1
00:01:17,640 --> 00:01:24,320
Blanca Nieves
2
00:01:26,419 --> 00:01:30,940
Hace mucho tiempo existió
un pacífico reino regido...
3
00:01:30,940 --> 00:01:33,740
por un rey y una
reina muy virtuosos.
4
00:01:34,660 --> 00:01:36,980
Su mayor deseo era tener un hijo.
5
00:01:38,660 --> 00:01:41,820
Una noche de invierno,
una helada tormenta se...
6
00:01:41,820 --> 00:01:44,200
extendió por todo el reino y cubrió sus...
7
00:01:44,200 --> 00:01:47,120
tierras con una tempestad de nieve y hielo.
8
00:01:47,660 --> 00:01:50,640
Pero también les dejó el regalo más valioso.
9
00:01:51,660 --> 00:01:53,160
Nació una princesa.
10
00:01:53,560 --> 00:01:56,320
Para honrar la noche de su llegada, sus...
11
00:01:56,320 --> 00:01:59,160
padres la llamaron Blanca Nieves.
12
00:02:01,600 --> 00:02:04,900
Conforme crecía, el rey y la reina enseñaron
13
00:02:04,900 --> 00:02:06,880
a Blanca Nieves que la abundancia de la
14
00:02:06,880 --> 00:02:09,220
tierra pertenecía a quien la cultivaba.
15
00:02:09,440 --> 00:02:13,300
Le mostraron cómo gobernar con amor, pues un
16
00:02:13,300 --> 00:02:16,780
día su destino sería ser una reina.
17
00:02:17,940 --> 00:02:21,400
Este es nuestro hogar, una tierra con valor,
18
00:02:21,820 --> 00:02:24,580
su magia y su luz puedes ver.
19
00:02:25,480 --> 00:02:29,879
Donde puedes cosechar la bondad que se sembró
20
00:02:29,879 --> 00:02:33,580
y se compartirá por doquier.
21
00:02:40,140 --> 00:02:44,980
Gemas, tallaras y tesoros de verdad en los
22
00:02:44,980 --> 00:02:48,000
campos que frutos nos dan.
23
00:02:48,880 --> 00:02:52,900
Maravillas sin igual bajo el suelo encontrarás.
24
00:02:53,020 --> 00:02:57,000
Comparte la abundancia que hay.
25
00:02:57,980 --> 00:03:02,140
En la inmensidad de un conjunto más.
26
00:03:02,340 --> 00:03:08,040
Donde brillará su hermoso hogar
recomienza a temblar.
27
00:03:08,260 --> 00:03:13,000
Generosa será, la abundancia es la flor.
28
00:03:13,780 --> 00:03:16,500
Donde el bien creció.
29
00:03:30,565 --> 00:03:32,191
Donde el bien creció.
30
00:03:39,810 --> 00:03:44,870
Si un anhelo tienes para ti.
31
00:03:45,530 --> 00:03:50,870
Tu futuro puedes descubrir.
32
00:03:51,499 --> 00:03:52,171
Corre.
33
00:03:54,140 --> 00:04:01,780
Agua como espejo,
tan solo es mi reflejo.
34
00:04:01,940 --> 00:04:07,180
Es decir, de quien nos guiará cumpliendo su...
35
00:04:07,180 --> 00:04:08,960
misión.
36
00:04:11,160 --> 00:04:15,340
Con firmeza.
37
00:04:15,459 --> 00:04:18,765
Con bondad.
38
00:04:19,420 --> 00:04:22,905
Con verdad.
39
00:04:23,508 --> 00:04:27,280
Con valor.
40
00:04:28,940 --> 00:04:33,946
Mira bien y la verás mejor.
41
00:04:44,138 --> 00:04:47,100
En la inmensidad de un...
42
00:04:47,100 --> 00:04:48,340
conjunto más.
43
00:04:48,500 --> 00:04:50,000
Siempre brillará.
44
00:04:50,000 --> 00:04:57,320
Es un reino feliz, pues
sembramos aquí esperanza...
45
00:04:57,320 --> 00:04:59,000
y unión.
46
00:05:00,700 --> 00:05:02,840
Donde el bien creció.
47
00:05:07,940 --> 00:05:10,110
Donde el bien creció.
48
00:05:17,696 --> 00:05:19,338
-¿Cómo estás?
-Hola.
49
00:05:20,490 --> 00:05:23,430
El rey y la reina miraban
orgullosos como...
50
00:05:23,430 --> 00:05:26,610
Blancanieves se volvía
una joven princesa justa y...
51
00:05:26,610 --> 00:05:27,250
bondadosa.
52
00:05:27,250 --> 00:05:33,620
Pero un día ocurrió una tragedia.
53
00:05:35,000 --> 00:05:37,520
La madre de Blancanieves se enfermó.
54
00:05:38,560 --> 00:05:40,260
Y la reina buena murió.
55
00:05:43,720 --> 00:05:47,240
Blancanieves y el rey estaban destrozados.
56
00:05:49,020 --> 00:05:50,400
Hasta que...
57
00:05:51,140 --> 00:05:55,220
Una mujer encantadora de una tierra lejana apareció
58
00:05:55,220 --> 00:05:56,000
en el palacio.
59
00:05:57,320 --> 00:06:10,210
Tan grande
60
00:06:10,210 --> 00:06:13,410
era su belleza que parecía otorgarle poderes más
61
00:06:13,410 --> 00:06:14,690
allá del ordinario.
62
00:06:17,050 --> 00:06:18,870
Se casó con el rey.
63
00:06:19,650 --> 00:06:22,010
Pero no era quien parecía ser.
64
00:06:22,910 --> 00:06:25,590
Ella era malvada.
65
00:06:26,810 --> 00:06:29,130
Y solo le importaba su propia belleza.
66
00:06:29,890 --> 00:06:31,850
Y el poder que le otorgaba.
67
00:06:31,850 --> 00:06:37,690
Para proteger ese poder, tenía un espejo mágico.
68
00:06:38,170 --> 00:06:41,210
Capaz de responder solo una simple pregunta.
69
00:06:41,550 --> 00:06:43,930
Sabio espejo, dime una cosa.
70
00:06:44,990 --> 00:06:48,130
¿Quién es realmente la más hermosa?
71
00:06:49,070 --> 00:06:51,310
Tú, mi reina.
72
00:06:52,070 --> 00:06:56,470
Las más hermosas doncellas del lugar no se
73
00:06:56,470 --> 00:06:59,430
comparan con tu belleza sin par.
74
00:06:59,430 --> 00:07:03,130
La nueva reina sin perder tiempo usurpó el
75
00:07:03,130 --> 00:07:03,410
poder.
76
00:07:04,130 --> 00:07:07,010
Advirtió de una terrible amenaza más allá del
77
00:07:07,010 --> 00:07:07,810
reino del sur.
78
00:07:08,610 --> 00:07:11,010
Y el buen rey juró
defender a su pueblo.
79
00:07:11,117 --> 00:07:12,698
VALOR - FERVOR
DEDICACIÓN - VALENTÍA
80
00:07:13,190 --> 00:07:18,510
Tenlo tú y yo por ti vendré.
81
00:07:27,680 --> 00:07:30,400
Pero el rey no regresó.
82
00:07:34,120 --> 00:07:35,760
Miedo se extendió por el reino.
83
00:07:36,500 --> 00:07:38,800
Y el poder de la reina creció.
84
00:07:41,280 --> 00:07:44,260
Convirtió a los granjeros en soldados leales solo
85
00:07:44,260 --> 00:07:44,760
a ella.
86
00:07:45,160 --> 00:07:48,540
Y robó las riquezas del reino para quedárselas.
87
00:07:50,080 --> 00:07:52,240
Puso a Blancanieves a su servicio.
88
00:07:53,360 --> 00:07:55,900
Y la encerró tras los muros del castillo.
89
00:07:57,520 --> 00:08:00,000
Pero mientras el espejo le dijera cada día
90
00:08:00,000 --> 00:08:02,020
a la reina que era la más hermosa.
91
00:08:02,400 --> 00:08:05,420
Blancanieves permanecería a salvo de los crueles celos
92
00:08:05,420 --> 00:08:06,020
de la reina.
93
00:08:09,290 --> 00:08:20,320
Si lo
94
00:08:20,320 --> 00:08:22,080
bello se fue.
95
00:08:24,450 --> 00:08:27,730
¿Cómo sueño estar yo?
96
00:08:31,400 --> 00:08:33,400
Con el paso de los años la gente
97
00:08:33,400 --> 00:08:37,660
prácticamente olvidó que había una princesa llamada Blancanieves.
98
00:08:41,020 --> 00:08:44,020
Donde el bien creció.
99
00:08:49,490 --> 00:08:53,910
Y la verdad Blancanieves casi se olvidó de
100
00:08:53,910 --> 00:08:54,410
quién era.
101
00:09:04,840 --> 00:09:06,100
¿Alguien entró?
102
00:09:06,100 --> 00:09:06,280
No.
103
00:09:15,100 --> 00:09:17,280
Disculpe señor, ¿hay algo en lo que le
104
00:09:17,280 --> 00:09:17,680
pueda ayudar?
105
00:09:19,920 --> 00:09:20,840
No, gracias.
106
00:09:21,540 --> 00:09:22,400
Estoy mirando.
107
00:09:23,480 --> 00:09:25,640
Le pido que devuelva esas papas.
108
00:09:25,740 --> 00:09:28,240
Lo haría, pero la reina ya tiene suficientes.
109
00:09:28,880 --> 00:09:31,060
¿Es su excusa para entrar a robarnos?
110
00:09:31,360 --> 00:09:33,140
Mis amigos tienen hambre, y también yo.
111
00:09:33,620 --> 00:09:34,420
Esa es mi excusa.
112
00:09:36,120 --> 00:09:37,840
Pues tal vez yo pueda hablar con la
113
00:09:37,840 --> 00:09:38,080
reina.
114
00:09:40,520 --> 00:09:42,460
¿Crees que los que viven arriba compartieron algo
115
00:09:42,460 --> 00:09:42,960
con nosotros?
116
00:09:43,200 --> 00:09:45,340
Tal vez la princesa, Blancanieves.
117
00:09:46,860 --> 00:09:48,740
Nadie ha visto ni oído de Blancanieves en
118
00:09:48,740 --> 00:09:49,280
muchos años.
119
00:09:49,740 --> 00:09:50,840
Dudo que sea de mucha ayuda.
120
00:09:51,300 --> 00:09:52,960
Ella solo piensa en cómo apoyar a su
121
00:09:52,960 --> 00:09:53,240
pueblo.
122
00:09:53,360 --> 00:09:54,500
Ay, pues por favor dile esto.
123
00:09:54,660 --> 00:09:56,280
Tardo o temprano, tal vez sea más útil
124
00:09:56,280 --> 00:09:58,900
que deje de pensar y empiece a actuar.
125
00:10:00,360 --> 00:10:01,940
¡Hay un intruso en el castillo!
126
00:10:02,180 --> 00:10:03,020
¡Cierren las puertas!
127
00:10:04,140 --> 00:10:05,160
Llévate unas también.
128
00:10:06,500 --> 00:10:07,800
Comparte el resto con tu princesa.
129
00:10:12,760 --> 00:10:15,060
Tal vez nadie ha querido decirle.
130
00:10:16,140 --> 00:10:17,780
Apuesto a que si la reina supiera lo
131
00:10:17,780 --> 00:10:20,620
desesperados que están, compartiría las provisiones.
132
00:10:23,980 --> 00:10:25,620
Tengo que intentarlo.
133
00:10:26,680 --> 00:10:28,740
Aunque solo sea un deseo.
134
00:10:36,810 --> 00:10:39,650
Blancanieves, ¿ya terminaste tus tareas?
135
00:10:40,890 --> 00:10:42,150
Sí, majestad.
136
00:10:42,290 --> 00:10:43,730
Hay que compartir responsabilidades.
137
00:10:44,930 --> 00:10:47,450
Justamente estaba esperando que habláramos de eso.
138
00:10:48,430 --> 00:10:49,270
De compartir.
139
00:10:59,810 --> 00:11:00,490
Bien.
140
00:11:01,750 --> 00:11:03,050
¿Qué me decías?
141
00:11:04,270 --> 00:11:09,750
Es que, majestad, el pueblo está sufriendo.
142
00:11:09,950 --> 00:11:11,510
Y tal vez no sea mucho, pero de
143
00:11:11,510 --> 00:11:15,550
niña, mis padres y yo, pues, recogíamos manzanas.
144
00:11:15,790 --> 00:11:18,290
Preparábamos pies y luego recorríamos...
145
00:11:18,290 --> 00:11:18,530
¿Pies?
146
00:11:18,930 --> 00:11:21,570
Los pies son lujos y ellos no necesitan
147
00:11:21,570 --> 00:11:22,070
lujos.
148
00:11:22,990 --> 00:11:23,870
Te confunde.
149
00:11:24,290 --> 00:11:27,050
Pero a veces algo muy pequeño, simple y
150
00:11:27,050 --> 00:11:29,230
dulce te puede hacer ver que tal vez
151
00:11:29,230 --> 00:11:31,090
hay mucho más en la vida que apenas
152
00:11:31,090 --> 00:11:31,790
subsistir.
