsun... 636 01:17:51,071 --> 01:17:55,476 ...fakat düşünmüyorsun. Tamam dedim. 637 01:17:55,510 --> 01:17:57,378 Dört yıl hem araştırdım hem düşündüm. 638 01:17:57,411 --> 01:17:59,079 Beş yıl. 639 01:17:59,113 --> 01:18:02,183 - Tahmin et ne oldu? - Ne oldu? 640 01:18:02,216 --> 01:18:03,484 Götüm dondu. 641 01:18:03,518 --> 01:18:06,353 Doğru bu. Florida'da olduğuna sevinmelisin. 642 01:18:06,387 --> 01:18:07,454 Size bir haberim var. 643 01:18:07,488 --> 01:18:09,156 - Öldü. - Hayır. 644 01:18:09,190 --> 01:18:10,257 Tamam. 645 01:18:10,291 --> 01:18:11,759 Pek çok garip şey söylüyor. 646 01:18:11,792 --> 01:18:13,894 Tabii ki, tam bir bunama içinde. 647 01:18:13,928 --> 01:18:15,963 Adam ölmeden önce gözlerine bakıp doğruları öğrenmem gerektiğini... 648 01:18:15,996 --> 01:18:18,199 ...20 yıl süren bir soruşturmaya borçlu olduğumu düşünüyorum. 649 01:18:18,232 --> 01:18:22,002 Sana bunu nasıl söyleceğimi bilmiyorum evlat. 650 01:18:22,036 --> 01:18:26,440 Al Capone hiç umurumda değil. 651 01:18:26,473 --> 01:18:28,809 Umursamıyorum. Ölürse, evinin altını üstüne getirir... 652 01:18:28,842 --> 01:18:30,844 ...ne bulursak bulur, yolumuza devam ederiz. 653 01:18:30,878 --> 01:18:35,316 Adolf Hitler ile Al Capone arasındaki fark nedir, bilir misiniz efendim? 654 01:18:35,349 --> 01:18:40,487 Hitler ölüyken Capone, Florida'da kral gibi yaşıyor. 655 01:18:40,522 --> 01:18:43,991 Belki çıldırmıştır, belki de çıldırmamıştır. 656 01:18:44,024 --> 01:18:46,160 Tek bildiğim, tüm hayatını herkese... 657 01:18:46,161 --> 01:18:50,361 ...her konuda yalan söyleyerek geçiren bir adamın içinde... 658 01:18:50,393 --> 01:18:52,035 ...çürümekte olan bir gerçek var. 659 01:18:54,468 --> 01:18:57,106 Giderken oyuncaklarından bazılarını alalım. 660 01:18:59,139 --> 01:19:02,343 Telefon etmeliyim. Ödemeyi avukat yapıyor. 661 01:19:02,376 --> 01:19:05,513 Yalnızca beni salak durumuna düşürme, tamam mı evlat? 662 01:19:05,547 --> 01:19:08,215 - Teşekkürler Bay Nordhoff. - Tamam. 663 01:19:28,369 --> 01:19:30,070 Bay Mattingly. 664 01:19:30,104 --> 01:19:31,238 Günaydın. 665 01:19:38,879 --> 01:19:42,049 Ben ABD Federal Soruşturma Bürosu'ndan Ajan Stirling H. Crawford. 666 01:19:42,082 --> 01:19:44,952 Yanımda ortağım Ajan Clifford M. Harris bulunuyor. 667 01:19:44,985 --> 01:19:49,290 Şu an Bay Alfonse Capone'un Palm Island, Florida'daki evindeyiz. 668 01:19:49,323 --> 01:19:54,529 Bay Alfonse Capone ve yasal temsilcisi Bay Harold V. Mattingly karşımda oturuyor. 669 01:19:54,562 --> 01:19:55,630 Gerçekleşecek olan görüşme... 