1
00:01:05,360 --> 00:01:10,360
-- Sous-titres par 50blessingz --
2
00:01:14,157 --> 00:01:15,357
17 Octobre 1931
3
00:01:17,869 --> 00:01:22,221
Le gangster le plus connu au monde
est emprisonné pour fraude fiscale.
4
00:01:23,000 --> 00:01:28,965
Durant cette période, sa santé mentale et
physique se détériore à cause de la neurosyphilis.
5
00:01:35,262 --> 00:01:39,358
Dix ans plus tard, n'étant plus considéré comme une menace, il est
relâché et part en exil en Floride, sous la surveillance du gouvernement.
6
00:01:39,933 --> 00:01:44,666
Il y passera la dernière année de sa vie.
7
00:04:24,331 --> 00:04:25,432
Tout va bien, Fonse?
8
00:04:25,465 --> 00:04:26,299
Attrape-le Gino!
9
00:04:26,333 --> 00:04:28,002
C'est bon, je te tiens.
Tout va bien.
10
00:04:28,035 --> 00:04:29,302
On y va.
11
00:04:29,336 --> 00:04:31,906
Aller, je te tiens.
12
00:04:33,007 --> 00:04:36,577
Envers qui es-tu reconnaissant,
Vince?
13
00:04:36,611 --> 00:04:39,881
Ma dent du fond.
14
00:04:39,914 --> 00:04:40,982
Aww.
15
00:04:41,015 --> 00:04:42,116
Et toi Ralphie?
16
00:04:42,150 --> 00:04:46,486
Je suis heureux aujourd'hui car Freddy
est enfin de retour.
17
00:04:51,726 --> 00:04:52,794
Salut.
18
00:04:52,827 --> 00:04:54,529
Et toi Berta?
19
00:04:54,562 --> 00:04:55,530
Je ne sais pas.
20
00:04:55,563 --> 00:04:56,496
Tu ne sais pas?
21
00:04:56,531 --> 00:04:58,933
Tu dois forcement avoir quelque chose
pour laquelle tu es contente.
22
00:04:58,966 --> 00:05:00,635
Tu dois trouver quelque chose
23
00:05:00,668 --> 00:05:01,502
Pourquoi?
24
00:05:01,536 --> 00:05:04,337
C'est Thanksgiving,
c'est ce que l'on fait.
25
00:05:04,371 --> 00:05:06,339
C'est quoi Thanksgiving?
26
00:05:06,373 --> 00:05:08,910
Comment ça?
Tu veux l'histoire entière?
27
00:05:10,745 --> 00:05:13,815
Uh...
28
00:05:13,848 --> 00:05:15,482
Très bien,
tu auras la version courte
29
00:05:15,516 --> 00:05:17,718
Parce que tu es petite.
30
00:05:17,752 --> 00:05:23,691
Tout a commencé quand Nana
et ton arrière-grand-père,
31
00:05:23,724 --> 00:05:25,860
Gabriel, sont arrivés pour la première fois
aux États-Unis.
32
00:05:25,893 --> 00:05:26,994
Ils ont parcouru les terres
33
00:05:27,028 --> 00:05:31,498
Pendant beaucoup, beaucoup, beaucoup
d'années pour trouver un nouveau foyer.
34
00:05:31,532 --> 00:05:35,536
À cette époque Nana montait
sur le dos de mon père.
35
00:05:38,739 --> 00:05:40,007
C'est comme ça qu'ils faisaient à l'époque
36
00:05:42,475 --> 00:05:44,946
Bref, après avoir cherché
pendant tout ce temps,
37
00:05:44,979 --> 00:05:46,914
ils ont fini par trouver.
38
00:05:46,948 --> 00:05:48,015
Un nouveau foyer.
39
00:05:48,049 --> 00:05:51,719
Une boîte à chaussure horrible,
étroite, avec une fenêtre cassée,
40
00:05:51,752 --> 00:05:53,754
un matelas, et trois rats,
41
00:05:53,788 --> 00:05:55,556
dans une ruelle déguelasse
de Brooklyn.
42
00:05:55,590 --> 00:05:56,456
Park Slope.
43
00:05:56,489 --> 00:05:57,892
Tu as déjà été à Park Slope?
44
00:05:57,925 --> 00:05:59,126
Je m'en doutais.
45
00:05:59,160 --> 00:06:02,495
On s'asseyait près de la fenêtre cassée
avec les trois rats
46
00:06:02,530 --> 00:06:04,464
et on regardait dehors
47
00:06:04,497 --> 00:06:09,469
toutes les autres familles
faire leurs somptueuses fêtes
48
00:06:09,503 --> 00:06:12,974
avec leurs tartes faite maison
et leur dinde rôtie
49
00:06:13,007 --> 00:06:15,977
farcie surmontée d'airelles
50
00:06:16,010 --> 00:06:20,447
et des montagnes de purée et leurs
sauces, tous ces trucs flamboyants.
51
00:06:20,480 --> 00:06:26,087
Toutes ces autres familles,
mais pas nous.
52
00:06:29,857 --> 00:06:31,491
Pourquoi?
53
00:06:31,525 --> 00:06:35,730
Parce qu'on était fauchés.
54
00:06:35,763 --> 00:06:37,932
On n'avait rien.
55
00:06:42,803 --> 00:06:45,740
Donc chaque année à cette période
on se rassemble tous
56
00:06:45,773 --> 00:06:50,878
en famille et on le montre à Brooklyn
bien comme il faut.
57
00:06:54,248 --> 00:06:57,518
Ouais, c'est ça Thanksgiving.
58
00:07:09,496 --> 00:07:11,098
Je t'aime.
59
00:07:11,132 --> 00:07:13,100
Quoi?
60
00:07:15,036 --> 00:07:16,938
Je t'aime.
61
00:07:19,273 --> 00:07:22,009
Je t'aime aussi.
62
00:07:28,582 --> 00:07:30,051
Ça va?
63
00:07:30,084 --> 00:07:32,620
Oui.
64
00:07:33,654 --> 00:07:34,956
Fonse!
65
00:07:34,989 --> 00:07:36,223
Ah?
66
00:07:36,257 --> 00:07:38,059
Un coup de fil pour toi.
67
00:07:43,898 --> 00:07:45,633
Allô?
68
00:07:50,538 --> 00:07:51,939
Allô?
69
00:07:53,107 --> 00:07:54,642
Salut.
70
00:07:57,878 --> 00:07:59,580
Salut.
71
00:08:00,915 --> 00:08:02,283
Où-es tu?
72
00:08:02,316 --> 00:08:03,951
Cleveland.
73
00:08:04,785 --> 00:08:06,587
Cleveland.
74
00:08:08,289 --> 00:08:10,257
Uh...
75
00:08:10,291 --> 00:08:12,960
Je voulais juste te souhaiter
un joyeux Thanksgiving.
76
00:08:15,963 --> 00:08:17,531
Papa.
77
00:08:17,565 --> 00:08:20,101
Hé,
qu'est-ce que tu fais?
78
00:08:26,107 --> 00:08:29,643
J'ai une famille ici.
79
00:08:29,677 --> 00:08:31,545
Tu as besoin
de quelque chose?
80
00:08:55,770 --> 00:08:57,872
Tu sais, Fonse.
81
00:08:57,905 --> 00:09:02,576
Ce dont tu as besoin c'est
un bon garagiste.
82
00:09:02,610 --> 00:09:04,111
Qu'il te fasse une bonne vidange.
83
00:09:04,145 --> 00:09:05,679
Non c'est pas une vidange
qu'il faut.
84
00:09:07,815 --> 00:09:13,320
Tu te souviens de la 341A?
Tu te rappelles?
85
00:09:13,354 --> 00:09:16,090
Nan.
86
00:09:16,123 --> 00:09:18,592
Mais si, la Cadillac.
87
00:09:18,626 --> 00:09:20,227
Quelle Cadillac?
88
00:09:20,261 --> 00:09:23,064
La Cadillac, celle que t'as récupérée
à Wabash.
89
00:09:23,097 --> 00:09:25,099
C'était à Hammond.
90
00:09:25,132 --> 00:09:26,267
C'était une voiture moderne.
91
00:09:26,300 --> 00:09:27,334
Oui, oui, c'était une moderne,
mais c'était à Hammond.
92
00:09:27,368 --> 00:09:30,204
Je ne me souviens plus si c'était vert
foncé, mais vert
93
00:09:30,237 --> 00:09:31,605
ou vert très très foncé?
94
00:09:32,873 --> 00:09:36,177
Ça va?
95
00:09:36,210 --> 00:09:39,647
Ouais. Vert foncé.
96
00:09:39,680 --> 00:09:43,884
Tu sais, Fonse, les enfants
s'en vont tous la semaine prochaine.
97
00:09:43,918 --> 00:09:47,755
Et je me demandais si je pouvais
rester ici avec toi et Mae.
98
00:09:47,788 --> 00:09:50,124
Moi aussi.
99
00:09:52,259 --> 00:09:53,427
Papa?
100
00:09:53,461 --> 00:09:55,896
Tu vas devoir revendre
des trucs si tu veux rester
101
00:09:55,930 --> 00:09:57,798
dans la maison
l'an prochain
102
00:09:57,832 --> 00:10:01,001
donc on s'est dit qu'on resterait ici
pour t'aider à faire le tri.
103
00:10:01,035 --> 00:10:03,370
Entre toutes tes statues
et ta collection de peintures
104
00:10:03,404 --> 00:10:07,708
On pourrait empocher
au moins 200, tu sais?
105
00:10:07,741 --> 00:10:10,411
Je veux dire, regarde,
je sais que ce n’est pas facile.
106
00:10:10,444 --> 00:10:12,179
Mais si on ne se débarrasse pas
de tout ça rapidement
107
00:10:12,213 --> 00:10:14,014
pour faire un peu d'oseille, Fonse,
108
00:10:14,048 --> 00:10:16,383
tu seras complètement fichu.
109
00:10:19,220 --> 00:10:22,790
C'est la vérité.
110
00:10:22,823 --> 00:10:24,658
On est juste inquiet pour toi,
Fonse.
111
00:10:24,692 --> 00:10:25,893
C'est tout.
112
00:10:26,827 --> 00:10:28,762
Ah! Merde!
113
00:10:52,953 --> 00:10:54,855
Tu vas bien?
114
00:10:58,092 --> 00:10:59,727
Eh?
115
00:11:00,928 --> 00:11:02,196
Oncle Ralphie, tu peux
apporter une serviette?
116
00:11:02,229 --> 00:11:03,731
Ouais, ouais.
117
00:11:03,764 --> 00:11:05,232
Ça vient d'où?
118
00:11:05,266 --> 00:11:07,401
De la vessie, Papa.
119
00:11:07,434 --> 00:11:09,270
Je t'apporte un pantalon propre.
120
00:11:09,335 --> 00:11:10,335
Ne bouge pas<./i>
121
00:11:12,206 --> 00:11:14,275
Voilà c'est ça.
122
00:11:14,465 --> 00:11:16,185
Ne dis rien à Maman
123
00:11:20,881 --> 00:11:21,782
Faites-vous un bol de céréales
124
00:11:21,815 --> 00:11:22,983
avec les flocons d'avoine Quaker Oats.
125
00:11:23,017 --> 00:11:26,387
Car Quaker Oats fait grandir
les futures stars.
126
00:11:26,420 --> 00:11:28,022
Et maintenant, Mesdames et Messieurs,
127
00:11:28,055 --> 00:11:30,858
notre représentation spéciale
au Cobb Theatre du
128
00:11:30,891 --> 00:11:34,328
"Massacre de la Saint-Valentin" continue.
129
00:11:34,361 --> 00:11:37,131
Au pied des docks près de la Chicago
River dans un entrepôt du marché noir
130
00:11:37,164 --> 00:11:40,401
dirigé par nul autre qu’
Al "Scarface" Capone,
131
00:11:40,434 --> 00:11:43,170
célèbre gangster et roi
de la pègre de Chicago.
132
00:11:43,204 --> 00:11:45,005
Ici, les grands lieutenants
de Capone se réunissent
133
00:11:45,039 --> 00:11:46,807
pour discuter de leurs plans secrets.
134
00:11:46,840 --> 00:11:47,509
OK, Messieurs.
135
00:11:47,542 --> 00:11:49,176
On dirait qu'on a ici euh...
136
00:11:49,210 --> 00:11:52,213
mille déguisements de flic,
cadeau de notre ami Andy.
137
00:11:52,246 --> 00:11:54,782
Pendant ce temps, dans le
paradis calme de Florida du Sud,
138
00:11:54,815 --> 00:11:57,519
Al Capone se détend dans sa piscine,
cigare à la main.
139
00:11:59,019 --> 00:11:59,787
Ouais?
140
00:11:59,820 --> 00:12:00,788
Hé, patron.
