1
00:01:09,489 --> 00:01:11,866
17 de octubre, 1931.
2
00:01:12,034 --> 00:01:14,827
El gánster más famoso del mundo
es condenado a prisión
3
00:01:15,037 --> 00:01:17,122
por evasión de impuestos.
4
00:01:17,705 --> 00:01:20,083
Allí, su salud física y mental
5
00:01:20,458 --> 00:01:23,878
se deterioran por la neurosífilis.
6
00:01:29,092 --> 00:01:31,678
Una década después, cuando
ya no es considerado una amenaza,
7
00:01:32,011 --> 00:01:34,389
es liberado para vivir
en el exilio en Florida
8
00:01:34,681 --> 00:01:36,224
bajo la supervisión del gobierno.
9
00:01:36,683 --> 00:01:39,519
Ese fue el último año de su vida.
10
00:04:19,721 --> 00:04:21,097
¿Estás bien, Fonse?
11
00:04:21,389 --> 00:04:23,057
Ven, yo te cojo. Muy bien.
12
00:04:23,266 --> 00:04:25,935
Arriba. Vamos. Te tengo.
13
00:04:28,103 --> 00:04:29,897
¿Por qué das las gracias hoy, Vince?
14
00:04:31,941 --> 00:04:32,983
Por mis muelas.
15
00:04:33,150 --> 00:04:35,778
-Qué espabilado.
-Qué dulce.
16
00:04:35,945 --> 00:04:36,988
¿Y Ralphie?
17
00:04:37,280 --> 00:04:38,781
Hoy doy las gracias porque...
18
00:04:39,031 --> 00:04:41,117
Freddy ha vuelto a casa por fin.
19
00:04:41,493 --> 00:04:47,249
Al fin ha vuelto a Roma
el gran demonio.
20
00:04:47,957 --> 00:04:49,292
¿Y Berta?
21
00:04:49,709 --> 00:04:50,793
No lo sé.
22
00:04:50,960 --> 00:04:52,086
¿No lo sabes?
23
00:04:52,254 --> 00:04:54,171
Tienes que estar agradecida por algo.
24
00:04:54,339 --> 00:04:55,965
Tienes que inventarte algo.
25
00:04:56,132 --> 00:04:57,133
¿Por qué?
26
00:04:57,300 --> 00:04:59,176
Es Acción de Gracias, es lo que toca.
27
00:04:59,344 --> 00:05:01,388
¿Y qué es eso de Acción de Gracias?
28
00:05:01,554 --> 00:05:03,139
¿Quieres saber de qué se trata?
29
00:05:05,725 --> 00:05:07,310
Eh...
30
00:05:09,186 --> 00:05:12,315
Muy bien, te diré la versión corta
porque tú eres pequeñita.
31
00:05:12,982 --> 00:05:19,322
Todo empezó... cuando Nana
y tu bisabuelo, Gabriel,
32
00:05:19,489 --> 00:05:20,865
llegaron a Estados Unidos.
33
00:05:21,032 --> 00:05:24,702
Recorrieron estas tierras durante
muchos, muchos, muchos años
34
00:05:24,827 --> 00:05:26,454
en busca de un nuevo hogar.
35
00:05:26,621 --> 00:05:30,917
En aquella época, Nana siempre
iba a hombros de mi padre, ¿sabes?
36
00:05:31,083 --> 00:05:32,710
Oye, Fonse, no te pases de listo.
37
00:05:32,877 --> 00:05:35,547
Sí, mi padre la llevaba
a caballito en esos tiempos.
38
00:05:35,755 --> 00:05:39,717
Bueno... pues tras todos esos años
de búsqueda constante,
39
00:05:39,842 --> 00:05:42,970
finalmente lo encontraron.
Un nuevo hogar.
40
00:05:43,137 --> 00:05:45,473
Una estrecha y diminuta
caja de zapatos,
41
00:05:45,640 --> 00:05:48,601
con una ventana rota,
un colchón y tres ratas,
42
00:05:48,685 --> 00:05:51,563
en una callejuela de mala muerte
en Brooklyn, Park Slope.
43
00:05:51,896 --> 00:05:53,022
¿Has estado en Park Slope?
44
00:05:53,189 --> 00:05:54,273
Lo suponía.
45
00:05:54,441 --> 00:05:57,109
Bien. Nos sentábamos junto
a la ventana rota,
46
00:05:57,276 --> 00:06:02,281
con las tres ratas, y veíamos a todas
esas otras familias... allí fuera...
47
00:06:02,449 --> 00:06:08,079
dando sus lujosas fiestas, con sus...
pavos asados y tartas caseras,
48
00:06:08,245 --> 00:06:10,873
con su relleno
con arándanos rojos, y...
49
00:06:11,040 --> 00:06:14,461
montañas de puré de patatas
y montones de salsa.
50
00:06:14,627 --> 00:06:17,046
Todas esas familias estaban ahí afuera...
51
00:06:18,840 --> 00:06:20,091
Excepto nosotros.
52
00:06:25,179 --> 00:06:26,431
¿Por qué?
53
00:06:26,639 --> 00:06:28,057
Porque estábamos arruinados.
54
00:06:31,185 --> 00:06:32,770
No teníamos nada.
55
00:06:37,859 --> 00:06:42,113
Así que cada año, por esas fechas,
nos reunimos toda la familia...
56
00:06:42,279 --> 00:06:45,492
y se lo restregamos
a Brooklyn en la cara.
57
00:06:49,621 --> 00:06:51,914
Sí... eso es Acción de Gracias.
58
00:06:52,415 --> 00:06:54,041
Vamos, a comer.
59
00:07:04,427 --> 00:07:05,553
Te quiero.
60
00:07:06,262 --> 00:07:07,430
¿Qué?
61
00:07:10,349 --> 00:07:12,101
Te quiero.
62
00:07:14,521 --> 00:07:16,606
Yo también te quiero.
63
00:07:23,530 --> 00:07:24,697
¿Estás bien?
64
00:07:24,822 --> 00:07:26,115
Sí.
65
00:07:28,743 --> 00:07:30,077
-¡Fonse!
-¿Qué?
66
00:07:31,538 --> 00:07:32,872
Tienes una llamada.
67
00:07:39,045 --> 00:07:40,337
¿Diga?
68
00:07:45,427 --> 00:07:46,761
¿Diga?
69
00:07:48,262 --> 00:07:49,597
Hola.
70
00:07:53,392 --> 00:07:56,854
Hola. ¿Dónde estás?
71
00:07:57,396 --> 00:07:58,773
Cleveland.
72
00:07:59,941 --> 00:08:01,484
Cleveland.
73
00:08:03,861 --> 00:08:07,824
Eh... Solo quería desearte un feliz
Acción de Gracias.
74
00:08:10,910 --> 00:08:12,244
Papá.
75
00:08:13,287 --> 00:08:15,372
Eh, pero ¿qué hacéis?
76
00:08:15,540 --> 00:08:18,585
¡Ya veréis, venid aquí!
77
00:08:21,337 --> 00:08:23,923
Estoy con la familia, así que...
78
00:08:25,299 --> 00:08:26,593
¿Necesitas algo?
79
00:08:50,950 --> 00:08:52,158
Ya sabes, Fonse.
80
00:08:53,119 --> 00:08:55,329
Lo que necesitas es
un puto buen mecánico.
81
00:08:57,707 --> 00:08:59,166
Un buen cambio de aceite.
82
00:08:59,416 --> 00:09:02,670
No es el puto aceite.
Lo que necesito es un coche nuevo.
83
00:09:02,920 --> 00:09:04,964
Eh, ¿te acuerdas del 341-A?
84
00:09:06,966 --> 00:09:08,009
¿Te acuerdas?
85
00:09:09,343 --> 00:09:10,803
No.
86
00:09:11,262 --> 00:09:12,847
Sí, el Cadillac.
87
00:09:13,848 --> 00:09:15,349
¿Qué Cadillac?
88
00:09:15,517 --> 00:09:18,060
El Cadillac, ese que conseguiste
en Wabash.
89
00:09:18,227 --> 00:09:19,395
Fue en Hammond.
90
00:09:19,937 --> 00:09:21,105
Era el moderno.
91
00:09:21,272 --> 00:09:23,440
Sí, sí, era el moderno,
pero fue en Hammond.
92
00:09:23,608 --> 00:09:27,194
No recuerdo si era ese verde oscuro,
¿o el verde oscuro oscuro?
93
00:09:28,154 --> 00:09:29,155
¿Estás bien?
94
00:09:30,865 --> 00:09:34,201
Sí. El verde oscuro.
95
00:09:34,744 --> 00:09:38,540
¿Sabes, Fonse? Los niños volverán
a venir la semana que viene.
96
00:09:39,331 --> 00:09:42,919
Y he pensado que... podría quedarme
aquí contigo y con Mae.
97
00:09:43,210 --> 00:09:44,253
Yo también.
98
00:09:47,464 --> 00:09:48,507
¿Papá?
99
00:09:48,675 --> 00:09:50,802
Vas a tener que renunciar
a algunas cosas,
100
00:09:50,968 --> 00:09:53,095
si quieres quedarte
en esta casa este año,
101
00:09:53,262 --> 00:09:56,223
por eso hemos... pensado en quedarnos
y ayudarte a ponerlo todo en orden.
102
00:09:56,473 --> 00:09:59,393
Entre tus esculturas
y la colección de pinturas
103
00:09:59,561 --> 00:10:01,646
creo que al menos podríamos
embolsarnos doscientos, ¿sabes?
104
00:10:02,730 --> 00:10:04,941
Oye, ya sé que esto no es fácil.
105
00:10:05,482 --> 00:10:09,028
Pero si no sacas todo esto de aquí
pronto y te ganas un poco el pan,
106
00:10:09,445 --> 00:10:12,073
Fonse, vas a estar totalmente jodido.
107
00:10:14,533 --> 00:10:15,743
Es lo que hay.
108
00:10:17,912 --> 00:10:20,539
Solo estamos preocupados por ti,
Fonse, eso es todo.
109
00:10:21,583 --> 00:10:22,667
¡Oh, joder!
110
00:10:47,859 --> 00:10:49,068
¿Estás bien?
111
00:10:56,158 --> 00:10:58,745
-Tío Ralphie, ¿puedes traer una toalla?
-Sí, sí.
112
00:10:58,911 --> 00:11:00,496
¿De dónde sale todo eso?
113
00:11:00,747 --> 00:11:03,833
De la vejiga, papá.
Te traeré unos pantalones limpios.
114
00:11:04,583 --> 00:11:05,668
No te muevas.
115
00:11:07,294 --> 00:11:09,171
A eso es a lo que me refiero, joder.
116
00:11:09,588 --> 00:11:11,799
No se lo digas a mamá.
117
00:11:15,678 --> 00:11:18,139
Prepara tus cereales calientes
con Quaker Oats.
118
00:11:18,222 --> 00:11:21,350
Porque Quaker Oats hace
crecer a las estrellas del futuro.
119
00:11:21,517 --> 00:11:25,562
Y a continuación, señoras y señores,
nuestra presentación radiofónica
120
00:11:25,730 --> 00:11:28,816
de "Matanza del día
de San Valentín" continúa.
121
00:11:29,358 --> 00:11:32,820
Junto a los muelles del río Chicago,
en un almacén del mercado negro
122
00:11:32,987 --> 00:11:35,782
gestionado por nada menos
que Al "Caracortada" Capone,
123
00:11:35,948 --> 00:11:38,575
famoso gánster y rey
de los bajos fondos de Chicago,
124
00:11:38,743 --> 00:11:40,703
los principales hombres
de Capone están reunidos
125
00:11:40,787 --> 00:11:42,371
para discutir su plan secreto.
126
00:11:42,454 --> 00:11:44,832
Muy bien, señores.
Parece que tenemos eh...
127
00:11:44,916 --> 00:11:47,543
unos cuantos disfraces de policía
por cortesía de nuestro amigo Andy.
128
00:11:47,626 --> 00:11:50,337
Mientras tanto, en el tranquilo
paraíso del sur de Florida,
129
00:11:50,421 --> 00:11:53,132
Al Capone se relaja
junto a la piscina, puro en mano.
130
00:11:54,466 --> 00:11:58,054
Hola, jefe. Todo listo para el jueves
por la mañana.
131
00:11:58,179 --> 00:11:59,806
Será un bonito día de San Va...
132
00:11:59,889 --> 00:12:02,308
¡Eh! Eh, ¿qué hacéis aún levantados?
133
00:12:03,309 --> 00:12:05,186
¡Ya basta, niños, es suficiente!
134
00:14:41,383 --> 00:14:42,426
¿Señor Fonzo?
135
00:14:42,593 --> 00:14:44,178
Lo siento, señor Fonzo.
136
00:14:45,137 --> 00:14:47,181
¿Quiere que ponga las estatuas
junto a la casa?
137
00:14:47,264 --> 00:14:48,765
¿Quién coño eres tú?
138
00:14:49,266 --> 00:14:50,601
Rodrigo.
139
00:14:52,561 --> 00:14:55,147
¿Quiere que ponga
las estatuas junto a la casa?
140
00:14:58,192 --> 00:14:59,276
Están a la venta.
141
00:15:00,652 --> 00:15:02,029
¿Señor Fonzo?
142
00:15:02,529 --> 00:15:07,701
Oye. Pon un solo dedo encima
a mi Lady Atlas...
143
00:15:10,579 --> 00:15:13,165
y te corto la puta cabeza,
¿me has oído bien?
144
00:15:14,041 --> 00:15:19,505
Sí. Eh... Todo claro. Gracias.
145
00:15:55,624 --> 00:15:56,918
¡Fonse!
146
00:15:58,044 --> 00:15:59,211
Ven conmigo.
147
00:16:03,966 --> 00:16:06,593
¡Serpiente, te veo!
148
00:16:08,220 --> 00:16:10,556
¡Serpiente, te veo!
149
00:16:10,722 --> 00:16:15,561
¡Fonse, ya basta! ¡Te pondrás enfermo!
¡Gino, llévalo adentro!
150
00:16:19,648 --> 00:16:20,983
Vamos, ven.
151
00:16:22,609 --> 00:16:24,987
-Está lloviendo.
-Sí, está lloviendo.
152
00:16:31,243 --> 00:16:33,620
-¿Me lo cortas?
-Sí, ahora mismo.
153
00:16:33,787 --> 00:16:35,081
Vale.
154
00:16:36,332 --> 00:16:37,499
¡Adelante!
155
00:16:39,961 --> 00:16:43,714
Señorita, ya he terminado de sacar
las estatuas del garaje.
156
00:16:43,965 --> 00:16:47,969
Como ha dicho, junto a la casa,
pero no dentro de la casa.
157
00:16:48,135 --> 00:16:49,136
Gracias, Rodrigo.
158
00:16:49,303 --> 00:16:51,222
No te preocupes. Buenas noches.
159
00:17:11,450 --> 00:17:12,743
¿Qué está haciendo?
160
00:17:14,245 --> 00:17:15,579
Sus cosas.
161
00:17:15,746 --> 00:17:16,746
¿Qué cosas?
162
00:17:16,913 --> 00:17:18,207
Cosas en el jardín.
163
00:17:18,373 --> 00:17:19,416
¿A qué te refieres?
164
00:17:19,541 --> 00:17:20,667
Moviendo cosas.
165
00:17:21,085 --> 00:17:23,587
Si tocan... a mi Lady Atlas,
te prometo que....
166
00:17:23,753 --> 00:17:26,506
Por el amor de Dios,
esa porquería de estatua hortera
167
00:17:26,590 --> 00:17:28,175
es más importante que qué, ¿eh?
168
00:17:28,258 --> 00:17:30,719
¿Quieres llamar al banco tú mismo?
¿Estás bien?
169
00:17:38,643 --> 00:17:39,686
¿Diga?
170
00:17:39,853 --> 00:17:41,438
Tiene una llamada de Cleveland.
171
00:17:42,523 --> 00:17:43,440
¿Cleveland?
172
00:17:46,735 --> 00:17:50,447
Muy bien. ¿Diga?
173
00:17:55,744 --> 00:17:57,121
¿Quién es?
174
00:18:00,207 --> 00:18:01,792
¿Hola?
175
00:19:11,820 --> 00:19:14,740
¿Fonse? Madre mía...
176
00:19:16,450 --> 00:19:17,868
¡Por Dios!
177
00:19:20,954 --> 00:19:24,125
Vamos... sal de aquí.
178
00:19:26,543 --> 00:19:28,295
¿Qué hora es en Ohio?
179
00:19:30,714 --> 00:19:31,923
¿Qué ha pasado?
180
00:19:32,258 --> 00:19:34,718
Pues que te has cagado en la cama.
Llamaré al médico.
181
00:20:07,209 --> 00:20:08,835
Adelante.
182
00:20:14,175 --> 00:20:15,926
¡Diles que el médico ya está aquí!
183
00:20:31,608 --> 00:20:36,071
A la de tres. Dos. Uno. ¡Tachán!
184
00:20:40,367 --> 00:20:41,660
¿Sabéis que son?
185
00:20:42,536 --> 00:20:43,620
¿Pañales?
186
00:20:46,164 --> 00:20:47,541
Aquí tenéis unos cuantos.
187
00:20:47,999 --> 00:20:50,001
¿Cómo ha estado de energía
durante el día?
188
00:20:50,294 --> 00:20:51,295
Está despierto.
189
00:20:51,462 --> 00:20:53,339
¿Y qué tal su...?
190
00:20:56,217 --> 00:20:58,219
Seguimos teniendo pesadillas,
¿no es así?
191
00:21:00,887 --> 00:21:03,265
Fonse, ¿podrías prestarme
atención un momento?
192
00:21:03,432 --> 00:21:04,225
Fonse.
193
00:21:05,309 --> 00:21:06,727
¿Recuerdas mi nombre?
194
00:21:14,192 --> 00:21:15,444
¿Edgar Hoover?
195
00:21:17,028 --> 00:21:18,864
¿Quién coño ha llamado a este tipo?
196
00:21:18,947 --> 00:21:20,949
-Yo.
-Soy tu médico.
197
00:21:27,998 --> 00:21:30,166
Solo están trabajando. Siéntate.
198
00:21:32,085 --> 00:21:33,670
Deja de gritarles, vamos.
199
00:21:34,671 --> 00:21:37,508
Comprendo que vuestra situación
económica es complicada.
200
00:21:37,716 --> 00:21:43,138
Pero... hacer desaparecer todos
esos efectos personales...
201
00:21:44,055 --> 00:21:48,226
Lo mejor para Fonse...
es tratar de hacer que su alrededor
202
00:21:48,310 --> 00:21:50,687
sea tan familiar para él
como sea posible.
203
00:21:51,605 --> 00:21:53,774
Lo último que queremos es que...
204
00:21:53,857 --> 00:21:55,233
Tenga otro ataque.
205
00:21:56,277 --> 00:21:58,194
Ya no tose tanto como antes.
206
00:21:58,820 --> 00:22:00,030
Tiene sus días buenos.
207
00:22:01,365 --> 00:22:05,994
¡Siéntate! ¡Cariño, siéntate!
208
00:22:11,750 --> 00:22:13,335
Me gustaría decirte algo.
209
00:22:15,921 --> 00:22:17,964
Y te lo digo con el máximo respeto.
210
00:22:18,757 --> 00:22:20,801
Deberíais dejar
que la familia se quede.
211
00:22:21,677 --> 00:22:23,136
Y tener a un par de hombres cerca.
212
00:22:23,304 --> 00:22:25,847
Por si acaso se siente confundido...
213
00:22:26,682 --> 00:22:29,435
y trata de hacer daño a alguien...
o a sí mismo.
214
00:22:29,560 --> 00:22:33,021
Veintiocho años, he tenido que esperar
para tener un poco de paz.
215
00:22:37,526 --> 00:22:39,152
No me da miedo.
216
00:22:42,698 --> 00:22:44,240
Llámame cuando quieras.
217
00:22:45,451 --> 00:22:47,285
Tenemos los pañales.
218
00:22:54,209 --> 00:22:56,628
Bueno...
Siempre es un placer verte, Mae.
219
00:22:56,753 --> 00:22:58,004
Gracias, doctor Karlock.
220
00:22:58,171 --> 00:23:00,632
Gracias a ti.
No hace falta que me acompañes.
221
00:23:11,309 --> 00:23:16,357
Dios mío, ayúdame a superar
todo esto, por favor.
222
00:23:16,523 --> 00:23:20,318
Te lo suplico, dame paciencia
y fuerza para seguir adelante.
223
00:23:36,084 --> 00:23:37,419
Un momento.
224
00:23:42,466 --> 00:23:43,967
¡Un momento!
225
00:23:47,220 --> 00:23:49,640
Un momento... un momento.
226
00:23:50,807 --> 00:23:53,477
Ya voy. Ya voy.
227
00:23:58,148 --> 00:23:59,441
¿Diga?
228
00:24:01,109 --> 00:24:02,193
¿Mae?
229
00:24:03,695 --> 00:24:04,780
Hola.
230
00:24:04,863 --> 00:24:05,989
¿Cómo estás?
231
00:24:07,533 --> 00:24:09,993
No, no, no, es que...
espera un momento.
232
00:24:12,788 --> 00:24:14,330
¿Cómo está mi amigo?
233
00:24:18,919 --> 00:24:20,336
¿En serio?
234
00:24:20,837 --> 00:24:25,050
Por supuesto, claro, creo que...
puedo estar allí el lunes.
235
00:24:26,677 --> 00:24:29,012
Sí... no hay problema.
236
00:24:30,055 --> 00:24:31,807
Será un placer veros a ambos.
237
00:24:32,683 --> 00:24:33,850
Hasta pronto.
238
00:24:43,735 --> 00:24:45,403
Me voy a Florida.
239
00:25:07,718 --> 00:25:08,802
¿Florida?
240
00:25:08,927 --> 00:25:10,804
¿Y por qué nunca me llevas a Florida?
241
00:25:10,929 --> 00:25:12,639
Oh, Tiff, tengo cosas que hacer.
242
00:25:12,806 --> 00:25:13,932
¿Temporada de truchas?
243
00:25:14,099 --> 00:25:17,352
¿O más bien pasar el rato con tus
amigos gánsteres en un pantano?
244
00:25:17,519 --> 00:25:19,563
Vamos, muñeca.
Sabes que Al me necesita.
245
00:25:19,730 --> 00:25:21,106
No confía en nadie más.
246
00:25:35,078 --> 00:25:36,580
Aquí Chicolini...
247
00:25:36,747 --> 00:25:40,458
puede que parezca un idiota...
puede que hable como un idiota,
248
00:25:41,627 --> 00:25:43,128
pero no dejes que eso te engañe.
249
00:25:43,754 --> 00:25:45,506
En realidad, es un idiota.
250
00:25:46,047 --> 00:25:48,383
Yo digo que le demos
diez años en Leavenworth.
251
00:25:48,592 --> 00:25:51,136
O tal vez... años en Twelveworth.
252
00:25:51,720 --> 00:25:53,096
Té diré lo que yo haría.
253
00:25:53,514 --> 00:25:56,432
Le daría de cinco a diez en Woolworth.
254
00:25:57,100 --> 00:26:00,436
Por Dios.
Pareces un caballo moribundo.
255
00:26:00,729 --> 00:26:02,648
Vete a la mierda.
256
00:26:02,814 --> 00:26:04,440
Bonito lugar, este.
257
00:26:07,360 --> 00:26:08,654
Es todo un lujo.
258
00:26:14,701 --> 00:26:15,827
¿A qué has venido?
259
00:26:15,952 --> 00:26:17,621
He venido a visitarte.
260
00:26:18,246 --> 00:26:22,250
Ah. Bueno, me alegro de verte.
261
00:26:22,543 --> 00:26:23,752
Sí, yo también.
262
00:26:23,919 --> 00:26:24,961
Sí.
263
00:26:25,128 --> 00:26:26,296
Has perdido peso.
264
00:26:28,256 --> 00:26:29,382
Vaya.
265
00:26:29,550 --> 00:26:33,094
Así es como se disfruta
de una puta buena jubilación, ¿eh?
266
00:26:33,595 --> 00:26:36,640
Cielos azules, una botella de licor.
267
00:26:36,807 --> 00:26:37,974
No está mal, Fonse.
268
00:26:38,141 --> 00:26:39,225
Mira allí.
269
00:26:42,437 --> 00:26:43,521
¿Qué mire el qué?
270
00:26:43,897 --> 00:26:45,106
Allí.
271
00:26:48,151 --> 00:26:49,444
¿Los cocodrilos?
272
00:26:50,278 --> 00:26:53,782
Nos observan.
273
00:26:57,911 --> 00:27:00,330
¿Qué coño estás diciendo?
¿Los cocodrilos?
274
00:27:00,496 --> 00:27:02,749
¿Aún tienes ese fusil Thompson?
275
00:27:04,084 --> 00:27:05,501
Pues les metes un tiro.
276
00:27:18,139 --> 00:27:21,643
Vayamos a pescar.
277
00:27:39,661 --> 00:27:40,746
Mira esto.
278
00:27:46,042 --> 00:27:47,794
Mírate ahí, ¿eh?
279
00:27:50,046 --> 00:27:51,589
Mírate.
280
00:27:52,423 --> 00:27:53,634
¿Recuerdas a ese tipo?
281
00:27:53,842 --> 00:27:54,968
No.
282
00:27:57,137 --> 00:27:59,014
Esos sí que eran buenos tiempos.
283
00:28:05,395 --> 00:28:06,479
Oye, ¿qué pasa?
284
00:28:06,772 --> 00:28:08,398
Tú sigue, tú sigue, tú sigue.
285
00:28:08,564 --> 00:28:09,816
Muy bien, muy bien.
286
00:28:24,205 --> 00:28:26,499
¿Hay algo de lo que quieras hablarme?
287
00:28:32,630 --> 00:28:34,758
Estamos solos en el barco.
288
00:28:40,806 --> 00:28:45,268
Escondí... diez millones de dólares.
289
00:28:46,102 --> 00:28:47,896
¿Que has hecho...? ¿Que has hecho qué?
290
00:28:48,604 --> 00:28:53,443
Escondí... diez millones de dólares.
291
00:28:57,447 --> 00:28:59,991
Escondiste diez millones...
¿diez millones de dólares?
292
00:29:00,241 --> 00:29:01,284
Sí.
293
00:29:01,451 --> 00:29:02,493
¿Dónde?
294
00:29:02,660 --> 00:29:04,579
No tengo ni puta idea.
295
00:29:10,501 --> 00:29:12,212
Es todo lo que me queda.
296
00:29:15,048 --> 00:29:16,257
¿Lo sabe alguien más?
297
00:29:26,184 --> 00:29:27,978
Ya te acordarás.
298
00:29:28,144 --> 00:29:30,939
Los tipos como tú no pierden
diez millones de dólares.
299
00:29:31,106 --> 00:29:32,190
Te acabarás acordando.
300
00:29:32,357 --> 00:29:34,735
¡Mira, mira!
301
00:29:35,526 --> 00:29:36,778
¿Qué tenemos aquí?
302
00:29:38,154 --> 00:29:39,155
¡Joder!
303
00:29:39,614 --> 00:29:40,656
Mierda.
304
00:29:40,866 --> 00:29:43,034
¡Me cago en la puta!
305
00:29:44,285 --> 00:29:46,287
Joder, el cabrón casi se sube al barco.
306
00:29:46,454 --> 00:29:47,538
¡Era mío! ¡Era mío!
307
00:29:47,622 --> 00:29:49,374
Eh, Fonse, ¿adónde vas?
308
00:29:49,540 --> 00:29:51,251
-¿Adónde vas?
-¡Ese pez era mío!
309
00:29:51,417 --> 00:29:53,336
¿Adónde vas? Fonse.
310
00:29:53,669 --> 00:29:55,213
¡Eh, eh! ¡Fonse!
311
00:29:55,380 --> 00:29:57,590
-¡Eh, Fonse! ¿Qué vas a...?
-¿Ha valido la pena?
312
00:29:58,174 --> 00:30:00,093
¡Maldito... cabrón!
313
00:30:00,218 --> 00:30:02,220
Pero ¿qué coño haces, eh?
314
00:30:05,181 --> 00:30:06,682
¿Ha valido la pena?
315
00:30:08,894 --> 00:30:10,103
¿Qué haces?
316
00:30:11,271 --> 00:30:13,106
¿Quieres volver a prisión?
317
00:30:13,564 --> 00:30:16,026
¿Por un maldito animal?
318
00:30:17,652 --> 00:30:20,280
Sabes, esto es lo que pasa
cuando la gente pasa
319
00:30:20,363 --> 00:30:22,240
demasiado tiempo en Florida.
320
00:30:22,866 --> 00:30:25,118
Se convierten en putos paletos.
321
00:30:25,201 --> 00:30:27,578
En eso te estás convirtiendo,
lo sabes, ¿verdad?
322
00:30:28,163 --> 00:30:29,747
Se te va la puta olla.
323
00:30:30,999 --> 00:30:33,709
Te mandaré a Bellevue
para que te miren la puta cabeza.
324
00:30:38,589 --> 00:30:39,715
¿Estás bien, Fonse?
325
00:30:41,092 --> 00:30:43,094
Eh, vamos, vamos.
326
00:30:46,681 --> 00:30:48,474
Solo es una caña de pescar. ¿Mm?
327
00:30:49,976 --> 00:30:53,479
Ya... Díselo a alguien y te arranco
los ojos, ¿te ha quedado claro?
328
00:30:53,604 --> 00:30:55,315
¿A quién voy a decírselo?
329
00:30:56,399 --> 00:31:00,403
Té enterraré. Te enterraré.
330
00:31:01,154 --> 00:31:06,242
Relájate. No tienes nada de qué
preocuparte, nadie viene a por ti.
331
00:31:06,409 --> 00:31:10,872
¿Eh? Es hora de... dejarse llevar.
332
00:31:12,248 --> 00:31:13,333
Muy bien.
333
00:31:21,549 --> 00:31:23,093
Tranquilo, Fonse.
334
00:31:44,780 --> 00:31:46,491
¿Quién es? ¿Quién es?
335
00:31:47,283 --> 00:31:49,827
¡Es la bruja!
¡Nos ha seguido hasta aquí!
336
00:31:49,911 --> 00:31:54,124
Ríndete... Dorothy. ¿Dorothy?
337
00:31:54,290 --> 00:31:55,416
¿Quién es Dorothy?
338
00:31:55,625 --> 00:31:59,379
-¡El mago! ¡El mago!
-¡Allí! ¿Qué hacemos?
339
00:31:59,545 --> 00:32:02,007
Tenemos que darnos prisa
si queremos ver al mago.
340
00:32:02,298 --> 00:32:06,011
¡Tranquilos! ¡Tranquilos! Todo va bien.
341
00:32:06,219 --> 00:32:07,845
¡Ya basta, parad!
342
00:32:35,916 --> 00:32:37,375
¿Lo habéis oído?
343
00:32:37,500 --> 00:32:39,002
Ahora nos llamará a todos.
344
00:32:39,169 --> 00:32:40,753
Estoy a punto de tener cerebro.
345
00:32:40,921 --> 00:32:42,505
Ya casi siento mi corazón palpitar.
346
00:32:42,588 --> 00:32:44,049
Llegaré a casa a tiempo para la cena.
347
00:32:44,590 --> 00:32:46,759
En una hora seré el rey del bosque.
348
00:32:46,968 --> 00:32:48,719
¡Larga vida al rey!
349
00:32:48,886 --> 00:32:50,055
Sí. Muy bien.
350
00:32:50,555 --> 00:32:51,556
Siéntate.
351
00:32:51,722 --> 00:32:52,723
¡No!
352
00:32:56,852 --> 00:33:01,107
Si yo fuera el rey del bosque,
353
00:33:01,774 --> 00:33:07,488
no reina, ni duque, ni príncipe.
354
00:33:07,780 --> 00:33:12,660
Mis túnicas reales del bosque
355
00:33:12,910 --> 00:33:16,122
serían de satén, no de algodón...
356
00:33:16,289 --> 00:33:17,748
No, no, no. No estás volando.
357
00:33:17,915 --> 00:33:18,916
...ni de zaraza.
358
00:33:19,084 --> 00:33:20,460
Daría órdenes a cualquiera,
359
00:33:20,626 --> 00:33:22,920
sea pez o ave, con un ladrido,
360
00:33:23,254 --> 00:33:29,302
y otro ladrido, y un gruñido real.
361
00:33:31,096 --> 00:33:33,598
Al golpear el tacón...
362
00:33:35,225 --> 00:33:36,809
Los plomos.
363
00:33:43,108 --> 00:33:44,317
¿Qué?
364
00:33:45,276 --> 00:33:46,819
¿Qué ha pasado?
365
00:33:47,403 --> 00:33:48,821
¿Eh?
366
00:33:48,989 --> 00:33:50,156
¿Qué ha pasado?
367
00:33:50,490 --> 00:33:52,867
Tengo... tengo que ir a hacer pipí.
368
00:34:51,342 --> 00:34:52,968
Fonse, ¿va todo bien ahí dentro?
369
00:34:53,136 --> 00:34:55,763
Fonse. ¿Qué haces ahí?
370
00:35:00,017 --> 00:35:01,936
Sí, no te olvides de tirar la cadena.
371
00:35:05,148 --> 00:35:06,441
Pero no lo entiendo.
372
00:35:06,566 --> 00:35:09,527
A ver... tiene todo el bosque para él.
373
00:35:09,735 --> 00:35:10,736
Sí.
374
00:35:10,903 --> 00:35:14,074
¿Cierto? Y de repente,
aparece una mujer...
375
00:35:14,240 --> 00:35:17,202
-con pinta de tonta...
-Judy Garland.
376
00:35:18,369 --> 00:35:19,495
Sí, quién sea.
377
00:35:19,662 --> 00:35:23,249
Aparece con un par de matones
que parece que se hayan escapado
378
00:35:23,416 --> 00:35:27,253
del Barnum & Bailey Circus,
y se dirigen hacia, ¿cómo era?
379
00:35:27,420 --> 00:35:28,463
Ciudad Esmeralda.
380
00:35:28,588 --> 00:35:29,839
-Ciudad Esmeralda.
-Sí.
381
00:35:30,005 --> 00:35:31,674
Y hablan con ese cabeza de huevo.
382
00:35:31,841 --> 00:35:37,012
Es un mago. Pero luego resulta
que no es un mago. ¿Entiendes?
383
00:35:38,013 --> 00:35:41,267
Ese tipo... está sobre una mina
de oro, y el león le dice:
384
00:35:41,434 --> 00:35:45,146
"Oh, quiero volver...
a ser el rey del bosque. Lárgate de aquí".
385
00:35:45,313 --> 00:35:47,315
Deja de ser un cobarde.
386
00:35:50,276 --> 00:35:51,068
¿Entiendes?
387
00:35:51,152 --> 00:35:53,488
Sí, pero esa Ciudad Esmeralda
está abierta.
388
00:35:53,988 --> 00:35:56,782
Es, es... es una puta película.
389
00:35:57,367 --> 00:36:01,787
Recupera su coraje...
y vuelve. Y ya está.
390
00:36:01,954 --> 00:36:02,955
Muy bien. No lo sé...
391
00:36:03,123 --> 00:36:04,624
-¡Ya está!
-¡Gracias a Dios!
392
00:36:04,790 --> 00:36:05,833
Oh, joder, menos mal.
393
00:36:06,083 --> 00:36:07,335
Buenas noches.
394
00:36:08,043 --> 00:36:09,587
Son buena gente.
395
00:36:12,715 --> 00:36:14,800
¿Cuánto hace que no ves a tu hijo?
396
00:36:21,015 --> 00:36:23,851
Tony. Debe tener unos, ¿qué?
397
00:36:23,934 --> 00:36:26,103
¿Dieciocho, diecinueve?
398
00:36:33,444 --> 00:36:34,487
¿Diga?
399
00:36:35,321 --> 00:36:38,032
Está dentro. No nos oye.
400
00:36:38,783 --> 00:36:41,244
El otro chico. ¿Has hablado con él?
401
00:36:41,494 --> 00:36:42,537
Cleveland.
402
00:36:47,583 --> 00:36:49,919
Pero ¿de qué mierdas me estás hablando?
403
00:36:51,003 --> 00:36:52,004
Sí, de acuerdo...
404
00:36:55,466 --> 00:36:56,717
Se ha acabado.
405
00:36:56,884 --> 00:36:58,719
¡Mae! ¡Mae!
406
00:37:00,513 --> 00:37:04,559
¡Mae! ¡Mae!
407
00:37:05,476 --> 00:37:07,312
-¡Mae!
-¿Qué?
408
00:37:07,478 --> 00:37:08,604
¡Mae!
409
00:37:09,439 --> 00:37:11,232
¿Por qué gritas de esa manera?
410
00:37:12,608 --> 00:37:13,859
Más bourbon.
411
00:37:14,569 --> 00:37:15,861
No, no te hace falta más.
412
00:37:16,028 --> 00:37:18,072
No es para mí,
es para mi amigo, joder.
413
00:37:19,449 --> 00:37:20,450
Sí, muy bien.
414
00:37:24,454 --> 00:37:26,121
Vamos, estás sorda, ¿o qué?
415
00:37:26,331 --> 00:37:27,623
¿Perdona?
416
00:37:28,666 --> 00:37:30,293
¿Que si estás sorda?
417
00:37:30,376 --> 00:37:32,337
¿Con quién crees
que estás hablando?
418
00:37:32,670 --> 00:37:36,882
Con una zorra estúpida
con una cara bonita.
419
00:37:37,383 --> 00:37:38,843
¿Qué has dicho?
420
00:37:40,803 --> 00:37:45,057
¿De qué vas?
421
00:37:49,770 --> 00:37:54,066
¡Fonse! Lo siento, lo siento... Cariño.
422
00:38:23,513 --> 00:38:24,472
¿Estás bien?
423
00:38:25,014 --> 00:38:26,098
No.
424
00:38:27,683 --> 00:38:29,519
No estoy... bien.
425
00:38:32,021 --> 00:38:36,108
Quiero... que todos esos malditos vagos
426
00:38:36,191 --> 00:38:38,611
se vayan de aquí, ¿entiendes?
427
00:38:40,821 --> 00:38:44,534
Tienes matones... andando por aquí,
428
00:38:44,700 --> 00:38:49,414
y llevan armas...
en frente... en frente de los niños.
429
00:38:51,832 --> 00:38:54,294
No hay niños aquí, Fonse.
430
00:39:02,468 --> 00:39:06,096
¿Acaso tú sabes
lo que hacen esos tipos?
431
00:39:09,266 --> 00:39:11,894
Hacen lo que nosotros le digamos.
432
00:39:15,105 --> 00:39:18,401
-No. No.
-Sí... Sí.
433
00:39:21,404 --> 00:39:22,572
Cielo,
434
00:39:24,281 --> 00:39:25,450
escucha.
435
00:39:26,326 --> 00:39:31,956
Tu cara... me lo dice...
y lo veo en tus ojos.
436
00:39:32,540 --> 00:39:35,209
Tú... eres un ángel.
437
00:39:36,794 --> 00:39:39,839
Y tienes las alas rotas, lo veo.
438
00:39:42,717 --> 00:39:44,009
Sí...
439
00:39:44,552 --> 00:39:49,474
Y... me gustaría mucho
poder reparar esas alas rotas,
440
00:39:49,640 --> 00:39:51,183
si... si pudiera.
441
00:39:56,939 --> 00:39:58,816
Pero no sé quién coño eres.
442
00:39:59,859 --> 00:40:02,653
Y tampoco necesito saber
quién coño eres...
443
00:40:02,737 --> 00:40:05,490
-para saber... que tú lo has permitido.
-Ya basta.
444
00:40:05,656 --> 00:40:07,032
Me das pena.
445
00:40:08,784 --> 00:40:10,035
¿Qué coño es eso?
446
00:40:13,831 --> 00:40:15,791
-¿Por qué me tocas, eh?
-Ya basta.
447
00:40:15,958 --> 00:40:17,460
¿Por qué tienes que tocarme?
448
00:40:24,592 --> 00:40:27,344
Los chicos han oído unos ruidos
que venían de la casa.
449
00:40:27,512 --> 00:40:29,889
Solo quería comprobar
que todo iba bien.
450
00:40:30,473 --> 00:40:31,766
Sí.
451
00:40:39,231 --> 00:40:40,357
Gino.
452
00:40:42,943 --> 00:40:45,154
No quiero que nadie hable con él.
453
00:40:48,198 --> 00:40:49,534
Sí, claro.
454
00:40:50,785 --> 00:40:53,328
Cualquier cosa que tú
y Al necesitéis, aquí estoy.
455
00:40:53,663 --> 00:40:54,705
Gino.
456
00:40:57,041 --> 00:40:59,084
No decimos ese nombre aquí.
457
00:41:00,335 --> 00:41:02,171
Disculpa, Mae.
458
00:41:06,676 --> 00:41:07,885
¿Va todo bien?
459
00:41:08,093 --> 00:41:09,303
Sí, todo va bien.
460
00:41:34,203 --> 00:41:35,996
Centralita. ¿Con quién le pongo?
461
00:41:36,080 --> 00:41:39,333
Necesito hablar
con un agente de policía.
462
00:41:39,709 --> 00:41:41,335
Un momento, por favor.
463
00:41:41,544 --> 00:41:42,670
Gracias.
464
00:41:42,837 --> 00:41:45,130
Comisaría de policía,
¿cuál es su emergencia?
465
00:41:45,673 --> 00:41:48,383
Creo que... creo que puedo haber sido...
466
00:41:48,676 --> 00:41:50,385
que puedo haber sido secuestrado.
467
00:41:50,553 --> 00:41:51,554
¿Dónde está, señor?
468
00:41:51,721 --> 00:41:52,722
No lo sé. No lo sé.
469
00:41:52,888 --> 00:41:55,558
No sé qué está pasando, pero ellos eh...
470
00:41:55,725 --> 00:42:01,355
llevan armas y eh... yo no puedo...
no puedo más, ¿sabe?
471
00:42:02,732 --> 00:42:03,440
¿Señor?
472
00:42:03,524 --> 00:42:06,026
Porque no, no, no, no...
No es por... no es por mí.
473
00:42:06,318 --> 00:42:07,361
¿Su apellido, señor?
474
00:42:07,528 --> 00:42:12,241
No... es... es que no lo sé. ¿Sabe?
475
00:42:12,407 --> 00:42:14,910
Yo... yo, yo no sé quién es este tipo.
476
00:42:15,077 --> 00:42:18,247
Y... y no conozco a ninguna de estas...
malditas personas.
477
00:42:18,413 --> 00:42:20,583
No... no conozco... a ninguna.
478
00:42:20,666 --> 00:42:21,917
Verá... eh...
479
00:42:22,084 --> 00:42:25,420
Vivo en una granja.
480
00:42:25,838 --> 00:42:26,881
¿Señor?
481
00:42:27,006 --> 00:42:28,132
Vivo en una granja.
482
00:42:28,215 --> 00:42:29,258
No le oigo, señor.
483
00:42:29,424 --> 00:42:31,677
He dicho que vivo en una puta granja.
484
00:42:31,844 --> 00:42:32,928
¿En una granja, dice?
485
00:42:33,095 --> 00:42:37,057
No, no estoy en puta granja,
estoy en esta puta casa.
486
00:42:37,224 --> 00:42:38,768
Y... y no sé cómo he...
487
00:42:39,727 --> 00:42:43,105
¿Señor? ¿Señor?
488
00:42:47,192 --> 00:42:48,819
Tengo que colgar.
489
00:44:00,641 --> 00:44:02,101
¡Fonse!
490
00:44:04,687 --> 00:44:07,356
¡No puedo ni ir al baño
sin que desaparezcas!
491
00:44:16,573 --> 00:44:19,034
¡Sube ahora mismo!
¡Me estás preocupando!
492
00:44:23,497 --> 00:44:25,540
No puedo seguir
soportando esto cada día...
493
00:44:25,708 --> 00:44:27,251
Cada vez que me doy la vuelta...
494
00:44:37,427 --> 00:44:39,263
Por nuestro buen amigo, Al.
495
00:44:40,723 --> 00:44:42,099
¡Sí! ¡Por Al!
496
00:44:43,643 --> 00:44:46,646
¡Al, Al, Al, Al, Al, Al...!
497
00:44:56,697 --> 00:45:01,786
Vamos, sube, Al. No seas tímido.
498
00:45:04,121 --> 00:45:06,791
Sí... sí.
499
00:45:29,188 --> 00:45:30,314
¡Fonse!
500
00:45:33,984 --> 00:45:35,485
¡Fonse!
501
00:45:43,660 --> 00:45:44,829
Sí...
502
00:45:45,705 --> 00:45:53,462
La luna se detuvo en Blueberry Hill.
503
00:45:55,339 --> 00:45:58,633
Y así se mantuvo hasta
504
00:46:00,385 --> 00:46:03,472
que mis sueños se hicieron realidad.
505
00:46:08,102 --> 00:46:12,439
El sonido del viento
entre los sauces parecía
506
00:46:15,192 --> 00:46:18,237
una dulce melodía de amor.
507
00:46:20,740 --> 00:46:25,619
Y todas esas promesas que hicimos
508
00:46:26,578 --> 00:46:30,665
nunca se cumplirán.
509
00:46:33,293 --> 00:46:37,882
Aunque estemos separados
510
00:46:39,258 --> 00:46:43,220
sigues siendo parte de mí.
511
00:46:46,140 --> 00:46:49,226
Porque fuiste mi ilusión
512
00:46:50,727 --> 00:46:54,899
sí, en Blueberry Hill.
513
00:48:15,604 --> 00:48:16,771
¡Fonse!
514
00:48:20,234 --> 00:48:21,735
¿Podemos hablar, Fonse?
515
00:48:26,781 --> 00:48:27,782
Vamos.
516
00:48:28,575 --> 00:48:30,035
Pero...
517
00:48:30,452 --> 00:48:31,578
Esto...
518
00:48:32,621 --> 00:48:33,956
Todo esto...
519
00:49:07,156 --> 00:49:09,074
Nuestro amigo tiene algo que decirte.
520
00:49:13,203 --> 00:49:16,040
¿Qué? Dile lo que has hecho.
521
00:49:16,123 --> 00:49:18,000
¡Responde a la pregunta, desgraciado!
522
00:49:18,167 --> 00:49:21,253
¿Dónde está tu valentía
ahora, hijo de puta?
523
00:49:21,336 --> 00:49:22,337
¡Habla!
524
00:49:24,965 --> 00:49:26,883
¡Haced que este puto cobarde hable!
525
00:49:28,718 --> 00:49:30,012
Que te den.
526
00:49:33,473 --> 00:49:34,599
¿Jefe?
527
00:49:34,766 --> 00:49:36,768
Oh. Sí...
528
00:49:39,688 --> 00:49:41,398
Sí, eh, sí...
529
00:49:47,237 --> 00:49:49,073
Que te den. ¡Que te den!
530
00:49:49,448 --> 00:49:50,740
¿Que me den! ¿Eh?
531
00:49:50,907 --> 00:49:52,784
¿Que me den? ¿Que me den?
532
00:49:53,452 --> 00:49:55,370
Ahora qué, ¿eh? ¿Te gusta?
533
00:49:55,787 --> 00:49:58,332
Que me den, ¿eh? ¡Que me den!
534
00:49:58,832 --> 00:50:01,335
¡Vamos, pedazo de cabrón! ¡Que me den!
535
00:50:01,585 --> 00:50:05,172
¡Que me den! ¡Que me den! ¡Sí! ¡Sí!
536
00:50:05,339 --> 00:50:06,340
Que me den, ¿eh?
537
00:50:06,465 --> 00:50:08,258
¡Pues que me den!
538
00:50:12,554 --> 00:50:14,098
¡Mira esto!
539
00:50:16,016 --> 00:50:19,478
¡Si alguno se pasa de listo,
acabará exactamente igual!
540
00:50:19,686 --> 00:50:20,980
¡A mí no me importa!
541
00:50:22,647 --> 00:50:23,940
¿Ha quedado claro?
542
00:50:25,317 --> 00:50:26,693
¿Ha quedado claro?
543
00:50:26,860 --> 00:50:28,195
-Por supuesto, Gino.
-Si.
544
00:50:33,408 --> 00:50:35,077
Nos vemos luego, Fonse.
545
00:50:39,623 --> 00:50:41,166
Eh, jefe. Vamos.
546
00:50:43,085 --> 00:50:44,169
Vamos.
547
00:50:46,338 --> 00:50:47,714
Por el amor de Dios...
548
00:50:52,427 --> 00:50:53,762
¡Sacad a este desgraciado!
549
00:50:53,928 --> 00:50:56,723
-Sí, limpiemos todo esto.
-Muy bien, ya lo habéis oído.
550
00:50:56,890 --> 00:50:57,891
Sí, vamos.
551
00:51:07,651 --> 00:51:08,735
¡Eh!
552
00:51:10,070 --> 00:51:11,238
¿Eh?
553
00:51:11,405 --> 00:51:13,448
El chico quiere darte
las buenas noches.
554
00:51:16,201 --> 00:51:17,827
Vale, jefe. Le esperamos fuera.
555
00:51:18,037 --> 00:51:19,496
Sí...
556
00:51:37,722 --> 00:51:38,932
¿Dónde está el chico?
557
00:51:58,077 --> 00:51:59,869
Cállate la puta boca.
558
00:52:01,371 --> 00:52:02,956
¿Dónde está el chico?
559
00:52:03,290 --> 00:52:04,624
Está en mi casa.
560
00:52:07,169 --> 00:52:08,670
Están escuchándonos.
561
00:52:12,882 --> 00:52:15,260
El tesoro está más cerca
de lo que crees.
562
00:52:19,181 --> 00:52:21,057
No permitas que te lo quiten.
563
00:52:21,641 --> 00:52:22,684
Pero ¿dónde está?
564
00:52:23,727 --> 00:52:26,230
Cava donde está mojado.
565
00:52:30,984 --> 00:52:32,486
¿Lo has oído?
566
00:52:36,365 --> 00:52:37,949
Sí.
567
00:53:53,733 --> 00:53:55,777
¡Eh, cuidado con lo que dices!
568
00:54:13,587 --> 00:54:17,341
Lo siento. Lo siento.
569
00:54:26,891 --> 00:54:28,310
¡Eh!
570
00:54:29,686 --> 00:54:30,854
¡Eh!
571
00:54:32,105 --> 00:54:37,151
¡Mamá está herida! ¡No te muevas!
572
00:54:37,527 --> 00:54:41,155
¡Eh! ¡No, espera!
573
00:55:14,398 --> 00:55:16,107
Dios mío, por favor, no.
574
00:56:24,968 --> 00:56:26,428
Le ha dado un ictus.
575
00:56:28,262 --> 00:56:29,305
¿Y?
576
00:56:30,139 --> 00:56:31,600
Sobrevivirá.
577
00:56:34,936 --> 00:56:36,646
Me quedaré con él unos días.
578
00:56:38,482 --> 00:56:40,274
Tal vez consigo que hable conmigo.
579
00:56:41,901 --> 00:56:47,782
Bueno... si no consigues respuestas,
doctor... el indulto quedará anulado.
580
00:56:51,327 --> 00:56:53,246
Veré qué puedo hacer.
581
00:57:35,955 --> 00:57:37,499
Buenos días.
582
00:57:41,085 --> 00:57:42,253
¿Qué?
583
00:57:42,629 --> 00:57:43,963
Serpientes...
584
00:57:44,213 --> 00:57:45,549
¿Quieres agua?
585
00:57:45,757 --> 00:57:48,009
Primero ¿podrías responderme
a unas preguntas?
586
00:57:51,012 --> 00:57:54,140
¿Cuántos dedos... ves aquí?
587
00:57:58,770 --> 00:57:59,688
Cuatro...
588
00:58:03,357 --> 00:58:04,568
¿Cuántos años tienes?
589
00:58:08,488 --> 00:58:09,864
Cuatro...
590
00:58:10,532 --> 00:58:13,660
No. Tienes cuarenta y ocho... años.
591
00:58:13,743 --> 00:58:16,830
Tienes cuarenta y ocho.
592
00:58:17,456 --> 00:58:19,040
Toma, Fonse.
593
00:58:20,208 --> 00:58:22,376
Aquí tienes, muy bien.
594
00:58:24,295 --> 00:58:26,422
Bébetela toda, así.
595
00:58:30,218 --> 00:58:35,181
Ha sufrido un daño permanente
en sus funciones neurológicas.
596
00:58:35,765 --> 00:58:37,976
Una parálisis parcial
de la parte izquierda del... cuerpo,
597
00:58:38,059 --> 00:58:40,228
especialmente desde el hombro
hasta la boca,
598
00:58:40,436 --> 00:58:43,064
aunque yo creo que puede
mejorar con el tiempo,
599
00:58:43,231 --> 00:58:44,941
con una rehabilitación diaria.
600
00:58:45,233 --> 00:58:48,444
Nosotros no nos iremos
a ninguna... parte.
601
00:58:48,612 --> 00:58:51,280
Creo que eso sería lo mejor.
Por su salud.
602
00:58:52,657 --> 00:58:56,953
Habría que hacer algunos
pequeños cambios. Nada de fumar.
603
00:58:57,871 --> 00:58:59,038
¿Por cuánto tiempo?
604
00:59:00,915 --> 00:59:01,958
Para siempre.
605
00:59:06,963 --> 00:59:11,467
Yo sugiero que le demos... una de estas.
606
00:59:20,560 --> 00:59:22,646
¿Quién cree que es,
el puto Bugs Bunny?
607
00:59:23,437 --> 00:59:25,064
Va a armar un puto alboroto...
608
00:59:26,274 --> 00:59:29,944
Hay que mantenerlo con vida
en las mejores condiciones posibles
609
00:59:30,111 --> 00:59:31,738
durante el tiempo que le queda.
610
00:59:32,405 --> 00:59:34,157
No se tragará esa mierda.
611
00:59:34,699 --> 00:59:36,993
Creo que deberá aceptarlo.
612
00:59:37,451 --> 00:59:39,037
Lo siento...
613
00:59:57,847 --> 00:59:58,890
¿Has acabado?
614
01:00:01,475 --> 01:00:04,563
Muy bien. Está muy bien, Fonse.
615
01:00:04,729 --> 01:00:10,151
Vale, vamos a... Vamos a ponerlo
con el resto de tu colección.
616
01:00:11,820 --> 01:00:15,448
Y ahora voy a dejarte escoger
el próximo a ti.
617
01:00:26,500 --> 01:00:32,006
Ornitorrinco.
618
01:00:32,340 --> 01:00:34,425
El ornitorrinco ya lo has dibujado.
619
01:00:34,593 --> 01:00:35,677
Ya...
620
01:00:35,844 --> 01:00:37,303
¿Sabes qué es esto?
621
01:00:38,512 --> 01:00:40,514
Es una bolsa de dinero.
622
01:00:45,269 --> 01:00:48,022
Vamos. Vamos.
623
01:00:49,482 --> 01:00:51,109
Será el último por hoy.
624
01:00:51,818 --> 01:00:56,489
Ornitorrinco.
625
01:00:58,658 --> 01:01:03,830
Mira, dibuja este...
y te dejo tranquilo.
626
01:01:04,538 --> 01:01:06,666
Podrás quedarte en tu sillón
todo el día.
627
01:01:19,971 --> 01:01:21,014
Adelante.
628
01:01:29,731 --> 01:01:31,357
Te he traído zanahorias.
629
01:01:34,277 --> 01:01:37,405
Eh, ¿quieres ver
lo que ha dibujado tu padre?
630
01:01:38,031 --> 01:01:38,823
Sí.
631
01:01:39,991 --> 01:01:41,117
Está muy bien.
632
01:01:42,535 --> 01:01:45,830
No. No, no. ¡Escupe!
633
01:01:46,790 --> 01:01:48,541
¡Escupe!
634
01:01:50,293 --> 01:01:52,086
¡Vamos!
635
01:01:53,171 --> 01:01:56,382
Sí. Así.
636
01:01:58,885 --> 01:02:00,344
Muy bien.
637
01:02:01,220 --> 01:02:02,806
No queremos que se atragante.
638
01:02:02,972 --> 01:02:04,057
Muy bien.
639
01:02:04,182 --> 01:02:06,559
Doctor, ¿puedo estar un
rato a solas con él?
640
01:02:07,268 --> 01:02:09,270
Claro. Por supuesto.
641
01:02:11,230 --> 01:02:12,648
Avísame si me necesitas.
642
01:02:12,899 --> 01:02:15,944
Cu-cu... cluk.
643
01:02:26,788 --> 01:02:27,872
Papá.
644
01:02:29,958 --> 01:02:31,876
Ya puedes dejar de actuar.
645
01:02:37,673 --> 01:02:38,967
¿Lo has oído?
646
01:02:40,426 --> 01:02:44,430
Me gusta tu dibujo.
¿También son tuyos?
647
01:02:45,932 --> 01:02:47,141
¿Puedo verlos?
648
01:02:49,477 --> 01:02:50,770
¿Qué es esto?
649
01:02:51,145 --> 01:02:54,357
Ornitorrinco...
650
01:02:54,941 --> 01:02:57,151
-¿Es un-un ornitorrinco?
-Sí.
651
01:02:57,651 --> 01:02:59,612
Sí. Se parece.
652
01:03:01,197 --> 01:03:02,991
Oh. ¿Es un pato?
653
01:03:03,742 --> 01:03:06,577
Sí. Así hacen los patos.
654
01:03:07,787 --> 01:03:11,707
¿Quién es este? Tiene un globo y todo.
655
01:03:14,168 --> 01:03:15,754
Es Tony...
656
01:03:16,629 --> 01:03:17,756
¿Quién?
657
01:03:18,172 --> 01:03:20,174
Tony.
658
01:03:20,842 --> 01:03:22,426
¿Quién es Tony?
659
01:03:22,969 --> 01:03:25,847
Mi... hijo.
660
01:03:30,476 --> 01:03:31,853
Tu hijo Tony.
661
01:03:35,689 --> 01:03:37,441
Papá, pero ¿qué dices?
662
01:03:40,736 --> 01:03:42,113
Yo soy tu hijo.
663
01:03:51,372 --> 01:03:53,457
No.
664
01:03:56,961 --> 01:03:58,296
No.
665
01:04:04,677 --> 01:04:05,887
Tony.
666
01:04:17,982 --> 01:04:19,567
¿Quieres otra?
667
01:04:22,821 --> 01:04:23,905
Sí.
668
01:04:27,700 --> 01:04:29,077
No te pases.
669
01:05:24,548 --> 01:05:25,674
Fonse.
670
01:05:26,467 --> 01:05:29,012
¿Puedes parar un momento,
y así hablamos?
671
01:05:31,222 --> 01:05:32,223
Fonse.
672
01:05:37,311 --> 01:05:41,482
Siempre lo pienso...
incluso cuando éramos niños,
673
01:05:43,192 --> 01:05:46,154
siempre lo has tenido todo...
aquí arriba.
674
01:05:50,909 --> 01:05:52,285
Siempre has odiado el papel.
675
01:05:54,037 --> 01:05:55,955
No te fiabas de nada ni... de nadie.
676
01:05:56,205 --> 01:05:58,416
Ni si quiera de tu familia, joder.
677
01:05:59,875 --> 01:06:01,877
Nunca me sentí ofendido ni nada.
678
01:06:05,506 --> 01:06:10,511
Quiero que me digas si tienes
algo escondido. Dinero.
679
01:06:13,181 --> 01:06:15,641
Necesito saber dónde coño está.
680
01:06:16,100 --> 01:06:18,852
Esos desgraciados
lo conseguirán igualmente...
681
01:06:19,270 --> 01:06:21,147
no habrá ninguna diferencia.
682
01:06:26,069 --> 01:06:28,487
No tenemos nada, Fonse, ¿lo entiendes?
683
01:06:41,334 --> 01:06:44,212
Bueno, espero que alguno de nuestros
hijos haya salido un poco a ti,
684
01:06:44,378 --> 01:06:46,255
porque es nuestra única esperanza.
685
01:06:51,719 --> 01:06:53,346
¿Todo bien, jefe?
686
01:06:54,263 --> 01:06:56,099
Sí, todo bien. Gracias.
687
01:06:57,891 --> 01:06:59,352
Si quieres saber mi opinión...
688
01:06:59,893 --> 01:07:02,563
Gino, los chicos y todos esos
malditos cubanos...
689
01:07:03,522 --> 01:07:06,859
Están esperando a que te mueras.
690
01:07:07,443 --> 01:07:11,614
Forman parte de toda esta puta mierda.
Son una panda de ratas.
691
01:07:12,573 --> 01:07:14,117
Es la sensación que tengo.
692
01:07:14,575 --> 01:07:16,035
Tengo que ir a mear.
693
01:07:16,452 --> 01:07:19,913
Cuando vuelva iremos a dar
una vuelta por la piscina, ¿vale?
694
01:07:23,792 --> 01:07:25,503
Ahora vuelvo.
695
01:08:07,211 --> 01:08:10,005
¡Esto es una locura, Ralphie,
yo ya no lo soporto más!
696
01:08:10,173 --> 01:08:12,383
¿Qué hacemos aquí exactamente?
697
01:08:12,508 --> 01:08:15,803
¡Porque no sé tú, pero yo me siento
inútil, no hay nada que hacer!
698
01:08:15,969 --> 01:08:18,722
¿Cómo, que qué hacemos aquí, Rosie?
¿A ti qué te parece?
699
01:08:18,889 --> 01:08:21,559
¡No lo sé, Ralphie,
yo ya no tengo nada claro!
700
01:08:21,725 --> 01:08:24,270
¡Pero no creo que sirva
de mucho que sigamos aquí!
701
01:08:24,437 --> 01:08:27,022
¡Es nuestro hermano, Rosie,
y necesita nuestra ayuda,
702
01:08:27,190 --> 01:08:28,982
joder ¿no lo ves?
¡Eres una egoísta!
703
01:08:29,150 --> 01:08:30,276
¡Sí, claro que lo veo!
704
01:08:30,443 --> 01:08:31,859
¡Tú crees que sirve de algo?
705
01:08:32,027 --> 01:08:33,529
¿Quién te saca más de quicio?
706
01:08:38,491 --> 01:08:43,581
Mira... he tenido una idea para
ganar unos cuantos pavos.
707
01:08:43,746 --> 01:08:44,957
¿Y de qué se trata?
708
01:08:46,834 --> 01:08:48,836
Podríamos meter a papá en el zoo.
709
01:08:50,878 --> 01:08:53,881
Podríamos pegarle un poco de pelo
y ponerlo con los monos...
710
01:08:54,175 --> 01:08:56,719
-Es fácil imaginarlo, ¿verdad?
-No, no.
711
01:09:01,514 --> 01:09:02,808
¿Has visto esto?
712
01:09:02,975 --> 01:09:04,102
¿Quién es?
713
01:09:04,267 --> 01:09:05,518
Ese es Tony.
714
01:09:05,643 --> 01:09:06,937
¿Quién es Tony?
715
01:09:07,230 --> 01:09:08,856
Es su hijo, Tony.
716
01:09:16,489 --> 01:09:18,156
Pobrecito.
717
01:09:21,244 --> 01:09:24,036
¡Lo que tú digas, pero te digo
que no puedo más, joder!
718
01:09:24,372 --> 01:09:27,375
Por curiosidad, no tendré algún
hermano por ahí llamado Tony, ¿no?
719
01:09:28,791 --> 01:09:31,086
¡Pues te aguantas y punto,
como hacemos todos!
720
01:09:31,254 --> 01:09:34,507
¿O te crees que a mí no me cuesta?
¡Intenta hacer un esfuerzo!
721
01:09:34,632 --> 01:09:36,134
¡Sí, ya lo sé, ya lo sé!
722
01:09:36,842 --> 01:09:38,676
Él fue un buen padre.
723
01:09:41,264 --> 01:09:42,765
Aún está aquí.
724
01:09:44,600 --> 01:09:45,851
Sí...
725
01:09:52,400 --> 01:09:53,776
Tómate tu tiempo.
726
01:10:06,122 --> 01:10:09,167
¿Qué tal, Mae? Fonse.
727
01:10:10,751 --> 01:10:12,336
-Hola, Gino.
-Hola, Rosie.
728
01:10:12,753 --> 01:10:14,087
Siéntate, Gino.
729
01:10:16,006 --> 01:10:17,550
Un poco de vino.
730
01:10:19,427 --> 01:10:20,344
¿Quieres más?
731
01:10:24,223 --> 01:10:25,891
Vamos, mastica.
732
01:10:26,684 --> 01:10:27,768
Qué pinta.
733
01:10:47,913 --> 01:10:49,039
¿Qué?
734
01:10:50,458 --> 01:10:53,627
Te mata... Asesinatos...
735
01:10:54,044 --> 01:10:56,880
Asesino, ¡asesino!
736
01:11:00,468 --> 01:11:02,761
¡Corred, salvaos!
737
01:11:03,346 --> 01:11:04,597
¡Por Dios, madre mía!
738
01:11:04,722 --> 01:11:05,723
¡Papá!
739
01:11:06,724 --> 01:11:08,309
-¡Fonse!
-¿Qué he hecho?
740
01:11:08,476 --> 01:11:09,810
Gino, vete, ¿vale? Vete.
741
01:11:09,977 --> 01:11:12,605
Por favor, ¿alguien me ayuda
a levantarle del suelo?
742
01:11:12,730 --> 01:11:14,315
-Los pañales.
-Ya voy. Ya voy.
743
01:11:14,482 --> 01:11:16,024
-Papá, ¿estás bien?
-Os ayudo.
744
01:11:16,191 --> 01:11:19,069
-Vamos, levantémosle.
-¡Despacio! Que le haces daño.
745
01:11:19,237 --> 01:11:20,238
Traed la silla.
746
01:11:20,404 --> 01:11:22,114
-¡Uno, dos, tres!
-Vamos, cariño.
747
01:11:37,505 --> 01:11:39,006
Descansa, tío.
748
01:12:17,420 --> 01:12:22,883
La presentación radiofónica "Matanza
del día de San Valentín" continúa.
749
01:12:23,050 --> 01:12:27,596
Jueves por a mañana, Chicago, Johnny
y la banda, disfrazados de policías,
750
01:12:27,721 --> 01:12:31,016
cruzan las calles del sur
en un furgón policial robado.
751
01:12:31,183 --> 01:12:34,102
¡Eh, están ahí!
¡Los hombres de Torrio! Cogedlos!
752
01:12:34,478 --> 01:12:37,272
-Queda detenido, señor.
-¿Detenido? ¿Por qué?
753
01:12:37,481 --> 01:12:40,108
Silencio. Ponga las manos
detrás de la cabeza.
754
01:12:40,275 --> 01:12:41,735
¿No nos conocemos de algo?
755
01:12:45,280 --> 01:12:47,450
Los hombres de Torrio
están contra la pared.
756
01:12:47,616 --> 01:12:50,494
Agente, ¿puede decirnos
de qué va todo esto?
757
01:12:50,744 --> 01:12:52,746
Al Capone os manda recuerdos.
758
01:13:00,421 --> 01:13:02,590
¡Feliz Día de San Valentín!
759
01:13:06,760 --> 01:13:08,637
Según fuentes cercanas
a las autoridades de Chicago,
760
01:13:08,762 --> 01:13:11,098
Al Capone es el único
que mata de ese modo.
761
01:13:11,223 --> 01:13:13,058
¿Tiene algo que decir, señor Capone?
762
01:13:13,225 --> 01:13:16,770
Esto es lo Al Capone tiene que decir.
Al Capone es un hombre de negocios
763
01:13:16,937 --> 01:13:20,190
americano honesto y respetuoso
con la ley, que se mata a trabajar
764
01:13:20,358 --> 01:13:21,817
para ayudar a millones de...
765
01:13:22,693 --> 01:13:25,696
Largaos, chicos. Johnny y yo tenemos
que hablar en privado.
766
01:13:27,030 --> 01:13:28,657
¿Todo bien, jefe?
767
01:13:28,824 --> 01:13:33,621
Sí, genial. Mira, tú y yo
nos conocemos desde pequeños, Johnny.
768
01:13:33,787 --> 01:13:34,955
Eso es cierto, jefe.
769
01:13:35,122 --> 01:13:38,542
Siempre me has sido leal, Johnny.
Como un perro.
770
01:13:39,627 --> 01:13:42,045
Bueno... Y por eso me duele
tener que hacer esto.
771
01:13:42,129 --> 01:13:43,005
¿Hacer qué, Al?
772
01:13:45,383 --> 01:13:48,886
¡Me has vendido!
¡Me has vendido a Torrio!
773
01:13:49,428 --> 01:13:53,306
¡A los federales! ¡A todos...!
774
01:13:59,021 --> 01:14:00,063
Bueno...
775
01:14:02,190 --> 01:14:03,817
Nunca aciertan nada.
776
01:14:04,902 --> 01:14:06,361
Yo nunca he vendido a nadie.
777
01:14:06,779 --> 01:14:08,071
Y tú lo sabes.
778
01:14:15,245 --> 01:14:16,997
Tal vez cogí algo de dinero.
779
01:14:17,498 --> 01:14:18,999
No estoy orgulloso de ello...
780
01:14:19,958 --> 01:14:23,295
Hiciste lo correcto. En tu lugar,
yo habría hecho lo mismo.
781
01:14:26,924 --> 01:14:28,300
Tienes sangre fría.
782
01:14:38,561 --> 01:14:40,771
Lo único que importa en realidad...
783
01:14:41,354 --> 01:14:44,817
Fonse... es cómo un hombre
trata a su familia.
784
01:14:46,444 --> 01:14:48,195
Tú siempre serás un héroe...
785
01:14:48,446 --> 01:14:51,073
para todos aquellos
que se matan trabajando.
786
01:14:51,198 --> 01:14:54,785
No hay muchos matones de Carol Street
que puedan decir lo mismo.
787
01:14:56,411 --> 01:14:58,288
Eres un buen hombre, Fonse.
788
01:15:03,001 --> 01:15:05,671
No te preocupes. No sentí nada.
789
01:15:07,255 --> 01:15:12,052
Me sacaste de la calle.
Te respetaré siempre.
790
01:15:17,390 --> 01:15:20,728
Sabes, pareces un buen tipo.
791
01:15:21,436 --> 01:15:26,024
Tal vez si tuvieras... un poco de valor,
792
01:15:26,567 --> 01:15:31,739
podrías... podrías ser capaz
de hacer nuevos amigos.
793
01:15:41,707 --> 01:15:44,167
Creo que sé dónde
enterraste el dinero.
794
01:15:59,016 --> 01:16:00,475
Oh...
795
01:16:04,730 --> 01:16:06,439
Oh...
796
01:16:19,202 --> 01:16:24,875
Toma. Te guiarán hasta la llave.
797
01:16:28,378 --> 01:16:30,505
Ya nos veremos, Fonse.
798
01:16:34,509 --> 01:16:39,139
¡No! ¡No, no, no! ¡No! ¡No!
799
01:16:39,306 --> 01:16:40,432
¿Qué son esos gritos?
800
01:16:40,808 --> 01:16:43,351
Dios mío, déjale descansar.
¡Fonse, ya vamos!
801
01:16:43,686 --> 01:16:44,978
¿Qué coño está pasando?
802
01:16:45,103 --> 01:16:47,522
-Tranquilo, señor. Tranquilo.
-¿Qué ha pasado?
803
01:16:47,690 --> 01:16:50,776
-¿Qué pasa? ¿Qué te pasa?
-Mírame. Mírame, Fonse.
804
01:16:50,943 --> 01:16:55,322
No pasa nada. No hay nada.
805
01:16:55,488 --> 01:16:58,659
-¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
-Ahí no hay nada.
806
01:16:58,826 --> 01:17:00,869
-¿Qué coño es eso?
-Fonse. Ya basta.
807
01:17:00,994 --> 01:17:02,245
¡Es asqueroso!
808
01:17:02,621 --> 01:17:05,833
-¡No! ¡No!
-Por favor. Vamos, Fonse, ya está.
809
01:17:20,472 --> 01:17:24,935
Hace unos veintidós o veintitrés años,
estaba en Minneapolis.
810
01:17:25,185 --> 01:17:29,397
Tenía tu edad, y estaba vigilando
a un viejo contable...
811
01:17:29,690 --> 01:17:30,691
Un judío.
812
01:17:30,858 --> 01:17:35,028
Un intermediario en operaciones
de blanqueo del Medio Oeste. Total.
813
01:17:35,112 --> 01:17:36,905
Dos años, nada. Tres años, nada.
814
01:17:37,030 --> 01:17:41,702
Así que les dije a los de Nueva York:
"Colegas... aquí no hay nada".
815
01:17:42,285 --> 01:17:48,792
Y Hoover me dijo: "Nordhoff, estás...
mirando, pero no estás... pensando".
816
01:17:49,627 --> 01:17:52,921
De acuerdo.
Cuatro años, mirando y pensando.
817
01:17:53,046 --> 01:17:55,590
Cinco años. ¿Sabes lo que pasó?
818
01:17:56,549 --> 01:17:57,635
¿Qué?
819
01:17:58,010 --> 01:17:59,803
Se me congeló la polla. En serio.
820
01:17:59,887 --> 01:18:01,639
Tienes suerte de estar en Florida.
821
01:18:01,805 --> 01:18:02,931
Tengo algo para usted.
822
01:18:03,056 --> 01:18:04,099
-Está muerto.
-No.
823
01:18:04,266 --> 01:18:05,267
Adelante.
824
01:18:05,433 --> 01:18:08,896
-Ha dicho cosas interesantes.
-Claro, porque sufre demencia severa.
825
01:18:09,062 --> 01:18:11,649
Tras estos veinte años,
siento que antes de que muera
826
01:18:11,815 --> 01:18:13,901
debo mirarle a los ojos
para confirmarlo.
827
01:18:14,067 --> 01:18:17,195
No sé muy bien cómo...
decirte esto, hijo.
828
01:18:17,738 --> 01:18:21,533
No... me importa una... mierda Al Capone.
829
01:18:21,825 --> 01:18:22,826
En serio.
830
01:18:22,993 --> 01:18:26,121
Si muere, cavaremos y encontraremos
lo que tenga escondido y seguiremos.
831
01:18:26,246 --> 01:18:29,499
¿Sabe la diferencia entre
Adolf Hitler y Al Capone?
832
01:18:31,084 --> 01:18:32,377
Hitler está muerto.
833
01:18:33,128 --> 01:18:35,172
Capone vive como un rey en Florida.
834
01:18:35,923 --> 01:18:38,175
Tal vez esté loco, o tal vez no.
835
01:18:39,384 --> 01:18:41,594
Lo único que sé es que es un tipo
que se ha pasado la vida
836
01:18:41,762 --> 01:18:46,767
mintiendo a todo el mundo sobre todo.
La verdad... se pudre dentro.
837
01:18:50,062 --> 01:18:52,105
Aprovechemos el poco juicio
que le queda.
838
01:18:53,899 --> 01:18:57,194
Tengo que hacer una llamada.
El abogado pagará.
839
01:18:57,695 --> 01:19:00,655
Sobre todo... no me hagas quedar
como un imbécil, ¿vale?
840
01:19:00,739 --> 01:19:02,115
Gracias, señor Nordhoff.
841
01:19:02,240 --> 01:19:03,241
Sí.
842
01:19:23,636 --> 01:19:24,722
Señor Mattingly.
843
01:19:24,805 --> 01:19:25,848
Buenos días.
844
01:19:33,731 --> 01:19:35,733
Soy el agente Stirling H. Crawford,
845
01:19:35,816 --> 01:19:37,818
de la Oficina Federal de Investigación.
846
01:19:37,901 --> 01:19:40,278
A mi lado tengo
al agente Clifford M. Harris,
847
01:19:40,445 --> 01:19:44,742
y estamos en la residencia
de Alfonse Capone en Florida.
848
01:19:44,992 --> 01:19:48,453
Presentes, el señor Alfonse Capone
y su representante legal,
849
01:19:48,536 --> 01:19:50,122
el señor Harold V. Mattingly.
850
01:19:50,205 --> 01:19:51,790
Esta entrevista será grabada
851
01:19:51,874 --> 01:19:54,835
para añadirla a los expedientes
del caso P51B.
852
01:19:54,918 --> 01:19:57,880
Señor Capone, todo lo que diga
podrá ser usado en su contra
853
01:19:58,046 --> 01:20:00,924
o en contra de cualquiera que nombre
por los tribunales federales.
854
01:20:01,008 --> 01:20:02,926
¿Acepta las condiciones
de esta entrevista?
855
01:20:03,010 --> 01:20:03,969
Sí.
856
01:20:04,052 --> 01:20:06,889
Muy bien. Señor Capone,
para que conste,
857
01:20:06,972 --> 01:20:09,224
¿puede decir su nombre,
edad y lugar de nacimiento?
858
01:20:09,892 --> 01:20:11,476
Adelante, Fonse.
859
01:20:13,311 --> 01:20:16,398
Su nombre, edad y lugar de nacimiento.
860
01:20:22,404 --> 01:20:24,656
Mi cliente puede tener dificultades
para responder por sí mismo.
861
01:20:24,823 --> 01:20:27,284
Si él lo solicita,
responderé en su nombre.
862
01:20:27,450 --> 01:20:29,036
Lo comprendemos, por supuesto.
863
01:20:29,577 --> 01:20:32,247
Pero agradeceríamos que el señor
Capone intentara responder
864
01:20:32,330 --> 01:20:34,792
a nuestras preguntas
dentro de sus posibilidades.
865
01:20:37,252 --> 01:20:38,503
Puede comenzar.
866
01:20:38,628 --> 01:20:42,340
Gracias. Señor Capone,
para que conste, ¿puede decir su nombre,
867
01:20:42,507 --> 01:20:43,926
edad y lugar de nacimiento?
868
01:20:49,347 --> 01:20:52,350
En nombre de mi cliente,
su nombre es Alfonse Capone,
869
01:20:52,517 --> 01:20:56,604
nacido el 17 de enero de 1899
870
01:20:56,771 --> 01:20:58,481
-en Brooklyn, Nueva York.
-Señor Capone,
871
01:20:58,565 --> 01:21:01,651
antes de su encarcelación
en California en 1931,
872
01:21:01,734 --> 01:21:04,446
¿tenía en su poder
algún registro financiero?
873
01:21:07,449 --> 01:21:09,784
En nombre de mi cliente... no.
874
01:21:10,202 --> 01:21:12,162
No tenía ningún registro de ese tipo.
875
01:21:12,245 --> 01:21:14,747
Por lo que sabemos, lleva enfermo
desde hace tiempo.
876
01:21:15,040 --> 01:21:15,874
Sí.
877
01:21:16,374 --> 01:21:20,838
De hecho, aquí dice que usted contrajo
la sífilis por primera vez antes de
878
01:21:21,004 --> 01:21:23,548
antes de cumplir los 15 años.
¿Es correcto?
879
01:21:24,049 --> 01:21:25,968
Sí. Según su historial médico.
880
01:21:26,509 --> 01:21:29,721
Señor Capone, ¿era usted o no jefe
de la organización criminal
881
01:21:29,804 --> 01:21:33,350
Chicago Outfit, que presidio la venta
ilícita de productos de alcohol
882
01:21:33,433 --> 01:21:36,811
durante la prohibición nacional antes
de su levantamiento en 1933?
883
01:21:36,895 --> 01:21:38,355
En nombre de mi cliente, no.
884
01:21:38,521 --> 01:21:40,858
-No...
-No. Bien. De acuerdo.
885
01:21:42,150 --> 01:21:43,526
-Apaga eso.
-Vale.
886
01:21:44,069 --> 01:21:48,615
Discúlpenme... Señor Mattingly,
lo siento mucho.
887
01:21:48,781 --> 01:21:51,118
-Harris...
-¿De qué va esto, Crawford?
888
01:21:51,869 --> 01:21:53,370
Tenemos información de que su cliente
889
01:21:53,453 --> 01:21:56,123
pudo haber escondido
una gran suma de dinero.
890
01:21:57,207 --> 01:21:58,833
Unos diez millones de dólares.
891
01:22:00,377 --> 01:22:01,669
Yo no sé nada de eso.
892
01:22:01,836 --> 01:22:03,255
Pues creo que su cliente sí.
893
01:22:03,505 --> 01:22:06,133
Señor Capone, ¿puede decirme
dónde escondió el dinero?
894
01:22:08,218 --> 01:22:10,971
Oh... Oh...
895
01:22:13,348 --> 01:22:14,933
Le hablo a usted, Al.
896
01:22:17,810 --> 01:22:18,603
Sí.
897
01:22:18,686 --> 01:22:19,687
¿Y el dinero?
898
01:22:20,105 --> 01:22:21,106
Sí.
899
01:22:22,315 --> 01:22:24,526
Déjeme explicarle algo, señor Capone.
900
01:22:24,609 --> 01:22:26,736
Aunque personalmente creo
que se merece
901
01:22:26,819 --> 01:22:29,156
cada porción de la tortura
y desesperación
902
01:22:29,239 --> 01:22:30,908
que le esperan en la próxima vida,
903
01:22:30,991 --> 01:22:34,327
su familia no ha hecho nada para
merecer lo que les espera en esta.
904
01:22:34,411 --> 01:22:36,704
-No podrán tener un trabajo...
-Esto es acoso.
905
01:22:36,788 --> 01:22:39,291
Ni una educación decente mientras
su apellido sea Capone.
906
01:22:39,374 --> 01:22:42,627
Aparte de este montón de cemento,
van a quedarse sin nada de su legado.
907
01:22:42,710 --> 01:22:45,672
-Condenados a una vida de miseria.
-¡Eh! ¡Crawford!
908
01:22:45,755 --> 01:22:47,090
Sin nuevos amigos ni nuevos comienzos.
909
01:22:47,174 --> 01:22:52,554
Y estarán siempre bajo nuestra
vigilancia, hasta el día que mueran.
910
01:22:52,637 --> 01:22:53,638
Como tú.
911
01:22:55,640 --> 01:22:57,559
Oh, no...
912
01:22:59,144 --> 01:23:02,439
No... Oh...
913
01:23:08,653 --> 01:23:10,238
Bien, señores.
914
01:23:11,489 --> 01:23:12,532
Oh, no.
915
01:23:12,907 --> 01:23:15,368
Mi cliente no tiene idea
ni de lo que está pasando...
916
01:23:16,244 --> 01:23:18,080
Ni de lo que ha comido esta mañana.
917
01:23:18,788 --> 01:23:20,873
Ni de cualquier cosa
que quiera preguntarle.
918
01:23:21,166 --> 01:23:23,126
¿Ya le han acosado suficiente por hoy?
919
01:23:23,751 --> 01:23:24,794
Dios...
920
01:23:24,962 --> 01:23:26,296
¿Esto es lo que pretendía?
921
01:23:26,629 --> 01:23:28,006
Gracias, señor Mattingly.
922
01:23:28,548 --> 01:23:29,549
Oh, no...
923
01:23:29,757 --> 01:23:31,468
Volveremos a vernos, señor Capone.
924
01:23:41,853 --> 01:23:42,895
¿Sí?
925
01:23:43,938 --> 01:23:45,607
Tiene una llamada de Cleveland.
926
01:23:47,525 --> 01:23:48,776
Sí.
927
01:23:51,529 --> 01:23:52,614
¿Diga?
928
01:23:57,410 --> 01:23:58,286
¿Hola?
929
01:24:00,330 --> 01:24:01,873
No pienso colgar.
930
01:24:02,957 --> 01:24:06,044
¿Hola? Vale, pues voy a colgar.
931
01:24:06,128 --> 01:24:07,379
¿Es usted Mae?
932
01:24:09,006 --> 01:24:10,132
¿Hola?
933
01:24:16,263 --> 01:24:17,847
¿Quién es?
934
01:24:20,142 --> 01:24:21,684
¿Eres Tony?
935
01:24:32,529 --> 01:24:36,574
¡Mae! ¡Mae!
936
01:24:37,159 --> 01:24:38,326
¿Qué?
937
01:24:38,910 --> 01:24:40,912
¿Has visto a Fonse?
938
01:24:42,164 --> 01:24:43,290
No.
939
01:24:44,541 --> 01:24:47,544
No sé dónde está. Estaba con él, y...
940
01:24:47,710 --> 01:24:49,629
-¿De qué hablas?
-No sé dónde ha ido.
941
01:24:49,796 --> 01:24:51,964
-No estar lejos...
-Tenías que vigilarlo.
942
01:24:52,132 --> 01:24:53,341
¿Fonse?
943
01:24:53,758 --> 01:24:54,759
¡Eh, Fonse!
944
01:24:54,926 --> 01:24:55,927
¿Fonse?
945
01:24:56,094 --> 01:24:57,845
-Fonse, ¿dónde estás?
-¿Papá?
946
01:24:58,221 --> 01:24:59,222
¡Fonse!
947
01:24:59,389 --> 01:25:00,390
¡Fonse!
948
01:25:00,598 --> 01:25:02,434
-¡Fonse!
-¡Eh, papá!
949
01:25:02,517 --> 01:25:05,145
Oye, hoy he echado
un vistazo a tus dibujos, ¿sabes?
950
01:25:05,312 --> 01:25:06,479
¿Dónde estás, Fonse?
951
01:25:06,646 --> 01:25:10,067
Tengo que decirte que...
¡te han quedado muy bien, eh!
952
01:25:10,233 --> 01:25:11,609
-¡Papá!
-¡Fonse!
953
01:25:11,776 --> 01:25:13,278
¿Fonse? ¡Cariño!
954
01:25:16,781 --> 01:25:18,241
¡Sal ahora mismo de dónde estés!
955
01:25:19,201 --> 01:25:20,743
¡Fonse, por favor!
956
01:25:22,579 --> 01:25:24,164
¿Señor Fonzo?
957
01:25:24,414 --> 01:25:25,665
¿Cariño?
958
01:25:37,885 --> 01:25:38,928
Fonzo...
959
01:25:39,554 --> 01:25:41,806
-¡Me estás asustando, Fonse!
-¡Fonse!
960
01:25:43,600 --> 01:25:45,768
-Vincent, ¿tienes un cigarrillo?
-Sí, toma.
961
01:25:49,606 --> 01:25:51,858
-¿Qué coño ha sido eso?
-¡Joder!
962
01:25:58,323 --> 01:26:00,575
-¡Vamos! ¡Abrid la puerta, vamos!
-¡Vamos!
963
01:26:09,083 --> 01:26:11,169
¡Alessandro y Jimmy
mirad en el ala este!
964
01:26:11,336 --> 01:26:12,920
¡Nosotros miraremos en el lago!
965
01:26:13,130 --> 01:26:15,340
¡Estaba sentado como siempre!
966
01:26:15,507 --> 01:26:17,008
¡Yo echaré otro vistazo abajo!
967
01:26:17,175 --> 01:26:18,968
¡Tommy, ve a mirar por el otro lado!
968
01:26:19,136 --> 01:26:21,095
Pero ¿habéis mirado bien en el lago?
969
01:26:21,263 --> 01:26:24,599
Mirad en todos los baños.
Rosie, ve a mirar en los de abajo.
970
01:26:24,766 --> 01:26:26,559
¡No sé dónde coño se ha metido!
971
01:26:27,018 --> 01:26:29,854
Ralphie estaba fuera con él
y de repente ha desaparecido.
972
01:26:30,021 --> 01:26:31,606
Rosie, ¿seguro que
no está ahí arriba?
973
01:26:35,026 --> 01:26:36,736
Hay un montón de gente en la casa.
974
01:26:36,986 --> 01:26:39,281
¿Cómo es posible que nadie sepa
dónde está, joder?
975
01:26:39,572 --> 01:26:41,783
¡No sé cómo alguien puede perderlo!
976
01:26:54,212 --> 01:26:55,588
¡Detenlo, Gino!
977
01:27:41,509 --> 01:27:42,969
Toma.
978
01:27:46,556 --> 01:27:48,350
¡Voy a salir, Fonse!
979
01:28:11,038 --> 01:28:12,457
¿Estás bien, Fonse?
980
01:28:21,215 --> 01:28:22,550
Solo soy yo, Fonse.
981
01:28:24,844 --> 01:28:26,388
Soy Gino.
982
01:28:31,768 --> 01:28:34,854
Ya sé... quién eres.
983
01:28:37,315 --> 01:28:40,693
Eres un pedazo... de mierda.
984
01:28:40,818 --> 01:28:41,819
¿Eh?
985
01:28:41,986 --> 01:28:46,783
Un gran... pedazo... de mierda.
986
01:28:48,410 --> 01:28:52,497
Me das muchísimo asco.
987
01:28:53,998 --> 01:28:58,503
Todos. Animales.
988
01:28:58,961 --> 01:29:00,254
Pero ¿qué estás diciendo?
989
01:29:00,422 --> 01:29:02,840
Te voy a mandar al infierno.
990
01:29:08,596 --> 01:29:09,681
¡Fonse!
991
01:29:11,057 --> 01:29:12,016
¡Fonse!
992
01:29:13,184 --> 01:29:15,019
¡Fonse, ya basta!
993
01:29:15,186 --> 01:29:17,939
¡Fonse, pero qué has hecho!
¡Deja esa arma ahora mismo!
994
01:29:19,441 --> 01:29:21,067
¡No, Fonse! ¡Para!
995
01:29:24,236 --> 01:29:26,323
¡Haz el favor de parar, joder!
996
01:30:23,087 --> 01:30:26,966
-¡Fonse! ¿Qué coño haces?
-¡Eh, papá! Pero ¿qué estás haciendo?
997
01:30:36,601 --> 01:30:40,563
Cava donde está mojado.
998
01:32:22,749 --> 01:32:24,709
Papá. Papá. Vamos, papá.
999
01:32:24,876 --> 01:32:25,918
Fonse.
1000
01:32:26,043 --> 01:32:27,044
Fonse.
1001
01:32:28,045 --> 01:32:29,088
Fonse.
1002
01:32:35,386 --> 01:32:37,514
Muy bien. Muy bien.
Te pondrás bien.
1003
01:32:38,472 --> 01:32:39,891
Levantémosle.
1004
01:32:45,772 --> 01:32:48,525
Túmbate. Túmbate. Intenta calmarte.
1005
01:32:49,275 --> 01:32:50,610
Todo irá bien, tranquilo.
1006
01:32:50,943 --> 01:32:52,028
Levantémosle, vamos.
1007
01:33:50,419 --> 01:33:51,671
¡Adiós, Gino!
1008
01:35:39,028 --> 01:35:41,823
¿Por qué das las gracias hoy, Vince?
1009
01:35:42,031 --> 01:35:43,700
Por mis dientes.
1010
01:35:45,576 --> 01:35:46,869
¿Gaby?
1011
01:35:48,579 --> 01:35:51,207
Doy las gracias
por mi nueva mascota, Eugene.
1012
01:35:52,583 --> 01:35:53,793
¿Y Ralphie?
1013
01:35:55,669 --> 01:36:00,174
Yo eh... yo doy las gracias por eh...
porque el tiempo ha mejorado un poco.
1014
01:36:00,549 --> 01:36:01,718
¿Berta?
1015
01:36:01,884 --> 01:36:04,303
Doy las gracias por el abuelo Fonse.
1016
01:36:16,023 --> 01:36:17,734
Di "a comer".
1017
01:36:17,900 --> 01:36:18,901
A comer.
1018
01:36:48,597 --> 01:36:51,851
Fonse. Tienes una visita.
1019
01:36:56,939 --> 01:36:58,190
Adelante.
1020
01:36:59,691 --> 01:37:01,402
Os dejaré solos un rato.
1021
01:37:01,652 --> 01:37:02,945
Gracias, Mae.
1022
01:38:53,180 --> 01:38:56,433
La mayoría de los miembros
de su familia se cambiaron el nombre
1023
01:38:56,600 --> 01:38:59,937
y se mudaron durante
los años siguientes.
1024
01:39:03,649 --> 01:39:07,945
El dinero nunca fue encontrado.