670 01:19:55,664 --> 01:19:59,199 ...P51B davasına bağlı soruşturma kayıtları için kaydedilecektir. 671 01:19:59,233 --> 01:20:00,467 Bay Capone söyleyeceğiniz her şey... 672 01:20:00,502 --> 01:20:05,139 ...sizin ya da bahsettiğiniz herhangi birinin aleyhine federal mahkemelerde kullanılabilir. 673 01:20:05,172 --> 01:20:07,174 Bu görüşmenin şartlarını kabul ediyor musunuz? 674 01:20:07,207 --> 01:20:09,343 - Evet. - Tamam. 675 01:20:09,376 --> 01:20:13,981 Öyleyse Bay Capone kaydedilmesi için adınızı, yaşınızı, doğum yerinizi söyler misiniz? 676 01:20:14,882 --> 01:20:16,155 Söyle hadi Fonse. 677 01:20:18,256 --> 01:20:21,456 Adınız, yaşınız, doğum yeriniz. 678 01:20:27,161 --> 01:20:29,363 Müvekkilim bu soruları cevaplamakta zorlanabilir. 679 01:20:29,396 --> 01:20:31,965 Şayet istenirse bu soruları onun adına yanıtlanır. 680 01:20:31,999 --> 01:20:33,967 Bunu anlıyoruz, elbette. 681 01:20:34,001 --> 01:20:35,570 Ancak Bay Capone'un sorularımızı yanıtlamak için... 682 01:20:35,603 --> 01:20:39,840 ...en azından bir çaba göstermesini memnuniyetle karşılarız. 683 01:20:42,142 --> 01:20:44,411 - Buyurun o zaman. - Teşekkürler. 684 01:20:44,445 --> 01:20:49,450 Bay Capone kaydedilmesi için adınızı, yaşınızı, doğum yerinizi söyler misiniz? 685 01:20:54,154 --> 01:20:59,057 Müvekkilim adına konuşuyorum. Adı Alfonse Capone. C- A-P-O-N-E. 686 01:20:59,091 --> 01:21:02,630 Doğum tarihi 17 Ocak 1899. Doğum yeri Brooklyn, New York. 687 01:21:02,664 --> 01:21:05,999 Bay Capone, 1931'de Kaliforniya'da hapis yatmadan önce... 688 01:21:06,033 --> 01:21:10,971 ...mal varlığınıza dair herhangi bir mali kayıt tuttunuz mu? 689 01:21:12,172 --> 01:21:16,544 Müvekkilim adına cevap veriyorum, hayır. Böyle bir kayıt tutmadı. 690 01:21:16,578 --> 01:21:21,348 - Anladığımıza göre uzunca bir süredir hastasınız. - Evet. 691 01:21:21,382 --> 01:21:24,385 Elimdeki belgeye göre frengiye... 692 01:21:24,418 --> 01:21:27,454 ...aslında ilk kez 15 yaşın altındayken yakalanmışsınız. 693 01:21:27,488 --> 01:21:30,924 - Bu doğru mu? - Tıbbi kayıtlarına göre, doğru. 694 01:21:30,958 --> 01:21:33,962 Bay Capone, 1933 yılında ülke genelinde içki satışı yasakken... 695 01:21:33,996 --> 01:21:37,931 ...yasa dışı içki satışına öncülük eden Chicago Outfit Suç Örgütü'nün... 696 01:21:37,965 --> 01:21:41,368 ...fiilen lideri miydiniz, değil miydiniz? 697 01:21:41,402 --> 01:21:44,104 - Hayır. Müvekkilim adına cevap veriyorum, hayır. - Hayır. 698 01:21:44,138 --> 01:21:46,608 Tamam, peki. 699 01:21:46,641 --> 01:21:48,610 - Kapat şunu. - Tamam. 700 01:21:48,643 --> 01:21:53,347 Özür dilemek isterim. Bay Mattingly özür dilerim. 