141
00:12:00,821 --> 00:12:02,923
Tout est prêt pour jeudi
dans la matinée.
142
00:12:02,957 --> 00:12:04,091
On a une chouette valen...
143
00:12:04,825 --> 00:12:07,394
Hé, hé, qu'est ce que vous faites?
144
00:12:07,428 --> 00:12:09,430
Stop les enfants, assez!
145
00:14:46,220 --> 00:14:47,622
M. Fonzo?
146
00:14:47,929 --> 00:14:49,529
Excusez-moi M. Fonzo
147
00:14:49,657 --> 00:14:51,992
Vous voulez que je mette les statues
près de la maison?
148
00:14:52,025 --> 00:14:54,128
T'es qui, putain?
149
00:14:54,161 --> 00:14:57,297
Rodrigo.
150
00:14:57,331 --> 00:15:00,635
Vous voulez que je mette kes statues
près de la maison?
151
00:15:03,003 --> 00:15:05,172
Elles sont à vendre.
152
00:15:05,205 --> 00:15:09,042
M. Fonzo?
153
00:15:09,076 --> 00:15:15,215
Si tu poses un doigt
sur ma Lady Atlas,
154
00:15:15,249 --> 00:15:16,618
Je coupe ta
foutue tête.
155
00:15:16,651 --> 00:15:18,686
Tu m'as bien compris?
156
00:15:18,720 --> 00:15:20,988
Si.
157
00:15:23,525 --> 00:15:25,259
Merci.
158
00:16:00,494 --> 00:16:01,428
Fonse!
159
00:16:01,462 --> 00:16:02,697
Eh?
160
00:16:02,730 --> 00:16:05,065
Viens, je te tiens.
161
00:16:15,309 --> 00:16:17,377
Fonse! Assez!
162
00:16:17,411 --> 00:16:18,580
Tu vas tomber malade!
163
00:16:18,613 --> 00:16:20,481
Gino, ramène-le à l'intérieur!
164
00:16:24,284 --> 00:16:25,954
Aller, aller.
165
00:16:27,488 --> 00:16:28,422
Il pleut.
166
00:16:28,455 --> 00:16:30,190
Oui, il pleut.
167
00:16:35,797 --> 00:16:37,364
Tu peux couper ça?
168
00:16:37,397 --> 00:16:38,766
Oui je vais le couper.
169
00:16:41,101 --> 00:16:42,604
C'est ouvert.
170
00:16:44,471 --> 00:16:49,711
Seniorita, j'ai terminé de déplacer les
statues hors du garage,
171
00:16:49,744 --> 00:16:52,547
comment dire - dehors, mais près
de la maison.
172
00:16:52,580 --> 00:16:53,480
Gracias, Rodrigo.
173
00:16:53,515 --> 00:16:56,049
Pas de problème. Bonne nuit.
174
00:17:15,803 --> 00:17:19,206
Qu'est-ce qu'il fait?
175
00:17:19,239 --> 00:17:20,207
Son travail.
176
00:17:20,240 --> 00:17:21,375
Quel travail?
177
00:17:21,408 --> 00:17:22,577
Son travail dehors.
178
00:17:22,610 --> 00:17:23,811
Comment ça?
179
00:17:23,845 --> 00:17:25,547
Déplacer les choses.
180
00:17:25,580 --> 00:17:28,382
S'il touche à ma Lady Atlas
Je te le dis...
181
00:17:28,415 --> 00:17:30,752
Marie, Joseph, merde,
cette statue ringarde
182
00:17:30,785 --> 00:17:32,486
est plus important que
quoi, hein?
183
00:17:32,520 --> 00:17:33,555
Tu veux appeler la banque
toi-même?
184
00:17:34,488 --> 00:17:35,757
Tu vas bien?
185
00:17:43,130 --> 00:17:44,498
Oui.
186
00:17:44,532 --> 00:17:47,200
Vous avez un appel
de Cleveland.
187
00:17:47,234 --> 00:17:49,704
Cleveland?
188
00:17:51,405 --> 00:17:53,206
OK. Très bien.
189
00:17:54,141 --> 00:17:55,108
Allô?
190
00:18:00,380 --> 00:18:01,749
Qui est à l'appareil?
191
00:18:04,719 --> 00:18:06,386
Allô?
192
00:19:16,323 --> 00:19:17,859
Fonse?!
193
00:19:18,726 --> 00:19:20,160
Oh mon Dieu!
194
00:19:21,294 --> 00:19:22,597
Oh, Jésus!
195
00:19:24,231 --> 00:19:25,600
Oh!
196
00:19:26,601 --> 00:19:27,669
Aller.
197
00:19:27,702 --> 00:19:28,636
Déplace-toi.
198
00:19:31,471 --> 00:19:35,208
Quelle heure il est en Ohio?
199
00:19:35,242 --> 00:19:36,544
Qu'est-ce qu'il s'est passé?
200
00:19:36,577 --> 00:19:37,745
Tu as chié dans le lit,
voilà ce qu'il s'est passé.
201
00:19:37,779 --> 00:19:39,681
- J'appelle le docteur.
- Oh, non.
202
00:20:19,386 --> 00:20:21,388
Dites-leur que le docteur est arrivé!
203
00:20:36,003 --> 00:20:39,640
Trois, deux, et un.
204
00:20:39,674 --> 00:20:41,274
Ta-dah.
205
00:20:44,812 --> 00:20:47,280
Savez-vous ce que c'est?
206
00:20:47,314 --> 00:20:48,883
Des couches?
207
00:20:50,685 --> 00:20:52,987
J'en ai plein ici également.
208
00:20:53,020 --> 00:20:54,922
Comment était son état
pendant la journée?
209
00:20:54,956 --> 00:20:55,890
Il est éveillé.
210
00:20:55,923 --> 00:20:57,390
Comment va son...
211
00:21:00,661 --> 00:21:02,930
Alors, vous avez toujours
ces cauchemars, n'est-ce pas?
212
00:21:05,600 --> 00:21:07,802
Fonse, puis-je avoir
votre attention un petit peu?
213
00:21:07,835 --> 00:21:09,704
Fonse.
214
00:21:09,737 --> 00:21:12,006
Savez-vous qui je suis?
215
00:21:18,478 --> 00:21:21,983
J. Edgar Hoover.
216
00:21:22,016 --> 00:21:23,450
Qui a envoyé ce gars?
217
00:21:23,483 --> 00:21:24,351
Moi.
218
00:21:24,384 --> 00:21:24,952
Je suis votre médecin.
219
00:21:31,659 --> 00:21:32,894
Shh!
220
00:21:32,927 --> 00:21:33,861
Ils ne font que travailler.
221
00:21:33,895 --> 00:21:35,062
Assieds-toi.
222
00:21:36,831 --> 00:21:38,599
Arrête de leur crier dessus.
Aller.
223
00:21:39,167 --> 00:21:42,369
J'ai cru comprendre que les choses
sont tendues financièrement.
224
00:21:42,402 --> 00:21:48,576
Mais avec toutes ces affaires
personnelles qui disparaissent...
225
00:21:48,609 --> 00:21:51,579
La meilleure chose pour Fonse
serait de le laisser dans
226
00:21:51,612 --> 00:21:56,083
son environnement habituel,
pour qu'il se sente mieux.
227
00:21:56,117 --> 00:21:58,619
On ne voudrait surtout pas qu'il...
228
00:21:58,653 --> 00:21:59,921
Refasse une attaque.
229
00:21:59,954 --> 00:22:00,988
Mmmhmm.
230
00:22:01,022 --> 00:22:03,124
Il ne tousse plus
autant qu'avant.
231
00:22:03,157 --> 00:22:04,058
Il ya des jours où ça va...
232
00:22:05,760 --> 00:22:07,494
Assis!
233
00:22:08,963 --> 00:22:10,965
Chérie, assieds-toi!
234
00:22:16,469 --> 00:22:19,106
Je voudrais vous dire quelque chose,
235
00:22:20,641 --> 00:22:23,410
bien sûr, avec tout le respect
que je vous dois.
236
00:22:23,443 --> 00:22:26,080
Vous devriez réfléchir à
laisser la famille rester ici.
237
00:22:26,113 --> 00:22:31,384
Qu'il y ait toujours une personne ou deux
au cas où il fasse une crise
238
00:22:31,418 --> 00:22:34,055
et qu'il se blesse lui ou
quelqu'un d'autre.
239
00:22:34,088 --> 00:22:38,526
Vingt-huit ans que j'attends cette
tranquillité, ce calme.
240
00:22:42,029 --> 00:22:44,364
Je n'ai pas peur de lui.
241
00:22:47,434 --> 00:22:50,037
Appelez-moi quand vous voulez.
242
00:22:50,071 --> 00:22:52,573
Nous avons les couches.
243
00:22:57,111 --> 00:23:01,616
C'est toujours un plaisir
de vous voir, Mae.
244
00:23:01,649 --> 00:23:02,683
Merci, Dr Karlock.
245
00:23:02,717 --> 00:23:05,720
Merci. Je m'en vais.
246
00:23:41,155 --> 00:23:42,657
Attendez.
247
00:23:47,261 --> 00:23:48,696
Attendez.
248
00:23:51,699 --> 00:23:54,168
J'arrive. Attendez.
249
00:23:55,836 --> 00:23:57,538
Attendez.
250
00:23:57,571 --> 00:23:59,439
J'arrive.
251
00:24:02,810 --> 00:24:04,211
Allô?
252
00:24:05,646 --> 00:24:07,048
Mae.
253
00:24:08,282 --> 00:24:09,617
Salut.
254
00:24:09,650 --> 00:24:11,953
Tu vas bien?
255
00:24:11,986 --> 00:24:15,222
Nan, nan, nan, je suis juste -
une seconde.
256
00:24:17,758 --> 00:24:19,760
Comment va mon pote?
257
00:24:23,731 --> 00:24:25,533
Sans blague.
258
00:24:25,566 --> 00:24:26,466
Bien sûr. Bien-sûr.
259
00:24:26,499 --> 00:24:31,238
Oui, je peux... Je peux
être là lundi.
260
00:24:31,272 --> 00:24:34,675
Oui, pas de problème.
261
00:24:34,709 --> 00:24:37,178
Ça va faire du bien de
vous voir tous les deux.
262
00:24:37,211 --> 00:24:38,980
À bientôt.
263
00:24:48,255 --> 00:24:50,524
Je pars en Floride.
264
00:25:12,313 --> 00:25:13,247
En Floride?
265
00:25:13,280 --> 00:25:15,082
Pourquoi tu ne m'emmènes jamais
en Floride?
266
00:25:15,116 --> 00:25:17,084
Euh, Tiff, j'ai du boulot.
267
00:25:17,118 --> 00:25:18,252
La saison des truites?
268
00:25:18,285 --> 00:25:20,021
Ou plutôt aller t'amuser avec
tes amis gangsters
269
00:25:20,054 --> 00:25:21,288
dans les marais.
270
00:25:21,322 --> 00:25:22,556
Arrête, poupée.
271
00:25:22,590 --> 00:25:24,091
Tu sais qu'Al a besoin de moi.
272
00:25:24,125 --> 00:25:26,127
Il ne fait confiance à personne.
273
00:25:40,107 --> 00:25:43,244
Chicolini bien qu'il semble idiot,
274
00:25:43,277 --> 00:25:48,115
qu'il s'exprime comme un idiot,
ne te laisse pas avoir.
275
00:25:48,149 --> 00:25:50,584
C'est vraiment un idiot.
276
00:25:50,618 --> 00:25:53,054
J'ai entendu dire qu'il a pris dix ans
à Leavenworth
277
00:25:53,087 --> 00:25:56,023
ou onze qui en valent douze.
278
00:25:56,057 --> 00:25:58,125
Je vais te dire ce que j'aurai fait.
279
00:25:58,159 --> 00:26:01,729
J'aurais pris cinq ou dix
à Woolworth.
280
00:26:01,762 --> 00:26:02,763
Mon Dieu.
281
00:26:02,797 --> 00:26:05,299
Tu parles comme une personne mourante.
282
00:26:07,201 --> 00:26:08,969
C'est un bel endroit ici.
283
00:26:11,906 --> 00:26:13,941
Bel aménagement.
284
00:26:19,213 --> 00:26:20,781
Tu fais quoi ici?
285
00:26:20,815 --> 00:26:22,883
Je viens te rendre visite.
286
00:26:22,917 --> 00:26:23,918
Ah.
287
00:26:25,052 --> 00:26:26,987
Ça fait plaisir de te voir en tout cas.
288
00:26:27,021 --> 00:26:28,355
Ouais, toi aussi.
289
00:26:28,389 --> 00:26:29,623
Ouais.
290
00:26:29,657 --> 00:26:31,092
Tu as perdu du poids.
291
00:26:32,893 --> 00:26:34,028
Wow.
