1 00:01:17,640 --> 00:01:24,320 Blanca Nieves 2 00:01:26,419 --> 00:01:30,940 Hace mucho tiempo existió un pacífico reino regido... 3 00:01:30,940 --> 00:01:33,740 por un rey y una reina muy virtuosos. 4 00:01:34,660 --> 00:01:36,980 Su mayor deseo era tener un hijo. 5 00:01:38,660 --> 00:01:41,820 Una noche de invierno, una helada tormenta se... 6 00:01:41,820 --> 00:01:44,200 extendió por todo el reino y cubrió sus... 7 00:01:44,200 --> 00:01:47,120 tierras con una tempestad de nieve y hielo. 8 00:01:47,660 --> 00:01:50,640 Pero también les dejó el regalo más valioso. 9 00:01:51,660 --> 00:01:53,160 Nació una princesa. 10 00:01:53,560 --> 00:01:56,320 Para honrar la noche de su llegada, sus... 11 00:01:56,320 --> 00:01:59,160 padres la llamaron Blanca Nieves. 12 00:02:01,600 --> 00:02:04,900 Conforme crecía, el rey y la reina enseñaron 13 00:02:04,900 --> 00:02:06,880 a Blanca Nieves que la abundancia de la 14 00:02:06,880 --> 00:02:09,220 tierra pertenecía a quien la cultivaba. 15 00:02:09,440 --> 00:02:13,300 Le mostraron cómo gobernar con amor, pues un 16 00:02:13,300 --> 00:02:16,780 día su destino sería ser una reina. 17 00:02:17,940 --> 00:02:21,400 Este es nuestro hogar, una tierra con valor, 18 00:02:21,820 --> 00:02:24,580 su magia y su luz puedes ver. 19 00:02:25,480 --> 00:02:29,879 Donde puedes cosechar la bondad que se sembró 20 00:02:29,879 --> 00:02:33,580 y se compartirá por doquier. 21 00:02:40,140 --> 00:02:44,980 Gemas, tallaras y tesoros de verdad en los 22 00:02:44,980 --> 00:02:48,000 campos que frutos nos dan. 23 00:02:48,880 --> 00:02:52,900 Maravillas sin igual bajo el suelo encontrarás. 24 00:02:53,020 --> 00:02:57,000 Comparte la abundancia que hay. 25 00:02:57,980 --> 00:03:02,140 En la inmensidad de un conjunto más. 26 00:03:02,340 --> 00:03:08,040 Donde brillará su hermoso hogar recomienza a temblar. 27 00:03:08,260 --> 00:03:13,000 Generosa será, la abundancia es la flor. 28 00:03:13,780 --> 00:03:16,500 Donde el bien creció. 29 00:03:30,565 --> 00:03:32,191 Donde el bien creció. 30 00:03:39,810 --> 00:03:44,870 Si un anhelo tienes para ti. 31 00:03:45,530 --> 00:03:50,870 Tu futuro puedes descubrir. 32 00:03:51,499 --> 00:03:52,171 Corre. 33 00:03:54,140 --> 00:04:01,780 Agua como espejo, tan solo es mi reflejo. 34 00:04:01,940 --> 00:04:07,180 Es decir, de quien nos guiará cumpliendo su... 35 00:04:07,180 --> 00:04:08,960 misión. 36 00:04:11,160 --> 00:04:15,340 Con firmeza. 37 00:04:15,459 --> 00:04:18,765 Con bondad. 38 00:04:19,420 --> 00:04:22,905 Con verdad. 39 00:04:23,508 --> 00:04:27,280 Con valor. 40 00:04:28,940 --> 00:04:33,946 Mira bien y la verás mejor. 41 00:04:44,138 --> 00:04:47,100 En la inmensidad de un... 42 00:04:47,100 --> 00:04:48,340 conjunto más. 43 00:04:48,500 --> 00:04:50,000 Siempre brillará. 44 00:04:50,000 --> 00:04:57,320 Es un reino feliz, pues sembramos aquí esperanza... 45 00:04:57,320 --> 00:04:59,000 y unión. 46 00:05:00,700 --> 00:05:02,840 Donde el bien creció. 47 00:05:07,940 --> 00:05:10,110 Donde el bien creció. 48 00:05:17,696 --> 00:05:19,338 -¿Cómo estás? -Hola. 49 00:05:20,490 --> 00:05:23,430 El rey y la reina miraban orgullosos como... 50 00:05:23,430 --> 00:05:26,610 Blancanieves se volvía una joven princesa justa y... 51 00:05:26,610 --> 00:05:27,250 bondadosa. 52 00:05:27,250 --> 00:05:33,620 Pero un día ocurrió una tragedia. 53 00:05:35,000 --> 00:05:37,520 La madre de Blancanieves se enfermó. 54 00:05:38,560 --> 00:05:40,260 Y la reina buena murió. 55 00:05:43,720 --> 00:05:47,240 Blancanieves y el rey estaban destrozados. 56 00:05:49,020 --> 00:05:50,400 Hasta que... 57 00:05:51,140 --> 00:05:55,220 Una mujer encantadora de una tierra lejana apareció 58 00:05:55,220 --> 00:05:56,000 en el palacio. 59 00:05:57,320 --> 00:06:10,210 Tan grande 60 00:06:10,210 --> 00:06:13,410 era su belleza que parecía otorgarle poderes más 61 00:06:13,410 --> 00:06:14,690 allá del ordinario. 62 00:06:17,050 --> 00:06:18,870 Se casó con el rey. 63 00:06:19,650 --> 00:06:22,010 Pero no era quien parecía ser. 64 00:06:22,910 --> 00:06:25,590 Ella era malvada. 65 00:06:26,810 --> 00:06:29,130 Y solo le importaba su propia belleza. 66 00:06:29,890 --> 00:06:31,850 Y el poder que le otorgaba. 67 00:06:31,850 --> 00:06:37,690 Para proteger ese poder, tenía un espejo mágico. 68 00:06:38,170 --> 00:06:41,210 Capaz de responder solo una simple pregunta. 69 00:06:41,550 --> 00:06:43,930 Sabio espejo, dime una cosa. 70 00:06:44,990 --> 00:06:48,130 ¿Quién es realmente la más hermosa? 71 00:06:49,070 --> 00:06:51,310 Tú, mi reina. 72 00:06:52,070 --> 00:06:56,470 Las más hermosas doncellas del lugar no se 73 00:06:56,470 --> 00:06:59,430 comparan con tu belleza sin par. 74 00:06:59,430 --> 00:07:03,130 La nueva reina sin perder tiempo usurpó el 75 00:07:03,130 --> 00:07:03,410 poder. 76 00:07:04,130 --> 00:07:07,010 Advirtió de una terrible amenaza más allá del 77 00:07:07,010 --> 00:07:07,810 reino del sur. 78 00:07:08,610 --> 00:07:11,010 Y el buen rey juró defender a su pueblo. 79 00:07:11,117 --> 00:07:12,698 VALOR - FERVOR DEDICACIÓN - VALENTÍA 80 00:07:13,190 --> 00:07:18,510 Tenlo tú y yo por ti vendré. 81 00:07:27,680 --> 00:07:30,400 Pero el rey no regresó. 82 00:07:34,120 --> 00:07:35,760 Miedo se extendió por el reino. 83 00:07:36,500 --> 00:07:38,800 Y el poder de la reina creció. 84 00:07:41,280 --> 00:07:44,260 Convirtió a los granjeros en soldados leales solo 85 00:07:44,260 --> 00:07:44,760 a ella. 86 00:07:45,160 --> 00:07:48,540 Y robó las riquezas del reino para quedárselas. 87 00:07:50,080 --> 00:07:52,240 Puso a Blancanieves a su servicio. 88 00:07:53,360 --> 00:07:55,900 Y la encerró tras los muros del castillo. 89 00:07:57,520 --> 00:08:00,000 Pero mientras el espejo le dijera cada día 90 00:08:00,000 --> 00:08:02,020 a la reina que era la más hermosa. 91 00:08:02,400 --> 00:08:05,420 Blancanieves permanecería a salvo de los crueles celos 92 00:08:05,420 --> 00:08:06,020 de la reina. 93 00:08:09,290 --> 00:08:20,320 Si lo 94 00:08:20,320 --> 00:08:22,080 bello se fue. 95 00:08:24,450 --> 00:08:27,730 ¿Cómo sueño estar yo? 96 00:08:31,400 --> 00:08:33,400 Con el paso de los años la gente 97 00:08:33,400 --> 00:08:37,660 prácticamente olvidó que había una princesa llamada Blancanieves. 98 00:08:41,020 --> 00:08:44,020 Donde el bien creció. 99 00:08:49,490 --> 00:08:53,910 Y la verdad Blancanieves casi se olvidó de 100 00:08:53,910 --> 00:08:54,410 quién era. 101 00:09:04,840 --> 00:09:06,100 ¿Alguien entró? 102 00:09:06,100 --> 00:09:06,280 No. 103 00:09:15,100 --> 00:09:17,280 Disculpe señor, ¿hay algo en lo que le 104 00:09:17,280 --> 00:09:17,680 pueda ayudar? 105 00:09:19,920 --> 00:09:20,840 No, gracias. 106 00:09:21,540 --> 00:09:22,400 Estoy mirando. 107 00:09:23,480 --> 00:09:25,640 Le pido que devuelva esas papas. 108 00:09:25,740 --> 00:09:28,240 Lo haría, pero la reina ya tiene suficientes. 109 00:09:28,880 --> 00:09:31,060 ¿Es su excusa para entrar a robarnos? 110 00:09:31,360 --> 00:09:33,140 Mis amigos tienen hambre, y también yo. 111 00:09:33,620 --> 00:09:34,420 Esa es mi excusa. 112 00:09:36,120 --> 00:09:37,840 Pues tal vez yo pueda hablar con la 113 00:09:37,840 --> 00:09:38,080 reina. 114 00:09:40,520 --> 00:09:42,460 ¿Crees que los que viven arriba compartieron algo 115 00:09:42,460 --> 00:09:42,960 con nosotros? 116 00:09:43,200 --> 00:09:45,340 Tal vez la princesa, Blancanieves. 117 00:09:46,860 --> 00:09:48,740 Nadie ha visto ni oído de Blancanieves en 118 00:09:48,740 --> 00:09:49,280 muchos años. 119 00:09:49,740 --> 00:09:50,840 Dudo que sea de mucha ayuda. 120 00:09:51,300 --> 00:09:52,960 Ella solo piensa en cómo apoyar a su 121 00:09:52,960 --> 00:09:53,240 pueblo. 122 00:09:53,360 --> 00:09:54,500 Ay, pues por favor dile esto. 123 00:09:54,660 --> 00:09:56,280 Tardo o temprano, tal vez sea más útil 124 00:09:56,280 --> 00:09:58,900 que deje de pensar y empiece a actuar. 125 00:10:00,360 --> 00:10:01,940 ¡Hay un intruso en el castillo! 126 00:10:02,180 --> 00:10:03,020 ¡Cierren las puertas! 127 00:10:04,140 --> 00:10:05,160 Llévate unas también. 128 00:10:06,500 --> 00:10:07,800 Comparte el resto con tu princesa. 129 00:10:12,760 --> 00:10:15,060 Tal vez nadie ha querido decirle. 130 00:10:16,140 --> 00:10:17,780 Apuesto a que si la reina supiera lo 131 00:10:17,780 --> 00:10:20,620 desesperados que están, compartiría las provisiones. 132 00:10:23,980 --> 00:10:25,620 Tengo que intentarlo. 133 00:10:26,680 --> 00:10:28,740 Aunque solo sea un deseo. 134 00:10:36,810 --> 00:10:39,650 Blancanieves, ¿ya terminaste tus tareas? 135 00:10:40,890 --> 00:10:42,150 Sí, majestad. 136 00:10:42,290 --> 00:10:43,730 Hay que compartir responsabilidades. 137 00:10:44,930 --> 00:10:47,450 Justamente estaba esperando que habláramos de eso. 138 00:10:48,430 --> 00:10:49,270 De compartir. 139 00:10:59,810 --> 00:11:00,490 Bien. 140 00:11:01,750 --> 00:11:03,050 ¿Qué me decías? 141 00:11:04,270 --> 00:11:09,750 Es que, majestad, el pueblo está sufriendo. 142 00:11:09,950 --> 00:11:11,510 Y tal vez no sea mucho, pero de 143 00:11:11,510 --> 00:11:15,550 niña, mis padres y yo, pues, recogíamos manzanas. 144 00:11:15,790 --> 00:11:18,290 Preparábamos pies y luego recorríamos... 145 00:11:18,290 --> 00:11:18,530 ¿Pies? 146 00:11:18,930 --> 00:11:21,570 Los pies son lujos y ellos no necesitan 147 00:11:21,570 --> 00:11:22,070 lujos. 148 00:11:22,990 --> 00:11:23,870 Te confunde. 149 00:11:24,290 --> 00:11:27,050 Pero a veces algo muy pequeño, simple y 150 00:11:27,050 --> 00:11:29,230 dulce te puede hacer ver que tal vez 151 00:11:29,230 --> 00:11:31,090 hay mucho más en la vida que apenas 152 00:11:31,090 --> 00:11:31,790 subsistir. 153 00:11:33,290 --> 00:11:36,850 No recuerdo en qué momento te volviste tan 154 00:11:36,850 --> 00:11:37,170 obstinada. 155 00:11:38,490 --> 00:11:40,470 Mil perdones, quería... 156 00:11:40,470 --> 00:11:43,110 ofrecerles más gentileza. 157 00:11:51,360 --> 00:11:54,340 Firmeza, bondad, verdad, valor. 158 00:11:55,640 --> 00:11:57,480 Qué ternura. 159 00:11:58,520 --> 00:12:01,560 Algún día entenderás que esas palabras son inútiles. 160 00:12:02,900 --> 00:12:08,220 Mientras aprendes eso, esto te puede servir. 161 00:12:09,360 --> 00:12:10,040 Observa. 162 00:12:12,420 --> 00:12:14,980 Es preciosa, ¿no crees? 163 00:12:15,080 --> 00:12:16,300 Lo es, majestad. 164 00:12:17,580 --> 00:12:20,020 Una es débil, inútil, frágil. 165 00:12:21,020 --> 00:12:28,760 El otro es duro, inexorable, imperecedero, perfecto, muy 166 00:12:28,760 --> 00:12:29,280 hermoso. 167 00:12:31,660 --> 00:12:36,340 Mis súbditos no quieren flores, quieren un diamante. 168 00:12:38,580 --> 00:12:39,080 Alteza. 169 00:12:39,700 --> 00:12:40,220 ¡Suéltame! 170 00:12:41,140 --> 00:12:43,900 Este criminal estaba en la antecocina robando sus 171 00:12:43,900 --> 00:12:44,420 provisiones. 172 00:12:44,700 --> 00:12:45,480 Eso no es cierto. 173 00:12:54,380 --> 00:12:57,020 ¿Eres uno de los bandidos que se reúnen 174 00:12:57,020 --> 00:12:58,560 en el bosque y roban en el nombre 175 00:12:58,560 --> 00:12:59,100 del rey? 176 00:12:59,260 --> 00:13:01,120 No, no, majestad, no soy uno de los 177 00:13:01,120 --> 00:13:01,640 bandidos. 178 00:13:02,200 --> 00:13:05,100 Soy el jefe, leal al único y verdadero 179 00:13:05,100 --> 00:13:05,580 rey. 180 00:13:05,980 --> 00:13:08,840 Busque en su casa para quemarla por completo. 181 00:13:09,140 --> 00:13:11,500 Lo gracioso es que no tengo una casa 182 00:13:11,500 --> 00:13:12,040 que quemar. 183 00:13:12,240 --> 00:13:13,700 Entonces llévenselo al calabozo. 184 00:13:14,080 --> 00:13:15,940 Que sus gritos hagan eco en el castillo. 185 00:13:15,960 --> 00:13:19,400 No, majestad, yo entiendo que haya que hacer 186 00:13:19,400 --> 00:13:21,440 justicia, pero por favor, esto no es justo. 187 00:13:26,680 --> 00:13:27,910 ¿Qué dijiste? 188 00:13:29,800 --> 00:13:34,080 La pena jamás debería exceder el crimen y 189 00:13:34,080 --> 00:13:36,080 sé que mi padre habría... 190 00:13:36,080 --> 00:13:36,300 ¿Tu padre? 191 00:13:37,300 --> 00:13:38,240 ¿Tu padre? 192 00:13:39,540 --> 00:13:41,630 Mi padre le mostraría piedad. 193 00:13:47,410 --> 00:13:50,070 Ay, perdón, preciosa, tienes razón. 194 00:13:50,790 --> 00:13:54,850 Este ladrón quiso robarme, así que ahora yo 195 00:13:54,850 --> 00:13:55,910 le voy a robar. 196 00:13:55,910 --> 00:13:58,130 Toma su abrigo y sus botas y amárralo 197 00:13:58,130 --> 00:13:59,510 afuera para que se congele. 198 00:13:59,710 --> 00:14:01,010 ¿Ya no puedes coger el calabozo? 199 00:14:01,070 --> 00:14:01,790 ¡Ya llévatelo! 200 00:14:02,130 --> 00:14:04,890 No, podría morir, por favor, majestad. 201 00:14:05,130 --> 00:14:05,790 ¡Blancanieves! 202 00:14:06,970 --> 00:14:07,290 ¡Ven! 203 00:14:08,630 --> 00:14:10,090 ¡Quiero que te mires! 204 00:14:10,890 --> 00:14:12,570 ¿No es esto lo que quieres? 205 00:14:13,890 --> 00:14:14,490 ¡Hazlo! 206 00:14:15,310 --> 00:14:16,630 ¡Habla con tu pueblo! 207 00:14:18,430 --> 00:14:22,930 Tus súbditos te están esperando con tus pais 208 00:14:22,930 --> 00:14:24,910 y tu gran sabiduría. 209 00:14:25,910 --> 00:14:27,250 ¿Qué vas a decirles? 210 00:14:27,950 --> 00:14:30,550 Que les preparaste un postre. 211 00:14:32,430 --> 00:14:34,390 Vives en un mundo de deseos. 212 00:14:35,510 --> 00:14:37,410 ¡Regresa a tu pozo, Blancanieves! 213 00:15:11,880 --> 00:15:17,200 Solo es libre a soñar, sus secretos nadie 214 00:15:17,200 --> 00:15:17,740 oirá. 215 00:15:18,920 --> 00:15:23,500 Mi padre afirma que al nacer, tormenta y 216 00:15:23,500 --> 00:15:24,640 nieve yo enfrenté. 217 00:15:25,640 --> 00:15:29,600 Quisiera ser la que fui yo ayer. 218 00:15:31,220 --> 00:15:34,760 Hay un deseo en mí, bajando a la 219 00:15:34,760 --> 00:15:35,680 espesura. 220 00:15:36,340 --> 00:15:40,740 Del cielo a la aventura, podré al reflejo 221 00:15:40,740 --> 00:15:42,680 susurrarle. 222 00:15:43,660 --> 00:15:47,040 Un deseo en mí, rozaré la cumbre. 223 00:15:47,760 --> 00:15:53,840 Donde me dislumbre, digna hija de mi padre. 224 00:15:54,900 --> 00:15:59,260 Y si me observo así, mi niña vive 225 00:15:59,260 --> 00:16:00,100 en mí. 226 00:16:00,100 --> 00:16:05,100 Es que esa parte en mí, debo ocultar. 227 00:16:06,480 --> 00:16:09,480 Sin saber si soy quien fui, o si 228 00:16:09,480 --> 00:16:13,340 tendré por siempre aquí, un deseo en mí. 229 00:16:18,230 --> 00:16:23,670 ¿En qué mundo podría estar, intentando volver atrás? 230 00:16:24,430 --> 00:16:28,350 Mas este reino está atrapado, la bondad ya 231 00:16:28,350 --> 00:16:29,310 se ha olvidado. 232 00:16:30,310 --> 00:16:34,670 Es que alzará la frente al fin, liderar 233 00:16:34,670 --> 00:16:35,690 o ser fervil. 234 00:16:36,410 --> 00:16:40,130 Seré el reflejo de la que antes fui. 235 00:16:41,890 --> 00:16:44,710 Hay un deseo en mí, bajando a la 236 00:16:44,710 --> 00:16:45,590 espesura. 237 00:16:46,630 --> 00:16:50,590 Del cielo a la aventura, y para siempre 238 00:16:50,590 --> 00:16:52,290 liberarme. 239 00:16:53,350 --> 00:16:56,450 Un deseo en mí, que en algún momento. 240 00:16:56,450 --> 00:17:06,310 Y si me observo 241 00:17:06,310 --> 00:17:13,800 así, es que esa parte en mí, debo 242 00:17:13,800 --> 00:17:14,240 ocultar. 243 00:17:16,920 --> 00:17:19,500 Si soy quien fui, o un año más 244 00:17:19,500 --> 00:17:22,800 me quedo aquí, un deseo en mí. 245 00:17:23,400 --> 00:17:28,560 Solo dicen que se hará, un sueño realidad. 246 00:17:29,960 --> 00:17:33,660 Siguiendo al arco, arco, arco, arco. 247 00:17:33,660 --> 00:17:38,440 Si habrás de oír tu voz, me atiende 248 00:17:38,440 --> 00:17:40,280 el corazón. 249 00:17:41,140 --> 00:17:44,120 Tal como un eco, eco, eco. 250 00:17:44,519 --> 00:17:48,560 Pues nunca calla el eco que hay en 251 00:17:48,560 --> 00:17:49,740 mí. 252 00:17:58,500 --> 00:17:59,220 ¡Muévete! 253 00:18:01,000 --> 00:18:01,720 ¡Camina! 254 00:18:05,970 --> 00:18:06,530 ¡Cállate! 255 00:18:27,520 --> 00:18:30,300 No es mucho, pero... 256 00:18:42,230 --> 00:18:43,810 ¿Cómo son las cosas afuera? 257 00:18:44,930 --> 00:18:45,850 Ven y descúbrelo. 258 00:18:47,750 --> 00:18:49,430 No te dejan que salga. 259 00:18:49,450 --> 00:18:51,010 Te vi enfrentar a la reina allá. 260 00:18:52,210 --> 00:18:53,230 Eso fue muy valiente. 261 00:18:54,170 --> 00:18:54,850 ¿Valiente? 262 00:18:55,290 --> 00:18:56,010 ¡Guardias! 263 00:18:56,290 --> 00:18:57,290 ¡Negriza de nervio! 264 00:18:57,550 --> 00:18:58,410 Tienes que irte. 265 00:18:58,910 --> 00:18:59,350 ¡Corre! 266 00:19:00,330 --> 00:19:00,870 Gracias. 267 00:19:01,190 --> 00:19:01,690 Adiós. 268 00:19:11,860 --> 00:19:20,430 Un deseo en mí, más que un susurro 269 00:19:20,430 --> 00:19:22,790 en mi reflejo. 270 00:19:23,430 --> 00:19:26,010 Un deseo en mí, si hago un cambio 271 00:19:26,010 --> 00:19:26,870 a tiempo. 272 00:19:28,070 --> 00:19:32,050 ¿Cuál será el momento de ser fiel a 273 00:19:32,050 --> 00:19:33,670 su ejemplo? 274 00:19:37,170 --> 00:19:39,910 Con la fuerza para actuar. 275 00:19:40,370 --> 00:19:43,010 Que muestre con su voz verdad. 276 00:19:43,890 --> 00:19:46,150 Con bondad y más valor. 277 00:19:46,710 --> 00:19:50,330 Que no tenga que salvar. 278 00:19:52,030 --> 00:19:53,970 El sueño terminó. 279 00:19:54,830 --> 00:19:59,630 Más yo despierto y vuelvo a ser quien 280 00:19:59,630 --> 00:20:00,030 soy. 281 00:20:01,870 --> 00:20:03,650 Un deseo en mí, más que un susurro 282 00:20:03,650 --> 00:20:03,750 en mi reflejo. 283 00:20:07,810 --> 00:20:17,260 Un deseo en mí, un deseo en 284 00:20:17,260 --> 00:20:19,980 mí. 285 00:20:30,620 --> 00:20:33,240 Sabio espejo, dime una cosa. 286 00:20:34,160 --> 00:20:36,380 ¿Quién es realmente la más hermosa? 287 00:20:38,600 --> 00:20:41,240 Memorable es tu belleza, majestad. 288 00:20:41,240 --> 00:20:42,180 Pero espera. 289 00:20:43,260 --> 00:20:47,140 Ahora veo otro ser celestial y su belleza 290 00:20:47,140 --> 00:20:47,580 despertar. 291 00:20:48,480 --> 00:20:50,240 Es una criatura encantadora. 292 00:20:51,520 --> 00:20:55,320 Y puedo decir que ella es más bella 293 00:20:55,320 --> 00:20:56,520 que tú ahora. 294 00:20:59,840 --> 00:21:00,720 Cazador. 295 00:21:01,360 --> 00:21:02,440 Diga, majestad. 296 00:21:02,800 --> 00:21:05,000 Lleva a Blancanieves al interior del bosque. 297 00:21:05,440 --> 00:21:08,740 Busca un lugar apartado donde pueda recoger manzanas. 298 00:21:08,740 --> 00:21:13,880 Y ahí, mi más fiel sirviente. 299 00:21:15,340 --> 00:21:15,940 Eliminala. 300 00:21:16,920 --> 00:21:21,140 Pero, majestad, solo es una niña. 301 00:21:22,600 --> 00:21:24,420 Y yo soy tu reina. 302 00:21:26,060 --> 00:21:28,180 Blancanieves fue la que liberó al bandido. 303 00:21:28,320 --> 00:21:29,940 Conspira con él en contra mía. 304 00:21:31,800 --> 00:21:35,460 Tú también eliges estar en mi contra. 305 00:21:37,200 --> 00:21:38,520 ¿Lo estás? 306 00:21:38,920 --> 00:21:39,780 ¿Sí o no? 307 00:21:40,520 --> 00:21:43,280 No, majestad. 308 00:21:49,650 --> 00:21:51,210 Llévala al bosque. 309 00:21:52,370 --> 00:21:52,830 Mátala. 310 00:21:54,690 --> 00:21:55,910 Sácale el corazón. 311 00:21:57,110 --> 00:21:58,210 Ponlo en este cofre. 312 00:21:59,130 --> 00:22:03,350 Y cuando vuelvas, te daré todo lo que 313 00:22:03,350 --> 00:22:04,670 desee tu corazón. 314 00:22:33,820 --> 00:22:35,020 ¿Quieres una manzana? 315 00:22:44,880 --> 00:22:46,120 Es muy gentil. 316 00:22:47,980 --> 00:22:48,540 Se hace tarde. 317 00:22:50,620 --> 00:23:08,730 ¿Por qué? 318 00:23:11,830 --> 00:23:12,610 ¿Por qué? 319 00:23:22,410 --> 00:23:24,070 Debe escapar hacia el bosque. 320 00:23:24,390 --> 00:23:25,350 La reina está loca. 321 00:23:25,470 --> 00:23:26,170 No se detendrá. 322 00:23:26,230 --> 00:23:27,290 No dejaré mi reino. 323 00:23:27,610 --> 00:23:29,330 Ella es malfada, niña. 324 00:23:29,970 --> 00:23:30,910 Es una mentirosa. 325 00:23:31,970 --> 00:23:33,770 Jamás le dijo la verdad sobre su padre. 326 00:23:35,150 --> 00:23:35,710 ¡Corran! 327 00:23:36,790 --> 00:23:38,150 ¿Qué le pasó a mi padre? 328 00:23:38,250 --> 00:23:38,670 Hágalo. 329 00:23:38,990 --> 00:23:39,410 ¡Váyanse! 330 00:23:39,630 --> 00:23:40,830 Antes de que cambie de parecer. 331 00:23:45,890 --> 00:23:46,310 ¡Largo! 332 00:24:05,710 --> 00:24:05,990 ¡Largo! 333 00:27:04,010 --> 00:27:05,770 ¿Hola? 334 00:27:22,810 --> 00:27:27,500 ¿Hay alguien por aquí? 335 00:28:08,723 --> 00:28:11,324 TONTÍN - ESTORNUDO - FELIZ 336 00:28:41,560 --> 00:28:42,540 وا contradictório ¡Largo! 337 00:28:42,820 --> 00:28:43,740 ¡Largo! 338 00:28:44,300 --> 00:28:45,880 ¡Váyanse a trabajar! 339 00:28:46,440 --> 00:28:47,320 ¡Al azar! 340 00:28:47,840 --> 00:28:48,920 ¡Con precaución! 341 00:28:49,060 --> 00:28:49,460 ¡Largo! 342 00:28:49,780 --> 00:28:50,270 ¡Largo! 343 00:28:50,780 --> 00:28:51,200 ¡Largo! 344 00:28:51,800 --> 00:28:51,900 ¡Largo! 345 00:28:52,260 --> 00:28:52,920 ¡Largo! 346 00:28:53,380 --> 00:28:55,420 El gallo ya cantó. 347 00:28:55,860 --> 00:28:56,700 Distrinciones. 348 00:28:57,700 --> 00:28:58,680 ¡Largo! 349 00:28:59,000 --> 00:28:59,920 ¡Largo! 350 00:29:00,280 --> 00:29:02,360 ¡Qué bonito día es! 351 00:29:03,550 --> 00:29:04,040 ¡Salud! 352 00:29:04,490 --> 00:29:04,980 ¡Gracias! 353 00:29:05,120 --> 00:29:07,660 Su hambre que es de yo mismo me 354 00:29:07,660 --> 00:29:09,380 da repulsión. 355 00:29:09,380 --> 00:29:12,060 Ja, porque no te callas, Truñón. 356 00:29:12,460 --> 00:29:20,700 Aigo, aigo, aigo, aigo, aigo, aigo, aigo, aigo, 357 00:29:21,080 --> 00:29:23,400 aigo, aigo, aigo, aigo. 358 00:29:23,420 --> 00:29:25,260 Canzón no trabajar. 359 00:29:26,020 --> 00:29:29,240 Trabajo bien si descanso al 100 ni hoy. 360 00:29:29,640 --> 00:29:31,740 Dormir prefiero yo. 361 00:29:32,360 --> 00:29:32,880 ¿Qué va? 362 00:29:33,260 --> 00:29:34,320 Soy dormirón. 363 00:29:34,400 --> 00:29:35,280 ¡Sí, ya sé! 364 00:29:35,760 --> 00:29:37,960 Menos naticar y más andar. 365 00:29:38,160 --> 00:29:38,980 ¡Ya voy! 366 00:29:38,980 --> 00:29:39,720 ¡Algo! 367 00:29:42,560 --> 00:29:45,380 Tres plan de siente, machas la fuente y 368 00:29:45,380 --> 00:29:48,540 marca los puntos de extracción Las gemas verás 369 00:29:48,540 --> 00:29:51,220 si brillo les das La mina muestra su 370 00:29:51,220 --> 00:29:54,380 esplendor Gran par se verán tensa y diamantes 371 00:29:54,380 --> 00:29:56,020 ¡Ponte en tu lugar! 372 00:30:03,720 --> 00:30:08,260 Es hora de acabar sin parar Y balancearnos 373 00:30:08,260 --> 00:30:11,180 al cantar ¡Algo! 374 00:30:11,760 --> 00:30:12,360 ¡Algo! 375 00:30:12,860 --> 00:30:16,600 La vida alcanzo yo Con rocas de esta 376 00:30:16,600 --> 00:30:20,680 dimensión Y estoy sonriendo de emoción 377 00:30:22,160 --> 00:30:22,700 ¡Soy feliz! 378 00:30:22,920 --> 00:30:23,740 ¡Sí, lo sé! 379 00:30:24,260 --> 00:30:25,400 ¡Qué asco, Dan! 380 00:30:25,540 --> 00:30:26,300 ¡Cometa ya! 381 00:30:29,050 --> 00:30:34,000 Cavar, cavar, cavar, cavar y luego recavar Cavar, 382 00:30:34,140 --> 00:30:37,820 cavar, cavar No es el de nunca acabar 383 00:30:37,820 --> 00:30:41,620 Para aprender bien a escarpar Muchos años hay 384 00:30:41,620 --> 00:30:42,000 que ¡No! 385 00:30:42,929 --> 00:30:46,900 Pero al saber escarvar muy bien, sabemos recavar 386 00:31:26,135 --> 00:31:28,518 Cavar. 387 00:31:28,641 --> 00:31:31,031 Cavar. 388 00:31:31,191 --> 00:31:34,838 Cavar. 389 00:31:34,988 --> 00:31:36,760 Cavar. 390 00:31:36,893 --> 00:31:41,274 Cavar, cavar. 391 00:31:41,420 --> 00:31:43,731 a descansar. 392 00:31:43,843 --> 00:31:46,011 Cavar. 393 00:31:46,165 --> 00:31:50,747 Cavar... 394 00:31:50,887 --> 00:31:56,250 les importa si es que yo prefiero discreción? 395 00:31:56,430 --> 00:31:57,890 Pues yo soy... 396 00:31:57,890 --> 00:31:58,730 ¡Es tímido! 397 00:31:59,010 --> 00:31:59,630 ¡Sí, lo sé! 398 00:32:00,110 --> 00:32:01,010 ¡Qué pesa! 399 00:32:01,090 --> 00:32:02,330 ¡Ya no aguanto más! 400 00:32:02,610 --> 00:32:03,710 ¡Alzad los pies! 401 00:32:03,970 --> 00:32:04,130 ¿Qué? 402 00:32:04,430 --> 00:32:04,570 ¡Comer! 403 00:32:04,970 --> 00:32:05,510 ¡Dormir! 404 00:32:05,630 --> 00:32:06,050 ¡Muy bien! 405 00:32:06,090 --> 00:32:13,270 Y al volver trabajaremos otra vez ¡Algo, algo, 406 00:32:14,010 --> 00:32:14,750 algo! 407 00:32:25,870 --> 00:32:27,230 ¡Dos notas en la puerta! 408 00:32:27,490 --> 00:32:32,000 ¡Todo como de residencia! 409 00:32:34,240 --> 00:32:35,780 ¿Quién eres tú? 410 00:32:50,090 --> 00:32:51,290 Es un... 411 00:32:51,290 --> 00:32:51,750 ¡Es un... 412 00:32:51,750 --> 00:32:55,630 ¡Es un...! Lo hizo otra vez. 413 00:32:55,830 --> 00:32:57,090 Cataflexia narcoleptica. 414 00:32:57,330 --> 00:32:58,610 Creí que solo se... 415 00:32:58,610 --> 00:33:00,470 Dormía si se preocupaba. 416 00:33:00,530 --> 00:33:02,050 ¿Pero qué le puede preocupar? 417 00:33:07,930 --> 00:33:09,010 ¡Cierran la puerta! 418 00:33:20,500 --> 00:33:22,520 Muevas, los ogros huelen el miedo. 419 00:33:22,580 --> 00:33:24,240 No es un ogro, es un fantasma. 420 00:33:24,280 --> 00:33:26,440 Tenemos que escondernos o sacar las garras y 421 00:33:26,440 --> 00:33:26,920 rugir. 422 00:33:27,200 --> 00:33:28,440 Depende del tipo de ogro. 423 00:33:28,440 --> 00:33:30,680 No es un ogro, es un memoriocabra. 424 00:33:30,780 --> 00:33:32,000 No lo mires a los ojos. 425 00:33:32,200 --> 00:33:34,480 Si ves correcto plasma, no lo toques. 426 00:33:34,580 --> 00:33:35,320 Está flotando. 427 00:33:35,900 --> 00:33:37,440 Ten cuidado, tontín. 428 00:34:14,040 --> 00:34:15,620 No hay por qué temer. 429 00:34:18,970 --> 00:34:19,710 Todo está bien. 430 00:34:23,900 --> 00:34:25,340 Quería conocerte mejor. 431 00:34:29,220 --> 00:34:30,360 ¿Cómo te llamas? 432 00:34:34,030 --> 00:34:35,230 ¿Qué no hablas? 433 00:34:35,650 --> 00:34:37,150 ¡Vamos a arreglar esto! 434 00:34:41,490 --> 00:34:43,110 Es una humana. 435 00:34:43,370 --> 00:34:45,230 Pues sí, ¿qué esperaban que fuera? 436 00:34:45,450 --> 00:34:45,750 Nada. 437 00:34:45,870 --> 00:34:46,270 ¡Fantasma! 438 00:34:46,870 --> 00:34:47,950 Oye, ¿de dónde vienes? 439 00:34:48,070 --> 00:34:48,730 ¿Tienes hambre? 440 00:34:48,890 --> 00:34:49,730 ¿Y si somos amigos? 441 00:34:50,070 --> 00:34:51,110 ¿Cuál es tu nombre? 442 00:34:51,250 --> 00:34:52,350 ¡Tan cordiales! 443 00:34:52,490 --> 00:34:54,610 Hace tiempo que los únicos humanos que vienen 444 00:34:54,610 --> 00:34:55,370 al bosque... 445 00:34:55,370 --> 00:34:57,730 ...son bandidos que dicen pelear en nombre del 446 00:34:57,730 --> 00:34:58,070 rey. 447 00:34:58,330 --> 00:34:58,550 ¿Qué? 448 00:34:59,050 --> 00:35:00,470 Estás escapando de la ley. 449 00:35:00,850 --> 00:35:01,310 Niégalo. 450 00:35:03,830 --> 00:35:04,670 Mejor me voy. 451 00:35:04,910 --> 00:35:05,550 Les dije... 452 00:35:05,550 --> 00:35:06,050 No, no, no. 453 00:35:06,050 --> 00:35:06,850 No te vayas, espera. 454 00:35:06,910 --> 00:35:07,570 ¡Que se vaya! 455 00:35:07,610 --> 00:35:09,770 ¿Podrías decirnos quién eres al menos? 456 00:35:10,030 --> 00:35:10,130 ¡Sí! 457 00:35:10,950 --> 00:35:12,750 Mi nombre es Flancanieves. 458 00:35:16,990 --> 00:35:17,450 ¿Flancanieves? 459 00:35:17,450 --> 00:35:18,350 ¿La princesa? 460 00:35:18,530 --> 00:35:19,670 ¡Esto es una trampa! 461 00:35:19,670 --> 00:35:21,650 Pero nos necesita un dibujo, que es un 462 00:35:21,650 --> 00:35:21,950 fantasma. 463 00:35:21,970 --> 00:35:22,930 ¡No, no te vayas! 464 00:35:22,930 --> 00:35:23,930 ¡No te vas a ir! 465 00:35:24,050 --> 00:35:25,990 Tan lejos del castillo como sea posible. 466 00:35:26,090 --> 00:35:26,910 ¿Pero por qué? 467 00:35:30,970 --> 00:35:33,150 La verdad es que la reina trató de 468 00:35:33,150 --> 00:35:33,630 matarme. 469 00:35:34,370 --> 00:35:36,030 ¿Trató de matarte en serio? 470 00:35:36,130 --> 00:35:37,090 ¡Eso es terrible! 471 00:35:37,330 --> 00:35:39,410 ¡Y también por eso tienes que irte! 472 00:35:40,170 --> 00:35:42,890 Quédate aquí hasta que puedas decidir a dónde 473 00:35:42,890 --> 00:35:43,130 ir. 474 00:35:43,150 --> 00:35:43,290 ¿Qué? 475 00:35:43,490 --> 00:35:44,950 Creo que es una estupenda idea. 476 00:35:45,130 --> 00:35:45,830 ¡Un momento! 477 00:35:46,270 --> 00:35:48,370 Una humana se presenta por primera vez en 478 00:35:48,370 --> 00:35:50,190 275 años... 479 00:35:50,190 --> 00:35:51,370 ...y le dices que se quede. 480 00:35:51,770 --> 00:35:54,670 ¿Acaso dijo 275 años? 481 00:35:55,390 --> 00:35:57,270 274, si somos precisos. 482 00:35:57,490 --> 00:35:59,050 Viejos como las colinas. 483 00:35:59,050 --> 00:36:01,510 Mis padres siempre decían que el bosque era 484 00:36:01,510 --> 00:36:02,210 un paraje mágico. 485 00:36:02,630 --> 00:36:04,310 Y yo siempre digo que los humanos solo 486 00:36:04,310 --> 00:36:04,970 dan problemas. 487 00:36:05,690 --> 00:36:07,250 Ay, perdón, no sé cómo se llama. 488 00:36:08,090 --> 00:36:10,290 Déjame presentarnos por orden de aparición. 489 00:36:11,390 --> 00:36:15,290 Tímido, Tontín, Gruñón, Feliz, Dormilón, Estornudo. 490 00:36:15,510 --> 00:36:16,570 Y yo soy Doc. 491 00:36:17,210 --> 00:36:19,150 Dijiste que irías de último a primero la 492 00:36:19,150 --> 00:36:19,950 próxima vez, dije. 493 00:36:20,010 --> 00:36:20,910 Eso fue la última vez. 494 00:36:21,570 --> 00:36:24,590 De último a primero son: Estornudo, Dormilón, Feliz, 495 00:36:24,670 --> 00:36:26,010 Gruñón, Tontín, Doc y Tímido. 496 00:36:26,090 --> 00:36:27,510 Pero qué rápida. 497 00:36:27,510 --> 00:36:28,910 ¿Cómo se los aprendió? 498 00:36:28,950 --> 00:36:32,059 Mi madre me enseñó que siempre es importante aprenderse los nombres. 499 00:36:32,158 --> 00:36:33,390 En orden de los dedos de los pies... 500 00:36:33,390 --> 00:36:36,006 más largos a cortos, yo tengo los más largos. 501 00:36:37,610 --> 00:36:38,830 Sí, de algo sirve. 502 00:36:39,130 --> 00:36:42,094 ¿Y qué están haciendo aquí tan lejos en el bosque? 503 00:36:42,390 --> 00:36:45,490 Oh, pues nuestro trabajo es minar las minas. 504 00:36:45,610 --> 00:36:47,050 ¿No imaginas lo que puedes excavar? 505 00:36:47,190 --> 00:36:48,990 Hay piedras brillantes que te van a encantar. 506 00:36:49,030 --> 00:36:50,670 La magia habita ahí todavía. 507 00:36:50,890 --> 00:36:52,370 No aguantarás si se queda. 508 00:36:52,790 --> 00:36:54,170 Ya es hora de dormir. 509 00:36:55,910 --> 00:36:58,550 Lo que importa ahora es que Blancanieves ya 510 00:36:58,550 --> 00:37:00,610 está fuera de peligro en nuestro hogar. 511 00:37:00,890 --> 00:37:01,650 ¿Verdad, señores? 512 00:37:02,190 --> 00:37:02,710 Como él lo dice. 513 00:37:02,990 --> 00:37:04,110 Objeción anotada. 514 00:37:04,470 --> 00:37:05,470 Tú ignóralo. 515 00:37:11,270 --> 00:37:13,170 Me podría quedar por una noche. 516 00:37:13,330 --> 00:37:13,850 Una noche. 517 00:37:14,090 --> 00:37:15,110 Y luego se va. 518 00:37:15,250 --> 00:37:16,230 Ven, acompaña a ellos. 519 00:37:16,230 --> 00:37:17,810 ¿Qué traes de pantula, Susan? 520 00:37:18,150 --> 00:37:19,490 Arriba tenemos varias pantulas. 521 00:37:19,490 --> 00:37:21,353 Aquí vas a estar a salvo de la reina. 522 00:37:29,556 --> 00:37:31,960 Sabio espejo, dime una cosa. 523 00:37:32,580 --> 00:37:35,860 ¿Quién es realmente la más hermosa? 524 00:37:36,780 --> 00:37:40,640 Mucho más allá de estas paredes, oculta en... 525 00:37:40,640 --> 00:37:46,895 el bosque vive Blancanieves, la más hermosa de todas. 526 00:37:47,095 --> 00:37:47,520 No. 527 00:37:48,060 --> 00:37:50,640 Yo siempre respondo con rectitud. 528 00:37:50,980 --> 00:37:52,780 La más hermosa vive. 529 00:37:53,520 --> 00:37:55,920 Y esa no eres tú. 530 00:38:14,929 --> 00:38:17,240 Veo un pequeño contratiempo. 531 00:38:18,320 --> 00:38:20,360 Alguien no hizo su deber. 532 00:38:21,420 --> 00:38:25,760 ¿Y quién levanta, por supuesto, las piezas? 533 00:38:26,980 --> 00:38:31,600 ¿Quién crees que trato dar a los traidores? 534 00:38:32,600 --> 00:38:35,300 Si son remedos de animal. 535 00:38:36,180 --> 00:38:40,300 Su reducción, fulminación. 536 00:38:41,320 --> 00:38:42,600 Pues claro. 537 00:38:44,320 --> 00:38:45,600 ¿Qué tal? 538 00:38:50,960 --> 00:38:52,240 Osaste desobedecerme. 539 00:38:52,940 --> 00:38:55,320 Sé que no merezco el perdón, pero si 540 00:38:55,320 --> 00:38:57,280 hay una gota de piedad en su corazón, 541 00:38:57,619 --> 00:39:01,280 le suplico que se la dé a ella. 542 00:39:06,740 --> 00:39:09,820 Quisiera ser tal vez confuso, mas tu consejo 543 00:39:09,820 --> 00:39:10,620 es novedad. 544 00:39:10,920 --> 00:39:14,000 De hecho encuentro muy gracioso tu clamor de 545 00:39:14,000 --> 00:39:14,760 piedad. 546 00:39:14,960 --> 00:39:17,440 Pues la bondad no lleva a nada, haz 547 00:39:17,440 --> 00:39:18,760 lo propio y sin pudor. 548 00:39:19,080 --> 00:39:21,860 Las chicas de hoy ambiciosas son y con 549 00:39:21,860 --> 00:39:25,420 perversión buscan más diversión. 550 00:39:25,420 --> 00:39:29,500 Reina y bella, no hay confusión. 551 00:39:30,380 --> 00:39:32,660 Lo que le plaza a la reina hay 552 00:39:32,660 --> 00:39:33,420 que hacer. 553 00:39:34,140 --> 00:39:37,440 Soy tu alivio o tu destrucción. 554 00:39:38,480 --> 00:39:40,640 No nombré, pongo a todo el mundo a 555 00:39:40,640 --> 00:39:41,420 mis pies. 556 00:39:41,620 --> 00:39:45,620 Podría olvidar y perdonarte si hoy andas con 557 00:39:45,620 --> 00:39:46,040 suerte. 558 00:39:46,320 --> 00:39:48,540 Mas no tengo el corazón que usted exigió. 559 00:39:49,460 --> 00:39:52,480 Pues la vené, maestro. 560 00:39:53,580 --> 00:39:56,740 Y la más bella soy yo. 561 00:40:01,020 --> 00:40:05,540 Ahora bien, si escuchaste, lo realmente bello es 562 00:40:05,540 --> 00:40:06,680 fulgor interior. 563 00:40:07,400 --> 00:40:10,580 Bien si alguien lo dijo, se lo inventó. 564 00:40:11,160 --> 00:40:14,020 Son el oro y las gemas, su brillar, 565 00:40:14,180 --> 00:40:15,040 su color. 566 00:40:16,440 --> 00:40:20,760 Pongo mis reglas, la bella soy yo. 567 00:40:22,500 --> 00:40:27,640 Reina y bella, sin confusión. 568 00:40:27,940 --> 00:40:30,600 Pues ¿qué nos hará concursar? 569 00:40:31,180 --> 00:40:34,980 Ahora bien, si tú eres traidor. 570 00:40:35,140 --> 00:40:37,920 No, no, no, calabozo tendrá. 571 00:40:38,800 --> 00:40:40,760 No se pueden cumplir con la labor. 572 00:40:41,120 --> 00:40:43,700 Seguiré sin dilación, sin dudar. 573 00:40:43,740 --> 00:40:46,520 Para consultar al espejo y ya. 574 00:40:46,520 --> 00:40:49,660 Ay, la belleza es cruel. 575 00:40:50,300 --> 00:40:53,140 La más bella del poder. 576 00:40:53,960 --> 00:40:56,380 Si hay algo de mí que hay por 577 00:40:56,380 --> 00:40:57,220 saber. 578 00:41:01,470 --> 00:41:04,290 Registren el bosque, busquen a Blancanieves. 579 00:41:04,790 --> 00:41:07,750 No quiero que vuelvan sin ella. 580 00:41:12,130 --> 00:41:18,890 Ay, la belleza es 581 00:41:18,890 --> 00:41:22,590 cruel. 582 00:41:26,690 --> 00:41:28,210 Esto no es justo. 583 00:41:29,470 --> 00:41:31,790 Ya amaneció y ella sigue aquí. 584 00:41:34,240 --> 00:41:35,200 Buen tren. 585 00:41:37,500 --> 00:41:39,400 ¿Y tú qué piensas de eso? 586 00:41:39,800 --> 00:41:40,640 Ya déjalo. 587 00:41:40,980 --> 00:41:42,520 Sabes que Tontín no habla nunca. 588 00:41:42,620 --> 00:41:43,500 ¿Por qué es un tonto? 589 00:41:43,620 --> 00:41:46,680 No porque Tontín sea su nombre, significa que 590 00:41:46,680 --> 00:41:47,860 él sea tonto de verdad. 591 00:41:48,360 --> 00:41:50,140 Claro que eso es la razón. 592 00:41:50,480 --> 00:41:52,800 Así como tú te llamas feliz porque eres 593 00:41:52,800 --> 00:41:53,320 feliz. 594 00:41:53,320 --> 00:41:55,620 Y yo me llamo gruñón porque soy... 595 00:41:55,620 --> 00:41:57,080 ...soy... 596 00:41:57,080 --> 00:42:08,320 ...incomprendido. Trágate 597 00:42:08,320 --> 00:42:08,840 esto. 598 00:42:10,020 --> 00:42:13,440 Oigan, tratemos de llevarnos bien. 599 00:42:18,020 --> 00:42:19,140 ¡Ey! 600 00:42:19,260 --> 00:42:20,160 ¡Típica ley! 601 00:42:23,320 --> 00:42:23,840 Sí, amigo. 602 00:42:25,840 --> 00:42:27,440 No vas a escapar. 603 00:42:29,130 --> 00:42:30,780 ¿Adónde vas, dedos largos? 604 00:42:31,260 --> 00:42:32,640 ¡Gruñón, me haces pesquillas! 605 00:42:34,220 --> 00:42:35,460 ¡Ahí te vas! 606 00:42:41,940 --> 00:42:42,680 ¡Pimiento! 607 00:42:44,040 --> 00:42:45,580 ¡Os va a explotar! 608 00:42:53,320 --> 00:42:53,620 ¿Eh? 609 00:43:01,680 --> 00:43:02,920 ¿Qué pasa? 610 00:43:06,860 --> 00:43:07,420 ¿Entendiste? 611 00:43:21,400 --> 00:43:22,320 ¿Estás bien? 612 00:43:26,730 --> 00:43:28,330 ¿Prefieres correr y esconderte? 613 00:43:33,420 --> 00:43:35,040 ¿Tienes miedo de hablar? 614 00:43:42,040 --> 00:43:44,560 Bueno, mejor vamos a empezar con algo pequeño. 615 00:43:45,080 --> 00:43:47,040 Cuando yo era chiquita, mi madre me enseñó 616 00:43:47,040 --> 00:43:47,500 a silbar. 617 00:43:47,500 --> 00:43:50,900 Entonces, siempre que me da miedo hablar, silbo. 618 00:43:51,020 --> 00:43:52,760 Porque cuando silbas, tu corazón canta. 619 00:43:53,620 --> 00:43:56,540 Y así tu voz, la que está oculta 620 00:43:56,540 --> 00:43:58,660 en tu corazón, se puede oír. 621 00:44:04,180 --> 00:44:04,860 ¿Ves? 622 00:44:05,440 --> 00:44:06,120 Inténtalo. 623 00:44:13,680 --> 00:44:17,060 Mira, imagina que quieres soplar una vela sin 624 00:44:17,060 --> 00:44:17,660 apagarla. 625 00:44:17,860 --> 00:44:18,820 Con gentileza. 626 00:44:37,470 --> 00:44:39,010 ¡Lo lograste! 627 00:44:40,370 --> 00:44:43,050 Sabía que podías. 628 00:44:43,290 --> 00:44:44,210 Vamos. 629 00:44:58,640 --> 00:45:02,460 ¿Qué es ese divino y maravilloso sonido? 630 00:45:02,820 --> 00:45:05,380 ¿Es alguna ave que entró por la ventana? 631 00:45:05,380 --> 00:45:06,540 ¿Es tu tía? 632 00:45:06,920 --> 00:45:08,540 Suena como un hermoso ángel. 633 00:45:08,580 --> 00:45:09,720 Es un truco. 634 00:45:09,880 --> 00:45:11,260 No es un truco. 635 00:45:11,280 --> 00:45:13,060 ¿Cómo estás haciendo eso? 636 00:45:13,360 --> 00:45:15,660 Pues, primero juntas los labios, pones la lengua 637 00:45:15,660 --> 00:45:17,320 detrás de los dientes y silbas. 638 00:45:17,440 --> 00:45:17,980 ¡Qué fácil! 639 00:45:26,560 --> 00:45:29,040 ¿Esto es normal o así se portan entre 640 00:45:29,040 --> 00:45:29,700 buenos amigos? 641 00:45:29,820 --> 00:45:30,760 ¡No somos amigos! 642 00:45:31,520 --> 00:45:33,600 275 son muchos años para discutir. 643 00:45:34,300 --> 00:45:34,820 264. 644 00:45:35,180 --> 00:45:36,280 ¡A mí no me metan! 645 00:45:36,380 --> 00:45:38,040 Soy el único razonable aquí. 646 00:45:38,420 --> 00:45:40,840 ¿Y sientes que ellos no escuchan razones? 647 00:45:41,140 --> 00:45:41,660 ¡Correcto! 648 00:45:42,300 --> 00:45:43,840 Estoy de acuerdo, señor Gruñón. 649 00:45:43,980 --> 00:45:44,180 ¡Tú! 650 00:45:45,520 --> 00:45:46,040 Espera. 651 00:45:48,180 --> 00:45:48,940 ¿Tú qué? 652 00:45:49,160 --> 00:45:51,540 Pues si me lo preguntan, diría que todos 653 00:45:51,540 --> 00:45:53,660 ustedes deberían empezar a escucharse. 654 00:46:03,840 --> 00:46:05,720 Eso es justo lo que yo pensé. 655 00:46:06,320 --> 00:46:07,700 ¡No abras ahí! 656 00:46:08,840 --> 00:46:10,860 Ya se siente como en casa. 657 00:46:11,060 --> 00:46:12,520 ¿Eso siempre estuvo ahí? 658 00:46:12,920 --> 00:46:14,980 Ahora tú lavas los platos. 659 00:46:15,900 --> 00:46:17,900 Tú, ayuda a limpiar. 660 00:46:18,540 --> 00:46:19,320 ¡Caminen! 661 00:46:19,580 --> 00:46:21,740 Tú, a sacudir las telarañas. 662 00:46:21,980 --> 00:46:25,580 Y tú, la escoba vas a usar. 663 00:46:25,960 --> 00:46:26,700 ¿La escoba yo? 664 00:46:29,160 --> 00:46:31,200 Silbando al trabajar. 665 00:46:34,720 --> 00:46:37,980 Cualquier que hacer es un placer. 666 00:46:38,160 --> 00:46:40,620 Se hace sin pensar. 667 00:46:43,700 --> 00:46:47,220 Se entona una canción. 668 00:46:49,740 --> 00:46:53,880 Y es un gozar trabajar cantando a la 669 00:46:53,880 --> 00:46:54,280 par. 670 00:46:59,120 --> 00:47:00,820 Y Dios solo será. 671 00:47:00,820 --> 00:47:03,190 Y el suelo hay que trapear. 672 00:47:03,840 --> 00:47:08,060 Jugando con la escoba todo lo aburrido parará. 673 00:47:08,600 --> 00:47:09,960 Silbando al trabajar. 674 00:47:10,940 --> 00:47:12,580 Ya saldrá. 675 00:47:13,020 --> 00:47:14,820 Y este hogar relucirá. 676 00:47:15,440 --> 00:47:16,740 Silbando al trabajar. 677 00:47:17,620 --> 00:47:18,870 Silbando al trabajar. 678 00:47:21,200 --> 00:47:26,120 Es fácil realizarlo si lo hacemos al compás. 679 00:47:26,460 --> 00:47:27,940 Se entona una canción. 680 00:47:30,819 --> 00:47:31,480 ¡La tengo! 681 00:47:31,960 --> 00:47:34,180 Con diversión será mejor. 682 00:47:34,279 --> 00:47:35,779 El tiempo pasará. 683 00:47:36,319 --> 00:47:38,039 Tomaste mi labor. 684 00:47:38,660 --> 00:47:40,500 Fue tuyo el error. 685 00:47:40,860 --> 00:47:44,260 Ya lárgate o te pondré el cepillo donde 686 00:47:44,260 --> 00:47:45,480 no da el sol. 687 00:47:45,559 --> 00:47:47,160 Silbando al trabajar. 688 00:47:49,430 --> 00:47:51,700 Tu prosperidad no aportará. 689 00:47:52,020 --> 00:47:53,640 Mejor colaborar. 690 00:48:12,680 --> 00:48:20,850 Silbando al trabajar. 691 00:48:20,850 --> 00:48:24,730 Es fácil realizarlo si lo hacemos al compás. 692 00:48:25,070 --> 00:48:26,570 Silbando al trabajar. 693 00:48:29,270 --> 00:48:31,270 La casa reseca mucho. 694 00:48:31,630 --> 00:48:33,170 Está limpio al intervir. 695 00:48:33,610 --> 00:48:35,670 Se entona una canción. 696 00:48:37,970 --> 00:48:40,090 La suciedad que sos pierda. 697 00:48:40,250 --> 00:48:41,890 Familia yo estoy aquí. 698 00:48:41,890 --> 00:48:44,890 Siguieron nuestro mar o nuestro mar. 699 00:48:44,890 --> 00:48:46,050 Enganchan la vida. 700 00:48:46,530 --> 00:48:46,850 Enganchan la vida. 701 00:48:47,030 --> 00:48:51,490 Adorecen un dulce contenido de felicidad. 702 00:48:56,470 --> 00:48:58,630 Silbando al trabajar. 703 00:49:01,630 --> 00:49:03,850 Porque el labor es diversión. 704 00:49:03,890 --> 00:49:06,050 Me encanta la combinación. 705 00:49:06,150 --> 00:49:07,950 Es un gozar en trabajar. 706 00:49:07,950 --> 00:49:09,950 Silbando al trabajar. 707 00:49:16,930 --> 00:49:19,550 Olvidé que ser amigos era muy divertido. 708 00:49:19,850 --> 00:49:21,530 Olvidé que aquí teníamos un horno. 709 00:49:21,770 --> 00:49:23,890 Cuando yo era una niña todos los días 710 00:49:23,890 --> 00:49:24,590 eran así. 711 00:49:24,730 --> 00:49:25,810 De verdad eran así. 712 00:49:25,990 --> 00:49:27,090 De verdad eran así. 713 00:49:29,590 --> 00:49:31,570 Cuando mi padre era el rey. 714 00:49:33,790 --> 00:49:36,450 Según el cazador la reina siempre me mintió. 715 00:49:36,450 --> 00:49:38,790 En especial sobre mi padre. 716 00:49:39,470 --> 00:49:41,210 Y si él sigue con vida. 717 00:49:42,750 --> 00:49:44,530 Tengo que ir a buscarlo. 718 00:49:45,910 --> 00:49:48,070 Dijeron que había bandidos en el bosque que 719 00:49:48,070 --> 00:49:48,790 pelean por el rey. 720 00:49:48,910 --> 00:49:49,330 En su nombre. 721 00:49:49,470 --> 00:49:50,350 Criminales humanos. 722 00:49:50,710 --> 00:49:52,490 Esos rebeldes son unos ladrones. 723 00:49:52,730 --> 00:49:54,730 Ellos son una banda de otrora actores. 724 00:49:54,850 --> 00:49:57,970 Cuya escasez por las codiciosas políticas económicas de 725 00:49:57,970 --> 00:49:58,610 la reina. 726 00:49:58,790 --> 00:50:00,810 Los empujó a un espacio liminar donde ética 727 00:50:00,810 --> 00:50:02,130 y motivo se confunden. 728 00:50:02,910 --> 00:50:04,230 Pero dónde están. 729 00:50:05,010 --> 00:50:06,390 Si saben lo que le pasó a mi 730 00:50:06,390 --> 00:50:06,610 padre. 731 00:50:06,770 --> 00:50:07,610 Tengo que buscarlos. 732 00:50:07,670 --> 00:50:07,990 Ay no. 733 00:50:08,310 --> 00:50:09,430 Recomiendo que no lo hagas. 734 00:50:09,510 --> 00:50:10,510 Es muy peligroso. 735 00:50:10,710 --> 00:50:11,450 Quédate conmigo. 736 00:50:13,270 --> 00:50:14,390 Y también los otros. 737 00:50:14,810 --> 00:50:15,350 Eh, sí. 738 00:50:15,610 --> 00:50:17,570 Apenas escapaste de la reina la otra vez. 739 00:50:17,790 --> 00:50:18,130 Sí, sí. 740 00:50:18,290 --> 00:50:18,730 Geffenheit. 741 00:50:19,670 --> 00:50:21,390 Pero es lo que tengo que hacer. 742 00:50:22,130 --> 00:50:22,530 Además. 743 00:50:23,590 --> 00:50:24,510 Gruñón tiene razón. 744 00:50:24,910 --> 00:50:26,650 Entre más tiempo me quede aquí más los 745 00:50:26,650 --> 00:50:27,350 pongo en peligro. 746 00:50:27,490 --> 00:50:28,650 Ya era hora. 747 00:50:30,070 --> 00:50:30,930 Ya vete. 748 00:50:31,050 --> 00:50:31,510 Oye espera. 749 00:50:31,690 --> 00:50:31,850 No. 750 00:50:33,070 --> 00:50:35,150 No, ya no puedo esconderme aquí. 751 00:50:35,590 --> 00:50:37,110 Gracias por la bondad que me mostraron. 752 00:50:37,490 --> 00:50:38,430 No, por un momento. 753 00:50:38,710 --> 00:50:39,750 Gruñón, a ti también. 754 00:50:40,190 --> 00:50:40,750 Bueno. 755 00:50:41,670 --> 00:50:43,390 ¿Quieren mostrarme hacia dónde ir? 756 00:50:44,650 --> 00:50:45,950 Se nos hace tarde. 757 00:50:46,370 --> 00:50:48,010 Tenemos que ir a trabajar rápido. 758 00:50:48,210 --> 00:50:48,670 A correr. 759 00:50:49,310 --> 00:50:49,950 Ay no, no. 760 00:50:50,070 --> 00:50:50,850 ¡Abren los ojos! 761 00:52:03,020 --> 00:52:03,540 No. 762 00:52:03,880 --> 00:52:04,800 Abras la boca. 763 00:52:07,240 --> 00:52:09,960 ¡Si nos vamos por aquí encontraremos a nosotros! 764 00:52:14,300 --> 00:52:16,320 Cuando te dije que vinieras a conocer las 765 00:52:16,320 --> 00:52:19,420 cosas, no esperaba que vinieran también los guardias. 766 00:52:19,540 --> 00:52:20,900 Oye, yo no los invité a venir. 767 00:52:21,660 --> 00:52:22,700 Tuve que escapar de ahí. 768 00:52:23,780 --> 00:52:24,820 La reina me quiere matar. 769 00:52:29,030 --> 00:52:29,310 Ven. 770 00:52:30,690 --> 00:52:32,570 La verdad, estoy buscando a mi padre. 771 00:52:33,510 --> 00:52:34,930 Esperaba que pudieran ayudarme. 772 00:52:35,390 --> 00:52:37,290 Son leales al verdadero rey. 773 00:52:39,430 --> 00:52:40,150 Claro. 774 00:52:41,390 --> 00:52:42,590 El verdadero. 775 00:52:43,790 --> 00:52:44,510 Pues... 776 00:52:44,510 --> 00:52:45,790 Se oyen rumores. 777 00:52:46,330 --> 00:52:46,810 Murmullos. 778 00:52:47,950 --> 00:52:49,670 Hay quien dice que fue hecho prisionero en 779 00:52:49,670 --> 00:52:51,210 el Reino del Sur, pero... 780 00:52:51,210 --> 00:52:52,890 No tienes idea de dónde está. 781 00:52:53,950 --> 00:52:54,930 Lamento la decepción. 782 00:52:56,150 --> 00:52:58,110 ¿Me confundes con un caballero de gran armadura? 783 00:52:59,410 --> 00:53:01,370 Dudo que alguien te pueda confundir. 784 00:53:02,350 --> 00:53:04,350 Esperaba que supieras algo más. 785 00:53:04,550 --> 00:53:05,070 Ay, claro. 786 00:53:05,730 --> 00:53:07,950 Las princesas esperan que un príncipe las salve 787 00:53:07,950 --> 00:53:08,770 o que vuelva el rey. 788 00:53:08,930 --> 00:53:10,910 Mi padre es la única persona que puede 789 00:53:10,910 --> 00:53:12,630 restaurar el reino a lo que fue antes. 790 00:53:13,230 --> 00:53:14,590 Es un poco tarde para eso. 791 00:53:15,270 --> 00:53:18,490 Obviamente olvidaste cómo eran las cosas cuando todos 792 00:53:18,490 --> 00:53:20,350 eran amables y justos. 793 00:53:22,330 --> 00:53:24,810 Ojalá hubiera tiempo para cosas como bondad y 794 00:53:24,810 --> 00:53:25,310 justicia. 795 00:53:26,850 --> 00:53:28,310 El problema es que... 796 00:53:28,310 --> 00:53:31,350 No es alentador, princesa. 797 00:53:31,710 --> 00:53:32,210 ¿No hay opción? 798 00:53:32,870 --> 00:53:35,310 Si diario hay que subsistir. 799 00:53:37,270 --> 00:53:38,650 Hambre te darán. 800 00:53:38,770 --> 00:53:40,630 Los buitres te merodearán. 801 00:53:41,150 --> 00:53:43,770 Tu probabilidad es gris. 802 00:53:44,310 --> 00:53:47,270 Si las nuevas de hoy te caen de 803 00:53:47,270 --> 00:53:51,290 sorpresa, servirá de lección es cazar o ser 804 00:53:51,290 --> 00:53:51,730 presa. 805 00:53:51,910 --> 00:53:53,870 Si esto empaña a tu sol, pone un 806 00:53:53,870 --> 00:53:55,250 ceño tristón. 807 00:53:55,250 --> 00:53:57,830 Ver lo real de este mundo te dio 808 00:53:57,830 --> 00:53:58,490 un bajón. 809 00:53:59,990 --> 00:54:05,610 Pues me suena mucho a cuentos príncipescos, donde 810 00:54:05,610 --> 00:54:07,350 el mundo no es como crees. 811 00:54:08,390 --> 00:54:11,250 Deben ser tus cuentos príncipescos. 812 00:54:12,550 --> 00:54:14,250 Siento herir con mi sensatez. 813 00:54:15,430 --> 00:54:18,410 Trataré de ser lindo si te hace feliz, 814 00:54:18,730 --> 00:54:21,990 mas soy precavido y evito morir. 815 00:54:21,990 --> 00:54:25,770 Me apego a mi plan, pillar y respirar, 816 00:54:26,090 --> 00:54:28,290 en lugar de la ilusión vivir. 817 00:54:30,270 --> 00:54:33,690 Cuentos príncipescos no me atraen a mí. 818 00:54:34,090 --> 00:54:36,450 No me digas, ¿las papas te aburrieron? 819 00:54:36,710 --> 00:54:38,430 Tengo muchos talentos. 820 00:54:38,550 --> 00:54:39,430 ¡Gran discurso! 821 00:54:39,650 --> 00:54:40,150 ¡Algo más! 822 00:54:40,370 --> 00:54:42,030 Nada tienes, nada das. 823 00:54:42,470 --> 00:54:44,110 Tu esperanza hay que pulir. 824 00:54:45,210 --> 00:54:47,390 Sí, pues escasa está la fe. 825 00:54:47,750 --> 00:54:49,290 Podemos proponer. 826 00:54:49,710 --> 00:54:51,190 ¿Qué piensas de intentar vivir? 827 00:54:52,610 --> 00:54:53,790 ¡No das más! 828 00:54:53,970 --> 00:54:54,650 ¿Te rindes? 829 00:54:54,730 --> 00:54:54,850 ¡Ah! 830 00:54:55,150 --> 00:54:56,610 Comenzaste a captar. 831 00:54:56,770 --> 00:54:59,690 No se arregla un lugar con manzana en 832 00:54:59,690 --> 00:54:59,910 pie. 833 00:55:01,790 --> 00:55:06,910 Es un clásico de cuentos príncipescos, en su 834 00:55:06,910 --> 00:55:09,230 castillo de color azul. 835 00:55:09,670 --> 00:55:14,070 Claro, si lo ves tan príncipesco, se te 836 00:55:14,070 --> 00:55:16,410 disculpa la ingratitud. 837 00:55:16,750 --> 00:55:17,330 Me dolió. 838 00:55:17,630 --> 00:55:19,850 Más que orgullo, es tu lado más ruin. 839 00:55:19,850 --> 00:55:21,650 Mira, ayuda hay que hallar. 840 00:55:21,950 --> 00:55:23,610 Con la reina hay que ir. 841 00:55:24,390 --> 00:55:27,370 Mientras prófugo yo esté, yo sé justo lo 842 00:55:27,370 --> 00:55:28,070 que haré. 843 00:55:28,350 --> 00:55:30,590 Qué mal si no lo ves así. 844 00:55:32,670 --> 00:55:35,830 Cuentos príncipescos no me atraen a mí. 845 00:55:35,850 --> 00:55:36,950 No se mueva, mi Lady. 846 00:55:37,250 --> 00:55:40,070 Está en presencia del rebelde Kuih, maestro de 847 00:55:40,070 --> 00:55:40,770 la Gran Ballesta. 848 00:55:41,310 --> 00:55:41,790 ¡Manos arriba! 849 00:55:42,230 --> 00:55:45,370 Alíjese de nuestro capitán y no le haremos 850 00:55:45,370 --> 00:55:45,850 daño. 851 00:55:52,500 --> 00:55:54,340 No creo que eso sea una ballesta. 852 00:55:55,520 --> 00:55:56,740 Me la robaron. 853 00:55:56,920 --> 00:55:59,060 Tranquilos, viene conmigo. 854 00:55:59,960 --> 00:56:00,640 ¿Capitán? 855 00:56:01,080 --> 00:56:02,520 Y mis asociados. 856 00:56:03,120 --> 00:56:05,200 ¿Y son leales al rey? 857 00:56:06,060 --> 00:56:07,660 Eres un simple criminal. 858 00:56:08,060 --> 00:56:09,320 Me llamo Jonathan, princesa. 859 00:56:12,540 --> 00:56:14,040 No Jonathan, princesa. 860 00:56:15,100 --> 00:56:15,860 Solo Jonathan. 861 00:56:17,960 --> 00:56:18,480 ¿Princesa? 862 00:56:19,780 --> 00:56:20,540 Oye. 863 00:56:22,080 --> 00:56:28,520 Te ves fenomenal con tu raciocinio real afuera 864 00:56:28,520 --> 00:56:32,280 no es la cosa así. 865 00:56:33,500 --> 00:56:40,520 Cuentos príncipescos no me atraen a mí. 866 00:56:43,040 --> 00:56:46,300 Son cuentos para mí. 867 00:56:52,500 --> 00:56:54,620 Son guardias del palacio. 868 00:56:55,080 --> 00:56:56,460 Dos por cada uno de nosotros. 869 00:56:56,460 --> 00:56:58,600 Estamos buscando a la princesa Blancanieves. 870 00:56:59,420 --> 00:57:00,580 Tienes que irte, princesa. 871 00:57:00,640 --> 00:57:01,500 ¿Qué les pasará a ustedes? 872 00:57:01,820 --> 00:57:03,600 No te preocupes, los distraeremos. 873 00:57:03,700 --> 00:57:04,700 Solo pelear contigo. 874 00:57:04,880 --> 00:57:05,660 No fue sugerencia. 875 00:57:05,860 --> 00:57:06,940 La pelea será más justa. 876 00:57:07,060 --> 00:57:08,120 Sí, la cosa es que... 877 00:57:08,120 --> 00:57:08,960 No soy justo al pelear. 878 00:57:09,100 --> 00:57:09,900 ¿Qué vamos a hacer? 879 00:57:11,680 --> 00:57:12,480 ¡No disparen! 880 00:57:13,180 --> 00:57:14,820 Les diremos dónde está la princesa. 881 00:57:28,620 --> 00:57:29,020 ¡Ahora! 882 00:57:44,280 --> 00:57:46,200 ¡No podemos irnos! 883 00:57:47,060 --> 00:57:48,500 Van a tener que ayudarme. 884 00:58:09,080 --> 00:58:10,580 ¡Están robados! 885 00:58:10,580 --> 00:58:10,680 ¡Están robados! 886 00:58:14,960 --> 00:58:17,020 Última oportunidad, bandidos. 887 00:58:17,940 --> 00:58:19,660 Díganos qué saben de Blancanieves. 888 00:58:20,960 --> 00:58:22,320 ¿Buscan a Blancanieves? 889 00:58:22,880 --> 00:58:24,420 ¡Estoy por aquí! 890 00:58:26,790 --> 00:58:27,630 ¡Síganme! 891 00:58:28,110 --> 00:58:29,230 ¡Retirada! 892 00:58:29,830 --> 00:58:30,950 ¡Rápido! 893 00:58:52,470 --> 00:58:53,690 ¡No! 894 00:58:57,130 --> 00:58:57,870 ¡Sepárense! 895 00:58:58,350 --> 00:58:59,110 ¡Búsquenlos! 896 00:58:59,190 --> 00:58:59,550 ¡Sí, señor! 897 00:59:02,090 --> 00:59:03,850 ¿Y mi corcel? 898 00:59:12,310 --> 00:59:13,530 ¡Corren! 899 00:59:13,770 --> 00:59:14,190 ¡Acá está! 900 00:59:14,930 --> 00:59:16,090 ¡Vuelven! 901 00:59:16,090 --> 00:59:16,410 ¿Por qué te volviste? 902 00:59:16,870 --> 00:59:19,230 Para resolver tu problema principesco. 903 00:59:19,570 --> 00:59:20,950 Dije que iba a pelear contigo. 904 00:59:21,310 --> 00:59:22,290 ¿Dijiste la verdad? 905 00:59:22,470 --> 00:59:22,970 Trato de hacerlo. 906 00:59:24,910 --> 00:59:26,390 No dejes de impresionarme. 907 00:59:26,530 --> 00:59:27,490 ¡Qué lindo! 908 00:59:28,070 --> 00:59:30,010 Es como un halago cuando viene de una 909 00:59:30,010 --> 00:59:31,930 mente maestra criminal como tú. 910 00:59:35,570 --> 00:59:36,650 Vean si los perdimos. 911 00:59:42,190 --> 00:59:45,110 El pueblo ya olvidó cómo era todo antes. 912 00:59:46,010 --> 00:59:47,870 Y no soportan a la reina, pero tienen 913 00:59:47,870 --> 00:59:48,190 miedo. 914 00:59:50,350 --> 00:59:52,230 Por eso luchamos por tu padre. 915 00:59:54,850 --> 00:59:56,770 Tus padres nunca tenían miedo. 916 00:59:58,890 --> 01:00:00,330 Nos hacían sentir más valientes. 917 01:00:04,770 --> 01:00:05,870 Nos llenaban de esperanza. 918 01:00:18,280 --> 01:00:19,740 Cortaremos hacia el valle más al sur. 919 01:00:22,130 --> 01:00:24,370 El bosque intenso no nos encontrará. 920 01:00:38,090 --> 01:00:38,410 ¿Jonathan? 921 01:00:40,090 --> 01:00:43,610 Me parece que tenemos un pequeño problema, princesa. 922 01:00:43,730 --> 01:00:44,570 Necesito a un doctor. 923 01:00:45,930 --> 01:00:48,310 Doc es más bien un sobrenombre, no un 924 01:00:48,310 --> 01:00:49,290 título en medicina. 925 01:00:49,490 --> 01:00:51,690 Mis conocimientos se enfocan en el estudio de 926 01:00:51,690 --> 01:00:53,930 gránulos sedimentarios metamórficos e ignios. 927 01:00:53,930 --> 01:00:56,190 O sea, rocas. 928 01:00:58,750 --> 01:01:01,650 Yo soy el rebelde Quick, maestro de la 929 01:01:01,650 --> 01:01:02,330 gran ballesta. 930 01:01:02,750 --> 01:01:04,330 Y te demando que lo salves. 931 01:01:05,110 --> 01:01:07,490 No nos hemos presentado en orden de aparición. 932 01:01:07,490 --> 01:01:08,970 Por favor, no tenemos tiempo. 933 01:01:09,190 --> 01:01:10,770 Está muy herido, tienes que salvarlo. 934 01:01:10,810 --> 01:01:12,090 Pero son bandidos. 935 01:01:12,210 --> 01:01:13,350 ¿Y qué vas a hacer al respecto? 936 01:01:13,610 --> 01:01:14,910 Te voy a dar una lección. 937 01:01:16,650 --> 01:01:18,750 Así es justo como la reina espera que 938 01:01:18,750 --> 01:01:19,130 nos portemos. 939 01:01:19,130 --> 01:01:23,410 Peleando entre nosotros, desconfiando de todos, así la 940 01:01:23,410 --> 01:01:24,350 dejarán ganar. 941 01:01:25,090 --> 01:01:27,150 Envenenó a todos para que piensen que no 942 01:01:27,150 --> 01:01:28,510 deben confiar en nadie más. 943 01:01:31,270 --> 01:01:37,650 Pero si renunciamos a estas míseras obras, heredaremos 944 01:01:37,650 --> 01:01:39,790 lo que siempre debió ser nuestro. 945 01:01:41,430 --> 01:01:43,730 Y es más de lo que podemos imaginar. 946 01:01:44,610 --> 01:01:49,610 Tenemos que tener fe entre nosotros. 947 01:01:52,800 --> 01:01:54,740 Sálvalo, por favor. 948 01:01:56,280 --> 01:01:57,340 ¿Puedes? 949 01:02:04,050 --> 01:02:05,410 Vamos adentro. 950 01:02:08,090 --> 01:02:09,270 Leche caliente. 951 01:02:10,950 --> 01:02:12,490 ¿Es buena para dormir? 952 01:02:12,990 --> 01:02:13,510 Gracias. 953 01:02:13,510 --> 01:02:14,750 Ya tardó. 954 01:02:21,320 --> 01:02:23,700 Atravesé el hecho de roca con el alto 955 01:02:23,700 --> 01:02:24,220 horno. 956 01:02:24,460 --> 01:02:26,180 Taladré el núcleo de la fisura. 957 01:02:26,700 --> 01:02:28,140 Agregué un ungüento o dos. 958 01:02:28,660 --> 01:02:32,820 Una dosis de acetum saturninum, ácido sulfúrico dulcificado. 959 01:02:43,820 --> 01:02:45,260 Eso fue... 960 01:02:47,180 --> 01:02:47,900 espantoso. 961 01:02:47,900 --> 01:02:48,480 ¡Lo lograste! 962 01:02:48,840 --> 01:02:49,740 ¿No se murió? 963 01:02:53,400 --> 01:02:53,980 ¡Ey! 964 01:02:57,280 --> 01:03:01,940 Gracias, Doc. 965 01:03:02,120 --> 01:03:02,740 No fue nada. 966 01:03:03,060 --> 01:03:05,470 Haría todo por el amigo especial de Blancanieves. 967 01:03:06,780 --> 01:03:08,000 ¿Tienes un amigo especial? 968 01:03:08,660 --> 01:03:10,800 No, no, no. 969 01:03:11,260 --> 01:03:13,160 Eso es lo mismo que habría hecho por 970 01:03:13,160 --> 01:03:13,540 cualquiera. 971 01:03:13,600 --> 01:03:15,440 Exacto, eso fue bondad común y corriente. 972 01:03:15,520 --> 01:03:17,760 No lo hice porque fueras tú. 973 01:03:20,060 --> 01:03:20,560 Incomodo. 974 01:03:20,560 --> 01:03:22,180 ¿No creen que es maravilloso? 975 01:03:22,660 --> 01:03:24,420 ¿Saben qué hora es, mis amigos? 976 01:03:24,520 --> 01:03:25,200 ¡Feliz no! 977 01:03:25,500 --> 01:03:26,760 ¿Qué hora puede ser? 978 01:03:27,120 --> 01:03:29,180 ¡Es hora de que bailemos todos! 979 01:03:29,640 --> 01:03:29,740 ¡Sí! 980 01:03:58,740 --> 01:03:59,740 ¿Juegas cartas? 981 01:04:00,280 --> 01:04:01,320 No, gracias. 982 01:04:01,460 --> 01:04:02,100 ¿Tú quieres jugar? 983 01:04:03,140 --> 01:04:05,600 Tú y Muffler son buenos bailarines. 984 01:04:06,580 --> 01:04:07,980 Eso no somos amigos. 985 01:04:08,800 --> 01:04:09,160 Claro. 986 01:04:09,820 --> 01:04:10,920 Igual que tú y Jonathan. 987 01:04:12,880 --> 01:04:15,460 Sabemos que Jonathan solo se interesa por sí 988 01:04:15,460 --> 01:04:15,800 mismo. 989 01:04:17,240 --> 01:04:19,060 ¿Por eso te salvó de la flecha? 990 01:04:19,900 --> 01:04:20,540 ¿Qué? 991 01:04:20,540 --> 01:04:21,960 Todos lo vieron. 992 01:04:22,620 --> 01:04:25,040 Ese ladrón egoísta y codicioso. 993 01:04:26,200 --> 01:04:27,960 Él te salvó la vida. 994 01:05:00,640 --> 01:05:05,940 Sin la oscuridad yo me encuentro Tal vez 995 01:05:05,940 --> 01:05:10,400 si al bosque me adentro Con alguien lo 996 01:05:10,400 --> 01:05:19,980 pueda cruzar Que logró provocar Este fuego 997 01:05:19,980 --> 01:05:26,080 inicial Y súbito he visto un mundo brotar 998 01:05:26,080 --> 01:05:32,240 Que despertó mi inquietud Y me entregó el 999 01:05:32,240 --> 01:05:39,400 calor A este tibio dulzor Pues pronto lo 1000 01:05:39,400 --> 01:05:43,140 sé Mas acrego entrever Que hay un vibe 1001 01:05:43,140 --> 01:05:47,980 en nada común Probable es tal vez que 1002 01:05:47,980 --> 01:05:54,080 un poquito A lo mejor Si es tú 1003 01:05:57,040 --> 01:06:02,580 Solo en un mundo voraz Corrompido por dentro 1004 01:06:02,580 --> 01:06:07,260 Sádico y cruel Cada quien a su propio 1005 01:06:07,260 --> 01:06:13,560 interés Mas siento Que estoy atado en el 1006 01:06:13,560 --> 01:06:18,900 tiempo Tal vez si al bosque me adentro 1007 01:06:18,900 --> 01:06:28,200 Con alguien lo pueda cruzar Que logró provocar 1008 01:06:28,200 --> 01:06:34,100 Comenzar sin un plan Y súbito he visto 1009 01:06:34,100 --> 01:06:40,800 un mundo brotar Que despertó mi inquietud Y 1010 01:06:40,800 --> 01:06:47,260 me entregó el calor A este tibio dulzor 1011 01:06:47,260 --> 01:06:52,080 Infantil sin pensar Mas lo dejo aumentar Con 1012 01:06:52,080 --> 01:06:57,160 un vibe en nada común Probable es tal 1013 01:06:57,160 --> 01:07:02,940 vez que un poquito A lo mejor Si 1014 01:07:02,940 --> 01:07:10,700 es tú Me envuelvo en un sueño Y 1015 01:07:10,700 --> 01:07:20,360 el sueño no quiero dejar Mas si intentas 1016 01:07:20,360 --> 01:07:29,860 tú despertarme Puedo avesarme Al 1017 01:07:29,860 --> 01:07:38,840 soñar Y así provocar Fuego sin 1018 01:07:38,840 --> 01:07:46,920 preguntar Inocente lo sé Comenzar a creer Un 1019 01:07:46,920 --> 01:07:53,740 vibe en tan común Probable es tal vez 1020 01:07:53,740 --> 01:07:59,900 que un poquito Tal vez Que por lo 1021 01:07:59,900 --> 01:08:28,130 pronto a lo mejor Si es tú Hola 1022 01:08:30,970 --> 01:08:35,950 Hay que irnos, debemos protegerla No quiero que 1023 01:08:35,950 --> 01:08:37,810 los guardias vean la cabalga Yo voy contigo 1024 01:08:37,810 --> 01:08:39,770 No, es muy peligroso Tú eres a quien 1025 01:08:39,770 --> 01:08:43,530 buscan Voy a volver en dos días Y 1026 01:08:43,530 --> 01:08:45,670 juntos vamos a ir al Reino del Sur 1027 01:08:45,670 --> 01:08:45,890 a... 1028 01:08:46,770 --> 01:08:53,370 Buscar a tu padre Toma Mi padre me 1029 01:08:53,370 --> 01:08:58,870 lo dio Te dará suerte No, no puedo 1030 01:08:58,870 --> 01:09:01,510 aceptarlo No, no te lo estoy regalando Te 1031 01:09:01,510 --> 01:09:07,410 doy una razón para regresar ¿Quién pelea en 1032 01:09:07,410 --> 01:09:08,170 nombre del rey? 1033 01:09:08,370 --> 01:09:08,630 ¡Yo! 1034 01:09:09,390 --> 01:09:18,950 Pues vengan Todos separense Gracias por recibirnos ¡Rápido! 1035 01:09:19,590 --> 01:09:20,210 ¡Rápido, rápido! 1036 01:09:29,410 --> 01:09:30,330 ¡Aquí estoy! 1037 01:09:32,110 --> 01:09:32,770 ¡Síganme! 1038 01:09:35,210 --> 01:09:38,310 Johnny, ya eres de los buenos Ahora sí 1039 01:09:38,310 --> 01:09:44,410 está en serio Honesto, confiable, leal Eres un... 1040 01:09:44,410 --> 01:09:44,941 ¡Tonto! 1041 01:09:56,998 --> 01:09:58,500 ¿En dónde te había visto? 1042 01:09:59,080 --> 01:10:02,220 Ah, sí La señora de las papas, ¿no? 1043 01:10:04,680 --> 01:10:06,000 ¿Dónde está Blanca Nieves? 1044 01:10:06,520 --> 01:10:07,220 ¿Blanca quién? 1045 01:10:07,860 --> 01:10:09,500 ¿Estás protegiéndola? 1046 01:10:09,700 --> 01:10:11,220 ¡Contéstale a su majestad! 1047 01:10:29,880 --> 01:10:33,520 Dime dónde lo atrapaste En el bosque Medio 1048 01:10:33,520 --> 01:10:35,680 kilómetro al sur de la intersección Piensa que 1049 01:10:35,680 --> 01:10:39,640 tiene todo resuelto, majestad Pero créame No sabe 1050 01:10:39,640 --> 01:10:42,480 contra quién se enfrenta A diferencia de usted 1051 01:10:43,800 --> 01:10:47,400 Yo la conozco Creo que sería mejor... 1052 01:10:47,400 --> 01:10:53,900 Conocías Es hora de que Blanca Nieves y 1053 01:10:53,900 --> 01:10:55,160 yo... 1054 01:10:55,160 --> 01:11:09,280 Tengamos una reunión Fuera 1055 01:11:09,280 --> 01:11:16,940 todo rastro hermoso Paz, vejez de momia gris 1056 01:11:18,840 --> 01:11:25,740 Cierne ya, poción y pronto Tu embrujo... 1057 01:11:26,870 --> 01:11:43,280 En mí La 1058 01:11:43,280 --> 01:11:49,640 voz crujiente cual astilla Coroba y grietas de 1059 01:11:49,640 --> 01:12:01,980 marfil Temblor, falaz Sufriente faz Comienza... 1060 01:12:02,800 --> 01:12:15,740 Mi ardil La 1061 01:12:15,740 --> 01:12:23,140 manzana envenenada La muerte dormida El antídoto Un 1062 01:12:23,140 --> 01:12:28,220 beso de amor verdadero Un beso de amor 1063 01:12:30,700 --> 01:12:49,630 Eso no te va a liberar Dulce 1064 01:12:49,630 --> 01:12:52,810 y roja mordera La muy bomba y caída 1065 01:12:52,810 --> 01:12:55,050 Es el grecio que lleva al mes Y 1066 01:12:55,050 --> 01:13:03,030 a su perdición La venezuela Y la más 1067 01:13:03,030 --> 01:13:06,090 bella ¡Soy yo! 1068 01:13:41,270 --> 01:13:51,710 Lo prometo ¿Ya 1069 01:13:51,710 --> 01:13:52,210 escucharon? 1070 01:13:52,830 --> 01:14:37,530 Vámonos ¡Ay! 1071 01:14:37,530 --> 01:14:37,790 ¿Jonathan? 1072 01:14:42,170 --> 01:14:47,090 Ay, perdona, mi niña Dime, ¿te asusté? 1073 01:14:47,090 --> 01:14:50,190 No, es que estaba esperando a otra persona 1074 01:14:51,770 --> 01:14:53,230 ¿En qué le sirvo? 1075 01:14:53,850 --> 01:14:57,430 Soy yo quien quiere servirte ¿Eres Blancanieves? 1076 01:14:57,890 --> 01:14:59,290 ¿La princesa? 1077 01:15:00,830 --> 01:15:02,010 ¿Quién dijo que era usted? 1078 01:15:02,390 --> 01:15:07,270 He venido con un mensaje De Jonathan ¿De 1079 01:15:07,270 --> 01:15:07,770 Jonathan? 1080 01:15:08,850 --> 01:15:13,290 Temo que fue capturado por la reina ¿Capturado? 1081 01:15:13,570 --> 01:15:28,430 No Él te envió este collar Dijo 1082 01:15:28,430 --> 01:15:36,150 que sabrías qué significa Tengo que ir con 1083 01:15:36,150 --> 01:15:46,010 él Pero es muy peligroso Ah, ¿lo amas? 1084 01:15:46,790 --> 01:15:50,230 Bueno, pienso que el amor es algo valioso 1085 01:15:51,430 --> 01:16:00,030 Déjame ayudarte Bien Te doy esta manzana para 1086 01:16:00,030 --> 01:16:11,870 que comas en el camino ¡Ay! 1087 01:16:19,690 --> 01:16:23,510 Blancanieves Jamás se me olvidó lo generoso que 1088 01:16:23,510 --> 01:16:26,930 fue tu padre con su pueblo Por eso 1089 01:16:26,930 --> 01:16:29,450 es un honor para mí regresarle el favor 1090 01:16:29,450 --> 01:16:32,530 a su hija Sé que no tengo mucho 1091 01:16:32,530 --> 01:16:37,290 que darte Pero poder darte esta manzana hace 1092 01:16:37,290 --> 01:16:43,230 que sienta que su espíritu sigue aquí ¡Rápido! 