153
00:11:33,290 --> 00:11:36,850
No recuerdo en qué momento te volviste tan
154
00:11:36,850 --> 00:11:37,170
obstinada.
155
00:11:38,490 --> 00:11:40,470
Mil perdones, quería...
156
00:11:40,470 --> 00:11:43,110
ofrecerles más gentileza.
157
00:11:51,360 --> 00:11:54,340
Firmeza, bondad, verdad, valor.
158
00:11:55,640 --> 00:11:57,480
Qué ternura.
159
00:11:58,520 --> 00:12:01,560
Algún día entenderás que esas palabras son inútiles.
160
00:12:02,900 --> 00:12:08,220
Mientras aprendes eso, esto te puede servir.
161
00:12:09,360 --> 00:12:10,040
Observa.
162
00:12:12,420 --> 00:12:14,980
Es preciosa, ¿no crees?
163
00:12:15,080 --> 00:12:16,300
Lo es, majestad.
164
00:12:17,580 --> 00:12:20,020
Una es débil, inútil, frágil.
165
00:12:21,020 --> 00:12:28,760
El otro es duro, inexorable, imperecedero, perfecto, muy
166
00:12:28,760 --> 00:12:29,280
hermoso.
167
00:12:31,660 --> 00:12:36,340
Mis súbditos no quieren flores, quieren un diamante.
168
00:12:38,580 --> 00:12:39,080
Alteza.
169
00:12:39,700 --> 00:12:40,220
¡Suéltame!
170
00:12:41,140 --> 00:12:43,900
Este criminal estaba en la antecocina robando sus
171
00:12:43,900 --> 00:12:44,420
provisiones.
172
00:12:44,700 --> 00:12:45,480
Eso no es cierto.
173
00:12:54,380 --> 00:12:57,020
¿Eres uno de los bandidos que se reúnen
174
00:12:57,020 --> 00:12:58,560
en el bosque y roban en el nombre
175
00:12:58,560 --> 00:12:59,100
del rey?
176
00:12:59,260 --> 00:13:01,120
No, no, majestad, no soy uno de los
177
00:13:01,120 --> 00:13:01,640
bandidos.
178
00:13:02,200 --> 00:13:05,100
Soy el jefe, leal al único y verdadero
179
00:13:05,100 --> 00:13:05,580
rey.
180
00:13:05,980 --> 00:13:08,840
Busque en su casa para quemarla por completo.
181
00:13:09,140 --> 00:13:11,500
Lo gracioso es que no tengo una casa
182
00:13:11,500 --> 00:13:12,040
que quemar.
183
00:13:12,240 --> 00:13:13,700
Entonces llévenselo al calabozo.
184
00:13:14,080 --> 00:13:15,940
Que sus gritos hagan eco en el castillo.
185
00:13:15,960 --> 00:13:19,400
No, majestad, yo entiendo que haya que hacer
186
00:13:19,400 --> 00:13:21,440
justicia, pero por favor, esto no es justo.
187
00:13:26,680 --> 00:13:27,910
¿Qué dijiste?
188
00:13:29,800 --> 00:13:34,080
La pena jamás debería exceder el crimen y
189
00:13:34,080 --> 00:13:36,080
sé que mi padre habría...
190
00:13:36,080 --> 00:13:36,300
¿Tu padre?
191
00:13:37,300 --> 00:13:38,240
¿Tu padre?
192
00:13:39,540 --> 00:13:41,630
Mi padre le mostraría piedad.
193
00:13:47,410 --> 00:13:50,070
Ay, perdón, preciosa, tienes razón.
194
00:13:50,790 --> 00:13:54,850
Este ladrón quiso robarme, así que ahora yo
195
00:13:54,850 --> 00:13:55,910
le voy a robar.
196
00:13:55,910 --> 00:13:58,130
Toma su abrigo y sus botas y amárralo
197
00:13:58,130 --> 00:13:59,510
afuera para que se congele.
198
00:13:59,710 --> 00:14:01,010
¿Ya no puedes coger el calabozo?
199
00:14:01,070 --> 00:14:01,790
¡Ya llévatelo!
200
00:14:02,130 --> 00:14:04,890
No, podría morir, por favor, majestad.
201
00:14:05,130 --> 00:14:05,790
¡Blancanieves!
202
00:14:06,970 --> 00:14:07,290
¡Ven!
203
00:14:08,630 --> 00:14:10,090
¡Quiero que te mires!
204
00:14:10,890 --> 00:14:12,570
¿No es esto lo que quieres?
205
00:14:13,890 --> 00:14:14,490
¡Hazlo!
206
00:14:15,310 --> 00:14:16,630
¡Habla con tu pueblo!
207
00:14:18,430 --> 00:14:22,930
Tus súbditos te están esperando con tus pais
208
00:14:22,930 --> 00:14:24,910
y tu gran sabiduría.
209
00:14:25,910 --> 00:14:27,250
¿Qué vas a decirles?
210
00:14:27,950 --> 00:14:30,550
Que les preparaste un postre.
211
00:14:32,430 --> 00:14:34,390
Vives en un mundo de deseos.
212
00:14:35,510 --> 00:14:37,410
¡Regresa a tu pozo, Blancanieves!
213
00:15:11,880 --> 00:15:17,200
Solo es libre a soñar, sus secretos nadie
214
00:15:17,200 --> 00:15:17,740
oirá.
215
00:15:18,920 --> 00:15:23,500
Mi padre afirma que al nacer, tormenta y
216
00:15:23,500 --> 00:15:24,640
nieve yo enfrenté.
217
00:15:25,640 --> 00:15:29,600
Quisiera ser la que fui yo ayer.
218
00:15:31,220 --> 00:15:34,760
Hay un deseo en mí, bajando a la
219
00:15:34,760 --> 00:15:35,680
espesura.
220
00:15:36,340 --> 00:15:40,740
Del cielo a la aventura, podré al reflejo
221
00:15:40,740 --> 00:15:42,680
susurrarle.
222
00:15:43,660 --> 00:15:47,040
Un deseo en mí, rozaré la cumbre.
223
00:15:47,760 --> 00:15:53,840
Donde me dislumbre, digna hija de mi padre.
224
00:15:54,900 --> 00:15:59,260
Y si me observo así, mi niña vive
225
00:15:59,260 --> 00:16:00,100
en mí.
226
00:16:00,100 --> 00:16:05,100
Es que esa parte en mí, debo ocultar.
227
00:16:06,480 --> 00:16:09,480
Sin saber si soy quien fui, o si
228
00:16:09,480 --> 00:16:13,340
tendré por siempre aquí, un deseo en mí.
229
00:16:18,230 --> 00:16:23,670
¿En qué mundo podría estar, intentando volver atrás?
230
00:16:24,430 --> 00:16:28,350
Mas este reino está atrapado, la bondad ya
231
00:16:28,350 --> 00:16:29,310
se ha olvidado.
232
00:16:30,310 --> 00:16:34,670
Es que alzará la frente al fin, liderar
233
00:16:34,670 --> 00:16:35,690
o ser fervil.
234
00:16:36,410 --> 00:16:40,130
Seré el reflejo de la que antes fui.
235
00:16:41,890 --> 00:16:44,710
Hay un deseo en mí, bajando a la
236
00:16:44,710 --> 00:16:45,590
espesura.
237
00:16:46,630 --> 00:16:50,590
Del cielo a la aventura, y para siempre
238
00:16:50,590 --> 00:16:52,290
liberarme.
239
00:16:53,350 --> 00:16:56,450
Un deseo en mí, que en algún momento.
240
00:16:56,450 --> 00:17:06,310
Y si me observo
241
00:17:06,310 --> 00:17:13,800
así, es que esa parte en mí, debo
242
00:17:13,800 --> 00:17:14,240
ocultar.
243
00:17:16,920 --> 00:17:19,500
Si soy quien fui, o un año más
244
00:17:19,500 --> 00:17:22,800
me quedo aquí, un deseo en mí.
245
00:17:23,400 --> 00:17:28,560
Solo dicen que se hará, un sueño realidad.
246
00:17:29,960 --> 00:17:33,660
Siguiendo al arco, arco, arco, arco.
247
00:17:33,660 --> 00:17:38,440
Si habrás de oír tu voz, me atiende
248
00:17:38,440 --> 00:17:40,280
el corazón.
249
00:17:41,140 --> 00:17:44,120
Tal como un eco, eco, eco.
250
00:17:44,519 --> 00:17:48,560
Pues nunca calla el eco que hay en
251
00:17:48,560 --> 00:17:49,740
mí.
252
00:17:58,500 --> 00:17:59,220
¡Muévete!
253
00:18:01,000 --> 00:18:01,720
¡Camina!
254
00:18:05,970 --> 00:18:06,530
¡Cállate!
255
00:18:27,520 --> 00:18:30,300
No es mucho, pero...
256
00:18:42,230 --> 00:18:43,810
¿Cómo son las cosas afuera?
257
00:18:44,930 --> 00:18:45,850
Ven y descúbrelo.
258
00:18:47,750 --> 00:18:49,430
No te dejan que salga.
259
00:18:49,450 --> 00:18:51,010
Te vi enfrentar a la reina allá.
260
00:18:52,210 --> 00:18:53,230
Eso fue muy valiente.
261
00:18:54,170 --> 00:18:54,850
¿Valiente?
262
00:18:55,290 --> 00:18:56,010
¡Guardias!
263
00:18:56,290 --> 00:18:57,290
¡Negriza de nervio!
264
00:18:57,550 --> 00:18:58,410
Tienes que irte.
265
00:18:58,910 --> 00:18:59,350
¡Corre!
266
00:19:00,330 --> 00:19:00,870
Gracias.
267
00:19:01,190 --> 00:19:01,690
Adiós.
268
00:19:11,860 --> 00:19:20,430
Un deseo en mí, más que un susurro
269
00:19:20,430 --> 00:19:22,790
en mi reflejo.
270
00:19:23,430 --> 00:19:26,010
Un deseo en mí, si hago un cambio
271
00:19:26,010 --> 00:19:26,870
a tiempo.
272
00:19:28,070 --> 00:19:32,050
¿Cuál será el momento de ser fiel a
273
00:19:32,050 --> 00:19:33,670
su ejemplo?
274
00:19:37,170 --> 00:19:39,910
Con la fuerza para actuar.
275
00:19:40,370 --> 00:19:43,010
Que muestre con su voz verdad.
276
00:19:43,890 --> 00:19:46,150
Con bondad y más valor.
277
00:19:46,710 --> 00:19:50,330
Que no tenga que salvar.
278
00:19:52,030 --> 00:19:53,970
El sueño terminó.
279
00:19:54,830 --> 00:19:59,630
Más yo despierto y vuelvo a ser quien
280
00:19:59,630 --> 00:20:00,030
soy.
281
00:20:01,870 --> 00:20:03,650
Un deseo en mí, más que un susurro
282
00:20:03,650 --> 00:20:03,750
en mi reflejo.
283
00:20:07,810 --> 00:20:17,260
Un deseo en mí, un deseo en
284
00:20:17,260 --> 00:20:19,980
mí.
285
00:20:30,620 --> 00:20:33,240
Sabio espejo, dime una cosa.
286
00:20:34,160 --> 00:20:36,380
¿Quién es realmente la más hermosa?
287
00:20:38,600 --> 00:20:41,240
Memorable es tu belleza, majestad.
288
00:20:41,240 --> 00:20:42,180
Pero espera.
289
00:20:43,260 --> 00:20:47,140
Ahora veo otro ser celestial y su belleza
290
00:20:47,140 --> 00:20:47,580
despertar.
291
00:20:48,480 --> 00:20:50,240
Es una criatura encantadora.
292
00:20:51,520 --> 00:20:55,320
Y puedo decir que ella es más bella
293
00:20:55,320 --> 00:20:56,520
que tú ahora.
294
00:20:59,840 --> 00:21:00,720
Cazador.
295
00:21:01,360 --> 00:21:02,440
Diga, majestad.
296
00:21:02,800 --> 00:21:05,000
Lleva a Blancanieves al interior del bosque.
297
00:21:05,440 --> 00:21:08,740
Busca un lugar apartado donde pueda recoger manzanas.
298
00:21:08,740 --> 00:21:13,880
Y ahí, mi más fiel sirviente.
299
00:21:15,340 --> 00:21:15,940
Eliminala.
300
00:21:16,920 --> 00:21:21,140
Pero, majestad, solo es una niña.
301
00:21:22,600 --> 00:21:24,420
Y yo soy tu reina.
302
00:21:26,060 --> 00:21:28,180
Blancanieves fue la que liberó al bandido.
303
00:21:28,320 --> 00:21:29,940
Conspira con él en contra mía.
304
00:21:31,800 --> 00:21:35,460
Tú también eliges estar en mi contra.
305
00:21:37,200 --> 00:21:38,520
¿Lo estás?
306
00:21:38,920 --> 00:21:39,780
¿Sí o no?
307
00:21:40,520 --> 00:21:43,280
No, majestad.
308
00:21:49,650 --> 00:21:51,210
Llévala al bosque.
