1
00:01:13,930 --> 00:01:17,930
17 Ekim 1931
2
00:01:17,931 --> 00:01:23,031
Dünyanın en kötü şöhretli gangsteri
gelir vergisi kaçakçılığından hüküm giyer.
3
00:01:23,032 --> 00:01:29,032
Hapisteyken, nörosifiliz sebebiyle
sağlığı zihinsel ve fiziksel olarak çöker.
4
00:01:33,533 --> 00:01:37,033
On yıl sonra,
artık tehdit olarak kabul edilmediğinde...
5
00:01:37,034 --> 00:01:42,034
...Florida'da hükümet gözetiminde
sürgünde yaşamak üzere serbest bırakılır.
6
00:01:42,134 --> 00:01:45,834
Bu, hayatının son yılıdır.
7
00:01:53,435 --> 00:01:59,435
Keyifli Seyirler
8
00:02:05,736 --> 00:02:11,736
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt
9
00:04:24,331 --> 00:04:25,332
İyi misin Fonse?
10
00:04:25,365 --> 00:04:26,369
Gino, yakala şunu!
11
00:04:26,383 --> 00:04:31,206
İşte, tuttum seni. İyisin, iyisin.
Hadi. Gidelim, tuttum seni.
12
00:04:31,607 --> 00:04:32,607
Hadi!
13
00:04:32,807 --> 00:04:37,781
- Peki ne için şükrediyorsun Vince?
- Arka dişlerim.
14
00:04:37,782 --> 00:04:38,882
Ne kadar akıllı.
15
00:04:41,015 --> 00:04:42,116
Peki Ralphie?
16
00:04:42,150 --> 00:04:46,986
Freddy bugün nihayet
eve döndüğü için şükrediyorum.
17
00:04:51,726 --> 00:04:52,794
Salut!
18
00:04:52,827 --> 00:04:55,530
- Peki sen Berta?
- Bilmiyorum.
19
00:04:55,563 --> 00:04:56,496
Bilmiyor musun?
20
00:04:56,531 --> 00:04:58,933
Şikredeceğin bir şeyler illaki olmalı.
21
00:04:58,966 --> 00:05:01,502
- Bir şeyler düşünmen gerek.
- Niye?
22
00:05:01,536 --> 00:05:06,339
- Şükran Günü'nde bunu yaparız.
- Şükredilecek ne var?
23
00:05:06,373 --> 00:05:07,510
Ne yani, her şeyi mi kastediyorsun?
24
00:05:13,848 --> 00:05:17,718
Pekâlâ! Kısa bir insan olduğun için
anlatışı da kısa alacaksın.
25
00:05:17,752 --> 00:05:21,091
Her şey ninen ve...
26
00:05:22,324 --> 00:05:25,860
...büyük deden Gabriel
Amerika'ya ilk geldiklerinde başladı.
27
00:05:25,893 --> 00:05:31,498
Uzun yıllar boyunca yeni bir ev bulmak için
civarda oradan oraya dolaşıp durmuşlar.
28
00:05:31,532 --> 00:05:35,736
O zamanlar nine
babamın sırtına binermiş.
29
00:05:38,739 --> 00:05:40,007
O zamanlar işte böyle dolaşırlarmış.
30
00:05:42,475 --> 00:05:46,915
Tüm bu arayış ve araştırmadan sonra
nihayet bulmuşlar.
31
00:05:47,116 --> 00:05:51,719
Brooklyn, Park Slope'da siktiriboktan ufacık
bir sokakta kırık pencereli, pis mi pis...
32
00:05:51,752 --> 00:05:56,456
...ayakkabı kutusu misali sıkış tıkış,
tek yataklı, üç sıçanlı yeni bir ev.
33
00:05:56,489 --> 00:05:59,126
Park Slope'a gittin mi hiç?
Öyle düşünmüştüm.
34
00:05:59,860 --> 00:06:04,369
O kırık pencerenin yanına oturup,
diğer tüm ailelerin...
35
00:06:04,497 --> 00:06:09,469
...ev yapımı turtaların, kızarmış hindilerin,
üstü kızılcık kaplı dolmaların...
36
00:06:09,503 --> 00:06:12,974
...dağ gibi patates pürelerinin, envaitürlü
sosun, tüm o süslü püslü şeylerin olduğu...
37
00:06:13,007 --> 00:06:15,977
...ifrata kaçan ziyafetler vermelerini...
38
00:06:16,010 --> 00:06:20,447
...üç sıçanla birlike
pencereden öylece izlerdik.
39
00:06:20,480 --> 00:06:24,991
Biz hariç tüm aileler.
40
00:06:29,792 --> 00:06:32,930
- Niye?
- Meteliksizdik de ondan.
41
00:06:35,763 --> 00:06:37,932
Hiçbir şeyimiz yoktu.
42
00:06:42,803 --> 00:06:47,040
O yüzden, her yıl bu zamanlarda
aile olarak bir araya gelip...
43
00:06:47,373 --> 00:06:50,478
...bunu Brooklyn'in suratına vuruyoruz.
44
00:06:54,248 --> 00:06:57,518
Evet, işte şükretmek budur.
45
00:07:09,496 --> 00:07:13,100
- Seni seviyorum.
- Ne?
46
00:07:15,036 --> 00:07:16,938
Seni seviyorum.
47
00:07:19,273 --> 00:07:22,009
Ben de seni seviyorum.
48
00:07:28,582 --> 00:07:32,620
- İyi misin?
- Evet.
49
00:07:33,654 --> 00:07:38,059
Fonse!
Sana telefon var.
50
00:07:43,898 --> 00:07:45,633
Alo!
51
00:07:50,538 --> 00:07:51,939
Alo?!
52
00:07:53,107 --> 00:07:54,642
Selam.
53
00:07:57,878 --> 00:08:02,283
Selam.
Neredesin?
54
00:08:02,316 --> 00:08:06,587
- Cleveland.
- Cleveland mı?
55
00:08:10,291 --> 00:08:12,960
Yalnızca Şükran Günün
kutlu olsun demek istedim.
56
00:08:15,763 --> 00:08:17,001
Baba.
57
00:08:17,565 --> 00:08:20,101
Ne yapıyorsun be?
58
00:08:26,107 --> 00:08:29,643
Evet, tüm aile burada.
59
00:08:29,677 --> 00:08:31,545
Bir ihtiyacın mı var?
60
00:08:55,570 --> 00:09:01,276
Biliyorsun Fonse.
İhtiyacın olan şey iyi bir tamirci.
61
00:09:02,610 --> 00:09:05,479
- Güzelce yağını değiştirt.
- Mesele siktiğimin yağı değil.
62
00:09:05,580 --> 00:09:07,280
Yeni bir motor lazım.
63
00:09:07,815 --> 00:09:13,320
Şu 341A'yı hatırlıyor musun?
Hatırladınız mı?
64
00:09:13,954 --> 00:09:15,090
Hayır.
65
00:09:16,123 --> 00:09:20,227
- Evet, Cadillac.
- Hangi Cadillac?
66
00:09:20,261 --> 00:09:25,099
- Şu Wabash'te devirdiğin Cadillac.
- Hammond'tı o.
67
00:09:25,132 --> 00:09:27,734
- Modern olandı.
- Evet, tabii modern olandı ama Hammond'tı.
68
00:09:27,768 --> 00:09:31,805
Koyu yeşil miydi hatırlayamıyorum.
Koyu yeşil mi yoksa en koyu yeşil miydi?
69
00:09:32,973 --> 00:09:38,947
- İyi misin?
- Evet... Koyu yeşildi.
70
00:09:39,680 --> 00:09:43,884
Fonse, çocukların hepsi
haftaya geri dönecekler...
71
00:09:43,918 --> 00:09:47,755
...düşünüyordum da,
belki burada seninle ve Mae'yle kalırım.
72
00:09:47,788 --> 00:09:48,924
Ben de.
73
00:09:52,259 --> 00:09:53,427
Baba?
74
00:09:53,461 --> 00:09:57,798
Önümüzdeki yıl boyunca evde kalmak istiyorsan
bazı şeylerden vazgeçmek zorunda kalacaksın.
75
00:09:57,832 --> 00:10:01,001
Yani, burada kalıp halletmene
yardım ederiz diye düşündük.
76
00:10:01,035 --> 00:10:03,370
Şu senin tüm heykel ve
resim kolleksiyonundan...
77
00:10:03,404 --> 00:10:07,708
...en az iki yüzünü
paketleyebiliriz, ne dersin?
78
00:10:07,741 --> 00:10:10,411
Yani, bak,
kolay olmadığını biliyorum...
79
00:10:10,444 --> 00:10:13,879
...ama bütün bu eşyaları yakında
elden çıkarıp nakde çevirmezsen Fonse...
80
00:10:13,913 --> 00:10:16,383
...tamamen mahvolacaksın.
81
00:10:19,320 --> 00:10:25,258
Gerçek bu. Yalnızca senin için
endişeleniyoruz Fonse, hepsi bu.
82
00:10:26,592 --> 00:10:27,762
Hay sikeyim!
83
00:10:52,953 --> 00:10:54,855
İyi misin?
84
00:11:00,928 --> 00:11:03,731
- Ralphie amca havlu getirebilir misin?
- Evet, tabii ki.
85
00:11:03,764 --> 00:11:07,401
- Nereden geldi bu?
- Mesaneden baba.
86
00:11:07,434 --> 00:11:08,970
Sana temiz pantolon getireyim.
87
00:11:09,071 --> 00:11:10,671
Kımıldama.
88
00:11:12,206 --> 00:11:13,775
İşte bundan bahsediyordum.
89
00:11:14,176 --> 00:11:17,076
Annene söyleme.
90
00:11:20,881 --> 00:11:22,983
Sıcak tahılınızı
Quaker Yulaf Ezmesi ile hazırlayın.
91
00:11:23,017 --> 00:11:26,387
Çünkü Quaker Yulaf Ezmesi geleceğin
yıldızlarının büyümesine yardımcı olur.
92
00:11:26,420 --> 00:11:30,858
Şimdi de, hanımlar ve beyler,
Cobb Sineması...
93
00:11:30,891 --> 00:11:34,328
..."Sevgililer Günü Katliamı"
özel gösterimimizle devam ediyoruz.
94
00:11:34,361 --> 00:11:37,131
Chicago Nehri'nin kıyısındaki
rıhtımın hemen dışında...
95
00:11:37,164 --> 00:11:39,901
...azılı gangster ve
Chicago yeraltı dünyasının kralı...
96
00:11:39,934 --> 00:11:43,170
...Al "Yaralı Yüz" Capone tarafından
işletilen bir karaborsa deposunda...