1093 01:16:50,580 --> 01:16:56,600 Gracias, señora Es por él Por tu padre 1094 01:17:02,100 --> 01:17:03,100 ¡Rápido! 1095 01:17:15,420 --> 01:17:23,290 ¿Qué está pasando? 1096 01:17:24,450 --> 01:17:28,229 No me siento bien Yo sí conocí a 1097 01:17:28,229 --> 01:17:36,070 tu padre Lo conocí bien ¿De qué hablas? 1098 01:17:36,650 --> 01:17:41,969 Era un tonto y un obstinado Eres tú 1099 01:17:41,969 --> 01:17:44,810 No me costó ningún trabajo hacer que lo 1100 01:17:44,810 --> 01:17:48,550 mataran Su bondad le costó el trono Y 1101 01:17:48,550 --> 01:17:51,410 a ti te va a costar la vida 1102 01:17:52,710 --> 01:18:01,100 Entonces, dime, Blancanieves ¿Quién es realmente la más 1103 01:18:01,100 --> 01:18:01,940 hermosa? 1104 01:18:20,990 --> 01:18:53,660 Tu celoso 1105 01:18:53,660 --> 01:19:01,260 corazón ahora reposa Tú, mi reina, eres la 1106 01:19:01,260 --> 01:21:01,990 más hermosa La más hermosa Has 1107 01:21:01,990 --> 01:21:05,410 hecho eso todos los días Y no se 1108 01:21:05,410 --> 01:21:18,970 ha movido Olvídalo Sí, 1109 01:21:19,110 --> 01:21:23,850 lo olvidé Olvidé que se siente ser valiente 1110 01:21:24,820 --> 01:21:31,330 Tener fe, pero luego la pude conocer Peleó 1111 01:21:31,330 --> 01:21:37,190 por nosotros Con nosotros Cuando tuvo la oportunidad 1112 01:21:37,190 --> 01:21:43,980 de huir Jamás nos abandonó Y por eso 1113 01:21:43,980 --> 01:22:08,960 no la voy a abandonar Otra 1114 01:22:08,960 --> 01:22:21,140 vez, por fuerte Escucha, 1115 01:22:21,540 --> 01:22:23,180 la entrada secreta de la reina Termina a 1116 01:22:23,180 --> 01:22:24,980 kilómetro y medio de los establos reales Donde 1117 01:22:24,980 --> 01:22:29,260 hay docenas de caballos Yo distraigo a los 1118 01:22:29,260 --> 01:22:56,240 guardias, tú corre Buena suerte Lo 1119 01:23:23,670 --> 01:24:30,320 siento mucho Blancanieves 1120 01:24:31,400 --> 01:24:35,820 Se está viva Me despertó Es un milagro 1121 01:24:35,820 --> 01:24:46,700 No puedo creerlo Ya 1122 01:24:46,700 --> 01:24:58,040 nací ¿Qué 1123 01:25:00,440 --> 01:25:00,840 tienes? 1124 01:25:02,200 --> 01:25:03,120 ¿Qué te pasa? 1125 01:25:04,780 --> 01:25:12,040 Mi padre Se ha ido para siempre Lo 1126 01:25:13,990 --> 01:25:25,420 mandó matar la reina Oído ¿Y qué 1127 01:25:25,420 --> 01:25:26,440 hacemos ahora? 1128 01:25:46,250 --> 01:25:52,070 Mi padre afirma Que al nacer Tormenta y 1129 01:25:52,070 --> 01:25:59,250 nieve yo enfrenté Sabré ser yo Esa niña 1130 01:25:59,250 --> 01:26:03,870 aún vive en mi corazón En mi Madre 1131 01:26:04,720 --> 01:26:08,670 Padre Ya no están Y queda un reino 1132 01:26:08,670 --> 01:26:15,550 por salvar Este sueño ya es mi realidad 1133 01:26:17,890 --> 01:26:23,510 Tiempo es ya De confrontar Tiempo es ya 1134 01:26:23,510 --> 01:26:31,650 De liberar Despertaré A ser quien antes fui 1135 01:26:41,030 --> 01:26:45,430 -Ya es tiempo. -¿Tiempo? 1136 01:26:47,440 --> 01:26:49,821 De recuperar nuestro reino al fin. 1137 01:26:54,531 --> 01:26:57,520 No va a ser fácil. Ella no va a descansar... 1138 01:26:57,520 --> 01:26:58,324 hasta detenernos. 1139 01:27:04,782 --> 01:27:05,885 Que lo intente. 1140 01:27:09,365 --> 01:27:10,176 ¿Desde cuándo? 1141 01:27:10,289 --> 01:27:10,992 ¿Tontín? 1142 01:27:11,590 --> 01:27:20,720 No voy a temer, nunca más. 1143 01:27:20,720 --> 01:27:23,631 -Bien dicho, Tontín. -Entonces yo tampoco. 1144 01:27:30,332 --> 01:27:31,459 Síganme. 1145 01:28:23,360 --> 01:28:25,428 -¡A la entrada principal! -Si señor. 1146 01:30:06,230 --> 01:30:09,360 ¡Gobernar! 1147 01:30:11,730 --> 01:30:15,078 ¡Gobernar! 1148 01:30:41,715 --> 01:30:43,668 Supe que estás buscándome. 1149 01:30:44,549 --> 01:30:46,819 Me atrevo a afirmar... 1150 01:30:48,129 --> 01:30:50,487 que más bien eres tu quien está buscándome. 1151 01:30:51,337 --> 01:30:52,488 Descansen. 1152 01:31:03,697 --> 01:31:05,457 Esta es la casa de mi padre. 1153 01:31:08,744 --> 01:31:09,969 Lo mataste. 1154 01:31:12,197 --> 01:31:14,917 Y se la robaste. La robaste a todos. 1155 01:31:19,279 --> 01:31:20,956 Y hoy venimos a recuperarla. 1156 01:31:27,036 --> 01:31:28,096 Preciosa... 1157 01:31:28,808 --> 01:31:29,859 ¿no lo creen? 1158 01:31:34,170 --> 01:31:37,608 Delicada, elegante, exquisita. 1159 01:31:45,160 --> 01:31:47,604 ¿Creen qué quieren una flor, verdad? 1160 01:31:48,558 --> 01:31:50,339 Pero una flor se marchita. 1161 01:31:51,769 --> 01:31:54,469 Una flor nunca los mantendrá a salvo. 1162 01:31:55,319 --> 01:31:58,916 Ni reunirá un ejército, ni guiará un reino. 1163 01:31:59,493 --> 01:32:02,905 Un flor no logrará ofrecer lo que yo les ofrezco. 1164 01:32:07,847 --> 01:32:09,144 ¡Perfección! 1165 01:32:11,139 --> 01:32:12,383 ¡Poder! 1166 01:32:14,143 --> 01:32:15,273 ¡Belleza! 1167 01:32:21,091 --> 01:32:22,260 Algo está mal. 1168 01:32:27,979 --> 01:32:29,604 Si quieres el trono... 1169 01:32:35,706 --> 01:32:36,573 Tómalo. 1170 01:32:55,220 --> 01:32:56,437 Te están esperando. 1171 01:33:08,213 --> 01:33:09,795 Ya basta de farsas. 1172 01:33:09,911 --> 01:33:11,279 ¡Guardias, detenganla! 1173 01:33:12,134 --> 01:33:12,909 Tu... 1174 01:33:16,327 --> 01:33:18,604 Quiero que el pueblo la vea morir. 1175 01:33:49,749 --> 01:33:50,417 ¡Pedro! 1176 01:33:56,942 --> 01:33:58,330 Sembrabas legumbres... 1177 01:33:59,977 --> 01:34:01,602 el valle occidental. 1178 01:34:04,020 --> 01:34:05,111 Tienes una esposa. 1179 01:34:06,515 --> 01:34:07,414 Elena. 1180 01:34:14,134 --> 01:34:16,783 Tenías un huerto llenos de cerezos y cuando florecían... 1181 01:34:16,911 --> 01:34:19,373 invitabas a todos a llevarse los frutos. 1182 01:34:21,289 --> 01:34:22,751 Te gustaba compartir. 1183 01:34:25,814 --> 01:34:26,575 Francisco... 1184 01:34:27,712 --> 01:34:28,930 eras un panadero... 1185 01:34:29,956 --> 01:34:31,423 igual que tu padre. 1186 01:34:33,038 --> 01:34:35,528 Nunca rechazabas a alguien que tuviera hambre... 1187 01:34:35,655 --> 01:34:38,494 aunque no tuviera una sola moneda para pagar. 1188 01:34:40,755 --> 01:34:41,722 -Arturo. -¡Cállate! 1189 01:34:42,512 --> 01:34:43,088 Guillermo. 1190 01:34:45,064 --> 01:34:46,591 Todavía los recuerdo... 1191 01:34:47,141 --> 01:34:48,174 a todos ustedes. 1192 01:34:48,295 --> 01:34:49,636 ¡Dije que te calles! 1193 01:34:49,745 --> 01:34:52,146 Hace mucho tiempo vivíamos con la esperanza. 1194 01:34:52,820 --> 01:34:55,755 Lo bueno se nutría y se le ayudaba a crecer. 1195 01:34:58,898 --> 01:35:00,264 Yo jamás lo olvidé... 1196 01:35:03,336 --> 01:35:04,880 ¿y ustedes? 1197 01:35:13,390 --> 01:35:14,570 Yo jamás lo olvidé. 1198 01:35:20,458 --> 01:35:21,521 Jamás lo olvidé. 1199 01:35:24,216 --> 01:35:24,774 Ni yo. 1200 01:35:28,174 --> 01:35:28,835 Ni yo. 1201 01:35:32,548 --> 01:35:33,168 Ni yo. 1202 01:35:38,571 --> 01:35:39,592 Ya vete. 1203 01:35:40,838 --> 01:35:41,935 Hazlo... 1204 01:35:42,068 --> 01:35:43,627 y no vuelvas nunca más. 1205 01:35:53,376 --> 01:35:55,320 Yo soy el rebelde Quigg. 1206 01:35:55,468 --> 01:35:57,460 Maestro de la gran ballesta. 1207 01:36:14,238 --> 01:36:15,038 ¡No! 1208 01:36:19,127 --> 01:36:20,149 Esto no es cierto. 1209 01:36:20,595 --> 01:36:21,514 ¡Mírenme! 1210 01:36:21,714 --> 01:36:23,787 ¡Aun soy la gran hermosa! 1211 01:36:23,900 --> 01:36:26,157 Memorable es tu belleza... 1212 01:36:26,277 --> 01:36:28,958 pero nunca traspasa tu exterior. 1213 01:36:29,753 --> 01:36:31,296 En Blanca Nieves... 1214 01:36:31,428 --> 01:36:34,784 su belleza nace del interior. 1215 01:36:34,916 --> 01:36:39,001 Y así reina mía, esta es la verdad: 1216 01:36:39,107 --> 01:36:41,364 Más hermosa que tú... 1217 01:36:41,495 --> 01:36:44,407 ella siempre será. 1218 01:36:44,901 --> 01:36:46,156 ¡No mientas! 1219 01:36:51,864 --> 01:36:54,028 ¡Es la belleza interior! 1220 01:36:56,902 --> 01:36:58,265 Blanca Nieves... 1221 01:36:58,803 --> 01:37:01,665 es más hermosa que tu. 1222 01:38:13,918 --> 01:38:15,676 Hace mucho tiempo... 1223 01:38:16,107 --> 01:38:18,442 existió un pacífico reino... 1224 01:38:18,561 --> 01:38:20,937 gobernado por una reina virtuosa... 1225 01:38:21,065 --> 01:38:24,262 que creía que la verdadera belleza de su tierra... 1226 01:38:24,373 --> 01:38:25,845 no se medía por sus gemas o sus joyas... 1227 01:38:27,778 --> 01:38:29,137 sino por su gente. 1228 01:38:29,854 --> 01:38:32,955 La reina gobernó con gentileza y con amor. 1229 01:38:33,819 --> 01:38:38,434 Mostró firmeza, bondad, verdad y valor. 1230 01:38:39,764 --> 01:38:43,377 Y su nombre... era Blanca Nieves. 1231 01:38:44,115 --> 01:38:46,312 En la inmensidad de un... 1232 01:38:46,446 --> 01:38:47,984 conjunto más. 1233 01:38:48,113 --> 01:38:50,005 Siempre brillará. 1234 01:38:50,128 --> 01:38:51,887 Nuestro hermoso hogar. 1235 01:38:56,125 --> 01:38:58,323 Recompensa de amor. 1236 01:38:58,483 --> 01:39:04,366 De dónde sale amor. 1237 01:39:04,513 --> 01:39:05,885 Donde el bien creció. 1238 01:39:28,206 --> 01:39:30,140 Donde el bien creció. 1239 01:39:35,656 --> 01:39:36,691 FIN 1240 01:39:38,846 --> 01:39:42,667 BLANCA NIEVES