292
00:26:34,061 --> 00:26:38,065
C'est donc ça une putain de retraite
au flambeau, hein?
293
00:26:38,099 --> 00:26:40,968
Tu as le ciel bleu,
une bouteille de gnôle.
294
00:26:41,001 --> 00:26:42,369
Pas mal, Fonse.
295
00:26:47,007 --> 00:26:48,242
Qu'est-ce que je dois voir?
296
00:26:48,275 --> 00:26:49,910
Là.
297
00:26:52,813 --> 00:26:54,949
Des alligators?
298
00:27:02,123 --> 00:27:03,924
Qu'est-ce que tu me racontes?
299
00:27:03,958 --> 00:27:05,659
Des alligators?
300
00:27:05,693 --> 00:27:07,828
Tu as toujours ta mitraillette?
301
00:27:07,862 --> 00:27:08,896
Shhh...
302
00:27:08,929 --> 00:27:10,931
Tu les arroses.
303
00:27:11,799 --> 00:27:13,634
Huh.
304
00:27:15,870 --> 00:27:17,404
Psst.
305
00:27:23,100 --> 00:27:26,460
Allons à la pêche
306
00:27:38,859 --> 00:27:40,161
Hé.
307
00:27:44,198 --> 00:27:45,799
Regarde ça.
308
00:27:50,771 --> 00:27:52,306
Regarde-toi là?
309
00:27:54,441 --> 00:27:56,177
Regarde He-man.
310
00:27:57,178 --> 00:27:58,345
Tu te rappelles de ce gars?
311
00:27:58,379 --> 00:27:59,980
Non.
312
00:28:01,982 --> 00:28:03,851
C'était la belle époque.
313
00:28:10,191 --> 00:28:11,258
Hé, qu'est-ce qu'il y a?
314
00:28:11,292 --> 00:28:13,060
Continue, continue.
315
00:28:13,093 --> 00:28:14,728
D'accord, d'accord.
316
00:28:29,043 --> 00:28:32,012
Il y a quelque chose que tu
voudrais me dire?
317
00:28:37,418 --> 00:28:39,753
Il n'y a que nous sur le bateau.
318
00:28:45,292 --> 00:28:50,831
J'ai planqué dix millions.
319
00:28:50,864 --> 00:28:53,200
T'as fait quoi?
T'as fait quoi?
320
00:28:53,234 --> 00:28:58,138
J'ai planqué dix millions.
321
00:29:01,976 --> 00:29:04,512
Tu as planqué dix millions
de dollars?
322
00:29:04,546 --> 00:29:06,180
Ouais.
323
00:29:06,213 --> 00:29:07,314
Où?
324
00:29:07,348 --> 00:29:09,149
Je sais plus, putain.
325
00:29:15,155 --> 00:29:17,258
C'est tout ce dont je me souviens.
326
00:29:19,493 --> 00:29:21,262
Quelqu'un d'autre le sait?
327
00:29:30,605 --> 00:29:32,473
Ça va te revenir.
328
00:29:32,507 --> 00:29:36,010
Les gars comme toi n'égarent pas
dix millions. Ça va te rev-
329
00:29:36,043 --> 00:29:38,379
Oh, oh, regarde ça!
330
00:29:38,412 --> 00:29:40,014
Oh!
331
00:29:40,047 --> 00:29:41,248
Qu'est-ce qu'on a là?
332
00:29:41,282 --> 00:29:42,483
Hé!!!
333
00:29:42,517 --> 00:29:44,018
Merde!
334
00:29:44,051 --> 00:29:45,119
Merde alors-
335
00:29:45,152 --> 00:29:48,489
Espèce d'enfoiré!
336
00:29:48,523 --> 00:29:49,890
L'enfoiré a sauté dans le bateau
337
00:29:49,923 --> 00:29:51,091
C'était à moi!
338
00:29:51,125 --> 00:29:52,426
C'était à moi!
339
00:29:52,459 --> 00:29:54,028
Hé Fonse, tu vas où?
340
00:29:54,061 --> 00:29:54,995
Où est-ce que tu vas?
341
00:29:55,029 --> 00:29:55,963
C'était mon poisson.
342
00:29:55,996 --> 00:29:57,331
Tu vas où?
343
00:29:57,364 --> 00:29:59,400
Fonse, oh, oh!
344
00:29:59,433 --> 00:30:00,502
Fonse, hé, Fonse!
345
00:30:00,535 --> 00:30:01,302
Qu'est-ce que-
346
00:30:01,335 --> 00:30:02,469
C'était vraiment obligé?!
347
00:30:02,504 --> 00:30:03,370
Espèce-
348
00:30:04,338 --> 00:30:05,105
d'enfoiré!
349
00:30:05,139 --> 00:30:07,509
Mais qu'est-ce que tu fous, merde?
350
00:30:09,611 --> 00:30:11,579
Ça valait le coup?
351
00:30:16,016 --> 00:30:18,419
Tu veux retourner en prison?
352
00:30:18,452 --> 00:30:22,122
À cause d'un foutu animal?
353
00:30:22,156 --> 00:30:24,058
Tu vois, voilà ce qui arrive
354
00:30:24,091 --> 00:30:27,595
quand les gens restent trop longtemps
en Floride.
355
00:30:27,629 --> 00:30:29,631
Ils se transforment
en péquenauds.
356
00:30:29,664 --> 00:30:32,567
C'est en ça que tu te transformes,
tu le sais, n'est-ce pas?
357
00:30:32,600 --> 00:30:35,570
Espèce de couillon.
358
00:30:35,603 --> 00:30:38,172
Je vais t'emmener à Bellevue
pour qu'ils t'examinent.
359
00:30:43,110 --> 00:30:45,946
Tu vas bien, Fonse?
360
00:30:45,979 --> 00:30:46,947
Aller.
361
00:30:46,980 --> 00:30:48,082
Aller.
362
00:30:48,115 --> 00:30:50,184
Hé, hé.
363
00:30:50,217 --> 00:30:54,321
Hé, c'est qu'une canne à pêche.
364
00:30:54,355 --> 00:30:57,124
Si tu dis ça à qui que ce soit,
je t'arrache les yeux,
365
00:30:57,157 --> 00:30:58,125
tu m'entends?
366
00:30:58,158 --> 00:31:01,028
Si je dis quoi?
367
00:31:05,466 --> 00:31:07,468
Calme-toi.
368
00:31:07,502 --> 00:31:08,670
Tu n'as pas à t'en faire.
369
00:31:08,703 --> 00:31:10,938
Personne ne te veut quoi que ce soit.
370
00:31:10,971 --> 00:31:12,540
Huh?
371
00:31:12,574 --> 00:31:16,910
Il faut juste laisser passer.
372
00:31:16,944 --> 00:31:18,212
OK.
373
00:31:26,353 --> 00:31:28,623
T'inquiète pas, Fonse.
374
00:31:49,644 --> 00:31:50,512
Qui est-elle?
375
00:31:50,545 --> 00:31:51,679
Qui est-elle?
376
00:31:51,713 --> 00:31:53,013
C'est la sorcière.
377
00:31:53,046 --> 00:31:54,448
Elle nous a suivis jusqu'ici.
378
00:31:54,481 --> 00:31:58,152
Rend-toi, Dorothy.
379
00:31:58,185 --> 00:31:59,153
Dorothy?
380
00:31:59,186 --> 00:32:00,087
Qui est Dorothy?
381
00:32:00,120 --> 00:32:01,455
Le magicien! Le magicien!
382
00:32:01,488 --> 00:32:02,624
Ici!
383
00:32:02,657 --> 00:32:04,324
Que devons-nous faire?
384
00:32:04,358 --> 00:32:06,460
Il faut se dépêcher si nous
voulons voir le magicien.
385
00:32:07,629 --> 00:32:09,029
Ici, ici!
386
00:32:09,062 --> 00:32:10,532
Tout va bien.
387
00:32:10,565 --> 00:32:12,499
Arrête ça maintenant, arrête.
388
00:32:41,128 --> 00:32:42,129
Vous avez entendu ça?
389
00:32:42,162 --> 00:32:43,631
Il va nous appeler.
390
00:32:43,665 --> 00:32:45,299
J'ai pour ainsi dire ma cervelle.
391
00:32:45,332 --> 00:32:47,267
Je peux à peine sentir
mon coeur battre.
392
00:32:47,301 --> 00:32:48,603
Je serais rentré à l'heure
pour le souper.
393
00:32:48,636 --> 00:32:51,405
Dans une heure, je serais
roi de la forêt.
394
00:32:51,438 --> 00:32:53,575
Longue vie au roi.
395
00:32:55,643 --> 00:32:56,711
Assieds-toi.
396
00:32:56,744 --> 00:32:57,745
Non!
397
00:33:01,248 --> 00:33:07,187
♪ Si
j'étais le roi de la forêt, ♪
398
00:33:07,221 --> 00:33:13,126
♪ pas reine, ni duc,
ni prince, ♪
399
00:33:13,160 --> 00:33:17,565
♪ mes robes royales
forestières ♪
400
00:33:17,599 --> 00:33:20,668
♪ seront de satin, pas de coton,
ni de chintz ♪
401
00:33:20,702 --> 00:33:23,771
Non, non non.
Tu ne voles pas.
402
00:33:23,805 --> 00:33:27,609
♪ Je commanderais à tous,
du poisson au gibier, ♪
403
00:33:27,642 --> 00:33:34,582
♪ d'un woosh et d'un woof
de ma royale voix. ♪
404
00:33:34,616 --> 00:33:35,683
Woof!
405
00:33:35,717 --> 00:33:38,418
♪ D'un claquement de talon ♪
406
00:33:40,487 --> 00:33:42,155
C'est une coupure de courant.
407
00:33:47,729 --> 00:33:49,697
Quoi?
408
00:33:49,731 --> 00:33:51,833
Qu'est-ce qu'il s'est passé?
409
00:33:51,866 --> 00:33:53,467
Hein?
410
00:33:53,501 --> 00:33:55,537
Qu'est-ce qu'il t'arrive?
411
00:33:55,570 --> 00:33:58,272
Je- Je dois aller pisser.
412
00:34:56,531 --> 00:34:58,265
Fonse, tout va bien?
413
00:34:58,298 --> 00:34:59,299
Fonse?
414
00:34:59,333 --> 00:35:00,535
Mmm.
415
00:35:00,568 --> 00:35:05,172
Comment ça va là-dedans?
416
00:35:05,205 --> 00:35:06,874
N'oublie pas de tirer la chasse.
417
00:35:09,911 --> 00:35:10,878
Je ne comprends pas.
418
00:35:10,912 --> 00:35:14,549
Je veux dire, il a une forêt entière
à lui tout seul.
419
00:35:14,582 --> 00:35:15,449
Ouais.
420
00:35:15,482 --> 00:35:16,851
N'est-ce pas?
421
00:35:16,884 --> 00:35:20,555
Et d'un coup, une fille bizarre débarque-
422
00:35:20,588 --> 00:35:22,924
Judy Garland.
423
00:35:22,957 --> 00:35:23,925
Ouais, peu importe.
424
00:35:23,958 --> 00:35:26,761
Elle débarque avec des gars qui semblent tout droit
425
00:35:26,794 --> 00:35:30,197
s'être échappé du cirque
426
00:35:30,230 --> 00:35:31,933
et ils détalent tous à-
comment c'est déjà?
427
00:35:31,966 --> 00:35:32,834
La Cité d'Émeraude.
428
00:35:32,867 --> 00:35:33,768
La Cité d'Émeraude.
429
00:35:33,801 --> 00:35:34,468
Oui.
430
00:35:34,502 --> 00:35:35,937
Puis ils parlent à cette tête d'oeuf
431
00:35:35,970 --> 00:35:38,539
C'est un magicien.
432
00:35:38,573 --> 00:35:41,643
Mais pas un magicien
directement quand tu le vois.
433
00:35:41,976 --> 00:35:42,810
Tu comprends?
434
00:35:42,844 --> 00:35:45,345
Ce type, il se trouve
dans une mine d'or,
435
00:35:45,379 --> 00:35:46,514
et le lion dit
436
00:35:46,547 --> 00:35:48,549
"Oh, je veux retourner
être le roi de la forêt".
437
00:35:48,583 --> 00:35:50,183
Fous-toi de ma gueule.
438
00:35:50,217 --> 00:35:52,452
Il n'est plus le lâche qu'il était.
439
00:35:54,689 --> 00:35:55,623
Tu comprends?
440
00:35:55,657 --> 00:35:59,426
Ouais, mais cette Cité d'Émeraude
est grande ouverte.
441
00:35:59,459 --> 00:36:01,829
C'est qu'un putain de film.
442
00:36:01,863 --> 00:36:05,633
Il y retourne,
armé de son courage.
443
00:36:05,667 --> 00:36:06,199
C'est ça.