701 01:21:53,380 --> 01:21:56,350 - Harris... - Mesele nedir Crawford? 702 01:21:56,383 --> 01:22:01,523 Müvekkilinizin yüklü miktarda para gizlemiş olabileceği istihbaratını aldık. 703 01:22:01,556 --> 01:22:04,992 Yaklaşık 10 milyon dolar. 704 01:22:05,025 --> 01:22:08,295 - Bu konuda bilgim yok. - Müvekkilinizin bilgisi var bence. 705 01:22:08,328 --> 01:22:12,700 O parayı nereye sakladığınızı bana söyleyebilir misiniz Bay Capone? 706 01:22:18,238 --> 01:22:23,511 - Seninle konuşuyorum Al. - Evet. 707 01:22:23,545 --> 01:22:26,947 - Para nerede? - Evet. 708 01:22:27,214 --> 01:22:29,283 Müsaadenizle size bir şey açıklayayım Bay Capone. 709 01:22:29,316 --> 01:22:33,020 Eziyet çekmeyi sonuna kadar hak ettiğinize... 710 01:22:33,054 --> 01:22:35,590 ...bir sonraki yaşamınızda ebedi umutsuzluk içinde kıvranacağınıza şahsen inansam da... 711 01:22:35,623 --> 01:22:38,693 ...aileniz bahsi geçen durumla ilgili olarak başlarına gelecekleri hiç hak etmiyor. 712 01:22:38,726 --> 01:22:41,295 - Önemli mevkilere gelemeyecekler. - Buna taciz derler. 713 01:22:41,328 --> 01:22:43,665 Capone soyadını taşıdıkları süre düzgün bir eğitim alamayacaklar. 714 01:22:43,998 --> 01:22:47,101 Onlara bırakacağınız tek miras buradaki beton yığını olacak. 715 01:22:47,202 --> 01:22:49,504 - Beş kuruşsuz, kimsesiz bir hayat sürecekler. - Crawford! 716 01:22:49,537 --> 01:22:51,706 Ne yeni dostları olacak ne de yeni başlangıçları. 717 01:22:51,939 --> 01:22:54,475 Gözümüz nasıl sizin üstünüzdeyse... 718 01:22:54,509 --> 01:22:58,111 ...onları da ölene kadar her gün öyle izleyeceğiz. 719 01:23:13,695 --> 01:23:16,129 Pekâlâ beyler. 720 01:23:16,163 --> 01:23:17,498 Hayır. 721 01:23:17,532 --> 01:23:20,002 Müvekkilim neler olup bittiğini ya da... 722 01:23:21,435 --> 01:23:22,905 ...sabah ne yediği bilmiyor. 723 01:23:24,006 --> 01:23:25,606 Sormak istediğiniz diğer şeyler hakkında en ufak bir fikri yok. 724 01:23:25,639 --> 01:23:27,575 Bugün yeterince rahatsızlık vermedik mi? 725 01:23:29,611 --> 01:23:31,245 İstediğiniz bu mu? 726 01:23:31,278 --> 01:23:34,481 Teşekkürler Bay Mattingly, teşekkürler. 727 01:23:34,516 --> 01:23:37,184 Sonra görüşürüz Bay Capone. 728 01:23:46,393 --> 01:23:49,062 Evet. 729 01:23:49,096 --> 01:23:50,698 Cleveland'tan ödemeli arama. 730 01:23:52,099 --> 01:23:53,835 Tamam. 731 01:23:56,203 --> 01:23:57,672 Alo. 732 01:24:01,743 --> 01:24:03,477 Alo. 733 01:24:04,812 --> 01:24:09,383 Kapatmayacağım. Alo. 734 01:24:09,416 --> 01:24:10,552 Tamam, kapatıyorum. 