309
00:21:52,370 --> 00:21:52,830
Mátala.
310
00:21:54,690 --> 00:21:55,910
Sácale el corazón.
311
00:21:57,110 --> 00:21:58,210
Ponlo en este cofre.
312
00:21:59,130 --> 00:22:03,350
Y cuando vuelvas, te daré todo lo que
313
00:22:03,350 --> 00:22:04,670
desee tu corazón.
314
00:22:33,820 --> 00:22:35,020
¿Quieres una manzana?
315
00:22:44,880 --> 00:22:46,120
Es muy gentil.
316
00:22:47,980 --> 00:22:48,540
Se hace tarde.
317
00:22:50,620 --> 00:23:08,730
¿Por qué?
318
00:23:11,830 --> 00:23:12,610
¿Por qué?
319
00:23:22,410 --> 00:23:24,070
Debe escapar hacia el bosque.
320
00:23:24,390 --> 00:23:25,350
La reina está loca.
321
00:23:25,470 --> 00:23:26,170
No se detendrá.
322
00:23:26,230 --> 00:23:27,290
No dejaré mi reino.
323
00:23:27,610 --> 00:23:29,330
Ella es malfada, niña.
324
00:23:29,970 --> 00:23:30,910
Es una mentirosa.
325
00:23:31,970 --> 00:23:33,770
Jamás le dijo la verdad sobre su padre.
326
00:23:35,150 --> 00:23:35,710
¡Corran!
327
00:23:36,790 --> 00:23:38,150
¿Qué le pasó a mi padre?
328
00:23:38,250 --> 00:23:38,670
Hágalo.
329
00:23:38,990 --> 00:23:39,410
¡Váyanse!
330
00:23:39,630 --> 00:23:40,830
Antes de que cambie de parecer.
331
00:23:45,890 --> 00:23:46,310
¡Largo!
332
00:24:05,710 --> 00:24:05,990
¡Largo!
333
00:27:04,010 --> 00:27:05,770
¿Hola?
334
00:27:22,810 --> 00:27:27,500
¿Hay alguien por aquí?
335
00:28:08,723 --> 00:28:11,324
TONTÍN - ESTORNUDO - FELIZ
336
00:28:41,560 --> 00:28:42,540
وا contradictório ¡Largo!
337
00:28:42,820 --> 00:28:43,740
¡Largo!
338
00:28:44,300 --> 00:28:45,880
¡Váyanse a trabajar!
339
00:28:46,440 --> 00:28:47,320
¡Al azar!
340
00:28:47,840 --> 00:28:48,920
¡Con precaución!
341
00:28:49,060 --> 00:28:49,460
¡Largo!
342
00:28:49,780 --> 00:28:50,270
¡Largo!
343
00:28:50,780 --> 00:28:51,200
¡Largo!
344
00:28:51,800 --> 00:28:51,900
¡Largo!
345
00:28:52,260 --> 00:28:52,920
¡Largo!
346
00:28:53,380 --> 00:28:55,420
El gallo ya cantó.
347
00:28:55,860 --> 00:28:56,700
Distrinciones.
348
00:28:57,700 --> 00:28:58,680
¡Largo!
349
00:28:59,000 --> 00:28:59,920
¡Largo!
350
00:29:00,280 --> 00:29:02,360
¡Qué bonito día es!
351
00:29:03,550 --> 00:29:04,040
¡Salud!
352
00:29:04,490 --> 00:29:04,980
¡Gracias!
353
00:29:05,120 --> 00:29:07,660
Su hambre que es de yo mismo me
354
00:29:07,660 --> 00:29:09,380
da repulsión.
355
00:29:09,380 --> 00:29:12,060
Ja, porque no te callas, Truñón.
356
00:29:12,460 --> 00:29:20,700
Aigo, aigo, aigo, aigo, aigo, aigo, aigo, aigo,
357
00:29:21,080 --> 00:29:23,400
aigo, aigo, aigo, aigo.
358
00:29:23,420 --> 00:29:25,260
Canzón no trabajar.
359
00:29:26,020 --> 00:29:29,240
Trabajo bien si descanso al 100 ni hoy.
360
00:29:29,640 --> 00:29:31,740
Dormir prefiero yo.
361
00:29:32,360 --> 00:29:32,880
¿Qué va?
362
00:29:33,260 --> 00:29:34,320
Soy dormirón.
363
00:29:34,400 --> 00:29:35,280
¡Sí, ya sé!
364
00:29:35,760 --> 00:29:37,960
Menos naticar y más andar.
365
00:29:38,160 --> 00:29:38,980
¡Ya voy!
366
00:29:38,980 --> 00:29:39,720
¡Algo!
367
00:29:42,560 --> 00:29:45,380
Tres plan de siente, machas la fuente y
368
00:29:45,380 --> 00:29:48,540
marca los puntos de extracción Las gemas verás
369
00:29:48,540 --> 00:29:51,220
si brillo les das La mina muestra su
370
00:29:51,220 --> 00:29:54,380
esplendor Gran par se verán tensa y diamantes
371
00:29:54,380 --> 00:29:56,020
¡Ponte en tu lugar!
372
00:30:03,720 --> 00:30:08,260
Es hora de acabar sin parar Y balancearnos
373
00:30:08,260 --> 00:30:11,180
al cantar ¡Algo!
374
00:30:11,760 --> 00:30:12,360
¡Algo!
375
00:30:12,860 --> 00:30:16,600
La vida alcanzo yo Con rocas de esta
376
00:30:16,600 --> 00:30:20,680
dimensión Y estoy sonriendo de emoción
377
00:30:22,160 --> 00:30:22,700
¡Soy feliz!
378
00:30:22,920 --> 00:30:23,740
¡Sí, lo sé!
379
00:30:24,260 --> 00:30:25,400
¡Qué asco, Dan!
380
00:30:25,540 --> 00:30:26,300
¡Cometa ya!
381
00:30:29,050 --> 00:30:34,000
Cavar, cavar, cavar, cavar y luego recavar Cavar,
382
00:30:34,140 --> 00:30:37,820
cavar, cavar No es el de nunca acabar
383
00:30:37,820 --> 00:30:41,620
Para aprender bien a escarpar Muchos años hay
384
00:30:41,620 --> 00:30:42,000
que ¡No!
385
00:30:42,929 --> 00:30:46,900
Pero al saber escarvar
muy bien, sabemos recavar
386
00:31:26,135 --> 00:31:28,518
Cavar.
387
00:31:28,641 --> 00:31:31,031
Cavar.
388
00:31:31,191 --> 00:31:34,838
Cavar.
389
00:31:34,988 --> 00:31:36,760
Cavar.
390
00:31:36,893 --> 00:31:41,274
Cavar, cavar.
391
00:31:41,420 --> 00:31:43,731
a descansar.
392
00:31:43,843 --> 00:31:46,011
Cavar.
393
00:31:46,165 --> 00:31:50,747
Cavar...
394
00:31:50,887 --> 00:31:56,250
les importa si es que yo prefiero discreción?
395
00:31:56,430 --> 00:31:57,890
Pues yo soy...
396
00:31:57,890 --> 00:31:58,730
¡Es tímido!
397
00:31:59,010 --> 00:31:59,630
¡Sí, lo sé!
398
00:32:00,110 --> 00:32:01,010
¡Qué pesa!
399
00:32:01,090 --> 00:32:02,330
¡Ya no aguanto más!
400
00:32:02,610 --> 00:32:03,710
¡Alzad los pies!
401
00:32:03,970 --> 00:32:04,130
¿Qué?
402
00:32:04,430 --> 00:32:04,570
¡Comer!
403
00:32:04,970 --> 00:32:05,510
¡Dormir!
404
00:32:05,630 --> 00:32:06,050
¡Muy bien!
405
00:32:06,090 --> 00:32:13,270
Y al volver trabajaremos otra vez ¡Algo, algo,
406
00:32:14,010 --> 00:32:14,750
algo!
407
00:32:25,870 --> 00:32:27,230
¡Dos notas en la puerta!
408
00:32:27,490 --> 00:32:32,000
¡Todo como de residencia!
409
00:32:34,240 --> 00:32:35,780
¿Quién eres tú?
410
00:32:50,090 --> 00:32:51,290
Es un...
411
00:32:51,290 --> 00:32:51,750
¡Es un...
412
00:32:51,750 --> 00:32:55,630
¡Es un...! Lo hizo otra vez.
413
00:32:55,830 --> 00:32:57,090
Cataflexia narcoleptica.
414
00:32:57,330 --> 00:32:58,610
Creí que solo se...
415
00:32:58,610 --> 00:33:00,470
Dormía si se preocupaba.
416
00:33:00,530 --> 00:33:02,050
¿Pero qué le puede preocupar?
417
00:33:07,930 --> 00:33:09,010
¡Cierran la puerta!
418
00:33:20,500 --> 00:33:22,520
Muevas, los ogros huelen el miedo.
419
00:33:22,580 --> 00:33:24,240
No es un ogro, es un fantasma.
420
00:33:24,280 --> 00:33:26,440
Tenemos que escondernos o sacar las garras y
421
00:33:26,440 --> 00:33:26,920
rugir.
422
00:33:27,200 --> 00:33:28,440
Depende del tipo de ogro.
423
00:33:28,440 --> 00:33:30,680
No es un ogro, es un memoriocabra.
424
00:33:30,780 --> 00:33:32,000
No lo mires a los ojos.
425
00:33:32,200 --> 00:33:34,480
Si ves correcto plasma, no lo toques.
426
00:33:34,580 --> 00:33:35,320
Está flotando.
427
00:33:35,900 --> 00:33:37,440
Ten cuidado, tontín.
428
00:34:14,040 --> 00:34:15,620
No hay por qué temer.
429
00:34:18,970 --> 00:34:19,710
Todo está bien.
430
00:34:23,900 --> 00:34:25,340
Quería conocerte mejor.
431
00:34:29,220 --> 00:34:30,360
¿Cómo te llamas?
432
00:34:34,030 --> 00:34:35,230
¿Qué no hablas?
433
00:34:35,650 --> 00:34:37,150
¡Vamos a arreglar esto!
434
00:34:41,490 --> 00:34:43,110
Es una humana.
435
00:34:43,370 --> 00:34:45,230
Pues sí, ¿qué esperaban que fuera?
436
00:34:45,450 --> 00:34:45,750
Nada.
437
00:34:45,870 --> 00:34:46,270
¡Fantasma!
438
00:34:46,870 --> 00:34:47,950
Oye, ¿de dónde vienes?
439
00:34:48,070 --> 00:34:48,730
¿Tienes hambre?
440
00:34:48,890 --> 00:34:49,730
¿Y si somos amigos?
441
00:34:50,070 --> 00:34:51,110
¿Cuál es tu nombre?
442
00:34:51,250 --> 00:34:52,350
¡Tan cordiales!
443
00:34:52,490 --> 00:34:54,610
Hace tiempo que los únicos humanos que vienen
444
00:34:54,610 --> 00:34:55,370
al bosque...
445
00:34:55,370 --> 00:34:57,730
...son bandidos que dicen pelear en nombre del
446
00:34:57,730 --> 00:34:58,070
rey.
447
00:34:58,330 --> 00:34:58,550
¿Qué?
448
00:34:59,050 --> 00:35:00,470
Estás escapando de la ley.
449
00:35:00,850 --> 00:35:01,310
Niégalo.
450
00:35:03,830 --> 00:35:04,670
Mejor me voy.
451
00:35:04,910 --> 00:35:05,550
Les dije...
452
00:35:05,550 --> 00:35:06,050
No, no, no.
453
00:35:06,050 --> 00:35:06,850
No te vayas, espera.
454
00:35:06,910 --> 00:35:07,570
¡Que se vaya!
455
00:35:07,610 --> 00:35:09,770
¿Podrías decirnos quién eres al menos?
456
00:35:10,030 --> 00:35:10,130
¡Sí!
457
00:35:10,950 --> 00:35:12,750
Mi nombre es Flancanieves.
458
00:35:16,990 --> 00:35:17,450
¿Flancanieves?
459
00:35:17,450 --> 00:35:18,350
¿La princesa?
460
00:35:18,530 --> 00:35:19,670
¡Esto es una trampa!
461
00:35:19,670 --> 00:35:21,650
Pero nos necesita un dibujo, que es un
462
00:35:21,650 --> 00:35:21,950
fantasma.
463
00:35:21,970 --> 00:35:22,930
¡No, no te vayas!
464
00:35:22,930 --> 00:35:23,930
¡No te vas a ir!
465
00:35:24,050 --> 00:35:25,990
Tan lejos del castillo como sea posible.
466
00:35:26,090 --> 00:35:26,910
¿Pero por qué?
467
00:35:30,970 --> 00:35:33,150
La verdad es que la reina trató de
468
00:35:33,150 --> 00:35:33,630
matarme.
469
00:35:34,370 --> 00:35:36,030
¿Trató de matarte en serio?
470
00:35:36,130 --> 00:35:37,090
¡Eso es terrible!
471
00:35:37,330 --> 00:35:39,410
¡Y también por eso tienes que irte!
472
00:35:40,170 --> 00:35:42,890
Quédate aquí hasta que puedas decidir a dónde
473
00:35:42,890 --> 00:35:43,130
ir.
474
00:35:43,150 --> 00:35:43,290
¿Qué?
475
00:35:43,490 --> 00:35:44,950
Creo que es una estupenda idea.
476
00:35:45,130 --> 00:35:45,830
¡Un momento!
477
00:35:46,270 --> 00:35:48,370
Una humana se presenta por primera vez en
478
00:35:48,370 --> 00:35:50,190
275 años...
479
00:35:50,190 --> 00:35:51,370
...y le dices que se quede.
480
00:35:51,770 --> 00:35:54,670
¿Acaso dijo 275 años?
481
00:35:55,390 --> 00:35:57,270
274, si somos precisos.
482
00:35:57,490 --> 00:35:59,050
Viejos como las colinas.
483
00:35:59,050 --> 00:36:01,510
Mis padres siempre decían que el bosque era
484
00:36:01,510 --> 00:36:02,210
un paraje mágico.
485
00:36:02,630 --> 00:36:04,310
Y yo siempre digo que los humanos solo
486
00:36:04,310 --> 00:36:04,970
dan problemas.
487
00:36:05,690 --> 00:36:07,250
Ay, perdón, no sé cómo se llama.
488
00:36:08,090 --> 00:36:10,290
Déjame presentarnos por orden de aparición.
489
00:36:11,390 --> 00:36:15,290
Tímido, Tontín, Gruñón, Feliz, Dormilón, Estornudo.
490
00:36:15,510 --> 00:36:16,570
Y yo soy Doc.
491
00:36:17,210 --> 00:36:19,150
Dijiste que irías de último a primero la
492
00:36:19,150 --> 00:36:19,950
próxima vez, dije.
493
00:36:20,010 --> 00:36:20,910
Eso fue la última vez.
494
00:36:21,570 --> 00:36:24,590
De último a primero son:
Estornudo, Dormilón, Feliz,
495
00:36:24,670 --> 00:36:26,010
Gruñón, Tontín, Doc y Tímido.
496
00:36:26,090 --> 00:36:27,510
Pero qué rápida.
497
00:36:27,510 --> 00:36:28,910
¿Cómo se los aprendió?
498
00:36:28,950 --> 00:36:32,059
Mi madre me enseñó que siempre
es importante aprenderse los nombres.
499
00:36:32,158 --> 00:36:33,390
En orden de los dedos de los pies...
500
00:36:33,390 --> 00:36:36,006
más largos a cortos,
yo tengo los más largos.
501
00:36:37,610 --> 00:36:38,830
Sí, de algo sirve.
502
00:36:39,130 --> 00:36:42,094
¿Y qué están haciendo
aquí tan lejos en el bosque?
503
00:36:42,390 --> 00:36:45,490
Oh, pues nuestro trabajo
es minar las minas.
504
00:36:45,610 --> 00:36:47,050
¿No imaginas lo que puedes excavar?
505
00:36:47,190 --> 00:36:48,990
Hay piedras brillantes que te van a encantar.
506
00:36:49,030 --> 00:36:50,670
La magia habita ahí todavía.
507
00:36:50,890 --> 00:36:52,370
No aguantarás si se queda.
508
00:36:52,790 --> 00:36:54,170
Ya es hora de dormir.
509
00:36:55,910 --> 00:36:58,550
Lo que importa ahora es que Blancanieves ya
510
00:36:58,550 --> 00:37:00,610
está fuera de peligro en nuestro hogar.
511
00:37:00,890 --> 00:37:01,650
¿Verdad, señores?
512
00:37:02,190 --> 00:37:02,710
Como él lo dice.
513
00:37:02,990 --> 00:37:04,110
Objeción anotada.
514
00:37:04,470 --> 00:37:05,470
Tú ignóralo.
515
00:37:11,270 --> 00:37:13,170
Me podría quedar por una noche.
516
00:37:13,330 --> 00:37:13,850
Una noche.
517
00:37:14,090 --> 00:37:15,110
Y luego se va.
518
00:37:15,250 --> 00:37:16,230
Ven, acompaña a ellos.
519
00:37:16,230 --> 00:37:17,810
¿Qué traes de pantula, Susan?
520
00:37:18,150 --> 00:37:19,490
Arriba tenemos varias pantulas.
521
00:37:19,490 --> 00:37:21,353
Aquí vas a estar a salvo de la reina.
522
00:37:29,556 --> 00:37:31,960
Sabio espejo, dime una cosa.
523
00:37:32,580 --> 00:37:35,860
¿Quién es realmente la más hermosa?
524
00:37:36,780 --> 00:37:40,640
Mucho más allá de estas paredes, oculta en...
525
00:37:40,640 --> 00:37:46,895
el bosque vive Blancanieves,
la más hermosa de todas.
526
00:37:47,095 --> 00:37:47,520
No.
527
00:37:48,060 --> 00:37:50,640
Yo siempre respondo con rectitud.
528
00:37:50,980 --> 00:37:52,780
La más hermosa vive.
529
00:37:53,520 --> 00:37:55,920
Y esa no eres tú.
530
00:38:14,929 --> 00:38:17,240
Veo un pequeño contratiempo.
531
00:38:18,320 --> 00:38:20,360
Alguien no hizo su deber.
532
00:38:21,420 --> 00:38:25,760
¿Y quién levanta, por supuesto, las piezas?
533
00:38:26,980 --> 00:38:31,600
¿Quién crees que trato dar a los traidores?
534
00:38:32,600 --> 00:38:35,300
Si son remedos de animal.
535
00:38:36,180 --> 00:38:40,300
Su reducción, fulminación.
536
00:38:41,320 --> 00:38:42,600
Pues claro.
537
00:38:44,320 --> 00:38:45,600
¿Qué tal?
538
00:38:50,960 --> 00:38:52,240
Osaste desobedecerme.
539
00:38:52,940 --> 00:38:55,320
Sé que no merezco el perdón, pero si
540
00:38:55,320 --> 00:38:57,280
hay una gota de piedad en su corazón,
541
00:38:57,619 --> 00:39:01,280
le suplico que se la dé a ella.
542
00:39:06,740 --> 00:39:09,820
Quisiera ser tal vez confuso, mas tu consejo
543
00:39:09,820 --> 00:39:10,620
es novedad.
544
00:39:10,920 --> 00:39:14,000
De hecho encuentro muy gracioso tu clamor de
545
00:39:14,000 --> 00:39:14,760
piedad.
546
00:39:14,960 --> 00:39:17,440
Pues la bondad no lleva a nada, haz
547
00:39:17,440 --> 00:39:18,760
lo propio y sin pudor.
548
00:39:19,080 --> 00:39:21,860
Las chicas de hoy ambiciosas son y con
549
00:39:21,860 --> 00:39:25,420
perversión buscan más diversión.
550
00:39:25,420 --> 00:39:29,500
Reina y bella, no hay confusión.
551
00:39:30,380 --> 00:39:32,660
Lo que le plaza a la reina hay
552
00:39:32,660 --> 00:39:33,420
que hacer.
553
00:39:34,140 --> 00:39:37,440
Soy tu alivio o tu destrucción.
554
00:39:38,480 --> 00:39:40,640
No nombré, pongo a todo el mundo a
555
00:39:40,640 --> 00:39:41,420
mis pies.
556
00:39:41,620 --> 00:39:45,620
Podría olvidar y perdonarte si hoy andas con
557
00:39:45,620 --> 00:39:46,040
suerte.
558
00:39:46,320 --> 00:39:48,540
Mas no tengo el corazón que usted exigió.
559
00:39:49,460 --> 00:39:52,480
Pues la vené, maestro.
560
00:39:53,580 --> 00:39:56,740
Y la más bella soy yo.
561
00:40:01,020 --> 00:40:05,540
Ahora bien, si escuchaste, lo realmente bello es
562
00:40:05,540 --> 00:40:06,680
fulgor interior.
563
00:40:07,400 --> 00:40:10,580
Bien si alguien lo dijo, se lo inventó.
564
00:40:11,160 --> 00:40:14,020
Son el oro y las gemas, su brillar,
565
00:40:14,180 --> 00:40:15,040
su color.
566
00:40:16,440 --> 00:40:20,760
Pongo mis reglas, la bella soy yo.
567
00:40:22,500 --> 00:40:27,640
Reina y bella, sin confusión.
568
00:40:27,940 --> 00:40:30,600
Pues ¿qué nos hará concursar?
569
00:40:31,180 --> 00:40:34,980
Ahora bien, si tú eres traidor.
570
00:40:35,140 --> 00:40:37,920
No, no, no, calabozo tendrá.
571
00:40:38,800 --> 00:40:40,760
No se pueden cumplir con la labor.
572
00:40:41,120 --> 00:40:43,700
Seguiré sin dilación, sin dudar.
573
00:40:43,740 --> 00:40:46,520
Para consultar al espejo y ya.
574
00:40:46,520 --> 00:40:49,660
Ay, la belleza es cruel.
575
00:40:50,300 --> 00:40:53,140
La más bella del poder.
576
00:40:53,960 --> 00:40:56,380
Si hay algo de mí que hay por
577
00:40:56,380 --> 00:40:57,220
saber.
578
00:41:01,470 --> 00:41:04,290
Registren el bosque, busquen a Blancanieves.
579
00:41:04,790 --> 00:41:07,750
No quiero que vuelvan sin ella.
580
00:41:12,130 --> 00:41:18,890
Ay, la belleza es
581
00:41:18,890 --> 00:41:22,590
cruel.
582
00:41:26,690 --> 00:41:28,210
Esto no es justo.
583
00:41:29,470 --> 00:41:31,790
Ya amaneció y ella sigue aquí.
584
00:41:34,240 --> 00:41:35,200
Buen tren.
585
00:41:37,500 --> 00:41:39,400
¿Y tú qué piensas de eso?
586
00:41:39,800 --> 00:41:40,640
Ya déjalo.
587
00:41:40,980 --> 00:41:42,520
Sabes que Tontín no habla nunca.
588
00:41:42,620 --> 00:41:43,500
¿Por qué es un tonto?
589
00:41:43,620 --> 00:41:46,680
No porque Tontín sea su nombre, significa que
590
00:41:46,680 --> 00:41:47,860
él sea tonto de verdad.
591
00:41:48,360 --> 00:41:50,140
Claro que eso es la razón.
592
00:41:50,480 --> 00:41:52,800
Así como tú te llamas feliz porque eres
593
00:41:52,800 --> 00:41:53,320
feliz.
594
00:41:53,320 --> 00:41:55,620
Y yo me llamo gruñón porque soy...
595
00:41:55,620 --> 00:41:57,080
...soy...
596
00:41:57,080 --> 00:42:08,320
...incomprendido. Trágate
597
00:42:08,320 --> 00:42:08,840
esto.
598
00:42:10,020 --> 00:42:13,440
Oigan, tratemos de llevarnos bien.
599
00:42:18,020 --> 00:42:19,140
¡Ey!
600
00:42:19,260 --> 00:42:20,160
¡Típica ley!
601
00:42:23,320 --> 00:42:23,840
Sí, amigo.
602
00:42:25,840 --> 00:42:27,440
No vas a escapar.
603
00:42:29,130 --> 00:42:30,780
¿Adónde vas, dedos largos?
604
00:42:31,260 --> 00:42:32,640
¡Gruñón, me haces pesquillas!
605
00:42:34,220 --> 00:42:35,460
¡Ahí te vas!
606
00:42:41,940 --> 00:42:42,680
¡Pimiento!
607
00:42:44,040 --> 00:42:45,580
¡Os va a explotar!
608
00:42:53,320 --> 00:42:53,620
¿Eh?
609
00:43:01,680 --> 00:43:02,920
¿Qué pasa?
610
00:43:06,860 --> 00:43:07,420
¿Entendiste?
611
00:43:21,400 --> 00:43:22,320
¿Estás bien?
612
00:43:26,730 --> 00:43:28,330
¿Prefieres correr y esconderte?
613
00:43:33,420 --> 00:43:35,040
¿Tienes miedo de hablar?
614
00:43:42,040 --> 00:43:44,560
Bueno, mejor vamos a empezar con algo pequeño.
615
00:43:45,080 --> 00:43:47,040
Cuando yo era chiquita, mi madre me enseñó
616
00:43:47,040 --> 00:43:47,500
a silbar.
617
00:43:47,500 --> 00:43:50,900
Entonces, siempre que me da miedo hablar, silbo.
618
00:43:51,020 --> 00:43:52,760
Porque cuando silbas, tu corazón canta.
619
00:43:53,620 --> 00:43:56,540
Y así tu voz, la que está oculta
620
00:43:56,540 --> 00:43:58,660
en tu corazón, se puede oír.
621
00:44:04,180 --> 00:44:04,860
¿Ves?
622
00:44:05,440 --> 00:44:06,120
Inténtalo.
623
00:44:13,680 --> 00:44:17,060
Mira, imagina que quieres soplar una vela sin
624
00:44:17,060 --> 00:44:17,660
apagarla.
625
00:44:17,860 --> 00:44:18,820
Con gentileza.
626
00:44:37,470 --> 00:44:39,010
¡Lo lograste!
627
00:44:40,370 --> 00:44:43,050
Sabía que podías.
628
00:44:43,290 --> 00:44:44,210
Vamos.
629
00:44:58,640 --> 00:45:02,460
¿Qué es ese divino y maravilloso sonido?
630
00:45:02,820 --> 00:45:05,380
¿Es alguna ave que entró por la ventana?
631
00:45:05,380 --> 00:45:06,540
¿Es tu tía?
632
00:45:06,920 --> 00:45:08,540
Suena como un hermoso ángel.
633
00:45:08,580 --> 00:45:09,720
Es un truco.
634
00:45:09,880 --> 00:45:11,260
No es un truco.
635
00:45:11,280 --> 00:45:13,060
¿Cómo estás haciendo eso?
636
00:45:13,360 --> 00:45:15,660
Pues, primero juntas los labios, pones la lengua
637
00:45:15,660 --> 00:45:17,320
detrás de los dientes y silbas.
638
00:45:17,440 --> 00:45:17,980
¡Qué fácil!
639
00:45:26,560 --> 00:45:29,040
¿Esto es normal o así se portan entre
640
00:45:29,040 --> 00:45:29,700
buenos amigos?
641
00:45:29,820 --> 00:45:30,760
¡No somos amigos!
642
00:45:31,520 --> 00:45:33,600
275 son muchos años para discutir.
643
00:45:34,300 --> 00:45:34,820
264.
644
00:45:35,180 --> 00:45:36,280
¡A mí no me metan!
645
00:45:36,380 --> 00:45:38,040
Soy el único razonable aquí.
646
00:45:38,420 --> 00:45:40,840
¿Y sientes que ellos no escuchan razones?
647
00:45:41,140 --> 00:45:41,660
¡Correcto!
648
00:45:42,300 --> 00:45:43,840
Estoy de acuerdo, señor Gruñón.
649
00:45:43,980 --> 00:45:44,180
¡Tú!
650
00:45:45,520 --> 00:45:46,040
Espera.
651
00:45:48,180 --> 00:45:48,940
¿Tú qué?
652
00:45:49,160 --> 00:45:51,540
Pues si me lo preguntan, diría que todos
653
00:45:51,540 --> 00:45:53,660
ustedes deberían empezar a escucharse.
654
00:46:03,840 --> 00:46:05,720
Eso es justo lo que yo pensé.
655
00:46:06,320 --> 00:46:07,700
¡No abras ahí!
656
00:46:08,840 --> 00:46:10,860
Ya se siente como en casa.
657
00:46:11,060 --> 00:46:12,520
¿Eso siempre estuvo ahí?
658
00:46:12,920 --> 00:46:14,980
Ahora tú lavas los platos.
659
00:46:15,900 --> 00:46:17,900
Tú, ayuda a limpiar.
660
00:46:18,540 --> 00:46:19,320
¡Caminen!
661
00:46:19,580 --> 00:46:21,740
Tú, a sacudir las telarañas.
662
00:46:21,980 --> 00:46:25,580
Y tú, la escoba vas a usar.
663
00:46:25,960 --> 00:46:26,700
¿La escoba yo?
664
00:46:29,160 --> 00:46:31,200
Silbando al trabajar.
665
00:46:34,720 --> 00:46:37,980
Cualquier que hacer es un placer.
666
00:46:38,160 --> 00:46:40,620
Se hace sin pensar.
667
00:46:43,700 --> 00:46:47,220
Se entona una canción.
668
00:46:49,740 --> 00:46:53,880
Y es un gozar trabajar cantando a la
669
00:46:53,880 --> 00:46:54,280
par.
670
00:46:59,120 --> 00:47:00,820
Y Dios solo será.
671
00:47:00,820 --> 00:47:03,190
Y el suelo hay que trapear.
672
00:47:03,840 --> 00:47:08,060
Jugando con la escoba todo lo aburrido parará.
673
00:47:08,600 --> 00:47:09,960
Silbando al trabajar.
674
00:47:10,940 --> 00:47:12,580
Ya saldrá.
675
00:47:13,020 --> 00:47:14,820
Y este hogar relucirá.
676
00:47:15,440 --> 00:47:16,740
Silbando al trabajar.
677
00:47:17,620 --> 00:47:18,870
Silbando al trabajar.
678
00:47:21,200 --> 00:47:26,120
Es fácil realizarlo si lo hacemos al compás.
679
00:47:26,460 --> 00:47:27,940
Se entona una canción.
680
00:47:30,819 --> 00:47:31,480
¡La tengo!
681
00:47:31,960 --> 00:47:34,180
Con diversión será mejor.
682
00:47:34,279 --> 00:47:35,779
El tiempo pasará.
683
00:47:36,319 --> 00:47:38,039
Tomaste mi labor.
684
00:47:38,660 --> 00:47:40,500
Fue tuyo el error.
685
00:47:40,860 --> 00:47:44,260
Ya lárgate o te pondré el cepillo donde
686
00:47:44,260 --> 00:47:45,480
no da el sol.
687
00:47:45,559 --> 00:47:47,160
Silbando al trabajar.
688
00:47:49,430 --> 00:47:51,700
Tu prosperidad no aportará.
689
00:47:52,020 --> 00:47:53,640
Mejor colaborar.
690
00:48:12,680 --> 00:48:20,850
Silbando al trabajar.
691
00:48:20,850 --> 00:48:24,730
Es fácil realizarlo si lo hacemos al compás.
692
00:48:25,070 --> 00:48:26,570
Silbando al trabajar.
693
00:48:29,270 --> 00:48:31,270
La casa reseca mucho.
694
00:48:31,630 --> 00:48:33,170
Está limpio al intervir.
695
00:48:33,610 --> 00:48:35,670
Se entona una canción.
696
00:48:37,970 --> 00:48:40,090
La suciedad que sos pierda.
697
00:48:40,250 --> 00:48:41,890
Familia yo estoy aquí.
698
00:48:41,890 --> 00:48:44,890
Siguieron nuestro mar o nuestro mar.
699
00:48:44,890 --> 00:48:46,050
Enganchan la vida.
700
00:48:46,530 --> 00:48:46,850
Enganchan la vida.
701
00:48:47,030 --> 00:48:51,490
Adorecen un dulce contenido de felicidad.
702
00:48:56,470 --> 00:48:58,630
Silbando al trabajar.
703
00:49:01,630 --> 00:49:03,850
Porque el labor es diversión.
704
00:49:03,890 --> 00:49:06,050
Me encanta la combinación.
705
00:49:06,150 --> 00:49:07,950
Es un gozar en trabajar.
706
00:49:07,950 --> 00:49:09,950
Silbando al trabajar.
707
00:49:16,930 --> 00:49:19,550
Olvidé que ser amigos era muy divertido.
708
00:49:19,850 --> 00:49:21,530
Olvidé que aquí teníamos un horno.
709
00:49:21,770 --> 00:49:23,890
Cuando yo era una niña todos los días
710
00:49:23,890 --> 00:49:24,590
eran así.
711
00:49:24,730 --> 00:49:25,810
De verdad eran así.
712
00:49:25,990 --> 00:49:27,090
De verdad eran así.
713
00:49:29,590 --> 00:49:31,570
Cuando mi padre era el rey.
714
00:49:33,790 --> 00:49:36,450
Según el cazador la reina siempre me mintió.
715
00:49:36,450 --> 00:49:38,790
En especial sobre mi padre.
716
00:49:39,470 --> 00:49:41,210
Y si él sigue con vida.
717
00:49:42,750 --> 00:49:44,530
Tengo que ir a buscarlo.
718
00:49:45,910 --> 00:49:48,070
Dijeron que había bandidos en el bosque que
719
00:49:48,070 --> 00:49:48,790
pelean por el rey.
720
00:49:48,910 --> 00:49:49,330
En su nombre.
721
00:49:49,470 --> 00:49:50,350
Criminales humanos.
722
00:49:50,710 --> 00:49:52,490
Esos rebeldes son unos ladrones.
723
00:49:52,730 --> 00:49:54,730
Ellos son una banda de otrora actores.
724
00:49:54,850 --> 00:49:57,970
Cuya escasez por las codiciosas políticas económicas de
725
00:49:57,970 --> 00:49:58,610
la reina.
726
00:49:58,790 --> 00:50:00,810
Los empujó a un espacio liminar donde ética
727
00:50:00,810 --> 00:50:02,130
y motivo se confunden.
728
00:50:02,910 --> 00:50:04,230
Pero dónde están.
729
00:50:05,010 --> 00:50:06,390
Si saben lo que le pasó a mi
730
00:50:06,390 --> 00:50:06,610
padre.
731
00:50:06,770 --> 00:50:07,610
Tengo que buscarlos.
732
00:50:07,670 --> 00:50:07,990
Ay no.
733
00:50:08,310 --> 00:50:09,430
Recomiendo que no lo hagas.
734
00:50:09,510 --> 00:50:10,510
Es muy peligroso.
735
00:50:10,710 --> 00:50:11,450
Quédate conmigo.
736
00:50:13,270 --> 00:50:14,390
Y también los otros.
737
00:50:14,810 --> 00:50:15,350
Eh, sí.
738
00:50:15,610 --> 00:50:17,570
Apenas escapaste de la reina la otra vez.
739
00:50:17,790 --> 00:50:18,130
Sí, sí.
740
00:50:18,290 --> 00:50:18,730
Geffenheit.
741
00:50:19,670 --> 00:50:21,390
Pero es lo que tengo que hacer.
742
00:50:22,130 --> 00:50:22,530
Además.
743
00:50:23,590 --> 00:50:24,510
Gruñón tiene razón.
744
00:50:24,910 --> 00:50:26,650
Entre más tiempo me quede aquí más los
745
00:50:26,650 --> 00:50:27,350
pongo en peligro.
746
00:50:27,490 --> 00:50:28,650
Ya era hora.
747
00:50:30,070 --> 00:50:30,930
Ya vete.
748
00:50:31,050 --> 00:50:31,510
Oye espera.
749
00:50:31,690 --> 00:50:31,850
No.
750
00:50:33,070 --> 00:50:35,150
No, ya no puedo esconderme aquí.
751
00:50:35,590 --> 00:50:37,110
Gracias por la bondad que me mostraron.
752
00:50:37,490 --> 00:50:38,430
No, por un momento.
753
00:50:38,710 --> 00:50:39,750
Gruñón, a ti también.
754
00:50:40,190 --> 00:50:40,750
Bueno.
755
00:50:41,670 --> 00:50:43,390
¿Quieren mostrarme hacia dónde ir?
756
00:50:44,650 --> 00:50:45,950
Se nos hace tarde.
757
00:50:46,370 --> 00:50:48,010
Tenemos que ir a trabajar rápido.
758
00:50:48,210 --> 00:50:48,670
A correr.
759
00:50:49,310 --> 00:50:49,950
Ay no, no.
760
00:50:50,070 --> 00:50:50,850
¡Abren los ojos!
761
00:52:03,020 --> 00:52:03,540
No.
762
00:52:03,880 --> 00:52:04,800
Abras la boca.
763
00:52:07,240 --> 00:52:09,960
¡Si nos vamos por aquí encontraremos a nosotros!
764
00:52:14,300 --> 00:52:16,320
Cuando te dije que vinieras a conocer las
765
00:52:16,320 --> 00:52:19,420
cosas, no esperaba que vinieran también los guardias.
766
00:52:19,540 --> 00:52:20,900
Oye, yo no los invité a venir.
767
00:52:21,660 --> 00:52:22,700
Tuve que escapar de ahí.
768
00:52:23,780 --> 00:52:24,820
La reina me quiere matar.
769
00:52:29,030 --> 00:52:29,310
Ven.
770
00:52:30,690 --> 00:52:32,570
La verdad, estoy buscando a mi padre.
771
00:52:33,510 --> 00:52:34,930
Esperaba que pudieran ayudarme.
772
00:52:35,390 --> 00:52:37,290
Son leales al verdadero rey.
773
00:52:39,430 --> 00:52:40,150
Claro.
774
00:52:41,390 --> 00:52:42,590
El verdadero.
775
00:52:43,790 --> 00:52:44,510
Pues...
776
00:52:44,510 --> 00:52:45,790
Se oyen rumores.
777
00:52:46,330 --> 00:52:46,810
Murmullos.
778
00:52:47,950 --> 00:52:49,670
Hay quien dice que fue hecho prisionero en
779
00:52:49,670 --> 00:52:51,210
el Reino del Sur, pero...
780
00:52:51,210 --> 00:52:52,890
No tienes idea de dónde está.
781
00:52:53,950 --> 00:52:54,930
Lamento la decepción.
782
00:52:56,150 --> 00:52:58,110
¿Me confundes con un caballero de gran armadura?
783
00:52:59,410 --> 00:53:01,370
Dudo que alguien te pueda confundir.
784
00:53:02,350 --> 00:53:04,350
Esperaba que supieras algo más.
785
00:53:04,550 --> 00:53:05,070
Ay, claro.
786
00:53:05,730 --> 00:53:07,950
Las princesas esperan que un príncipe las salve
787
00:53:07,950 --> 00:53:08,770
o que vuelva el rey.