444
00:36:06,233 --> 00:36:07,702
Je sais pas.
445
00:36:07,735 --> 00:36:08,603
C'est rétabli.
446
00:36:08,636 --> 00:36:09,871
Oh, merci, génial.
447
00:36:09,904 --> 00:36:12,707
- Oh, Dieu merci.
- Bonne nuit.
448
00:36:12,740 --> 00:36:14,509
Ces gars sont bons.
449
00:36:17,310 --> 00:36:20,347
C'est quand la dernière fois que
t'as vu ton fiston?
450
00:36:20,380 --> 00:36:25,553
Oh... hum...
451
00:36:25,586 --> 00:36:26,854
Tony.
452
00:36:26,888 --> 00:36:32,359
Il doit avoir quoi,
18, 19?
453
00:36:38,365 --> 00:36:39,901
Ouais.
454
00:36:39,934 --> 00:36:41,268
Elle est rentrée.
455
00:36:41,301 --> 00:36:43,236
Elle ne peut pas nous entendre.
456
00:36:43,270 --> 00:36:44,539
Ton autre fils.
457
00:36:44,572 --> 00:36:45,873
Tu lui parles?
458
00:36:45,907 --> 00:36:47,474
Cleveland.
459
00:36:51,913 --> 00:36:55,482
De quoi tu parles,
putain?
460
00:36:55,516 --> 00:36:56,851
C'est bon, c'est bon.
461
00:37:00,722 --> 00:37:01,723
C'est fini.
462
00:37:01,756 --> 00:37:04,959
Mae! Mae!
463
00:37:04,992 --> 00:37:08,295
Mae!
464
00:37:08,328 --> 00:37:10,464
Mae!
465
00:37:10,497 --> 00:37:10,898
Mae!
466
00:37:10,932 --> 00:37:11,966
Quoi?!
467
00:37:11,999 --> 00:37:13,935
Mae!
468
00:37:13,968 --> 00:37:17,004
Pourquoi tu cris?
469
00:37:17,038 --> 00:37:18,906
Un autre bourbon.
470
00:37:18,940 --> 00:37:19,907
Non, tu n’as pas besoin
d'un autre bourbon.
471
00:37:19,941 --> 00:37:23,978
Pas pour moi,
pour mon ami, putain.
472
00:37:24,011 --> 00:37:24,846
Oui, OK.
473
00:37:24,879 --> 00:37:25,880
Hé!
474
00:37:25,913 --> 00:37:27,447
Hé!!
475
00:37:27,481 --> 00:37:28,783
Hé!!!
476
00:37:28,816 --> 00:37:30,885
T'es sourde ou quoi, merde?
477
00:37:30,918 --> 00:37:33,487
Pardon?
478
00:37:33,521 --> 00:37:35,056
T'es sourde ou quoi?
479
00:37:35,089 --> 00:37:37,390
À qui tu parles comme ça?
480
00:37:39,007 --> 00:37:41,607
Une salope avec un joli visage
481
00:37:41,896 --> 00:37:43,564
Répète un peu.
482
00:37:45,365 --> 00:37:46,333
Putain!!
483
00:37:54,909 --> 00:37:55,843
Fonse?
484
00:37:55,877 --> 00:37:57,945
Excuse-moi. Excuse-moi.
485
00:37:57,979 --> 00:37:59,680
Mon amour.
486
00:38:28,042 --> 00:38:29,811
Est-ce que ça va?
487
00:38:29,844 --> 00:38:32,412
Non.
488
00:38:32,445 --> 00:38:36,717
Ça ne va pas.
489
00:38:36,751 --> 00:38:45,560
Je veux plus de tous ces trous du cul
près de moi, t'entends?
490
00:38:45,593 --> 00:38:52,600
Il y a des gardes avec des flingues
qui déambulent juste devant-
491
00:38:52,633 --> 00:38:56,571
juste devant les gamins.
492
00:38:56,604 --> 00:38:59,707
Il n'y a pas d'enfants ici,
Fonse.
493
00:39:06,848 --> 00:39:10,852
Est-ce que tu sais
ce que ces types font?
494
00:39:13,955 --> 00:39:17,825
Ils font tout ce que
tu leur demandes.
495
00:39:19,994 --> 00:39:20,962
Non.
496
00:39:20,995 --> 00:39:22,029
Si.
497
00:39:22,063 --> 00:39:23,130
Non.
498
00:39:23,164 --> 00:39:24,966
Si.
499
00:39:25,933 --> 00:39:30,671
Chérie, écoute-moi.
500
00:39:30,705 --> 00:39:37,111
Je peux voir sur ton visage
et je peux voir dans tes yeux
501
00:39:37,144 --> 00:39:41,448
que tu es un ange.
502
00:39:41,481 --> 00:39:47,688
Je peux voir que tu as
les ailes brisées.
503
00:39:47,722 --> 00:39:49,190
Oui.
504
00:39:49,223 --> 00:39:52,459
J'aimerais beaucoup te réparer
505
00:39:52,492 --> 00:39:56,597
ces ailes brisées,
si je le pouvais.
506
00:40:01,636 --> 00:40:04,639
Mais je ne sais pas
qui tu es, putain.
507
00:40:04,672 --> 00:40:07,174
Et je n'ai pas besoin de savoir
qui tu es
508
00:40:07,208 --> 00:40:09,610
pour savoir que te les brises seule.
509
00:40:09,644 --> 00:40:10,211
Stop.
510
00:40:10,244 --> 00:40:11,746
Honte à toi.
511
00:40:12,980 --> 00:40:14,882
Qu'est-ce que c'est, putain?
512
00:40:18,485 --> 00:40:19,887
Pourquoi tu me touches?
513
00:40:19,921 --> 00:40:21,589
Pourquoi tu as besoin de me toucher?
514
00:40:29,496 --> 00:40:30,631
Plusieurs gars ont entendu, euh,
515
00:40:30,665 --> 00:40:31,866
des bruits venant de la maison?
516
00:40:31,899 --> 00:40:35,069
Je voulais juste vérifier que
tout allait bien.
517
00:40:35,102 --> 00:40:36,671
Oui.
518
00:40:43,878 --> 00:40:47,615
Gino?
519
00:40:47,648 --> 00:40:53,087
Je ne veux plus que personne
ne lui adresse la parole.
520
00:40:53,120 --> 00:40:55,823
Entendu.
521
00:40:55,856 --> 00:40:58,159
Si vous ou Al avez besoin de quoi que ce soit,
faites-le moi savoir.
522
00:40:58,192 --> 00:40:59,961
Gino.
523
00:41:01,862 --> 00:41:05,266
On n'utilise pas ce nom ici.
524
00:41:05,299 --> 00:41:07,735
Je m'excuse, Mae.
525
00:41:11,906 --> 00:41:13,007
Tout va bien là-dedans?
526
00:41:13,040 --> 00:41:14,809
Ouais, tout va bien.
527
00:41:38,799 --> 00:41:40,768
Operateur. Qui souhaitez-vous
joindre?
528
00:41:40,801 --> 00:41:45,106
Je voudrais parler à un
officier de police.
529
00:41:45,139 --> 00:41:46,040
...un moment.
530
00:41:46,073 --> 00:41:47,742
Merci.
531
00:41:47,775 --> 00:41:50,277
Police,
quel est le problème?
532
00:41:50,311 --> 00:41:53,180
Je pense que euh, je pense que
j'ai été euh,
533
00:41:53,214 --> 00:41:54,815
Je pense que j'ai été
enlevé.
534
00:41:54,849 --> 00:41:55,750
Où êtes-vous, Monsieur?
535
00:41:55,783 --> 00:41:56,584
Je ne sais pas.
536
00:41:56,617 --> 00:41:57,785
Je n'en sais rien.
537
00:41:57,818 --> 00:41:59,954
Je ne sais pas-
ce qu'il se passe mais euh-
538
00:41:59,987 --> 00:42:03,157
ils ont des armes et euh-
539
00:42:03,190 --> 00:42:06,961
Je n'en peux plus, vous voyez?
540
00:42:06,994 --> 00:42:07,862
Monsieur?
541
00:42:07,895 --> 00:42:10,931
Parce que ce-ce-
ce n'est pas moi.
542
00:42:10,965 --> 00:42:13,834
Votre nom Monsieur?
543
00:42:13,868 --> 00:42:16,971
Je-je ne sais pas,vous voyez?
544
00:42:17,004 --> 00:42:18,205
Je ne sais pas.
545
00:42:18,239 --> 00:42:19,440
Je ne sais pas qui est ce bonhomme
546
00:42:19,473 --> 00:42:25,212
Et je ne connais aucune de ces
personnes, du tout.
547
00:42:25,246 --> 00:42:26,714
Vous voyez, euh...
548
00:42:27,336 --> 00:42:29,816
Je vis dans une ferme.
549
00:42:30,651 --> 00:42:31,252
Monsieur?
550
00:42:31,285 --> 00:42:32,753
Je vis dans une ferme.
551
00:42:32,787 --> 00:42:33,788
Je ne vous entends pas, Monsieur.
552
00:42:33,821 --> 00:42:36,323
J'ai dit que je vivais dans une putain de ferme.
553
00:42:36,357 --> 00:42:37,458
Dans une ferme, vous dites?
554
00:42:37,491 --> 00:42:41,896
Non, pas dans la ferme,
je suis dans la maison, putain.
555
00:42:41,929 --> 00:42:43,297
Je ne sais pas comment, je...
556
00:42:45,099 --> 00:42:48,169
Monsieur, Monsieur?
557
00:42:51,739 --> 00:42:53,874
Je dois y aller.
558
00:44:05,212 --> 00:44:08,716
Fonse!
559
00:44:08,749 --> 00:44:12,353
Je ne peux même pas aller aux toilettes
sans que tu disparaisses!
560
00:44:21,495 --> 00:44:24,765
Reviens ici maintenant!
Tu me rends si inquiète.
561
00:44:28,135 --> 00:44:30,070
Je ne peux pas supporter ça
chaque jour...
562
00:44:30,104 --> 00:44:32,406
Chaque fois que je tourne le dos...
563
00:44:41,982 --> 00:44:43,217
Pour notre bon ami, Al.
564
00:44:46,320 --> 00:44:49,089
Al! Al!
Al! Al...!
565
00:45:01,435 --> 00:45:03,137
Aller, Al.
566
00:45:05,139 --> 00:45:07,141
Sois-pas timide.
567
00:45:07,174 --> 00:45:10,044
Euh...
568
00:45:10,077 --> 00:45:12,112
Oui. Oui.
569
00:45:17,552 --> 00:45:24,225
♪ J'ai trouvé l'exhalation, ♪
570
00:45:24,258 --> 00:45:30,464
♪ Sur Blueberry Hill, ♪
571
00:45:30,497 --> 00:45:34,034
♪ Sur Blueberry Hill, ♪
572
00:45:34,068 --> 00:45:35,769
Fonse!
573
00:45:38,405 --> 00:45:40,174
Fonse!
574
00:45:40,207 --> 00:45:44,211
♪ Quand je t'ai trouvé, ♪
575
00:45:48,182 --> 00:45:50,184
Ouais.
576
00:45:50,217 --> 00:45:59,393
♪ La Lune était figée,
sur Blueberry Hill, ♪
577
00:45:59,426 --> 00:46:04,898
♪ Et c'est à ce moment, ♪
578
00:46:04,932 --> 00:46:08,802
♪ Que mes rêves sont devenus réalité, ♪
579
00:46:12,439 --> 00:46:19,514
♪ Le vent chantait dans les saules, ♪
580
00:46:19,547 --> 00:46:24,985
♪ Une douce mélode d'amour, ♪
581
00:46:25,019 --> 00:46:31,191
♪ Et tous ces voeux se sont exaucés, ♪
582
00:46:31,225 --> 00:46:37,264
♪ Pensant qu'ils ne le seraient jamais, ♪
583
00:46:37,298 --> 00:46:43,470
♪ Même si nous sommes éloignés, ♪
584
00:46:43,505 --> 00:46:49,143
♪ Tu fais partie de moi, ♪
585
00:46:49,176 --> 00:46:55,049
♪ Tu étais mon exaltation, ♪
586
00:46:55,082 --> 00:47:00,187
♪ Oui, sur Blueberry Hill. ♪
587
00:48:20,267 --> 00:48:21,235
Fonse!
588
00:48:24,972 --> 00:48:27,174
On peut discuter un peu,
Fonse?
589
00:48:31,513 --> 00:48:33,313
Viens.
590
00:48:34,081 --> 00:48:36,150
Ce...
591
00:49:12,052 --> 00:49:14,622
Notre ami à quelque chose
à te dire.
592
00:49:17,659 --> 00:49:19,193
Quoi?
593
00:49:19,226 --> 00:49:20,662
Dis-lui ce que tu as fait.
594
00:49:21,563 --> 00:49:23,297
Réponds,
fils de pute.
595
00:49:23,330 --> 00:49:24,431
Il est où ton courage
maintenant,
596
00:49:24,465 --> 00:49:25,700
espèce d'ordure?
597
00:49:25,733 --> 00:49:26,568
Parle!
598
00:49:29,804 --> 00:49:31,673
Laissez parler le lâche.
599
00:49:33,440 --> 00:49:34,975
Va te faire foutre.
600
00:49:38,111 --> 00:49:39,747
Patron?
601
00:49:39,781 --> 00:49:41,281
Ah, oui.
602
00:49:41,315 --> 00:49:42,483
Mmm...
603
00:49:44,451 --> 00:49:46,621
Ouais, c'est...ouais.
604
00:49:52,092 --> 00:49:53,227
Va te faire.
605
00:49:53,260 --> 00:49:54,094
Va te faire!
606
00:49:55,530 --> 00:49:57,264
Me faire foutre moi? Me faire foutre?!
607
00:49:57,297 --> 00:49:59,266
Rien à dire, hein?
608
00:49:59,299 --> 00:50:00,434
Tu préfères comme ça?
609
00:50:00,467 --> 00:50:01,603
Moi me faire foutre, hein?
610
00:50:01,636 --> 00:50:03,403
Me faire foutre!
611
00:50:03,437 --> 00:50:05,205
Espèce de merde!
612
00:50:05,239 --> 00:50:06,173
Me faire foutre?!
613
00:50:06,206 --> 00:50:07,241
Moi, aller me faire foutre?!
614
00:50:07,274 --> 00:50:08,408
Me faire foutre?!
615
00:50:08,442 --> 00:50:09,544
Oui!
616
00:50:09,577 --> 00:50:11,445
Moi, aller me faire foutre, hein?
617
00:50:11,478 --> 00:50:13,480
Toi va te faire foutre!
618
00:50:17,451 --> 00:50:20,588
Regarde-moi ça!
619
00:50:20,622 --> 00:50:22,322
Si l'un d'entre vous fais le malin,
620
00:50:22,356 --> 00:50:24,324
je vous fais la même chose.
621
00:50:24,358 --> 00:50:27,327
Ça ne me pose pas de problèmes.
622
00:50:27,361 --> 00:50:29,831
C'est compris?
623
00:50:29,864 --> 00:50:31,431
C'est compris?
624
00:50:31,465 --> 00:50:32,399
C'est compris, Gino.
625
00:50:32,432 --> 00:50:34,067
Oui.
626
00:50:38,171 --> 00:50:40,374
À plus tard, Fonse.
627
00:50:44,344 --> 00:50:46,514
Hé patron. On y va.
628
00:50:47,615 --> 00:50:49,182
Viens.
629
00:50:51,351 --> 00:50:53,253
Mon Dieu, regardez-moi ça.
630
00:50:57,291 --> 00:50:58,593
Dégagez-le d'ici.
631
00:50:58,626 --> 00:51:00,528
Vous avez entendu, aller.
632
00:51:00,562 --> 00:51:03,130
On nettoie ce bordel.
633
00:51:12,372 --> 00:51:13,775
Hé!
634
00:51:20,582 --> 00:51:22,617
OK, patron, on reste ici.
635
00:51:22,650 --> 00:51:24,384
Ouais.
636
00:51:42,704 --> 00:51:43,838
Où est le gamin?
637
00:51:50,177 --> 00:51:51,613
Oh.
638
00:52:05,893 --> 00:52:07,829
Où est le gamin?
639
00:52:07,862 --> 00:52:10,665
Il est chez moi.
640
00:52:26,246 --> 00:52:28,382
Où ça?
641
00:52:35,657 --> 00:52:37,357
T'entends ça?
642
00:52:41,294 --> 00:52:42,462
Oui.
643
00:52:52,339 --> 00:52:53,941
Ahhh...
644
00:53:50,932 --> 00:53:53,634
Hé,fais gaffe à ce que tu dis!
Fais gaffe!
645
00:53:53,668 --> 00:53:56,504
Descends cet enfoiré!
646
00:53:56,537 --> 00:53:57,572
Connard!
647
00:53:57,605 --> 00:54:01,509
Ne les laisse pas s'échapper!
Bande d'enfoirés!
648
00:54:18,593 --> 00:54:20,061
Je suis désolé.
649
00:54:21,529 --> 00:54:22,530
Désolé.
650
00:54:31,906 --> 00:54:33,440
Hé!
651
00:54:34,575 --> 00:54:36,711
Hé!
652
00:54:42,482 --> 00:54:44,018
Hé!
653
00:54:44,051 --> 00:54:45,520
Non, attendez!
654
00:55:19,086 --> 00:55:22,056
Oh mon Dieu, non.
655
00:56:29,624 --> 00:56:32,994
Il a encore fait un AVC.
656
00:56:33,027 --> 00:56:34,862
Et donc?
657
00:56:34,896 --> 00:56:39,700
Il vit.
658
00:56:39,734 --> 00:56:43,004
Je vais rester près de lui un moment.
659
00:56:43,037 --> 00:56:46,674
Peut-être qu'il pourra me parler.
660
00:56:46,707 --> 00:56:50,645
Bien, si vous n'avez pas
de réponses, Doc,
661
00:56:50,678 --> 00:56:53,114
il est mort avant l'heure.
662
00:56:56,584 --> 00:56:58,753
Je vais voir ce que je peux faire.
663
00:57:40,628 --> 00:57:42,462
Bonjour.
664
00:57:43,664 --> 00:57:45,967
Sss...
665
00:57:46,000 --> 00:57:47,201
Quoi?
666
00:57:47,234 --> 00:57:48,903
Des serpents...
667
00:57:48,936 --> 00:57:50,137
Vous voulez de l'eau?
668
00:57:50,171 --> 00:57:51,072
Eh.
669
00:57:51,105 --> 00:57:53,741
Pouvez répondre à
quelques questions d'abord?
670
00:57:55,643 --> 00:57:59,547
Combien j'ai de doigts?
671
00:57:59,580 --> 00:58:02,249
Hmm?
672
00:58:02,283 --> 00:58:04,752
Qu- Quatre.
673
00:58:04,785 --> 00:58:07,822
Mmmhmm.
674
00:58:07,855 --> 00:58:11,792
Quel âge avez-vous?
675
00:58:11,826 --> 00:58:14,962
Quatre...
676
00:58:14,996 --> 00:58:18,165
Non. Vous avez 48 ans.
677
00:58:18,199 --> 00:58:22,570
48 ans.
678
00:58:22,603 --> 00:58:26,140
Voilà, Fonse.
Voilà pour vous.
679
00:58:26,173 --> 00:58:28,976
OK.
680
00:58:29,010 --> 00:58:30,878
Aller, buvez.
681
00:58:35,116 --> 00:58:37,818
Ces fonctions cérébrales ont été
682
00:58:37,852 --> 00:58:40,187
sévèrement endommagées.
683
00:58:40,221 --> 00:58:42,957
Paralysie mineure
du côté gauche,
684
00:58:42,990 --> 00:58:44,992
de l'épaule principalement,
de la bouche,
685
00:58:45,026 --> 00:58:48,062
mais je pense que cela pourrait
s'améliorer avec le temps
686
00:58:48,095 --> 00:58:50,064
avec un accompagnement journalier.
687
00:58:50,097 --> 00:58:53,601
Nous n'allons nulle part,
nous sommes ici.
688
00:58:53,634 --> 00:58:57,038
Je pense que c'est une bonne chose.
Pour son bien.
689
00:58:57,071 --> 00:59:00,174
Mais il y a quelques changements
qu'il va falloir faire.
690
00:59:00,207 --> 00:59:02,076
Plus de cigares.
691
00:59:02,109 --> 00:59:03,778
Pour combien de temps?
692
00:59:05,379 --> 00:59:07,014
Pour toujours.
693
00:59:11,352 --> 00:59:16,624
Nous pouvons les remplacer
par ceci.
694
00:59:25,166 --> 00:59:26,901
Vous le prenez pour qui, Bugs Bunny?
695
00:59:28,069 --> 00:59:30,271
Il va devenir fou.
696
00:59:30,304 --> 00:59:31,472
Je suis désolé.
697
00:59:31,506 --> 00:59:34,708
Mais nous voulons le garder en vie
et en bonne forme
698
00:59:34,742 --> 00:59:36,977
aussi longtemps qu'il reste ici.
699
00:59:37,011 --> 00:59:39,613
Il ne voudra pas de cette merde.
700
00:59:39,647 --> 00:59:42,083
Il devra l'accepter.
701
00:59:42,116 --> 00:59:43,784
Désolé.
702
00:59:57,098 --> 00:59:58,365
Ah...
703
01:00:02,837 --> 01:00:05,005
Vous avez terminé?
704
01:00:05,039 --> 01:00:06,173
Eh.
705
01:00:06,207 --> 01:00:07,374
OK.
706
01:00:07,408 --> 01:00:09,210
C'est bien, Fonse.
707
01:00:09,243 --> 01:00:10,177
Tenez, posons-
708
01:00:11,278 --> 01:00:16,183
posons-le avec le reste
de la collection, là.
709
01:00:16,217 --> 01:00:20,254
Je vous laisse chosir le prochain.
710
01:00:36,770 --> 01:00:39,039
Bon, vous avez déjà fait l'hippopotame.
711
01:00:39,073 --> 01:00:40,274
Ouais.
712
01:00:40,307 --> 01:00:43,110
Vous savez ce que c'est?
713
01:00:43,144 --> 01:00:45,746
Un sac plein d'argent.
714
01:00:54,388 --> 01:00:56,257
C'est le dernier pour aujourd'hui.
715
01:01:02,930 --> 01:01:06,767
Écoutez-moi,
vous dessinez ceci,
716
01:01:06,800 --> 01:01:09,170
et je ne vous embête plus avec ça.
717
01:01:09,203 --> 01:01:11,839
Vous pourrez rester assis, tranquille,
toute la journée.
718
01:01:24,752 --> 01:01:26,120
Entrez.
719
01:01:31,458 --> 01:01:34,361
Salut.
720
01:01:34,395 --> 01:01:36,397
J'ai amené quelques carottes.
721
01:01:38,866 --> 01:01:42,803
Hé, vous voulez voir un dessin
que votre père vient de faire?
722
01:01:42,836 --> 01:01:44,471
Oui.
723
01:01:44,506 --> 01:01:45,773
C'est vraiment pas mal.
724
01:01:47,208 --> 01:01:49,743
Non, non, non.
725
01:01:49,777 --> 01:01:50,744
Crache.
726
01:01:51,546 --> 01:01:52,746
Crache.
727
01:01:52,780 --> 01:01:53,948
Sort!
728
01:01:55,416 --> 01:01:56,850
Dehors!
729
01:01:59,019 --> 01:02:00,287
OK.
730
01:02:03,457 --> 01:02:05,092
OK.
731
01:02:06,026 --> 01:02:07,428
On ne veut pas qu'il s'étouffe.
732
01:02:07,461 --> 01:02:08,429
Voilà.
733
01:02:08,462 --> 01:02:11,899
Doc, est-ce que je pourrais avoir
un peu de temps avec lui?
734
01:02:11,932 --> 01:02:14,068
Oui, bien sûr.
735
01:02:16,036 --> 01:02:17,838
Dites-moi si vous avez besoin
de quoi que ce soit, d'accord?
736
01:02:17,871 --> 01:02:20,741
737
01:02:29,984 --> 01:02:31,285
Psst.
738
01:02:31,318 --> 01:02:32,920
Papa.
739
01:02:35,022 --> 01:02:37,358
Tu peux arrêter ton cinéma là.
740
01:02:45,065 --> 01:02:47,569
J'aime bien ton dessin.
741
01:02:47,602 --> 01:02:49,403
Tu as fait ceux-là aussi?
742
01:02:49,436 --> 01:02:50,572
Eh.
743
01:02:50,605 --> 01:02:51,939
Je peux regarder?
744
01:02:51,972 --> 01:02:53,774
Eh.
745
01:02:54,408 --> 01:02:55,943
Qu'est-ce que c'est?
746
01:02:55,976 --> 01:02:59,446
Hippo... po... tame...
747
01:02:59,480 --> 01:03:00,948
C'est un hippopotame?
748
01:03:00,981 --> 01:03:03,384
Ouais.
749
01:03:03,417 --> 01:03:06,453
Celui-là.
750
01:03:06,487 --> 01:03:07,488
C'est- c'est un canard.
751
01:03:08,422 --> 01:03:09,591
Ouais.
752
01:03:09,624 --> 01:03:11,825
C'est ce que font les canards, oui.
753
01:03:12,560 --> 01:03:14,596
Et ça, c'est qui?
754
01:03:14,629 --> 01:03:18,966
Il tient un petit ballon.
755
01:03:18,999 --> 01:03:21,235
C'est Tony.
756
01:03:21,268 --> 01:03:23,871
Qui?
757
01:03:23,904 --> 01:03:25,439
Tony.
758
01:03:25,472 --> 01:03:29,143
Qui est Tony?
759
01:03:29,176 --> 01:03:31,312
Mon... fils.
760
01:03:35,082 --> 01:03:37,084
Ton fils, Tony?
761
01:03:40,254 --> 01:03:42,456
Papa, qu'est-ce que
tu racontes?
762
01:03:45,459 --> 01:03:47,227
C'est moi ton fils.
763
01:03:54,636 --> 01:03:56,937
Ehh...
764
01:03:56,970 --> 01:03:58,606
Nan.
765
01:04:09,116 --> 01:04:11,218
T- Tony.
766
01:04:22,930 --> 01:04:25,032
Tu en veux une autre?
767
01:04:27,368 --> 01:04:29,002
Ouais.
768
01:04:32,306 --> 01:04:33,240
Un petit bout.
769
01:04:33,273 --> 01:04:35,209
Aah.
770
01:05:29,496 --> 01:05:30,665
Fonse.
771
01:05:30,698 --> 01:05:35,603
Tu peux poser ça deux secondes,
il faut que je te parle.
772
01:05:35,637 --> 01:05:37,137
Fonse?
773
01:05:42,009 --> 01:05:47,615
Je me souviens encore,
même quand on était petits,
774
01:05:47,649 --> 01:05:55,222
tu as toujours tout eu là-dedans.
775
01:05:55,255 --> 01:05:58,693
T'as toujours détesté le papier.
776
01:05:58,726 --> 01:06:00,628
Tu ne faisais confiance à personne,
personne.
777
01:06:00,662 --> 01:06:04,465
Même pas à ta
propre famille.
778
01:06:04,498 --> 01:06:10,137
Ça ne m'a jamais vexé.
779
01:06:10,170 --> 01:06:14,308
Je veux que tu me dises
si tu caches quelque chose.
780
01:06:14,341 --> 01:06:17,745
De l'argent par exemple.
781
01:06:17,779 --> 01:06:20,582
Je dois savoir où tu le caches.
782
01:06:20,615 --> 01:06:23,685
Ces enfoirés le retrouveront
quoiqu'il arrive,
783
01:06:23,718 --> 01:06:26,186
donc ça ne change rien.
784
01:06:30,658 --> 01:06:33,494
On n'a plus rien, Fonse,
Tu comprends?
785
01:06:45,740 --> 01:06:48,810
En tout cas j'espère qu'un de tes fils
a hérité de tes talents
786
01:06:48,843 --> 01:06:51,445
Parce que c'est notre seul espoir.
787
01:06:56,518 --> 01:06:58,686
Tout se passe bien, patron?
788
01:06:58,720 --> 01:07:00,755
Oui tout va bien, merci.
789
01:07:02,524 --> 01:07:04,324
Si tu veux mon avis,
790
01:07:04,358 --> 01:07:07,762
Gino, ses gars et ces enculés de Cubains?
791
01:07:08,358 --> 01:07:11,351
Ils attendent que tu crèves.
792
01:07:12,432 --> 01:07:14,602
Ils font partie de ce putain de truc.
793
01:07:14,636 --> 01:07:17,170
Ce ne sont que des rats.
794
01:07:17,204 --> 01:07:19,507
Ce n'est que mon avis.
795
01:07:19,541 --> 01:07:21,308
Il faut que j'aille pisser.
796
01:07:21,341 --> 01:07:25,145
Quand je reviens on se
baladera près de la piscine, OK?
797
01:08:36,249 --> 01:08:38,586
Qui est-ce qui te rend le plus fou?
798
01:08:43,390 --> 01:08:46,728
Tu sais Maman, j'ai une idée.
799
01:08:46,761 --> 01:08:48,428
Je pense qu'on peut
se faire un peu de fric.
800
01:08:48,462 --> 01:08:51,365
Ah oui? Comment ça?
801
01:08:51,398 --> 01:08:53,233
Je pense qu'on devrait
mettre Papa dans un zoo.
802
01:08:55,402 --> 01:08:56,871
Je veux dire, on colle
un peu de poils dessus,
803
01:08:56,904 --> 01:08:58,673
on le jette dans
l'enclos des singes...
804
01:08:58,706 --> 01:09:00,240
Ça fonctionnerait, n'est-ce pas?
805
01:09:00,273 --> 01:09:00,742
Non, c'est... Arrête.
806
01:09:05,947 --> 01:09:07,515
Tu vois ça?
807
01:09:07,548 --> 01:09:08,716
Qu'est-ce que c'est?
808
01:09:08,750 --> 01:09:10,384
C'est Tony.
809
01:09:10,417 --> 01:09:11,886
Qui est Tony?
810
01:09:11,919 --> 01:09:13,921
C'est son fils, Tony.
811
01:09:21,294 --> 01:09:22,530
Le pauvre.
812
01:09:28,770 --> 01:09:30,303
Qu'on soit bien clair,
je n'ai pas un frère caché
813
01:09:30,337 --> 01:09:32,507
quelque part, qui
s'appelle Tony?
814
01:09:41,549 --> 01:09:45,753
Il a été un bon père.
815
01:09:45,787 --> 01:09:47,689
Il est toujours là.
816
01:09:49,256 --> 01:09:50,892
Oui.
817
01:09:56,864 --> 01:09:58,432
Prends ton temps.
818
01:10:10,712 --> 01:10:12,780
Comment ça va, Mae?
819
01:10:12,814 --> 01:10:14,214
Fonse.
820
01:10:15,415 --> 01:10:16,450
Salut, Gino.
821
01:10:16,483 --> 01:10:17,518
Salut, Rose.
822
01:10:17,552 --> 01:10:19,219
Assieds-toi, Gino.
823
01:10:20,888 --> 01:10:23,791
Prends une peu de vin.
824
01:10:23,825 --> 01:10:25,593
Tu en veux plus?
825
01:10:29,396 --> 01:10:31,733
Aller, mâche.
826
01:10:31,766 --> 01:10:33,501
Ca à l'air bon.
827
01:10:52,587 --> 01:10:54,021
Quoi?
828
01:10:55,460 --> 01:10:56,460
Tuer.
829
01:10:57,044 --> 01:10:58,044
Meurtres.
830
01:11:00,173 --> 01:11:01,173
Assassin.
831
01:11:05,678 --> 01:11:06,878
Sauvez-vous!
832
01:11:08,669 --> 01:11:09,570
Mon Dieu!
833
01:11:09,604 --> 01:11:10,071
Oh mon Dieu!
834
01:11:10,104 --> 01:11:10,905
Papa!
835
01:11:10,938 --> 01:11:11,906
Fonse!
836
01:11:11,939 --> 01:11:12,507
Qu'est-ce que j'ai fait?
837
01:11:12,540 --> 01:11:13,741
Gino, va t'en, d'accord?
838
01:11:13,775 --> 01:11:14,675
Pars, s'il te plaît.
839
01:11:14,709 --> 01:11:17,011
Quelqu'un peut
m'aider à le relever?
840
01:11:17,044 --> 01:11:17,812
Va chercher les couches.
841
01:11:17,845 --> 01:11:18,780
J'y vais, j'y vais.
842
01:11:18,813 --> 01:11:20,447
Papa? Papa? Tu vas bien.
843
01:11:20,480 --> 01:11:21,816
Tu vas bien.
844
01:11:21,849 --> 01:11:23,785
Doucement!
Vous lui faites mal.
845
01:11:23,818 --> 01:11:25,052
Ramenez la chaise.
846
01:11:25,086 --> 01:11:27,789
Un, deux, trois, soulevez-le.
847
01:11:42,003 --> 01:11:44,505
Repose-toi, mon pote.
848
01:12:22,176 --> 01:12:24,846
Notre représentation
spéciale au Cobb theatre
849
01:12:24,879 --> 01:12:27,882
du "Massacre de la
Saint-Valentin" continue.
850
01:12:27,915 --> 01:12:29,617
Jeudi matin,
Chicago.
851
01:12:29,650 --> 01:12:32,553
Johnny et son gang,
déguisés en police de Chicago,
852
01:12:32,587 --> 01:12:35,556
arpentent les rues de la rive
Sud dans une camionnette volée.
853
01:12:35,590 --> 01:12:36,824
Hé! Ils sont là!
854
01:12:36,858 --> 01:12:39,026
Les hommes de Torrio, attrapez-les!
855
01:12:39,060 --> 01:12:40,493
Monsieur, vous êtes
en état d'arrestation.
856
01:12:40,528 --> 01:12:41,896
Pourquoi?
857
01:12:41,929 --> 01:12:42,930
Tais-toi.
858
01:12:42,964 --> 01:12:44,699
Les mains dans le dos.
859
01:12:44,732 --> 01:12:47,568
On se connaît?
860
01:12:49,904 --> 01:12:52,173
Les hommes de Torrio
s'alignent contre le mur.
861
01:12:52,206 --> 01:12:55,176
Quelqu'un peut nous
dire ce qu'on a fait de mal?
862
01:12:55,209 --> 01:12:57,612
Al Capone vous
envoie ses amitiés.
863
01:13:05,519 --> 01:13:07,420
Bonne Saint-Valentin!
864
01:13:10,992 --> 01:13:13,426
Des sources proches des autorités de Chicago disent
865
01:13:13,460 --> 01:13:15,162
que seul Al Capone
tue de cette manière.
866
01:13:15,196 --> 01:13:16,731
Qu'avez-vous à dire,
M. Capone?
867
01:13:16,764 --> 01:13:18,566
Je vais vous dire ce qu'Al Capone a à dire.
868
01:13:18,599 --> 01:13:21,102
Al Capone est un honnête
869
01:13:21,135 --> 01:13:22,303
homme d'affaires américain.
870
01:13:22,336 --> 01:13:24,739
Les seuls crimes qu'il
commet sont pour le bien
871
01:13:24,772 --> 01:13:25,706
de millions de...
872
01:13:27,241 --> 01:13:28,175
Aller, les gars.
873
01:13:28,209 --> 01:13:31,646
Moi et Johnny devons
faire des affaires privées.
874
01:13:31,679 --> 01:13:33,147
Tout va bien, patron?
875
01:13:33,180 --> 01:13:35,750
Oui, parfaitement.
876
01:13:35,783 --> 01:13:38,152
Tu sais, je te connais depuis
qu'on est petits, Johnny.
877
01:13:38,185 --> 01:13:39,654
Oui, patron.
878
01:13:39,687 --> 01:13:41,454
Tu m'as toujours été loyal,
Johnny.
879
01:13:42,489 --> 01:13:43,490
Comme un chien.
880
01:13:44,491 --> 01:13:45,425
Et bien...
881
01:13:45,458 --> 01:13:46,861
C'est pour cela que ça
me blesse, je dois le faire.
882
01:13:46,894 --> 01:13:47,828
Faire quoi, Al?
883
01:13:49,764 --> 01:13:50,865
Tu m'as balancé!
884
01:13:51,899 --> 01:13:53,634
Tu m'as balancé à Torrio!
885
01:13:54,669 --> 01:13:55,468
Aux flics!
886
01:13:56,671 --> 01:13:57,705
A tout-
887
01:14:06,881 --> 01:14:09,482
Ils ne l'ont pas.
888
01:14:09,517 --> 01:14:11,484
Je n'ai jamais balancé personne.
889
01:14:11,519 --> 01:14:12,954
Et tu le sais.
890
01:14:19,794 --> 01:14:22,063
J'ai dévoilé quelques trucs.
891
01:14:22,096 --> 01:14:24,231
Je n’en suis pas fier.
892
01:14:24,265 --> 01:14:25,800
Tu as fait ce qu'il fallait.
893
01:14:25,833 --> 01:14:28,703
J'aurais fait
pareil si j'étais toi.
894
01:14:31,539 --> 01:14:33,040
Tu ne fais pas dans
la demi-mesure.
895
01:14:43,117 --> 01:14:47,688
La seule chose qui importe, Fonse,
896
01:14:47,722 --> 01:14:51,092
c'est comment un homme
s'occupe de sa famille.
897
01:14:51,125 --> 01:14:55,730
Tu as toujours été bon
avec ceux qui trimaient.
898
01:14:55,763 --> 01:15:00,835
Pas beaucoup de gars peuvent
prétendre avoir fait pareil à Carol Street.
899
01:15:00,868 --> 01:15:02,970
Tu es un homme bien, Fonse.
900
01:15:07,208 --> 01:15:08,876
Ne t'en fais pas, mon pote.
901
01:15:08,909 --> 01:15:11,812
Je n'ai rien senti.
902
01:15:11,846 --> 01:15:14,648
Tu m'as sorti de la rue.
903
01:15:14,682 --> 01:15:16,917
Je te respecterai toujours.
904
01:15:21,856 --> 01:15:26,093
Tu sais, tu m'as l'air
être un bon gars.
905
01:15:26,127 --> 01:15:33,634
Si tu avais du courage,
je pense que tu pourrais
906
01:15:33,667 --> 01:15:36,570
te trouver de nouveaux amis.
907
01:15:46,313 --> 01:15:49,717
Je crois savoir où tu as enterré le fric.
908
01:16:03,397 --> 01:16:04,932
Oh...
909
01:16:09,837 --> 01:16:11,672
Oh...
910
01:16:23,751 --> 01:16:27,721
Regarde dedans.
911
01:16:27,755 --> 01:16:32,960
Ils t'aideront à trouver
la clé que tu cherches.
912
01:16:32,993 --> 01:16:35,329
À la prochaine,
Fonse.
913
01:16:39,233 --> 01:16:40,701
Non!
914
01:16:40,734 --> 01:16:43,971
Non, non, non!
915
01:16:44,004 --> 01:16:45,372
C'était quoi ce cri?
916
01:16:45,406 --> 01:16:46,640
Oh mon Dieu,
faites qu'il n'ait rien
917
01:16:46,674 --> 01:16:48,175
- Fonse, on arrive!
- Fonse!
918
01:16:48,209 --> 01:16:49,243
Qu'est-ce qu'il se passe?
919
01:16:51,745 --> 01:16:52,813
Qu'est-ce qu'il y a?
920
01:16:52,847 --> 01:16:54,081
Non!
921
01:16:54,115 --> 01:16:55,216
- Non!
- Qu'est-ce qu'il y a?
922
01:16:55,249 --> 01:16:55,983
Fonse!
923
01:16:56,016 --> 01:16:56,917
Shhh.
924
01:16:56,951 --> 01:16:57,885
Non!
925
01:16:57,918 --> 01:16:59,153
Non!
926
01:16:59,186 --> 01:17:00,754
Qu'est-ce que c'est que ça?!
927
01:17:02,256 --> 01:17:03,190
Il n'y a rien ici.
928
01:17:03,224 --> 01:17:03,958
Hé! Hé!
929
01:17:03,991 --> 01:17:05,126
Hé, hé, hé!
930
01:17:05,159 --> 01:17:06,827
C'est dégueulasse!
931
01:17:06,861 --> 01:17:07,795
Non!
932
01:17:07,828 --> 01:17:08,996
Non!
933
01:17:09,029 --> 01:17:10,731
Non!
934
01:17:25,179 --> 01:17:29,817
Il y a de ça 22 ou 23 ans,
j'étais à Minneapolis.
935
01:17:29,850 --> 01:17:35,322
J'avais ton âge, assis dans le
bureau de ce vieux comptable juif.
936
01:17:35,356 --> 01:17:37,691
C'était censé être une grosse
affaire de blanchiment
937
01:17:37,725 --> 01:17:38,459
dans la région centre-ouest.
938
01:17:38,492 --> 01:17:39,693
Bref, j'avais
posé mon cul ici.
939
01:17:39,727 --> 01:17:40,694
Deux ans, que dalle.
940
01:17:40,728 --> 01:17:41,630
Trois ans, que dalle.
941
01:17:41,662 --> 01:17:43,264
Du coup, je leur ai dit
en revenant à New York,
942
01:17:43,297 --> 01:17:47,034
les gars, il n'y a rien ici.
943
01:17:47,067 --> 01:17:51,038
Hoover m'a dit
"Nordhoff, tu cherches
944
01:17:51,071 --> 01:17:55,476
mais tu ne réfléchis pas."
OK?
945
01:17:55,510 --> 01:17:57,378
Quatre ans,je cherche,
je réfléchis.
946
01:17:57,411 --> 01:17:59,079
Cinq ans.
947
01:17:59,113 --> 01:18:01,282
Devine ce qui est arrivé?
948
01:18:01,315 --> 01:18:02,183
Quoi?
949
01:18:02,216 --> 01:18:03,484
Ma bite avait gelé.
950
01:18:03,518 --> 01:18:04,118
C'est réel.
951
01:18:04,151 --> 01:18:06,353
Sois reconnaissant
d'être en Floride.
952
01:18:06,387 --> 01:18:07,454
J'ai un truc pour toi.
953
01:18:07,488 --> 01:18:08,322
Il est mort.
954
01:18:08,355 --> 01:18:09,156
Non.
955
01:18:09,190 --> 01:18:10,257
OK.
956
01:18:10,291 --> 01:18:11,759
Il a raconté pas mal
de choses intéressantes.
957
01:18:11,792 --> 01:18:13,894
C'est normal, il a
complètement perdu la boule.
958
01:18:13,928 --> 01:18:15,963
Je pense que ça peut mener à
terme une enquête vieille de 20 ans
959
01:18:15,996 --> 01:18:18,199
de se mettre à sa place
avant qu'il parte pour de bon.
960
01:18:18,232 --> 01:18:21,632
Je ne sais pas comment
te le dire, fiston.
961
01:18:22,292 --> 01:18:26,025
J'en ai rien à
branler d'Al Capone.
962
01:18:26,473 --> 01:18:27,141
Vraiment rien.
963
01:18:27,174 --> 01:18:28,809
Il crève, on ratisse toute sa demeure,
964
01:18:28,842 --> 01:18:30,844
on trouve ce qu'il y
cache, et on se barre.
965
01:18:30,878 --> 01:18:32,079
Savez-vous quelle est
la différence, Monsieur,
966
01:18:32,112 --> 01:18:35,316
entre Adolf Hitler et Al Capone?
967
01:18:35,349 --> 01:18:37,785
Hitler est mort.
968
01:18:37,818 --> 01:18:40,487
Capone vit comme
un roi en Floride.
969
01:18:40,522 --> 01:18:43,991
Peut-être qu'il est
fou, peut-être que non.
970
01:18:44,024 --> 01:18:46,160
Tout ce que je sais c'est
qu'il a passé sa vie à mentir
971
01:18:46,193 --> 01:18:54,435
à tout le monde, la vérité
finit par pourrir là-dedans.
972
01:18:54,468 --> 01:18:59,106
Allons chercher quelques-unes
de ses billes dans le même temps.
973
01:18:59,139 --> 01:19:00,307
Je dois passer un appel.
974
01:19:00,341 --> 01:19:02,343
L'avocat paye.
975
01:19:02,376 --> 01:19:05,513
Juste, ne me fais pas passer
pour un con, fiston, hein?
976
01:19:05,547 --> 01:19:07,214
Merci à vous, M. Nordhoff.
977
01:19:07,248 --> 01:19:08,215
C'est ça.
978
01:19:28,369 --> 01:19:30,070
M. Mattingly.
979
01:19:30,104 --> 01:19:31,238
Bonjour.
980
01:19:38,879 --> 01:19:40,214
Je suis l'agent
Stirling H. Crawford
981
01:19:40,247 --> 01:19:42,049
du FBI.
982
01:19:42,082 --> 01:19:44,952
Est présent également mon
collègue, l'agent Clifford M. Harris,
983
01:19:44,985 --> 01:19:47,421
et nous sommes dans la
résidence de M. Alfonse Capone
984
01:19:47,454 --> 01:19:49,290
à Palm Island, en Florida.
985
01:19:49,323 --> 01:19:51,125
Est présent M. Alfonse Capone
986
01:19:51,158 --> 01:19:54,529
et son représentant légal,
M. Harold V. Mattingly.
987
01:19:54,562 --> 01:19:55,630
L'entretien qui va
suivre sera enregistré
988
01:19:55,664 --> 01:19:59,199
pour les archives en
lien avec l'affaire P51B.
989
01:19:59,233 --> 01:20:00,467
M. Capone, tout ce que vous dites
990
01:20:00,502 --> 01:20:02,970
pourra être retenu contre vous
ou quelque personne mentionnée
991
01:20:03,003 --> 01:20:05,139
dans votre discours
par la cour fédérale.
992
01:20:05,172 --> 01:20:07,174
Êtes-vous d'accord avec les
conditions de cet entretien?
993
01:20:07,207 --> 01:20:08,342
Ouais.
994
01:20:08,375 --> 01:20:09,343
OK.
995
01:20:09,376 --> 01:20:11,145
M. Capone, pouvez-vous
pour l'enregistrement dire
996
01:20:11,178 --> 01:20:13,981
votre nom, votre âge et
votre lieu de naissance?
997
01:20:14,014 --> 01:20:14,848
Eh?
998
01:20:14,882 --> 01:20:18,052
Vas-y, Fonse.
999
01:20:18,085 --> 01:20:21,455
Votre nom, âge et
lieu de naissance.
1000
01:20:27,388 --> 01:20:28,281
Mon client peut avoir quelques difficultés
1001
01:20:28,306 --> 01:20:29,219
à répondre par lui-même.
1002
01:20:29,262 --> 01:20:31,962
Si mon client le veut bien,
je peux répondre en son nom.
1003
01:20:31,999 --> 01:20:33,967
Bien sûr, pas de problème.
1004
01:20:34,001 --> 01:20:35,570
Nous aimerions quand
même que M. Capone
1005
01:20:35,603 --> 01:20:37,572
essaye de répondre
à nos questions
1006
01:20:37,605 --> 01:20:39,840
du mieux qu'il peut.
1007
01:20:42,142 --> 01:20:43,177
Faites-vous plaisir.
1008
01:20:43,210 --> 01:20:44,411
Merci.
1009
01:20:44,445 --> 01:20:44,445
Bon, M. Capone, pouvez-vous
pour l'enregistrement
1010
01:20:46,413 --> 01:20:49,450
nous dire votre nom,
âge et lieu de naissance?
1011
01:20:54,154 --> 01:20:57,157
Je parle pour mon client,
son nom est Alfonse Capone,
1012
01:20:57,191 --> 01:21:01,295
C-A-P-O-N-E, né
le 17 janvier 1899,
1013
01:21:01,328 --> 01:21:02,630
à Brooklyn, New York.
1014
01:21:02,664 --> 01:21:05,999
M. Capone, avant votre
incarcération en Californie en 1931
1015
01:21:06,033 --> 01:21:10,971
avez-vous dissimulé
des biens financiers?
1016
01:21:12,172 --> 01:21:14,576
Au nom de mon client, non.
1017
01:21:14,609 --> 01:21:16,544
Il n'a pas connaissance
de telles informations.
1018
01:21:16,578 --> 01:21:18,178
Nous avons pris connaissance de
votre état de santé, qui se dégrade
1019
01:21:18,212 --> 01:21:19,681
de jour en jour.
1020
01:21:19,714 --> 01:21:21,348
Ouais.
1021
01:21:21,382 --> 01:21:24,385
En fait il est écrit ici que vous avez contracté la syphilis
1022
01:21:24,418 --> 01:21:27,454
lorsque vous aviez
seulement 15 ans.
1023
01:21:27,488 --> 01:21:28,922
Est-ce correct?
1024
01:21:28,956 --> 01:21:30,924
Oui, c'est écrit dans son dossier médical.
1025
01:21:30,958 --> 01:21:33,360
M. Capone, étiez-vous,
ou n'étiez-vous pas chef
1026
01:21:33,394 --> 01:21:35,462
de l'Outfit de Chicago,
1027
01:21:35,496 --> 01:21:37,931
qui opérait dans la vente
illicite de liqueurs et spiritueux
1028
01:21:37,965 --> 01:21:41,368
pendant la période de
prohibition qui a pris fin en 1933?
1029
01:21:41,402 --> 01:21:42,336
Nan.
1030
01:21:42,369 --> 01:21:43,303
Au nom de mon client, non.
1031
01:21:43,337 --> 01:21:44,104
Non.
1032
01:21:44,138 --> 01:21:44,672
OK.
1033
01:21:44,706 --> 01:21:46,608
D'accord.
1034
01:21:46,641 --> 01:21:48,610
- Éteins ça.
- Oui.
1035
01:21:48,643 --> 01:21:51,111
J'aimerais m'excuser.
1036
01:21:51,145 --> 01:21:53,347
M. Mattingly, je suis désolé.
1037
01:21:53,380 --> 01:21:54,381
Harris-
1038
01:21:54,415 --> 01:21:56,350
De quoi parlez-vous, Crawford?
1039
01:21:56,383 --> 01:21:58,485
Nous avons en notre possession des
informations stipulant que votre client
1040
01:21:58,520 --> 01:22:01,523
aurait dissimulé un
grosse somme d'argent.
1041
01:22:01,556 --> 01:22:04,992
Environ dix millions.
1042
01:22:05,025 --> 01:22:06,326
Je ne suis au courant de rien.
1043
01:22:06,360 --> 01:22:08,295
Et bien, je pense
que votre client si.
1044
01:22:08,328 --> 01:22:12,700
M. Capone, pouvez-vous me
dire où avez-vous caché cet argent?
1045
01:22:12,734 --> 01:22:15,068
Oh.
1046
01:22:15,102 --> 01:22:18,205
Hmm.
1047
01:22:18,238 --> 01:22:20,174
Je vous parle, Al.
1048
01:22:22,476 --> 01:22:23,511
Ouais.
1049
01:22:23,545 --> 01:22:24,512
Où est l'argent?
1050
01:22:24,546 --> 01:22:26,947
Ouais.
1051
01:22:27,214 --> 01:22:29,283
Laissez-moi vous expliquer
une chose, M. Capone.
1052
01:22:29,316 --> 01:22:31,452
Bien que je pense que vous méritez
1053
01:22:31,485 --> 01:22:33,420
l'éternelle misère et torture
1054
01:22:33,454 --> 01:22:35,590
qui vous attend dans l'autre monde,
1055
01:22:35,623 --> 01:22:37,157
votre famille n'y est
pour rien et ne mérite pas
1056
01:22:37,191 --> 01:22:38,693
ce qu'il va leur arriver.
1057
01:22:38,726 --> 01:22:40,060
Plus jamais de travail-
1058
01:22:40,093 --> 01:22:41,295
C'est de l'intimidation.
1059
01:22:41,328 --> 01:22:43,665
Pas d'éducation correcte tant
qu'ils porteront le nom de Capone.
1060
01:22:43,698 --> 01:22:45,199
À part ce tas de ciment là
1061
01:22:45,232 --> 01:22:46,501
ils n'auront rien de votre héritage.
1062
01:22:46,534 --> 01:22:47,468
Hé!
1063
01:22:47,502 --> 01:22:48,703
Seulement une vie
amère, la pauvreté.
1064
01:22:48,736 --> 01:22:49,504
Crawford!
1065
01:22:49,537 --> 01:22:51,506
Pas d'amis, pas de
nouveaux départs.
1066
01:22:51,539 --> 01:22:54,475
Et nous les surveillerons.
1067
01:22:54,509 --> 01:22:56,778
Chaque jour, jusqu'à leur mort,
1068
01:22:56,811 --> 01:22:58,111
comme pour vous.
1069
01:23:04,485 --> 01:23:06,186
Oh.
1070
01:23:11,124 --> 01:23:13,661
Oh.
1071
01:23:13,695 --> 01:23:16,129
OK, Messieurs.
1072
01:23:16,163 --> 01:23:17,498
Oh, non.
1073
01:23:17,532 --> 01:23:20,602
Mon client n'a aucune idée de tout ça
1074
01:23:20,635 --> 01:23:25,305
ni de ce qu'il a mangé ce matin, ni de
toutes les questions que vous lui posez.
1075
01:23:25,339 --> 01:23:27,575
Nous n'en avons pas eu
assez pour aujourd'hui?
1076
01:23:29,611 --> 01:23:31,245
C'est ça que vous voulez?
1077
01:23:31,278 --> 01:23:34,481
Merci, M. Mattingly,
Merci à vous.
1078
01:23:34,516 --> 01:23:37,184
Nous nous reverrons, M. Capone.
1079
01:23:46,393 --> 01:23:49,062
Oui?
1080
01:23:49,096 --> 01:23:50,698
Un appel de Cleveland.
1081
01:23:52,099 --> 01:23:53,835
Oui.
1082
01:23:56,203 --> 01:23:57,672
Allô?
1083
01:24:01,743 --> 01:24:03,477
Allô?
1084
01:24:04,812 --> 01:24:07,414
Je ne raccrocherai pas.
1085
01:24:07,447 --> 01:24:09,383
Allô?
1086
01:24:09,416 --> 01:24:10,552
Bon, je vais raccrocher.
1087
01:24:10,585 --> 01:24:12,185
Vous êtes Mae?
1088
01:24:13,588 --> 01:24:15,122
Oui?
1089
01:24:21,194 --> 01:24:23,263
Qui est à l'appareil?
1090
01:24:24,699 --> 01:24:26,834
C'est toi Tony?
1091
01:24:37,579 --> 01:24:38,646
Mae!
1092
01:24:40,648 --> 01:24:41,849
Mae!
1093
01:24:41,883 --> 01:24:43,818
Quoi?
1094
01:24:43,851 --> 01:24:46,688
Tu as vu Fonse?
1095
01:24:46,721 --> 01:24:49,189
Non.
1096
01:24:49,222 --> 01:24:51,191
Je ne sais pas où il est.
1097
01:24:51,224 --> 01:24:52,192
J'étais avec lui-
1098
01:24:52,225 --> 01:24:52,860
De quoi tu parles?
1099
01:24:52,894 --> 01:24:53,795
Je ne sais pas où il est parti.
1100
01:24:53,828 --> 01:24:55,329
Il- il ne peut pas
être bien loin.
1101
01:24:55,362 --> 01:24:56,564
Ralphie, tu dois le surveiller.
1102
01:24:56,598 --> 01:24:57,799
Fonse?
1103
01:24:58,766 --> 01:24:59,801
Hé, Fonse?
1104
01:24:59,834 --> 01:25:00,902
Fonse?
1105
01:25:00,935 --> 01:25:01,769
Fonse, où es-tu?
1106
01:25:01,803 --> 01:25:02,837
Papa?
1107
01:25:02,870 --> 01:25:03,871
Fonse!
1108
01:25:03,905 --> 01:25:05,372
Fonse!
1109
01:25:05,405 --> 01:25:06,306
Fonse?
1110
01:25:06,340 --> 01:25:07,274
Hé, Papa!
1111
01:25:07,307 --> 01:25:09,611
J'ai regardé vos dessins aujourd'hui.
1112
01:25:09,644 --> 01:25:10,645
Où es-tu?
1113
01:25:10,678 --> 01:25:11,579
Fonse?
1114
01:25:11,613 --> 01:25:12,814
Je voulais te
dire à quel point...
1115
01:25:12,847 --> 01:25:13,815
Fonse!
1116
01:25:13,848 --> 01:25:14,816
Tu as fait du bon boulot.
1117
01:25:14,849 --> 01:25:15,783
Fonse?
1118
01:25:15,817 --> 01:25:16,684
Fonse?
1119
01:25:16,718 --> 01:25:18,251
Chérie?
1120
01:25:18,886 --> 01:25:21,188
Aller, Fonse.
1121
01:25:21,221 --> 01:25:23,825
Tu as intérêt à te
montrer vite fait!
1122
01:25:23,858 --> 01:25:25,593
Fonse, je t'en prie!
1123
01:25:27,394 --> 01:25:28,529
M. Fonzo?
1124
01:25:29,262 --> 01:25:30,865
Chérie?
1125
01:25:42,644 --> 01:25:44,679
Fonso.
1126
01:25:44,712 --> 01:25:46,246
Tu me fais peur, Fonse!
1127
01:25:48,415 --> 01:25:49,651
Hé Vincent, t'as pas une clope?
1128
01:25:49,684 --> 01:25:51,451
Ouais, attend.
1129
01:25:54,388 --> 01:25:55,288
C'est quoi ce bordel?
1130
01:26:02,730 --> 01:26:03,731
On y va!
1131
01:26:03,765 --> 01:26:05,767
Ouvrez le portail!
On y va! Go!
1132
01:26:13,875 --> 01:26:15,910
Alessandro, va de
l'autre côté avec Jimmy,
1133
01:26:15,943 --> 01:26:17,411
va dans l'aile Est,
on va vérifier là-bas.
1134
01:26:17,444 --> 01:26:18,412
Vers le lac.
1135
01:26:18,445 --> 01:26:19,914
...juste assis ici,
comme d'habitude!
1136
01:26:19,947 --> 01:26:21,616
Je vais jeter un oeil en bas, là.
1137
01:26:21,649 --> 01:26:23,751
Tommy, va voir de l'autre côté.
1138
01:26:23,785 --> 01:26:24,585
Non, non, non.
1139
01:26:24,619 --> 01:26:25,820
Va vers la rive.
1140
01:26:25,853 --> 01:26:27,055
J'ai déjà regardé là-bas.
1141
01:26:27,088 --> 01:26:29,456
Fouillez toutes les toilettes.
Rosie, va voir celles d'en bas.
1142
01:26:29,489 --> 01:26:31,291
Je ne sais pas
où il est, putain!
1143
01:26:32,459 --> 01:26:34,629
Ralphie était dehors avec
lui et il l'a perdu de vue.
1144
01:26:34,662 --> 01:26:36,664
Rosie, tu es sur qu'il n'est pas en haut?
1145
01:26:40,300 --> 01:26:41,736
Il y a une centaine de gars ici.
1146
01:26:41,769 --> 01:26:43,971
Pourquoi personne ne sait où il est, merde?
1147
01:26:44,005 --> 01:26:45,840
Comment quelqu'un
peut le perdre de vue!
1148
01:26:58,853 --> 01:26:59,921
Arrête-le, Gino!
1149
01:27:31,018 --> 01:27:32,787
Eh.
1150
01:27:47,001 --> 01:27:48,569
Prends ça.
1151
01:27:50,838 --> 01:27:52,840
Je sors, Fonse!
1152
01:28:15,663 --> 01:28:17,665
Tout va bien, Fonse?
1153
01:28:24,972 --> 01:28:25,773
Eh.
1154
01:28:25,807 --> 01:28:27,407
Ce n'est que moi, Fonse.
1155
01:28:29,577 --> 01:28:31,045
Gino.
1156
01:28:36,150 --> 01:28:39,921
Je sais qui tu es.
1157
01:28:42,400 --> 01:28:45,413
Tu n'es qu'un tas de merde.
1158
01:28:45,526 --> 01:28:46,459
Huh?
1159
01:28:46,822 --> 01:28:51,986
Un gros tas de merde.
1160
01:28:53,377 --> 01:28:57,363
Tu me dégoutes.
1161
01:28:58,706 --> 01:29:01,709
Vous tous.
1162
01:29:01,826 --> 01:29:03,512
Des animaux.
1163
01:29:03,544 --> 01:29:04,645
De quoi tu parles?
1164
01:29:19,126 --> 01:29:20,127
Ouais.
1165
01:32:27,114 --> 01:32:27,848
Papa.
1166
01:32:27,882 --> 01:32:28,716
Papa.
1167
01:32:28,749 --> 01:32:29,350
Aller, Papa.
1168
01:32:29,383 --> 01:32:31,318
Fonse.
1169
01:32:32,653 --> 01:32:33,921
Fonse.
1170
01:32:40,061 --> 01:32:41,028
C'est bien c'est bien.
1171
01:32:41,062 --> 01:32:41,762
Ça va aller.
1172
01:32:50,838 --> 01:32:54,642
Allonge-toi. Allonge-toi
s'il te plaît. Détends-toi.
1173
01:32:54,675 --> 01:32:57,178
Ca va bien se passer. Levez-le.
1174
01:35:04,972 --> 01:35:06,307
A plus, Gino!
1175
01:35:43,477 --> 01:35:46,947
Vince, envers qui es-tu reconnaissant?
1176
01:35:46,981 --> 01:35:48,882
Ma dent de devant.
1177
01:35:50,417 --> 01:35:53,087
Gaby?
1178
01:35:53,120 --> 01:35:57,157
Je suis content parce que
j'ai un nouveau chiot, Eugene.
1179
01:35:57,191 --> 01:36:00,127
Ralphie?
1180
01:36:00,160 --> 01:36:02,930
Je suis... Je suis
content parce que,
1181
01:36:02,963 --> 01:36:05,232
le temps n'est pas trop
moche en ce moment.
1182
01:36:05,266 --> 01:36:06,568
Berta.
1183
01:36:06,601 --> 01:36:08,969
Je suis heureux pour Papa Fonse.
1184
01:36:09,003 --> 01:36:10,904
Ooh.
1185
01:36:22,249 --> 01:36:23,117
Mangeons.
1186
01:36:23,150 --> 01:36:24,018
Mangeons.
1187
01:36:24,051 --> 01:36:25,986
Mangiamo.
1188
01:36:53,347 --> 01:36:55,149
Fonse.
1189
01:36:55,182 --> 01:36:57,284
Tu as de la visite.
1190
01:37:01,589 --> 01:37:04,325
Vas-y.
1191
01:37:04,358 --> 01:37:06,393
Je vais vous laisser un
peu tranquille tous les deux.
1192
01:37:06,427 --> 01:37:07,562
Merci, Mae.
1193
01:38:58,948 --> 01:39:02,166
La plupart de membres de sa famille ont
changé de nom de famille
1194
01:39:02,191 --> 01:39:05,758
et ont déménagé
dans les années suivantes.
1195
01:39:08,943 --> 01:39:13,752
L'argent n'a jamais été retrouvé.
1196
01:39:25,150 --> 01:39:30,150
-- Sous-titres par 50blessingz --