1 00:00:52,958 --> 00:00:57,958 Blanche-Neige 2 00:01:04,667 --> 00:01:08,708 Il était une fois un paisible royaume 3 00:01:08,792 --> 00:01:12,167 gouverné par une reine et un roi bienveillants. 4 00:01:12,250 --> 00:01:15,167 Ils désiraient un enfant plus que tout au monde. 5 00:01:16,917 --> 00:01:20,625 Une nuit, en hiver, un blizzard déferla sur leur terre, 6 00:01:20,708 --> 00:01:24,875 faisant disparaître le royaume sous une tempête de neige et de glace, 7 00:01:25,750 --> 00:01:28,500 et leur laissant le plus beau des cadeaux. 8 00:01:29,292 --> 00:01:31,042 Une princesse était née. 9 00:01:31,792 --> 00:01:37,083 En l'honneur de la nuit de sa naissance, ses parents l'appelèrent Blanche-Neige. 10 00:01:39,667 --> 00:01:42,708 En grandissant, le roi et la reine enseignèrent à Blanche-Neige 11 00:01:42,792 --> 00:01:46,875 que les richesses de la terre appartenaient à ceux qui s'en occupaient. 12 00:01:47,625 --> 00:01:50,458 Ils lui montrèrent à régner avec amour. 13 00:01:50,542 --> 00:01:54,667 Parce qu'un jour, son destin l'appellerait à gouverner. 14 00:01:55,542 --> 00:01:57,250 Regarde cette terre 15 00:01:57,333 --> 00:01:59,250 Ce chez-nous qu'on a appris à connaître 16 00:01:59,333 --> 00:02:02,583 Où la magie et la lumière Imprègnent l'atmosphère 17 00:02:03,458 --> 00:02:05,417 Où l'on plante une graine fragile 18 00:02:05,500 --> 00:02:07,833 Pour y faire germer quelque chose de bien 19 00:02:07,917 --> 00:02:11,875 Un royaume Pour les libres et les justes 20 00:02:18,500 --> 00:02:20,208 Au plus profond de la terre 21 00:02:20,292 --> 00:02:22,167 On peut trouver des merveilles 22 00:02:22,250 --> 00:02:25,833 Dans les champs Et les fruits qu'ils produisent 23 00:02:26,542 --> 00:02:28,500 Avec un trésor de gemmes 24 00:02:28,583 --> 00:02:30,542 Cachés sous la surface 25 00:02:30,625 --> 00:02:35,417 Une généreuse abondance Que l'on partage 26 00:02:36,000 --> 00:02:37,958 Du haut des montagnes 27 00:02:38,042 --> 00:02:39,750 Jusqu'au fond des mines 28 00:02:39,833 --> 00:02:44,292 Le royaume brille dans un ciel doré 29 00:02:44,375 --> 00:02:46,042 Et on rend à cette terre 30 00:02:46,125 --> 00:02:48,083 D'une main généreuse 31 00:02:48,167 --> 00:02:52,125 Et les récoltes couleront à flot 32 00:02:52,208 --> 00:02:55,083 Où poussent les bonnes choses 33 00:03:08,458 --> 00:03:10,375 Où poussent les bonnes choses 34 00:03:17,917 --> 00:03:22,917 Fais un vœu pour ce que tu veux devenir 35 00:03:24,000 --> 00:03:29,583 Dis-nous qui tu souhaites être Dans l'avenir 36 00:03:29,667 --> 00:03:30,667 Vas-y. 37 00:03:32,500 --> 00:03:36,208 Je ne vois que de l'eau 38 00:03:36,292 --> 00:03:39,708 Une mère, un père, une fille 39 00:03:39,792 --> 00:03:43,125 Et la graine de quelqu'un qui règnera 40 00:03:43,208 --> 00:03:48,917 Pour faire pousser les bonnes choses 41 00:03:49,000 --> 00:03:51,167 Quelqu'un de vaillant 42 00:03:51,250 --> 00:03:53,417 Quelqu'un de vaillant 43 00:03:53,500 --> 00:03:54,875 Quelqu'un de juste 44 00:03:54,958 --> 00:03:56,875 Quelqu'un de juste 45 00:03:56,958 --> 00:03:59,292 Quelqu'un de courageux 46 00:03:59,375 --> 00:04:01,083 Quelqu'un de courageux 47 00:04:01,167 --> 00:04:03,250 Quelqu'un d'authentique 48 00:04:03,333 --> 00:04:06,083 Quelqu'un d'authentique 49 00:04:07,000 --> 00:04:08,875 Fais un vœu 50 00:04:08,958 --> 00:04:13,000 Et toi aussi tu la verras 51 00:04:22,041 --> 00:04:24,292 Du haut des montagnes 52 00:04:24,375 --> 00:04:26,292 Jusqu'au fond des mines 53 00:04:26,375 --> 00:04:30,292 Le royaume brille dans un ciel doré 54 00:04:30,375 --> 00:04:32,625 Nous nous rassemblons pour donner 55 00:04:32,708 --> 00:04:34,208 Car nous vivons ensemble 56 00:04:34,292 --> 00:04:38,125 Selon les leçons apprises 57 00:04:38,208 --> 00:04:41,417 Où poussent les bonnes choses 58 00:04:46,625 --> 00:04:48,792 Où poussent les bonnes choses 59 00:04:56,583 --> 00:04:57,583 Salut. 60 00:04:58,875 --> 00:05:01,000 Le roi et la reine regardaient avec fierté 61 00:05:01,083 --> 00:05:06,333 Blanche-Neige devenir une princesse aimable et juste. 62 00:05:08,542 --> 00:05:11,417 Mais ensuite, une tragédie les frappa. 63 00:05:13,042 --> 00:05:15,625 La mère de Blanche-Neige tomba malade, 64 00:05:16,667 --> 00:05:18,458 et la Bonne Reine mourut. 65 00:05:21,542 --> 00:05:25,250 Blanche-Neige et le roi eurent le cœur brisé. 66 00:05:26,750 --> 00:05:27,792 Jusqu'à ce que… 67 00:05:29,750 --> 00:05:33,583 une femme envoûtante d'une contrée lointaine arrive au palais. 68 00:05:47,250 --> 00:05:50,458 Sa beauté était si remarquable qu'elle semblait 69 00:05:50,542 --> 00:05:52,833 la doter d'étonnants pouvoirs. 70 00:05:55,167 --> 00:05:56,708 Elle épousa le roi, 71 00:05:58,083 --> 00:05:59,958 mais n'était pas ce qu'elle semblait être. 72 00:06:00,750 --> 00:06:03,667 Elle était diabolique 73 00:06:04,667 --> 00:06:07,542 et ne se souciait que de sa beauté 74 00:06:07,625 --> 00:06:10,417 et du pouvoir qu'elle lui attribuait. 75 00:06:11,333 --> 00:06:13,625 Pour protéger ce pouvoir, 76 00:06:13,708 --> 00:06:15,833 elle avait un miroir magique 77 00:06:15,917 --> 00:06:19,292 qui ne pouvait répondre qu'à une seule question. 78 00:06:19,375 --> 00:06:22,125 Miroir Magique au mur, 79 00:06:23,167 --> 00:06:26,542 qui est la plus belle de toutes? 80 00:06:26,625 --> 00:06:29,875 Vous, ma Reine, 81 00:06:29,958 --> 00:06:33,417 parmi toutes les plus belles femmes, 82 00:06:33,500 --> 00:06:37,917 votre beauté est sans égal. 83 00:06:38,000 --> 00:06:41,500 La nouvelle reine s'empressa de prendre le pouvoir. 84 00:06:42,042 --> 00:06:46,083 Elle signala une terrible menace venant du Royaume du Sud. 85 00:06:46,167 --> 00:06:48,917 Le Roi jura de défendre son peuple. 86 00:06:49,000 --> 00:06:50,792 Vaillance - Justice - Courage - Authenticité 87 00:06:50,875 --> 00:06:52,625 Garde-le près de toi 88 00:06:52,708 --> 00:06:56,375 Jusqu'à mon retour 89 00:07:05,833 --> 00:07:08,875 Mais le roi ne revint pas. 90 00:07:11,708 --> 00:07:14,375 La peur envahit le royaume. 91 00:07:14,458 --> 00:07:17,000 Et le pouvoir de la reine grandit. 92 00:07:19,167 --> 00:07:23,000 Elle transforma les fermiers en soldats loyaux uniquement envers elle 93 00:07:23,083 --> 00:07:26,917 et pilla les richesses du royaume pour se les accaparer. 94 00:07:28,458 --> 00:07:30,625 Elle fit de Blanche-Neige une domestique 95 00:07:31,500 --> 00:07:34,208 et l'emprisonna derrière les murs du château. 96 00:07:35,208 --> 00:07:40,167 Tant que le miroir répondait chaque jour à la reine qu'elle était la plus belle, 97 00:07:40,250 --> 00:07:44,208 Blanche-Neige restait à l'abri de la cruelle jalousie de la reine. 98 00:07:46,667 --> 00:07:49,333 Du haut des montagnes 99 00:07:49,417 --> 00:07:51,875 Jusqu'au fond des mines 100 00:07:51,958 --> 00:07:54,750 Où est le ciel doré? 101 00:07:54,833 --> 00:07:57,292 Nous a-t-il jamais illuminés? 102 00:07:57,375 --> 00:08:00,375 Était-il joli? 103 00:08:00,458 --> 00:08:02,708 Le retrouverons-nous? 104 00:08:02,792 --> 00:08:08,292 J'aimerais tant y retourner 105 00:08:09,208 --> 00:08:10,833 Les années passèrent, 106 00:08:10,917 --> 00:08:12,792 et le peuple oublia presque 107 00:08:12,875 --> 00:08:15,917 qu'il existait une princesse nommée Blanche-Neige. 108 00:08:18,792 --> 00:08:24,667 Où poussent les bonnes choses 109 00:08:27,333 --> 00:08:29,250 Et à dire vrai, 110 00:08:29,333 --> 00:08:32,375 même Blanche-Neige finit presque par s'oublier. 111 00:08:43,375 --> 00:08:44,375 Il y a quelqu'un? 112 00:08:53,042 --> 00:08:54,500 Pardonnez-moi. 113 00:08:54,583 --> 00:08:56,083 Je peux vous aider? 114 00:08:58,167 --> 00:09:00,458 Ça va. Je ne fais que regarder. 115 00:09:01,208 --> 00:09:03,458 Je vais vous demander de remettre ça. 116 00:09:03,542 --> 00:09:06,125 Je le ferais, mais la reine en a bien assez. 117 00:09:07,000 --> 00:09:09,375 Je vois. Donc c'est votre excuse pour voler? 118 00:09:09,458 --> 00:09:12,167 Mes amis et moi avons faim. C'est ça, mon excuse. 119 00:09:14,125 --> 00:09:16,292 Je pourrais parler avec la reine. 120 00:09:18,667 --> 00:09:21,042 Vous croyez que les gens là-haut veulent partager? 121 00:09:21,125 --> 00:09:22,125 La princesse, oui. 122 00:09:22,667 --> 00:09:23,667 Blanche-Neige. 123 00:09:24,875 --> 00:09:29,083 Ça fait des années qu'on ne l'a pas vue. Je doute qu'elle intervienne. 124 00:09:29,167 --> 00:09:31,125 Elle réfléchit à une façon d'aider le peuple. 125 00:09:31,208 --> 00:09:33,250 Dans ce cas, vous devriez lui dire 126 00:09:33,333 --> 00:09:36,583 qu'elle arrête de réfléchir et qu'elle agisse. 127 00:09:38,292 --> 00:09:41,625 Il y a un intrus dans le château. Verrouillez les portes! 128 00:09:42,125 --> 00:09:43,125 Prenez-en pour vous. 129 00:09:44,375 --> 00:09:46,000 Et partagez avec votre princesse. 130 00:09:51,042 --> 00:09:53,083 Peut-être que personne ne lui a dit. 131 00:09:53,875 --> 00:09:56,708 Je crois que si la reine savait que son peuple a faim, 132 00:09:56,792 --> 00:09:58,458 elle serait ravie de partager. 133 00:10:02,250 --> 00:10:03,792 Je dois au moins essayer, 134 00:10:04,875 --> 00:10:06,333 même si c'est juste un souhait. 135 00:10:14,708 --> 00:10:17,833 Blanche-Neige, as-tu terminé tes corvées? 136 00:10:18,958 --> 00:10:20,250 Oui, Votre Majesté. 137 00:10:20,333 --> 00:10:22,875 Il est important que nous partagions les tâches. 138 00:10:22,958 --> 00:10:25,583 C'est justement ce dont je voulais vous parler. 139 00:10:26,250 --> 00:10:27,250 Du partage. 140 00:10:37,958 --> 00:10:38,958 Je t'en prie. 141 00:10:39,917 --> 00:10:41,208 Que disais-tu? 142 00:10:42,208 --> 00:10:43,625 C'est juste que… 143 00:10:44,625 --> 00:10:45,708 Votre Majesté, 144 00:10:46,500 --> 00:10:48,792 le peuple se démène, et cela vous semblera peu, 145 00:10:48,875 --> 00:10:53,458 mais quand j'étais jeune, mes parents et moi cueillions des pommes 146 00:10:53,542 --> 00:10:54,833 pour en faire des tartes, 147 00:10:54,917 --> 00:10:56,750 - puis nous allions au village… - Des tartes? 148 00:10:56,833 --> 00:10:59,792 Les tartes sont un luxe. Ils n'ont pas besoin de ça. 149 00:11:00,625 --> 00:11:01,833 Ça va les confondre. 150 00:11:01,917 --> 00:11:05,667 Mais parfois, de petites choses, de petites douceurs, 151 00:11:05,750 --> 00:11:10,125 peuvent amener le peuple à penser que la vie est plus qu'une question de survie. 152 00:11:11,167 --> 00:11:13,542 Je ne me souvenais pas que tu avais 153 00:11:14,458 --> 00:11:15,458 des idées si arrêtées. 154 00:11:16,417 --> 00:11:18,042 Désolée. C'est juste que… 155 00:11:19,292 --> 00:11:21,333 les gens ont besoin de gentillesse. 156 00:11:29,167 --> 00:11:32,583 "Vaillance, justice, courage, authenticité." 157 00:11:34,333 --> 00:11:35,375 C'est charmant. 158 00:11:36,458 --> 00:11:40,458 Un jour, tu comprendras à quel point ces mots sont inutiles. 159 00:11:41,375 --> 00:11:43,208 Mais en attendant, 160 00:11:44,458 --> 00:11:46,417 voici une information pour toi. 161 00:11:47,125 --> 00:11:48,292 Observe. 162 00:11:51,000 --> 00:11:52,833 Elle est ravissante, pas vrai? 163 00:11:52,917 --> 00:11:53,958 Oui, Votre Majesté. 164 00:11:55,875 --> 00:11:58,125 L'une est faible, inutile, fragile. 165 00:11:59,458 --> 00:12:03,333 L'autre est dure, résistante, 166 00:12:03,417 --> 00:12:05,750 éternelle, parfaite, 167 00:12:06,250 --> 00:12:07,583 superbe. 168 00:12:10,000 --> 00:12:11,958 Mes sujets ne veulent pas d'une fleur. 169 00:12:12,833 --> 00:12:14,208 Ils veulent un diamant. 170 00:12:16,375 --> 00:12:18,917 - Votre Altesse… - Lâche-moi. 171 00:12:19,000 --> 00:12:22,417 …ce criminel était dans l'arrière-cuisine à voler des provisions royales. 172 00:12:22,500 --> 00:12:23,792 C'est un mensonge. 173 00:12:32,375 --> 00:12:33,875 Es-tu l'un des bandits 174 00:12:33,958 --> 00:12:36,708 qui se rassemblent dans la forêt et volent au nom du roi? 175 00:12:36,792 --> 00:12:38,167 Non, Votre Majesté. 176 00:12:38,250 --> 00:12:41,000 Je ne suis pas "l'un des bandits". Je suis le patron. 177 00:12:41,083 --> 00:12:43,750 Loyal envers le seul et unique roi. 178 00:12:43,833 --> 00:12:46,833 Trouve sa demeure et brûle-la. 179 00:12:46,917 --> 00:12:49,625 Ce qui est paradoxal, c'est que je n'ai pas de demeure. 180 00:12:49,708 --> 00:12:51,417 Alors, emmène-le au donjon. 181 00:12:51,500 --> 00:12:54,250 - Qu'on l'entende crier. - Votre Majesté… 182 00:12:55,958 --> 00:12:58,250 Je comprends que justice doit être rendue. 183 00:12:58,333 --> 00:12:59,750 Mais ceci est injuste. 184 00:13:05,208 --> 00:13:06,375 Qu'as-tu dit? 185 00:13:07,958 --> 00:13:11,958 La punition ne doit pas dépasser le crime, 186 00:13:12,458 --> 00:13:14,500 - et je sais que mon père… - Ton père? 187 00:13:15,333 --> 00:13:16,667 Votre père? 188 00:13:17,875 --> 00:13:19,500 Mon père aurait eu pitié. 189 00:13:25,875 --> 00:13:27,917 Désolée, ma chère. Tu as raison. 190 00:13:28,625 --> 00:13:31,458 Ce brigand m'a volée. 191 00:13:31,542 --> 00:13:34,000 Alors, je vais le voler à mon tour. 192 00:13:34,083 --> 00:13:37,292 Enlève-lui son manteau et ses bottes et attache-le à la grille, qu'il gèle. 193 00:13:37,375 --> 00:13:38,792 Le donjon reste une option? 194 00:13:38,875 --> 00:13:40,333 Emmène-le! 195 00:13:40,417 --> 00:13:42,667 Attendez, il périra. S'il vous plaît, Votre Majesté. 196 00:13:42,750 --> 00:13:43,750 Blanche-Neige! 197 00:13:44,750 --> 00:13:46,083 Viens… 198 00:13:46,917 --> 00:13:48,125 Regarde-toi. 199 00:13:48,917 --> 00:13:50,625 N'est-ce pas ce que tu veux? 200 00:13:51,792 --> 00:13:52,917 Allez, 201 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 parle à ton peuple. 202 00:13:56,667 --> 00:13:58,875 Tes sujets attendent, Blanche-Neige. 203 00:13:59,583 --> 00:14:04,000 Tes tartes et tes sages paroles. 204 00:14:04,083 --> 00:14:06,458 Que vas-tu leur dire? 205 00:14:06,542 --> 00:14:08,708 Que tu leur as préparé un dessert? 206 00:14:10,750 --> 00:14:12,083 Tu vis dans un monde de souhaits. 207 00:14:13,292 --> 00:14:15,792 Retourne à ton puits, Blanche-Neige. 208 00:14:32,500 --> 00:14:35,500 Une petite fille Au bord d'un puits peu fréquenté 209 00:14:35,583 --> 00:14:38,625 Avec la même histoire à raconter 210 00:14:38,708 --> 00:14:41,500 Se sentant enfermée Par ces murs qui la retiennent 211 00:14:41,583 --> 00:14:44,625 Se sentant prisonnière De l'histoire qu'on lui a racontée 212 00:14:44,708 --> 00:14:47,750 Un autre jour où elle s'efface 213 00:14:47,833 --> 00:14:50,125 Elle n'ose pas désobéir 214 00:14:50,208 --> 00:14:53,167 Alors, elle rêve seule 215 00:14:53,250 --> 00:14:56,083 Elle partage ses secrets avec la pierre 216 00:14:57,167 --> 00:15:00,417 Mon père m'a dit il y a longtemps 217 00:15:00,500 --> 00:15:03,167 Que j'ai bravé Une tempête de neige glaciale 218 00:15:03,250 --> 00:15:08,333 Est-ce qu'un jour Je retrouverai cette fille? 219 00:15:09,750 --> 00:15:11,500 J'attends un souhait 220 00:15:11,583 --> 00:15:14,333 Sous des milliers de cimes d'arbres 221 00:15:14,417 --> 00:15:16,875 Alors que le ciel couvert s'arrête 222 00:15:16,958 --> 00:15:21,375 Je murmure à l'eau 223 00:15:21,458 --> 00:15:23,125 J'attends un souhait 224 00:15:23,208 --> 00:15:25,750 Je tiens le coup pour qu'un jour 225 00:15:25,833 --> 00:15:28,417 D'une façon ou d'une autre 226 00:15:28,500 --> 00:15:32,500 Je ressemble à mon père 227 00:15:32,583 --> 00:15:35,292 Je ferme les yeux et vois 228 00:15:35,375 --> 00:15:38,167 Celle que j'aimerais devenir 229 00:15:38,250 --> 00:15:44,208 Est-ce une partie de moi Que je dois trouver? 230 00:15:44,292 --> 00:15:46,875 Je me demande si elle apparaîtra 231 00:15:46,958 --> 00:15:50,000 Ou si je resterai ici à jamais 232 00:15:50,083 --> 00:15:51,667 À attendre un souhait 233 00:15:56,667 --> 00:15:59,292 Une petite fille Au bord d'une forêt sauvage 234 00:15:59,375 --> 00:16:02,125 Elle essaie d'être quelqu'un de bien 235 00:16:02,208 --> 00:16:04,833 Mais dans l'ombre Dans laquelle se retrouve le royaume 236 00:16:04,917 --> 00:16:08,167 La justice n'est plus Qu'un lointain souvenir 237 00:16:08,250 --> 00:16:11,208 Se lèvera-t-elle Ou baissera-t-elle la tête? 238 00:16:11,292 --> 00:16:13,958 Dirigera-t-elle ou sera-t-elle dirigée? 239 00:16:14,042 --> 00:16:18,708 Est-elle la fille Qu'elle a toujours voulu être? 240 00:16:19,792 --> 00:16:21,500 J'attends un souhait 241 00:16:21,583 --> 00:16:24,333 Sous des milliers de cimes d'arbres 242 00:16:24,417 --> 00:16:26,792 Alors que le ciel couvert s'arrête 243 00:16:26,875 --> 00:16:31,292 Je me languis De laisser ces murs derrière moi 244 00:16:31,375 --> 00:16:32,875 J'attends un souhait 245 00:16:32,958 --> 00:16:35,500 Je tiens le coup pour qu'un jour 246 00:16:35,583 --> 00:16:38,167 D'une façon ou d'une autre 247 00:16:38,250 --> 00:16:42,292 Un miracle me trouve 248 00:16:42,375 --> 00:16:45,125 Je ferme les yeux et vois 249 00:16:45,208 --> 00:16:47,958 Celle que j'aimerais devenir 250 00:16:48,042 --> 00:16:53,792 Est-ce une partie de moi Que j'ai dû cacher? 251 00:16:53,875 --> 00:16:56,417 Je me demande si elle apparaîtra 252 00:16:56,500 --> 00:16:59,458 Ou si je devrai passer encore un an 253 00:16:59,542 --> 00:17:01,083 À attendre un souhait 254 00:17:01,167 --> 00:17:04,250 Ils disent que la seule chose à faire 255 00:17:04,333 --> 00:17:07,541 Pour qu'un souhait se réalise 256 00:17:07,625 --> 00:17:12,000 Est d'attendre l'écho, l'écho, l'écho 257 00:17:12,583 --> 00:17:15,541 Ta voix sera transportée 258 00:17:15,625 --> 00:17:18,875 Pour t'apporter ce rêve 259 00:17:18,958 --> 00:17:22,291 Comme un écho, écho, écho 260 00:17:22,375 --> 00:17:28,125 J'entends l'écho haut et fort 261 00:17:28,208 --> 00:17:32,708 Mais j'attends encore ici 262 00:17:35,500 --> 00:17:37,750 Allez! Avance! 263 00:17:39,167 --> 00:17:40,167 Avance! 264 00:17:43,958 --> 00:17:44,958 La ferme! 265 00:18:05,917 --> 00:18:07,333 C'est peu, mais… 266 00:18:20,250 --> 00:18:21,708 Dites-moi c'est comment dehors. 267 00:18:22,708 --> 00:18:24,167 Venez le découvrir par vous-même. 268 00:18:26,125 --> 00:18:27,250 Je ne peux pas. 269 00:18:27,333 --> 00:18:28,958 Vous avez tenu tête à la reine. 270 00:18:30,083 --> 00:18:31,125 Vous semblez courageuse. 271 00:18:31,833 --> 00:18:32,875 Courageuse? 272 00:18:35,542 --> 00:18:37,000 Vous devez partir. Courez. 273 00:18:38,250 --> 00:18:39,583 - Merci. - Allez-y. 274 00:18:49,708 --> 00:18:51,292 J'attends un souhait 275 00:18:56,750 --> 00:19:01,208 Au-delà d'un murmure à l'eau 276 00:19:01,292 --> 00:19:02,917 J'attends un souhait 277 00:19:03,000 --> 00:19:05,750 Ce jour viendra-t-il? 278 00:19:05,833 --> 00:19:08,417 Pourrai-je, d'une façon ou d'une autre 279 00:19:08,500 --> 00:19:13,417 Apprendre à ressembler à mon père? 280 00:19:15,708 --> 00:19:18,375 Quelqu'un qui pourrait enfin commencer 281 00:19:18,458 --> 00:19:21,125 Qui pourrait parler sans peur 282 00:19:22,000 --> 00:19:24,292 Quelqu'un de courageux 283 00:19:24,375 --> 00:19:28,875 Quelqu'un que personne N'aura besoin de sauver 284 00:19:29,792 --> 00:19:32,542 Je peux continuer à rêver 285 00:19:32,625 --> 00:19:34,292 Mais… 286 00:19:34,375 --> 00:19:38,042 Je me réveille Et je suis face à moi-même 287 00:19:39,875 --> 00:19:41,542 J'attends un souhait 288 00:19:46,083 --> 00:19:48,500 J'attends un souhait 289 00:19:53,500 --> 00:19:59,500 J'attends un souhait 290 00:20:08,833 --> 00:20:11,500 Miroir Magique au mur, 291 00:20:12,000 --> 00:20:14,250 qui est la plus belle de toutes? 292 00:20:16,583 --> 00:20:18,958 Votre beauté est bien connue, Majesté. 293 00:20:19,458 --> 00:20:20,458 Mais attendez, 294 00:20:21,250 --> 00:20:23,958 je vois à présent une charmante jeune fille 295 00:20:24,042 --> 00:20:26,333 qui vient d'entrer dans notre monde. 296 00:20:26,417 --> 00:20:29,208 Rien ne peut dissimuler sa grâce, 297 00:20:29,292 --> 00:20:31,000 car je constate 298 00:20:31,083 --> 00:20:34,333 qu'elle est plus belle que vous. 299 00:20:34,417 --> 00:20:35,417 Non! 300 00:20:37,625 --> 00:20:38,833 Chasseur? 301 00:20:39,333 --> 00:20:40,542 Votre Majesté. 302 00:20:40,625 --> 00:20:42,875 Conduis Blanche-Neige dans la forêt. 303 00:20:42,958 --> 00:20:46,917 Trouve une clairière isolée où elle pourra cueillir des pommes, 304 00:20:47,000 --> 00:20:48,417 et là, 305 00:20:49,167 --> 00:20:51,958 mon fidèle Chasseur, 306 00:20:52,917 --> 00:20:53,917 tue-la. 307 00:20:54,833 --> 00:20:55,833 Mais, 308 00:20:56,542 --> 00:20:57,750 Majesté, 309 00:20:57,833 --> 00:20:59,500 ce n'est qu'une jeune fille. 310 00:21:00,542 --> 00:21:02,458 Et moi, je suis ta reine. 311 00:21:03,792 --> 00:21:05,917 C'est Blanche-Neige qui a libéré le bandit. 312 00:21:06,000 --> 00:21:07,875 Elle complote contre moi. 313 00:21:09,583 --> 00:21:10,750 Maintenant, dis-moi, 314 00:21:11,750 --> 00:21:13,417 es-tu aussi contre moi? 315 00:21:15,792 --> 00:21:17,750 L'es-tu? Oui ou non? 316 00:21:18,417 --> 00:21:19,417 Non, 317 00:21:19,917 --> 00:21:20,917 Majesté. 318 00:21:27,917 --> 00:21:29,375 Conduis-la dans la forêt. 319 00:21:30,167 --> 00:21:31,167 Tue-la. 320 00:21:32,417 --> 00:21:33,667 Arrache son cœur. 321 00:21:35,000 --> 00:21:36,375 Mets-le dans cette boîte. 322 00:21:36,458 --> 00:21:38,333 À ton retour, 323 00:21:39,292 --> 00:21:42,292 tu auras tout ce que ton cœur désire. 324 00:22:11,625 --> 00:22:13,125 Vous-en voulez une? 325 00:22:23,042 --> 00:22:24,250 Vous êtes gentille. 326 00:22:25,792 --> 00:22:26,792 Il se fait tard. 327 00:22:46,167 --> 00:22:47,167 Pourquoi? 328 00:22:49,625 --> 00:22:50,625 Pourquoi? 329 00:23:00,500 --> 00:23:02,417 Vous devez fuir dans les bois. 330 00:23:02,500 --> 00:23:03,833 La reine est folle et ne reculera pas. 331 00:23:03,917 --> 00:23:04,875 Je ne peux quitter le royaume. 332 00:23:04,958 --> 00:23:07,125 Elle est diabolique, mon enfant. 333 00:23:07,833 --> 00:23:08,833 C'est une menteuse. 334 00:23:09,750 --> 00:23:12,000 Elle vous a caché la vérité sur votre père. 335 00:23:12,083 --> 00:23:13,917 - Quoi? - Partez! 336 00:23:14,833 --> 00:23:17,250 - Et mon père, alors? - Partez. Par pitié! 337 00:23:17,333 --> 00:23:19,417 Avant que je ne change d'avis! 338 00:23:23,250 --> 00:23:24,208 Partez! 339 00:26:58,750 --> 00:26:59,750 Allô? 340 00:27:04,333 --> 00:27:05,750 Il y a quelqu'un? 341 00:27:46,667 --> 00:27:49,667 SIMPLET ATCHOUM JOYEUX 342 00:28:08,958 --> 00:28:11,833 Eh Oh 343 00:28:11,917 --> 00:28:14,417 Eh Oh 344 00:28:14,500 --> 00:28:16,917 - Eh Oh - Eh Oh 345 00:28:17,000 --> 00:28:19,917 Eh Oh 346 00:28:20,000 --> 00:28:24,458 Eh Oh, Eh Oh On rentre du boulot 347 00:28:24,542 --> 00:28:25,708 C'est l'heure de se lever 348 00:28:25,792 --> 00:28:26,833 Et de rester en rang! 349 00:28:26,917 --> 00:28:31,458 Eh Oh, Eh Oh, Eh Oh Eh Oh, Eh Oh 350 00:28:31,542 --> 00:28:33,667 On a entendu le coq chanter 351 00:28:33,750 --> 00:28:34,875 On se met en route 352 00:28:34,958 --> 00:28:36,000 En avant toute 353 00:28:36,083 --> 00:28:37,875 Eh Oh, Eh Oh 354 00:28:38,500 --> 00:28:40,292 - Belle journée pour dire - Atchou! 355 00:28:40,375 --> 00:28:41,667 - Bon sang! - À tes souhaits. 356 00:28:41,750 --> 00:28:42,875 Eh bien, merci. 357 00:28:42,958 --> 00:28:45,292 Vous savez je suis allergique à quoi? 358 00:28:45,375 --> 00:28:47,292 À cette bande d'incapables 359 00:28:47,375 --> 00:28:49,625 Ferme-la, Grincheux! 360 00:28:50,208 --> 00:28:52,417 Eh Oh, Eh Oh 361 00:28:52,500 --> 00:28:54,792 Eh Oh, Eh Oh 362 00:28:54,875 --> 00:28:58,458 Eh Oh, Eh Oh Eh Oh, Eh Hum 363 00:28:58,542 --> 00:29:01,500 Eh Oh, Eh Oh 364 00:29:01,583 --> 00:29:03,708 On rentre du boulot 365 00:29:03,792 --> 00:29:05,958 Je suis plus efficace Après une bonne nuit de repos 366 00:29:06,042 --> 00:29:10,000 Donc, je retourne à mon lit 367 00:29:10,083 --> 00:29:11,458 Allô? 368 00:29:11,542 --> 00:29:13,542 - Je veux dormir - Oui, on le sait! 369 00:29:13,625 --> 00:29:15,833 Plus on parle Moins on marche 370 00:29:15,917 --> 00:29:16,958 Allons-y! 371 00:29:17,042 --> 00:29:18,167 Eh Oh 372 00:29:20,750 --> 00:29:21,750 Dans la noirceur 373 00:29:21,833 --> 00:29:25,167 Notre magie marquera l'emplacement Où l'étincelle brillera 374 00:29:25,250 --> 00:29:27,583 Il y a des gemmes dans la terre Alors levez la main 375 00:29:27,667 --> 00:29:29,833 Alors que la lumière emplit la mine 376 00:29:29,917 --> 00:29:32,458 Dépêchons-nous Pour récolter un diamant 377 00:29:32,542 --> 00:29:34,208 Attelez-vous à la tâche 378 00:29:41,875 --> 00:29:43,042 Faites un effort 379 00:29:43,125 --> 00:29:44,250 Cassez les cailloux 380 00:29:44,333 --> 00:29:45,833 Pendant qu'on pioche 381 00:29:45,917 --> 00:29:48,000 On chante tout le temps 382 00:29:48,083 --> 00:29:50,333 Eh Oh, Eh Oh 383 00:29:50,417 --> 00:29:53,042 Le plus beau des sentiments 384 00:29:53,125 --> 00:29:55,208 C'est quand on déterre D'aussi gros cailloux 385 00:29:55,292 --> 00:29:58,750 Et donc Mon sourire prend de l'ampleur 386 00:29:58,833 --> 00:30:00,083 Je brille! 387 00:30:00,167 --> 00:30:02,125 - Je suis joyeux! - Oui, on le sait! 388 00:30:02,208 --> 00:30:04,542 Vous me rendez malade Un seau, vite! 389 00:30:04,625 --> 00:30:05,708 Oh, oh! 390 00:30:05,792 --> 00:30:07,042 Eh Oh 391 00:30:07,125 --> 00:30:11,625 On pioche, pioche, pioche Du matin jusqu'au soir 392 00:30:11,708 --> 00:30:16,125 On pioche, pioche, pioche Tout ce que l'on peut voir 393 00:30:16,208 --> 00:30:18,583 On pioche les diamants En grandes quantités 394 00:30:18,667 --> 00:30:19,750 Mille rubis 395 00:30:19,833 --> 00:30:21,167 Parfois plus! 396 00:30:21,250 --> 00:30:23,167 On cherche les trucs brillants 397 00:30:23,250 --> 00:30:25,125 On pioche, pioche, pioche 398 00:31:04,125 --> 00:31:06,500 Eh Oh 399 00:31:06,583 --> 00:31:08,542 Eh Oh 400 00:31:08,625 --> 00:31:10,125 Eh Oh 401 00:31:10,208 --> 00:31:12,625 - Eh Oh - Eh Oh 402 00:31:12,708 --> 00:31:14,750 - Eh Oh - Eh Oh 403 00:31:14,833 --> 00:31:16,958 Eh Oh, Eh Oh 404 00:31:17,042 --> 00:31:18,917 On rentre du boulot 405 00:31:19,417 --> 00:31:20,417 La journée est finie! 406 00:31:20,500 --> 00:31:21,708 - On a fini? - Youpi! 407 00:31:21,792 --> 00:31:23,875 Eh Oh, Eh Oh, Eh Oh 408 00:31:23,958 --> 00:31:26,208 Eh Oh, Eh Oh 409 00:31:26,292 --> 00:31:28,542 Chantez fortissimo 410 00:31:28,625 --> 00:31:29,958 Oh, bon sang 411 00:31:30,042 --> 00:31:32,083 Ça vous dérange si je suis discret? 412 00:31:32,167 --> 00:31:35,708 Parfois, je suis si… Je suis si… 413 00:31:35,792 --> 00:31:38,208 - Il est timide! - Oui, on le sait! 414 00:31:38,292 --> 00:31:40,375 Allez, plus vite Prenons la route 415 00:31:40,458 --> 00:31:41,875 Traînez pas des pieds 416 00:31:41,958 --> 00:31:42,958 C'est l'heure de manger! 417 00:31:43,042 --> 00:31:44,167 - De dormir! - Oh, oui! 418 00:31:44,250 --> 00:31:45,292 Et quand on se lève 419 00:31:45,375 --> 00:31:49,333 On retourne au boulot 420 00:31:49,417 --> 00:31:50,917 Eh Oh 421 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Eh Oh 422 00:31:52,083 --> 00:31:53,167 Eh Oh 423 00:31:53,250 --> 00:31:55,750 - Eh Oh, Eh Oh - Eh Oh 424 00:31:55,833 --> 00:31:56,875 - Eh Oh - Eh Oh 425 00:31:56,958 --> 00:31:58,042 - Eh Oh - Eh Oh 426 00:31:58,125 --> 00:31:59,167 - Eh Oh - Eh Oh 427 00:31:59,250 --> 00:32:00,458 - Eh Oh - Eh Oh 428 00:32:00,542 --> 00:32:01,667 - Eh Oh - Eh Oh 429 00:32:01,750 --> 00:32:03,542 Eh Oh, Eh Oh! 430 00:32:04,417 --> 00:32:05,792 Attention à la porte. 431 00:32:05,875 --> 00:32:07,333 Enfin à la maison. 432 00:32:07,417 --> 00:32:10,792 C'est merveilleux de revenir dans notre lieu d'habitation. 433 00:32:10,875 --> 00:32:12,833 C'est poussiéreux ici, non? 434 00:32:12,917 --> 00:32:13,917 C'est toi. 435 00:32:17,667 --> 00:32:19,042 Hâte de passer la soie dentaire! 436 00:32:28,500 --> 00:32:30,000 C'est un… C'est un… 437 00:32:30,083 --> 00:32:31,250 C'est un… 438 00:32:31,333 --> 00:32:32,292 Quoi? 439 00:32:32,375 --> 00:32:33,583 Et c'est reparti. 440 00:32:33,667 --> 00:32:34,750 Cataplexie narcoleptique. 441 00:32:34,833 --> 00:32:36,750 Je croyais qu'il… 442 00:32:36,833 --> 00:32:38,167 s'endormait quand il avait peur. 443 00:32:38,250 --> 00:32:40,250 De quoi pourrait-il avoir peur? 444 00:32:44,458 --> 00:32:45,708 C'est l'heure de s'inquiéter! 445 00:32:46,375 --> 00:32:47,375 Barricadez la porte! 446 00:32:51,750 --> 00:32:53,417 Les gars, où est Simplet? 447 00:32:58,208 --> 00:33:00,500 Bouge pas. Les ogres sentent la peur. 448 00:33:00,583 --> 00:33:02,375 Ce n'est pas un ogre, c'est un fantôme. 449 00:33:02,458 --> 00:33:03,542 Il devrait se cacher? 450 00:33:03,625 --> 00:33:05,000 Ou se grandir et rugir? 451 00:33:05,083 --> 00:33:06,417 Ça dépend du type d'ogre. 452 00:33:06,500 --> 00:33:07,625 Ce n'en est pas un! 453 00:33:07,708 --> 00:33:08,833 C'est un démon-chèvre. 454 00:33:08,917 --> 00:33:10,167 Pas de contact visuel. 455 00:33:10,250 --> 00:33:11,792 Si tu vois un ectoplasme, 456 00:33:11,875 --> 00:33:13,958 - n'y touche pas. - Il flotte? 457 00:33:14,042 --> 00:33:15,542 Sois prudent, Simplet. 458 00:33:32,833 --> 00:33:36,125 Nous raconterons ton histoire au monde! 459 00:33:52,542 --> 00:33:53,833 N'aie pas peur. 460 00:33:56,958 --> 00:33:58,125 Tout va bien. 461 00:34:01,833 --> 00:34:03,292 Je veux juste faire connaissance. 462 00:34:07,542 --> 00:34:08,667 Quel est ton nom? 463 00:34:12,292 --> 00:34:13,542 Tu ne parles pas? 464 00:34:13,625 --> 00:34:17,167 Rends-nous notre ami! 465 00:34:17,250 --> 00:34:19,042 Attendez. S'il vous plaît. 466 00:34:19,125 --> 00:34:20,833 - Qu'est-ce que… - Une humaine. 467 00:34:21,417 --> 00:34:23,208 Oui. Vous pensiez que j'étais quoi? 468 00:34:23,292 --> 00:34:24,333 - Rien. - Un fantôme. 469 00:34:25,125 --> 00:34:26,750 - D'où venez-vous? - Vous avez faim? 470 00:34:26,833 --> 00:34:27,917 On peut être amis? 471 00:34:28,000 --> 00:34:29,125 Quel est votre nom? 472 00:34:29,208 --> 00:34:30,583 Pourquoi vous êtes conviviaux? 473 00:34:30,667 --> 00:34:33,875 Les seules choses humaines dans la forêt sont des bandits 474 00:34:33,958 --> 00:34:36,833 - qui prétendent se battre au nom du roi. - Quoi? 475 00:34:36,917 --> 00:34:39,333 Vous avez des problèmes avec la justice, hein? 476 00:34:41,875 --> 00:34:43,458 - Je m'en vais. - Je vous l'avais dit. 477 00:34:43,542 --> 00:34:45,708 - Non, non. Attendez. - Laissez-la. 478 00:34:45,792 --> 00:34:47,958 Avant, dites-nous qui vous êtes. 479 00:34:48,042 --> 00:34:49,167 - Oui. - Oui. 480 00:34:49,250 --> 00:34:50,917 Je m'appelle Blanche-Neige. 481 00:34:54,333 --> 00:34:56,417 - Blanche-Neige? - La princesse? 482 00:34:56,500 --> 00:34:57,583 C'est un piège. 483 00:34:57,667 --> 00:34:58,667 Elle veut notre aide. 484 00:34:58,750 --> 00:35:01,917 - Vous croyez que c'est un fantôme? - Attendez. Où allez-vous? 485 00:35:02,000 --> 00:35:04,042 Le plus loin possible du château. 486 00:35:04,125 --> 00:35:05,542 - Ce n'est pas suffisant. - Pourquoi? 487 00:35:09,375 --> 00:35:11,500 La reine a essayé de me tuer. 488 00:35:12,500 --> 00:35:13,958 Vraiment? 489 00:35:14,042 --> 00:35:15,292 C'est horrible. 490 00:35:15,375 --> 00:35:18,208 C'est exactement pour ça que vous devez partir. 491 00:35:18,292 --> 00:35:20,583 Vous devriez rester jusqu'à ce que vous sachiez. 492 00:35:20,667 --> 00:35:23,000 - Quoi? - C'est une merveilleuse idée. 493 00:35:23,083 --> 00:35:24,083 Attendez. 494 00:35:24,167 --> 00:35:27,958 Une humaine s'introduit ici pour la première fois en 275 ans, 495 00:35:28,042 --> 00:35:29,417 et tu lui dis de rester? 496 00:35:29,500 --> 00:35:32,792 Est-ce qu'il a dit 275 ans? 497 00:35:32,875 --> 00:35:35,500 Pour être précis, c'est 274. 498 00:35:35,583 --> 00:35:37,250 On est aussi vieux que les arbres. 499 00:35:37,792 --> 00:35:40,417 Mes parents disaient que la forêt était magique. 500 00:35:40,500 --> 00:35:43,458 Et moi je dis que les humains ne causent que des ennuis. 501 00:35:43,542 --> 00:35:45,125 Je ne connais pas vos noms. 502 00:35:45,958 --> 00:35:48,750 Permettez-moi de nous présenter. 503 00:35:48,833 --> 00:35:50,458 Timide. Simplet. 504 00:35:50,542 --> 00:35:52,000 Grincheux. Joyeux. 505 00:35:52,083 --> 00:35:53,458 Dormeur. Atchoum. 506 00:35:53,542 --> 00:35:54,917 Et je suis Prof. 507 00:35:55,000 --> 00:35:57,875 Tu n'allais pas nous présenter par ordre alphabétique inversé? 508 00:35:57,958 --> 00:35:59,333 Ça, c'était la dernière fois. 509 00:35:59,417 --> 00:36:00,875 Par ordre alphabétique inversé, 510 00:36:00,958 --> 00:36:03,875 c'est Timide, Simplet, Prof, Joyeux, Grincheux, Dormeur, Atchoum. 511 00:36:03,958 --> 00:36:05,667 Ça alors. 512 00:36:05,750 --> 00:36:07,167 Comment a-t-elle fait? 513 00:36:07,250 --> 00:36:09,958 Ma mère m'a appris l'importance de connaître le nom des gens. 514 00:36:10,042 --> 00:36:12,458 Dans l'ordre des orteils les plus longs aux plus courts, 515 00:36:12,542 --> 00:36:13,917 j'ai les plus longs. 516 00:36:15,750 --> 00:36:16,708 Si ça peut aider. 517 00:36:16,792 --> 00:36:20,417 Et que faites-vous au juste dans la forêt? 518 00:36:21,167 --> 00:36:23,417 On exploite les mines. 519 00:36:23,500 --> 00:36:25,083 C'est surprenant ce qu'on y trouve. 520 00:36:25,167 --> 00:36:27,000 Des pierres brillantes de toutes sortes. 521 00:36:27,083 --> 00:36:28,542 Un endroit où règne la magie. 522 00:36:28,625 --> 00:36:30,667 Plus pour longtemps si elle reste! 523 00:36:30,750 --> 00:36:32,167 Regardez l'heure qu'il est. 524 00:36:34,333 --> 00:36:38,458 L'important, c'est que Blanche-Neige ne risque rien si elle reste ici. 525 00:36:38,542 --> 00:36:39,792 - Pas vrai? - Oui. 526 00:36:39,875 --> 00:36:41,583 - Absolument. - Objection. 527 00:36:41,667 --> 00:36:43,500 C'est noté. Ignorez-le. 528 00:36:49,625 --> 00:36:51,083 Je pourrais rester une nuit. 529 00:36:51,167 --> 00:36:52,958 Une nuit. Après, elle s'en va. 530 00:36:53,042 --> 00:36:55,333 - Par ici. - Votre taille de pantoufles? 531 00:36:55,417 --> 00:36:57,792 - J'adore les soirées pyjama. - On en a en réserve. 532 00:36:57,875 --> 00:36:59,833 Vous serez à l'abri de la reine. 533 00:37:07,667 --> 00:37:10,125 Miroir Magique au mur, 534 00:37:10,875 --> 00:37:14,375 qui est la plus belle de toutes? 535 00:37:14,458 --> 00:37:17,417 Au-delà des murs du château, 536 00:37:17,500 --> 00:37:20,250 quelque part dans la forêt demeure 537 00:37:20,792 --> 00:37:22,708 Blanche-Neige, 538 00:37:22,792 --> 00:37:24,917 la plus belle de toutes. 539 00:37:25,000 --> 00:37:25,917 Non. 540 00:37:26,000 --> 00:37:28,833 Je ne dis que la vérité. 541 00:37:28,917 --> 00:37:31,333 La plus belle est en vie. 542 00:37:31,417 --> 00:37:33,917 Et ce n'est pas vous. 543 00:37:53,042 --> 00:37:55,500 Il semble que nous ayons un accroc 544 00:37:56,458 --> 00:37:58,792 Quelqu'un a fait un gâchis 545 00:37:59,458 --> 00:38:02,500 Et qui, comme toujours Est là pour ramasser 546 00:38:02,583 --> 00:38:04,042 Les morceaux? 547 00:38:05,250 --> 00:38:06,958 Devinez 548 00:38:07,042 --> 00:38:10,000 Quel traitement réserver à un traître? 549 00:38:10,500 --> 00:38:13,792 À cet homme peureux et lâche? 550 00:38:14,333 --> 00:38:15,833 L'humilier 551 00:38:16,500 --> 00:38:18,792 Puis le tuer 552 00:38:19,375 --> 00:38:21,375 Parce que, eh bien 553 00:38:22,542 --> 00:38:23,917 J'ai le droit 554 00:38:28,167 --> 00:38:30,542 Tu as osé me désobéir? 555 00:38:30,625 --> 00:38:32,750 Je ne mérite pas votre indulgence. 556 00:38:32,833 --> 00:38:35,250 Mais s'il y en a une once dans votre cœur, 557 00:38:35,333 --> 00:38:36,875 je vous supplie 558 00:38:38,042 --> 00:38:39,333 de la lui montrer. 559 00:38:44,875 --> 00:38:46,875 Peut-être me suis-je mal fait comprendre 560 00:38:46,958 --> 00:38:48,667 Mais je n'ai pas besoin de tes conseils 561 00:38:48,750 --> 00:38:50,792 En fait, je trouve amusant 562 00:38:50,875 --> 00:38:52,542 Que tu me dises d'être gentille! 563 00:38:52,625 --> 00:38:54,875 La gentillesse ne mènera nulle part 564 00:38:54,958 --> 00:38:56,792 Ça ne suffira pas à faire le travail 565 00:38:56,875 --> 00:38:59,083 Les filles ambitieuses Doivent être vicieuses 566 00:38:59,167 --> 00:39:00,875 Et ça les amuse! 567 00:39:00,958 --> 00:39:03,792 Ça va être amusant! 568 00:39:03,875 --> 00:39:08,458 Tout est juste Quand on porte la couronne 569 00:39:08,542 --> 00:39:11,208 Quand on est la reine On fait ce qu'on veut 570 00:39:12,125 --> 00:39:14,208 Je pourrais t'épargner 571 00:39:14,292 --> 00:39:16,292 Ou te démolir à l'instant 572 00:39:16,375 --> 00:39:19,542 Je peux mettre le monde à genoux À ma guise 573 00:39:19,625 --> 00:39:21,833 Je peux pardonner, et même t'acquitter 574 00:39:21,917 --> 00:39:24,167 Te laisser vivre 575 00:39:24,250 --> 00:39:25,958 Mais pour l'instant Je n'ai pas le cœur 576 00:39:26,042 --> 00:39:27,417 Si tu t'en souviens 577 00:39:27,500 --> 00:39:31,958 Alors, mon cher, tout est juste 578 00:39:32,042 --> 00:39:35,083 Quand tu es la plus belle de toutes 579 00:39:39,417 --> 00:39:41,667 Tu as peut-être entendu dire 580 00:39:41,750 --> 00:39:45,083 Que la véritable beauté Brillera de l'intérieur 581 00:39:45,167 --> 00:39:47,542 Si quelqu'un a dit ça 582 00:39:47,625 --> 00:39:49,000 C'était un mensonge 583 00:39:49,083 --> 00:39:51,125 C'est l'or et les paillettes 584 00:39:51,208 --> 00:39:53,958 Et les gemmes et les joyaux 585 00:39:54,458 --> 00:39:55,833 La beauté, c'est le pouvoir 586 00:39:55,917 --> 00:40:00,583 Donc c'est moi qui écris les règles 587 00:40:00,667 --> 00:40:02,833 Tout est juste 588 00:40:02,917 --> 00:40:06,042 Quand on porte la couronne 589 00:40:06,125 --> 00:40:09,250 - Qui pourrait se dresser sur mon chemin? - Sur son chemin 590 00:40:09,333 --> 00:40:11,458 Méfie-toi 591 00:40:11,542 --> 00:40:12,917 Si tu me laisses tomber 592 00:40:13,000 --> 00:40:14,417 Tomber, tomber, tomber 593 00:40:14,500 --> 00:40:16,625 - Tu resteras dans le donjon - Tu resteras dans le donjon 594 00:40:16,708 --> 00:40:18,458 Mais si tu conclus l'affaire 595 00:40:18,542 --> 00:40:20,417 Je procéderai, sans aucun doute 596 00:40:20,500 --> 00:40:22,708 Et avec assurance Quand j'invoquerai 597 00:40:22,792 --> 00:40:24,750 "Miroir au mur 598 00:40:25,292 --> 00:40:28,417 Dis-moi qui est belle 599 00:40:28,500 --> 00:40:31,792 Qui a une beauté sans égal" 600 00:40:31,875 --> 00:40:38,167 Et tu déclareras que c'est moi 601 00:40:38,250 --> 00:40:40,542 Capitaine, ratissez la forêt. 602 00:40:41,042 --> 00:40:42,583 Trouvez Blanche-Neige 603 00:40:42,667 --> 00:40:46,167 et ne revenez pas sans elle. 604 00:40:49,125 --> 00:40:52,583 Tout est juste 605 00:40:53,125 --> 00:40:56,542 Quand tu es la plus belle 606 00:40:56,625 --> 00:41:00,750 De toutes 607 00:41:04,833 --> 00:41:06,750 C'est injuste. 608 00:41:07,500 --> 00:41:09,750 C'est le matin, et elle est encore là. 609 00:41:09,833 --> 00:41:11,667 Ils vont partir à sa recherche, 610 00:41:11,750 --> 00:41:13,750 et quand ils la trouveront… 611 00:41:15,958 --> 00:41:17,792 Qu'est-ce que tu dis de ça? 612 00:41:17,875 --> 00:41:20,500 Grincheux, tu sais que Simplet ne parle pas. 613 00:41:20,583 --> 00:41:21,625 Car il est simple d'esprit! 614 00:41:21,708 --> 00:41:26,208 Ce n'est pas parce qu'il s'appelle Simplet qu'il est simple d'esprit. 615 00:41:26,292 --> 00:41:28,375 Bien sûr que c'est pour ça. 616 00:41:28,458 --> 00:41:31,500 Toi, tu t'appelles Joyeux parce que tu es joyeux. 617 00:41:31,583 --> 00:41:34,542 Et moi, je m'appelle Grincheux parce que je suis… 618 00:41:35,333 --> 00:41:36,625 incompris. 619 00:41:40,375 --> 00:41:41,750 Mais qu'est-ce que… 620 00:41:45,833 --> 00:41:47,167 Tiens. 621 00:41:48,542 --> 00:41:51,292 Les gars, essayons de bien nous entendre. 622 00:41:54,667 --> 00:41:55,667 Arrêtez. 623 00:41:56,500 --> 00:41:59,042 Hé! Youpikaye! 624 00:42:00,625 --> 00:42:02,292 Tu es cuit, mon gars. 625 00:42:04,458 --> 00:42:05,292 Viens ici! 626 00:42:05,375 --> 00:42:06,667 Du calme. 627 00:42:07,458 --> 00:42:09,083 Je vais attraper ton gros orteil! 628 00:42:09,167 --> 00:42:10,583 Grincheux, ça chatouille! 629 00:42:13,375 --> 00:42:14,375 Mon pied! 630 00:42:18,333 --> 00:42:19,750 Oh, non! 631 00:42:19,833 --> 00:42:21,042 Du poivre! 632 00:42:22,750 --> 00:42:24,500 Il va exploser. 633 00:42:36,583 --> 00:42:39,500 Simplet, ça devrait aller dans ta bouche. 634 00:42:40,125 --> 00:42:41,292 Pas sur ta tête! 635 00:42:43,250 --> 00:42:45,000 La vie n'est-elle pas gruelle? 636 00:42:45,083 --> 00:42:47,042 Vous avez compris? Gruelle! 637 00:42:59,583 --> 00:43:01,167 Est-ce que ça va? 638 00:43:04,875 --> 00:43:06,583 Ça te donne envie de fuir. 639 00:43:11,667 --> 00:43:13,333 Tu as peur de parler? 640 00:43:20,417 --> 00:43:22,792 Commençons par un truc simple. 641 00:43:22,875 --> 00:43:25,583 Quand j'étais petite, ma mère m'a appris à siffler. 642 00:43:25,667 --> 00:43:29,250 Donc, quand j'ai peur de parler, je siffle. 643 00:43:29,333 --> 00:43:31,542 Quand on siffle, c'est notre cœur qui chante. 644 00:43:31,625 --> 00:43:32,625 Et cette voix, 645 00:43:33,542 --> 00:43:35,708 celle cachée dans ton cœur, 646 00:43:35,792 --> 00:43:37,042 peut être entendue. 647 00:43:42,375 --> 00:43:44,167 Tu vois? À toi, maintenant. 648 00:43:52,250 --> 00:43:55,917 Juste assez pour faire vaciller une bougie. 649 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Sans l'éteindre. 650 00:44:15,833 --> 00:44:17,083 Tu as réussi. 651 00:44:18,917 --> 00:44:20,375 Je savais que tu y arriverais. 652 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 Viens. 653 00:44:25,708 --> 00:44:27,167 Hé! Viens là. 654 00:44:28,417 --> 00:44:29,708 Redonne-moi ça! 655 00:44:30,625 --> 00:44:32,833 Je l'ai. 656 00:44:37,292 --> 00:44:40,417 Quel est ce son divin et ravissant? 657 00:44:41,292 --> 00:44:43,250 Un oiseau chanteur est entré par la fenêtre? 658 00:44:43,333 --> 00:44:44,667 C'est Simplet. 659 00:44:44,750 --> 00:44:46,458 On dirait un bébé ange. 660 00:44:46,542 --> 00:44:47,708 C'est un tour. 661 00:44:47,792 --> 00:44:48,708 Non. 662 00:44:49,250 --> 00:44:51,083 Comment tu arrives à faire ça? 663 00:44:51,167 --> 00:44:52,833 Il faut ramener les lèvres, 664 00:44:52,917 --> 00:44:55,542 placer la langue derrière les dents et siffler. 665 00:44:55,625 --> 00:44:56,625 Facile. 666 00:45:04,917 --> 00:45:07,542 C'est normal, ou c'est ce que vous faites entre amis? 667 00:45:07,625 --> 00:45:08,833 On n'est pas amis. 668 00:45:08,917 --> 00:45:11,375 C'est long, 275 ans à se disputer. 669 00:45:11,458 --> 00:45:13,042 C'est 274. 670 00:45:13,125 --> 00:45:16,083 Ne me mêlez pas à ça. Je suis le seul sensé, ici. 671 00:45:16,625 --> 00:45:18,833 Tu sens qu'ils n'écoutent pas ton bon sens? 672 00:45:18,917 --> 00:45:20,000 C'est ça. 673 00:45:20,083 --> 00:45:21,792 Je te comprends, Grincheux. 674 00:45:21,875 --> 00:45:24,000 Vous… Attendez. 675 00:45:25,917 --> 00:45:26,917 Quoi? 676 00:45:27,000 --> 00:45:29,083 On dirait que tout le monde ici 677 00:45:29,167 --> 00:45:32,292 pourrait faire un effort pour mieux se comprendre. 678 00:45:41,750 --> 00:45:43,917 Je me disais la même chose. 679 00:45:44,000 --> 00:45:45,542 Hé, dégage de là! 680 00:45:45,625 --> 00:45:47,125 Mademoiselle Neige, ne regardez pas… 681 00:45:47,208 --> 00:45:48,917 Elle se sent comme chez elle. 682 00:45:49,000 --> 00:45:50,625 Je ne me souvenais pas de ça. 683 00:45:50,708 --> 00:45:53,208 Vous, vous allez faire la vaisselle. 684 00:45:53,833 --> 00:45:55,750 Vous, vous allez ranger la pièce. 685 00:45:55,833 --> 00:45:57,417 - OK. - Venez. 686 00:45:57,500 --> 00:46:00,208 Toi, tu vas enlever les toiles d'araignée. 687 00:46:00,292 --> 00:46:04,000 Et il va passer le balai. 688 00:46:04,083 --> 00:46:05,333 Moi? 689 00:46:07,250 --> 00:46:10,000 Sifflez en travaillant 690 00:46:12,833 --> 00:46:15,542 Et nous pourrons joyeusement 691 00:46:15,625 --> 00:46:18,542 Faire le ménage 692 00:46:22,125 --> 00:46:25,375 Fredonnez un air joyeux 693 00:46:28,042 --> 00:46:32,083 Ça ira plus vite avec une chanson Pour vous aider à trouver le rythme 694 00:46:37,292 --> 00:46:39,500 En balayant le plancher 695 00:46:39,583 --> 00:46:41,458 Ce qui semblait être ennuyant 696 00:46:41,542 --> 00:46:43,583 Aura l'air d'un jeu 697 00:46:43,667 --> 00:46:46,542 Au lieu de la même corvée qu'avant 698 00:46:46,625 --> 00:46:48,250 Sifflez en travaillant 699 00:46:49,542 --> 00:46:50,708 Tu vas y arriver. 700 00:46:50,792 --> 00:46:53,292 En travaillant en équipe La maison reluira 701 00:46:53,375 --> 00:46:55,083 Alors, sifflez en travaillant 702 00:46:55,625 --> 00:46:57,208 Sifflez en travaillant 703 00:46:59,833 --> 00:47:01,750 C'est facile de passer au travers 704 00:47:01,833 --> 00:47:04,250 Quand on le fait main dans la main 705 00:47:04,333 --> 00:47:06,458 Alors, chantez cet air joyeux 706 00:47:08,458 --> 00:47:09,750 Je l'ai! 707 00:47:09,833 --> 00:47:12,042 Quand on s'amuse, le travail se fait 708 00:47:12,125 --> 00:47:13,875 En moitié moins de temps 709 00:47:13,958 --> 00:47:16,500 Attends! Je crois que c'est ma brosse 710 00:47:16,583 --> 00:47:18,750 Tu aurais dû l'étiqueter 711 00:47:18,833 --> 00:47:21,000 Si tu ne te tais pas Je prendrai cette brosse 712 00:47:21,083 --> 00:47:23,417 Et la mettrai où le soleil ne brille pas 713 00:47:23,500 --> 00:47:25,292 Sifflez en travaillant 714 00:47:27,625 --> 00:47:29,833 Vos chamailleries n'arrangeront rien 715 00:47:29,917 --> 00:47:31,833 Alors, sifflez en travaillant 716 00:47:58,375 --> 00:48:01,917 C'est plus simple d'en finir Quand on le fait main dans la main 717 00:48:02,000 --> 00:48:03,042 Regardez Simplet! 718 00:48:03,125 --> 00:48:04,833 Sifflez en travaillant 719 00:48:07,292 --> 00:48:09,167 On a nettoyé la maison ensemble 720 00:48:09,250 --> 00:48:11,583 Là, elle est toute propre 721 00:48:11,667 --> 00:48:13,750 Alors, fredonnez un air joyeux 722 00:48:16,000 --> 00:48:18,125 Ce petit groupe est devenu une troupe 723 00:48:18,208 --> 00:48:20,042 Qui est presque comme une famille 724 00:48:20,125 --> 00:48:22,458 Ce qui autrefois était sale 725 00:48:22,542 --> 00:48:24,333 Et se trouvait à cette adresse 726 00:48:24,417 --> 00:48:27,000 Est maintenant propre comme un sou Grâce aux 727 00:48:27,083 --> 00:48:29,542 Sifflements joyeux 728 00:48:34,708 --> 00:48:37,208 Sifflez en travaillant 729 00:48:39,792 --> 00:48:41,792 Quand on s'amuse, le travail se fait 730 00:48:41,875 --> 00:48:43,958 C'est extraordinaire Quand on combine nos forces 731 00:48:44,042 --> 00:48:46,042 Ça ira plus vite avec une chanson 732 00:48:46,125 --> 00:48:50,333 Alors, sifflez en travaillant 733 00:48:55,292 --> 00:48:57,542 J'avais oublié que c'était amusant de bien s'entendre. 734 00:48:57,625 --> 00:48:59,625 J'avais oublié qu'on avait un four. 735 00:48:59,708 --> 00:49:02,500 Quand j'étais enfant, chaque jour ressemblait à ça. 736 00:49:02,583 --> 00:49:03,792 Chaque jour? 737 00:49:03,875 --> 00:49:05,167 Chaque jour. 738 00:49:07,875 --> 00:49:09,417 Quand mon père était le roi. 739 00:49:12,042 --> 00:49:15,042 Le Chasseur a dit que la reine a menti sur mon père. 740 00:49:15,125 --> 00:49:16,708 Qu'elle a menti sur tout. 741 00:49:17,667 --> 00:49:19,250 Et s'il était encore en vie? 742 00:49:20,917 --> 00:49:22,333 Je dois le retrouver. 743 00:49:24,042 --> 00:49:25,875 Tu as dit qu'il y avait des bandits dans la forêt 744 00:49:25,958 --> 00:49:27,375 qui prétendaient se battre au nom du roi. 745 00:49:27,458 --> 00:49:28,458 Des criminels. 746 00:49:28,542 --> 00:49:30,375 Ces rebelles sont des voleurs. 747 00:49:30,458 --> 00:49:32,333 C'est une bande d'anciens acteurs 748 00:49:32,417 --> 00:49:34,333 dont la situation est devenue précaire 749 00:49:34,417 --> 00:49:36,500 à cause des politiques économiques avides de la reine, 750 00:49:36,583 --> 00:49:40,208 ce qui les a plongés dans l'incertitude, où l'éthique et les objectifs sont flous. 751 00:49:41,333 --> 00:49:42,375 Où sont-ils? 752 00:49:43,042 --> 00:49:45,583 S'ils connaissent la vérité, je dois les trouver. 753 00:49:45,667 --> 00:49:48,500 Je vous le déconseille. C'est trop dangereux. 754 00:49:48,583 --> 00:49:49,625 Restez avec moi. 755 00:49:51,208 --> 00:49:52,292 Avec nous. 756 00:49:52,375 --> 00:49:55,583 Oui. Vous avez à peine pu échapper à la reine l'autre fois. 757 00:49:56,250 --> 00:49:57,250 À tes souhaits. 758 00:49:57,750 --> 00:50:00,000 Mais c'est ce que je dois faire. 759 00:50:00,083 --> 00:50:02,250 En plus, Grincheux a raison. 760 00:50:02,333 --> 00:50:05,333 Plus je reste ici avec vous, plus je vous mets en danger. 761 00:50:05,417 --> 00:50:07,000 Enfin. 762 00:50:08,250 --> 00:50:09,500 - Au revoir. - Grincheux! 763 00:50:09,583 --> 00:50:10,583 Non. 764 00:50:11,250 --> 00:50:12,875 Je dois arrêter de me cacher. 765 00:50:12,958 --> 00:50:15,208 Merci à tous pour votre gentillesse. 766 00:50:15,292 --> 00:50:16,250 Non, attendez. 767 00:50:16,333 --> 00:50:17,583 Même toi, Grincheux. 768 00:50:18,333 --> 00:50:21,208 Maintenant, pouvez-vous m'indiquer le chemin? 769 00:50:22,958 --> 00:50:23,958 On est en retard! 770 00:50:24,542 --> 00:50:25,625 Allez. Vous devez… 771 00:50:25,708 --> 00:50:27,250 Je prends les collations. 772 00:50:27,333 --> 00:50:29,167 Allez. Dormeur, réveille! 773 00:51:41,250 --> 00:51:43,125 Pas un mot. 774 00:51:43,750 --> 00:51:44,750 Vous. 775 00:51:45,583 --> 00:51:48,042 Par là, on rejoindra les autres cavaliers. 776 00:51:52,625 --> 00:51:54,958 Quand je vous ai dit de venir voir ce qu'il y avait ici, 777 00:51:55,500 --> 00:51:57,250 j'ignorais que vous viendriez avec tous ces gardes. 778 00:51:57,333 --> 00:51:59,167 Je ne les ai pas invités. 779 00:51:59,667 --> 00:52:01,083 J'ai dû m'enfuir. 780 00:52:01,750 --> 00:52:03,208 La reine veut ma mort. 781 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Venez. 782 00:52:09,042 --> 00:52:11,000 Je cherche mon père. 783 00:52:11,083 --> 00:52:13,083 Vous pourriez peut-être m'aider. 784 00:52:13,167 --> 00:52:15,542 Vous êtes loyal envers le véritable roi. 785 00:52:17,917 --> 00:52:18,917 Oui. 786 00:52:19,708 --> 00:52:21,000 Absolument. 787 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 Il y a des rumeurs, des murmures. 788 00:52:25,875 --> 00:52:29,167 Certains disent qu'il est prisonnier dans le Royaume du Sud, mais… 789 00:52:29,250 --> 00:52:31,083 Vous ignorez où il est. 790 00:52:31,917 --> 00:52:33,250 Désolé de vous décevoir. 791 00:52:34,125 --> 00:52:36,458 Vous avez dû me prendre pour un preux chevalier. 792 00:52:37,583 --> 00:52:39,750 Je ne crois pas qu'on puisse faire cette erreur. 793 00:52:40,333 --> 00:52:42,292 J'espérais que vous sachiez quelque chose. 794 00:52:42,375 --> 00:52:43,375 Bien sûr. 795 00:52:44,000 --> 00:52:46,667 Les princesses attendent le prince ou le retour du roi. 796 00:52:46,750 --> 00:52:51,083 Mon père est le seul à pouvoir rendre à ce royaume sa gloire passée. 797 00:52:51,167 --> 00:52:53,000 Il est un peu tard pour ça. 798 00:52:53,083 --> 00:52:55,542 Vous avez sans doute oublié comment c'était 799 00:52:55,625 --> 00:52:58,417 quand les gens étaient bons et honnêtes. 800 00:53:00,292 --> 00:53:03,542 J'aimerais avoir le temps pour la bonté et l'honnêteté. 801 00:53:04,917 --> 00:53:06,250 Le problème est que… 802 00:53:06,333 --> 00:53:08,208 Les temps s'annoncent sombres 803 00:53:08,292 --> 00:53:10,750 Alors, Princesse, jetez un œil 804 00:53:10,833 --> 00:53:14,042 Chaque jour, c'est marche ou crève 805 00:53:15,583 --> 00:53:16,792 La famine est en hausse 806 00:53:16,875 --> 00:53:19,125 Les vautours survolent le ciel 807 00:53:19,208 --> 00:53:21,958 Les perspectives sont plutôt sombres 808 00:53:22,458 --> 00:53:24,250 Laissez-moi vous annoncer la nouvelle 809 00:53:24,333 --> 00:53:26,292 Les jeux sont faits 810 00:53:26,375 --> 00:53:27,708 Et un homme doit choisir 811 00:53:27,792 --> 00:53:29,875 Entre manger et se faire manger 812 00:53:29,958 --> 00:53:31,458 Cela gâche-t-il votre journée? 813 00:53:31,542 --> 00:53:33,583 Les faits vous font-ils sourciller? 814 00:53:33,667 --> 00:53:35,333 Découvrir la réalité 815 00:53:35,417 --> 00:53:37,250 Vous déprime-t-il? 816 00:53:38,333 --> 00:53:43,292 Ça ressemble beaucoup À des problèmes de princesse 817 00:53:43,375 --> 00:53:46,333 D'apprendre enfin que la vie est injuste 818 00:53:46,417 --> 00:53:50,417 On dirait que vous avez Des problèmes de princesse 819 00:53:50,500 --> 00:53:53,250 C'est nul quand les gens Ne veulent pas partager 820 00:53:53,333 --> 00:53:56,667 Je pourrais être bienveillant Comme vous l'avez dit 821 00:53:56,750 --> 00:54:00,083 Mais j'aimerais mieux rester en vie 822 00:54:00,167 --> 00:54:02,292 Alors je m'en tiens à mon plan 823 00:54:02,375 --> 00:54:03,958 De prendre ce que je peux 824 00:54:04,042 --> 00:54:06,875 Au lieu de vivre dans un conte de fées 825 00:54:06,958 --> 00:54:11,917 Vos problèmes de princesse Ne s'appliquent pas à moi 826 00:54:12,000 --> 00:54:14,917 Alors, vous ne volez plus de pommes de terre? 827 00:54:15,000 --> 00:54:16,458 J'ai plusieurs talents. 828 00:54:16,542 --> 00:54:18,250 Charmant discours Avez-vous fini? 829 00:54:18,333 --> 00:54:20,458 "Rien pour tous et tous pour rien" 830 00:54:20,542 --> 00:54:23,167 Quel don d'espoir vous offrez! 831 00:54:23,250 --> 00:54:25,500 L'espoir est en pénurie 832 00:54:25,583 --> 00:54:27,667 Mais il faut essayer 833 00:54:27,750 --> 00:54:31,042 Et si l'on essayait de vivre? 834 00:54:31,125 --> 00:54:32,667 C'est tout? Vous laissez tomber? 835 00:54:32,750 --> 00:54:34,667 Non, vous en prenez conscience 836 00:54:34,750 --> 00:54:38,667 On ne peut sauver le monde Avec des tartes aux pommes 837 00:54:39,375 --> 00:54:43,875 Oui, c'est un cas typique De problèmes de princesse 838 00:54:44,542 --> 00:54:47,583 Vous êtes au chaud dans le château Mais dehors, il fait froid 839 00:54:47,667 --> 00:54:51,583 Bien sûr, dites que ce ne sont Que des problèmes de princesse 840 00:54:51,667 --> 00:54:54,625 Pour justifier votre égoïsme 841 00:54:54,708 --> 00:54:56,417 C'était méchant, mais je suis fier 842 00:54:56,500 --> 00:54:57,833 Vous devenez méchante 843 00:54:57,917 --> 00:54:59,833 Le royaume a besoin d'aide 844 00:54:59,917 --> 00:55:01,625 Allez dire ça à la reine 845 00:55:02,458 --> 00:55:04,292 Je vais poursuivre ma route 846 00:55:04,375 --> 00:55:06,375 Et m'occuper de moi-même 847 00:55:06,458 --> 00:55:08,792 Et c'est comme ça que ça va se passer 848 00:55:09,292 --> 00:55:13,625 Car vos problèmes de princesse Ne s'appliquent pas à moi 849 00:55:13,708 --> 00:55:15,208 Plus un geste, milady. 850 00:55:15,292 --> 00:55:18,958 Vous êtes devant le rebelle Quigg, grand maître de l'arbalète. 851 00:55:19,042 --> 00:55:20,125 Mains en l'air! 852 00:55:20,208 --> 00:55:24,250 Éloignez-vous de notre capitaine. Et on ne vous fera aucun mal. 853 00:55:30,458 --> 00:55:32,417 Vous n'avez pas d'arbalète. 854 00:55:34,000 --> 00:55:35,375 - On me l'a volée. - Ça va. 855 00:55:35,875 --> 00:55:37,250 Elle est avec moi. 856 00:55:37,958 --> 00:55:38,958 Capitaine? 857 00:55:39,542 --> 00:55:40,708 Et mes associés. 858 00:55:41,875 --> 00:55:43,000 Loyal envers le roi? 859 00:55:44,333 --> 00:55:45,750 Vous n'êtes qu'un criminel. 860 00:55:45,833 --> 00:55:47,500 Je m'appelle Jonathan, Princesse. 861 00:55:50,792 --> 00:55:52,167 Pas "Jonathan Princesse". 862 00:55:52,750 --> 00:55:53,583 Juste "Jonathan"… 863 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 Princesse. 864 00:55:58,208 --> 00:55:59,208 Écoutez… 865 00:56:00,125 --> 00:56:02,833 Vous semblez être une fille charmante 866 00:56:02,917 --> 00:56:05,000 Malgré vos manières royales 867 00:56:05,750 --> 00:56:11,208 Mais ici, dans le monde réel 868 00:56:11,292 --> 00:56:14,000 Vos problèmes de princesse 869 00:56:14,083 --> 00:56:15,458 Ne 870 00:56:15,542 --> 00:56:17,333 S'appliquent pas 871 00:56:17,417 --> 00:56:21,042 À moi 872 00:56:21,125 --> 00:56:23,000 Ils ne s'appliquent pas à 873 00:56:24,042 --> 00:56:25,125 Moi 874 00:56:31,500 --> 00:56:33,000 Les gardes du palais. 875 00:56:33,083 --> 00:56:34,625 Deux soldats pour chacun de nous. 876 00:56:34,708 --> 00:56:37,250 On cherche la Princesse Blanche-Neige. 877 00:56:37,333 --> 00:56:38,458 Vous devez fuir. 878 00:56:38,542 --> 00:56:39,542 Et vous tous? 879 00:56:39,625 --> 00:56:41,542 N'ayez crainte. On va les retenir. 880 00:56:41,625 --> 00:56:43,625 - Je combattrai avec vous. - Non. 881 00:56:43,708 --> 00:56:44,792 C'est un combat loyal. 882 00:56:44,875 --> 00:56:47,083 Je ne me bats pas à la loyale. 883 00:56:49,708 --> 00:56:50,750 Ne tirez pas! 884 00:56:51,333 --> 00:56:53,125 On peut vous dire où est la princesse. 885 00:57:06,750 --> 00:57:07,750 Maintenant. 886 00:57:23,292 --> 00:57:24,292 Je ne peux partir. 887 00:57:25,375 --> 00:57:26,375 J'ai besoin de votre aide. 888 00:57:53,708 --> 00:57:54,958 Dernière chance, bandits. 889 00:57:56,000 --> 00:57:57,625 Que savez-vous sur Blanche-Neige? 890 00:57:58,875 --> 00:58:00,458 Vous cherchez Blanche-Neige? 891 00:58:01,667 --> 00:58:02,917 Je suis ici. 892 00:58:05,167 --> 00:58:06,167 Par là. 893 00:58:08,750 --> 00:58:10,208 - Allez! - Vite! 894 00:58:12,000 --> 00:58:13,375 Dispersez-vous! 895 00:58:35,167 --> 00:58:36,875 Dispersez-vous. Trouvez-les. 896 00:58:36,958 --> 00:58:37,958 Oui, monsieur! 897 00:58:41,208 --> 00:58:42,375 Où est mon cheval? 898 00:58:51,042 --> 00:58:52,042 Pars. 899 00:58:54,000 --> 00:58:55,083 Vous êtes revenue. 900 00:58:55,167 --> 00:58:57,583 Quelqu'un devait résoudre votre problème de princesse. 901 00:58:57,667 --> 00:58:59,000 J'ai dit que je me battrais. 902 00:58:59,583 --> 00:59:01,333 - Vous le pensiez. - On dirait bien. 903 00:59:03,083 --> 00:59:04,375 Vous m'impressionnez. 904 00:59:04,917 --> 00:59:06,000 Merci. 905 00:59:06,083 --> 00:59:09,917 Un compliment pareil venant d'un génie criminel comme vous. 906 00:59:13,583 --> 00:59:14,833 Assurez-vous qu'on les a semés. 907 00:59:20,250 --> 00:59:21,250 Le peuple, 908 00:59:21,750 --> 00:59:23,417 il a oublié comment c'était avant. 909 00:59:24,042 --> 00:59:26,458 Ils méprisent la reine, mais ont peur. 910 00:59:28,792 --> 00:59:30,333 Voilà pourquoi on se bat au nom de votre père. 911 00:59:33,292 --> 00:59:34,750 Vos parents n'avaient pas peur. 912 00:59:36,708 --> 00:59:38,417 Ils nous donnaient du courage. 913 00:59:42,750 --> 00:59:43,958 Et de l'espoir. 914 00:59:56,208 --> 00:59:58,000 Coupons par la vallée au sud. 915 00:59:58,542 --> 01:00:00,167 Il faut effacer nos traces. 916 01:00:15,375 --> 01:00:16,417 Jonathan? 917 01:00:16,500 --> 01:00:17,667 C'était quoi, ça? 918 01:00:17,750 --> 01:00:18,625 Oh, non. 919 01:00:18,708 --> 01:00:21,042 On a un problème, Princesse. 920 01:00:21,417 --> 01:00:22,833 Il lui faut un médecin. 921 01:00:23,542 --> 01:00:26,667 J'ai quelques connaissances en médecine, 922 01:00:26,750 --> 01:00:28,458 mais je suis surtout spécialisé 923 01:00:28,542 --> 01:00:31,708 dans l'étude des granules ignés, sédimentaires et métamorphiques. 924 01:00:32,208 --> 01:00:34,417 Vous savez, les roches. 925 01:00:36,750 --> 01:00:38,625 Je suis le rebelle Quigg, 926 01:00:38,708 --> 01:00:40,417 grand maître de l'arbalète, 927 01:00:40,500 --> 01:00:42,583 et je t'ordonne de le sauver. 928 01:00:43,208 --> 01:00:44,792 On n'a pas été présentés. 929 01:00:44,875 --> 01:00:46,750 - Par ordre alphabétique… - Pas le temps. 930 01:00:46,833 --> 01:00:48,250 Il est gravement blessé. Il faut l'aider. 931 01:00:48,333 --> 01:00:49,750 Mais ce sont des bandits! 932 01:00:49,833 --> 01:00:51,750 - Tu vas faire quoi? - Approche. 933 01:00:54,667 --> 01:00:56,917 C'est ainsi que la reine voudrait qu'on agisse. 934 01:00:57,417 --> 01:00:58,542 Qu'on se batte entre nous, 935 01:00:59,292 --> 01:01:02,167 qu'on se méfie les uns des autres. Elle gagne comme ça! 936 01:01:02,917 --> 01:01:06,292 Son poison nous a amenés à croire que c'est chacun pour soi. 937 01:01:08,708 --> 01:01:10,708 Mais si… 938 01:01:11,667 --> 01:01:13,833 on arrive à renoncer à nos maigres ressources, 939 01:01:14,875 --> 01:01:17,542 on héritera de ce qui devait nous revenir. 940 01:01:19,208 --> 01:01:21,708 C'est plus qu'on ne pourrait l'imaginer. 941 01:01:22,875 --> 01:01:23,875 Il suffit… 942 01:01:25,083 --> 01:01:27,625 d'avoir foi les uns envers les autres. 943 01:01:31,167 --> 01:01:32,375 Maintenant, aide-le. 944 01:01:34,500 --> 01:01:35,667 S'il te plaît. 945 01:01:42,208 --> 01:01:43,375 Amenez-le à l'intérieur. 946 01:01:46,208 --> 01:01:47,208 Du lait chaud. 947 01:01:49,250 --> 01:01:50,667 Ça m'aide à dormir. 948 01:01:50,750 --> 01:01:51,750 Merci. 949 01:01:59,167 --> 01:02:02,083 J'ai utilisé le fourneau pour fendre le substratum, 950 01:02:02,167 --> 01:02:04,083 puis j'ai foré au cœur de la faille 951 01:02:04,167 --> 01:02:06,083 et j'ai ajouté un ou deux cataplasmes. 952 01:02:06,167 --> 01:02:08,500 Une dose d'acetum saturninum, 953 01:02:08,583 --> 01:02:10,833 de l'acide sulfurique adouci. 954 01:02:21,208 --> 01:02:22,167 C'était… 955 01:02:25,083 --> 01:02:26,667 - déplaisant. - Tu as réussi. 956 01:02:26,750 --> 01:02:27,750 Je le croyais mort. 957 01:02:34,042 --> 01:02:36,833 Ensuite, tu pourrais régler mon psoriasis. 958 01:02:38,750 --> 01:02:40,083 - Merci, Prof. - Bien sûr. 959 01:02:40,792 --> 01:02:44,125 Je ferais n'importe quoi pour l'ami spécial de Blanche-Neige. 960 01:02:44,750 --> 01:02:46,333 Vous avez un ami spécial. 961 01:02:46,417 --> 01:02:47,625 Non. Non. 962 01:02:48,208 --> 01:02:49,292 - Non. - Quoi? 963 01:02:49,375 --> 01:02:51,458 - J'aurais pu apporter n'importe qui… - Exact. 964 01:02:51,542 --> 01:02:52,833 Simple gentillesse. 965 01:02:52,917 --> 01:02:56,000 Ça n'a rien à voir avec vous. 966 01:02:57,625 --> 01:02:59,958 - C'est malaisant. - N'est-ce pas merveilleux? 967 01:03:00,500 --> 01:03:02,208 Vous savez quelle heure il est? 968 01:03:02,292 --> 01:03:04,792 - Pitié, non. - Quelle heure est-il? 969 01:03:04,875 --> 01:03:06,750 C'est l'heure de danser. 970 01:03:06,833 --> 01:03:08,167 Ouais! 971 01:03:30,375 --> 01:03:31,708 Hé! 972 01:03:36,792 --> 01:03:38,125 On joue aux cartes? 973 01:03:38,208 --> 01:03:39,208 Non, merci. 974 01:03:39,292 --> 01:03:40,292 Et toi, alors? 975 01:03:41,417 --> 01:03:43,583 Maple et vous dansez très bien. 976 01:03:44,875 --> 01:03:46,375 On est que des amis. 977 01:03:46,458 --> 01:03:47,542 C'est ça. 978 01:03:47,625 --> 01:03:48,667 Comme Jonathan et vous. 979 01:03:50,750 --> 01:03:53,750 Je crois que Jonathan ne se soucie que de lui-même. 980 01:03:55,458 --> 01:03:57,000 Il a pris une flèche pour vous. 981 01:03:57,708 --> 01:03:58,708 Quoi? 982 01:03:58,792 --> 01:04:00,125 On l'a tous vu. 983 01:04:00,792 --> 01:04:02,542 Ce bon à rien de voleur égoïste? 984 01:04:04,542 --> 01:04:05,792 Il vous a sauvé la vie. 985 01:04:21,083 --> 01:04:26,625 Je croyais que le chemin dans les bois Serait solitaire 986 01:04:28,542 --> 01:04:30,917 Une forêt sombre devant moi 987 01:04:31,000 --> 01:04:34,250 La nuit pesante me surplombe 988 01:04:36,458 --> 01:04:38,833 Et le vent souffle 989 01:04:38,917 --> 01:04:42,958 Mais je ne tremble plus dans l'obscurité 990 01:04:43,042 --> 01:04:47,000 Là où me mène cette route 991 01:04:47,083 --> 01:04:50,000 Je ne serai pas seule 992 01:04:52,583 --> 01:04:56,542 Car une main en rencontre une autre 993 01:04:56,625 --> 01:04:59,833 Comme si elle savait où atterrir 994 01:04:59,917 --> 01:05:04,000 Et tout à coup J'ai vu le monde prendre vie 995 01:05:04,083 --> 01:05:07,750 Et là, je me perds dans le paysage 996 01:05:08,417 --> 01:05:12,583 Alors je commence à lâcher prise 997 01:05:12,667 --> 01:05:15,583 Et je m'abandonne à la lueur 998 01:05:15,667 --> 01:05:17,875 Je sais que je suis naïve 999 01:05:17,958 --> 01:05:19,875 Mais ce soir, je crois 1000 01:05:19,958 --> 01:05:23,375 Qu'une chose aussi bonne Pourrait devenir une réalité 1001 01:05:23,917 --> 01:05:26,958 Et peut-être que ça a un peu 1002 01:05:27,042 --> 01:05:30,500 Quelque chose à voir 1003 01:05:31,458 --> 01:05:32,458 Avec toi 1004 01:05:35,458 --> 01:05:40,458 Je croyais que ce monde Resterait à jamais brisé 1005 01:05:41,417 --> 01:05:42,875 Sauvage et cruel 1006 01:05:42,958 --> 01:05:45,833 Chaque idiot devait se débrouiller seul 1007 01:05:46,667 --> 01:05:48,958 Mais qui sait? 1008 01:05:49,042 --> 01:05:53,208 Quand on est ensemble, le temps ralentit 1009 01:05:53,292 --> 01:05:57,083 Peu importe où mène cette route 1010 01:05:57,167 --> 01:06:00,292 Je n'aurai pas à la parcourir seul 1011 01:06:02,542 --> 01:06:05,917 Car une main en rencontre une autre 1012 01:06:06,458 --> 01:06:09,417 Je n'avais pas prévu cela 1013 01:06:09,500 --> 01:06:13,708 Et tout à coup J'ai vu le monde prendre vie 1014 01:06:13,792 --> 01:06:16,542 La vue commence à me plaire 1015 01:06:18,292 --> 01:06:22,125 Alors je commence à lâcher prise 1016 01:06:22,208 --> 01:06:25,167 Pour voir ce qui poussera 1017 01:06:25,250 --> 01:06:27,208 Je suis peut-être naïve 1018 01:06:27,292 --> 01:06:29,458 Mais ce soir, je crois 1019 01:06:29,542 --> 01:06:33,292 Qu'une chose aussi bonne Pourrait devenir une réalité 1020 01:06:33,375 --> 01:06:36,792 Et peut-être que ça a un peu 1021 01:06:36,875 --> 01:06:40,417 Quelque chose à voir 1022 01:06:40,500 --> 01:06:42,208 Avec toi 1023 01:06:44,458 --> 01:06:48,167 Peut-être que je rêve 1024 01:06:48,250 --> 01:06:55,000 J'aimerais rester comme ça 1025 01:06:56,042 --> 01:06:58,583 Mais s'il existe un monde 1026 01:06:58,667 --> 01:07:01,833 Où tu m'éveilles 1027 01:07:01,917 --> 01:07:06,667 Promets-moi de le faire 1028 01:07:07,250 --> 01:07:09,583 Avec un baiser 1029 01:07:11,667 --> 01:07:15,375 Une main en rencontre une autre 1030 01:07:15,458 --> 01:07:18,667 Enfin un endroit où atterrir 1031 01:07:18,750 --> 01:07:21,208 Il semble que ce ne soit pas si naïf 1032 01:07:21,292 --> 01:07:24,292 De commencer à croire 1033 01:07:24,375 --> 01:07:28,375 Qu'une bonne chose est devenue réalité 1034 01:07:29,667 --> 01:07:33,208 Et peut-être que ça a un peu 1035 01:07:33,292 --> 01:07:36,083 Quelque chose 1036 01:07:36,583 --> 01:07:41,583 Peut-être que ça a tout à voir 1037 01:07:42,417 --> 01:07:47,417 Avec toi 1038 01:08:05,208 --> 01:08:06,208 Bonjour. 1039 01:08:07,417 --> 01:08:09,125 - Des soldats! - Oh, non. 1040 01:08:09,208 --> 01:08:10,708 Partons pour protéger la princesse. 1041 01:08:10,792 --> 01:08:12,000 Oui, Capitaine. 1042 01:08:13,208 --> 01:08:14,583 Ils ne doivent pas trouver cet endroit. 1043 01:08:14,667 --> 01:08:15,958 - Je viens aussi. - Non. 1044 01:08:16,042 --> 01:08:18,250 Trop dangereux. C'est toi qu'ils cherchent. 1045 01:08:19,082 --> 01:08:20,375 Je reviens dans deux jours. 1046 01:08:20,957 --> 01:08:23,750 On ira ensemble au Royaume du Sud et… 1047 01:08:24,625 --> 01:08:25,875 on trouvera ton père. 1048 01:08:28,250 --> 01:08:29,250 Tiens. 1049 01:08:30,332 --> 01:08:31,332 Il me l'a offert. 1050 01:08:32,625 --> 01:08:33,832 Ça te portera chance. 1051 01:08:35,250 --> 01:08:36,792 Je ne peux l'accepter. 1052 01:08:36,875 --> 01:08:38,875 Je ne te le donne pas. 1053 01:08:38,957 --> 01:08:41,000 Je te donne une raison de revenir. 1054 01:08:44,167 --> 01:08:46,042 Qui se bat au nom du roi? 1055 01:08:46,125 --> 01:08:47,207 Moi! 1056 01:08:47,292 --> 01:08:48,542 Dans ce cas, venez. 1057 01:08:48,625 --> 01:08:50,082 - Soyez prudents. - Séparons-nous. 1058 01:08:50,167 --> 01:08:51,750 Attirons les gardes loin d'ici. 1059 01:08:51,832 --> 01:08:52,667 Soyez prudents! 1060 01:08:52,750 --> 01:08:54,082 Merci de nous avoir reçus. 1061 01:09:07,332 --> 01:09:08,500 Par ici. 1062 01:09:10,082 --> 01:09:11,082 Par là. 1063 01:09:13,207 --> 01:09:15,042 Ça y est, Jonathan. 1064 01:09:15,667 --> 01:09:17,167 Tu fais partie des bons. 1065 01:09:17,250 --> 01:09:20,250 Honnête, inébranlable, loyal. 1066 01:09:20,332 --> 01:09:21,332 Tu es un… 1067 01:09:22,000 --> 01:09:23,000 idiot. 1068 01:09:35,000 --> 01:09:36,292 Tu m'es familier. 1069 01:09:36,792 --> 01:09:38,457 Oh, oui. 1070 01:09:38,542 --> 01:09:40,375 La dame aux bonnes patates. 1071 01:09:42,457 --> 01:09:43,750 Où est Blanche-Neige? 1072 01:09:44,375 --> 01:09:45,375 Blanche qui? 1073 01:09:46,000 --> 01:09:47,250 Tu la protèges. 1074 01:09:47,332 --> 01:09:49,125 Réponds à Sa Majesté. 1075 01:10:07,917 --> 01:10:09,500 Où l'avez-vous trouvé? 1076 01:10:09,583 --> 01:10:10,542 Dans la forêt, 1077 01:10:10,625 --> 01:10:13,000 à 200 mètres au sud de la croisée des chemins. 1078 01:10:13,083 --> 01:10:15,125 Vous croyez que le problème est réglé. 1079 01:10:15,208 --> 01:10:16,625 Mais croyez-moi, 1080 01:10:16,708 --> 01:10:19,083 vous ignorez à qui vous avez affaire. 1081 01:10:19,167 --> 01:10:20,542 À la différence de vous, 1082 01:10:22,042 --> 01:10:23,125 je la connais. 1083 01:10:23,208 --> 01:10:26,333 Tu voulais dire que tu l'as "connue". 1084 01:10:29,375 --> 01:10:32,083 Il est temps que Blanche-Neige et moi 1085 01:10:32,958 --> 01:10:34,833 ayons une petite discussion. 1086 01:10:46,583 --> 01:10:49,542 Bannis toute trace de beauté 1087 01:10:51,375 --> 01:10:55,083 Vieillis-moi Autant que la poussière de momie 1088 01:10:57,083 --> 01:11:00,833 Fais ton devoir d'ensorcellement 1089 01:11:01,625 --> 01:11:03,708 Douce potion 1090 01:11:05,083 --> 01:11:06,500 Il le faut 1091 01:11:20,708 --> 01:11:24,292 Une voix aussi grinçante qu'un gloussement 1092 01:11:24,958 --> 01:11:28,708 Une mégère difforme à la peau ridée 1093 01:11:29,583 --> 01:11:31,625 Une chevelure blanche 1094 01:11:32,708 --> 01:11:34,417 Un éclair d'effroi 1095 01:11:36,917 --> 01:11:38,750 Mon plan 1096 01:11:38,833 --> 01:11:40,083 Peut 1097 01:11:40,917 --> 01:11:42,583 Commencer 1098 01:11:52,833 --> 01:11:56,625 "Pomme empoisonnée. Le sommeil de la mort." 1099 01:11:59,083 --> 01:12:00,792 "Antidote." 1100 01:12:00,875 --> 01:12:02,917 "Un baiser du véritable amour." 1101 01:12:09,083 --> 01:12:10,958 Tu n'y arriveras pas. 1102 01:12:26,667 --> 01:12:28,750 Une bouchée de ce fruit rouge juteux 1103 01:12:28,833 --> 01:12:30,958 Et ce sera bonne nuit 1104 01:12:31,042 --> 01:12:34,292 Réclame ton prix Pour la gloire, quelqu'un devra tomber 1105 01:12:34,375 --> 01:12:38,542 Ma chère, tout est juste 1106 01:12:39,042 --> 01:12:42,250 Quand tu es la plus belle 1107 01:12:42,333 --> 01:12:46,083 De toutes 1108 01:12:59,625 --> 01:13:00,708 Je n'aime pas ça. 1109 01:13:00,792 --> 01:13:02,833 C'est trop dangereux avec les gardes. 1110 01:13:02,917 --> 01:13:03,958 On peut vous accompagner. 1111 01:13:04,042 --> 01:13:05,375 Vous devez vraiment partir? 1112 01:13:06,083 --> 01:13:07,917 Je dois découvrir la vérité sur mon père. 1113 01:13:08,000 --> 01:13:09,750 S'il y a une chance qu'il soit en vie… 1114 01:13:09,833 --> 01:13:13,458 Quand vous aurez trouvé ce que vous cherchez, vous reviendrez… 1115 01:13:14,833 --> 01:13:15,833 pas vrai? 1116 01:13:18,083 --> 01:13:19,458 Oui. 1117 01:13:19,542 --> 01:13:20,958 C'est promis. 1118 01:13:27,833 --> 01:13:28,833 Bon. 1119 01:13:29,333 --> 01:13:31,542 Allez, les gars. Allons-y. 1120 01:14:14,792 --> 01:14:15,792 Jonathan? 1121 01:14:20,375 --> 01:14:22,333 Je suis désolée, ma chère. 1122 01:14:23,417 --> 01:14:24,917 Je t'ai fait peur? 1123 01:14:25,000 --> 01:14:28,042 Non, je m'attendais à voir quelqu'un d'autre. 1124 01:14:30,083 --> 01:14:31,500 Je peux vous aider? 1125 01:14:31,583 --> 01:14:33,333 C'est moi qui peux t'aider. 1126 01:14:33,917 --> 01:14:35,792 Es-tu Blanche-Neige? 1127 01:14:35,875 --> 01:14:36,958 La princesse? 1128 01:14:38,542 --> 01:14:39,917 Vous êtes qui déjà? 1129 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 J'ai un message pour toi. 1130 01:14:42,917 --> 01:14:44,042 De Jonathan. 1131 01:14:44,792 --> 01:14:46,000 De Jonathan? 1132 01:14:46,708 --> 01:14:49,333 J'ai bien peur que la reine ne l'ait capturé. 1133 01:14:50,250 --> 01:14:52,083 Capturé? Non. 1134 01:14:53,542 --> 01:14:56,167 Il m'a donné ce collier. 1135 01:15:05,583 --> 01:15:07,750 Il a dit que tu saurais ce que ça signifie. 1136 01:15:13,208 --> 01:15:14,375 Je dois aller le trouver. 1137 01:15:16,875 --> 01:15:18,542 Mais que fais-tu du danger? 1138 01:15:22,500 --> 01:15:24,083 Tu l'aimes? 1139 01:15:24,167 --> 01:15:25,167 Eh bien, 1140 01:15:25,750 --> 01:15:28,167 puisque l'amour est si précieux, 1141 01:15:29,542 --> 01:15:31,125 je vais t'aider. 1142 01:15:33,958 --> 01:15:34,958 Tiens. 1143 01:15:35,958 --> 01:15:37,042 Prends cette pomme 1144 01:15:37,125 --> 01:15:39,542 pour te sustenter en chemin. 1145 01:15:45,125 --> 01:15:45,958 Hé! 1146 01:15:57,042 --> 01:15:58,500 Blanche-Neige. 1147 01:15:58,583 --> 01:16:03,167 Je me rappelle que ton père était généreux envers son peuple. 1148 01:16:04,125 --> 01:16:08,667 Voilà pourquoi c'est un honneur pour moi de rendre la pareille à sa fille. 1149 01:16:08,750 --> 01:16:11,125 Je n'ai pas grand-chose à t'offrir, 1150 01:16:12,625 --> 01:16:15,958 mais te donner cette pomme me donne l'impression 1151 01:16:16,042 --> 01:16:18,000 que son esprit est ici. 1152 01:16:20,958 --> 01:16:22,250 Allez! Hyah! 1153 01:16:29,000 --> 01:16:30,000 Merci. 1154 01:16:31,292 --> 01:16:32,500 Pour lui. 1155 01:16:33,000 --> 01:16:34,667 Pour ton père. 1156 01:16:39,125 --> 01:16:41,125 - Allez. Vite! - Plus vite! 1157 01:17:00,417 --> 01:17:02,000 Que se passe-t-il? 1158 01:17:03,000 --> 01:17:04,292 Ça ne va pas. 1159 01:17:04,375 --> 01:17:06,583 Je connaissais ton père. 1160 01:17:08,958 --> 01:17:10,875 Je le connaissais bien. 1161 01:17:12,833 --> 01:17:13,833 Que voulez-vous dire? 1162 01:17:14,417 --> 01:17:16,625 Je savais que c'était un imbécile! 1163 01:17:16,708 --> 01:17:19,375 Vous. C'est vous. 1164 01:17:19,458 --> 01:17:23,542 Ce fut presque trop facile de le faire tuer. 1165 01:17:23,625 --> 01:17:26,167 Sa bonté lui a coûté son trône, 1166 01:17:26,250 --> 01:17:29,417 et elle te coûtera ta vie. 1167 01:17:30,500 --> 01:17:31,583 Alors, 1168 01:17:32,333 --> 01:17:34,375 dis-moi, Blanche-Neige… 1169 01:17:36,000 --> 01:17:40,750 qui est la plus belle de toutes? 1170 01:18:30,292 --> 01:18:34,250 Votre cœur jaloux peut être rassuré. 1171 01:18:34,333 --> 01:18:37,333 Vous, ma Reine, 1172 01:18:38,000 --> 01:18:40,625 êtes la plus belle de toutes. 1173 01:18:51,417 --> 01:18:53,750 Vive la reine, 1174 01:18:54,417 --> 01:18:56,375 la plus belle de toutes. 1175 01:20:40,042 --> 01:20:41,708 Tu y passes tes journées. 1176 01:20:42,583 --> 01:20:43,583 Ça n'a pas bougé. 1177 01:20:51,875 --> 01:20:53,333 Oublie ça. 1178 01:20:56,417 --> 01:20:57,625 J'avais oublié. 1179 01:20:59,958 --> 01:21:01,792 J'avais oublié ce que c'était d'avoir du courage 1180 01:21:02,583 --> 01:21:04,042 et de l'espoir jusqu'à ce que… 1181 01:21:05,500 --> 01:21:07,042 je rencontre Blanche-Neige. 1182 01:21:08,833 --> 01:21:10,125 Elle s'est battue pour nous. 1183 01:21:11,042 --> 01:21:12,042 Avec nous. 1184 01:21:13,667 --> 01:21:15,667 Alors qu'elle avait toutes les raisons de fuir. 1185 01:21:16,792 --> 01:21:18,417 Elle ne nous a pas abandonnés. 1186 01:21:20,875 --> 01:21:22,042 Je ne… 1187 01:21:23,083 --> 01:21:24,542 l'abandonnerai pas. 1188 01:21:46,417 --> 01:21:48,125 - Allez. - Plus fort. 1189 01:21:58,667 --> 01:22:01,458 L'entrée secrète de la reine est à moins de deux kilomètres 1190 01:22:01,542 --> 01:22:03,958 des écuries royales où il y a plein de chevaux. 1191 01:22:06,250 --> 01:22:08,000 Je m'occupe des gardes. Vas-y. 1192 01:22:08,625 --> 01:22:09,708 Bonne chance. 1193 01:23:01,083 --> 01:23:02,167 Je suis désolé. 1194 01:24:06,875 --> 01:24:08,792 Blanche-Neige? 1195 01:24:09,833 --> 01:24:11,417 Elle est vivante. 1196 01:24:11,500 --> 01:24:13,375 - Elle s'est réveillée. - C'est un miracle. 1197 01:24:24,375 --> 01:24:25,375 Jonathan. 1198 01:24:38,042 --> 01:24:39,042 Qu'y a-t-il? 1199 01:24:40,000 --> 01:24:41,292 Qu'est-ce qui ne va pas? 1200 01:24:43,375 --> 01:24:44,625 Mon père… 1201 01:24:46,458 --> 01:24:48,167 il ne reviendra jamais. 1202 01:24:51,542 --> 01:24:53,125 Il a été tué par la reine. 1203 01:24:59,292 --> 01:25:01,167 Oh, ma chère. 1204 01:25:02,833 --> 01:25:04,375 Qu'est-ce qu'on fait? 1205 01:25:24,417 --> 01:25:26,750 Mon père m'a dit 1206 01:25:26,833 --> 01:25:28,042 Il y a longtemps 1207 01:25:28,667 --> 01:25:31,917 Que j'ai bravé Une tempête de neige glaciale 1208 01:25:32,875 --> 01:25:34,375 Je dois savoir 1209 01:25:35,583 --> 01:25:38,750 Si cette fille vit toujours en moi 1210 01:25:40,875 --> 01:25:44,958 Père et mère ne reviendront pas 1211 01:25:45,042 --> 01:25:48,875 Mais ils m'ont laissé Le souhait d'apprendre 1212 01:25:48,958 --> 01:25:52,333 Que ce royaume est ma 1213 01:25:52,417 --> 01:25:53,875 Destinée 1214 01:25:56,375 --> 01:25:59,667 Il est temps que je lève la tête 1215 01:26:00,250 --> 01:26:03,125 Il est temps que je mène Au lieu d'être menée 1216 01:26:03,667 --> 01:26:05,458 Pour être la fille 1217 01:26:05,542 --> 01:26:07,583 Que j'ai toujours dit 1218 01:26:07,667 --> 01:26:09,750 Que je serais 1219 01:26:19,000 --> 01:26:20,167 C'est l'heure. 1220 01:26:22,458 --> 01:26:23,458 C'est l'heure? 1221 01:26:25,417 --> 01:26:28,042 C'est l'heure de restaurer notre royaume. 1222 01:26:32,625 --> 01:26:34,167 Ce ne sera pas facile. 1223 01:26:34,250 --> 01:26:36,458 Elle fera tout pour nous arrêter. 1224 01:26:42,667 --> 01:26:43,917 Qu'elle essaie. 1225 01:26:46,292 --> 01:26:47,917 Est-ce qu'il a… C'était… 1226 01:26:48,000 --> 01:26:49,000 Simplet? 1227 01:26:49,500 --> 01:26:51,167 On n'a pas peur. 1228 01:26:51,250 --> 01:26:52,750 Simplet. 1229 01:26:52,833 --> 01:26:54,042 Plus maintenant. 1230 01:26:57,875 --> 01:26:59,542 Bien dit, Simplet. 1231 01:27:00,250 --> 01:27:01,500 Alors, moi non plus. 1232 01:27:08,458 --> 01:27:09,500 Suivez-moi. 1233 01:28:01,250 --> 01:28:03,292 - À l'entrée principale! - Oui, monsieur. 1234 01:29:22,792 --> 01:29:27,917 Je n'ai plus à murmurer à l'eau 1235 01:29:29,583 --> 01:29:31,833 Car tu es tout 1236 01:29:31,917 --> 01:29:37,333 Ce que tu as toujours voulu être 1237 01:29:37,417 --> 01:29:39,958 Quelqu'un de vaillant 1238 01:29:41,458 --> 01:29:45,417 Quelqu'un de juste 1239 01:29:45,500 --> 01:29:49,375 Quelqu'un de courageux 1240 01:29:49,458 --> 01:29:56,458 Quelqu'un d'authentique 1241 01:30:19,750 --> 01:30:21,250 C'est moi que vous cherchez. 1242 01:30:22,375 --> 01:30:24,333 À vrai dire, 1243 01:30:25,833 --> 01:30:28,542 c'est plutôt toi qui me cherches. 1244 01:30:29,083 --> 01:30:30,083 Écartez-vous. 1245 01:30:41,500 --> 01:30:43,333 C'est la maison de mon père. 1246 01:30:46,750 --> 01:30:47,958 Vous l'avez tué. 1247 01:30:50,333 --> 01:30:52,833 Vous la lui avez volée, vous nous l'avez volée. 1248 01:30:57,042 --> 01:30:58,917 Maintenant, on vient la reprendre. 1249 01:31:04,917 --> 01:31:05,917 Elle est belle, 1250 01:31:06,750 --> 01:31:07,750 n'est-ce pas? 1251 01:31:12,042 --> 01:31:15,208 Délicate, élégante, exquise. 1252 01:31:23,125 --> 01:31:24,958 Vous croyez vouloir une fleur. 1253 01:31:26,417 --> 01:31:28,292 Mais les fleurs se fanent. 1254 01:31:29,833 --> 01:31:32,292 Une fleur ne peut pas assurer votre sécurité. 1255 01:31:33,083 --> 01:31:34,875 Ou bien lever une armée, 1256 01:31:34,958 --> 01:31:36,625 ou diriger un royaume. 1257 01:31:37,208 --> 01:31:40,083 Une fleur ne peut pas vous donner ce que je peux vous donner. 1258 01:31:45,750 --> 01:31:47,000 La perfection. 1259 01:31:48,958 --> 01:31:50,125 Le pouvoir. 1260 01:31:52,042 --> 01:31:53,042 La beauté. 1261 01:32:05,750 --> 01:32:07,250 Si tu veux le trône… 1262 01:32:13,500 --> 01:32:14,542 prends-le. 1263 01:32:33,042 --> 01:32:34,208 Ils attendent. 1264 01:32:45,917 --> 01:32:47,333 La mascarade a assez duré. 1265 01:32:47,417 --> 01:32:49,083 Gardes, arrêtez-la. 1266 01:32:49,750 --> 01:32:50,750 Toi… 1267 01:32:54,292 --> 01:32:56,333 Laisse le peuple la regarder mourir. 1268 01:33:27,333 --> 01:33:28,333 Paul. 1269 01:33:34,833 --> 01:33:36,458 Tu étais fermier. 1270 01:33:38,000 --> 01:33:39,375 Dans la Vallée de l'ouest. 1271 01:33:41,750 --> 01:33:43,083 Tu as une femme. 1272 01:33:44,458 --> 01:33:45,583 Eleanor. 1273 01:33:51,958 --> 01:33:54,833 Tu avais des cerisiers, et quand ils fleurissaient, 1274 01:33:54,917 --> 01:33:57,292 tu invitais tout le village à cueillir les cerises. 1275 01:33:59,333 --> 01:34:00,583 Pour les partager. 1276 01:34:03,542 --> 01:34:04,625 Mathieu. 1277 01:34:05,542 --> 01:34:06,792 Tu étais boulanger, 1278 01:34:08,208 --> 01:34:09,625 comme ton père. 1279 01:34:10,917 --> 01:34:13,542 Tu n'as jamais rejeté quelqu'un qui avait faim, 1280 01:34:13,625 --> 01:34:16,167 même s'il n'avait pas un sou en poche. 1281 01:34:17,917 --> 01:34:18,833 Arthur. 1282 01:34:18,917 --> 01:34:19,875 Ça suffit. 1283 01:34:19,958 --> 01:34:20,958 William. 1284 01:34:23,250 --> 01:34:24,708 Je me souviens de vous. 1285 01:34:24,792 --> 01:34:26,042 De vous tous. 1286 01:34:26,125 --> 01:34:27,375 Ça suffit, j'ai dit! 1287 01:34:27,458 --> 01:34:29,625 Autrefois, on vivait d'espoir. 1288 01:34:30,708 --> 01:34:33,292 Quand on préservait les bonnes choses. 1289 01:34:36,750 --> 01:34:37,917 Je m'en souviens. 1290 01:34:41,500 --> 01:34:42,667 Et vous? 1291 01:34:51,167 --> 01:34:52,333 Je m'en souviens. 1292 01:34:58,583 --> 01:34:59,583 Je m'en souviens. 1293 01:35:01,917 --> 01:35:03,167 Moi aussi. 1294 01:35:05,917 --> 01:35:06,917 Moi aussi. 1295 01:35:09,875 --> 01:35:11,083 Moi aussi. 1296 01:35:16,500 --> 01:35:17,500 Partez. 1297 01:35:18,667 --> 01:35:20,042 Tout de suite. 1298 01:35:20,125 --> 01:35:21,417 Et ne revenez jamais. 1299 01:35:31,208 --> 01:35:33,042 Je suis le rebelle Quigg, 1300 01:35:33,667 --> 01:35:35,083 grand maître de l'arbalète. 1301 01:35:50,792 --> 01:35:53,375 Non. 1302 01:35:56,583 --> 01:35:57,833 Ce n'est pas vrai. 1303 01:35:58,375 --> 01:36:01,625 Regarde-moi. Je suis toujours la plus belle. 1304 01:36:01,708 --> 01:36:04,042 Votre beauté est célèbre. 1305 01:36:04,125 --> 01:36:06,583 Mais elle n'est qu'en apparence. 1306 01:36:07,375 --> 01:36:09,250 Chez Blanche-Neige, 1307 01:36:09,333 --> 01:36:12,208 la beauté part de l'intérieur. 1308 01:36:12,917 --> 01:36:14,375 Et donc, ma Reine, 1309 01:36:14,458 --> 01:36:16,417 enfin, vous voyez. 1310 01:36:16,917 --> 01:36:19,458 Elle sera toujours 1311 01:36:19,542 --> 01:36:22,458 plus belle que vous. 1312 01:36:22,542 --> 01:36:24,250 Tu mens! 1313 01:36:34,958 --> 01:36:39,208 Blanche-Neige plus belle que vous. 1314 01:37:51,875 --> 01:37:53,917 Il était une fois 1315 01:37:54,000 --> 01:37:56,167 un paisible royaume 1316 01:37:56,250 --> 01:37:58,792 gouverné par une reine bienveillante 1317 01:37:58,875 --> 01:38:01,667 qui croyait que la vraie beauté de sa terre 1318 01:38:01,750 --> 01:38:04,750 ne se mesurait pas en gemmes ou en bijoux, 1319 01:38:05,375 --> 01:38:07,583 mais en son peuple. 1320 01:38:07,667 --> 01:38:10,708 La reine régnait avec bonté et amour. 1321 01:38:11,750 --> 01:38:16,125 Elle était vaillante, juste, courageuse et authentique. 1322 01:38:17,500 --> 01:38:21,250 Elle s'appelait Blanche-Neige. 1323 01:38:21,833 --> 01:38:23,833 Du haut des montagnes 1324 01:38:23,917 --> 01:38:26,125 - Jusqu'au fond des mines - Fond des mines 1325 01:38:26,208 --> 01:38:29,542 - Dans un ciel doré - Le royaume brille 1326 01:38:29,625 --> 01:38:33,917 Et les racines les plus fortes Portent les fruits les plus sucrés 1327 01:38:34,000 --> 01:38:36,000 Car on récolte ce que l'on sème 1328 01:38:36,083 --> 01:38:37,875 Selon les leçons apprises 1329 01:38:37,958 --> 01:38:41,542 Et les récoltes couleront à flot 1330 01:38:41,625 --> 01:38:43,375 Où poussent les bonnes choses 1331 01:38:43,458 --> 01:38:47,333 Du haut des montagnes 1332 01:38:47,417 --> 01:38:50,208 Dans un ciel doré 1333 01:38:50,292 --> 01:38:53,250 Où poussent les bonnes choses 1334 01:39:05,917 --> 01:39:08,167 Où poussent les bonnes choses 1335 01:39:13,542 --> 01:39:15,083 Fin 1336 01:39:16,583 --> 01:39:20,833 Blanche-Neige 1337 01:41:56,750 --> 01:42:01,250 Blanche-Neige de Disney 1338 01:48:30,375 --> 01:48:32,375 Sous-titres : Sandra Giroux