788
00:53:08,930 --> 00:53:10,910
Mi padre es la única persona que puede
789
00:53:10,910 --> 00:53:12,630
restaurar el reino a lo que fue antes.
790
00:53:13,230 --> 00:53:14,590
Es un poco tarde para eso.
791
00:53:15,270 --> 00:53:18,490
Obviamente olvidaste cómo eran las cosas cuando todos
792
00:53:18,490 --> 00:53:20,350
eran amables y justos.
793
00:53:22,330 --> 00:53:24,810
Ojalá hubiera tiempo para cosas como bondad y
794
00:53:24,810 --> 00:53:25,310
justicia.
795
00:53:26,850 --> 00:53:28,310
El problema es que...
796
00:53:28,310 --> 00:53:31,350
No es alentador, princesa.
797
00:53:31,710 --> 00:53:32,210
¿No hay opción?
798
00:53:32,870 --> 00:53:35,310
Si diario hay que subsistir.
799
00:53:37,270 --> 00:53:38,650
Hambre te darán.
800
00:53:38,770 --> 00:53:40,630
Los buitres te merodearán.
801
00:53:41,150 --> 00:53:43,770
Tu probabilidad es gris.
802
00:53:44,310 --> 00:53:47,270
Si las nuevas de hoy te caen de
803
00:53:47,270 --> 00:53:51,290
sorpresa, servirá de lección es cazar o ser
804
00:53:51,290 --> 00:53:51,730
presa.
805
00:53:51,910 --> 00:53:53,870
Si esto empaña a tu sol, pone un
806
00:53:53,870 --> 00:53:55,250
ceño tristón.
807
00:53:55,250 --> 00:53:57,830
Ver lo real de este mundo te dio
808
00:53:57,830 --> 00:53:58,490
un bajón.
809
00:53:59,990 --> 00:54:05,610
Pues me suena mucho a cuentos príncipescos, donde
810
00:54:05,610 --> 00:54:07,350
el mundo no es como crees.
811
00:54:08,390 --> 00:54:11,250
Deben ser tus cuentos príncipescos.
812
00:54:12,550 --> 00:54:14,250
Siento herir con mi sensatez.
813
00:54:15,430 --> 00:54:18,410
Trataré de ser lindo si te hace feliz,
814
00:54:18,730 --> 00:54:21,990
mas soy precavido y evito morir.
815
00:54:21,990 --> 00:54:25,770
Me apego a mi plan, pillar y respirar,
816
00:54:26,090 --> 00:54:28,290
en lugar de la ilusión vivir.
817
00:54:30,270 --> 00:54:33,690
Cuentos príncipescos no me atraen a mí.
818
00:54:34,090 --> 00:54:36,450
No me digas, ¿las papas te aburrieron?
819
00:54:36,710 --> 00:54:38,430
Tengo muchos talentos.
820
00:54:38,550 --> 00:54:39,430
¡Gran discurso!
821
00:54:39,650 --> 00:54:40,150
¡Algo más!
822
00:54:40,370 --> 00:54:42,030
Nada tienes, nada das.
823
00:54:42,470 --> 00:54:44,110
Tu esperanza hay que pulir.
824
00:54:45,210 --> 00:54:47,390
Sí, pues escasa está la fe.
825
00:54:47,750 --> 00:54:49,290
Podemos proponer.
826
00:54:49,710 --> 00:54:51,190
¿Qué piensas de intentar vivir?
827
00:54:52,610 --> 00:54:53,790
¡No das más!
828
00:54:53,970 --> 00:54:54,650
¿Te rindes?
829
00:54:54,730 --> 00:54:54,850
¡Ah!
830
00:54:55,150 --> 00:54:56,610
Comenzaste a captar.
831
00:54:56,770 --> 00:54:59,690
No se arregla un lugar con manzana en
832
00:54:59,690 --> 00:54:59,910
pie.
833
00:55:01,790 --> 00:55:06,910
Es un clásico de cuentos príncipescos, en su
834
00:55:06,910 --> 00:55:09,230
castillo de color azul.
835
00:55:09,670 --> 00:55:14,070
Claro, si lo ves tan príncipesco, se te
836
00:55:14,070 --> 00:55:16,410
disculpa la ingratitud.
837
00:55:16,750 --> 00:55:17,330
Me dolió.
838
00:55:17,630 --> 00:55:19,850
Más que orgullo, es tu lado más ruin.
839
00:55:19,850 --> 00:55:21,650
Mira, ayuda hay que hallar.
840
00:55:21,950 --> 00:55:23,610
Con la reina hay que ir.
841
00:55:24,390 --> 00:55:27,370
Mientras prófugo yo esté, yo sé justo lo
842
00:55:27,370 --> 00:55:28,070
que haré.
843
00:55:28,350 --> 00:55:30,590
Qué mal si no lo ves así.
844
00:55:32,670 --> 00:55:35,830
Cuentos príncipescos no me atraen a mí.
845
00:55:35,850 --> 00:55:36,950
No se mueva, mi Lady.
846
00:55:37,250 --> 00:55:40,070
Está en presencia del rebelde Kuih, maestro de
847
00:55:40,070 --> 00:55:40,770
la Gran Ballesta.
848
00:55:41,310 --> 00:55:41,790
¡Manos arriba!
849
00:55:42,230 --> 00:55:45,370
Alíjese de nuestro capitán y no le haremos
850
00:55:45,370 --> 00:55:45,850
daño.
851
00:55:52,500 --> 00:55:54,340
No creo que eso sea una ballesta.
852
00:55:55,520 --> 00:55:56,740
Me la robaron.
853
00:55:56,920 --> 00:55:59,060
Tranquilos, viene conmigo.
854
00:55:59,960 --> 00:56:00,640
¿Capitán?
855
00:56:01,080 --> 00:56:02,520
Y mis asociados.
856
00:56:03,120 --> 00:56:05,200
¿Y son leales al rey?
857
00:56:06,060 --> 00:56:07,660
Eres un simple criminal.
858
00:56:08,060 --> 00:56:09,320
Me llamo Jonathan, princesa.
859
00:56:12,540 --> 00:56:14,040
No Jonathan, princesa.
860
00:56:15,100 --> 00:56:15,860
Solo Jonathan.
861
00:56:17,960 --> 00:56:18,480
¿Princesa?
862
00:56:19,780 --> 00:56:20,540
Oye.
863
00:56:22,080 --> 00:56:28,520
Te ves fenomenal con tu raciocinio real afuera
864
00:56:28,520 --> 00:56:32,280
no es la cosa así.
865
00:56:33,500 --> 00:56:40,520
Cuentos príncipescos no me atraen a mí.
866
00:56:43,040 --> 00:56:46,300
Son cuentos para mí.
867
00:56:52,500 --> 00:56:54,620
Son guardias del palacio.
868
00:56:55,080 --> 00:56:56,460
Dos por cada uno de nosotros.
869
00:56:56,460 --> 00:56:58,600
Estamos buscando a la princesa Blancanieves.
870
00:56:59,420 --> 00:57:00,580
Tienes que irte, princesa.
871
00:57:00,640 --> 00:57:01,500
¿Qué les pasará a ustedes?
872
00:57:01,820 --> 00:57:03,600
No te preocupes, los distraeremos.
873
00:57:03,700 --> 00:57:04,700
Solo pelear contigo.
874
00:57:04,880 --> 00:57:05,660
No fue sugerencia.
875
00:57:05,860 --> 00:57:06,940
La pelea será más justa.
876
00:57:07,060 --> 00:57:08,120
Sí, la cosa es que...
877
00:57:08,120 --> 00:57:08,960
No soy justo al pelear.
878
00:57:09,100 --> 00:57:09,900
¿Qué vamos a hacer?
879
00:57:11,680 --> 00:57:12,480
¡No disparen!
880
00:57:13,180 --> 00:57:14,820
Les diremos dónde está la princesa.
881
00:57:28,620 --> 00:57:29,020
¡Ahora!
882
00:57:44,280 --> 00:57:46,200
¡No podemos irnos!
883
00:57:47,060 --> 00:57:48,500
Van a tener que ayudarme.
884
00:58:09,080 --> 00:58:10,580
¡Están robados!
885
00:58:10,580 --> 00:58:10,680
¡Están robados!
886
00:58:14,960 --> 00:58:17,020
Última oportunidad, bandidos.
887
00:58:17,940 --> 00:58:19,660
Díganos qué saben de Blancanieves.
888
00:58:20,960 --> 00:58:22,320
¿Buscan a Blancanieves?
889
00:58:22,880 --> 00:58:24,420
¡Estoy por aquí!
890
00:58:26,790 --> 00:58:27,630
¡Síganme!
891
00:58:28,110 --> 00:58:29,230
¡Retirada!
892
00:58:29,830 --> 00:58:30,950
¡Rápido!
893
00:58:52,470 --> 00:58:53,690
¡No!
894
00:58:57,130 --> 00:58:57,870
¡Sepárense!
895
00:58:58,350 --> 00:58:59,110
¡Búsquenlos!
896
00:58:59,190 --> 00:58:59,550
¡Sí, señor!
897
00:59:02,090 --> 00:59:03,850
¿Y mi corcel?
898
00:59:12,310 --> 00:59:13,530
¡Corren!
899
00:59:13,770 --> 00:59:14,190
¡Acá está!
900
00:59:14,930 --> 00:59:16,090
¡Vuelven!
901
00:59:16,090 --> 00:59:16,410
¿Por qué te volviste?
902
00:59:16,870 --> 00:59:19,230
Para resolver tu problema principesco.
903
00:59:19,570 --> 00:59:20,950
Dije que iba a pelear contigo.
904
00:59:21,310 --> 00:59:22,290
¿Dijiste la verdad?
905
00:59:22,470 --> 00:59:22,970
Trato de hacerlo.
906
00:59:24,910 --> 00:59:26,390
No dejes de impresionarme.
907
00:59:26,530 --> 00:59:27,490
¡Qué lindo!
908
00:59:28,070 --> 00:59:30,010
Es como un halago cuando viene de una
909
00:59:30,010 --> 00:59:31,930
mente maestra criminal como tú.
910
00:59:35,570 --> 00:59:36,650
Vean si los perdimos.
911
00:59:42,190 --> 00:59:45,110
El pueblo ya olvidó cómo era todo antes.
912
00:59:46,010 --> 00:59:47,870
Y no soportan a la reina, pero tienen
913
00:59:47,870 --> 00:59:48,190
miedo.
914
00:59:50,350 --> 00:59:52,230
Por eso luchamos por tu padre.
915
00:59:54,850 --> 00:59:56,770
Tus padres nunca tenían miedo.
916
00:59:58,890 --> 01:00:00,330
Nos hacían sentir más valientes.
917
01:00:04,770 --> 01:00:05,870
Nos llenaban de esperanza.
918
01:00:18,280 --> 01:00:19,740
Cortaremos hacia el valle más al sur.
919
01:00:22,130 --> 01:00:24,370
El bosque intenso no nos encontrará.
920
01:00:38,090 --> 01:00:38,410
¿Jonathan?
921
01:00:40,090 --> 01:00:43,610
Me parece que tenemos un pequeño problema, princesa.
922
01:00:43,730 --> 01:00:44,570
Necesito a un doctor.
923
01:00:45,930 --> 01:00:48,310
Doc es más bien un sobrenombre, no un
924
01:00:48,310 --> 01:00:49,290
título en medicina.
925
01:00:49,490 --> 01:00:51,690
Mis conocimientos se enfocan en el estudio de
926
01:00:51,690 --> 01:00:53,930
gránulos sedimentarios metamórficos e ignios.
927
01:00:53,930 --> 01:00:56,190
O sea, rocas.
928
01:00:58,750 --> 01:01:01,650
Yo soy el rebelde Quick, maestro de la
929
01:01:01,650 --> 01:01:02,330
gran ballesta.
930
01:01:02,750 --> 01:01:04,330
Y te demando que lo salves.
931
01:01:05,110 --> 01:01:07,490
No nos hemos presentado en orden de aparición.
932
01:01:07,490 --> 01:01:08,970
Por favor, no tenemos tiempo.
933
01:01:09,190 --> 01:01:10,770
Está muy herido, tienes que salvarlo.
934
01:01:10,810 --> 01:01:12,090
Pero son bandidos.
935
01:01:12,210 --> 01:01:13,350
¿Y qué vas a hacer al respecto?
936
01:01:13,610 --> 01:01:14,910
Te voy a dar una lección.
937
01:01:16,650 --> 01:01:18,750
Así es justo como la reina espera que
938
01:01:18,750 --> 01:01:19,130
nos portemos.
939
01:01:19,130 --> 01:01:23,410
Peleando entre nosotros, desconfiando de todos, así la
940
01:01:23,410 --> 01:01:24,350
dejarán ganar.
941
01:01:25,090 --> 01:01:27,150
Envenenó a todos para que piensen que no
942
01:01:27,150 --> 01:01:28,510
deben confiar en nadie más.
943
01:01:31,270 --> 01:01:37,650
Pero si renunciamos a estas míseras obras, heredaremos
944
01:01:37,650 --> 01:01:39,790
lo que siempre debió ser nuestro.
945
01:01:41,430 --> 01:01:43,730
Y es más de lo que podemos imaginar.
946
01:01:44,610 --> 01:01:49,610
Tenemos que tener fe entre nosotros.
947
01:01:52,800 --> 01:01:54,740
Sálvalo, por favor.
948
01:01:56,280 --> 01:01:57,340
¿Puedes?
949
01:02:04,050 --> 01:02:05,410
Vamos adentro.
950
01:02:08,090 --> 01:02:09,270
Leche caliente.
951
01:02:10,950 --> 01:02:12,490
¿Es buena para dormir?
952
01:02:12,990 --> 01:02:13,510
Gracias.
953
01:02:13,510 --> 01:02:14,750
Ya tardó.
954
01:02:21,320 --> 01:02:23,700
Atravesé el hecho de roca con el alto
955
01:02:23,700 --> 01:02:24,220
horno.
956
01:02:24,460 --> 01:02:26,180
Taladré el núcleo de la fisura.
957
01:02:26,700 --> 01:02:28,140
Agregué un ungüento o dos.
958
01:02:28,660 --> 01:02:32,820
Una dosis de acetum saturninum, ácido sulfúrico dulcificado.
959
01:02:43,820 --> 01:02:45,260
Eso fue...
960
01:02:47,180 --> 01:02:47,900
espantoso.
961
01:02:47,900 --> 01:02:48,480
¡Lo lograste!
962
01:02:48,840 --> 01:02:49,740
¿No se murió?
963
01:02:53,400 --> 01:02:53,980
¡Ey!
964
01:02:57,280 --> 01:03:01,940
Gracias, Doc.
965
01:03:02,120 --> 01:03:02,740
No fue nada.
966
01:03:03,060 --> 01:03:05,470
Haría todo por el amigo especial de Blancanieves.
967
01:03:06,780 --> 01:03:08,000
¿Tienes un amigo especial?
968
01:03:08,660 --> 01:03:10,800
No, no, no.
969
01:03:11,260 --> 01:03:13,160
Eso es lo mismo que habría hecho por
970
01:03:13,160 --> 01:03:13,540
cualquiera.
971
01:03:13,600 --> 01:03:15,440
Exacto, eso fue bondad común y corriente.
972
01:03:15,520 --> 01:03:17,760
No lo hice porque fueras tú.
973
01:03:20,060 --> 01:03:20,560
Incomodo.
974
01:03:20,560 --> 01:03:22,180
¿No creen que es maravilloso?
975
01:03:22,660 --> 01:03:24,420
¿Saben qué hora es, mis amigos?
976
01:03:24,520 --> 01:03:25,200
¡Feliz no!
977
01:03:25,500 --> 01:03:26,760
¿Qué hora puede ser?
978
01:03:27,120 --> 01:03:29,180
¡Es hora de que bailemos todos!
979
01:03:29,640 --> 01:03:29,740
¡Sí!
980
01:03:58,740 --> 01:03:59,740
¿Juegas cartas?
981
01:04:00,280 --> 01:04:01,320
No, gracias.
982
01:04:01,460 --> 01:04:02,100
¿Tú quieres jugar?
983
01:04:03,140 --> 01:04:05,600
Tú y Muffler son buenos bailarines.
984
01:04:06,580 --> 01:04:07,980
Eso no somos amigos.
985
01:04:08,800 --> 01:04:09,160
Claro.
986
01:04:09,820 --> 01:04:10,920
Igual que tú y Jonathan.
987
01:04:12,880 --> 01:04:15,460
Sabemos que Jonathan solo se interesa por sí
988
01:04:15,460 --> 01:04:15,800
mismo.
989
01:04:17,240 --> 01:04:19,060
¿Por eso te salvó de la flecha?
990
01:04:19,900 --> 01:04:20,540
¿Qué?
991
01:04:20,540 --> 01:04:21,960
Todos lo vieron.
992
01:04:22,620 --> 01:04:25,040
Ese ladrón egoísta y codicioso.
993
01:04:26,200 --> 01:04:27,960
Él te salvó la vida.
994
01:05:00,640 --> 01:05:05,940
Sin la oscuridad yo me encuentro Tal vez
995
01:05:05,940 --> 01:05:10,400
si al bosque me adentro Con alguien lo
996
01:05:10,400 --> 01:05:19,980
pueda cruzar Que logró provocar Este fuego
997
01:05:19,980 --> 01:05:26,080
inicial Y súbito he visto un mundo brotar
998
01:05:26,080 --> 01:05:32,240
Que despertó mi inquietud Y me entregó el
999
01:05:32,240 --> 01:05:39,400
calor A este tibio dulzor Pues pronto lo
1000
01:05:39,400 --> 01:05:43,140
sé Mas acrego entrever Que hay un vibe
1001
01:05:43,140 --> 01:05:47,980
en nada común Probable es tal vez que
1002
01:05:47,980 --> 01:05:54,080
un poquito A lo mejor Si es tú
1003
01:05:57,040 --> 01:06:02,580
Solo en un mundo voraz Corrompido por dentro
1004
01:06:02,580 --> 01:06:07,260
Sádico y cruel Cada quien a su propio
1005
01:06:07,260 --> 01:06:13,560
interés Mas siento Que estoy atado en el
1006
01:06:13,560 --> 01:06:18,900
tiempo Tal vez si al bosque me adentro
1007
01:06:18,900 --> 01:06:28,200
Con alguien lo pueda cruzar Que logró provocar
1008
01:06:28,200 --> 01:06:34,100
Comenzar sin un plan Y súbito he visto
1009
01:06:34,100 --> 01:06:40,800
un mundo brotar Que despertó mi inquietud Y
1010
01:06:40,800 --> 01:06:47,260
me entregó el calor A este tibio dulzor
1011
01:06:47,260 --> 01:06:52,080
Infantil sin pensar Mas lo dejo aumentar Con
1012
01:06:52,080 --> 01:06:57,160
un vibe en nada común Probable es tal
1013
01:06:57,160 --> 01:07:02,940
vez que un poquito A lo mejor Si
1014
01:07:02,940 --> 01:07:10,700
es tú Me envuelvo en un sueño Y
1015
01:07:10,700 --> 01:07:20,360
el sueño no quiero dejar Mas si intentas
1016
01:07:20,360 --> 01:07:29,860
tú despertarme Puedo avesarme Al
1017
01:07:29,860 --> 01:07:38,840
soñar Y así provocar Fuego sin
1018
01:07:38,840 --> 01:07:46,920
preguntar Inocente lo sé Comenzar a creer Un
1019
01:07:46,920 --> 01:07:53,740
vibe en tan común Probable es tal vez
1020
01:07:53,740 --> 01:07:59,900
que un poquito Tal vez Que por lo
1021
01:07:59,900 --> 01:08:28,130
pronto a lo mejor Si es tú Hola
1022
01:08:30,970 --> 01:08:35,950
Hay que irnos, debemos protegerla No quiero que
1023
01:08:35,950 --> 01:08:37,810
los guardias vean la cabalga Yo voy contigo
1024
01:08:37,810 --> 01:08:39,770
No, es muy peligroso Tú eres a quien
1025
01:08:39,770 --> 01:08:43,530
buscan Voy a volver en dos días Y
1026
01:08:43,530 --> 01:08:45,670
juntos vamos a ir al Reino del Sur
1027
01:08:45,670 --> 01:08:45,890
a...
1028
01:08:46,770 --> 01:08:53,370
Buscar a tu padre Toma Mi padre me
1029
01:08:53,370 --> 01:08:58,870
lo dio Te dará suerte No, no puedo
1030
01:08:58,870 --> 01:09:01,510
aceptarlo No, no te lo estoy regalando Te
1031
01:09:01,510 --> 01:09:07,410
doy una razón para regresar ¿Quién pelea en
1032
01:09:07,410 --> 01:09:08,170
nombre del rey?
1033
01:09:08,370 --> 01:09:08,630
¡Yo!
1034
01:09:09,390 --> 01:09:18,950
Pues vengan Todos separense Gracias por recibirnos ¡Rápido!
1035
01:09:19,590 --> 01:09:20,210
¡Rápido, rápido!
1036
01:09:29,410 --> 01:09:30,330
¡Aquí estoy!
1037
01:09:32,110 --> 01:09:32,770
¡Síganme!
1038
01:09:35,210 --> 01:09:38,310
Johnny, ya eres de los buenos Ahora sí
1039
01:09:38,310 --> 01:09:44,410
está en serio Honesto, confiable, leal Eres un...
1040
01:09:44,410 --> 01:09:44,941
¡Tonto!
1041
01:09:56,998 --> 01:09:58,500
¿En dónde te había visto?
1042
01:09:59,080 --> 01:10:02,220
Ah, sí La señora de las papas, ¿no?
1043
01:10:04,680 --> 01:10:06,000
¿Dónde está Blanca Nieves?
1044
01:10:06,520 --> 01:10:07,220
¿Blanca quién?
1045
01:10:07,860 --> 01:10:09,500
¿Estás protegiéndola?
1046
01:10:09,700 --> 01:10:11,220
¡Contéstale a su majestad!
1047
01:10:29,880 --> 01:10:33,520
Dime dónde lo atrapaste En el bosque Medio
1048
01:10:33,520 --> 01:10:35,680
kilómetro al sur de la intersección Piensa que
1049
01:10:35,680 --> 01:10:39,640
tiene todo resuelto, majestad Pero créame No sabe
1050
01:10:39,640 --> 01:10:42,480
contra quién se enfrenta A diferencia de usted
1051
01:10:43,800 --> 01:10:47,400
Yo la conozco Creo que sería mejor...
1052
01:10:47,400 --> 01:10:53,900
Conocías Es hora de que Blanca Nieves y
1053
01:10:53,900 --> 01:10:55,160
yo...
1054
01:10:55,160 --> 01:11:09,280
Tengamos una reunión Fuera
1055
01:11:09,280 --> 01:11:16,940
todo rastro hermoso Paz, vejez de momia gris
1056
01:11:18,840 --> 01:11:25,740
Cierne ya, poción y pronto Tu embrujo...
1057
01:11:26,870 --> 01:11:43,280
En mí La
1058
01:11:43,280 --> 01:11:49,640
voz crujiente cual astilla Coroba y grietas de
1059
01:11:49,640 --> 01:12:01,980
marfil Temblor, falaz Sufriente faz Comienza...
1060
01:12:02,800 --> 01:12:15,740
Mi ardil La
1061
01:12:15,740 --> 01:12:23,140
manzana envenenada La muerte dormida El antídoto Un
1062
01:12:23,140 --> 01:12:28,220
beso de amor verdadero Un beso de amor
1063
01:12:30,700 --> 01:12:49,630
Eso no te va a liberar Dulce
1064
01:12:49,630 --> 01:12:52,810
y roja mordera La muy bomba y caída
1065
01:12:52,810 --> 01:12:55,050
Es el grecio que lleva al mes Y
1066
01:12:55,050 --> 01:13:03,030
a su perdición La venezuela Y la más
1067
01:13:03,030 --> 01:13:06,090
bella ¡Soy yo!
1068
01:13:41,270 --> 01:13:51,710
Lo prometo ¿Ya
1069
01:13:51,710 --> 01:13:52,210
escucharon?
1070
01:13:52,830 --> 01:14:37,530
Vámonos ¡Ay!
1071
01:14:37,530 --> 01:14:37,790
¿Jonathan?
1072
01:14:42,170 --> 01:14:47,090
Ay, perdona, mi niña Dime, ¿te asusté?
1073
01:14:47,090 --> 01:14:50,190
No, es que estaba esperando a otra persona
1074
01:14:51,770 --> 01:14:53,230
¿En qué le sirvo?
1075
01:14:53,850 --> 01:14:57,430
Soy yo quien quiere servirte ¿Eres Blancanieves?
1076
01:14:57,890 --> 01:14:59,290
¿La princesa?
1077
01:15:00,830 --> 01:15:02,010
¿Quién dijo que era usted?
1078
01:15:02,390 --> 01:15:07,270
He venido con un mensaje De Jonathan ¿De
1079
01:15:07,270 --> 01:15:07,770
Jonathan?
1080
01:15:08,850 --> 01:15:13,290
Temo que fue capturado por la reina ¿Capturado?
1081
01:15:13,570 --> 01:15:28,430
No Él te envió este collar Dijo
1082
01:15:28,430 --> 01:15:36,150
que sabrías qué significa Tengo que ir con
1083
01:15:36,150 --> 01:15:46,010
él Pero es muy peligroso Ah, ¿lo amas?
1084
01:15:46,790 --> 01:15:50,230
Bueno, pienso que el amor es algo valioso
1085
01:15:51,430 --> 01:16:00,030
Déjame ayudarte Bien Te doy esta manzana para
1086
01:16:00,030 --> 01:16:11,870
que comas en el camino ¡Ay!
1087
01:16:19,690 --> 01:16:23,510
Blancanieves Jamás se me olvidó lo generoso que
1088
01:16:23,510 --> 01:16:26,930
fue tu padre con su pueblo Por eso
1089
01:16:26,930 --> 01:16:29,450
es un honor para mí regresarle el favor
1090
01:16:29,450 --> 01:16:32,530
a su hija Sé que no tengo mucho
1091
01:16:32,530 --> 01:16:37,290
que darte Pero poder darte esta manzana hace
1092
01:16:37,290 --> 01:16:43,230
que sienta que su espíritu sigue aquí ¡Rápido!