97
00:11:43,204 --> 00:11:46,613
...Capone'un üst düzey vekilleri
gizli planlarını tartışmak için toplanırlar.
98
00:11:46,614 --> 00:11:48,214
Pekâlâ beyler, görünüşe göre...
99
00:11:48,314 --> 00:11:52,214
...dostumuz Andy'ye hürmeten, beş para etmez
tebdili kıyafet aynasızlar da teşrif ettiler.
100
00:11:52,246 --> 00:11:53,519
Bu esnada Al Capone...
101
00:11:53,520 --> 00:11:57,520
...elinde purosu, huzurlu Güney Florida
cennetindeki havuz kenarında dinlenmektedir.
102
00:11:59,019 --> 00:12:00,788
- Evet!
- Selam patron.
103
00:12:00,821 --> 00:12:04,091
Bu perşembe sabahına her şey hazır.
Güzel mi güzel bir sevg...
104
00:12:05,425 --> 00:12:09,430
Ne yapıyorsun?
Yeter beyler, yeter!
105
00:12:42,831 --> 00:12:47,031
~ CAPONE ~
106
00:14:46,220 --> 00:14:47,622
Bay Fonzo.
107
00:14:49,657 --> 00:14:51,992
Heykelleri evin yanına
koymamı ister misiniz?
108
00:14:52,025 --> 00:14:55,497
- Sen de kimsin ulan?
- Rodrigo.
109
00:14:57,331 --> 00:15:00,635
Heykelleri evden götürmemi ister misiniz?
110
00:15:03,003 --> 00:15:06,642
Satılık ya bunlar.
Bay Fonzo?!
111
00:15:09,176 --> 00:15:12,618
Atlas Hanım'ıma elini sürersen...
112
00:15:15,249 --> 00:15:18,086
...o sikik kafanı keserim.
Anlıyor musun beni?
113
00:15:18,920 --> 00:15:19,988
Tamam.
114
00:15:22,389 --> 00:15:23,789
Sorun yok.
115
00:15:23,825 --> 00:15:25,259
Sağ ol.
116
00:16:00,694 --> 00:16:03,765
Fonse!
Tuttum seni dostum.
117
00:16:09,066 --> 00:16:11,266
Yılanlar! Gördüm sizi!
118
00:16:12,967 --> 00:16:15,267
Gördüm ulan sizi!
119
00:16:15,309 --> 00:16:17,377
Fonse! Yeter!
120
00:16:17,411 --> 00:16:20,281
Hasta olacaksın!
Gino, içeri getir şunu!
121
00:16:24,284 --> 00:16:25,954
Hadi, hadi.
122
00:16:27,488 --> 00:16:29,690
- Yağmur yağıyor.
- Evet, yağıyor.
123
00:16:35,997 --> 00:16:38,366
- Bunları kesebilir misin?
- Hemen keseceğim.
124
00:16:41,101 --> 00:16:42,304
Kilitli değil.
125
00:16:44,471 --> 00:16:48,311
Hanımefendi, heykelleri
garajdan çıkarmayı bitirdim...
126
00:16:48,412 --> 00:16:49,812
Nasıl desem?
127
00:16:49,944 --> 00:16:52,547
...evin yanında
ama evin yanında değil.
128
00:16:52,580 --> 00:16:56,049
- Sağ ol Rodrigo.
- Bir şey değil. İyi geceler.
129
00:17:15,803 --> 00:17:17,206
Ne yapıyor?
130
00:17:19,239 --> 00:17:21,375
- İşini.
- Hangi işini?
131
00:17:21,408 --> 00:17:22,577
Dışarıdaki işini.
132
00:17:22,610 --> 00:17:25,547
- Ne demek istiyorsun?
- Taşıma işini.
133
00:17:25,580 --> 00:17:28,382
Atlas Hanım'ıma elini sürerse,
demedi deme...
134
00:17:28,415 --> 00:17:32,486
Meryem ve Yusuf adına, o beş para etmez
kırık dökük heykel neden daha önemli?
135
00:17:32,520 --> 00:17:33,555
Bankayı kendin aramak ister misin?
136
00:17:34,488 --> 00:17:35,757
İyi misin?
137
00:17:43,130 --> 00:17:44,498
Evet.
138
00:17:44,532 --> 00:17:47,200
Cleveland'dan ödemeli aramanız var.
139
00:17:47,234 --> 00:17:48,304
Cleveland?!
140
00:17:51,405 --> 00:17:52,606
Tabii, olur.
141
00:17:54,141 --> 00:17:55,108
Alo?!
142
00:18:00,380 --> 00:18:01,749
Kimsiniz?
143
00:18:04,719 --> 00:18:06,386
Alo?!
144
00:19:16,323 --> 00:19:17,859
Fonse?!
145
00:19:18,726 --> 00:19:20,160
Güzel Tanrım!
146
00:19:21,294 --> 00:19:22,597
Tanrım!
147
00:19:26,601 --> 00:19:28,636
Hadi, çık yataktan.
148
00:19:31,471 --> 00:19:36,744
Ohio'da saat kaç?
Ne oldu?
149
00:19:36,777 --> 00:19:39,681
- Yatağa pislemişsin, olan bu.
Doktoru arıyorum. - Olamaz.
150
00:20:19,386 --> 00:20:21,388
Doktorun geldiğini söyle.
151
00:20:36,203 --> 00:20:40,874
Üç, iki, bir.
İşte!
152
00:20:44,812 --> 00:20:48,883
- Bunların ne olduğunu biliyor muyuz?
- Alt bezi.
153
00:20:50,685 --> 00:20:54,922
Burada daha bir sürü var.
Gün boyunca kuvveti nasıldı?
154
00:20:54,956 --> 00:20:57,390
- Uyanıktı.
- Şey nasıldı peki?
155
00:21:00,961 --> 00:21:03,130
Yani hâlâ kâbus görüyoruz öyle mi?
156
00:21:05,600 --> 00:21:09,002
- Fonse bir dakikalığına dikkatini
bana verebilir misin? - Fonse.
157
00:21:09,935 --> 00:21:11,206
Kim olduğumu biliyor musun?
158
00:21:18,478 --> 00:21:23,450
J. Edgar Hoover.
Bu siktiğimin herifini kim çağırdı?
159
00:21:23,483 --> 00:21:25,352
- Ben çağırdım.
- Doktorunum ben senin.
160
00:21:32,927 --> 00:21:34,762
Adamlar çalışıyorlar.
Otur hadi.
161
00:21:36,831 --> 00:21:38,599
Adamlara bağırmayı kes.
Hadi.
162
00:21:39,167 --> 00:21:42,369
İşlerin parasal açıdan
sıkıştığının farkındayım...
163
00:21:42,502 --> 00:21:48,076
...ama tüm bu şahsi eserler
yok olup gidiyor.
164
00:21:48,609 --> 00:21:50,379
Fonse için en iyi şey...
165
00:21:50,412 --> 00:21:56,083
...aşina olduğu şeylerin idare edebileceğiniz
kadarını elde tutmaya çalışmak olmalı.
166
00:21:56,417 --> 00:22:00,021
- Onun için isteyeceğimiz en son şey...
- Bir felç daha geçirmesi.
167
00:22:01,022 --> 00:22:04,558
Artık o kadar çok öksürmüyor.
İyi geçirdiği günler de var...
168
00:22:06,060 --> 00:22:10,365
Otur!
Tatlım otur hadi!
169
00:22:16,619 --> 00:22:22,610
Bir şey söylemek istiyorum ve bil ki,
bunu büyük bir saygıyla ifade ediyorum.
170
00:22:23,443 --> 00:22:26,080
Ailenin kalmasına
izin vermeyi düşünmelisin.
171
00:22:26,113 --> 00:22:31,384
Kafasının daha da karışıp kendine ya da
bir başkasına zarar verme ihtimaline karşı...
172
00:22:31,418 --> 00:22:34,055
...etrafta birkaç adam olsa iyi olur.
173
00:22:34,088 --> 00:22:38,526
Biraz huzur ve sükûn için
yirmi sekiz yıl beklemem gerekti.
174
00:22:42,029 --> 00:22:44,364
Beni korkutmuyor.
175
00:22:47,434 --> 00:22:52,573
- Her zaman arayabilirsin.
- Bezleri aldık.
176
00:22:57,111 --> 00:23:02,683
- Seni görmek hep çok hoş Mae.
- Teşekkür ederim Doktor Karlock.
177
00:23:02,717 --> 00:23:05,420
Ben teşekkür ederim.
Kendim giderim.
178
00:23:41,155 --> 00:23:42,657
Bekle.
179
00:23:47,261 --> 00:23:48,696
Bekle.
180
00:23:51,699 --> 00:23:54,168
Bekle. Bekle
181
00:23:55,836 --> 00:23:59,439
Bekle. Bekle.
182
00:24:02,810 --> 00:24:04,211
Alo!
183
00:24:05,646 --> 00:24:10,653
Mae.
Selam. Nasılsın?
184
00:24:11,986 --> 00:24:15,222
Hayır, yok, yok yalnızca...
Bir dakika bekle.
185
00:24:17,758 --> 00:24:19,760
Dostum nasıl?
186
00:24:23,831 --> 00:24:29,738
Yapma be. Tabii, tabii.
Evet, pazartesi orada olabilirim.
187
00:24:31,272 --> 00:24:37,178
Tabii, hiç sorun değil.
İkinizi de görmek harika olacak.
188
00:24:37,211 --> 00:24:38,980
Yakında görüşürüz.
189
00:24:48,255 --> 00:24:50,524
Florida'ya gidiyorum.
190
00:25:12,313 --> 00:25:15,082
Florida mı?
Niye beni hiç Florida'ya götürmüyorsun?
191
00:25:15,116 --> 00:25:18,252
- Tiff işim var.
- Alabalık sezonu mu?
192
00:25:18,285 --> 00:25:21,288
Daha çok bataklığın birinde
gangster arkadaşlarınla koşuşturuyor gibisin.
193
00:25:21,322 --> 00:25:22,556
Hadi ama bebek yüzlüm.
194
00:25:22,590 --> 00:25:26,127
Al'ın bana ihtiyacı olduğunu biliyorsun.
Başka kimseye güvenmez.
195
00:25:40,107 --> 00:25:43,244
Chicolini aptal gibi görünebilir...
196
00:25:43,277 --> 00:25:47,915
...aptal gibi de konuşabilir
ama bunun seni kandırmasına izin verme.
197
00:25:48,449 --> 00:25:50,084
Gerçekten aptalın teki.
198
00:25:50,618 --> 00:25:56,423
Ona Leavenworth'ta on yıl veya
daha da iyisi on bir yıl verelim derim.
199
00:25:56,457 --> 00:26:01,429
Ne yapayım söyle.
Woolworth'ta kısa bir mola mı versem?
200
00:26:01,762 --> 00:26:05,299
Tanrım...
Ölmekte olan bir at gibi konuşuyorsun.
201
00:26:05,500 --> 00:26:07,300
Bi' siktir git.
202
00:26:07,401 --> 00:26:08,969
Burası epey güzelmiş.
203
00:26:11,906 --> 00:26:13,941
Düzenleme acayip.
204
00:26:19,213 --> 00:26:22,883
- Ne yapıyorsun?
- Seni ziyaret etmeye geldim.
205
00:26:25,052 --> 00:26:28,355
- Seni görmek çok güzel.
- Evet, seni de.
206
00:26:28,389 --> 00:26:31,092
- Evet.
- Zayıflamışsın biraz.
207
00:26:34,061 --> 00:26:38,065
Anasına yandığımın paralı emekliliği
böyle bir şey işte değil mi?
208
00:26:38,099 --> 00:26:42,469
Tepende masmavi gökyüzün, bir şişe
dolusu içkin var. Hiç fena değil Fonce.
209
00:26:42,570 --> 00:26:44,570
Şuraya bak.
210
00:26:47,007 --> 00:26:49,910
- Neye bakıyorum?
- Şuraya.
211
00:26:52,813 --> 00:26:54,949
Timsahlara mı?
212
00:26:55,550 --> 00:26:58,150
Bizi izliyorlar.
213
00:27:02,123 --> 00:27:05,659
Kimden bahsediyorsun yahu?
Timsahlardan mı?
214
00:27:05,693 --> 00:27:10,931
Makineli tüfeğin hâlâ duruyor mu?
Gebert gitsin hepsini.
215
00:27:22,732 --> 00:27:27,032
Balık tutmaya gidelim hadi.
216
00:27:44,198 --> 00:27:45,799
Şuna bir baksana.
217
00:27:50,771 --> 00:27:56,177
Kendine bir bak.
Şu kudretli adama bak.
218
00:27:57,178 --> 00:27:59,980
- O herifi hatırlıyor musun?
- Hayır.
219
00:28:01,982 --> 00:28:03,851
Ne biçim günlerdi be.
220
00:28:10,191 --> 00:28:13,060
- Ne oluyor?
- Devam et. Devam et.
221
00:28:13,093 --> 00:28:14,728
Tamam, tamam.
222
00:28:29,043 --> 00:28:32,012
Benimle konuşmak istediğin
bir şey mi var?
223
00:28:37,418 --> 00:28:39,753
Bu teknede yalnızca biz varız.
224
00:28:45,592 --> 00:28:50,500
On milyon papel sakladım.
225
00:28:51,001 --> 00:28:52,801
Sen ne yaptın?
Ne yaptın?
226
00:28:53,234 --> 00:28:58,138
On milyon papel sakladım.
227
00:29:01,976 --> 00:29:06,180
- On milyon... On milyon dolar mı sakladın?
- Evet.
228
00:29:06,213 --> 00:29:09,149
- Nereye?
- Hiç biliyorum.
229
00:29:15,155 --> 00:29:21,062
- Elimde kalan tek şey bu.
- Başka bilen var mı?
230
00:29:30,605 --> 00:29:32,473
Hatırlayacaksın elbet.
231
00:29:32,507 --> 00:29:36,810
Senin gibi adamlar on milyon doları
yanlış yere koyamaz. Hatırlarsın...
232
00:29:38,043 --> 00:29:41,248
- Şuna baksana!
- Ne varmış burada?!
233
00:29:42,917 --> 00:29:44,018
Siktir!
234
00:29:44,051 --> 00:29:48,489
Ne oluyor ulan!?
Siktiğimin serserisi seni!
235
00:29:48,523 --> 00:29:52,426
- Lavuk doğruca siktiğimin teknesine atladı.
- Benimdi! Benimdi ulan o!
236
00:29:52,859 --> 00:29:54,995
Fonse nereye gidiyorsun?
Nereye gidiyorsun?
237
00:29:55,029 --> 00:29:57,331
- Benim balığımdı o.
- Nereye gidiyorsun?
238
00:29:57,364 --> 00:30:01,302
Fonse! Hop, hop!
Fonse, Fonse! Ne yapıy...
239
00:30:01,335 --> 00:30:05,105
Değer miydi ulan buna?!
Siktiğimin serserisi!
240
00:30:05,139 --> 00:30:07,509
Ne halt ediyorsun sen?
241
00:30:09,611 --> 00:30:11,579
Değdi mi ulan buna?!
242
00:30:16,016 --> 00:30:20,522
Kodese geri dönmek mi istiyorsun?
Hem de sikik bataklık hayvanı yüzünden!
243
00:30:22,156 --> 00:30:27,595
İnsanlar Florida'da çok fazla zaman
geçirince böyle olur biliyorsun.
244
00:30:27,629 --> 00:30:29,867
Siktiğimin hödüklerine dönüşüyorlar.
245
00:30:29,968 --> 00:30:32,568
Senin dönüştüğün şey de bu
farkındasın değil mi?
246
00:30:32,600 --> 00:30:38,172
Canına yandığımın divanesi.
Bellevue'ye kafa kontrolüne gönderelim seni.
247
00:30:43,110 --> 00:30:48,082
İyi misin Fonse?
Hadi ama... Hadi.
248
00:30:50,217 --> 00:30:54,321
Yalnızca bir olta.
249
00:30:54,355 --> 00:30:59,728
- Birine söylersen gözlerini oyarım,
anlıyor musun? - Kime ne söylersem?
250
00:31:01,529 --> 00:31:05,229
Toprağa gömerim seni.
251
00:31:05,466 --> 00:31:07,468
Rahatla biraz.
252
00:31:07,502 --> 00:31:11,138
Endişelenecek bir şeyin yok.
Senin için kimsenin geldiği de yok.
253
00:31:12,574 --> 00:31:18,212
- Koyver gitsin artık.
- Tamam.
254
00:31:26,353 --> 00:31:28,623
Sorun yok Fonse.
255
00:31:49,644 --> 00:31:54,448
- Kim bu? Bu kim?
- Cadı. Buraya kadar takip etmiş bizi.
256
00:31:54,481 --> 00:31:59,153
- Teslim ol Dorothy.
- Dorothy mi?
257
00:31:59,186 --> 00:32:00,255
Dorothy de kim?
258
00:32:00,288 --> 00:32:04,324
- Büyücü! Büyücü! İşte orada!
- Ne yapacağız?
259
00:32:04,358 --> 00:32:06,460
Büyücüyü göreceksek,
acele etmeliyiz.
260
00:32:07,629 --> 00:32:10,532
İşte orada!
Her şey yolunda.
261
00:32:10,565 --> 00:32:12,499
Kes şunu artık, kes şunu.
262
00:32:41,128 --> 00:32:42,129
Duydun mu?
263
00:32:42,162 --> 00:32:45,299
Bizi hemen duyuracak.
Beynimi almış kadar iyi hissediyorum.
264
00:32:45,332 --> 00:32:48,603
- Kalp atışımı güç bela duyabiliyorum.
- Akşam yemeğine kadar evde olacağım.
265
00:32:48,636 --> 00:32:53,575
Bir saat içinde ormanın kralı olacağım.
Çok yaşa kralım!
266
00:32:55,643 --> 00:32:57,745
- Otursana.
- Hayır!
267
00:33:01,248 --> 00:33:07,187
Olsaydım şayet bu ormanın kralı ~
268
00:33:07,221 --> 00:33:13,126
Değil ama kraliçesi, dükü ya da prensi ~
269
00:33:13,160 --> 00:33:17,565
Krallara lâyık kaftanlarım ~
270
00:33:17,599 --> 00:33:20,668
Pamuklu ya da basma değil,
Olurdu ancak satenden ~
271
00:33:20,702 --> 00:33:23,771
Hayır, hayır, hayır.
Uçmuyorsun.
272
00:33:23,805 --> 00:33:27,609
Hükmederdim her şeye,
Balık ya da kuş bile olsa ~
273
00:33:27,642 --> 00:33:30,682
Bir vuşlamayla ya da havlamayla ~
274
00:33:30,683 --> 00:33:34,683
Ve Asil bir hırlamayla ~
275
00:33:34,716 --> 00:33:35,783
Hav!
276
00:33:35,817 --> 00:33:38,418
Birbirine vuruşuyla topuklarımın ~
277
00:33:40,487 --> 00:33:42,155
Elektirik kesildi.
278
00:33:47,729 --> 00:33:51,833
Ne?
Ne oldu?
279
00:33:53,501 --> 00:33:57,472
- Ne oldu?
- İşemem lazım.
280
00:34:56,531 --> 00:34:59,299
Fonse iyi misin?
Fonse?!
281
00:34:59,468 --> 00:35:01,074
Orada ne yapıyorsun?
282
00:35:05,275 --> 00:35:06,775
Tamam, sifonu çekmeyi unutma.
283
00:35:09,911 --> 00:35:15,449
- Anlamıyorum yani, ormanın tamamını
kendine mi almış? - Aynen.
284
00:35:15,482 --> 00:35:16,851
Öyle mi?
285
00:35:16,884 --> 00:35:22,024
- Birdenbire aptal görünümlü bir kadın
ortaya çıkıverir. - Judy Garland.
286
00:35:22,957 --> 00:35:24,325
Her neyse işte.
287
00:35:24,358 --> 00:35:30,197
Barnum ve Bailey Sirki'nden yeni kaçmış
gibi görüne bir çift eşkıyayla çıkagelir...
288
00:35:30,230 --> 00:35:31,933
...ve şeye doğru seğirtirler...
neydi?
289
00:35:31,966 --> 00:35:33,768
- Zümrüt Şehir.
- Zümrüt Şehir.
290
00:35:33,801 --> 00:35:35,937
- Evet.
- Ve şu yumurta kafayla konuşurlar.
291
00:35:36,170 --> 00:35:41,410
O bir büyücü ama gördüğünde
büyücü değildir.
292
00:35:41,911 --> 00:35:42,911
Anlıyor musun?
293
00:35:42,944 --> 00:35:46,514
Altın madeninde duran şu herif
ve aslan diyor ki...
294
00:35:46,547 --> 00:35:50,183
"Yeniden ormanın kralı olmak istiyorum."
Siktir git ulan buradan!
295
00:35:50,217 --> 00:35:55,623
Artık korkak değil.
Anlıyor musun?
296
00:35:55,657 --> 00:36:01,629
- Evet ama şu Zümrüt Şehir ardına kadar açık.
- Siktiriboktan bir film işte.
297
00:36:01,863 --> 00:36:07,702
- Cesaretini kazanıp geri döner, hepsi bu.
- Peki, bilemiyorum.
298
00:36:07,735 --> 00:36:08,603
Hepsini geri aldım.
299
00:36:08,636 --> 00:36:09,871
Bunun için minnettarım.
300
00:36:09,904 --> 00:36:12,707
- Şükürler olsun.
- İyi geceler.
301
00:36:12,740 --> 00:36:14,509
İyi çocuklar bunlar.
302
00:36:17,310 --> 00:36:19,547
Evladını en son ne zaman gördün?
303
00:36:25,886 --> 00:36:30,859
Tony!
Kaç yaşlarındaydı? On sekiz mi, on dokuz mu?
304
00:36:38,365 --> 00:36:39,901
Evet.
305
00:36:39,934 --> 00:36:43,236
Karın içeride.
Bizi duyamaz.
306
00:36:43,270 --> 00:36:45,873
Öbür çocuk.
Onunla konuştun mu?
307
00:36:45,907 --> 00:36:47,474
Cleveland.
308
00:36:51,913 --> 00:36:56,851
- Neden bahsediyorsun sen?
- Peki, tamam.
309
00:37:01,022 --> 00:37:04,959
Bitirdin.
Mae! Mae!
310
00:37:04,992 --> 00:37:10,898
Mae! Mae!
Mae!
311
00:37:10,932 --> 00:37:13,935
- Ne var?!
- Mae!
312
00:37:13,968 --> 00:37:18,906
- Ne diye bağırıyorsun?
- Koş burbon getir.
313
00:37:18,940 --> 00:37:23,978
- Olmaz, daha fazla burbona ihtiyacın yok.
- Bana değil, lanet olası arkadaşıma.
314
00:37:24,011 --> 00:37:25,246
Peki, tamam.
315
00:37:28,816 --> 00:37:33,487
- Mae, sağır mısın nesin ulan?
- Ne dedin sen?
316
00:37:33,521 --> 00:37:37,390
- Sağır mısın ulan?
- Kiminle konuştuğunu sanıyorsun sen?
317
00:37:38,791 --> 00:37:41,391
Güzel yüzlü aptal fahişenin tekiyle.
318
00:37:41,896 --> 00:37:46,633
Bir daha söylesene.
Siktir git!
319
00:37:54,909 --> 00:37:59,680
Fonse?!
Üzgünüm, üzgünüm. Canım.
320
00:38:28,042 --> 00:38:30,717
- İyi misin?
- Hayır.
321
00:38:32,445 --> 00:38:34,717
İyi falan değilim.
322
00:38:36,751 --> 00:38:42,060
Bütün bu siktiğimin serserileri
benden uzak dursun istiyorum.
323
00:38:42,161 --> 00:38:43,361
Anlıyor musun?
324
00:38:45,593 --> 00:38:51,000
Etrafta dolaşan elleri silahlı
eşkıyalar var...
325
00:38:51,633 --> 00:38:54,071
Hem de... çocukların önünde.
326
00:38:56,604 --> 00:38:59,707
Burada çocuk falan yok Fonse.
327
00:39:06,848 --> 00:39:10,852
Bu insanlar ne yapar biliyor musun?
328
00:39:13,955 --> 00:39:17,825
Ne dersen onu yaparlar.
329
00:39:19,994 --> 00:39:22,029
- Hayır.
- Evet.
330
00:39:22,063 --> 00:39:24,966
- Hayır...
- Evet.
331
00:39:25,933 --> 00:39:30,671
Tatlım, dinle.
332
00:39:30,705 --> 00:39:34,511
Yüzünden bunu anlayabiliyorum...
333
00:39:34,512 --> 00:39:39,848
...ve bir melek olduğunu
gözlerinde görebiliyorum.
334
00:39:41,481 --> 00:39:44,788
Kanatlarının kırıldığını görebiliyorum.
335
00:39:47,722 --> 00:39:52,459
Evet.
Şayet yapabilseydim...
336
00:39:52,492 --> 00:39:56,597
...senin için o kırık kanatları
onarmak isterdim...
337
00:40:01,636 --> 00:40:04,639
...ama kim olduğunu bilmiyorum.
338
00:40:04,672 --> 00:40:09,610
Ayrıca bunun olmasına izin vermek için
kim olduğunu bilmeme bile gerek yok.
339
00:40:09,644 --> 00:40:11,746
- Kes şunu.
- Yazıklar olsun.
340
00:40:12,980 --> 00:40:14,882
Bu da ne?
341
00:40:18,485 --> 00:40:21,589
Bana niye dokunuyorsun?
Niye ellemen gerekiyor ulan?
342
00:40:29,496 --> 00:40:31,866
Çocuklardan birkaçı
evden ses geldiğini duymuş.
343
00:40:31,899 --> 00:40:35,069
Şöyle bir uğrayıp her şeyin yolunda olduğuna
emin olmak istedim yalnızca.
344
00:40:35,102 --> 00:40:36,671
Tamam.
345
00:40:43,878 --> 00:40:45,615
Gino.
346
00:40:47,648 --> 00:40:53,087
Kimsenin onunla konuşmasını istemiyorum.
347
00:40:53,120 --> 00:40:55,823
Tamam o zaman.
348
00:40:55,856 --> 00:40:58,159
Al ile bir şeye ihtiyacınız olursa
bana haber ver.
349
00:40:58,192 --> 00:40:59,961
Gino.
350
00:41:01,862 --> 00:41:05,266
Burada o adı söylemiyoruz.
351
00:41:05,299 --> 00:41:07,735
Özür dilerim Mae.
352
00:41:11,906 --> 00:41:14,809
- Evde her şey yolunda mı?
- Evet, her şey yolunda.
353
00:41:38,799 --> 00:41:40,768
Operatör konuşuyor.
Sizi nereye bağlamamı istersiniz?
354
00:41:40,801 --> 00:41:45,106
Bir polis memuru ile
konuşmalıyım.
355
00:41:45,139 --> 00:41:46,040
Biraz bekleyiniz.
356
00:41:46,073 --> 00:41:47,742
Teşekkür ederim.
357
00:41:47,775 --> 00:41:50,277
Polis yardım masası.
Acil durumunuz nedir?
358
00:41:50,311 --> 00:41:54,815
Sanırım, sanırım ben,
ben kaçırılmış olabilirim.
359
00:41:54,849 --> 00:41:55,750
Neredesiniz bayım?
360
00:41:55,783 --> 00:41:57,785
Bilmiyorum.
Bilmiyorum. Bilmiyorum.
361
00:41:57,818 --> 00:41:59,954
Neler oluyor bilmiyorum,
neler oluyor bilmiyorum ama...
362
00:41:59,987 --> 00:42:03,157
...silahları var ve onlar...
363
00:42:03,190 --> 00:42:06,961
Artık bunu daha fazla yapamam.
364
00:42:06,994 --> 00:42:07,862
Bayım.
365
00:42:07,895 --> 00:42:10,931
Çünkü bu, bu...
ben değilim.
366
00:42:10,965 --> 00:42:13,834
Soyadınız nedir efendim?
367
00:42:13,868 --> 00:42:16,405
Bil... bilmiyorum.
368
00:42:17,239 --> 00:42:19,440
Ne bu adamı...
369
00:42:19,473 --> 00:42:25,212
...ne de bu insanların
herhangi birini tanıyorum.
370
00:42:25,246 --> 00:42:26,714
Bakın...
371
00:42:26,815 --> 00:42:30,515
Bir çiftlikte yaşıyorum.
372
00:42:30,651 --> 00:42:31,452
Bayım.
373
00:42:31,485 --> 00:42:32,753
Bakın, bir çiftlikte yaşıyorum.
374
00:42:32,787 --> 00:42:33,788
Sizi duyamıyorum bayım.
375
00:42:33,821 --> 00:42:36,323
Lanet bir çiftlikte yaşadığımı söyledim.
376
00:42:36,357 --> 00:42:37,458
Çiftlik mi dediniz?
377
00:42:37,491 --> 00:42:41,896
Hayır, lanet bir çiftlikte değilim ben.
Bu lanet evde kalıyorum.
378
00:42:41,929 --> 00:42:43,297
Bilmiyorum ki
ben nasıl...
379
00:42:45,099 --> 00:42:48,169
Bayım.
Bayım.
380
00:42:51,739 --> 00:42:53,874
Kapatmam lazım.
381
00:44:05,212 --> 00:44:08,716
Fonse!
382
00:44:08,749 --> 00:44:12,353
Banyoya gitmek için arkamı döndüğümde bile
ortadan yok oluyorsun!
383
00:44:21,495 --> 00:44:24,765
Hemen ayağa kalk!
Beni endişelendiriyorsun.
384
00:44:28,135 --> 00:44:30,070
Bunu her gün yapamam.
385
00:44:30,104 --> 00:44:32,406
Arkamı ne zaman dönsem...
386
00:44:41,982 --> 00:44:43,717
Dostumuz Al için
tezahürat yapmaya ne dersiniz?
387
00:44:46,320 --> 00:44:49,089
Al! Al!
Al! Al!
388
00:45:01,435 --> 00:45:03,137
Gel hadi Al.
389
00:45:05,139 --> 00:45:07,141
Utanma.
390
00:45:10,077 --> 00:45:12,112
Evet.
Evet.
391
00:45:34,068 --> 00:45:35,769
Fonse!
392
00:45:38,405 --> 00:45:40,174
Fonse!
393
00:45:48,182 --> 00:45:50,184
Evet.
394
00:48:20,267 --> 00:48:21,235
Fonse!
395
00:48:24,972 --> 00:48:27,174
Biraz konuşabilir miyiz Fonse?
396
00:48:31,513 --> 00:48:33,313
Gel hadi.
397
00:48:34,081 --> 00:48:36,150
Bu...
398
00:49:12,052 --> 00:49:14,622
Buradaki dostumuzun
sana söyleyecek bir şeyi varmış.
399
00:49:17,659 --> 00:49:20,662
Ne?
Ona ne yaptığını anlat.
400
00:49:21,563 --> 00:49:23,297
Cevap versene orospu çocuğu.
401
00:49:23,330 --> 00:49:25,700
Atıp tutuyordun ya piç?
402
00:49:25,733 --> 00:49:26,768
Konuşsana ulan!
403
00:49:29,804 --> 00:49:31,673
Bırakın da konuşsun şu ödlek.
404
00:49:33,440 --> 00:49:34,975
Sülaleni sikeyim.
405
00:49:38,111 --> 00:49:39,747
Patron.
406
00:49:39,781 --> 00:49:41,281
Evet.
407
00:49:44,451 --> 00:49:46,621
Evet, bu...
Evet.
408
00:49:52,092 --> 00:49:54,094
Sikeyim seni.
Sikeyim seni!
409
00:49:55,530 --> 00:49:57,264
Sik beni!
Sik beni!
410
00:49:57,297 --> 00:50:00,434
Yapamıyor musun?
Hoşuna gitti mi bu?
411
00:50:00,467 --> 00:50:03,403
Beni sikmek ha?
Beni sikmek!
412
00:50:03,437 --> 00:50:06,173
Yapsana piç!
Sik beni!
413
00:50:06,206 --> 00:50:08,408
Beni siksene!
Sik hadi beni!
414
00:50:08,442 --> 00:50:11,445
Ha!
Beni sikmek ha?
415
00:50:11,478 --> 00:50:13,480
Ben sikerim ulan seni!
416
00:50:17,451 --> 00:50:20,588
Bakın işte!
417
00:50:20,622 --> 00:50:24,324
Her kim kirli çamaşırları deşmeye kalkarsa
sonu aynen böyle olur.
418
00:50:24,358 --> 00:50:27,327
Hiç acımam.
419
00:50:27,361 --> 00:50:31,431
Anlıyor musunuz?
Anlıyor musunuz?
420
00:50:31,465 --> 00:50:34,067
Sen ne diyorsan o Gino.
Evet.
421
00:50:38,171 --> 00:50:40,374
Daha sonra görüşürüz Fonse.
422
00:50:44,344 --> 00:50:46,514
Hadi patron.
Gidelim.
423
00:50:47,615 --> 00:50:49,182
Gel hadi.
424
00:50:51,351 --> 00:50:53,253
Tanrım, şuna bak.
425
00:50:57,291 --> 00:50:58,593
Şu serseriyi götürün buradan.
426
00:50:58,626 --> 00:51:02,430
- Evet, onu duydunuz.
- Hadi şu pisliği temizleyelim.
427
00:51:16,631 --> 00:51:18,131
Çocuk iyi geceler demek istiyor.
428
00:51:20,582 --> 00:51:24,384
- Git hadi patron, biz ön kapıdayız.
- Tamam.
429
00:51:42,704 --> 00:51:43,838
Çocuk nerede?
430
00:52:03,039 --> 00:52:05,039
Şimdi sus bakalım.
431
00:52:05,893 --> 00:52:10,665
- Çocuk nerede?
- Benim evimde.
432
00:52:11,566 --> 00:52:13,566
Dinliyorlar.
433
00:52:17,467 --> 00:52:19,967
Hazine düşündüğünden daha da yakın.
434
00:52:23,568 --> 00:52:25,968
Onu almalarına müsaade etme.
435
00:52:26,246 --> 00:52:28,382
Nerede o?
436
00:52:28,583 --> 00:52:30,583
Islak olan yeri karıştır.
437
00:52:35,657 --> 00:52:37,357
Sesi duydun mu?
438
00:52:41,294 --> 00:52:42,462
Si.
439
00:53:50,932 --> 00:53:53,634
Ağzını topla!
Ağzını topla!
440
00:53:53,668 --> 00:53:57,572
Vurun şu piçleri!
Pislikler!
441
00:53:57,605 --> 00:54:01,509
Kaçmalarına izin vermeyin!
Anasını siktiğim orospu çocukları!
442
00:54:18,593 --> 00:54:22,530
Üzgünüm.
Üzgünüm.
443
00:54:37,231 --> 00:54:41,731
Annen yaralı!
Sakın bir yere gitme!
444
00:54:42,482 --> 00:54:45,520
Dur, bekle!
445
00:55:19,086 --> 00:55:22,056
Tanrım lütfen, hayır.
446
00:56:29,624 --> 00:56:34,862
- Felç geçirdi.
- Ve?
447
00:56:34,896 --> 00:56:39,700
Yaşayacak.
448
00:56:39,734 --> 00:56:45,674
Bir süre yanında kalacağım.
Belki benimle konuşmasını sağlayabilirim.
449
00:56:47,007 --> 00:56:52,914
Bazı cevaplar elde etmezseniz Doktor,
size gösterilen müsamahayı unutun.
450
00:56:56,584 --> 00:56:58,753
Elimden geleni yaparım.
451
00:57:40,628 --> 00:57:42,462
Günaydın.
452
00:57:46,000 --> 00:57:47,201
Ne?
453
00:57:47,234 --> 00:57:50,137
- Yılanlar...
- Su mu istiyorsun?
454
00:57:51,105 --> 00:57:53,741
Öncelikle birkaç soruya
cevap verebilir misin?
455
00:57:55,643 --> 00:57:59,547
Kaç parmak görüyorsun?
456
00:58:02,283 --> 00:58:04,752
Dört.
457
00:58:07,855 --> 00:58:11,792
Kaç yaşındasın?
458
00:58:12,926 --> 00:58:18,865
- Dört.
- Hayır, 48 yaşındasın.
459
00:58:19,599 --> 00:58:23,640
48 yaşındasın.
Al bakalım Fonse.
460
00:58:25,141 --> 00:58:30,878
Al bakalım.
Tamam, hadi hepsini iç.
461
00:58:35,116 --> 00:58:40,187
Beyin fonksiyonlarında
kalıcı ölçüde hasar mevcut.
462
00:58:40,221 --> 00:58:44,992
Sol tarafında, ağırlıklı olarak omuz ve
ağız bölgesinde küçük çaplı felç durumu var.
463
00:58:45,026 --> 00:58:48,464
Ancak bu durumun
her gün yapılacak olan fizik tedavi ile...
464
00:58:48,465 --> 00:58:50,065
...daha iyi hale geleceğini düşünüyorum.
465
00:58:50,097 --> 00:58:53,601
Hiçbir yere gitmiyoruz,
buradayız.
466
00:58:53,634 --> 00:58:57,038
Onun iyiliği için
en iyisi bu olur bence.
467
00:58:57,071 --> 00:59:02,076
Birkaç değişiklik yapmamız gerekli.
Puro yok.
468
00:59:02,109 --> 00:59:07,014
- Ne kadar süreliğine?
- Asla.
469
00:59:11,352 --> 00:59:16,624
Ona bunlardan verelim diyorum.
470
00:59:25,166 --> 00:59:26,901
Ne bu adam, Bugs Bunny mi?
471
00:59:28,069 --> 00:59:30,271
Öfkeden kudurur.
472
00:59:30,304 --> 00:59:31,472
Üzgünüm.
473
00:59:31,506 --> 00:59:33,477
Burada yanımızda olduğu sürece...
474
00:59:33,478 --> 00:59:36,978
...onu mümkün olduğu kadar
rahat ettirip hayatta tutmak isteriz.
475
00:59:37,011 --> 00:59:42,083
- Bu fikri sevmeyecek.
- Kabul etmek durumunda kalacak.
476
00:59:42,116 --> 00:59:43,784
Üzgünüm.
477
01:00:02,837 --> 01:00:07,374
- Bitirdin mi? - Evet.
- Peki.
478
01:00:07,408 --> 01:00:10,177
Harika görünüyor Fonse.
Bak ne diyeceğim.
479
01:00:11,278 --> 01:00:16,183
Bu resmi de buradaki koleksiyonuna ekleyelim.
480
01:00:16,217 --> 01:00:20,254
Sıradaki fotoğrafı sana seçtireceğim.
481
01:00:36,770 --> 01:00:40,274
- Ornitorenk çizmiştin zaten.
- Evet.
482
01:00:40,307 --> 01:00:45,746
Bu ne biliyor musun?
Ele geçirdiğin para çuvalı.
483
01:00:54,388 --> 01:00:56,257
Bugünlük son resmimiz bu olsun.
484
01:01:02,930 --> 01:01:06,767
Bak bunu çizersen...
485
01:01:06,800 --> 01:01:11,839
...seni bir daha rahatsız etmem.
Bütün gün sandalyende oturabilirsin.
486
01:01:24,752 --> 01:01:26,120
Gelin.
487
01:01:31,458 --> 01:01:36,397
Sana havuç getirdim.
488
01:01:38,866 --> 01:01:42,803
Babanın az önce çizdiği resmi
görmek ister misin?
489
01:01:42,836 --> 01:01:45,773
Evet.
Bu gerçekten iyi.
490
01:01:47,208 --> 01:01:49,743
Hayır, hayır, hayır.
491
01:01:49,777 --> 01:01:52,746
Tükür.
Tükür.
492
01:01:52,780 --> 01:01:56,850
Çıkar!
Çıkar!
493
01:01:59,019 --> 01:02:04,992
Tamam, tamam.
494
01:02:06,026 --> 01:02:08,429
Boğulmasını istemeyiz.
Tamamdır.
495
01:02:08,462 --> 01:02:14,068
- Onunla biraz yalnız kalabilir miyim Doktor?
- Evet, elbette.
496
01:02:16,036 --> 01:02:17,838
Bir şeye ihtiyacın olursa, haber ver.
497
01:02:17,871 --> 01:02:20,741
Av... av... avanak.
498
01:02:31,318 --> 01:02:32,920
Baba.
499
01:02:35,022 --> 01:02:37,358
Artık rol yapmayı bırakabilirsin.
500
01:02:45,065 --> 01:02:47,569
Resmini beğendim.
501
01:02:47,602 --> 01:02:51,939
Bunları sen mi çizdin?
Bakabilir miyim?
502
01:02:54,408 --> 01:02:59,446
- Nedir bu?
- Orni...to... renk.
503
01:02:59,480 --> 01:03:03,384
- Ornitorenk mi?
- Evet.
504
01:03:03,417 --> 01:03:06,453
Şuna bak.
505
01:03:06,487 --> 01:03:09,591
Ördek bu.
Evet.
506
01:03:09,624 --> 01:03:14,596
Ördekler böyle ses çıkarır.
Bu kim?
507
01:03:14,629 --> 01:03:20,535
- Küçük bir balonu var.
- Tony o.
508
01:03:21,268 --> 01:03:25,439
- Kim?
- Tony.
509
01:03:25,472 --> 01:03:31,312
- Tony kim?
- Benim oğlum.
510
01:03:35,082 --> 01:03:37,084
Oğlun Tony mi?
511
01:03:40,254 --> 01:03:42,456
Neden bahsediyorsun baba sen?
512
01:03:45,459 --> 01:03:47,227
Senin oğlun benim.
513
01:03:56,970 --> 01:03:58,606
Hayır.
514
01:04:09,116 --> 01:04:11,218
Tony.
515
01:04:22,930 --> 01:04:28,902
- Yenisini ister misin?
- Evet.
516
01:04:32,306 --> 01:04:33,240
Çok ısırma.
517
01:05:29,596 --> 01:05:35,503
Şunu biraz bırak da
konuşalım Fonse.
518
01:05:35,637 --> 01:05:37,137
Fonse.
519
01:05:42,009 --> 01:05:43,922
Hiç unutmayacağım.
520
01:05:44,623 --> 01:05:50,623
Biz çocukken bile
her zaman kafana koyduğunu yapardın.
521
01:05:55,255 --> 01:06:00,628
Kalem, kâğıttan hep nefret ettin.
Hiç kimseye hatta...
522
01:06:00,662 --> 01:06:04,137
...kendi ailene bile güvenmezdin.
523
01:06:04,498 --> 01:06:10,137
Bu durum yüzünden
hiç gücenmedim.
524
01:06:10,170 --> 01:06:14,308
Bir şey saklayıp saklamadığını
bana söylemeni istiyorum.
525
01:06:14,341 --> 01:06:17,745
Para gibi.
526
01:06:17,779 --> 01:06:20,582
Paranın yerini öğrenmeliyim.
527
01:06:20,615 --> 01:06:26,186
Şu adiler öyle ya da böyle parayı bulacak,
bir şey değişmeyecek yani.
528
01:06:30,658 --> 01:06:33,494
Hiçbir şeyimiz yok Fonse,
anlıyor musun?
529
01:06:45,740 --> 01:06:51,445
Umarım çocuklarımızdan biri sana çekmiştir
çünkü tek umudumuz bu.
530
01:06:56,518 --> 01:06:58,686
Her şey yolunda mı patron?
531
01:06:58,720 --> 01:07:00,755
Evet, iyiyiz.
Teşekkürler.
532
01:07:02,524 --> 01:07:07,762
Gino, şu Kübalılar ve diğerleri hakkında
ne düşündüğümü soracak olursan...
533
01:07:08,263 --> 01:07:11,463
...nalları dikmeni bekliyorlar.
534
01:07:12,432 --> 01:07:14,602
Bu lanet çarkın bir parçası onlar.
535
01:07:14,636 --> 01:07:19,507
Sefil fareler.
İçimden bir ses böyle diyor.
536
01:07:19,541 --> 01:07:21,308
İşemem lazım.
537
01:07:21,341 --> 01:07:25,145
Döndüğüm zaman
havuzun etrafında yürürüz, tamam mı?
538
01:08:36,249 --> 01:08:38,586
Seni en çok kim çıldırtıyor?
539
01:08:43,390 --> 01:08:48,428
Bir fikrim var anne.
Biraz para kazanabileceğimizi düşünüyorum.
540
01:08:48,462 --> 01:08:51,365
Öyle mi?
Nedir?
541
01:08:51,398 --> 01:08:53,233
Babamı hayvanat bahçesine
yerleştirmeliyiz.
542
01:08:55,402 --> 01:08:58,673
Üzerine biraz kıl yapıştırırlar,
maymunların yanına koyarlar.
543
01:08:58,706 --> 01:09:00,742
- Hayal etmek o kadar da zor değil, değil mi?
- Hayır, kes şunu.
544
01:09:05,947 --> 01:09:08,716
- Bunu görüyor musun?
- Nedir bu?
545
01:09:08,750 --> 01:09:13,921
- Tony bu.
- Tony kim? - Oğlu Tony.
546
01:09:21,294 --> 01:09:22,530
Zavallı adam.
547
01:09:28,770 --> 01:09:32,507
Sorayım da içim rahat etsin, bir yerlerde
Tony adında bir kardeşim yok değil mi?
548
01:09:41,549 --> 01:09:45,753
Sana karşı iyi bir baba oldu.
549
01:09:45,787 --> 01:09:50,892
- Hâlâ da öyle.
- Evet.
550
01:09:56,864 --> 01:09:58,432
Acele etme.
551
01:10:10,712 --> 01:10:14,214
Nasıl gidiyor Mae?
Fonse.
552
01:10:15,415 --> 01:10:17,518
- Selam Gino.
- Selam Rose.
553
01:10:17,552 --> 01:10:19,219
Otur hadi Gino.
554
01:10:20,888 --> 01:10:25,593
- Biraz şarap alayım.
- Daha ister misin?
555
01:10:29,396 --> 01:10:33,501
- Çiğne hadi.
- Leziz görünüyor.
556
01:10:52,587 --> 01:10:54,021
Ne?
557
01:10:55,322 --> 01:10:58,322
Ölüm.
Cinayet.
558
01:11:00,223 --> 01:11:01,723
Katil.
559
01:11:05,624 --> 01:11:07,124
Kurtarın kendinizi!
560
01:11:08,669 --> 01:11:10,905
- Aman Tanrım!
- Baba!
561
01:11:10,938 --> 01:11:12,507
- Fonse!
- Ne yaptım ki ben?
562
01:11:12,540 --> 01:11:14,675
Gino git, tamam mı?
Git lütfen.
563
01:11:14,709 --> 01:11:17,011
Biri onu yerden kaldırmama
yardım etsin.
564
01:11:17,044 --> 01:11:18,780
- Bezleri tutun.
- Tamam, tamam.
565
01:11:18,813 --> 01:11:21,816
Baba, baba.
İyisin, sorun yok.
566
01:11:21,849 --> 01:11:23,785
Dikkatli olun!
Canını yakıyorsunuz.
567
01:11:23,818 --> 01:11:26,889
Sandalyeye oturtalım.
Bir, iki, üç. Kaldırın.
568
01:11:42,003 --> 01:11:44,505
Biraz dinlen dostum.
569
01:12:22,176 --> 01:12:28,083
Cobb Sineması "Sevgililer Günü Katliamı"
özel gösterimimizle devam ediyoruz.
570
01:12:28,115 --> 01:12:29,617
Perşembe sabahı,
Chicago.
571
01:12:29,650 --> 01:12:32,553
Chicago'da tebdil gezmekte
bir numara olan Johhny ve çetesi...
572
01:12:32,587 --> 01:12:35,556
...çalıntı bir cezaevi aracıyla
şehrin güneyindeki sokaklarda dolaşıyor.
573
01:12:35,590 --> 01:12:39,026
İşte Torrio'nun adamları şurada!
Yakalayın onları!
574
01:12:39,060 --> 01:12:41,896
- Tutuklandınız bayım.
- Tutuklanmak mı? Ne için?
575
01:12:41,929 --> 01:12:44,699
Sessiz olup
elinizi arkaya koyun.
576
01:12:44,732 --> 01:12:47,568
Bir yerlerde tanışmış olabilir miyiz?
577
01:12:49,904 --> 01:12:52,173
Torrio'nun adamları
duvarın dibine çekildi.
578
01:12:52,206 --> 01:12:55,176
Biri bize neler olduğunu anlatabilir mi
memur bey?
579
01:12:55,209 --> 01:12:57,612
Al Capone selamlarını yolluyor.
580
01:13:05,519 --> 01:13:07,420
Sevgililer Günü kutlu olsun!
581
01:13:10,992 --> 01:13:13,426
Chicago'nun yetkili makamlarına
yakın olan kaynaklar...
582
01:13:13,460 --> 01:13:15,162
...yalnızca Al Capone'un
böyle öldürdüğünü söylüyor.
583
01:13:15,196 --> 01:13:18,566
- Neler söylemek istersiniz Bay Capone?
- Al Capone'un dili ben olayım.
584
01:13:18,599 --> 01:13:22,303
Al Capone yasaya uyan
dürüst bir Amerikan iş adamıdır.
585
01:13:22,336 --> 01:13:25,706
Yalnızca layıkıyla yaptığı işler sonucu
elde ettiği gelir milyon olarak...
586
01:13:27,241 --> 01:13:28,175
Hadi beyler.
587
01:13:28,209 --> 01:13:31,646
Johnny ile benim
halletmemiz gereken bazı özel işler var.
588
01:13:31,679 --> 01:13:35,750
- Her şey yolunda mı patron?
- Evet, harika.
589
01:13:35,783 --> 01:13:39,654
- Seni çocukluğundan beri tanırım Johnny.
- Doğrudur patron.
590
01:13:39,687 --> 01:13:43,490
Bir köpek gibi her zaman sadıktın Johnny.
591
01:13:44,491 --> 01:13:46,861
İşte... bunu yapacak olmak
beni bu yüzden üzüyor.
592
01:13:46,894 --> 01:13:47,828
Ne yapmak Al?
593
01:13:49,764 --> 01:13:53,634
Beni satmışsın!
Beni Torrio'ya satmışsın!
594
01:13:54,669 --> 01:13:57,705
Federallere satmışsın!
Tüm...
595
01:14:06,881 --> 01:14:11,484
Gerçeği asla anlamadılar.
Ben kimseyi, hiçbir zaman satmadım.
596
01:14:11,519 --> 01:14:12,954
Bunu biliyorsun.
597
01:14:19,794 --> 01:14:24,231
Biraz gelir elde ettim.
Bundan gurur duymuyorum.
598
01:14:24,265 --> 01:14:28,703
Doğru olanı yaptın. Yerinde olsaydım
ben de aynı şeyi yapardım.
599
01:14:31,539 --> 01:14:33,040
Hiçbir şeyi atlamazsın.
600
01:14:43,117 --> 01:14:47,688
Gerçekten mühim olan tek mesele Fonse...
601
01:14:47,722 --> 01:14:51,092
...bir adamın ailesine nasıl davrandığıdır.
602
01:14:51,125 --> 01:14:55,730
Ensesine bindiğin her kurban için
daima bir kahraman olacaksın.
603
01:14:55,763 --> 01:15:00,835
Carroll Caddesi'nde bu iddiayı doğrulayacak
pek fazla kiralık katil kalmadı.
604
01:15:00,868 --> 01:15:02,970
İyi bir adamsın Fonse.
605
01:15:07,208 --> 01:15:11,812
Endişelenme dostum.
Hiçbir şey hissetmedim.
606
01:15:11,846 --> 01:15:16,917
Beni sokaktan kurtardın.
Sana hep saygı duyacağım.
607
01:15:21,856 --> 01:15:26,093
Gerçekten hoş bir delikanlıya benziyorsun.
608
01:15:26,127 --> 01:15:28,734
Belki içinde...
609
01:15:29,367 --> 01:15:33,570
...bir parça cesaret bulabilirsen...
610
01:15:33,571 --> 01:15:36,571
...kendine yeni arkadaşlar edinebilirsin.
611
01:15:46,313 --> 01:15:49,717
Galiba o parayı
nereye gömdüğünü biliyorum.
612
01:16:23,751 --> 01:16:27,721
Şunlara bak.
613
01:16:27,755 --> 01:16:32,960
Seni anahtara götürmeye
yardım ederler.
614
01:16:32,993 --> 01:16:35,329
Bir gün görüşmek üzere Fonse.
615
01:16:39,233 --> 01:16:43,971
Hayır!
Hayır, hayır, hayır!
616
01:16:44,004 --> 01:16:45,372
Çığlık mıydı o?
617
01:16:45,406 --> 01:16:46,640
Tanrım umarım iyidir.
618
01:16:46,674 --> 01:16:48,175
- Fonse geliyoruz!
- Fonse!
619
01:16:48,209 --> 01:16:49,243
Neler oluyor?
620
01:16:51,745 --> 01:16:52,813
Sorun nedir?
621
01:16:52,847 --> 01:16:54,081
Hayır!
622
01:16:54,115 --> 01:16:55,216
- Hayır!
- Sorun nedir?
623
01:16:55,249 --> 01:16:55,983
Fonse!
624
01:16:56,951 --> 01:16:59,153
Hayır!
Hayır!
625
01:16:59,186 --> 01:17:00,754
Nedir bu?
626
01:17:02,256 --> 01:17:03,190
Orada hiçbir şey yok.
627
01:17:05,159 --> 01:17:06,827
İğrenç bunlar!
628
01:17:06,861 --> 01:17:10,731
Hayır!
Hayır! Hayır!
629
01:17:25,179 --> 01:17:29,817
Tahminen 22, 23 yıl önce
Minneapolis'teydim.
630
01:17:29,850 --> 01:17:35,322
Senin yaşındaydım, ihtiyar Yahudi muhasebeci
davasıyla ilgileniyordum.
631
01:17:35,356 --> 01:17:38,459
Ülkenin ortabatı bölgesindeki
büyük bir para aklama ağıyla ilgiliydi.
632
01:17:38,492 --> 01:17:39,693
Neyse, kıçımın üzerinde oturuyordum.
633
01:17:39,727 --> 01:17:41,630
İki yıl öyle oturdum.
Üç yıl öyle oturdum.
634
01:17:41,662 --> 01:17:47,034
Sonra dedim ki ben New York'a
dönüyorum beyler, burada bir şey yok.
635
01:17:47,067 --> 01:17:51,038
Hoover bana şöyle dedi,
Nordhoff araştırıyorsun...
636
01:17:51,071 --> 01:17:55,476
...fakat düşünmüyorsun.
Tamam dedim.
637
01:17:55,510 --> 01:17:57,378
Dört yıl hem araştırdım
hem düşündüm.
638
01:17:57,411 --> 01:17:59,079
Beş yıl.
639
01:17:59,113 --> 01:18:02,183
- Tahmin et ne oldu?
- Ne oldu?
640
01:18:02,216 --> 01:18:03,484
Götüm dondu.
641
01:18:03,518 --> 01:18:06,353
Doğru bu.
Florida'da olduğuna sevinmelisin.
642
01:18:06,387 --> 01:18:07,454
Size bir haberim var.
643
01:18:07,488 --> 01:18:09,156
- Öldü.
- Hayır.
644
01:18:09,190 --> 01:18:10,257
Tamam.
645
01:18:10,291 --> 01:18:11,759
Pek çok garip şey söylüyor.
646
01:18:11,792 --> 01:18:13,894
Tabii ki, tam bir bunama içinde.
647
01:18:13,928 --> 01:18:15,963
Adam ölmeden önce gözlerine bakıp
doğruları öğrenmem gerektiğini...
648
01:18:15,996 --> 01:18:18,199
...20 yıl süren bir soruşturmaya
borçlu olduğumu düşünüyorum.
649
01:18:18,232 --> 01:18:22,002
Sana bunu nasıl söyleceğimi
bilmiyorum evlat.
650
01:18:22,036 --> 01:18:26,440
Al Capone hiç umurumda değil.
651
01:18:26,473 --> 01:18:28,809
Umursamıyorum.
Ölürse, evinin altını üstüne getirir...
652
01:18:28,842 --> 01:18:30,844
...ne bulursak bulur,
yolumuza devam ederiz.
653
01:18:30,878 --> 01:18:35,316
Adolf Hitler ile Al Capone
arasındaki fark nedir, bilir misiniz efendim?
654
01:18:35,349 --> 01:18:40,487
Hitler ölüyken
Capone, Florida'da kral gibi yaşıyor.
655
01:18:40,522 --> 01:18:43,991
Belki çıldırmıştır,
belki de çıldırmamıştır.
656
01:18:44,024 --> 01:18:46,160
Tek bildiğim,
tüm hayatını herkese...
657
01:18:46,161 --> 01:18:50,361
...her konuda yalan söyleyerek
geçiren bir adamın içinde...
658
01:18:50,393 --> 01:18:52,035
...çürümekte olan bir gerçek var.
659
01:18:54,468 --> 01:18:57,106
Giderken oyuncaklarından bazılarını alalım.
660
01:18:59,139 --> 01:19:02,343
Telefon etmeliyim.
Ödemeyi avukat yapıyor.
661
01:19:02,376 --> 01:19:05,513
Yalnızca beni salak durumuna düşürme,
tamam mı evlat?
662
01:19:05,547 --> 01:19:08,215
- Teşekkürler Bay Nordhoff.
- Tamam.
663
01:19:28,369 --> 01:19:30,070
Bay Mattingly.
664
01:19:30,104 --> 01:19:31,238
Günaydın.
665
01:19:38,879 --> 01:19:42,049
Ben ABD Federal Soruşturma Bürosu'ndan
Ajan Stirling H. Crawford.
666
01:19:42,082 --> 01:19:44,952
Yanımda ortağım
Ajan Clifford M. Harris bulunuyor.
667
01:19:44,985 --> 01:19:49,290
Şu an Bay Alfonse Capone'un
Palm Island, Florida'daki evindeyiz.
668
01:19:49,323 --> 01:19:54,529
Bay Alfonse Capone ve yasal temsilcisi
Bay Harold V. Mattingly karşımda oturuyor.
669
01:19:54,562 --> 01:19:55,630
Gerçekleşecek olan görüşme...
670
01:19:55,664 --> 01:19:59,199
...P51B davasına bağlı
soruşturma kayıtları için kaydedilecektir.
671
01:19:59,233 --> 01:20:00,467
Bay Capone söyleyeceğiniz her şey...
672
01:20:00,502 --> 01:20:05,139
...sizin ya da bahsettiğiniz herhangi birinin
aleyhine federal mahkemelerde kullanılabilir.
673
01:20:05,172 --> 01:20:07,174
Bu görüşmenin şartlarını
kabul ediyor musunuz?
674
01:20:07,207 --> 01:20:09,343
- Evet.
- Tamam.
675
01:20:09,376 --> 01:20:13,981
Öyleyse Bay Capone kaydedilmesi için adınızı,
yaşınızı, doğum yerinizi söyler misiniz?
676
01:20:14,882 --> 01:20:16,155
Söyle hadi Fonse.
677
01:20:18,256 --> 01:20:21,456
Adınız, yaşınız, doğum yeriniz.
678
01:20:27,161 --> 01:20:29,363
Müvekkilim bu soruları
cevaplamakta zorlanabilir.
679
01:20:29,396 --> 01:20:31,965
Şayet istenirse
bu soruları onun adına yanıtlanır.
680
01:20:31,999 --> 01:20:33,967
Bunu anlıyoruz, elbette.
681
01:20:34,001 --> 01:20:35,570
Ancak Bay Capone'un
sorularımızı yanıtlamak için...
682
01:20:35,603 --> 01:20:39,840
...en azından bir çaba göstermesini
memnuniyetle karşılarız.
683
01:20:42,142 --> 01:20:44,411
- Buyurun o zaman.
- Teşekkürler.
684
01:20:44,445 --> 01:20:49,450
Bay Capone kaydedilmesi için adınızı,
yaşınızı, doğum yerinizi söyler misiniz?
685
01:20:54,154 --> 01:20:59,057
Müvekkilim adına konuşuyorum.
Adı Alfonse Capone. C- A-P-O-N-E.
686
01:20:59,091 --> 01:21:02,630
Doğum tarihi 17 Ocak 1899.
Doğum yeri Brooklyn, New York.
687
01:21:02,664 --> 01:21:05,999
Bay Capone, 1931'de
Kaliforniya'da hapis yatmadan önce...
688
01:21:06,033 --> 01:21:10,971
...mal varlığınıza dair
herhangi bir mali kayıt tuttunuz mu?
689
01:21:12,172 --> 01:21:16,544
Müvekkilim adına cevap veriyorum, hayır.
Böyle bir kayıt tutmadı.
690
01:21:16,578 --> 01:21:21,348
- Anladığımıza göre
uzunca bir süredir hastasınız. - Evet.
691
01:21:21,382 --> 01:21:24,385
Elimdeki belgeye göre frengiye...
692
01:21:24,418 --> 01:21:27,454
...aslında ilk kez
15 yaşın altındayken yakalanmışsınız.
693
01:21:27,488 --> 01:21:30,924
- Bu doğru mu?
- Tıbbi kayıtlarına göre, doğru.
694
01:21:30,958 --> 01:21:33,962
Bay Capone, 1933 yılında
ülke genelinde içki satışı yasakken...
695
01:21:33,996 --> 01:21:37,931
...yasa dışı içki satışına öncülük eden
Chicago Outfit Suç Örgütü'nün...
696
01:21:37,965 --> 01:21:41,368
...fiilen lideri miydiniz, değil miydiniz?
697
01:21:41,402 --> 01:21:44,104
- Hayır. Müvekkilim adına
cevap veriyorum, hayır. - Hayır.
698
01:21:44,138 --> 01:21:46,608
Tamam, peki.
699
01:21:46,641 --> 01:21:48,610
- Kapat şunu.
- Tamam.
700
01:21:48,643 --> 01:21:53,347
Özür dilemek isterim.
Bay Mattingly özür dilerim.
701
01:21:53,380 --> 01:21:56,350
- Harris...
- Mesele nedir Crawford?
702
01:21:56,383 --> 01:22:01,523
Müvekkilinizin yüklü miktarda para
gizlemiş olabileceği istihbaratını aldık.
703
01:22:01,556 --> 01:22:04,992
Yaklaşık 10 milyon dolar.
704
01:22:05,025 --> 01:22:08,295
- Bu konuda bilgim yok.
- Müvekkilinizin bilgisi var bence.
705
01:22:08,328 --> 01:22:12,700
O parayı nereye sakladığınızı
bana söyleyebilir misiniz Bay Capone?
706
01:22:18,238 --> 01:22:23,511
- Seninle konuşuyorum Al.
- Evet.
707
01:22:23,545 --> 01:22:26,947
- Para nerede?
- Evet.
708
01:22:27,214 --> 01:22:29,283
Müsaadenizle
size bir şey açıklayayım Bay Capone.
709
01:22:29,316 --> 01:22:33,020
Eziyet çekmeyi
sonuna kadar hak ettiğinize...
710
01:22:33,054 --> 01:22:35,590
...bir sonraki yaşamınızda ebedi umutsuzluk
içinde kıvranacağınıza şahsen inansam da...
711
01:22:35,623 --> 01:22:38,693
...aileniz bahsi geçen durumla ilgili olarak
başlarına gelecekleri hiç hak etmiyor.
712
01:22:38,726 --> 01:22:41,295
- Önemli mevkilere gelemeyecekler.
- Buna taciz derler.
713
01:22:41,328 --> 01:22:43,665
Capone soyadını taşıdıkları süre
düzgün bir eğitim alamayacaklar.
714
01:22:43,998 --> 01:22:47,101
Onlara bırakacağınız tek miras
buradaki beton yığını olacak.
715
01:22:47,202 --> 01:22:49,504
- Beş kuruşsuz, kimsesiz
bir hayat sürecekler. - Crawford!
716
01:22:49,537 --> 01:22:51,706
Ne yeni dostları olacak
ne de yeni başlangıçları.
717
01:22:51,939 --> 01:22:54,475
Gözümüz nasıl sizin üstünüzdeyse...
718
01:22:54,509 --> 01:22:58,111
...onları da ölene kadar
her gün öyle izleyeceğiz.
719
01:23:13,695 --> 01:23:16,129
Pekâlâ beyler.
720
01:23:16,163 --> 01:23:17,498
Hayır.
721
01:23:17,532 --> 01:23:20,002
Müvekkilim neler olup bittiğini ya da...
722
01:23:21,435 --> 01:23:22,905
...sabah ne yediği bilmiyor.
723
01:23:24,006 --> 01:23:25,606
Sormak istediğiniz diğer şeyler hakkında
en ufak bir fikri yok.
724
01:23:25,639 --> 01:23:27,575
Bugün yeterince rahatsızlık vermedik mi?
725
01:23:29,611 --> 01:23:31,245
İstediğiniz bu mu?
726
01:23:31,278 --> 01:23:34,481
Teşekkürler Bay Mattingly,
teşekkürler.
727
01:23:34,516 --> 01:23:37,184
Sonra görüşürüz Bay Capone.
728
01:23:46,393 --> 01:23:49,062
Evet.
729
01:23:49,096 --> 01:23:50,698
Cleveland'tan ödemeli arama.
730
01:23:52,099 --> 01:23:53,835
Tamam.
731
01:23:56,203 --> 01:23:57,672
Alo.
732
01:24:01,743 --> 01:24:03,477
Alo.
733
01:24:04,812 --> 01:24:09,383
Kapatmayacağım.
Alo.
734
01:24:09,416 --> 01:24:10,552
Tamam, kapatıyorum.
735
01:24:10,585 --> 01:24:12,185
Sen misin Mae?
736
01:24:13,588 --> 01:24:15,122
Alo.
737
01:24:21,194 --> 01:24:23,263
Kimsiniz?
738
01:24:24,699 --> 01:24:26,834
Sen misin Tony?
739
01:24:37,579 --> 01:24:38,646
Mae!
740
01:24:40,648 --> 01:24:41,849
Mae!
741
01:24:41,883 --> 01:24:43,818
Ne var?
742
01:24:43,851 --> 01:24:49,189
- Fonse'u gördün mü?
- Hayır.
743
01:24:49,222 --> 01:24:51,191
Nerede olduğunu bilmiyorum.
744
01:24:51,224 --> 01:24:52,860
- Onun yanındaydım...
- Neden bahsediyorsun sen?
745
01:24:52,894 --> 01:24:53,795
Nereye gittiğini bilmiyorum.
746
01:24:53,828 --> 01:24:56,564
- Yani, çok uzaklaşmış olamaz.
- Gözünü ondan ayırmamalıydın Ralphie.
747
01:24:56,598 --> 01:24:57,799
Fonse.
748
01:24:58,766 --> 01:24:59,801
Fonse.
749
01:24:59,834 --> 01:25:00,902
Fonse!
750
01:25:00,935 --> 01:25:01,769
Neredesin Fonse?
751
01:25:01,803 --> 01:25:02,837
Baba.
752
01:25:02,870 --> 01:25:06,306
- Fonse! - Fonse!
- Fonse.
753
01:25:06,340 --> 01:25:09,611
- Baba.
- Bugün yaptığın resimlere baktım dostum.
754
01:25:09,644 --> 01:25:11,579
- Neredesin?
- Fonse.
755
01:25:11,613 --> 01:25:12,814
Sana şunu söylemek isterim...
756
01:25:12,847 --> 01:25:13,815
Fonse!
757
01:25:13,848 --> 01:25:14,816
...harika iş çıkarmışsın.
758
01:25:14,849 --> 01:25:16,684
- Fonse.
- Fonse.
759
01:25:16,718 --> 01:25:18,251
Tatlım.
760
01:25:18,886 --> 01:25:21,188
Hadi ama Fonse.
761
01:25:21,221 --> 01:25:23,825
Hemen ortaya çıksan
iyi edersin!
762
01:25:23,858 --> 01:25:25,593
Lütfen Fonse!
763
01:25:27,394 --> 01:25:28,529
Bay Fonzo.
764
01:25:29,262 --> 01:25:30,865
Tatlım.
765
01:25:42,644 --> 01:25:44,679
Fonso.
766
01:25:44,712 --> 01:25:46,246
Beni korkutuyorsun Fonse!
767
01:25:48,415 --> 01:25:51,451
- Sigaran var mı Vincent?
- Evet, bekle.
768
01:25:54,388 --> 01:25:55,288
O ses neydi?
769
01:26:02,730 --> 01:26:03,731
Hadi!
770
01:26:03,765 --> 01:26:05,767
Kapıyı açın!
Gidelim! Gidelim!
771
01:26:13,875 --> 01:26:15,910
Alessandro, Jimmy ile birlikte
diğer çıkışı kapatın.
772
01:26:15,943 --> 01:26:17,411
Doğu kanadına gidin,
oraya biz bakarız.
773
01:26:17,444 --> 01:26:18,412
Gölün aşağısı.
774
01:26:18,445 --> 01:26:19,914
Her zamanki gibi
orada oturuyordu!
775
01:26:19,947 --> 01:26:21,616
Alt kata bir kez daha bakacağım.
776
01:26:21,649 --> 01:26:23,751
Diğer tarafa bakmalısın Tommy.
777
01:26:23,785 --> 01:26:24,585
Hayır, hayır, hayır.
778
01:26:24,619 --> 01:26:25,820
Gölün aşağısına bak.
779
01:26:25,853 --> 01:26:27,055
Oraya zaten baktım.
780
01:26:27,088 --> 01:26:29,456
Tüm banyolara baktım.
Alt kattaki banyolara bak Rosie.
781
01:26:29,489 --> 01:26:31,291
Hangi cehenneme gitti
bilmiyorum!
782
01:26:32,459 --> 01:26:34,629
Ralphie dışarıda onun yanındaydı,
sonra onu kaybetti.
783
01:26:34,662 --> 01:26:36,664
Rosie orada olmadığına
emin misin?
784
01:26:40,300 --> 01:26:41,736
Evde yüze yakın adam var.
785
01:26:41,769 --> 01:26:43,971
Hangi cehennemde olduğunu
kimse nasıl bilmez?
786
01:26:44,005 --> 01:26:45,840
Nasıl oldu da
onu kaybettiniz bilmiyorum!
787
01:26:58,853 --> 01:26:59,921
Durdur onu Gino!
788
01:27:47,001 --> 01:27:48,569
Al şunu.
789
01:27:50,838 --> 01:27:52,840
Ortaya çıkıyorum Fonse!
790
01:28:15,663 --> 01:28:17,665
İyi misin Fonse?
791
01:28:25,807 --> 01:28:31,045
Benim işte Fonse.
Gino.
792
01:28:36,150 --> 01:28:39,921
Kim olduğunu biliyorum.
793
01:28:42,422 --> 01:28:45,622
Pisliğin tekisin.
794
01:28:46,823 --> 01:28:51,823
Şişko pisliğin tekisin.
795
01:28:53,224 --> 01:28:57,924
Senden tiksiniyorum.
796
01:28:58,706 --> 01:29:01,709
Hepinizden.
797
01:29:01,910 --> 01:29:03,310
Hayvanlar.
798
01:29:03,544 --> 01:29:04,645
Ne diyorsun sen?
799
01:29:19,126 --> 01:29:20,127
Evet.
800
01:30:41,328 --> 01:30:44,928
"Islak olan yeri karıştır."
801
01:32:27,114 --> 01:32:29,350
Baba... baba.
Hadi baba.
802
01:32:29,383 --> 01:32:33,921
Fonse.
Fonse.
803
01:32:40,061 --> 01:32:41,028
Harika.
Harika.
804
01:32:41,062 --> 01:32:41,762
İyi olacaksın.
805
01:32:50,838 --> 01:32:54,642
Uzan. Lütfen uzan.
Sakin olmaya çalış.
806
01:32:54,675 --> 01:32:57,178
Her şey yoluna girecek.
Kaldırın onu.
807
01:33:54,872 --> 01:33:56,507
Görüşürüz Gino!
808
01:35:43,477 --> 01:35:46,947
Peki Vince,
şükrettiğin şey nedir?
809
01:35:46,981 --> 01:35:48,882
Ön dişim.
810
01:35:50,417 --> 01:35:53,087
Gaby.
811
01:35:53,120 --> 01:35:57,157
Yeni yavru köpeğim
Eugene için şükrediyorum.
812
01:35:57,191 --> 01:36:00,127
Ralphie.
813
01:36:00,160 --> 01:36:05,232
Hava nihayet düzeldiği için
şükrediyorum.
814
01:36:05,266 --> 01:36:06,568
Berta.
815
01:36:06,601 --> 01:36:08,969
Fonse dede için şükrediyorum.
816
01:36:22,249 --> 01:36:24,018
- Yiyelim hadi.
- Yiyelim hadi.
817
01:36:24,051 --> 01:36:25,986
Mangiamo.
818
01:36:53,347 --> 01:36:57,284
Bir konuğun var Fonse.
819
01:37:01,589 --> 01:37:04,325
Yaklaş.
820
01:37:04,358 --> 01:37:07,562
- İkinizi baş başa bırakayım.
- Sağ ol Mae.
821
01:38:57,063 --> 01:39:03,063
Aile üyelerinin çoğu takip eden yıllarda
isim değiştirerek taşındı.
822
01:39:08,064 --> 01:39:13,464
Para ortaya hiç çıkmadı.
823
01:39:16,565 --> 01:39:22,565
CAPONE
824
01:39:24,166 --> 01:39:30,166
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt