1 00:00:00,000 --> 00:01:11,100 Филмотека 'WWW.MARIO.MK' 2 00:01:13,923 --> 00:01:16,284 17. Октобра 1931. 3 00:01:16,789 --> 00:01:22,097 Најпознатији светски гангстер осуђен је на затвор због утаје пореза. 4 00:01:22,221 --> 00:01:25,792 Док је био у њему, његово ментално, 5 00:01:25,886 --> 00:01:29,991 и физичко здавље се урушило због неуросифилиса. 6 00:01:33,473 --> 00:01:36,261 Деценију касније, није се више сматрао претњом, 7 00:01:36,313 --> 00:01:39,276 ослоођен је да живи у егзилу на Флориди под владином контролом. 8 00:01:39,386 --> 00:01:45,034 Ово је последња година његовог живота. 9 00:04:24,331 --> 00:04:26,293 Јеси ли добро, Фонсо? Ђино, дигни га! 10 00:04:26,333 --> 00:04:29,302 Ево га, држим те. У реду си. Идемо. 11 00:04:29,984 --> 00:04:32,201 Хајде, држим те. 12 00:04:32,811 --> 00:04:35,784 Па на чему си захвалан, Винсе? 13 00:04:36,744 --> 00:04:39,224 Мојим задњим зубима. 14 00:04:40,740 --> 00:04:42,110 А Ралфи? 15 00:04:42,158 --> 00:04:46,245 Захвалан сам што се данас Фреди коначно вратио кући. 16 00:04:51,530 --> 00:04:54,326 Поздрав. А Берта? 17 00:04:54,562 --> 00:04:56,491 Не знам. Не знаш? 18 00:04:56,531 --> 00:04:58,926 Мораш имати нешто на чему си захвална. 19 00:04:58,966 --> 00:05:01,496 Мораш нешто смислити. Зашто? 20 00:05:01,536 --> 00:05:04,081 Јер је Дан захвалности, онда то радимо. 21 00:05:04,183 --> 00:05:06,145 О чему говори Дан захвалности? 22 00:05:06,216 --> 00:05:08,753 Како то мислиш? Шта, цела ствар? 23 00:05:13,848 --> 00:05:16,479 У реду, добићеш краћу верзију јер си мала особа. 24 00:05:17,752 --> 00:05:21,041 Све је почело кад су Нана... 25 00:05:22,179 --> 00:05:25,944 и твој велики деда Габријел, први пут дошли у Америку. 26 00:05:25,984 --> 00:05:31,492 И лутали су по земљи током много, много, много година у потрази за новим домом. 27 00:05:31,532 --> 00:05:35,536 Тада је Нана јахала на леђима мога оца. 28 00:05:38,590 --> 00:05:40,315 Тако су је некада обилазили. 29 00:05:42,373 --> 00:05:45,041 Дакле, након свега што следи, тог гледања и тражења, 30 00:05:45,143 --> 00:05:46,733 коначно су га нашли. 31 00:05:46,773 --> 00:05:48,009 Нови дом. 32 00:05:48,049 --> 00:05:51,712 Ружна, скучена, мала уџерица са разбијеним прозором, 33 00:05:51,752 --> 00:05:55,550 мадрацом и 3 пацова, у одвратној улици у Бруклину. 34 00:05:55,590 --> 00:05:57,885 Парк Слопе. Јесте ли икад била у Парк Слопу? 35 00:05:57,925 --> 00:05:58,931 Нисам ни мислио. 36 00:05:58,971 --> 00:06:02,490 Па седели бисмо поред разбијеног прозора са та 3 пацова, 37 00:06:02,530 --> 00:06:06,319 и гледали бисмо кроз прозор све остале породице, 38 00:06:06,359 --> 00:06:09,463 како приређују сјајне забаве, 39 00:06:09,503 --> 00:06:12,967 и све њихове домаће пите и њихове печене ћурке, 40 00:06:13,007 --> 00:06:15,970 и њихове пилаве посипане брусницама, 41 00:06:16,010 --> 00:06:20,276 и брда кромпир пиреа и печурака, све те отмене ствари. 42 00:06:20,362 --> 00:06:22,276 Све те породице су напољу... 43 00:06:23,906 --> 00:06:25,969 осим наше. 44 00:06:29,845 --> 00:06:31,310 Зашто? 45 00:06:31,462 --> 00:06:33,192 Јер смо били шворц. 46 00:06:35,763 --> 00:06:37,247 Нисмо имали ништа. 47 00:06:42,653 --> 00:06:45,583 Тако да се сваке године у ово времену окупљамо, 48 00:06:45,773 --> 00:06:50,878 као породица и пљунемо Бруклину у лице. 49 00:06:54,404 --> 00:06:57,111 Да, то је Дан захвалности. 50 00:07:09,191 --> 00:07:10,744 Волим те. 51 00:07:11,170 --> 00:07:12,462 Шта? 52 00:07:15,036 --> 00:07:16,938 Волим те. 53 00:07:19,273 --> 00:07:21,328 Волим и ја тебе. 54 00:07:28,292 --> 00:07:30,321 Јеси ли добро? Да. 55 00:07:33,434 --> 00:07:35,086 Фонс! 56 00:07:36,257 --> 00:07:38,059 Имаш позив. 57 00:07:43,898 --> 00:07:45,633 Хало? 58 00:07:50,280 --> 00:07:51,681 Хало? 59 00:07:53,216 --> 00:07:54,751 Хеј. 60 00:07:57,878 --> 00:07:59,188 Хеј. 61 00:08:00,649 --> 00:08:03,685 Где си? Кливленд. 62 00:08:04,652 --> 00:08:06,454 Кливленд. 63 00:08:10,361 --> 00:08:13,524 Само сам хтео да ти пожелим Срећан Дан захвалности. 64 00:08:15,963 --> 00:08:17,525 Тата. 65 00:08:18,072 --> 00:08:20,608 Хеј, шта то радиш? 66 00:08:26,107 --> 00:08:29,180 Да, овде имам породицу. 67 00:08:29,677 --> 00:08:31,899 Постоји ли нешто што ти треба? 68 00:08:45,192 --> 00:08:51,965 ♪ Блуебери Хил, да ♪ 69 00:08:55,606 --> 00:08:57,701 Знаш, Фонсе. 70 00:08:57,810 --> 00:09:00,524 Оно што ти треба је добар јебени механичар. 71 00:09:02,593 --> 00:09:05,430 Уради лепо замену уља. То није јебено уље. 72 00:09:05,492 --> 00:09:07,470 Треба ми нови мотор. 73 00:09:07,777 --> 00:09:10,391 Сећаш се оног 341А? 74 00:09:11,716 --> 00:09:13,141 Сећаш ли се? 75 00:09:13,844 --> 00:09:15,281 Не. 76 00:09:16,123 --> 00:09:18,008 Да, кадилак. 77 00:09:18,571 --> 00:09:20,166 Какав кадилак? 78 00:09:20,261 --> 00:09:23,057 Кадилак, онај кога си напустио у Вабашу. 79 00:09:23,097 --> 00:09:24,694 Био је то Хемонд. 80 00:09:24,734 --> 00:09:27,823 Био је тада модеран. Да, био је модеран, али је био Хемонд. 81 00:09:27,870 --> 00:09:31,605 Не сећам се је ли био тамнозелен, тамнозелен или тамно, тамно зелен? 82 00:09:32,873 --> 00:09:34,406 Јеси ли добро? 83 00:09:35,709 --> 00:09:37,196 Да. 84 00:09:38,029 --> 00:09:39,430 Тамно зелен. 85 00:09:39,625 --> 00:09:43,823 Знаш, Фонс, деца се враћају следеће недеље. 86 00:09:43,918 --> 00:09:47,748 И размишљао сам, можда останем овде са тобом и Ме. 87 00:09:47,788 --> 00:09:49,313 И ја исто. 88 00:09:52,094 --> 00:09:53,145 Ћале? 89 00:09:53,185 --> 00:09:55,890 Мораћеш да се одрекнеш неких ствари ако желиш да останеш 90 00:09:55,930 --> 00:09:57,792 у кући током наредне године па, 91 00:09:57,832 --> 00:10:00,995 смо мислили да останемо овде и помогнемо ти да то решиш. 92 00:10:01,035 --> 00:10:03,364 За све твоје статуе и колекција слика, 93 00:10:03,404 --> 00:10:07,031 мислим да би могли да добијемо бар 200, знаш? 94 00:10:07,741 --> 00:10:10,404 Мислим, гледај, знам да ово није лако. 95 00:10:10,444 --> 00:10:14,008 Али ако не избациш све те ствари ускоро одавде и дођеш до мало лове, Фонс, 96 00:10:14,048 --> 00:10:16,383 бићеш потпуно сјебан. 97 00:10:19,220 --> 00:10:20,883 То је истина. 98 00:10:22,737 --> 00:10:25,807 Само се бринемо за тебе, Фонсе. То је све. 99 00:10:26,827 --> 00:10:28,762 Јебем ти! 100 00:10:52,655 --> 00:10:54,557 Јеси ли добро? 101 00:10:58,092 --> 00:10:59,727 А? 102 00:11:00,787 --> 00:11:03,583 Ујаче Ралфи, да ти дам пешкир? Да, да. 103 00:11:03,764 --> 00:11:06,563 Одакле то? Бешика, ћале. 104 00:11:07,434 --> 00:11:10,678 Донећу ти друге панталоне. Не померај се. 105 00:11:12,206 --> 00:11:14,275 О томе ти јебено причам. 106 00:11:14,406 --> 00:11:16,813 Немој да кажеш Мами. 107 00:11:20,664 --> 00:11:22,953 Једите топле житарице са Куакер зоби. 108 00:11:23,017 --> 00:11:26,380 Јер Куакер Оатс помаже да одрасту будуће звезде. 109 00:11:26,420 --> 00:11:28,015 А сада, даме и господо, 110 00:11:28,055 --> 00:11:30,851 наша специјална представа Коб позоришта. 111 00:11:30,891 --> 00:11:34,321 "Масакр на Дан заљубљених" се наставља. 112 00:11:34,361 --> 00:11:37,124 Непосредно од пристаништа уз реку Чикаго у магацину робе, 113 00:11:37,164 --> 00:11:40,394 са црног тржишта, којим управља нико други до Ал "Скарфеис" Капоне, 114 00:11:40,434 --> 00:11:43,164 злогласни гангстер и краљ подземља у Чикагу. 115 00:11:43,204 --> 00:11:44,999 Овде су се окупили главни поручници Капонеа 116 00:11:45,039 --> 00:11:46,692 да разговарају о њиховом тајном плану. 117 00:11:46,732 --> 00:11:49,170 У реду, господо. Изгледа да смо стигли овде... 118 00:11:49,210 --> 00:11:52,206 куљени полицајци покривају љубазност нашег пријатеља Ендија. 119 00:11:52,246 --> 00:11:54,775 У међувремену доле у тихом рају Јужне Флориде, 120 00:11:54,815 --> 00:11:58,008 Ал Капоне се опушта крај базена, са цигаретом у руци. 121 00:11:58,760 --> 00:12:00,522 Да? Хеј, шефе. 122 00:12:00,601 --> 00:12:03,871 Све спремно за овај четвртак ујутро. Имамо лепу вален... 123 00:12:04,676 --> 00:12:07,239 Хеј, хеј, шта то радиш? 124 00:12:07,857 --> 00:12:09,859 Хајде момци, доста! 125 00:12:42,885 --> 00:12:46,550 КАПОНЕ 126 00:14:46,220 --> 00:14:47,622 Гдине Фонзо? 127 00:14:49,657 --> 00:14:51,985 Хоћете ли да ставим статуе поред куће? 128 00:14:52,025 --> 00:14:53,735 Ко си ти јеботе? 129 00:14:54,161 --> 00:14:56,180 Родриго. 130 00:14:57,331 --> 00:15:00,635 Хоћете ли да преместим статуе поред куће? 131 00:15:03,003 --> 00:15:05,165 Оне су на продаји. 132 00:15:05,205 --> 00:15:07,423 Гдине Фонзо? 133 00:15:09,076 --> 00:15:13,360 Стави један прст на моју Лејди Атлас, 134 00:15:15,249 --> 00:15:18,680 и одсећи ћу ти јебену главу. Разумеш ли ме? 135 00:15:18,829 --> 00:15:20,360 Да. 136 00:15:23,525 --> 00:15:25,259 Хвала вам. 137 00:16:00,494 --> 00:16:02,690 Фонс! А? 138 00:16:02,730 --> 00:16:04,545 Имам те друже. 139 00:16:08,799 --> 00:16:11,486 Змије! Видим вас! 140 00:16:12,924 --> 00:16:15,243 Видим вас! 141 00:16:15,283 --> 00:16:18,509 Фонсе! Доста више! Разболићеш се! 142 00:16:18,613 --> 00:16:20,481 Ђино, уведи га унутра! 143 00:16:24,448 --> 00:16:26,118 Хајде, хајде. 144 00:16:27,488 --> 00:16:30,190 Пада киша. Да, пада киша. 145 00:16:35,797 --> 00:16:38,766 Можеш ли да ми то исечеш? Сад ћу да је исечем. 146 00:16:41,101 --> 00:16:42,604 Откључано је. 147 00:16:44,471 --> 00:16:48,550 Сењорита, завршио сам са премештањем статуа из гараже, 148 00:16:48,635 --> 00:16:52,566 како се каже, поред куће, али не и под кућу. 149 00:16:52,795 --> 00:16:56,049 Хвала, Родриго. Није проблем. Лаку ноћ. 150 00:17:15,927 --> 00:17:17,459 Шта то ради? 151 00:17:19,239 --> 00:17:21,368 Његове ствари. Какве ствари? 152 00:17:21,408 --> 00:17:23,805 Његове ствари напољу. Како то мислиш? 153 00:17:23,845 --> 00:17:25,540 Премештање ствари. 154 00:17:25,580 --> 00:17:28,375 Ако додирне моју Лејди Атлас, кажем ти... 155 00:17:28,415 --> 00:17:32,666 Маријо и Јосипе, то срање, лепљива статуа, је важније од онога? 156 00:17:32,706 --> 00:17:35,757 Хоћеш ли сам да позовеш банку? Јеси ли добро? 157 00:17:43,130 --> 00:17:44,209 Да. 158 00:17:44,274 --> 00:17:46,936 Имате позив на ваш трошак из Кливленда. 159 00:17:47,140 --> 00:17:49,060 Кливленд? 160 00:17:51,405 --> 00:17:53,404 Наравно. У реду. 161 00:18:00,637 --> 00:18:02,006 Ко је тамо? 162 00:19:16,424 --> 00:19:20,261 Фонс?! Х, Боже! 163 00:19:21,012 --> 00:19:22,315 Исусе! 164 00:19:26,710 --> 00:19:28,745 Хајде. Окрени сена страну. 165 00:19:31,322 --> 00:19:33,465 Колико је сати у Охају? 166 00:19:35,593 --> 00:19:38,090 Шта се десило? Усрао си се у кревету, то се и десило. 167 00:19:38,138 --> 00:19:40,040 Зовем доктора. Не. 168 00:20:19,386 --> 00:20:21,388 Реци им да је доктор овде! 169 00:20:36,143 --> 00:20:39,206 3, 2, 1. 170 00:20:39,845 --> 00:20:41,445 Та-да. 171 00:20:45,015 --> 00:20:46,620 Знаш ли шта је ово? 172 00:20:47,314 --> 00:20:48,883 Пелене? 173 00:20:50,685 --> 00:20:52,980 И овде их има доста. 174 00:20:53,020 --> 00:20:55,883 Каква му је била енергија током дана? Будан је. 175 00:20:55,923 --> 00:20:57,760 Какав му је... 176 00:21:01,020 --> 00:21:03,737 значи, и даље има ноћне море, зар не? 177 00:21:05,811 --> 00:21:08,006 Фонс, могу ли добити вашу пажњу на тренутак? 178 00:21:08,054 --> 00:21:09,916 Фонс. 179 00:21:09,979 --> 00:21:12,248 Знате ли ко сам ја? 180 00:21:18,603 --> 00:21:20,909 Џ. Едгар Хувер. 181 00:21:21,703 --> 00:21:24,213 Ко је позвао овог јебеног момка? Ја сам. 182 00:21:24,384 --> 00:21:25,770 Ја сам ваш доктор. 183 00:21:32,511 --> 00:21:34,503 Они само раде. Седи. 184 00:21:36,565 --> 00:21:38,768 Престани да вичеш на њих. Хајде. 185 00:21:39,440 --> 00:21:42,362 Чујем да вам се ствари са финансијама заоштравају. 186 00:21:42,402 --> 00:21:47,909 Али сви ти лични артефакти само нестају. 187 00:21:48,812 --> 00:21:51,775 Најбоља ствар за Фонса је да мора да покуша да задржи, 188 00:21:51,815 --> 00:21:55,565 ствари које су му познате, мислим да сви то можете разумети. 189 00:21:56,257 --> 00:22:00,054 Последње што желимо је да он... Добије још један мождани удар. 190 00:22:01,034 --> 00:22:03,117 Не кашље више толико. 191 00:22:03,328 --> 00:22:04,976 Има своје лепе дане... 192 00:22:06,033 --> 00:22:07,767 Седи! 193 00:22:09,174 --> 00:22:11,176 Душо, седи! 194 00:22:16,211 --> 00:22:18,848 Желим нешто да вам кажем... 195 00:22:20,641 --> 00:22:23,403 и то мислим са највећим поштовањем. 196 00:22:23,443 --> 00:22:26,073 Требали бисте размислити о допуштању породици да остане. 197 00:22:26,113 --> 00:22:31,378 Имати мушкарца или два око себе у случају да упадне у конфузију, 198 00:22:31,418 --> 00:22:34,151 и повреди себе или неког другог... 199 00:22:34,216 --> 00:22:37,877 28 година сам морала да чекам на мало мира и тишине. 200 00:22:42,255 --> 00:22:44,253 Не плаши ме. 201 00:22:47,434 --> 00:22:49,315 Зовите ме у свако доба. 202 00:22:50,328 --> 00:22:52,104 Имамо пелене. 203 00:22:57,111 --> 00:23:01,609 Па, увек је лепо видети те, Ме. 204 00:23:01,649 --> 00:23:05,720 Хвала, др. Карлок. Хвала вам. Сам ћу изаћи. 205 00:23:41,358 --> 00:23:42,860 Сачекај. 206 00:23:47,261 --> 00:23:48,696 Сачекај. 207 00:23:51,699 --> 00:23:54,373 Сачекај. Сачекај. 208 00:23:55,500 --> 00:23:57,334 Сачекај. 209 00:24:02,856 --> 00:24:04,257 Хало? 210 00:24:05,803 --> 00:24:07,304 Ме. 211 00:24:08,540 --> 00:24:11,120 Хеј. Како си? 212 00:24:12,157 --> 00:24:15,124 Не, не, не, само, чекај мало. 213 00:24:17,813 --> 00:24:19,815 Како је мој друг? 214 00:24:23,731 --> 00:24:25,326 Ок. 215 00:24:25,659 --> 00:24:29,873 Наравно. Наравно. Без зезања. Да, могу... могу бити тамо у понедељак. 216 00:24:31,272 --> 00:24:34,193 Да, нема проблема. 217 00:24:34,709 --> 00:24:37,171 Биће сјајно видети вас обоје. 218 00:24:37,211 --> 00:24:38,980 Видимо се ускоро. 219 00:24:48,340 --> 00:24:50,609 Идем на Флориду. 220 00:25:12,313 --> 00:25:15,076 Флорида? Како то да ме никад не поведеш на Флориду? 221 00:25:15,116 --> 00:25:18,245 Тиф, имам посла. Сезона пастрмки? 222 00:25:18,285 --> 00:25:21,282 Више попут мувања са твојим пријатељем гангстером у мочвари. 223 00:25:21,322 --> 00:25:24,085 Хајде, луткице. Знаш да сам потребан Алу. 224 00:25:24,132 --> 00:25:26,134 Не верује никоме другоме. 225 00:25:39,958 --> 00:25:43,088 Чиколини овде може изгледати као идиот, 226 00:25:43,508 --> 00:25:48,109 могао би причати попут идиота, али немој да те то превари. 227 00:25:48,336 --> 00:25:50,578 Заиста је идиот. 228 00:25:50,618 --> 00:25:53,195 Кажем да му дајем 10 година у Левенворту, 229 00:25:53,313 --> 00:25:56,017 или ћемо му ми дати 11 година у вредности од 12. 230 00:25:56,291 --> 00:25:58,353 Рећи ћу ти шта бих ја урадио. 231 00:25:58,424 --> 00:26:01,713 Узео бих 5 до 10 у Вулворту. 232 00:26:02,874 --> 00:26:05,128 Исусе. Звучиш као умирући коњ. 233 00:26:06,198 --> 00:26:09,098 Јеби се. Лепо место имаш овде. 234 00:26:11,906 --> 00:26:13,941 Ово је баш фин поглед. 235 00:26:19,461 --> 00:26:22,938 Шта радиш овде? Дошао сам да те посетим. 236 00:26:25,247 --> 00:26:28,505 Па, добро је видети те. Да, и тебе исто. 237 00:26:28,545 --> 00:26:31,248 Да. Смршао си. 238 00:26:34,320 --> 00:26:38,059 Овако изгледа дебела јебена пензија? 239 00:26:38,247 --> 00:26:41,109 Имаш плаво небо, имаш боцу с вискијем. 240 00:26:41,180 --> 00:26:44,771 Није лоше, Фонсе. Погледај тамо. 241 00:26:47,007 --> 00:26:49,910 У шта да гледам? Тамо. 242 00:26:52,805 --> 00:26:54,941 Алигатори? 243 00:26:55,047 --> 00:26:56,879 Они нас посматрају. 244 00:26:57,083 --> 00:26:59,395 Посматрају нас. 245 00:27:02,390 --> 00:27:05,161 О коме, јеботе, причаш? Алигаторима? 246 00:27:05,693 --> 00:27:07,888 Још имаш ону Томи машинку? 247 00:27:08,929 --> 00:27:10,931 Само их обриши. 248 00:27:23,289 --> 00:27:26,653 Хајдемо на пецање. 249 00:27:44,362 --> 00:27:45,963 Погледај. 250 00:27:50,771 --> 00:27:52,306 Погледај тамо, а? 251 00:27:54,441 --> 00:27:56,177 Погледај Хи-мена. 252 00:27:57,178 --> 00:27:59,980 Сећаш ли се тог типа? Не. 253 00:28:01,779 --> 00:28:03,648 То су били јебени дани. 254 00:28:10,191 --> 00:28:13,053 Хеј, шта има? Настави даље. Настави даље. 255 00:28:13,093 --> 00:28:14,728 Добро, у реду. 256 00:28:29,043 --> 00:28:32,012 Желиш ли да разговараш са мном о нечему? 257 00:28:37,613 --> 00:28:39,948 Сами смо на овом броду. 258 00:28:45,507 --> 00:28:47,171 Сакрио сам... 259 00:28:48,184 --> 00:28:50,453 10 милиона $. 260 00:28:51,019 --> 00:28:53,349 Шта си урадио? Шта си урадио? 261 00:28:53,413 --> 00:28:55,320 Сакрио сам... 262 00:28:55,700 --> 00:28:58,317 10 милиона $. 263 00:29:01,976 --> 00:29:04,765 Сакрио си 10 милиона... 10 милиона $? 264 00:29:04,882 --> 00:29:06,054 Да. 265 00:29:06,395 --> 00:29:09,149 Где? Јеби ме ако знам. 266 00:29:15,256 --> 00:29:17,359 То је све што ми је остало. 267 00:29:19,727 --> 00:29:21,496 Зна ли још неко? 268 00:29:30,796 --> 00:29:32,467 Вратиће ти се. 269 00:29:32,749 --> 00:29:35,597 Момци попут тебе једноставно не пропуштају 10 милиона $. 270 00:29:35,637 --> 00:29:36,992 Вратиће ти се. 271 00:29:37,586 --> 00:29:39,304 Погледај то! 272 00:29:40,047 --> 00:29:42,477 Шта то имамо овде? Хеј! 273 00:29:42,517 --> 00:29:45,112 Јебем ти! Шта до курца... 274 00:29:45,359 --> 00:29:47,804 Јебени кретену! 275 00:29:49,015 --> 00:29:52,419 Јебач је скочио право на јебени брод. То је било моје! 276 00:29:52,661 --> 00:29:54,246 Хеј Фонсе, где идеш? 277 00:29:54,286 --> 00:29:57,324 Где идеш? То је била моја риба. Где идеш? 278 00:29:57,617 --> 00:29:59,156 Фонс! Фонс. 279 00:29:59,669 --> 00:30:02,464 Фонс! Шта си... Је ли вредело?! 280 00:30:02,722 --> 00:30:04,890 Јебени... Фонс! 281 00:30:04,935 --> 00:30:07,305 Шта то радиш? 282 00:30:09,939 --> 00:30:11,907 Је ли вредело? 283 00:30:16,016 --> 00:30:18,218 Желиш ли да се вратиш у затвор? 284 00:30:18,617 --> 00:30:21,195 Због јебене животиње из мочваре? 285 00:30:22,350 --> 00:30:24,241 Знаш, ето што се догађа, 286 00:30:24,281 --> 00:30:27,589 кад људи проводе превише времена на Флориди. 287 00:30:27,949 --> 00:30:29,944 Претварају се у јебене простаке. 288 00:30:30,030 --> 00:30:32,918 У то се претвараш, знаш то, зар не? 289 00:30:32,958 --> 00:30:34,898 Јебени лудак. 290 00:30:35,883 --> 00:30:38,452 Послаће те у Белви на јебени преглед главе. 291 00:30:43,110 --> 00:30:44,828 Јеси ли добро, Фонс? 292 00:30:46,286 --> 00:30:50,177 Хеј, хајде. Хајде. Хеј, хеј. 293 00:30:51,187 --> 00:30:53,445 То је само штап за пецање. 294 00:30:54,558 --> 00:30:58,321 Кажеш ли некоме, ископаћу ти јебене очи, разумеш ли ме? 295 00:30:58,369 --> 00:30:59,926 Шта да кажем некоме? 296 00:31:01,251 --> 00:31:02,937 Сахранићу те. 297 00:31:03,789 --> 00:31:05,421 Сахранићу те. 298 00:31:05,751 --> 00:31:07,492 Само се опусти. 299 00:31:07,898 --> 00:31:11,194 Немаш се због чега бринути. Нико не долази по тебе. 300 00:31:11,234 --> 00:31:12,135 А? 301 00:31:12,643 --> 00:31:15,617 Време је да само пустиш. 302 00:31:16,944 --> 00:31:18,212 У реду. 303 00:31:26,353 --> 00:31:28,623 У реду је, Фонс. 304 00:31:49,644 --> 00:31:53,006 Ко је она? Ко је она? То је вештица. 305 00:31:53,046 --> 00:31:54,441 Пратила нас је довде. 306 00:31:54,481 --> 00:31:57,011 Предај се, Дороти. 307 00:31:58,185 --> 00:32:00,080 Дороти? Ко је Дороти? 308 00:32:00,120 --> 00:32:02,617 Чаробњак! Чаробњак! Тамо! 309 00:32:02,922 --> 00:32:04,452 Шта да радимо? 310 00:32:04,492 --> 00:32:07,120 Морамо пожурити ако ћемо видети чаробњака. 311 00:32:07,917 --> 00:32:10,813 Овде, овде! Све је у реду. 312 00:32:10,893 --> 00:32:12,827 Заустави то сада, заустави. 313 00:32:41,128 --> 00:32:43,625 Јесте ли чули то? Одмах ће нас обавестити. 314 00:32:43,665 --> 00:32:47,261 Добар сам колико и мој мозак. Једва чујем куцање срца. 315 00:32:47,301 --> 00:32:51,398 Бићу кући на време за вечеру. Још један сат и постаћу краљ шуме. 316 00:32:51,523 --> 00:32:53,660 Живео краљ. 317 00:32:55,643 --> 00:32:57,745 Седи. Не! 318 00:33:01,615 --> 00:33:07,181 ♪ Да сам краљ шуме ♪ 319 00:33:07,221 --> 00:33:13,120 ♪ не краљица ♪ ♪ не војвода, не принц ♪ 320 00:33:13,160 --> 00:33:17,559 ♪ моје краљевске бујне шуме ♪ 321 00:33:17,599 --> 00:33:23,765 ♪ био бих сатен ♪ ♪ не памук, не кант. Не, не. Не летиш. ♪ 322 00:33:23,898 --> 00:33:27,695 ♪ Командовао бих свима ♪ ♪ било да је то риба или кокош ♪ 323 00:33:27,790 --> 00:33:34,724 ♪ с вуном и вуком ♪ ♪ и краљевским завијањем. ♪ 324 00:33:35,279 --> 00:33:39,245 ♪ Док бих кликнуо пете ♪ 325 00:33:40,581 --> 00:33:42,249 То је моћ. 326 00:33:47,729 --> 00:33:49,114 Шта? 327 00:33:50,005 --> 00:33:52,911 Шта се десило? А? 328 00:33:53,571 --> 00:33:54,903 Шта се десило? 329 00:33:54,974 --> 00:33:57,630 М-морам да пишким. 330 00:34:56,531 --> 00:34:59,293 Фонс, јеси ли добро? Фонс? 331 00:34:59,505 --> 00:35:01,202 Како си тамо? 332 00:35:04,843 --> 00:35:07,343 Да, не заборави да повучеш воду. 333 00:35:10,132 --> 00:35:14,542 Не схватам. Мислим, он има целу шуму за себе. 334 00:35:14,667 --> 00:35:16,929 Да. Је л' тако? 335 00:35:16,985 --> 00:35:20,649 И одједном се нека тупава риба појави... 336 00:35:20,734 --> 00:35:24,288 Џуди Гарленд. Ок, ко год да је. 337 00:35:24,343 --> 00:35:26,754 Појављује се са пар чудака који изгледају, 338 00:35:26,794 --> 00:35:30,370 као да су управо побегли из Барнумовог и Бејлијевог циркуса, 339 00:35:30,426 --> 00:35:32,159 и они беже у тај доле... како беше? 340 00:35:32,199 --> 00:35:33,667 Смарагадни град. Смарагадни град. 341 00:35:33,801 --> 00:35:34,722 Да. 342 00:35:34,762 --> 00:35:37,599 И разговарају са тим јајоглавим. Он је чаробњак. 343 00:35:38,573 --> 00:35:41,936 Али није чаробњака кад га угледаш. 344 00:35:41,976 --> 00:35:42,964 Видиш? 345 00:35:43,004 --> 00:35:45,339 Овај момак, стоји на руднику злата, 346 00:35:45,379 --> 00:35:48,710 а лав каже " желим да се вратим да будем краљ шуме". 347 00:35:48,754 --> 00:35:51,781 Одјеби одавде. Он више није кукавица. 348 00:35:54,689 --> 00:35:55,617 Разумеш? 349 00:35:55,657 --> 00:35:58,687 Да, али Смарагадни град је широм отворен. 350 00:35:58,974 --> 00:36:01,507 То... то је јебени филм. 351 00:36:01,863 --> 00:36:05,627 Вратио је храбрости, враћа се назад. 352 00:36:05,792 --> 00:36:07,820 То је то. У реду. Не знам. 353 00:36:07,860 --> 00:36:09,989 Све сам покренуо. Хвала јеботе за то. 354 00:36:10,091 --> 00:36:12,257 Ох, хвала Богу. Лаку ноћ. 355 00:36:13,006 --> 00:36:14,775 То су добри момци. 356 00:36:17,310 --> 00:36:19,859 Кад сте последњи пут видео дете? 357 00:36:25,843 --> 00:36:27,105 Тони. 358 00:36:27,262 --> 00:36:30,929 Мора да има колико, 18, 19? 359 00:36:38,559 --> 00:36:41,455 Да. Она је унутра. 360 00:36:41,496 --> 00:36:44,727 Не може да нас чује. Друго дете. 361 00:36:44,798 --> 00:36:47,700 Јеси ли разговарао са њим? Кливленд. 362 00:36:52,014 --> 00:36:54,781 О чему јеботе причаш? 363 00:36:55,593 --> 00:36:56,928 Добро, у реду. 364 00:37:00,722 --> 00:37:01,716 Завршио си. 365 00:37:01,756 --> 00:37:03,648 Ме! 366 00:37:05,435 --> 00:37:06,569 Ме! 367 00:37:10,497 --> 00:37:11,959 Ме! Шта?! 368 00:37:12,241 --> 00:37:13,928 Ме! 369 00:37:14,234 --> 00:37:16,468 Зашто вичеш? 370 00:37:17,350 --> 00:37:20,213 Још бурбона. Не, не треба ти више бурбон. 371 00:37:20,261 --> 00:37:23,296 Није за мене, за мог је јебеног пријатеља. 372 00:37:24,284 --> 00:37:26,146 Да, важи. Ме! 373 00:37:26,671 --> 00:37:28,437 Ме! Ме! 374 00:37:28,957 --> 00:37:31,019 Хајде, јебено си глува или шта? 375 00:37:31,234 --> 00:37:32,726 Извини? 376 00:37:33,614 --> 00:37:37,483 Јебено си глува? Шта мислиш са ким разговараш? 377 00:37:38,882 --> 00:37:41,826 Глупом кучком са лепим лицем. 378 00:37:42,109 --> 00:37:43,420 Реци то поново. 379 00:37:45,365 --> 00:37:46,820 Јеботе?! 380 00:37:54,877 --> 00:37:57,907 Фонс? Жао ми је. Жао ми је. 381 00:37:58,182 --> 00:37:59,883 Душо. 382 00:38:28,042 --> 00:38:29,804 Јеси ли добро? 383 00:38:29,930 --> 00:38:31,065 Не. 384 00:38:32,343 --> 00:38:35,206 Нисам добро. 385 00:38:36,751 --> 00:38:43,659 Желим да се те јебене пропалице удаље од мене, разумеш? 386 00:38:45,593 --> 00:38:51,010 Чудаци ходају унаоколо са пушкама... 387 00:38:51,859 --> 00:38:54,752 пред децом. 388 00:38:56,604 --> 00:38:59,707 Овде нема деце, Фонс. 389 00:39:06,848 --> 00:39:10,852 З... знаш ли уопште шта ови људи раде? 390 00:39:14,079 --> 00:39:17,949 Раде све што им кажеш да ураде. 391 00:39:20,134 --> 00:39:22,163 Не. Да. 392 00:39:22,219 --> 00:39:24,573 Не. Да. 393 00:39:25,933 --> 00:39:27,417 Душо... 394 00:39:29,007 --> 00:39:30,665 слушај. 395 00:39:30,705 --> 00:39:32,338 Могу видети... 396 00:39:33,101 --> 00:39:37,104 на твом лицу, и могу видети у твојим очима, 397 00:39:37,299 --> 00:39:39,846 да си анђео. 398 00:39:41,481 --> 00:39:45,557 Видим да имаш сломљена крила. 399 00:39:47,722 --> 00:39:49,183 Да. 400 00:39:49,223 --> 00:39:55,871 Желео бих да поправим та сломљена крила... ако могу. 401 00:40:01,636 --> 00:40:04,385 Али не знам ко си ти јеботе. 402 00:40:04,672 --> 00:40:09,514 И не морам ни да знам ко си ти јеботе да знам да допушташ да се то догоди. 403 00:40:09,554 --> 00:40:11,746 Престани. Срам те било. 404 00:40:13,089 --> 00:40:14,991 Ко је до курца то? 405 00:40:18,586 --> 00:40:21,690 Зашто ме дираш? Зашто ме мораш додирнути? 406 00:40:29,496 --> 00:40:31,859 Пар момака, чули су неке звуке који су долазили из куће? 407 00:40:31,899 --> 00:40:35,062 Само сам хтели да провере и да се увере да је све у реду. 408 00:40:35,305 --> 00:40:36,874 Да. 409 00:40:43,878 --> 00:40:45,332 Ђино? 410 00:40:47,648 --> 00:40:49,840 Не желим да нико разговара са њим. 411 00:40:53,120 --> 00:40:54,629 Да, разумео сам. 412 00:40:55,856 --> 00:40:58,348 Све што теби и Алу буде требало, само ме обавести. 413 00:40:58,418 --> 00:40:59,715 Ђино. 414 00:41:01,949 --> 00:41:04,137 Овде не изговарамо то име. 415 00:41:05,473 --> 00:41:07,113 Извињавам се, Ме. 416 00:41:11,632 --> 00:41:14,535 Је ли све у реду тамо? Да, све је у реду. 417 00:41:38,643 --> 00:41:40,605 Оператор. Коме могу да проследим ваш позив? 418 00:41:40,652 --> 00:41:43,691 Морам да разговарам са полицајцем. 419 00:41:45,139 --> 00:41:47,735 Само тренутак. Хвала. 420 00:41:47,775 --> 00:41:50,271 Диспечер полиције. Који је разлог вашег хитног позива? 421 00:41:50,311 --> 00:41:53,174 Мислим да, мислим да сам могао бити, 422 00:41:53,214 --> 00:41:57,778 Мислим да сам можда отет. Где сте, гдине? Не знам. 423 00:41:57,818 --> 00:41:59,947 Не знам шта се... шта се догађа, али они... 424 00:41:59,987 --> 00:42:03,150 они имају оружје и... 425 00:42:03,190 --> 00:42:06,262 Не могу више ово, знаш? 426 00:42:06,994 --> 00:42:10,925 Гдине? Јер то је... то није... то нисам ја. 427 00:42:10,965 --> 00:42:12,965 Презиме, гдине? 428 00:42:13,988 --> 00:42:15,715 Ја... не знам. 429 00:42:16,595 --> 00:42:19,777 Знаш? Не знам, не знам. Не познајем тог типа. 430 00:42:19,832 --> 00:42:25,206 И уопште не знам ниједног од ових јебених људи. 431 00:42:25,534 --> 00:42:26,644 Видите... 432 00:42:26,728 --> 00:42:29,887 ја живим на фарми. 433 00:42:30,651 --> 00:42:32,747 Гдине? Видите, живим на фарми. 434 00:42:32,896 --> 00:42:36,129 Не чујем вас, гдине. Рекао сам да живим на јебеној фарми. 435 00:42:36,199 --> 00:42:37,683 Рекли сте на фарми? 436 00:42:37,754 --> 00:42:41,889 Не, не на јебеној фарми, ја сам у овој јебеној кући. 437 00:42:41,929 --> 00:42:43,297 Не знам како... 438 00:42:45,239 --> 00:42:47,712 Гдине? Гдине? 439 00:42:51,739 --> 00:42:53,874 Морам да прекинем. 440 00:44:05,212 --> 00:44:06,698 Фонс! 441 00:44:08,749 --> 00:44:12,353 Не могу ни у купатило а да не нестанете! 442 00:44:21,495 --> 00:44:24,765 Дођи овамо одмах! Бринеш ме. 443 00:44:28,142 --> 00:44:30,064 Не могу то да радим сваки дан... 444 00:44:30,104 --> 00:44:32,406 Сваки пут кад се окренем... 445 00:44:42,138 --> 00:44:44,130 Шта кажете за нашег доброг пријатеља, Ал. 446 00:44:45,757 --> 00:44:48,526 Ал! Ал! Ал! Ал...! 447 00:45:01,622 --> 00:45:03,324 Хајде, Ал. 448 00:45:05,330 --> 00:45:07,134 Не стиди се. 449 00:45:10,240 --> 00:45:12,275 Да. Да. 450 00:45:17,552 --> 00:45:34,028 ♪ Открио сам своје узбуђење ♪ ♪ На Блубери Хилу ♪ 451 00:45:34,068 --> 00:45:35,769 Фонс! 452 00:45:38,405 --> 00:45:40,167 Фонс! 453 00:45:40,207 --> 00:45:44,211 ♪ Кад сам те нашао ♪ 454 00:45:48,182 --> 00:45:50,177 Да. 455 00:45:50,217 --> 00:45:59,386 ♪ Месец је мирно стајао, ♪ ♪ на Блубери Хилу, ♪ 456 00:45:59,426 --> 00:46:04,892 ♪ И није било док, ♪ 457 00:46:04,932 --> 00:46:08,802 ♪ се моји снови нису остварили, ♪ 458 00:46:12,439 --> 00:46:19,507 ♪ Ветар је у врбама певао, ♪ 459 00:46:19,547 --> 00:46:24,979 ♪ Љубавну мелодију, ♪ 460 00:46:25,019 --> 00:46:31,185 ♪ И сви ти завети су дати, ♪ 461 00:46:31,225 --> 00:46:37,258 ♪ Никада нећемо бити, ♪ 462 00:46:37,298 --> 00:46:43,465 ♪ Иако смо одвојени, ♪ 463 00:46:43,505 --> 00:46:49,136 ♪ И даље си део мене, ♪ 464 00:46:49,176 --> 00:46:55,042 ♪ Јер си била моја узбуђење, ♪ 465 00:46:55,082 --> 00:47:00,187 ♪ Да, на Блуебери Хилу. ♪ 466 00:48:20,267 --> 00:48:21,712 Фонс! 467 00:48:24,972 --> 00:48:27,174 Можемо ли разговарати, Фонс? 468 00:48:31,513 --> 00:48:32,931 Хајде. 469 00:48:34,979 --> 00:48:37,048 Ово... 470 00:49:11,934 --> 00:49:14,504 Наш пријатељ овде има нешто да ти каже. 471 00:49:17,971 --> 00:49:20,974 Шта? Реци му шта си урадио. 472 00:49:21,563 --> 00:49:23,324 Одговори на питање, јеботе. 473 00:49:23,364 --> 00:49:26,017 Где ти је сада јебена храброст, ти говно. 474 00:49:26,206 --> 00:49:27,982 Јебено причај! 475 00:49:29,991 --> 00:49:32,262 Пусти јебену кукавицу да говори. 476 00:49:33,440 --> 00:49:34,975 Јеби се. 477 00:49:37,962 --> 00:49:41,126 Шефе? Ох, да. 478 00:49:44,451 --> 00:49:46,621 Да, то је, да. 479 00:49:52,045 --> 00:49:54,047 Да се јебем. Да се јебем.! 480 00:49:55,530 --> 00:49:59,259 Да се јебем! Да се јебем! Ништа? 481 00:49:59,299 --> 00:50:01,596 Како ти се то свиђа? Да се јебем? 482 00:50:01,636 --> 00:50:05,199 Да се јебем! Хајде, јебено говно! 483 00:50:05,293 --> 00:50:07,288 Да се јебем?! Да се јебем?! 484 00:50:07,344 --> 00:50:09,364 Да се јебем?! Да! 485 00:50:09,452 --> 00:50:13,355 Да се јебем? Јеби се ти! 486 00:50:17,451 --> 00:50:19,231 Погледај то! 487 00:50:20,786 --> 00:50:24,480 Ако било ко од вас постане јебено мудар добиће исту јебену ствар. 488 00:50:24,520 --> 00:50:26,380 Није ми важно. 489 00:50:27,517 --> 00:50:29,333 Разумеш? 490 00:50:30,137 --> 00:50:34,340 Разумеш? Како год кажеш, Ђино. Да. 491 00:50:38,288 --> 00:50:40,491 Видимо се касније, Фонс. 492 00:50:44,344 --> 00:50:46,514 Хеј шефе. Идемо. 493 00:50:47,615 --> 00:50:49,182 Хајде. 494 00:50:51,351 --> 00:50:53,253 Исусе, погледај ово. 495 00:50:57,291 --> 00:51:00,522 Изведи ове пропалице одавде. У реду, чули сте га. 496 00:51:00,562 --> 00:51:03,130 Очистимо ово срање. 497 00:51:15,337 --> 00:51:16,403 Да? 498 00:51:16,533 --> 00:51:18,700 Дечак жели да се опрости. 499 00:51:20,582 --> 00:51:24,087 Ок шефе. Бићемо напољу испред. Да. 500 00:51:42,813 --> 00:51:43,947 Где је дете? 501 00:52:03,004 --> 00:52:04,464 Завежи губицу. 502 00:52:06,049 --> 00:52:07,629 Где је дете? 503 00:52:08,134 --> 00:52:10,043 Он је код мене. 504 00:52:11,934 --> 00:52:13,967 Они слушају. 505 00:52:17,632 --> 00:52:19,876 Благо је ближе него што мислиш. 506 00:52:24,092 --> 00:52:25,776 Не дозволи да га узму. 507 00:52:26,379 --> 00:52:27,949 Где се налази? 508 00:52:28,457 --> 00:52:30,972 Копај где је влажно. 509 00:52:35,758 --> 00:52:37,458 Чујеш ли то? 510 00:52:41,294 --> 00:52:42,462 Да. 511 00:53:50,728 --> 00:53:53,424 Хеј, пази на уста! Пази шта причаш! 512 00:53:53,668 --> 00:53:57,260 Убиј тог јебача! Срање! 513 00:53:57,300 --> 00:54:01,204 Не дозволи им да побегну! Дркаџије, јебите се! 514 00:54:18,593 --> 00:54:20,061 Жао ми је. 515 00:54:21,529 --> 00:54:22,991 Жао ми је. 516 00:54:36,902 --> 00:54:39,553 Мама је повређена. 517 00:54:39,733 --> 00:54:42,136 Не миче се. 518 00:54:44,060 --> 00:54:45,819 Стани, чекај! 519 00:55:19,086 --> 00:55:22,056 Ох, Боже, молим те, не. 520 00:56:29,835 --> 00:56:31,795 Имао је мождани удар. 521 00:56:33,144 --> 00:56:34,655 И? 522 00:56:34,997 --> 00:56:36,459 Преживеће. 523 00:56:39,905 --> 00:56:41,679 Остаћу неко време са њим. 524 00:56:43,326 --> 00:56:46,451 Можда га могу натерати да разговара са мном. 525 00:56:46,730 --> 00:56:47,928 Па, 526 00:56:48,449 --> 00:56:50,858 ако не добијете неке одговоре, докторе, 527 00:56:50,920 --> 00:56:53,475 милост је једнако добра као и смрт. 528 00:56:56,584 --> 00:56:58,753 Видећу шта могу да урадим. 529 00:57:40,628 --> 00:57:42,462 Добро јутро. 530 00:57:44,026 --> 00:57:47,010 З... Шта? 531 00:57:47,234 --> 00:57:49,948 Змије... Желиш ли воду? 532 00:57:50,694 --> 00:57:54,264 Можете ли ми прво одговорити на нека питања? 533 00:57:55,759 --> 00:57:58,901 Колико прстију држим? 534 00:58:02,283 --> 00:58:05,245 Ч... ч... четри. 535 00:58:08,018 --> 00:58:09,695 Колико имаш година? 536 00:58:13,167 --> 00:58:14,956 4... 537 00:58:15,120 --> 00:58:18,799 Не. Имаш 48 година. 538 00:58:19,479 --> 00:58:21,846 Имаш 48 година. 539 00:58:22,188 --> 00:58:23,956 Ево, Фонсе. 540 00:58:24,851 --> 00:58:26,081 Ето га. 541 00:58:26,173 --> 00:58:27,565 У реду. 542 00:58:29,197 --> 00:58:31,065 Попиј све. 543 00:58:35,116 --> 00:58:39,729 Остао је трајни степен оштећења његових можданих функција. 544 00:58:40,221 --> 00:58:42,950 Мања парализа на левој страни, 545 00:58:42,990 --> 00:58:44,986 углавном од рамена до уста, 546 00:58:45,026 --> 00:58:48,055 иако сматрам да би се то могло временом побољшати, 547 00:58:48,095 --> 00:58:50,057 уз свакодневну рехабилитацију. 548 00:58:50,097 --> 00:58:52,440 Не идемо нигде, дакле овде смо. 549 00:58:53,329 --> 00:58:56,726 Мислим да би то било најбоље. Ради њега. 550 00:58:57,415 --> 00:59:00,511 Треба направити неколико промена. 551 00:59:00,574 --> 00:59:02,198 Нема цигара. 552 00:59:02,507 --> 00:59:04,145 Колико дуго? 553 00:59:05,652 --> 00:59:07,287 Никад више. 554 00:59:11,352 --> 00:59:16,624 Предлажем да му подаримо једно од ових. 555 00:59:25,329 --> 00:59:27,503 Шта је он, јебени Душко Дугоушко? 556 00:59:28,069 --> 00:59:30,924 Он ће јебено подивљати. Жао ми је. 557 00:59:31,076 --> 00:59:34,659 Желимо да га одржавамо живим и да му буде што угодније, 558 00:59:34,742 --> 00:59:36,823 све док га имамо овде. 559 00:59:37,245 --> 00:59:39,542 Неће прихватити то срање? 560 00:59:39,647 --> 00:59:42,076 Мораће да прихвати. 561 00:59:42,116 --> 00:59:43,784 Жао ми је. 562 01:00:02,837 --> 01:00:04,730 Јеси ли завршио? 563 01:00:06,207 --> 01:00:09,203 У реду. То изгледа сјајно, Фонс. 564 01:00:09,337 --> 01:00:11,191 Да ти кажем нешто, хајде... 565 01:00:11,667 --> 01:00:15,332 Ставимо то у вашу колекцију овде. 566 01:00:16,497 --> 01:00:20,534 Дозволићу вам да изаберете следећу. 567 01:00:36,770 --> 01:00:40,267 Па, сад сте већ нацртали кљунаша. Да. 568 01:00:40,400 --> 01:00:42,270 Знате ли шта је ово? 569 01:00:43,385 --> 01:00:45,293 То је врећа новца. 570 01:00:54,388 --> 01:00:56,257 То је последњи за данас. 571 01:01:03,200 --> 01:01:05,778 Да вам кажем нешто, нацртајте ово... 572 01:01:06,800 --> 01:01:09,163 и нећу вас опет гњавити. 573 01:01:09,414 --> 01:01:12,050 Можете седети цео дан у столици. 574 01:01:24,752 --> 01:01:26,120 Уђите. 575 01:01:34,667 --> 01:01:36,669 Донео сам ти шаргарепу. 576 01:01:39,004 --> 01:01:42,796 Желите да видите слику коју је управо нацртао ваш отац? 577 01:01:42,836 --> 01:01:45,773 Да. Ово је стварно добро. 578 01:01:47,208 --> 01:01:50,744 Не, не, не. Пљуни. 579 01:01:51,546 --> 01:01:53,948 Пљуни. Избаци! 580 01:01:55,798 --> 01:01:57,232 Избаци! 581 01:01:58,675 --> 01:02:00,340 У реду. 582 01:02:03,269 --> 01:02:04,950 У реду. 583 01:02:06,072 --> 01:02:08,422 Не желимо да се угуши. Ето га. 584 01:02:08,462 --> 01:02:11,892 Докторе, неће вам сметати да будем мало сам са њим? 585 01:02:12,040 --> 01:02:14,176 Неће, наравно. 586 01:02:16,036 --> 01:02:20,741 Јавите ми ако вам нешто треба, Ок? Глупи... пандур. 587 01:02:31,536 --> 01:02:32,920 Ћале. 588 01:02:35,139 --> 01:02:37,475 Не мораш више да глумиш. 589 01:02:45,153 --> 01:02:47,207 Свиђа ми се твоја слика. 590 01:02:47,742 --> 01:02:49,434 И ове су твоје? 591 01:02:50,801 --> 01:02:52,590 Могу ли да их видим? Ех. 592 01:02:54,408 --> 01:02:55,936 Шта је ово? 593 01:02:55,976 --> 01:02:59,440 Кју... ња... р... 594 01:02:59,480 --> 01:03:03,377 То је кљуњар? Да. 595 01:03:03,417 --> 01:03:05,645 Погледај то. 596 01:03:06,487 --> 01:03:09,584 То је... то је патка. А. Да. 597 01:03:09,624 --> 01:03:11,825 То раде патке. 598 01:03:12,560 --> 01:03:14,254 Ко је ово? 599 01:03:14,855 --> 01:03:16,911 Има мали балон. 600 01:03:18,999 --> 01:03:20,590 То је Тони. 601 01:03:21,518 --> 01:03:22,895 Ко? 602 01:03:23,684 --> 01:03:25,212 Тони. 603 01:03:25,674 --> 01:03:27,434 Ко је Тони? 604 01:03:28,933 --> 01:03:31,069 Мој син. 605 01:03:35,214 --> 01:03:37,216 Твој син, Тони? 606 01:03:40,410 --> 01:03:42,612 Тата, о чему причаш? 607 01:03:45,661 --> 01:03:47,429 Ја сам твој син. 608 01:03:56,465 --> 01:03:58,098 Не. 609 01:04:09,263 --> 01:04:11,365 Т... Тони. 610 01:04:22,968 --> 01:04:25,070 Хоћеш ли још једну? 611 01:04:27,618 --> 01:04:29,252 Да. 612 01:04:32,399 --> 01:04:34,371 Немој превише. 613 01:05:30,963 --> 01:05:34,752 Можеш ли то да одложиш то па да разговарам са тобом минут? 614 01:05:35,847 --> 01:05:37,668 Фонс? 615 01:05:42,009 --> 01:05:46,757 Увек ћу се сећати, чак и кад смо били деца... 616 01:05:47,836 --> 01:05:50,835 увек си имао овде горе. 617 01:05:55,465 --> 01:05:57,446 Увек си мрзео папир. 618 01:05:58,726 --> 01:06:03,233 Ниси никоме веровао, ништа. Чак ни својој јебеној породици. 619 01:06:04,498 --> 01:06:07,411 Никад се нисам увредио ни због чега. 620 01:06:10,341 --> 01:06:14,018 Желим да ми кажеш јеси ли нешто сакрио. 621 01:06:14,450 --> 01:06:15,946 Као новац. 622 01:06:17,951 --> 01:06:20,690 Морам да знам где је до курца. 623 01:06:20,808 --> 01:06:23,818 Ове пушокуроње ће га ионако наћи, 624 01:06:23,897 --> 01:06:26,365 тако да нема разлике. 625 01:06:30,891 --> 01:06:33,727 Немамо ништа, Фонс, разумеш? 626 01:06:45,864 --> 01:06:48,920 Па, надам се да неко од твоје деце има у себи оно што ти имаш, 627 01:06:48,960 --> 01:06:51,445 јер нам је то једина нада. 628 01:06:56,666 --> 01:06:58,828 Је ли све у реду, шефе? 629 01:06:58,962 --> 01:07:00,997 Да, добро смо. Хвала. 630 01:07:02,758 --> 01:07:04,552 Ако желиш моје мишљење, 631 01:07:04,623 --> 01:07:08,027 Ђино и момци и они јебени Кубанци... 632 01:07:08,077 --> 01:07:11,634 Чекају да умреш. 633 01:07:12,432 --> 01:07:14,596 Они су део читаве ове јебене ствари. 634 01:07:14,839 --> 01:07:16,726 Они су гомила пацова. 635 01:07:17,257 --> 01:07:19,249 То је само моја слутња. 636 01:07:19,432 --> 01:07:21,192 Морам да пишам. 637 01:07:21,341 --> 01:07:24,444 Кад се вратим, прошетаћемо око базена, Ок? 638 01:08:36,319 --> 01:08:38,656 Ко те највише излуђује? 639 01:08:43,390 --> 01:08:45,366 Знаш... 640 01:08:45,964 --> 01:08:48,674 имам идеју, мама. Мислим да можемо зарадити пар долара. 641 01:08:48,769 --> 01:08:50,577 Да? Како то? 642 01:08:51,554 --> 01:08:54,147 Мислим да би требало да поставимо ћалета у зоолошки врт. 643 01:08:55,566 --> 01:08:58,830 Мислим, хеј, залепили би му мало косе, сместили га међу мајмуне... 644 01:08:58,986 --> 01:09:02,256 Сувише је лако сликати, зар не? Не, то је... стани. 645 01:09:06,165 --> 01:09:08,921 Видиш ово? Шта је то? 646 01:09:08,961 --> 01:09:11,475 То је Тони. Ко је Тони? 647 01:09:12,060 --> 01:09:14,062 То је његов син, Тони. 648 01:09:21,108 --> 01:09:22,530 Јадник. 649 01:09:28,957 --> 01:09:32,694 Само да будемо начисто, немам брата вани по имену Тони, зар не? 650 01:09:41,681 --> 01:09:44,392 Био ти је добар отац. 651 01:09:46,036 --> 01:09:47,625 Још је ту. 652 01:09:49,498 --> 01:09:51,134 Да. 653 01:09:57,074 --> 01:09:58,978 Не жури. 654 01:10:10,938 --> 01:10:12,814 Како иде, Ме? 655 01:10:12,952 --> 01:10:14,440 Фонс. 656 01:10:15,609 --> 01:10:17,322 Хеј, Ђино. Хеј, Роз. 657 01:10:17,614 --> 01:10:19,281 Седи, Ђино. 658 01:10:20,888 --> 01:10:23,298 Донеси мало вина. 659 01:10:24,012 --> 01:10:25,780 Желиш ли још? 660 01:10:29,396 --> 01:10:31,726 Хајде, жваћи храну. 661 01:10:31,766 --> 01:10:33,501 Изгледа добро. 662 01:10:52,587 --> 01:10:54,021 Шта? 663 01:10:55,885 --> 01:10:58,852 Убити га. Убице. 664 01:10:59,876 --> 01:11:01,876 Извор. 665 01:11:05,501 --> 01:11:08,613 Чувајте се! 666 01:11:08,763 --> 01:11:10,898 Ох, Боже! Ћале! 667 01:11:11,180 --> 01:11:12,742 Фонс! Шта сам урадио? 668 01:11:12,813 --> 01:11:14,942 Ђино, само иди, у реду? Само иди, молим те. 669 01:11:14,990 --> 01:11:17,278 Нека ми неко помогне да га дигнем с пода? 670 01:11:17,318 --> 01:11:19,977 Узми пелене. Имам их, имам их. Ћале? Ћале? Ти си Ок. 671 01:11:20,057 --> 01:11:23,355 Ти си Ок. Полако! Повређујеш га. 672 01:11:23,599 --> 01:11:27,570 Идемо на столицу, молим те. 1, 2, 3 устани. 673 01:11:42,175 --> 01:11:44,677 Одмори се друже. 674 01:11:58,586 --> 01:12:05,553 ♪ Могу те видети како се смејеш ♪ 675 01:12:05,593 --> 01:12:12,560 ♪ И чујем вас како поздрављате. ♪ 676 01:12:12,600 --> 01:12:17,370 ♪ Ти си свуда где идем... ♪ 677 01:12:22,176 --> 01:12:24,839 Наша специјална представа из Коб позоришта. 678 01:12:24,879 --> 01:12:27,875 "Масакр на Дан заљубљених" се наставља. 679 01:12:27,915 --> 01:12:29,610 Четвртак ујутро, Чикаго. 680 01:12:29,650 --> 01:12:32,547 Џони и банда, прерушени у Чикашке бонвиване, 681 01:12:32,587 --> 01:12:35,550 крстаре улицама јужне стране у украденом комбију. 682 01:12:35,590 --> 01:12:39,020 Хеј! Ено их! Торио момци. Средите их! 683 01:12:39,060 --> 01:12:41,889 Ухапшени сте, гдине. Ухапшен? Због чега? 684 01:12:41,929 --> 01:12:44,692 Тихо, ти. Стави руке иза леђа. 685 01:12:44,840 --> 01:12:47,676 Зар вас не знам однекуд? 686 01:12:49,904 --> 01:12:52,166 Ториоови људи су се постројили уза зид. 687 01:12:52,206 --> 01:12:55,169 Хоће ли нам неко, полицајче рећи о чему се ради? 688 01:12:55,209 --> 01:12:57,612 Ал Капоне упућује поздраве. 689 01:13:05,519 --> 01:13:07,420 Срећан дан заљубљених! 690 01:13:11,124 --> 01:13:15,086 Извори блиски властима у Чикагу рекли су, да само Ал Капоне убија тако. 691 01:13:15,126 --> 01:13:18,559 Како коментаришете, гдине Капоне? Па, рећи ћу вам шта каже Ал Капоне. 692 01:13:18,599 --> 01:13:22,296 Ал Капоне је искрени Амерички бизнисмен који поштује закон. 693 01:13:22,336 --> 01:13:25,706 Једино убиство које чини је у најбољем инересума милиона... 694 01:13:27,147 --> 01:13:28,169 Хајде, момци. 695 01:13:28,209 --> 01:13:31,639 Ја и Џони имамо неки приватни посао. 696 01:13:31,679 --> 01:13:33,140 Све је у реду, шефе? 697 01:13:33,180 --> 01:13:35,460 Да, лепо. 698 01:13:35,783 --> 01:13:39,647 Знаш, позњеам те још од кад си био дете, Џони. Тако је, шефе. 699 01:13:39,687 --> 01:13:41,454 Увек си био одан, Џони. 700 01:13:42,480 --> 01:13:43,481 Као пас. 701 01:13:44,209 --> 01:13:46,572 Па... зато ме и боли, што морам то да урадим. 702 01:13:46,849 --> 01:13:48,405 Шта да урадиш, Ал? 703 01:13:49,764 --> 01:13:51,637 Продао си ме! 704 01:13:51,899 --> 01:13:54,119 Продао си ме Ториу! 705 01:13:54,669 --> 01:13:55,944 Федералцима! 706 01:13:56,671 --> 01:13:58,241 За целу... 707 01:14:06,998 --> 01:14:09,594 Никад то неће разумети. 708 01:14:09,680 --> 01:14:13,058 Никада никога нисам продао. Ти знаш то. 709 01:14:19,794 --> 01:14:22,117 Мало сам скинуо са врха. 710 01:14:22,267 --> 01:14:24,393 Нисам поноснан на то. 711 01:14:24,433 --> 01:14:28,192 И повукао си прави потез. Ја бих исто учинио као и ти. 712 01:14:31,639 --> 01:14:33,413 Ти не прашташ. 713 01:14:43,374 --> 01:14:47,006 Једино што је заиста важно, Фонс... 714 01:14:47,847 --> 01:14:50,530 је како човек поступа са својом породицом. 715 01:14:51,226 --> 01:14:55,823 Увек ћете бити херој сваком човеку који ломи леђа од посла. 716 01:14:55,863 --> 01:14:59,647 Не баш пуно типова из улице Керол може да се тиме похвали. 717 01:15:01,063 --> 01:15:03,165 Добар си човек, Фонс. 718 01:15:07,208 --> 01:15:08,869 Не брини, друже. 719 01:15:08,909 --> 01:15:11,467 Нисам осећао ништа. 720 01:15:11,955 --> 01:15:14,751 Склонио си ме са улице. 721 01:15:14,854 --> 01:15:17,089 Увек ћу те поштовати. 722 01:15:21,856 --> 01:15:25,546 Знаш, делујеш као симпатичан момак. 723 01:15:26,127 --> 01:15:31,999 Можда си да си имао храбрости могао... 724 01:15:33,354 --> 01:15:36,499 да нађеш себи неке нове пријатеље. 725 01:15:46,445 --> 01:15:49,849 Мислим да знам где си сакрио тај новац. 726 01:16:23,751 --> 01:16:25,899 Погледај ове. 727 01:16:27,840 --> 01:16:30,805 Помоћи ће ти да те одведе до кључа. 728 01:16:33,304 --> 01:16:35,640 Видимо се некад, Фонс. 729 01:16:39,233 --> 01:16:40,694 Не! 730 01:16:40,734 --> 01:16:43,964 Не, не, не! 731 01:16:44,004 --> 01:16:46,704 Какво је то било вриштало? Ох мој Боже, нека је у реду. 732 01:16:46,767 --> 01:16:49,964 Фонсе, долазимо! Фонс! Шта се дођавола дешава? 733 01:16:51,752 --> 01:16:54,075 Шта није у реду? Не! 734 01:16:54,115 --> 01:16:55,976 Не! Шта није у реду? Фонс! 735 01:16:56,016 --> 01:16:59,146 Не! 736 01:16:59,591 --> 01:17:01,159 Шта је то?! 737 01:17:02,256 --> 01:17:03,951 Нема ту ничега. Хеј! Хеј! 738 01:17:03,991 --> 01:17:06,821 Хеј, хеј, хеј! То је одвратно! 739 01:17:06,947 --> 01:17:09,128 Не! 740 01:17:25,179 --> 01:17:29,810 Пре око 22, 23 године био сам у Минеаполису. 741 01:17:30,040 --> 01:17:34,915 Био сам твојих година, седео код тог старог књиговође, Јевреја. 742 01:17:35,430 --> 01:17:38,633 Претпостављам да је то неки велики канал за прање веша на средњем западу. 743 01:17:38,679 --> 01:17:41,879 У сваком случају, седим на гузи. 2 године, ништа. 3 године, ништа. 744 01:17:41,919 --> 01:17:44,680 Дакле, кажем им у Њујорку, момци... 745 01:17:45,585 --> 01:17:46,985 овде нема ничега. 746 01:17:47,223 --> 01:17:48,684 Хувер ми каже: 747 01:17:48,724 --> 01:17:53,301 "Нордхоф, ти гледаш али не размишљаш." 748 01:17:54,427 --> 01:17:55,544 У реду? 749 01:17:55,806 --> 01:17:59,330 4 године гледам, размишљам. 5 година. 750 01:17:59,407 --> 01:18:02,176 Погоди шта се догодило? Шта? 751 01:18:02,520 --> 01:18:04,415 Мој курац се смрзао. Истина је. 752 01:18:04,471 --> 01:18:07,760 Нек' ти је драго што си на Флориди. Имам нешто за тебе. 753 01:18:07,800 --> 01:18:09,778 Он је мртав. Не. У реду. 754 01:18:09,818 --> 01:18:13,888 Рекао је много врло занимљивих ствари. Наравно, има пуну деменцију. 755 01:18:13,928 --> 01:18:15,968 Мислим да некако дугујем 20-годишњој истрази, 756 01:18:16,008 --> 01:18:18,371 да га погледам у очи и сигурно знам пре него што премине. 757 01:18:18,430 --> 01:18:21,996 Не знам како да ти то омогућим, сине. 758 01:18:22,168 --> 01:18:26,024 Није ме брига за Ал Капоне. 759 01:18:26,675 --> 01:18:29,004 Стварно. Кад умире, претражићемо његову кућу, 760 01:18:29,115 --> 01:18:30,989 пронаћи шта год да постоји и кренути даље. 761 01:18:31,029 --> 01:18:34,376 Знате ли која је разлика, гдине, између Адолфа Хитлера и Ал Капонеа? 762 01:18:35,696 --> 01:18:37,778 Хитлер је мртав. 763 01:18:37,927 --> 01:18:40,591 Капоне живи као краљ на Флориди. 764 01:18:40,841 --> 01:18:43,399 Можда је луд, можда и није. 765 01:18:43,922 --> 01:18:46,719 Све што знам је човек који цели свој живот проводи лажући, 766 01:18:46,763 --> 01:18:51,313 свима о свему, стварно је искварен изнутра. 767 01:18:54,663 --> 01:18:57,758 Ухватимо неколико његових мермера док излазимо. 768 01:18:59,139 --> 01:19:01,993 Морам телефонирати. Адвокат плаћа. 769 01:19:02,490 --> 01:19:05,507 Само немој да изгледам глупо, а? 770 01:19:05,695 --> 01:19:08,147 Хвала, гдине Нордхоф. Да. 771 01:19:28,572 --> 01:19:31,441 Гдине Матингли. Добро јутро. 772 01:19:38,879 --> 01:19:42,042 Ово је агент Стирлинг Крафорд из ФБИ-а. 773 01:19:42,082 --> 01:19:44,945 Са мном је присутан мој колега, агент Клифорд М. Харис, 774 01:19:44,985 --> 01:19:48,283 а ми смо овде у резиденцији гдина Алфонса Капонеа 775 01:19:48,323 --> 01:19:51,724 у Палм Ајленду, Флорида. Присуствује гдин Алфонсе Капоне 776 01:19:51,764 --> 01:19:55,141 и његов законски заступник, гдин Херолд В. Матингли. 777 01:19:55,181 --> 01:19:56,677 Следећи интервју ће бити снимљен 778 01:19:56,717 --> 01:19:59,814 за истражни записнике који се односе на случај П51Б. 779 01:19:59,854 --> 01:20:01,310 Гдине Капоне, шта год кажете 780 01:20:01,350 --> 01:20:03,678 може се користити против вас или било кога кога споменете 781 01:20:03,718 --> 01:20:05,591 у вашим изјавама пред савезним судом. 782 01:20:05,631 --> 01:20:08,454 Слажете ли се са условима овог интервјуа? Да. 783 01:20:08,494 --> 01:20:11,138 У реду. Гдине Капоне, можете и за записник да дате 784 01:20:11,178 --> 01:20:14,842 своје име, старост и место рођења? А? 785 01:20:14,882 --> 01:20:18,045 Само напред, Фонс. 786 01:20:18,085 --> 01:20:21,455 Ваше име, старост и место рођења. 787 01:20:27,161 --> 01:20:29,356 Можда ће мој клијент имати потешкоћа да одговара. 788 01:20:29,396 --> 01:20:31,959 Ако то затражи мој клијент, ја ћу одговорити у његово име. 789 01:20:31,999 --> 01:20:35,563 То разумемо, наравно. Ценили бисмо прилику за гдина Капонеа 790 01:20:35,603 --> 01:20:37,565 да бар покуша да одговори на наша питања 791 01:20:37,605 --> 01:20:39,840 према најбољим могућностима. 792 01:20:42,142 --> 01:20:44,405 Па, пробајте. Хвала. 793 01:20:44,445 --> 01:20:46,373 Гдине Капоне, можете ли за записник дати 794 01:20:46,413 --> 01:20:49,450 своје име, старост и место рођења? 795 01:20:54,154 --> 01:20:57,151 У име мог клијента, његово име је Алфонсе Капоне, 796 01:20:57,191 --> 01:21:01,288 Капоне, рођен 17. Јануара 1899. 797 01:21:01,328 --> 01:21:02,624 У Бруклину, Њујорк. 798 01:21:02,664 --> 01:21:05,993 Гдине Капоне, пре вашег затвора у Калифорнији 1931. Године 799 01:21:06,033 --> 01:21:10,971 јесте ли чували неку финансијску евиденцију у свом поседу? 800 01:21:12,172 --> 01:21:14,569 У име мог клијента, не. 801 01:21:14,609 --> 01:21:18,172 Није чувао такве информације. Дакле, разумемо да сте сада болесни 802 01:21:18,212 --> 01:21:21,342 већ дуже време. Да. 803 01:21:21,382 --> 01:21:24,378 У ствари, овде имам да сте првобитно оболели од сифилиса 804 01:21:24,418 --> 01:21:27,448 док сте били млађи од 15 година. 805 01:21:27,488 --> 01:21:30,918 Је ли тако? Да, по његовом медицинском картону. 806 01:21:30,958 --> 01:21:33,354 Гдине Капоне, јесте ли били или нисте дефакто шеф 807 01:21:33,394 --> 01:21:35,456 злочиначке организације Чикаго Оутфит 808 01:21:35,496 --> 01:21:37,925 која је управљала нелегалном продајом алкохолних производа 809 01:21:37,965 --> 01:21:41,362 током Прохибиције широм земље пре укидања 1933.? 810 01:21:41,402 --> 01:21:43,297 Не. У име мог клијента, не. 811 01:21:43,337 --> 01:21:44,666 Не. У реду. 812 01:21:44,706 --> 01:21:48,603 У реду. Искључи то. Разумем. 813 01:21:48,643 --> 01:21:51,105 Желео бих да се извиним. 814 01:21:51,145 --> 01:21:54,375 Гдине Матингли, жао ми је. Харис... 815 01:21:54,415 --> 01:21:56,343 О чему се ради, Крафорд? 816 01:21:56,383 --> 01:22:00,570 Имамо информације да је ваш клијент можда склонио веома велику суму новца. 817 01:22:01,824 --> 01:22:04,012 Око 10 милиона $. 818 01:22:05,118 --> 01:22:08,381 Не знам ништа о томе. Па, мислим да ваш клијент зна. 819 01:22:08,452 --> 01:22:11,754 Гдине Капоне, можете ли ми рећи где сте сакрили тај новац? 820 01:22:18,238 --> 01:22:20,174 Разговарам са тобом, Ал. 821 01:22:22,546 --> 01:22:24,576 Да. Где је новац? 822 01:22:24,686 --> 01:22:25,887 Да. 823 01:22:27,214 --> 01:22:29,276 Дозволите ми да вам објасним нешто, гдине Капоне. 824 01:22:29,316 --> 01:22:32,902 Иако ја лично верујем да заслужујете сваки грам мучења и вечног очаја, 825 01:22:32,969 --> 01:22:35,395 који вас очекује у следећем животу, 826 01:22:35,623 --> 01:22:38,686 ваша породица није учинила ништа да би заслужила да им дође уз ово. 827 01:22:38,726 --> 01:22:41,288 Нема истакнутих послова... Ово је узнемиравање. 828 01:22:41,328 --> 01:22:43,945 Нема достојног образовања све док се презивају Капоне. 829 01:22:43,985 --> 01:22:47,462 Осим ове гомиле цемента остаће без вашег наслеђа. 830 01:22:47,502 --> 01:22:49,645 Само безначајан, огорчен живот отуђења. Крафорде! 831 01:22:49,685 --> 01:22:51,871 Нема нових пријатеља, нема нових почетака. 832 01:22:52,003 --> 01:22:54,492 И надгледаћемо их. 833 01:22:54,657 --> 01:22:58,259 Сваки дан до дана кад умру, баш као и вас. 834 01:23:13,695 --> 01:23:17,001 Ок, господо. Ох, не. 835 01:23:17,532 --> 01:23:20,595 Мој клијент нема појма шта се дешава, 836 01:23:21,009 --> 01:23:25,415 ни шта је јео јутрос, или било шта друго што га желите питати. 837 01:23:25,511 --> 01:23:28,197 Јесмо ли имали довољно мучења за један дан? 838 01:23:29,774 --> 01:23:31,401 Је ли то оно што сте желели? 839 01:23:31,449 --> 01:23:33,681 Хвала, гдине Матингли, хвала. 840 01:23:34,742 --> 01:23:37,410 Видимо се, гдине Капоне. 841 01:23:46,603 --> 01:23:47,986 Да? 842 01:23:48,533 --> 01:23:50,853 Позив на ваш рачун из Кливленда. 843 01:23:52,247 --> 01:23:53,595 Да. 844 01:23:56,436 --> 01:23:57,905 Хало? 845 01:24:02,071 --> 01:24:03,805 Хало? 846 01:24:05,111 --> 01:24:07,407 Нећу спустити слушалицу. 847 01:24:07,642 --> 01:24:09,165 Хало? 848 01:24:09,694 --> 01:24:12,185 Ок, спустићу слушалицу. Је ли то Ме? 849 01:24:13,721 --> 01:24:15,255 Хало? 850 01:24:21,350 --> 01:24:22,900 Ко је то? 851 01:24:24,949 --> 01:24:26,556 Је ли то Тони? 852 01:24:37,579 --> 01:24:38,646 Ме! 853 01:24:40,648 --> 01:24:41,900 Ме! 854 01:24:42,225 --> 01:24:43,361 Шта? 855 01:24:44,048 --> 01:24:46,017 Јеси ли видела Фонса? 856 01:24:46,993 --> 01:24:48,415 Не. 857 01:24:49,222 --> 01:24:51,001 Не знам где је. 858 01:24:51,311 --> 01:24:53,788 Био сам са њим... О чему причаш? Не знам где је отишао. 859 01:24:53,828 --> 01:24:56,558 Мислим, није могао да оде јако далеко. Ралфи, мораш га пазити. 860 01:24:56,681 --> 01:24:59,376 Фонс? Хеј, Фонсе? 861 01:24:59,466 --> 01:25:01,395 Фонс? Фонс, где си? 862 01:25:01,631 --> 01:25:03,337 Ћале? Фонс! 863 01:25:05,405 --> 01:25:07,267 Фонс? Хеј, ћале! 864 01:25:07,307 --> 01:25:10,638 Хеј, данас сам погледао твоје слике. Шта? Где си? 865 01:25:10,678 --> 01:25:12,807 Фонс? Желим да ти кажем шта... 866 01:25:12,847 --> 01:25:14,809 Фонс! Какав си сјајан посао урадио. 867 01:25:14,927 --> 01:25:18,329 Фонс? Душо? 868 01:25:18,886 --> 01:25:21,181 Хајде, Фонс. 869 01:25:21,221 --> 01:25:23,818 Боље изађи овамо одмах! 870 01:25:23,858 --> 01:25:25,593 Фонсе, молим те! 871 01:25:27,394 --> 01:25:30,865 Гдине Фонзо? Душо? 872 01:25:42,644 --> 01:25:46,246 Фонсо. Плашиш ме, Фонсо! 873 01:25:48,415 --> 01:25:51,451 Хеј, Винсент, имаш ли цигарету? Да, сачекај. 874 01:25:54,911 --> 01:25:56,332 Шта је то било? 875 01:26:02,776 --> 01:26:05,813 Хајде! Отвори капију! Идемо! Идемо! 876 01:26:13,559 --> 01:26:15,903 Алесандро, води Џимија да крене другим путем. 877 01:26:15,943 --> 01:26:18,405 Идите на Источно крило, ми ћемо проверити доле поред језера. 878 01:26:18,445 --> 01:26:19,969 Само седим тамо као и увек! 879 01:26:20,009 --> 01:26:21,609 Погледаћу још једном доле. 880 01:26:21,649 --> 01:26:24,579 Томи, мораш да провериш другу страну. Не, не, не. 881 01:26:24,619 --> 01:26:27,048 Спустите се уз воду. Већ сам тамо погледао. 882 01:26:27,088 --> 01:26:29,449 Проверите сва купатила. Рози, погледај их доле. 883 01:26:29,489 --> 01:26:31,291 Не знам где је јеботе! 884 01:26:32,225 --> 01:26:34,388 Ралфи је био напољу са њим и онда га је изгубио. 885 01:26:34,771 --> 01:26:36,773 Рози, јеси ли сигурна да није горе? 886 01:26:39,885 --> 01:26:43,550 Ту је 100 момака код куће. Како нико не може да зна где је дођавола? 887 01:26:44,238 --> 01:26:46,660 Не знам како би га неко могао изгубити! 888 01:26:58,853 --> 01:27:00,426 Заустави га, Ђино! 889 01:27:47,001 --> 01:27:48,569 Узми ово. 890 01:27:50,985 --> 01:27:52,987 Ја излазим, Фонсо! 891 01:28:15,772 --> 01:28:17,774 Јеси ли добро, Фонсо? 892 01:28:25,713 --> 01:28:28,148 Само сам ја, Фонсо. 893 01:28:29,764 --> 01:28:31,232 То је Ђино. 894 01:28:36,556 --> 01:28:39,559 Знам ко си ти. 895 01:28:42,020 --> 01:28:45,511 Ти си говно. 896 01:28:46,562 --> 01:28:51,957 Дебело говно. 897 01:28:53,197 --> 01:28:57,340 Гадиш ми се. 898 01:28:58,792 --> 01:29:00,644 Сви ви. 899 01:29:02,020 --> 01:29:04,922 Животиње. О чему причаш? 900 01:29:19,258 --> 01:29:20,418 Да. 901 01:30:41,452 --> 01:30:45,383 "Копај где је влажно." 902 01:32:27,223 --> 01:32:29,452 Ћале. Хајде, тата. 903 01:32:30,299 --> 01:32:31,458 Фонс. 904 01:32:32,653 --> 01:32:33,921 Фонс. 905 01:32:40,061 --> 01:32:42,494 Врло добро. Врло добро. Бићеш добро. 906 01:32:50,595 --> 01:32:54,392 Лези назад. Молим те лези. Покушај да се опустиш. 907 01:32:54,503 --> 01:32:57,006 Биће све у реду. Подигни га. 908 01:35:43,742 --> 01:35:46,614 Па, Винсе, на чему си захвалан? 909 01:35:47,105 --> 01:35:49,006 Мојим предњим зубима. 910 01:35:50,549 --> 01:35:52,246 Габи? 911 01:35:53,220 --> 01:35:55,884 Захвална сам на мом новом штенету, Еџину. 912 01:35:57,191 --> 01:35:58,724 Ралфи? 913 01:36:00,214 --> 01:36:05,095 Ја сам... захвалан сам што, време напокон није страшно. 914 01:36:05,260 --> 01:36:06,662 Берта. 915 01:36:06,702 --> 01:36:09,395 Захвалан сам деди Фонсу. 916 01:36:22,709 --> 01:36:25,411 Хајде да једемо. Једемо. 917 01:36:34,428 --> 01:36:39,426 ♪ И то је било тек ♪ 918 01:36:39,466 --> 01:36:45,132 ♪ Мој сан се остварио ♪ 919 01:36:45,172 --> 01:36:51,405 ♪ Ветар у врби се играо ♪ 920 01:36:51,445 --> 01:36:55,142 ♪ Љубавна мелодија... Фонс. ♪ 921 01:36:55,338 --> 01:36:57,440 Имаш посетиоца. 922 01:37:02,080 --> 01:37:04,318 Хајде. 923 01:37:04,467 --> 01:37:07,664 Дозволићу вам да се мало дружите. Хвала, Ме. 924 01:37:07,899 --> 01:37:17,455 ♪ Иако смо раздвојени ♪ ♪ ипак си део мене ♪ 925 01:37:17,672 --> 01:37:22,936 ♪ Јер си била моја узбуђеност ♪ 926 01:37:22,976 --> 01:37:28,505 ♪ На Блуебери Хилу ♪ 927 01:38:57,056 --> 01:39:00,977 Већина његове породице је промениа своја имена, 928 01:39:01,087 --> 01:39:05,243 и преселила се током наредних година. 929 01:39:08,100 --> 01:39:13,802 Новац никад није откривен. 930 01:39:16,600 --> 20:04:00,000 'WWW.MARIO.MK'