1093
01:16:50,580 --> 01:16:56,600
Gracias, señora Es por él Por tu padre
1094
01:17:02,100 --> 01:17:03,100
¡Rápido!
1095
01:17:15,420 --> 01:17:23,290
¿Qué está pasando?
1096
01:17:24,450 --> 01:17:28,229
No me siento bien Yo sí conocí a
1097
01:17:28,229 --> 01:17:36,070
tu padre Lo conocí bien ¿De qué hablas?
1098
01:17:36,650 --> 01:17:41,969
Era un tonto y un obstinado Eres tú
1099
01:17:41,969 --> 01:17:44,810
No me costó ningún trabajo hacer que lo
1100
01:17:44,810 --> 01:17:48,550
mataran Su bondad le costó el trono Y
1101
01:17:48,550 --> 01:17:51,410
a ti te va a costar la vida
1102
01:17:52,710 --> 01:18:01,100
Entonces, dime, Blancanieves ¿Quién es realmente la más
1103
01:18:01,100 --> 01:18:01,940
hermosa?
1104
01:18:20,990 --> 01:18:53,660
Tu celoso
1105
01:18:53,660 --> 01:19:01,260
corazón ahora reposa Tú, mi reina, eres la
1106
01:19:01,260 --> 01:21:01,990
más hermosa La más hermosa Has
1107
01:21:01,990 --> 01:21:05,410
hecho eso todos los días Y no se
1108
01:21:05,410 --> 01:21:18,970
ha movido Olvídalo Sí,
1109
01:21:19,110 --> 01:21:23,850
lo olvidé Olvidé que se siente ser valiente
1110
01:21:24,820 --> 01:21:31,330
Tener fe, pero luego la pude conocer Peleó
1111
01:21:31,330 --> 01:21:37,190
por nosotros Con nosotros Cuando tuvo la oportunidad
1112
01:21:37,190 --> 01:21:43,980
de huir Jamás nos abandonó Y por eso
1113
01:21:43,980 --> 01:22:08,960
no la voy a abandonar Otra
1114
01:22:08,960 --> 01:22:21,140
vez, por fuerte Escucha,
1115
01:22:21,540 --> 01:22:23,180
la entrada secreta de la reina Termina a
1116
01:22:23,180 --> 01:22:24,980
kilómetro y medio de los establos reales Donde
1117
01:22:24,980 --> 01:22:29,260
hay docenas de caballos Yo distraigo a los
1118
01:22:29,260 --> 01:22:56,240
guardias, tú corre Buena suerte Lo
1119
01:23:23,670 --> 01:24:30,320
siento mucho Blancanieves
1120
01:24:31,400 --> 01:24:35,820
Se está viva Me despertó Es un milagro
1121
01:24:35,820 --> 01:24:46,700
No puedo creerlo Ya
1122
01:24:46,700 --> 01:24:58,040
nací ¿Qué
1123
01:25:00,440 --> 01:25:00,840
tienes?
1124
01:25:02,200 --> 01:25:03,120
¿Qué te pasa?
1125
01:25:04,780 --> 01:25:12,040
Mi padre Se ha ido para siempre Lo
1126
01:25:13,990 --> 01:25:25,420
mandó matar la reina Oído ¿Y qué
1127
01:25:25,420 --> 01:25:26,440
hacemos ahora?
1128
01:25:46,250 --> 01:25:52,070
Mi padre afirma Que al nacer Tormenta y
1129
01:25:52,070 --> 01:25:59,250
nieve yo enfrenté Sabré ser yo Esa niña
1130
01:25:59,250 --> 01:26:03,870
aún vive en mi corazón En mi Madre
1131
01:26:04,720 --> 01:26:08,670
Padre Ya no están Y queda un reino
1132
01:26:08,670 --> 01:26:15,550
por salvar Este sueño ya es mi realidad
1133
01:26:17,890 --> 01:26:23,510
Tiempo es ya De confrontar Tiempo es ya
1134
01:26:23,510 --> 01:26:31,650
De liberar Despertaré A ser quien antes fui
1135
01:26:41,030 --> 01:26:45,430
-Ya es tiempo.
-¿Tiempo?
1136
01:26:47,440 --> 01:26:49,821
De recuperar nuestro reino al fin.
1137
01:26:54,531 --> 01:26:57,520
No va a ser fácil.
Ella no va a descansar...
1138
01:26:57,520 --> 01:26:58,324
hasta detenernos.
1139
01:27:04,782 --> 01:27:05,885
Que lo intente.
1140
01:27:09,365 --> 01:27:10,176
¿Desde cuándo?
1141
01:27:10,289 --> 01:27:10,992
¿Tontín?
1142
01:27:11,590 --> 01:27:20,720
No voy a temer, nunca más.
1143
01:27:20,720 --> 01:27:23,631
-Bien dicho, Tontín.
-Entonces yo tampoco.
1144
01:27:30,332 --> 01:27:31,459
Síganme.
1145
01:28:23,360 --> 01:28:25,428
-¡A la entrada principal!
-Si señor.
1146
01:30:06,230 --> 01:30:09,360
¡Gobernar!
1147
01:30:11,730 --> 01:30:15,078
¡Gobernar!
1148
01:30:41,715 --> 01:30:43,668
Supe que estás buscándome.
1149
01:30:44,549 --> 01:30:46,819
Me atrevo a afirmar...
1150
01:30:48,129 --> 01:30:50,487
que más bien eres tu
quien está buscándome.
1151
01:30:51,337 --> 01:30:52,488
Descansen.
1152
01:31:03,697 --> 01:31:05,457
Esta es la casa de mi padre.
1153
01:31:08,744 --> 01:31:09,969
Lo mataste.
1154
01:31:12,197 --> 01:31:14,917
Y se la robaste.
La robaste a todos.
1155
01:31:19,279 --> 01:31:20,956
Y hoy venimos a recuperarla.
1156
01:31:27,036 --> 01:31:28,096
Preciosa...
1157
01:31:28,808 --> 01:31:29,859
¿no lo creen?
1158
01:31:34,170 --> 01:31:37,608
Delicada, elegante, exquisita.
1159
01:31:45,160 --> 01:31:47,604
¿Creen qué quieren una flor, verdad?
1160
01:31:48,558 --> 01:31:50,339
Pero una flor se marchita.
1161
01:31:51,769 --> 01:31:54,469
Una flor nunca los mantendrá a salvo.
1162
01:31:55,319 --> 01:31:58,916
Ni reunirá un ejército,
ni guiará un reino.
1163
01:31:59,493 --> 01:32:02,905
Un flor no logrará
ofrecer lo que yo les ofrezco.
1164
01:32:07,847 --> 01:32:09,144
¡Perfección!
1165
01:32:11,139 --> 01:32:12,383
¡Poder!
1166
01:32:14,143 --> 01:32:15,273
¡Belleza!
1167
01:32:21,091 --> 01:32:22,260
Algo está mal.
1168
01:32:27,979 --> 01:32:29,604
Si quieres el trono...
1169
01:32:35,706 --> 01:32:36,573
Tómalo.
1170
01:32:55,220 --> 01:32:56,437
Te están esperando.
1171
01:33:08,213 --> 01:33:09,795
Ya basta de farsas.
1172
01:33:09,911 --> 01:33:11,279
¡Guardias, detenganla!
1173
01:33:12,134 --> 01:33:12,909
Tu...
1174
01:33:16,327 --> 01:33:18,604
Quiero que el pueblo la vea morir.
1175
01:33:49,749 --> 01:33:50,417
¡Pedro!
1176
01:33:56,942 --> 01:33:58,330
Sembrabas legumbres...
1177
01:33:59,977 --> 01:34:01,602
el valle occidental.
1178
01:34:04,020 --> 01:34:05,111
Tienes una esposa.
1179
01:34:06,515 --> 01:34:07,414
Elena.
1180
01:34:14,134 --> 01:34:16,783
Tenías un huerto llenos
de cerezos y cuando florecían...
1181
01:34:16,911 --> 01:34:19,373
invitabas a todos a
llevarse los frutos.
1182
01:34:21,289 --> 01:34:22,751
Te gustaba compartir.
1183
01:34:25,814 --> 01:34:26,575
Francisco...
1184
01:34:27,712 --> 01:34:28,930
eras un panadero...
1185
01:34:29,956 --> 01:34:31,423
igual que tu padre.
1186
01:34:33,038 --> 01:34:35,528
Nunca rechazabas a alguien
que tuviera hambre...
1187
01:34:35,655 --> 01:34:38,494
aunque no tuviera una sola
moneda para pagar.
1188
01:34:40,755 --> 01:34:41,722
-Arturo.
-¡Cállate!
1189
01:34:42,512 --> 01:34:43,088
Guillermo.
1190
01:34:45,064 --> 01:34:46,591
Todavía los recuerdo...
1191
01:34:47,141 --> 01:34:48,174
a todos ustedes.
1192
01:34:48,295 --> 01:34:49,636
¡Dije que te calles!
1193
01:34:49,745 --> 01:34:52,146
Hace mucho tiempo vivíamos
con la esperanza.
1194
01:34:52,820 --> 01:34:55,755
Lo bueno se nutría
y se le ayudaba a crecer.
1195
01:34:58,898 --> 01:35:00,264
Yo jamás lo olvidé...
1196
01:35:03,336 --> 01:35:04,880
¿y ustedes?
1197
01:35:13,390 --> 01:35:14,570
Yo jamás lo olvidé.
1198
01:35:20,458 --> 01:35:21,521
Jamás lo olvidé.
1199
01:35:24,216 --> 01:35:24,774
Ni yo.
1200
01:35:28,174 --> 01:35:28,835
Ni yo.
1201
01:35:32,548 --> 01:35:33,168
Ni yo.
1202
01:35:38,571 --> 01:35:39,592
Ya vete.
1203
01:35:40,838 --> 01:35:41,935
Hazlo...
1204
01:35:42,068 --> 01:35:43,627
y no vuelvas nunca más.
1205
01:35:53,376 --> 01:35:55,320
Yo soy el rebelde Quigg.
1206
01:35:55,468 --> 01:35:57,460
Maestro de la gran ballesta.
1207
01:36:14,238 --> 01:36:15,038
¡No!
1208
01:36:19,127 --> 01:36:20,149
Esto no es cierto.
1209
01:36:20,595 --> 01:36:21,514
¡Mírenme!
1210
01:36:21,714 --> 01:36:23,787
¡Aun soy la gran hermosa!
1211
01:36:23,900 --> 01:36:26,157
Memorable es tu belleza...
1212
01:36:26,277 --> 01:36:28,958
pero nunca traspasa tu exterior.
1213
01:36:29,753 --> 01:36:31,296
En Blanca Nieves...
1214
01:36:31,428 --> 01:36:34,784
su belleza nace del interior.
1215
01:36:34,916 --> 01:36:39,001
Y así reina mía, esta
es la verdad:
1216
01:36:39,107 --> 01:36:41,364
Más hermosa que tú...
1217
01:36:41,495 --> 01:36:44,407
ella siempre será.
1218
01:36:44,901 --> 01:36:46,156
¡No mientas!
1219
01:36:51,864 --> 01:36:54,028
¡Es la belleza interior!
1220
01:36:56,902 --> 01:36:58,265
Blanca Nieves...
1221
01:36:58,803 --> 01:37:01,665
es más hermosa que tu.
1222
01:38:13,918 --> 01:38:15,676
Hace mucho tiempo...
1223
01:38:16,107 --> 01:38:18,442
existió un pacífico reino...
1224
01:38:18,561 --> 01:38:20,937
gobernado por una
reina virtuosa...
1225
01:38:21,065 --> 01:38:24,262
que creía que la verdadera
belleza de su tierra...
1226
01:38:24,373 --> 01:38:25,845
no se medía por sus gemas
o sus joyas...
1227
01:38:27,778 --> 01:38:29,137
sino por su gente.
1228
01:38:29,854 --> 01:38:32,955
La reina gobernó
con gentileza y con amor.
1229
01:38:33,819 --> 01:38:38,434
Mostró firmeza, bondad,
verdad y valor.
1230
01:38:39,764 --> 01:38:43,377
Y su nombre...
era Blanca Nieves.
1231
01:38:44,115 --> 01:38:46,312
En la inmensidad de un...
1232
01:38:46,446 --> 01:38:47,984
conjunto más.
1233
01:38:48,113 --> 01:38:50,005
Siempre brillará.
1234
01:38:50,128 --> 01:38:51,887
Nuestro hermoso hogar.
1235
01:38:56,125 --> 01:38:58,323
Recompensa de amor.
1236
01:38:58,483 --> 01:39:04,366
De dónde sale amor.
1237
01:39:04,513 --> 01:39:05,885
Donde el bien creció.
1238
01:39:28,206 --> 01:39:30,140
Donde el bien creció.
1239
01:39:35,656 --> 01:39:36,691
FIN
1240
01:39:38,846 --> 01:39:42,667
BLANCA NIEVES