735 01:24:10,585 --> 01:24:12,185 Sen misin Mae? 736 01:24:13,588 --> 01:24:15,122 Alo. 737 01:24:21,194 --> 01:24:23,263 Kimsiniz? 738 01:24:24,699 --> 01:24:26,834 Sen misin Tony? 739 01:24:37,579 --> 01:24:38,646 Mae! 740 01:24:40,648 --> 01:24:41,849 Mae! 741 01:24:41,883 --> 01:24:43,818 Ne var? 742 01:24:43,851 --> 01:24:49,189 - Fonse'u gördün mü? - Hayır. 743 01:24:49,222 --> 01:24:51,191 Nerede olduğunu bilmiyorum. 744 01:24:51,224 --> 01:24:52,860 - Onun yanındaydım... - Neden bahsediyorsun sen? 745 01:24:52,894 --> 01:24:53,795 Nereye gittiğini bilmiyorum. 746 01:24:53,828 --> 01:24:56,564 - Yani, çok uzaklaşmış olamaz. - Gözünü ondan ayırmamalıydın Ralphie. 747 01:24:56,598 --> 01:24:57,799 Fonse. 748 01:24:58,766 --> 01:24:59,801 Fonse. 749 01:24:59,834 --> 01:25:00,902 Fonse! 750 01:25:00,935 --> 01:25:01,769 Neredesin Fonse? 751 01:25:01,803 --> 01:25:02,837 Baba. 752 01:25:02,870 --> 01:25:06,306 - Fonse! - Fonse! - Fonse. 753 01:25:06,340 --> 01:25:09,611 - Baba. - Bugün yaptığın resimlere baktım dostum. 754 01:25:09,644 --> 01:25:11,579 - Neredesin? - Fonse. 755 01:25:11,613 --> 01:25:12,814 Sana şunu söylemek isterim... 756 01:25:12,847 --> 01:25:13,815 Fonse! 757 01:25:13,848 --> 01:25:14,816 ...harika iş çıkarmışsın. 758 01:25:14,849 --> 01:25:16,684 - Fonse. - Fonse. 759 01:25:16,718 --> 01:25:18,251 Tatlım. 760 01:25:18,886 --> 01:25:21,188 Hadi ama Fonse. 761 01:25:21,221 --> 01:25:23,825 Hemen ortaya çıksan iyi edersin! 762 01:25:23,858 --> 01:25:25,593 Lütfen Fonse! 763 01:25:27,394 --> 01:25:28,529 Bay Fonzo. 764 01:25:29,262 --> 01:25:30,865 Tatlım. 765 01:25:42,644 --> 01:25:44,679 Fonso. 766 01:25:44,712 --> 01:25:46,246 Beni korkutuyorsun Fonse! 767 01:25:48,415 --> 01:25:51,451 - Sigaran var mı Vincent? - Evet, bekle. 768 01:25:54,388 --> 01:25:55,288 O ses neydi? 769 01:26:02,730 --> 01:26:03,731 Hadi! 770 01:26:03,765 --> 01:26:05,767 Kapıyı açın! Gidelim! Gidelim! 771 01:26:13,875 --> 01:26:15,910 Alessandro, Jimmy ile birlikte diğer çıkışı kapatın. 772 01:26:15,943 --> 01:26:17,411 Doğu kanadına gidin, oraya biz bakarız. 773 01:26:17,444 --> 01:26:18,412 Gölün aşağısı. 774 01:26:18,445 --> 01:26:19,914 Her zamanki gibi orada oturuyordu! 775 01:26:19,947 --> 01:26:21,616 Alt kata bir kez daha bakacağım. 776 01:26:21,649 --> 01:26:23,751 Diğer tarafa bakmalısın Tommy. 777 01:26:23,785 --> 01:26:24,585 Hayır, hayır, hayır. 778 01:26:24,619 --> 01:26:25,820 Gölün aşağısına bak. 779 01:26:25,853 --> 01:26:27,055 Oraya zaten baktım. 780 01:26:27,088 --> 01:26:29,456 Tüm banyolara baktım. Alt kattaki banyolara bak Rosie. 781 01:26:29,489 --> 01:26:31,291 Hangi cehenneme gitti bilmiyorum! 782 01:26:32,459 --> 01:26:34,629 Ralphie dışarıda onun yanındaydı, sonra onu kaybetti. 783 01:26:34,662 --> 01:26:36,664 Rosie orada olmadığına emin misin? 784 01:26:40,300 --> 01:26:41,736 Evde yüze yakın adam var. 785 01:26:41,769 --> 01:26:43,971 Hangi cehennemde olduğunu kimse nasıl bilmez? 786 01:26:44,005 --> 01:26:45,840 Nasıl oldu da onu kaybettiniz bilmiyorum! 787 01:26:58,853 --> 01:26:59,921 Durdur onu Gino! 788 01:27:47,001 --> 01:27:48,569 Al şunu. 789 01:27:50,838 --> 01:27:52,840 Ortaya çıkıyorum Fonse! 790 01:28:15,663 --> 01:28:17,665 İyi misin Fonse? 791 01:28:25,807 --> 01:28:31,045 Benim işte Fonse. Gino. 792 01:28:36,150 --> 01:28:39,921 Kim olduğunu biliyorum. 793 01:28:42,422 --> 01:28:45,622 Pisliğin tekisin. 794 01:28:46,823 --> 01:28:51,823 Şişko pisliğin tekisin. 795 01:28:53,224 --> 01:28:57,924 Senden tiksiniyorum. 796 01:28:58,706 --> 01:29:01,709 Hepinizden. 797 01:29:01,910 --> 01:29:03,310 Hayvanlar. 798 01:29:03,544 --> 01:29:04,645 Ne diyorsun sen? 799 01:29:19,126 --> 01:29:20,127 Evet. 800 01:30:41,328 --> 01:30:44,928 "Islak olan yeri karıştır." 801 01:32:27,114 --> 01:32:29,350 Baba... baba. Hadi baba. 802 01:32:29,383 --> 01:32:33,921 Fonse. Fonse. 803 01:32:40,061 --> 01:32:41,028 Harika. Harika. 804 01:32:41,062 --> 01:32:41,762 İyi olacaksın. 805 01:32:50,838 --> 01:32:54,642 Uzan. Lütfen uzan. Sakin olmaya çalış. 806 01:32:54,675 --> 01:32:57,178 Her şey yoluna girecek. Kaldırın onu. 807 01:33:54,872 --> 01:33:56,507 Görüşürüz Gino! 808 01:35:43,477 --> 01:35:46,947 Peki Vince, şükrettiğin şey nedir? 809 01:35:46,981 --> 01:35:48,882 Ön dişim. 810 01:35:50,417 --> 01:35:53,087 Gaby. 811 01:35:53,120 --> 01:35:57,157 Yeni yavru köpeğim Eugene için şükrediyorum. 812 01:35:57,191 --> 01:36:00,127 Ralphie. 813 01:36:00,160 --> 01:36:05,232 Hava nihayet düzeldiği için şükrediyorum. 814 01:36:05,266 --> 01:36:06,568 Berta. 815 01:36:06,601 --> 01:36:08,969 Fonse dede için şükrediyorum. 816 01:36:22,249 --> 01:36:24,018 - Yiyelim hadi. - Yiyelim hadi. 817 01:36:24,051 --> 01:36:25,986 Mangiamo. 818 01:36:53,347 --> 01:36:57,284 Bir konuğun var Fonse. 819 01:37:01,589 --> 01:37:04,325 Yaklaş. 820 01:37:04,358 --> 01:37:07,562 - İkinizi baş başa bırakayım. - Sağ ol Mae. 821 01:38:57,063 --> 01:39:03,063 Aile üyelerinin çoğu takip eden yıllarda isim değiştirerek taşındı. 822 01:39:08,064 --> 01:39:13,464 Para ortaya hiç çıkmadı. 823 01:39:16,565 --> 01:39:22,565 CAPONE 824 01:39:24,166 --> 01:39:30,166 Çeviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt