1 00:00:46,708 --> 00:00:48,333 [écureuil gazouille] 2 00:00:49,792 --> 00:00:51,708 - [écureuil forçant] - [hérisson halète] 3 00:00:55,875 --> 00:00:57,417 [écureuil gazouille] 4 00:01:00,792 --> 00:01:02,417 [animaux forçant] 5 00:01:03,583 --> 00:01:04,583 [écureuil crie] 6 00:01:04,667 --> 00:01:08,708 [narrateur] Il était une fois un paisible royaume 7 00:01:08,792 --> 00:01:12,167 gouverné par une reine et un roi bienveillants. 8 00:01:12,250 --> 00:01:15,167 Plus que tout au monde, ils désiraient un enfant. 9 00:01:16,917 --> 00:01:20,625 Une nuit d'hiver, un blizzard se déchaîna sur le royaume, 10 00:01:20,708 --> 00:01:24,875 le faisant disparaitre sous une tempête de neige et de glace… 11 00:01:25,750 --> 00:01:28,500 en leur laissant le plus précieux des cadeaux. 12 00:01:29,000 --> 00:01:31,042 - Une princesse était née. - [bébé roucoule] 13 00:01:31,792 --> 00:01:33,500 En l'honneur de la nuit de sa naissance, 14 00:01:33,583 --> 00:01:37,083 ses parents décidèrent de l'appeler Blanche-Neige. 15 00:01:39,667 --> 00:01:42,708 Comme elle grandissait, le Roi et la Reine lui enseignèrent 16 00:01:42,792 --> 00:01:46,875 que les richesses de la terre étaient à qui l'entretenait. 17 00:01:47,625 --> 00:01:50,458 Ils lui apprirent à régner avec amour. 18 00:01:50,542 --> 00:01:54,667 Car plus tard, son destin l’appellerait à gouverner. 19 00:01:55,583 --> 00:01:57,250 ♪ Tu seras la reine ♪ 20 00:01:57,333 --> 00:01:59,250 ♪ De ce royaume enchanteur ♪ 21 00:01:59,333 --> 00:02:02,583 ♪ Sa magie met Le monde en fête ♪ 22 00:02:03,458 --> 00:02:05,417 ♪ Chaque graine qu'on y plante ♪ 23 00:02:05,500 --> 00:02:07,833 ♪ Y fait germer le bonheur ♪ 24 00:02:07,917 --> 00:02:11,875 ♪ Un royaume Où la vie est parfaite ♪ 25 00:02:18,500 --> 00:02:20,208 ♪ Les mines en sous-sol ♪ 26 00:02:20,292 --> 00:02:22,167 ♪ Sont des cavernes Aux merveilles ♪ 27 00:02:22,250 --> 00:02:25,833 ♪ En surface le blé Pousse sans rien faire ♪ 28 00:02:26,542 --> 00:02:28,500 ♪ Sous nos pieds On trouve des gemmes ♪ 29 00:02:28,583 --> 00:02:30,542 ♪ Et des trésors sans pareils ♪ 30 00:02:30,625 --> 00:02:35,417 ♪ Pays d'abondance Et de lumière ♪ 31 00:02:36,000 --> 00:02:37,958 ♪ Du plus haut du ciel ♪ 32 00:02:38,042 --> 00:02:39,750 ♪ Jusqu'au fond des mines ♪ 33 00:02:39,833 --> 00:02:44,292 - ♪ La vie étincelle ♪ - ♪ Et nous illumine ♪ 34 00:02:44,375 --> 00:02:46,042 ♪ Nous rendons à la terre ♪ 35 00:02:46,125 --> 00:02:48,083 ♪ Ce qu’elle nous a offert ♪ 36 00:02:48,167 --> 00:02:52,125 ♪ Le bonheur coule à flot ♪ 37 00:02:52,208 --> 00:02:55,083 ♪ Notre monde est beau ♪ 38 00:03:08,458 --> 00:03:10,375 ♪ C'est notre royaume ♪ 39 00:03:11,417 --> 00:03:14,333 - [chanson d'oiseau] - [petit rire de Blanche-neige] 40 00:03:17,917 --> 00:03:22,917 ♪ Fais un vœu Que veux-tu devenir? ♪ 41 00:03:24,000 --> 00:03:29,583 ♪ Dis-nous Qui tu vois dans l'avenir ♪ 42 00:03:29,667 --> 00:03:30,667 Vas-y. 43 00:03:32,500 --> 00:03:36,208 ♪ Je ne vois qu'une famille ♪ 44 00:03:36,292 --> 00:03:39,708 ♪ Un père, une mère, une fille ♪ 45 00:03:39,792 --> 00:03:43,125 ♪ Et l'espoir De vivre dans la gloire ♪ 46 00:03:43,208 --> 00:03:48,917 ♪ D'enflammer tous les cœurs ♪ 47 00:03:49,000 --> 00:03:51,167 ♪ Avec vaillance ♪ 48 00:03:51,250 --> 00:03:53,417 ♪ Avec vaillance ♪ 49 00:03:53,500 --> 00:03:54,875 ♪ Et ferveur ♪ 50 00:03:54,958 --> 00:03:56,875 ♪ Et ferveur ♪ 51 00:03:56,958 --> 00:03:59,292 ♪ Dévouement ♪ 52 00:03:59,375 --> 00:04:01,083 ♪ Dévouement ♪ 53 00:04:01,167 --> 00:04:03,250 ♪ Et bravoure ♪ 54 00:04:03,333 --> 00:04:06,083 ♪ Et bravoure ♪ 55 00:04:07,000 --> 00:04:08,875 ♪ Fais un vœu ♪ 56 00:04:08,958 --> 00:04:13,000 ♪ Tu la verras un jour ♪ 57 00:04:15,625 --> 00:04:17,583 [villageois chantent] 58 00:04:22,041 --> 00:04:24,292 ♪ Du plus haut du ciel ♪ 59 00:04:24,375 --> 00:04:26,292 ♪ Jusqu'au fond des mines ♪ 60 00:04:26,375 --> 00:04:30,292 - ♪ La vie étincelle ♪ - ♪ Et nous illumine ♪ 61 00:04:30,375 --> 00:04:32,625 ♪ Chaque jour le bonheur ♪ 62 00:04:32,708 --> 00:04:34,208 ♪ Envahit notre cœur ♪ 63 00:04:34,292 --> 00:04:38,125 ♪ La vie est un cadeau ♪ 64 00:04:38,208 --> 00:04:41,417 ♪ Notre monde est beau ♪ 65 00:04:46,625 --> 00:04:48,750 ♪ C'est notre royaume ♪ 66 00:04:48,833 --> 00:04:50,500 [villageois acclament, bavardent] 67 00:04:56,583 --> 00:04:57,583 Bonjour. 68 00:04:58,875 --> 00:05:01,000 [narrateur] Le roi et la reine étaient fiers de voir 69 00:05:01,083 --> 00:05:06,333 que Blanche-Neige devenait une princesse bienveillante et juste. 70 00:05:08,542 --> 00:05:11,417 Quand brusquement, la tragédie les frappa. 71 00:05:13,042 --> 00:05:15,625 La mère de Blanche-Neige tomba malade, 72 00:05:16,667 --> 00:05:18,458 et la Bonne Reine mourut. 73 00:05:21,542 --> 00:05:25,250 Blanche-Neige et le roi en eurent le cœur brisé. 74 00:05:26,750 --> 00:05:27,792 Mais c'est alors… 75 00:05:29,750 --> 00:05:33,583 Qu'une femme envoûtante arriva, venue d'une contrée lointaine. 76 00:05:47,208 --> 00:05:50,458 Sa beauté était si remarquable qu'elle semblait la doter 77 00:05:50,542 --> 00:05:52,833 de pouvoirs extraordinaires. 78 00:05:53,458 --> 00:05:55,417 - [les gens, souffle coupé] - [petit rire de Blanche-neige] 79 00:05:55,500 --> 00:05:57,375 [narrateur] Elle épousa le roi, 80 00:05:58,083 --> 00:06:00,125 mais elle n'était pas ce qu'elle semblait être. 81 00:06:00,875 --> 00:06:03,583 Elle était diabolique 82 00:06:04,708 --> 00:06:07,542 et ne se souciait que de sa beauté et du pouvoir 83 00:06:07,625 --> 00:06:10,333 qu’elle lui conférait. 84 00:06:11,417 --> 00:06:13,583 Pour protéger ce pouvoir, 85 00:06:13,667 --> 00:06:15,833 elle possédait un miroir magique 86 00:06:15,917 --> 00:06:19,292 qui ne pouvait répondre qu'à une seule question. 87 00:06:19,375 --> 00:06:22,125 Miroir Magique au mur 88 00:06:23,167 --> 00:06:26,542 qui a beauté parfaite et pure? 89 00:06:26,625 --> 00:06:29,875 Toi… ma Reine. 90 00:06:29,958 --> 00:06:33,417 D'entre toutes les plus belles femmes sous le soleil, 91 00:06:33,500 --> 00:06:38,083 tu es d'une beauté à nulle autre pareille. 92 00:06:38,167 --> 00:06:41,500 [narrateur] La nouvelle reine s'empara du pouvoir sans tarder. 93 00:06:42,042 --> 00:06:44,000 Elle mit le roi en garde contre une terrible menace 94 00:06:44,083 --> 00:06:46,083 venant du Royaume du Sud. 95 00:06:46,167 --> 00:06:48,917 Alors, le Roi jura de défendre son peuple. 96 00:06:49,000 --> 00:06:50,792 Vaillance - Ferveur - Dévouement - Bravoure 97 00:06:50,875 --> 00:06:52,625 ♪ Qu'elle soit tienne le temps ♪ 98 00:06:52,708 --> 00:06:56,375 ♪ Que je revienne ♪ 99 00:07:05,833 --> 00:07:08,375 [narrateur] Mais le roi ne revint pas. 100 00:07:11,833 --> 00:07:17,000 La peur envahit le royaume et le pouvoir de la reine grandit. 101 00:07:19,167 --> 00:07:21,333 Elle transforma les fermiers en guards 102 00:07:21,417 --> 00:07:23,000 loyaux envers elle 103 00:07:23,083 --> 00:07:26,917 et se mit à piller les richesses du royaume. 104 00:07:28,458 --> 00:07:30,625 Elle fit de Blanche-Neige une domestique 105 00:07:31,500 --> 00:07:34,208 et l'emprisonna derrière les murs du château. 106 00:07:35,208 --> 00:07:38,208 Mais tant que le miroir répondait chaque jour à la Reine 107 00:07:38,292 --> 00:07:40,167 qu'elle était la plus belle, 108 00:07:40,250 --> 00:07:43,958 Blanche-Neige était à l'abri de sa cruelle jalousie. 109 00:07:46,667 --> 00:07:49,333 ♪ Du plus haut du ciel ♪ 110 00:07:49,417 --> 00:07:51,875 ♪ Jusqu'au fond des mines ♪ 111 00:07:51,958 --> 00:07:54,750 [villageoise] ♪ Où est le soleil ♪ 112 00:07:54,833 --> 00:07:57,750 [villageois] ♪ Qui nous illumine? ♪ 113 00:07:57,833 --> 00:08:00,333 ♪ À quoi il ressemblait ♪ 114 00:08:00,417 --> 00:08:02,750 ♪ Si seulement on savait ♪ 115 00:08:03,250 --> 00:08:08,208 ♪ Si seulement ce royaume ♪ 116 00:08:09,208 --> 00:08:10,875 [narrateur] Les années passèrent, 117 00:08:10,958 --> 00:08:12,833 et le peuple finit presque par oublier 118 00:08:12,917 --> 00:08:15,792 qu'il existait une princesse nommée Blanche-Neige. 119 00:08:18,833 --> 00:08:24,667 ♪ Redevenait beau ♪ 120 00:08:27,375 --> 00:08:28,500 [narrateur] Et, en vérité, 121 00:08:29,333 --> 00:08:32,375 Blanche-Neige elle-même finit presque par l'oublier. 122 00:08:35,457 --> 00:08:37,250 [Blanche-Neige fredonne] 123 00:08:39,250 --> 00:08:41,125 - [bruit sourd] - [tintement de verre] 124 00:08:43,375 --> 00:08:44,375 Il y a quelqu'un? 125 00:08:44,458 --> 00:08:46,792 [le bruit continue] 126 00:08:53,042 --> 00:08:54,042 Pardonnez-moi. 127 00:08:54,583 --> 00:08:56,083 Puis-je faire quelque chose pour vous? 128 00:08:58,167 --> 00:09:00,458 Je vous remercie. Je ne fais que passer. 129 00:09:01,208 --> 00:09:03,458 Je vous demanderai de remettre ce que vous avez pris en place. 130 00:09:03,542 --> 00:09:06,083 Je le ferais, mais la reine a le nécessaire. 131 00:09:06,167 --> 00:09:09,375 Je vois. Alors, c'est votre excuse pour voler? 132 00:09:09,458 --> 00:09:12,167 Mes amis ont faim. Et moi aussi. Voilà mon excuse. 133 00:09:14,125 --> 00:09:16,292 Je pourrais peut-être en parler avec la reine. 134 00:09:18,083 --> 00:09:19,583 Vous croyez que les puissants 135 00:09:19,667 --> 00:09:21,042 sont prêts à partager? 136 00:09:21,125 --> 00:09:22,125 La princesse le ferait. 137 00:09:22,667 --> 00:09:23,667 Blanche-Neige. 138 00:09:24,875 --> 00:09:27,417 Des années qu'on n'a pas vu Blanche-Neige. 139 00:09:27,500 --> 00:09:29,083 Je doute qu'elle nous soit utile. 140 00:09:29,167 --> 00:09:31,125 Elle cherche un moyen d'aider son peuple. 141 00:09:31,208 --> 00:09:33,250 Dans ce cas, vous devriez lui dire 142 00:09:33,333 --> 00:09:35,083 qu'il serait plus utile qu'elle arrête de chercher, 143 00:09:35,583 --> 00:09:36,583 et de se mettre à agir. 144 00:09:37,208 --> 00:09:38,208 [portes s'ouvrent] 145 00:09:38,292 --> 00:09:41,625 [garde] Il y a un intrus dans le château. Fermez les issues! 146 00:09:42,125 --> 00:09:43,125 Prenez-en un peu pour vous. 147 00:09:44,375 --> 00:09:46,000 Partagez le reste avec votre princesse. 148 00:09:51,042 --> 00:09:53,083 Peut-être que personne ne le lui a jamais dit. 149 00:09:53,875 --> 00:09:55,125 Je suis sûre que si la reine savait 150 00:09:55,208 --> 00:09:56,708 que sa population a faim, 151 00:09:56,792 --> 00:09:58,458 elle se ferait un plaisir de partager. 152 00:09:59,542 --> 00:10:01,333 [gazouille] 153 00:10:02,250 --> 00:10:03,792 Je dois au moins essayer, 154 00:10:04,875 --> 00:10:06,333 même si ce n'est qu'un souhait. 155 00:10:07,208 --> 00:10:09,875 [écho] Souhait… Souhait… 156 00:10:10,583 --> 00:10:11,708 Souhait… 157 00:10:14,708 --> 00:10:17,833 Blanche-Neige, as-tu terminé tes tâches? 158 00:10:18,958 --> 00:10:20,250 Oui, Votre Majesté. 159 00:10:20,333 --> 00:10:22,875 Il est important que nous partagions tous les corvées. 160 00:10:22,958 --> 00:10:25,583 C'est justement pour vous parler de cela que je suis ici. 161 00:10:26,250 --> 00:10:27,250 Le partage. 162 00:10:31,167 --> 00:10:33,167 [claquement de doigt] 163 00:10:34,000 --> 00:10:35,083 [bruit sourd] 164 00:10:37,958 --> 00:10:38,958 Pardon? 165 00:10:39,917 --> 00:10:41,208 Que disais-tu? 166 00:10:42,625 --> 00:10:43,625 Je disais… 167 00:10:44,625 --> 00:10:45,708 Votre Majesté, 168 00:10:46,500 --> 00:10:48,792 que le peuple souffre, et cela vous semblera bien peu, 169 00:10:48,875 --> 00:10:53,458 quand j'étais jeune, en famille, on cueillait des pommes. 170 00:10:53,542 --> 00:10:54,833 Nous en faisions des tartes, 171 00:10:54,917 --> 00:10:56,750 - et ensuite nous allions au village… - Des tartes? 172 00:10:56,833 --> 00:10:59,792 Les tartes sont un luxe. Les gens n'en ont pas besoin. 173 00:11:00,625 --> 00:11:01,833 Ça les perturbe. 174 00:11:01,917 --> 00:11:05,667 Mais parfois, de petites choses, de petites douceurs 175 00:11:05,750 --> 00:11:07,042 peuvent amener la population à penser 176 00:11:07,125 --> 00:11:10,125 que la vie a plus à offrir que la simple survie. 177 00:11:11,167 --> 00:11:13,542 En fait, je ne me souvenais pas que tu pouvais être aussi 178 00:11:14,458 --> 00:11:15,458 impertinente. 179 00:11:16,417 --> 00:11:18,042 Veuillez m'excuser. Voyez-vous, je sens… 180 00:11:19,292 --> 00:11:21,333 que les gens ont besoin de bienveillance. 181 00:11:29,167 --> 00:11:32,583 Vaillance, ferveur, dévouement, bravoure. 182 00:11:34,333 --> 00:11:35,375 Comme c’est charmant. 183 00:11:36,458 --> 00:11:40,458 Un jour, tu comprendras combien ces mots sont inutiles. 184 00:11:41,375 --> 00:11:43,208 Mais en attendant, 185 00:11:44,458 --> 00:11:46,417 voici une information pour toi. 186 00:11:47,125 --> 00:11:48,292 Observe. 187 00:11:51,000 --> 00:11:52,833 Ravissante, n'est-ce pas? 188 00:11:52,917 --> 00:11:53,958 Oui, Votre Majesté. 189 00:11:55,875 --> 00:11:58,125 L'une est faible, inutile, fragile. 190 00:11:59,458 --> 00:12:03,333 L'autre est dure, et éternelle, 191 00:12:03,417 --> 00:12:05,750 intransigeante, parfaite, 192 00:12:06,250 --> 00:12:07,583 magnifique. 193 00:12:10,000 --> 00:12:11,958 Mes sujets ne veulent pas de fleur. 194 00:12:12,833 --> 00:12:14,208 Ils veulent un diamant. 195 00:12:14,708 --> 00:12:16,292 [bruits de pas approchant] 196 00:12:16,375 --> 00:12:18,375 - Votre Altesse… - Non, lâche-moi! 197 00:12:19,292 --> 00:12:21,083 ce criminel s'est fait prendre dans l'arrière-cuisine 198 00:12:21,167 --> 00:12:22,417 à chaparder dans les provisions royales. 199 00:12:22,500 --> 00:12:23,792 C'est un mensonge. 200 00:12:32,375 --> 00:12:33,875 Êtes-vous l'un de ces bandits 201 00:12:33,958 --> 00:12:35,333 qui se rassemblent dans la forêt 202 00:12:35,417 --> 00:12:36,708 et qui volent au nom du Roi? 203 00:12:36,792 --> 00:12:38,167 [voleur] Non, Votre Majesté. 204 00:12:38,250 --> 00:12:41,000 Je ne suis pas "l'un de ces bandits." Je les commande. 205 00:12:41,083 --> 00:12:43,750 Par loyauté envers le seul et unique roi. 206 00:12:43,833 --> 00:12:46,833 Trouvez sa demeure et mettez-y le feu pour qu'il ne reste rien. 207 00:12:46,917 --> 00:12:48,542 L'ironie de la chose est que… 208 00:12:48,625 --> 00:12:49,625 Je n'ai pas de demeure. 209 00:12:49,708 --> 00:12:51,417 Dans ce cas, emmenez-le dans le donjon. 210 00:12:51,500 --> 00:12:54,250 - Qu'on l'entende crier partout. - Votre Majesté, je… 211 00:12:55,958 --> 00:12:58,250 Je sais qu'il faut que justice soit rendue 212 00:12:58,333 --> 00:12:59,750 mais je vous en prie, c'est injuste. 213 00:13:05,208 --> 00:13:06,375 Qu'est-ce que tu as dit? 214 00:13:07,958 --> 00:13:11,958 La punition n'est pas proportionnelle au crime 215 00:13:12,458 --> 00:13:14,500 - et je sais que mon père… - Ton père? 216 00:13:15,583 --> 00:13:16,667 Votre père? 217 00:13:17,875 --> 00:13:19,500 Mon père ferait preuve de clémence. 218 00:13:25,875 --> 00:13:27,917 Je suis désolée, ma chère. Tu as raison. 219 00:13:28,625 --> 00:13:31,458 Ce brigand a volé ce qui m’appartenait, donc, 220 00:13:31,542 --> 00:13:34,000 je vais le voler à mon tour. 221 00:13:34,083 --> 00:13:35,333 Prenez son manteau et ses bottes 222 00:13:35,417 --> 00:13:37,292 et attachez-le à la grille afin qu'il meure de froid. 223 00:13:37,375 --> 00:13:38,792 Le donjon est-il toujours une option? 224 00:13:38,875 --> 00:13:40,333 Emmenez-le! 225 00:13:40,417 --> 00:13:42,667 Attendez, il va périr. Je vous en prie, Votre Majesté. 226 00:13:42,750 --> 00:13:43,750 Blanche-Neige! 227 00:13:44,750 --> 00:13:45,750 Viens. 228 00:13:46,917 --> 00:13:48,125 Là, regarde-toi. 229 00:13:48,917 --> 00:13:50,625 N'est-ce pas ce que tu souhaites? 230 00:13:51,792 --> 00:13:52,917 Vas-y. 231 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Adresse-toi à ton peuple. 232 00:13:56,667 --> 00:13:58,875 Tes sujets n'attendent que toi, Blanche-Neige. 233 00:13:59,583 --> 00:14:03,125 Que tu leur parles de tes tartes et de ta bienveillance. 234 00:14:04,083 --> 00:14:05,583 Que leur diras-tu? 235 00:14:06,500 --> 00:14:08,750 Que tu leur as préparé un bon dessert? 236 00:14:10,792 --> 00:14:12,083 Tu vis dans un monde de souhaits. 237 00:14:13,583 --> 00:14:15,708 Retourne à ton puits, Blanche-Neige. 238 00:14:15,792 --> 00:14:17,958 [bruits de pas s'éloignant] 239 00:14:32,500 --> 00:14:35,500 ♪ Sur la margelle D'un vieux puits ♪ 240 00:14:35,583 --> 00:14:38,625 ♪ Elle rêvait d'une autre vie ♪ 241 00:14:38,708 --> 00:14:41,500 ♪ Enfermée Entre ces murs de pierre ♪ 242 00:14:41,583 --> 00:14:44,625 ♪ Le destin a fait d'elle Une prisonnière ♪ 243 00:14:44,708 --> 00:14:47,750 ♪ Son sourire Peu à peu s'efface ♪ 244 00:14:47,833 --> 00:14:50,125 ♪ À force de rester à sa place ♪ 245 00:14:50,208 --> 00:14:53,167 ♪ Dès qu'elle rêve On la sermonne ♪ 246 00:14:53,250 --> 00:14:56,083 ♪ Elle n'a de secrets Pour personne ♪ 247 00:14:57,167 --> 00:15:00,417 ♪ Comme m'a dit mon père Autrefois ♪ 248 00:15:00,500 --> 00:15:03,167 ♪ Je viens du blizzard Du vent froid ♪ 249 00:15:03,250 --> 00:15:08,333 ♪ Est-ce que cette fille Est toujours là en moi? ♪ 250 00:15:09,750 --> 00:15:11,500 ♪ Il suffit d'un souhait ♪ 251 00:15:11,583 --> 00:15:14,333 ♪ Comme un bateau Met les voiles ♪ 252 00:15:14,417 --> 00:15:16,875 ♪ Sous un ciel Couvert d'étoiles ♪ 253 00:15:16,958 --> 00:15:21,375 ♪ Mes peines dérivent Au fil de l'eau ♪ 254 00:15:21,458 --> 00:15:23,125 ♪ Il suffit d'un souhait ♪ 255 00:15:23,208 --> 00:15:25,750 ♪ Pour qu'un rêve Devienne vrai ♪ 256 00:15:25,833 --> 00:15:28,417 ♪ Que mes espoirs Soient comblés ♪ 257 00:15:28,500 --> 00:15:32,500 ♪ Et que mon père M'admire bientôt ♪ 258 00:15:32,583 --> 00:15:35,292 ♪ Je sens maintenant grandir ♪ 259 00:15:35,375 --> 00:15:38,167 ♪ Celle que j'aimerais devenir ♪ 260 00:15:38,250 --> 00:15:44,208 ♪ Elle doit sûrement dormir Réveille-toi ♪ 261 00:15:44,292 --> 00:15:46,875 ♪ Mais existe-t-elle vraiment? ♪ 262 00:15:46,958 --> 00:15:50,000 ♪ Et quand finira Mon tourment? ♪ 263 00:15:50,083 --> 00:15:51,667 ♪ Il suffit d'un souhait ♪ 264 00:15:56,667 --> 00:15:59,292 ♪ Petite fille Plongée dans la peur ♪ 265 00:15:59,375 --> 00:16:02,125 ♪ Qui voudrait trouver Le bonheur ♪ 266 00:16:02,208 --> 00:16:04,833 ♪ Mais dans ce château Cerné par la nuit ♪ 267 00:16:04,917 --> 00:16:08,167 ♪ Le bien n'est plus Qu'un lointain souvenir ♪ 268 00:16:08,250 --> 00:16:11,208 ♪ Devrai-je longtemps Courber la tête? ♪ 269 00:16:11,292 --> 00:16:13,958 ♪ Mais je le sais Rien ne m'arrête ♪ 270 00:16:14,042 --> 00:16:18,708 ♪ Je suis au seuil D'un nouvel avenir ♪ 271 00:16:19,792 --> 00:16:21,500 ♪ Il suffirait d'un souhait ♪ 272 00:16:21,583 --> 00:16:24,333 ♪ Pour faire Des choses incroyables ♪ 273 00:16:24,417 --> 00:16:26,792 ♪ Et bientôt je serai capable ♪ 274 00:16:26,875 --> 00:16:31,292 ♪ De faire n'importe quoi Pour m'enfuir ♪ 275 00:16:31,375 --> 00:16:32,875 ♪ Il suffit d'un souhait ♪ 276 00:16:32,958 --> 00:16:35,500 ♪ Pour qu'un rêve Devienne vrai ♪ 277 00:16:35,583 --> 00:16:38,167 ♪ Que mes espoirs Soient comblés ♪ 278 00:16:38,250 --> 00:16:42,292 ♪ Et que mon père Me dise qu'il m'admire ♪ 279 00:16:42,375 --> 00:16:45,125 ♪ Je sens maintenant grandir ♪ 280 00:16:45,208 --> 00:16:47,958 ♪ Celle que j'aimerais devenir ♪ 281 00:16:48,042 --> 00:16:53,792 ♪ Elle doit sûrement dormir Réveille-toi ♪ 282 00:16:53,875 --> 00:16:56,417 ♪ Mais existe-t-elle vraiment ♪ 283 00:16:56,500 --> 00:16:59,458 ♪ Ou vais-je perdre Encore un an? ♪ 284 00:16:59,542 --> 00:17:01,083 ♪ Il suffit d'un souhait ♪ 285 00:17:01,167 --> 00:17:04,250 ♪ On dit qu'il faut faire Une chose ♪ 286 00:17:04,333 --> 00:17:07,541 ♪ Pour que nos vœux s'exaucent ♪ 287 00:17:07,625 --> 00:17:12,000 ♪ Attendre l'écho L'écho l'écho l'écho ♪ 288 00:17:12,583 --> 00:17:15,541 ♪ Si jamais on ne renonce ♪ 289 00:17:15,625 --> 00:17:18,875 ♪ Qu'on attend sa réponse ♪ 290 00:17:18,958 --> 00:17:22,291 ♪ On entend l'écho L'écho l'écho ♪ 291 00:17:22,375 --> 00:17:28,125 ♪ L'écho me répond Pourtant c'est étrange ♪ 292 00:17:28,208 --> 00:17:32,708 ♪ Mais pour moi rien ne change ♪ 293 00:17:35,625 --> 00:17:37,333 [garde] Avance! Plus vite! 294 00:17:39,208 --> 00:17:40,208 [garde] Plus vite! 295 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 [garde] Tais-toi! 296 00:17:50,333 --> 00:17:51,417 [bruit sourd de la porte] 297 00:17:57,667 --> 00:17:59,375 [sifflement du vent] 298 00:18:05,917 --> 00:18:07,333 Ce n'est pas grand-chose, mais… 299 00:18:20,250 --> 00:18:21,708 Dites-moi ce qu'il y a dehors. 300 00:18:22,708 --> 00:18:24,167 Venez le découvrir par vous-même. 301 00:18:26,125 --> 00:18:27,250 Oh, ça m’est interdit. 302 00:18:27,333 --> 00:18:28,958 Je vous ai vue tenir tête à la reine. 303 00:18:30,083 --> 00:18:31,125 Vous semblez courageuse. 304 00:18:31,833 --> 00:18:32,875 Courageuse? 305 00:18:33,417 --> 00:18:35,458 [le garde crie, inaudible] 306 00:18:35,542 --> 00:18:37,583 Vous devez partir. Courez. 307 00:18:38,250 --> 00:18:39,583 - Merci. - Courez. 308 00:18:49,708 --> 00:18:51,292 ♪ Il suffit d'un souhait ♪ 309 00:18:56,750 --> 00:19:01,208 ♪ Mes peines dérivent Au fil de l'eau ♪ 310 00:19:01,292 --> 00:19:02,917 ♪ Malgré tout je souhaite ♪ 311 00:19:03,000 --> 00:19:05,750 ♪ Que ce cauchemar prenne fin ♪ 312 00:19:05,833 --> 00:19:08,417 ♪ Que l'écho m'entende enfin ♪ 313 00:19:08,500 --> 00:19:13,417 ♪ Et que mon père M'admire bientôt ♪ 314 00:19:15,708 --> 00:19:18,375 ♪ J'aimerais avoir Sa vaillance ♪ 315 00:19:18,458 --> 00:19:21,125 ♪ Faire preuve de persévérance ♪ 316 00:19:22,000 --> 00:19:24,292 ♪ Et me sauver par moi-même ♪ 317 00:19:24,375 --> 00:19:28,875 ♪ Pour ne dépendre de personne ♪ 318 00:19:29,792 --> 00:19:32,542 ♪ Mais quand le jour se lève ♪ 319 00:19:32,625 --> 00:19:34,292 ♪ Voilà ♪ 320 00:19:34,375 --> 00:19:38,042 ♪ Que mon rêve Me laisse face à moi ♪ 321 00:19:39,875 --> 00:19:41,542 ♪ Malgré tout je souhaite ♪ 322 00:19:46,083 --> 00:19:48,500 ♪ Il suffit d'un souhait ♪ 323 00:19:53,500 --> 00:19:59,500 ♪ Il suffit d'un souhait ♪ 324 00:20:08,833 --> 00:20:11,500 Miroir Magique au mur, 325 00:20:12,000 --> 00:20:14,250 qui a beauté parfaite et pure? 326 00:20:16,583 --> 00:20:18,958 Célèbre est ta beauté, Majesté. 327 00:20:19,458 --> 00:20:20,458 Mais aujourd'hui… 328 00:20:21,250 --> 00:20:23,958 une charmante jeune fille née en ce monde 329 00:20:24,042 --> 00:20:26,333 vient d'entrer dans notre monde. 330 00:20:26,417 --> 00:20:29,208 Rien ne pourrait dissimuler sa grâce, 331 00:20:29,292 --> 00:20:31,000 parce qu'hélas, 332 00:20:31,083 --> 00:20:34,333 elle est encore plus belle que toi. 333 00:20:34,417 --> 00:20:35,417 Non! 334 00:20:37,625 --> 00:20:38,833 Chasseur? 335 00:20:39,333 --> 00:20:40,542 Votre Majesté. 336 00:20:40,625 --> 00:20:42,875 Conduis Blanche-Neige dans la forêt. 337 00:20:42,958 --> 00:20:46,917 Mène-la où elle pourra cueillir des pommes, 338 00:20:47,000 --> 00:20:48,417 et là, 339 00:20:49,167 --> 00:20:51,958 mon fidèle et loyal chasseur, 340 00:20:52,917 --> 00:20:53,917 tue-la. 341 00:20:54,833 --> 00:20:55,833 Mais, 342 00:20:56,542 --> 00:20:57,750 Votre Majesté, 343 00:20:57,833 --> 00:20:59,500 ce n'est qu'une jeune fille. 344 00:21:00,542 --> 00:21:02,458 Et moi, je suis ta reine. 345 00:21:03,792 --> 00:21:05,917 C'est elle, Blanche-Neige, qui a libéré le brigand. 346 00:21:06,000 --> 00:21:07,875 Elle complote contre moi. 347 00:21:09,583 --> 00:21:10,750 Maintenant, dis-moi, 348 00:21:11,750 --> 00:21:13,417 Es-tu contre moi, toi aussi? 349 00:21:15,792 --> 00:21:17,750 - L'es-tu? Oui ou non? - [balbutie] 350 00:21:18,417 --> 00:21:19,417 Non, 351 00:21:19,917 --> 00:21:20,917 Majesté. 352 00:21:27,917 --> 00:21:29,375 [la reine] Conduis-la en forêt. 353 00:21:30,167 --> 00:21:31,167 Tue-la. 354 00:21:32,417 --> 00:21:33,667 Arrache son coeur. 355 00:21:35,000 --> 00:21:36,417 Et mets-le dans cet écrin. 356 00:21:36,875 --> 00:21:38,333 À ton retour, 357 00:21:39,292 --> 00:21:42,292 tu pourras avoir tout ce que ton cœur désire. 358 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 [soupire] 359 00:21:58,250 --> 00:21:59,250 [petit rire] 360 00:22:11,625 --> 00:22:13,125 En voulez-vous une? 361 00:22:23,042 --> 00:22:24,250 Vous êtes gentille. 362 00:22:25,792 --> 00:22:26,792 Il se fait tard. 363 00:22:33,792 --> 00:22:35,125 [les corbeaux croassent] 364 00:22:35,208 --> 00:22:37,208 [grondement de tonnerre] 365 00:22:39,125 --> 00:22:40,125 [la lame tinte] 366 00:22:46,167 --> 00:22:47,167 Pourquoi? 367 00:22:49,583 --> 00:22:50,583 Pourquoi? 368 00:22:50,667 --> 00:22:53,208 [respire avec effort] 369 00:22:58,167 --> 00:23:00,417 [tous deux halètent] 370 00:23:00,500 --> 00:23:02,417 Vous devez fuir dans les bois. 371 00:23:02,500 --> 00:23:03,958 La reine est folle. Elle ne reculera pas. 372 00:23:04,042 --> 00:23:05,375 Je ne peux quitter le royaume. 373 00:23:05,458 --> 00:23:07,125 Elle est diabolique. 374 00:23:07,833 --> 00:23:08,833 Elle vous a menti 375 00:23:09,750 --> 00:23:12,000 et caché la vérité sur votre père. 376 00:23:12,083 --> 00:23:13,917 - Quoi? - Courez! 377 00:23:14,833 --> 00:23:17,250 - Quelle vérité sur mon père? - Courez! Par pitié! 378 00:23:17,333 --> 00:23:19,417 Avant que je ne change d'avis! 379 00:23:23,250 --> 00:23:24,208 Courez! 380 00:23:27,625 --> 00:23:29,042 [les branches craquent] 381 00:23:29,125 --> 00:23:30,417 [grognements] 382 00:23:36,792 --> 00:23:38,292 - [cris stridents] - [elle crie] 383 00:23:41,833 --> 00:23:43,167 [lchauves-souris gazouillent] 384 00:23:48,208 --> 00:23:51,083 [grognements] 385 00:23:52,417 --> 00:23:54,417 [grondement sourd] 386 00:23:56,917 --> 00:23:58,333 [souffle coupé] 387 00:23:58,417 --> 00:24:00,333 [rugissement] 388 00:24:05,792 --> 00:24:09,125 [elle crie] 389 00:24:18,042 --> 00:24:20,042 [souffle coupé] 390 00:24:22,875 --> 00:24:24,625 - [grognement] - [brindille craque] 391 00:24:30,542 --> 00:24:33,125 [faible grondement] 392 00:24:57,958 --> 00:24:59,958 [reniflant] 393 00:25:21,167 --> 00:25:23,125 [les animaux gazouillent] 394 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 [l'oiseau chante] 395 00:26:41,875 --> 00:26:43,875 [le lapin grogne] 396 00:26:58,750 --> 00:26:59,750 Bonjour? 397 00:27:04,333 --> 00:27:05,750 Il y a quelqu’un? 398 00:27:16,875 --> 00:27:18,292 [roucoule] 399 00:27:29,042 --> 00:27:30,083 [petit rire] 400 00:27:46,667 --> 00:27:49,667 SIMPLET - ATCHOUM - JOYEUX 401 00:27:54,250 --> 00:27:56,083 [le lapin bâille] 402 00:28:07,458 --> 00:28:08,875 [bruits de pas] 403 00:28:08,958 --> 00:28:11,833 ♪ Eh Oh! ♪ 404 00:28:11,917 --> 00:28:14,417 ♪ Eh Oh! ♪ 405 00:28:14,500 --> 00:28:16,917 - ♪ Eh Oh! ♪ - ♪ Eh Oh! ♪ 406 00:28:17,000 --> 00:28:19,917 ♪ Eh Oh! ♪ 407 00:28:20,000 --> 00:28:24,458 ♪ Eh Oh! Eh Oh! On retourne au boulot ♪ 408 00:28:24,542 --> 00:28:25,708 ♪ Debout là-dedans ♪ 409 00:28:25,792 --> 00:28:26,833 ♪ Restez en rang! ♪ 410 00:28:26,917 --> 00:28:31,458 ♪ Eh Oh, Eh Oh, Eh Oh Eh Oh, Eh Oh ♪ 411 00:28:31,542 --> 00:28:33,667 ♪ Dès le cocorico ♪ 412 00:28:33,750 --> 00:28:34,875 ♪ On se met en route ♪ 413 00:28:34,958 --> 00:28:36,000 ♪ En avant toute ♪ 414 00:28:36,083 --> 00:28:37,875 ♪ Eh Oh! Eh Oh! ♪ 415 00:28:38,500 --> 00:28:40,708 - ♪ Belle journée pour dire ♪ - ♪ Atchou! ♪ 416 00:28:40,792 --> 00:28:42,042 - Non! - À tes souhaits. 417 00:28:42,125 --> 00:28:42,875 Merci bien. 418 00:28:42,958 --> 00:28:45,292 ♪ Moi je suis allergique À vous ♪ 419 00:28:45,375 --> 00:28:47,292 ♪ Mais quelle bande D'incapables! ♪ 420 00:28:47,375 --> 00:28:49,625 ♪ Oh Grincheux Tâche d'être aimable ♪ 421 00:28:50,208 --> 00:28:52,417 ♪ Eh Oh, Eh Oh ♪ 422 00:28:52,500 --> 00:28:54,792 ♪ Eh Oh, Eh Oh ♪ 423 00:28:54,875 --> 00:28:58,458 ♪ Eh Oh, Eh Oh Eh Oh, Eh Hum! ♪ 424 00:28:58,542 --> 00:29:01,500 ♪ Eh Oh, Eh Oh ♪ 425 00:29:01,583 --> 00:29:03,708 ♪ On retourne au boulot ♪ 426 00:29:03,792 --> 00:29:05,958 ♪ Il me faut ma nuit de repos ♪ 427 00:29:06,042 --> 00:29:10,000 ♪ En gros j'ai besoin De faire dodo ♪ 428 00:29:10,083 --> 00:29:10,875 Eh Oh? 429 00:29:10,958 --> 00:29:12,000 ♪ J'ai envie de dormir ♪ 430 00:29:12,083 --> 00:29:13,542 ♪ Tu en fais trop! ♪ 431 00:29:13,625 --> 00:29:15,833 ♪ Plus on se chamaille Moins on travaille ♪ 432 00:29:15,917 --> 00:29:16,958 ♪ Au boulot ♪ 433 00:29:17,042 --> 00:29:18,167 ♪ Eh Oh! ♪ 434 00:29:20,750 --> 00:29:21,750 ♪ Et par magie ♪ 435 00:29:21,833 --> 00:29:22,750 ♪ Nos mains illuminent ♪ 436 00:29:22,833 --> 00:29:25,167 ♪ Des milliers d'émeraudes Cristallines ♪ 437 00:29:25,250 --> 00:29:27,583 ♪ Du matin au soir On a le pouvoir ♪ 438 00:29:27,667 --> 00:29:29,833 ♪ De faire scintiller la mine ♪ 439 00:29:29,917 --> 00:29:32,458 ♪ Alors en avant Récoltons ces diamants ♪ 440 00:29:32,542 --> 00:29:34,208 ♪ Illico presto ♪ 441 00:29:41,875 --> 00:29:43,042 ♪ Allez garde-à-vous ♪ 442 00:29:43,125 --> 00:29:44,250 ♪ Cassez ces cailloux ♪ 443 00:29:44,333 --> 00:29:45,833 ♪ Pendant des heures ♪ 444 00:29:45,917 --> 00:29:48,000 ♪ On chante en chœur ♪ 445 00:29:48,083 --> 00:29:50,333 ♪ Eh Oh! Eh Oh! ♪ 446 00:29:50,417 --> 00:29:53,042 ♪ Le plus beau des cadeaux ♪ 447 00:29:53,125 --> 00:29:55,208 ♪ C'est de trouver De plus gros joyaux ♪ 448 00:29:55,292 --> 00:29:58,750 ♪ Eh Oh! Mon petit cœur fait des sauts ♪ 449 00:29:58,833 --> 00:30:00,083 ♪ Des sauts ♪ 450 00:30:00,167 --> 00:30:02,125 - ♪ J'suis joyeux ♪ - ♪ Tu en fais trop! ♪ 451 00:30:02,208 --> 00:30:04,542 ♪ Vous me faites frémir, Je vais vomir! ♪ 452 00:30:04,625 --> 00:30:05,708 ♪ Uh-oh! ♪ 453 00:30:05,792 --> 00:30:07,042 ♪ Eh Oh! ♪ 454 00:30:07,125 --> 00:30:08,917 ♪ On pioche tic tac Tic tac tic tac ♪ 455 00:30:09,000 --> 00:30:11,625 ♪ Du matin jusqu'au soir ♪ 456 00:30:11,708 --> 00:30:13,500 ♪ On pioche tic tac Tic tac tic tac ♪ 457 00:30:13,583 --> 00:30:16,125 ♪ Tout ce que l'on peut voir ♪ 458 00:30:16,208 --> 00:30:18,583 ♪ On pioche les diamants Par monceaux ♪ 459 00:30:18,667 --> 00:30:19,750 ♪ Et les sacs de rubis ♪ 460 00:30:19,833 --> 00:30:21,167 ♪ Par quintaux! ♪ 461 00:30:21,250 --> 00:30:23,167 ♪ Pour nous sans valeur Sont ces trésors ♪ 462 00:30:23,250 --> 00:30:25,125 ♪ On pioche tic tac tic tac ♪ 463 00:30:27,542 --> 00:30:28,958 [souffle coupé, s'exclame] 464 00:30:34,375 --> 00:30:35,375 [souffle coupé] 465 00:30:39,208 --> 00:30:40,208 [grogne] 466 00:30:42,917 --> 00:30:45,083 [les mineurs grognent] 467 00:30:48,583 --> 00:30:49,583 [rugit] 468 00:30:55,375 --> 00:30:58,375 [ils s'exclament tous] 469 00:30:59,625 --> 00:31:01,125 [souris couine] 470 00:31:01,208 --> 00:31:04,042 [métal tinte] 471 00:31:04,125 --> 00:31:06,500 ♪ Eh Oh! ♪ 472 00:31:06,583 --> 00:31:08,542 ♪ Eh Oh! ♪ 473 00:31:08,625 --> 00:31:10,125 ♪ Eh Oh! ♪ 474 00:31:10,208 --> 00:31:12,625 - ♪ Eh Oh! ♪ - ♪ Eh Oh! ♪ 475 00:31:12,708 --> 00:31:14,750 ♪ Eh Oh! ♪ 476 00:31:14,833 --> 00:31:16,958 ♪ Eh Oh! Eh Oh! ♪ 477 00:31:17,042 --> 00:31:18,917 ♪ On rentre du boulot ♪ 478 00:31:19,417 --> 00:31:20,417 ♪ On a fini ♪ 479 00:31:20,500 --> 00:31:21,708 - ♪ On rentre? ♪ - ♪ Youpi ♪ 480 00:31:21,792 --> 00:31:23,875 ♪ Eh Oh! Eh Oh! Eh Oh! ♪ 481 00:31:23,958 --> 00:31:26,208 ♪ Eh Oh! Eh Oh! ♪ 482 00:31:26,292 --> 00:31:28,542 ♪ Chantez fortissimo ♪ 483 00:31:28,625 --> 00:31:29,958 ♪ Ce sera sans moi ♪ 484 00:31:30,042 --> 00:31:32,083 ♪ J'ose pas, je chante faux ♪ 485 00:31:32,167 --> 00:31:35,708 ♪ Ça gâcherait mon solo Je chante faux ♪ 486 00:31:35,792 --> 00:31:38,208 - ♪ Il est timide! ♪ - ♪ Tu en fais trop! ♪ 487 00:31:38,292 --> 00:31:40,375 ♪ Allez accélère File ventre à terre ♪ 488 00:31:40,458 --> 00:31:41,875 ♪ Faut s'accrocher ♪ 489 00:31:41,958 --> 00:31:42,958 ♪ On va manger ♪ 490 00:31:43,042 --> 00:31:44,167 - ♪ Dormir ♪ - ♪ Youpi ♪ 491 00:31:44,250 --> 00:31:45,292 ♪ Et quand on se lève ♪ 492 00:31:45,375 --> 00:31:49,333 ♪ C'est l'heure de retourner Au boulot ♪ 493 00:31:49,417 --> 00:31:50,917 ♪ Eh Oh! ♪ 494 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 ♪ Eh Oh! ♪ 495 00:31:52,083 --> 00:31:53,167 ♪ Eh Oh! ♪ 496 00:31:53,250 --> 00:31:55,750 - ♪ Eh Oh!, Eh Oh! ♪ - ♪ Eh Oh! ♪ 497 00:31:55,833 --> 00:31:56,875 - ♪ Eh Oh! ♪ - ♪ Eh Oh! ♪ 498 00:31:56,958 --> 00:31:58,042 - ♪ Eh Oh! ♪ - ♪ Eh Oh! ♪ 499 00:31:58,125 --> 00:31:59,167 - ♪ Eh Oh! ♪ - ♪ Eh Oh! ♪ 500 00:31:59,250 --> 00:32:00,458 - ♪ Eh Oh! ♪ - ♪ Eh Oh! ♪ 501 00:32:00,542 --> 00:32:01,667 - ♪ Eh Oh! ♪ - ♪ Eh Oh! ♪ 502 00:32:01,750 --> 00:32:03,500 ♪ Eh Oh! Eh Oh! ♪ 503 00:32:03,583 --> 00:32:04,583 [Prof soupire] 504 00:32:04,667 --> 00:32:05,792 [Grincheux] Tu fais quoi? 505 00:32:05,875 --> 00:32:07,333 [Joyeux] On est bien chez soi! 506 00:32:07,417 --> 00:32:08,667 [Prof] C'est vrai qu'il est merveilleux 507 00:32:08,750 --> 00:32:10,417 de regagner notre lieu d’habitation. 508 00:32:10,500 --> 00:32:12,125 [Atchoum] Beaucoup de poussière, ici? 509 00:32:12,208 --> 00:32:13,875 - [éternue] - [Grincheux, Dormeur] Toi. 510 00:32:13,958 --> 00:32:15,792 [soupir et grognement] 511 00:32:15,875 --> 00:32:17,583 - [Grincheux grogne] - [Joyeux rit] 512 00:32:17,667 --> 00:32:19,042 - [Dormeur bâille] - [Joyeux] Soie dentaire! 513 00:32:24,958 --> 00:32:26,333 [souffle coupé] 514 00:32:26,417 --> 00:32:28,417 [s'exclame] 515 00:32:28,500 --> 00:32:30,000 C'est un… C'est un… 516 00:32:30,083 --> 00:32:31,250 C'est un… [ronfle] 517 00:32:31,333 --> 00:32:32,292 Qu'est-ce…? 518 00:32:32,375 --> 00:32:33,583 Voilà que ça le reprend. 519 00:32:33,667 --> 00:32:34,750 Catalepsie Narcoleptique. 520 00:32:34,833 --> 00:32:36,750 Mais je croyais qu'il… [éternue] 521 00:32:36,833 --> 00:32:38,167 S'endormait quand il avait peur. 522 00:32:38,250 --> 00:32:40,250 De quoi pourrait-il avoir peur? 523 00:32:40,667 --> 00:32:42,292 [souffle coupé] 524 00:32:43,500 --> 00:32:46,458 - [cris] - [Atchoum] Barricadez la porte! 525 00:32:51,750 --> 00:32:53,417 [Timide] Les gars, où est Simplet? 526 00:32:58,208 --> 00:32:59,208 Bouge pas. 527 00:32:59,292 --> 00:33:00,500 Les ogres sentent la peur. 528 00:33:00,583 --> 00:33:02,375 [Grincheux] Pas un ogre, un fantôme! 529 00:33:02,458 --> 00:33:03,542 [Joyeux] Il devrait se cacher, 530 00:33:03,625 --> 00:33:05,000 ou rugir comme un lion? 531 00:33:05,083 --> 00:33:06,417 [Prof] Quel genre d'ogre? 532 00:33:06,500 --> 00:33:07,625 [Grincheux] Pas un ogre! 533 00:33:07,708 --> 00:33:08,833 [Timide] Un démon-chèvre! 534 00:33:08,917 --> 00:33:10,167 [Atchoum] Regarde pas les yeux. 535 00:33:10,250 --> 00:33:11,792 [Prof] Si tu vois un ectoplasme, 536 00:33:11,875 --> 00:33:13,958 - n'y touche pas. - [Atchoum] Est-ce qu'il flotte? 537 00:33:14,042 --> 00:33:15,542 [Timide] Sois prudent, Simplet. 538 00:33:28,708 --> 00:33:30,583 - [Blanche-Neige, souffle coupé] - [Simplet crie] 539 00:33:30,667 --> 00:33:32,750 [clameurs des mineurs] 540 00:33:32,833 --> 00:33:35,750 - [bruits de pas qui courent] - [conversation paniquée] 541 00:33:35,833 --> 00:33:37,042 [la porte se ferme] 542 00:33:52,542 --> 00:33:53,833 Oh, n'aie pas peur. 543 00:33:56,958 --> 00:33:58,125 Tout va bien. 544 00:34:01,833 --> 00:34:03,292 Je veux juste faire connaissance. 545 00:34:07,542 --> 00:34:08,667 Comment t'appelles-tu? 546 00:34:12,292 --> 00:34:13,500 Tu ne parles pas? 547 00:34:13,583 --> 00:34:15,375 [Grincheux] Ah, tout le monde! 548 00:34:15,458 --> 00:34:17,167 [les mineurs crient] 549 00:34:17,250 --> 00:34:19,042 Attendez. S'il vous plait, attendez. 550 00:34:19,125 --> 00:34:20,833 - Mais qu'est-ce… - Une humaine. 551 00:34:21,417 --> 00:34:23,208 Oui. Que pensiez-vous que j'étais? 552 00:34:23,292 --> 00:34:24,333 - Rien. - Un fantôme. 553 00:34:25,125 --> 00:34:26,750 - D'où venez-vous? - Vous avez faim? 554 00:34:26,833 --> 00:34:27,917 On peut être amis? 555 00:34:28,000 --> 00:34:29,125 Quel est votre nom? 556 00:34:29,208 --> 00:34:30,583 [Grincheux] Pourquoi si chaleureux? 557 00:34:30,667 --> 00:34:31,750 Les seules choses humaines 558 00:34:31,833 --> 00:34:33,875 dans la forêt sont des bandits 559 00:34:33,958 --> 00:34:35,833 qui prétendent se battre au nom du Roi. 560 00:34:35,917 --> 00:34:36,833 Quoi? 561 00:34:36,917 --> 00:34:39,333 Vous avez des problèmes avec la justice, c'est ça? 562 00:34:40,875 --> 00:34:41,792 Hmm? 563 00:34:41,875 --> 00:34:43,458 - Je m'en vais. - J'vous l'avais dit. 564 00:34:43,542 --> 00:34:45,708 - Attendez. - [Grincheux] Laissez-la partir. 565 00:34:45,792 --> 00:34:47,958 Avant de partir, dites-nous qui vous êtes. 566 00:34:48,042 --> 00:34:49,167 - [Joyeux] Oui. - [Prof] Oui. 567 00:34:49,250 --> 00:34:50,917 Je m’appelle Blanche-Neige. 568 00:34:54,333 --> 00:34:56,417 - Blanche-Neige? - [Timide] La princesse? 569 00:34:56,500 --> 00:34:57,583 C'est un piège. 570 00:34:57,667 --> 00:34:58,667 Elle veut notre aide. 571 00:34:58,750 --> 00:35:00,042 [Grincheux] Un fantôme? 572 00:35:00,125 --> 00:35:01,917 Attendez. Où allez-vous? 573 00:35:02,000 --> 00:35:04,042 Le plus loin possible du château. 574 00:35:04,125 --> 00:35:05,542 [Prof] Mais pourquoi? 575 00:35:09,375 --> 00:35:11,458 La reine a tenté de me tuer. 576 00:35:11,542 --> 00:35:13,958 - [Timide, souffle coupé] - De vous tuer? 577 00:35:14,042 --> 00:35:15,292 C'est épouvantable. 578 00:35:15,375 --> 00:35:18,208 C'est exactement pour ça que vous devez partir. 579 00:35:18,292 --> 00:35:19,292 Restez ici. 580 00:35:19,375 --> 00:35:20,583 Jusqu'à ce que vous sachiez. 581 00:35:20,667 --> 00:35:23,000 - Quoi? - Merveilleuse idée. 582 00:35:23,083 --> 00:35:24,083 [Grincheux] Attendez. 583 00:35:24,167 --> 00:35:26,542 Une humaine s'introduit ici pour la première fois 584 00:35:26,625 --> 00:35:27,958 en deux cent soixante-quinze ans, 585 00:35:28,042 --> 00:35:29,417 et tu lui demandes de rester? 586 00:35:29,500 --> 00:35:31,000 Est-ce qu'il a dit 587 00:35:31,083 --> 00:35:32,792 deux cent soixante-quinze ans? 588 00:35:32,875 --> 00:35:35,500 Deux cent soixante-quatorze, pour être précis. 589 00:35:35,583 --> 00:35:37,250 Nous sommes aussi vieux que la forêt. 590 00:35:37,792 --> 00:35:40,417 Mes parents m'ont dit que la forêt était magique. 591 00:35:40,500 --> 00:35:43,458 Moi, je dis que les humains ne causent que des ennuis. 592 00:35:43,542 --> 00:35:45,125 Je ne connais pas vos noms. 593 00:35:45,958 --> 00:35:48,750 Désolé. Permettez moi de nous présenter. 594 00:35:48,833 --> 00:35:50,458 Timide. Simplet. 595 00:35:50,542 --> 00:35:52,000 Grincheux. Joyeux. 596 00:35:52,083 --> 00:35:53,458 Dormeur. Atchoum. 597 00:35:53,542 --> 00:35:54,917 Et je suis Prof. 598 00:35:55,000 --> 00:35:57,875 D’habitude, tu nous présentes par ordre alphabétique. 599 00:35:57,958 --> 00:35:59,333 C'était la dernière fois. 600 00:35:59,417 --> 00:36:00,875 Par ordre alphabétique, 601 00:36:00,958 --> 00:36:03,875 Atchoum, Dormeur, Grincheux, Joyeux, Prof, Simplet, Timide. 602 00:36:03,958 --> 00:36:05,667 Exactement. 603 00:36:05,750 --> 00:36:07,167 Comment a-t-elle fait? 604 00:36:07,250 --> 00:36:08,292 Ma mère m'a appris 605 00:36:08,375 --> 00:36:09,958 l'importance de connaitre le nom des gens. 606 00:36:10,042 --> 00:36:12,458 Dans l'ordre des orteils plus longs aux plus courts, 607 00:36:12,542 --> 00:36:13,917 j'ai les plus longs. 608 00:36:15,750 --> 00:36:16,750 Si ça peut aider. 609 00:36:17,125 --> 00:36:20,333 Et que faites-vous exactement dans la forêt? 610 00:36:20,417 --> 00:36:23,417 Notre travail est d’exploiter les mines. 611 00:36:23,500 --> 00:36:25,083 Même pas besoin de machines. 612 00:36:25,167 --> 00:36:27,000 Plus facile qu’on ne l’imagine. 613 00:36:27,083 --> 00:36:28,542 Une caverne où règne la magie. 614 00:36:28,625 --> 00:36:30,667 Plus pour longtemps si elle reste ici! 615 00:36:30,750 --> 00:36:32,167 Regardez l'heure qu'il est. 616 00:36:34,333 --> 00:36:36,292 L'essentiel, c'est que Blanche-Neige 617 00:36:36,375 --> 00:36:38,458 ne risque rien si elle reste chez nous. 618 00:36:38,542 --> 00:36:39,833 - Non? - [Atchoum] Oui. 619 00:36:40,208 --> 00:36:41,583 - Absolument. - Objection. 620 00:36:41,667 --> 00:36:43,500 - Faites pas attention. - [Dormeur ronfle] 621 00:36:44,125 --> 00:36:46,042 [le tonnerre gronde] 622 00:36:49,625 --> 00:36:51,083 Je peux rester une nuit? 623 00:36:51,167 --> 00:36:52,958 Une nuit. Et elle s'en va. 624 00:36:53,042 --> 00:36:55,333 - Bienvenue. - Votre taille de pantoufles? 625 00:36:55,417 --> 00:36:57,792 - J'adore les pantoufles. - On en a en trop. 626 00:36:57,875 --> 00:36:59,750 [Prof] Ici, la reine ne vous trouvera pas. 627 00:36:59,833 --> 00:37:01,208 [le tonnerre gronde] 628 00:37:01,875 --> 00:37:04,167 [tonnerre] 629 00:37:07,625 --> 00:37:10,083 Miroir Magique au mur, 630 00:37:10,875 --> 00:37:14,375 qui a beauté parfaite et pure? 631 00:37:14,458 --> 00:37:17,417 Je vois bien loin de ce château fort, 632 00:37:17,500 --> 00:37:20,250 qu'au cœur de la forêt demeure 633 00:37:20,792 --> 00:37:22,708 Blanche-Neige, 634 00:37:22,792 --> 00:37:24,917 la plus belle d'entre toutes. 635 00:37:25,000 --> 00:37:25,917 Non. 636 00:37:26,000 --> 00:37:28,833 La vérité pure est mon seul credo. 637 00:37:28,917 --> 00:37:31,333 La plus belle est en vie. 638 00:37:31,417 --> 00:37:33,917 Et ce n'est pas toi. 639 00:37:34,708 --> 00:37:37,333 [chuchotement mystérieux] 640 00:37:53,042 --> 00:37:55,500 ♪ Je pourrais verser une larme ♪ 641 00:37:56,458 --> 00:37:58,792 ♪ Devant tant de négligence ♪ 642 00:37:59,458 --> 00:38:02,500 ♪ Et qui, comme toujours N'a qu'une seule arme ♪ 643 00:38:02,583 --> 00:38:04,042 ♪ La vengeance? ♪ 644 00:38:05,250 --> 00:38:06,958 ♪ Devinez ♪ 645 00:38:07,042 --> 00:38:10,000 ♪ Comment punir décemment Ce traître? ♪ 646 00:38:10,500 --> 00:38:13,792 ♪ Ce mécréant Ce lâche abject? ♪ 647 00:38:14,333 --> 00:38:15,833 ♪ Le faire souffrir ♪ 648 00:38:16,500 --> 00:38:18,792 ♪ Et… en finir ♪ 649 00:38:19,375 --> 00:38:21,375 ♪ Parce que oui ♪ 650 00:38:22,542 --> 00:38:23,917 ♪ J'ai le droit ♪ 651 00:38:28,167 --> 00:38:30,542 Tu as osé me désobéir? 652 00:38:30,625 --> 00:38:32,750 Je ne mérite pas votre clémence, 653 00:38:32,833 --> 00:38:35,250 mais s'il en existe une once dans votre coeur, 654 00:38:35,333 --> 00:38:36,875 je vous conjure 655 00:38:38,042 --> 00:38:39,333 de la lui offrir. 656 00:38:44,875 --> 00:38:46,875 ♪ Peut-être Me suis-je mal fait comprendre ♪ 657 00:38:46,958 --> 00:38:48,667 ♪ Ne me conseille pas en vain ♪ 658 00:38:48,750 --> 00:38:50,792 ♪ Ne pense pas Que tu vas m'apprendre ♪ 659 00:38:50,875 --> 00:38:52,542 ♪ À aimer mon prochain ♪ 660 00:38:52,625 --> 00:38:54,875 ♪ En fait l'amour N'est pas un moyen ♪ 661 00:38:54,958 --> 00:38:56,792 ♪ Non l'amour ne sert à rien ♪ 662 00:38:56,875 --> 00:38:59,083 ♪ La méchanceté Préserve la santé ♪ 663 00:38:59,167 --> 00:39:00,875 ♪ Avec quelques fioles ♪ 664 00:39:00,958 --> 00:39:03,792 ♪ Je m'amuse comme une folle ♪ 665 00:39:03,875 --> 00:39:08,458 ♪ Je suis faite Pour cette couronne ♪ 666 00:39:08,542 --> 00:39:11,208 ♪ Et j'ai tous les droits Car je suis la reine ♪ 667 00:39:12,125 --> 00:39:14,208 ♪ Ils t'oublieront ♪ 668 00:39:14,292 --> 00:39:16,292 ♪ Si je t'emprisonne ♪ 669 00:39:16,375 --> 00:39:19,542 ♪ Un seul mot Et toute ma fureur se déchaîne ♪ 670 00:39:19,625 --> 00:39:21,833 ♪ Je peux pardonner Voire acquitter ♪ 671 00:39:21,917 --> 00:39:24,167 ♪ T'accorder la liberté ♪ 672 00:39:24,250 --> 00:39:25,958 ♪ Mais pour l'heure Si tu t'en souviens ♪ 673 00:39:26,042 --> 00:39:27,417 ♪ Je n'ai pas son cœur ♪ 674 00:39:27,500 --> 00:39:31,958 ♪ J'ai tous les droits Car j'ai ♪ 675 00:39:32,042 --> 00:39:35,083 ♪ Une beauté parfaite et pure ♪ 676 00:39:39,417 --> 00:39:41,667 ♪ On me dit parfois que la ♪ 677 00:39:41,750 --> 00:39:45,083 ♪ Véritable beauté Vient de l'intérieur ♪ 678 00:39:45,167 --> 00:39:47,542 ♪ Celui qui le prétend ♪ 679 00:39:47,625 --> 00:39:49,000 ♪ N'est qu'un fieffé menteur ♪ 680 00:39:49,083 --> 00:39:51,125 ♪ Car c'est l'or Et c'est l'argent ♪ 681 00:39:51,208 --> 00:39:53,958 ♪ Et les gemmes Et les joyaux ♪ 682 00:39:54,458 --> 00:39:55,833 ♪ Qui donnent beauté ♪ 683 00:39:55,917 --> 00:40:00,583 ♪ Et pouvoir absolu ♪ 684 00:40:00,667 --> 00:40:02,833 ♪ Je suis faite ♪ 685 00:40:02,917 --> 00:40:06,042 ♪ Pour cette couronne ♪ 686 00:40:06,125 --> 00:40:07,958 ♪ Qui pourrait Se dresser devant moi? ♪ 687 00:40:08,042 --> 00:40:09,250 ♪ Qui se dresserait ? ♪ 688 00:40:09,333 --> 00:40:11,458 ♪ Méfie-toi ♪ 689 00:40:11,542 --> 00:40:12,917 ♪ Si tu m'abandonnes ♪ 690 00:40:13,000 --> 00:40:14,417 ♪ Donne donne donne ♪ 691 00:40:14,500 --> 00:40:16,625 - ♪ Le donjon est pour toi ♪ - ♪ Le donjon est pour toi ♪ 692 00:40:16,708 --> 00:40:18,458 ♪ Mais si tu m'apportais Enfin son cœur ♪ 693 00:40:18,542 --> 00:40:20,417 ♪ Je pourrais Faire ton bonheur ♪ 694 00:40:20,500 --> 00:40:22,708 ♪ Sûre de moi J'invoquerai le miroir ♪ 695 00:40:22,792 --> 00:40:24,750 - ♪ Magique au Mur ♪ - ♪ Le miroir au mur ♪ 696 00:40:25,292 --> 00:40:28,417 ♪ Il me dira qui ♪ 697 00:40:28,500 --> 00:40:31,792 ♪ A beauté parfaite et pure ♪ 698 00:40:31,875 --> 00:40:38,167 ♪ Et ce sera moi C'est sûr, c'est clair! ♪ 699 00:40:38,250 --> 00:40:40,542 Capitaine, râtissez la forêt. 700 00:40:41,042 --> 00:40:42,583 Trouvez Blanche-Neige 701 00:40:42,667 --> 00:40:46,167 et ne vous avisez pas de revenir sans elle. 702 00:40:49,125 --> 00:40:52,583 ♪ Nul n'aura ♪ 703 00:40:53,125 --> 00:40:56,542 ♪ Ma beauté parfaite ♪ 704 00:40:56,625 --> 00:40:58,750 - ♪ Et pure ♪ - ♪ Miroir sur le mur ♪ 705 00:40:58,833 --> 00:41:00,750 ♪ Beauté parfaite et pure ♪ 706 00:41:04,833 --> 00:41:06,750 - [Grincheux] C'est injuste. - [animaux gazouillant] 707 00:41:07,500 --> 00:41:09,750 C'est le matin, et elle est toujours là. 708 00:41:09,833 --> 00:41:11,750 Ils vont partir à sa recherche, 709 00:41:11,833 --> 00:41:14,042 et quand ils la trouveront… 710 00:41:14,125 --> 00:41:15,875 [grincement] 711 00:41:15,958 --> 00:41:17,792 Qu'est-ce que tu dis de ça? 712 00:41:17,875 --> 00:41:20,500 Grincheux, tu sais bien que Simplet ne parle pas. 713 00:41:20,583 --> 00:41:21,625 Parce qu'il est simplet! 714 00:41:21,708 --> 00:41:23,708 Le fait qu'il s'appelle Simplet 715 00:41:23,792 --> 00:41:26,208 ne veut pas dire qu'il est simple d’esprit. 716 00:41:26,292 --> 00:41:28,375 Bien sûr que si, c'est forcément pour ça! 717 00:41:28,458 --> 00:41:31,500 Comme tu t'appelles Joyeux parce que tu es joyeux. 718 00:41:31,583 --> 00:41:34,542 Et moi, je m'appelle Grincheux parce que je suis 719 00:41:35,333 --> 00:41:36,625 incompris. 720 00:41:37,542 --> 00:41:38,917 [cri perçant] 721 00:41:39,000 --> 00:41:40,292 - Oh! - [souffle coupé] 722 00:41:40,375 --> 00:41:41,708 [Grincheux] Je me suis fait mal! 723 00:41:41,792 --> 00:41:44,625 - Hein? - [soupire, grogne] 724 00:41:44,708 --> 00:41:45,750 [Dormeur ronfle] 725 00:41:45,833 --> 00:41:47,125 Voilà pour toi. 726 00:41:47,208 --> 00:41:48,542 [grogne] Oh! 727 00:41:48,625 --> 00:41:51,292 Arrêtez! Essayons tous de bien nous entendre. 728 00:41:51,917 --> 00:41:52,917 [chaise grince] 729 00:41:54,042 --> 00:41:55,667 - [Tous s'exclament] - Ça suffit! 730 00:41:56,500 --> 00:41:58,500 Youpi, et c'est parti! 731 00:41:58,583 --> 00:41:59,667 [Joyeux gémit] 732 00:42:00,625 --> 00:42:02,292 - Toi, viens ici. - Aaah. 733 00:42:04,458 --> 00:42:05,292 Viens ici! 734 00:42:05,375 --> 00:42:06,667 [Prof] Calme-toi. 735 00:42:07,458 --> 00:42:09,083 [Grincheux] Je vais t'attraper la jambe! 736 00:42:09,167 --> 00:42:10,583 [Joyeux] Ça chatouille! 737 00:42:11,875 --> 00:42:13,292 Oh… [grogne] 738 00:42:13,375 --> 00:42:14,958 - [Joyeux] Mon pied. [grogne] - Hein? 739 00:42:16,167 --> 00:42:17,167 [crie] 740 00:42:18,833 --> 00:42:19,750 Oh, non! 741 00:42:19,833 --> 00:42:22,000 - Du poivre! - [Atchoum gémit] 742 00:42:22,083 --> 00:42:24,458 - [gasping] - [Prof] Il va exploser! 743 00:42:24,542 --> 00:42:25,542 Atchoum! 744 00:42:30,792 --> 00:42:32,375 [Tous ont le souffle coupé] 745 00:42:34,833 --> 00:42:36,500 [tous rient] 746 00:42:36,583 --> 00:42:37,583 [Timide] Simplet, 747 00:42:37,667 --> 00:42:39,500 c'est dans ta bouche qu'il faut le mettre. 748 00:42:40,125 --> 00:42:42,083 Pas sur ta tête! [rit] 749 00:42:43,250 --> 00:42:44,750 [Timide] La vie n'est-elle pas cruelle? 750 00:42:44,833 --> 00:42:46,333 Vous avez compris? 751 00:42:46,417 --> 00:42:48,042 [les rires continuent] 752 00:42:50,458 --> 00:42:51,625 [porte s'ouvre] 753 00:42:59,583 --> 00:43:01,167 Est-ce que ça va? 754 00:43:04,875 --> 00:43:06,583 Ca te donne envie de t'enfuir. 755 00:43:11,667 --> 00:43:13,333 Tu as seulement peur de parler? 756 00:43:16,708 --> 00:43:17,708 Oh. 757 00:43:20,417 --> 00:43:22,792 Eh bien, commençons par quelque chose de simple. 758 00:43:22,875 --> 00:43:23,875 Quand j'étais petite, 759 00:43:23,958 --> 00:43:25,583 ma mère m'a appris à siffler. 760 00:43:25,667 --> 00:43:29,250 Alors, à chaque fois que j'ai peur de parler, je siffle, 761 00:43:29,333 --> 00:43:31,542 parce que quand on siffle, c'est la voix de nos pensées 762 00:43:31,625 --> 00:43:32,625 les plus intimes qui chantent. 763 00:43:33,542 --> 00:43:35,708 Et cette voix cachée au fond de notre coeur, 764 00:43:35,792 --> 00:43:37,042 elle peut être entendue. 765 00:43:39,250 --> 00:43:40,500 [elle siffle] 766 00:43:42,375 --> 00:43:44,167 Tu vois? Essaie, maintenant. 767 00:43:50,708 --> 00:43:52,167 [souffle de l'air] 768 00:43:52,250 --> 00:43:55,917 Non, non, juste assez pour faire vaciller une bougie. 769 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Sans l'éteindre. 770 00:43:59,333 --> 00:44:00,875 [souffle de l'air] 771 00:44:03,917 --> 00:44:07,292 [siffle] 772 00:44:09,292 --> 00:44:10,542 Oui. 773 00:44:11,958 --> 00:44:15,750 - [le sifflement continue] - [Blanche-Neige rit] 774 00:44:15,833 --> 00:44:17,083 Tu as réussi. 775 00:44:18,917 --> 00:44:20,375 Je savais que tu y arriverais. 776 00:44:22,000 --> 00:44:22,958 Allez viens. 777 00:44:23,042 --> 00:44:24,042 [tous crient] 778 00:44:25,208 --> 00:44:27,167 Hé! Viens là. 779 00:44:28,417 --> 00:44:29,708 [Atchoum] C'est à moi! 780 00:44:30,625 --> 00:44:32,833 - [Grincheux] Donne-le-moi. - [Il siffle] 781 00:44:35,042 --> 00:44:37,208 [les cris s'arrêtent] 782 00:44:37,292 --> 00:44:40,417 Quel est ce son divin et ravissant? 783 00:44:41,292 --> 00:44:43,250 [Prof] Un oiseau chanteur est entré par la fenêtre? 784 00:44:43,333 --> 00:44:44,667 C'est Simplet. 785 00:44:44,750 --> 00:44:46,458 [Joyeux] Mais quel son angélique! 786 00:44:46,542 --> 00:44:47,708 C'est truqué. 787 00:44:47,792 --> 00:44:48,708 Non, ce n'est pas truqué. 788 00:44:49,250 --> 00:44:51,083 Comment arrives-tu à faire ça? 789 00:44:51,167 --> 00:44:52,833 [Blanche-Neige] On ferme presque les lèvres, 790 00:44:52,917 --> 00:44:55,542 on place la langue derrière les dents et on siffle. 791 00:44:55,625 --> 00:44:58,667 C'est facile. [inhale avec force, éternue] 792 00:44:58,750 --> 00:45:02,125 [tous crient] 793 00:45:02,208 --> 00:45:03,250 [siffle avec force] 794 00:45:03,333 --> 00:45:04,833 [souffle coupé de tous] 795 00:45:04,917 --> 00:45:07,542 C'est une dispute ou c'est ce qu'on fait entre amis? 796 00:45:07,625 --> 00:45:08,833 On n'est pas des amis. 797 00:45:08,917 --> 00:45:11,375 Deux cent soixante-quinze ans, longtemps, pour se disputer. 798 00:45:11,458 --> 00:45:13,042 Deux cent soixante-quatorze. 799 00:45:13,125 --> 00:45:14,083 Ne me mêlez pas à ça. 800 00:45:14,167 --> 00:45:16,542 - Je suis le seul sensé, ici. - Oh. 801 00:45:16,625 --> 00:45:18,833 Et tu as le sentiment qu'ils n'écoutent pas ton bon sens? 802 00:45:18,917 --> 00:45:20,000 Exact! 803 00:45:20,083 --> 00:45:21,792 Je suis de ton avis, Grincheux. 804 00:45:21,875 --> 00:45:24,000 Vous… Attendez. 805 00:45:25,917 --> 00:45:26,917 Quoi? 806 00:45:27,000 --> 00:45:29,083 Eh bien, j'ai l'impression que vous pourriez tous 807 00:45:29,167 --> 00:45:31,500 faire un effort pour être plus à l'écoute les uns des autres. 808 00:45:31,583 --> 00:45:33,500 - [grincement] - [souffle coupé] 809 00:45:34,792 --> 00:45:36,833 [chant du coucou, déformé] 810 00:45:37,625 --> 00:45:38,542 [écrasement] 811 00:45:40,875 --> 00:45:42,125 [siffle] 812 00:45:42,208 --> 00:45:43,917 Je me disais la même chose. 813 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 [Grincheux] Attendez. 814 00:45:45,083 --> 00:45:47,125 [Timide] Mlle Neige, vous ne devriez pas regarder dedans… 815 00:45:47,208 --> 00:45:49,125 [Joyeux] Elle est comme chez elle. 816 00:45:49,208 --> 00:45:50,625 [Dormeur] On avait ça? 817 00:45:50,708 --> 00:45:53,208 Alors, toi, tu feras la vaisselle. 818 00:45:53,833 --> 00:45:55,750 Toi, tu rangeras la pièce. 819 00:45:55,833 --> 00:45:57,417 - D'accord. - Venez. 820 00:45:57,500 --> 00:46:00,208 Toi, tu époussetteras la cheminée, 821 00:46:00,292 --> 00:46:02,625 et toi, 822 00:46:02,708 --> 00:46:04,000 tu passeras le balai. 823 00:46:04,083 --> 00:46:05,333 Moi? 824 00:46:07,250 --> 00:46:09,958 ♪ Sifflez en travaillant ♪ 825 00:46:10,042 --> 00:46:12,750 - [siffle] - [souffle coupé des mineurs] 826 00:46:12,833 --> 00:46:15,542 ♪ Et le balai paraît léger ♪ 827 00:46:15,625 --> 00:46:18,542 ♪ Si vous pouvez siffler ♪ 828 00:46:19,417 --> 00:46:21,417 [ronfle] 829 00:46:22,125 --> 00:46:25,333 ♪ Frottez en fredonnant ♪ 830 00:46:25,417 --> 00:46:27,458 [fredonne] 831 00:46:28,042 --> 00:46:30,417 ♪ Tout va plus vite Quand la musique ♪ 832 00:46:30,500 --> 00:46:32,083 ♪ Vous aide à travailler ♪ 833 00:46:35,083 --> 00:46:36,417 [mineurs rient] 834 00:46:37,292 --> 00:46:39,500 ♪ Et tout en nettoyant ♪ 835 00:46:39,583 --> 00:46:41,458 ♪ Ce labeur assommant ♪ 836 00:46:41,542 --> 00:46:43,583 ♪ Vous paraîtra un jeu ♪ 837 00:46:43,667 --> 00:46:46,542 ♪ Ce sera beaucoup moins Ennuyeux qu'avant ♪ 838 00:46:46,625 --> 00:46:48,250 ♪ Sifflez en travaillant ♪ 839 00:46:48,792 --> 00:46:50,708 - [souffle de l'air rapidement] - Tu y arriveras. 840 00:46:50,792 --> 00:46:53,292 ♪ Lessivons du sol au plafond ♪ 841 00:46:53,375 --> 00:46:55,083 ♪ Sifflez en travaillant ♪ 842 00:46:55,625 --> 00:46:57,167 ♪ Sifflez en travaillant ♪ 843 00:46:57,250 --> 00:46:59,750 [Siffle en harmonie] 844 00:46:59,833 --> 00:47:01,750 ♪ Et tout va bien plus vite ♪ 845 00:47:01,833 --> 00:47:04,250 ♪ Si on le fait main Dans la main ♪ 846 00:47:04,333 --> 00:47:06,417 ♪ Chantez cette belle chanson ♪ 847 00:47:06,500 --> 00:47:08,375 [fait des bulles sur l'air de la mélodie] 848 00:47:08,458 --> 00:47:09,750 Hop je l'ai! 849 00:47:09,833 --> 00:47:12,042 ♪ Quand on s'amuse Aucune excuse ♪ 850 00:47:12,125 --> 00:47:13,875 ♪ On n'attend pas demain ♪ 851 00:47:13,958 --> 00:47:16,500 ♪ Quoi? Je crois bien Qu'c'est ma brosse ♪ 852 00:47:16,583 --> 00:47:18,750 ♪ Et j'te signale que j'bosse ♪ 853 00:47:18,833 --> 00:47:21,000 ♪ Un peu d'silence Ou j'prends cette brosse ♪ 854 00:47:21,083 --> 00:47:23,417 ♪ Et je te la colle Là où j'pense ♪ 855 00:47:23,500 --> 00:47:25,292 ♪ Sifflez en travaillant ♪ 856 00:47:25,375 --> 00:47:27,583 [tous deux sifflent] 857 00:47:27,667 --> 00:47:29,833 ♪ Vous bagarrer va tout gâcher ♪ 858 00:47:29,917 --> 00:47:31,833 ♪ Sifflez en travaillant ♪ 859 00:47:32,333 --> 00:47:35,167 [vocalise] 860 00:47:39,250 --> 00:47:40,542 - [éternue] - [notes de piano discordantes] 861 00:47:41,208 --> 00:47:43,417 [vocalisent continuent] 862 00:47:58,375 --> 00:48:01,917 ♪ Et tout va bien plus vite si On le fait main dans la main ♪ 863 00:48:02,000 --> 00:48:03,042 Regardez Simplet! 864 00:48:03,125 --> 00:48:04,792 ♪ Sifflez en travaillant ♪ 865 00:48:04,875 --> 00:48:07,208 [tous sifflent] 866 00:48:07,292 --> 00:48:09,167 ♪ On a briqué la maison ♪ 867 00:48:09,250 --> 00:48:11,583 ♪ En chantant à l'unisson ♪ 868 00:48:11,667 --> 00:48:13,750 ♪ Frottez en fredonnant ♪ 869 00:48:13,833 --> 00:48:15,917 [tous fredonnent] 870 00:48:16,000 --> 00:48:18,125 ♪ Ce petit groupe Devient une troupe ♪ 871 00:48:18,208 --> 00:48:20,042 ♪ Et presque une famille ♪ 872 00:48:20,125 --> 00:48:22,458 ♪ La saleté faisait peur ♪ 873 00:48:22,542 --> 00:48:24,333 ♪ Maintenant c'est un bonheur ♪ 874 00:48:24,417 --> 00:48:27,000 ♪ Facile de tout nettoyer Quand on ♪ 875 00:48:27,083 --> 00:48:29,542 ♪ Siffle tous en chœur ♪ 876 00:48:29,625 --> 00:48:30,542 [oiseaux sifflent] 877 00:48:30,625 --> 00:48:31,625 [siffle] 878 00:48:31,708 --> 00:48:33,708 [tous rient, acclament] 879 00:48:34,708 --> 00:48:37,167 ♪ Sifflez en travaillant ♪ 880 00:48:37,250 --> 00:48:39,708 [tous sifflent] 881 00:48:39,792 --> 00:48:41,792 ♪ Quand on s'amuse Aucune excuse ♪ 882 00:48:41,875 --> 00:48:43,958 ♪ Ça prouve Que l'union fait la force ♪ 883 00:48:44,042 --> 00:48:46,042 ♪ Alors on astique en musique ♪ 884 00:48:46,125 --> 00:48:50,583 ♪ Sifflez en travaillant ♪ 885 00:48:50,667 --> 00:48:52,167 [mineurs sifflent] 886 00:48:55,292 --> 00:48:57,542 J'avais oublié qu'on pouvait s'amuser autant ensemble. 887 00:48:57,625 --> 00:48:59,625 J'avais oublié qu'on avait un four. 888 00:48:59,708 --> 00:49:02,500 Quand j'étais enfant, on s'amusait tous les jours ainsi. 889 00:49:02,583 --> 00:49:03,792 Tous les jours? 890 00:49:03,875 --> 00:49:05,167 Oui, tous les jours. 891 00:49:07,875 --> 00:49:09,417 Quand mon père régnait. 892 00:49:10,000 --> 00:49:11,250 Oh. 893 00:49:12,042 --> 00:49:15,042 Le chasseur m'a dit que la reine mentait sur mon père. 894 00:49:15,125 --> 00:49:16,708 Qu'elle mentait sur tout. 895 00:49:17,667 --> 00:49:19,250 Et s'il était toujours en vie? 896 00:49:20,917 --> 00:49:22,333 Je dois le retrouver. 897 00:49:24,042 --> 00:49:25,875 Tu as dit qu'il y avait des bandits en forêt 898 00:49:25,958 --> 00:49:27,375 qui prétendaient se battre au nom du Roi? 899 00:49:27,458 --> 00:49:28,458 [Grincheux] Des criminels. 900 00:49:28,542 --> 00:49:30,375 Ces rebelles sont des voleurs. 901 00:49:30,458 --> 00:49:32,333 C'est une bande d'anciens acteurs 902 00:49:32,417 --> 00:49:34,333 dont la subsistance n'est plus assurée 903 00:49:34,417 --> 00:49:36,500 à cause de la politique économique de la reine, 904 00:49:36,583 --> 00:49:38,208 qui les a plongés dans l'incertitude, 905 00:49:38,292 --> 00:49:40,208 où l'éthique et les objectifs sont mal définis. 906 00:49:41,333 --> 00:49:42,375 Mais où sont-ils? 907 00:49:43,042 --> 00:49:45,583 S'ils savent la vérité sur mon père, je dois les trouver. 908 00:49:45,667 --> 00:49:47,125 Je vous déconseille de le faire. 909 00:49:47,208 --> 00:49:48,500 C'est trop dangereux. 910 00:49:48,583 --> 00:49:49,625 [Timide] Restez avec moi. 911 00:49:51,208 --> 00:49:52,292 Je veux dire, nous. 912 00:49:52,375 --> 00:49:55,375 Oui. La reine a déjà failli vous tuer, je vous le rappelle. 913 00:49:55,458 --> 00:49:57,250 - [éternue] - À tes souhaits. 914 00:49:57,750 --> 00:50:00,000 Mais je dois absolument le faire. 915 00:50:00,083 --> 00:50:02,250 Et puis, Grincheux a raison. 916 00:50:02,333 --> 00:50:05,333 Plus je reste ici avec vous et plus je vous mets en danger. 917 00:50:05,417 --> 00:50:07,000 Ah, enfin. 918 00:50:08,250 --> 00:50:09,500 - Au revoir. - Grincheux. 919 00:50:09,583 --> 00:50:10,583 Non. 920 00:50:11,250 --> 00:50:12,875 Il est temps d'arrêter de me cacher. 921 00:50:12,958 --> 00:50:15,208 Merci à vous tous d'avoir été si gentils. 922 00:50:15,292 --> 00:50:16,250 Non, attendez. 923 00:50:16,333 --> 00:50:17,583 Même toi, Grincheux. 924 00:50:18,333 --> 00:50:19,625 Maintenant, 925 00:50:19,708 --> 00:50:21,208 pouvez-vous m'indiquer la bonne direction? 926 00:50:22,292 --> 00:50:24,458 - [Dormeur ronfle] - [Prof] Au travail! 927 00:50:24,542 --> 00:50:25,625 Dépêchez-vous. 928 00:50:25,708 --> 00:50:27,250 [Joyeux] En route. 929 00:50:27,333 --> 00:50:29,125 - C'est vrai, il faut y aller. - [Joyeux] On se réveille! 930 00:50:29,208 --> 00:50:31,208 [tous sifflent "Eh Oh"] 931 00:51:13,917 --> 00:51:16,042 - [son de trompette] - [souffle coupé] 932 00:51:19,375 --> 00:51:20,917 [animaux gazouillent] 933 00:51:41,250 --> 00:51:43,125 Surtout pas un mot. 934 00:51:43,750 --> 00:51:44,750 C'est vous! 935 00:51:45,583 --> 00:51:48,042 Si on va par là, on rejoindra les autres cavaliers. 936 00:51:48,875 --> 00:51:50,292 [guard pressant le cheval] 937 00:51:51,000 --> 00:51:52,583 [cheval hennit] 938 00:51:52,667 --> 00:51:54,958 Je vous disais d'aller découvrir ce qu'il y avait dehors, 939 00:51:55,500 --> 00:51:57,250 mais j'ignorais que vous emmèneriez la moitié des gardes. 940 00:51:57,333 --> 00:51:59,167 Je ne les ai pas invités à me suivre. 941 00:51:59,667 --> 00:52:01,083 J'ai été obligée de m'enfuir en courant. 942 00:52:01,750 --> 00:52:03,208 La reine veut me faire tuer. 943 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Venez. 944 00:52:09,458 --> 00:52:11,000 En fait, je recherche mon père. 945 00:52:11,083 --> 00:52:13,083 Vous pourriez peut-être m'aider. 946 00:52:13,167 --> 00:52:15,542 Vous êtes loyal envers le roi légitime. 947 00:52:17,917 --> 00:52:18,917 Oui. 948 00:52:19,708 --> 00:52:21,167 Absolument. 949 00:52:21,250 --> 00:52:22,250 Eh bien… 950 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 il y a des rumeurs, des chuchotements. 951 00:52:25,875 --> 00:52:27,583 Certains disent qu'il est prisonnier 952 00:52:27,667 --> 00:52:29,167 dans le Royaume du Sud, mais… 953 00:52:29,250 --> 00:52:31,083 Vous ne savez pas où il est. 954 00:52:31,917 --> 00:52:33,250 Désolé de vous décevoir. 955 00:52:34,125 --> 00:52:36,458 Vous m'avez pris pour un preux chevalier. 956 00:52:37,583 --> 00:52:39,750 Je doute qu'on puisse se tromper à ce point. 957 00:52:40,333 --> 00:52:42,292 J'espérais des informations. 958 00:52:42,375 --> 00:52:43,375 Oui, bien sûr. 959 00:52:44,000 --> 00:52:45,333 Les princesses attendent le prince 960 00:52:45,417 --> 00:52:46,667 ou le retour du Roi. 961 00:52:46,750 --> 00:52:48,583 Mon père est la seule personne 962 00:52:48,667 --> 00:52:51,083 qui puisse rendre à ce royaume sa gloire passée. 963 00:52:51,167 --> 00:52:53,000 Je crains qu'il soit trop tard. 964 00:52:53,083 --> 00:52:55,542 Vous avez oublié comment était la vie, autrefois. 965 00:52:55,625 --> 00:52:58,417 Quand les gens étaient bons et honnêtes. 966 00:53:00,292 --> 00:53:01,458 J'aimerais penser à des choses 967 00:53:01,542 --> 00:53:03,542 comme la bonté et l'honnêteté. 968 00:53:04,917 --> 00:53:06,250 Le seul problème… 969 00:53:06,333 --> 00:53:08,208 ♪ Le pire nous menace ♪ 970 00:53:08,292 --> 00:53:10,750 ♪ Alors voyez les choses En face ♪ 971 00:53:10,833 --> 00:53:14,042 ♪ Le soleil va faire place Aux ombres ♪ 972 00:53:15,583 --> 00:53:16,792 ♪ La famine fait rage ♪ 973 00:53:16,875 --> 00:53:19,125 ♪ Les vautours Survolent les nuages ♪ 974 00:53:19,208 --> 00:53:21,958 ♪ L'avenir paraît De plus en plus sombre ♪ 975 00:53:22,458 --> 00:53:24,250 ♪ Oui faites-vous une raison ♪ 976 00:53:24,333 --> 00:53:26,292 ♪ Cette fois Les jeux sont faits ♪ 977 00:53:26,375 --> 00:53:27,708 ♪ On n'a que deux options ♪ 978 00:53:27,792 --> 00:53:29,875 ♪ Manger ou se faire manger ♪ 979 00:53:29,958 --> 00:53:31,458 ♪ Ça vous gâche la journée? ♪ 980 00:53:31,542 --> 00:53:33,583 ♪ C'est hélas pourtant vrai ♪ 981 00:53:33,667 --> 00:53:35,333 ♪ Découvrir la réalité ♪ 982 00:53:35,417 --> 00:53:37,250 ♪ Vous fait déprimer? ♪ 983 00:53:38,333 --> 00:53:43,292 ♪ En fait c'est ce qu'on appelle Des problèmes de princesse ♪ 984 00:53:43,375 --> 00:53:46,333 ♪ La vie n'est pas Si juste que ça ♪ 985 00:53:46,417 --> 00:53:50,417 ♪ Oui vous avez Des problèmes de princesse ♪ 986 00:53:50,500 --> 00:53:53,250 ♪ Dommage que les gens Ne comprennent pas ♪ 987 00:53:53,333 --> 00:53:56,667 ♪ Je peux être bienveillant Comme vous l'avez dit ♪ 988 00:53:56,750 --> 00:54:00,083 ♪ Seulement j'avoue Que je préfère rester en vie ♪ 989 00:54:00,167 --> 00:54:02,292 ♪ Alors je m'en tiens À mon plan ♪ 990 00:54:02,375 --> 00:54:03,958 ♪ Tout ce que je vois Je le prends ♪ 991 00:54:04,042 --> 00:54:06,875 ♪ Les contes de fées Ne m'intéressent pas ♪ 992 00:54:06,958 --> 00:54:11,917 ♪ Vos problèmes de princesse Ne sont pas pour moi ♪ 993 00:54:12,000 --> 00:54:14,917 Alors? Vous avez fini de voler des pommes de terre? 994 00:54:15,000 --> 00:54:16,458 J'ai de nombreux talents. 995 00:54:16,542 --> 00:54:18,250 ♪ Ce que vous dites là M'étonne ♪ 996 00:54:18,333 --> 00:54:20,458 ♪ Rien pour tous Tout pour personne ♪ 997 00:54:20,542 --> 00:54:23,167 ♪ Vous avez lu ça Dans quel livre? ♪ 998 00:54:23,250 --> 00:54:25,500 ♪ Oui mais Il n'y a plus d'espoir ♪ 999 00:54:25,583 --> 00:54:27,667 ♪ Nous ne sommes pas Des barbares ♪ 1000 00:54:27,750 --> 00:54:31,042 ♪ Tous les moyens sont bons Pour vivre ♪ 1001 00:54:31,125 --> 00:54:32,667 ♪ Alors vous laissez tomber? ♪ 1002 00:54:32,750 --> 00:54:34,667 ♪ Bien! Vous pensez comme un homme ♪ 1003 00:54:34,750 --> 00:54:36,333 ♪ On ne sauve personne ♪ 1004 00:54:36,417 --> 00:54:38,667 ♪ Avec des tartes aux pommes ♪ 1005 00:54:39,375 --> 00:54:43,875 ♪ Oui c'est un cas typique De problèmes de princesse ♪ 1006 00:54:44,542 --> 00:54:47,583 ♪ Vous restez au chaud Quand le monde a froid ♪ 1007 00:54:47,667 --> 00:54:51,583 ♪ Si ce ne sont que Des problèmes de princesse ♪ 1008 00:54:51,667 --> 00:54:54,625 ♪ Soyons égoïstes Et chacun pour soi ♪ 1009 00:54:54,708 --> 00:54:56,417 ♪ Vous êtes dure J'en reviens pas ♪ 1010 00:54:56,500 --> 00:54:57,833 ♪ Vous me faites de la peine ♪ 1011 00:54:57,917 --> 00:54:59,833 ♪ Il faut qu'on sauve Ce royaume ♪ 1012 00:54:59,917 --> 00:55:01,625 ♪ Dites-le donc à la reine ♪ 1013 00:55:02,458 --> 00:55:04,292 ♪ Moi, j'vais Continuer ma route ♪ 1014 00:55:04,375 --> 00:55:06,375 ♪ Et survivre coûte que coûte ♪ 1015 00:55:06,458 --> 00:55:08,792 ♪ J'aime mieux rester Un hors la loi ♪ 1016 00:55:09,292 --> 00:55:13,625 ♪ Vos problèmes de princesse Ne sont pas pour moi ♪ 1017 00:55:13,708 --> 00:55:15,208 [voix] Pas un geste milady. 1018 00:55:15,292 --> 00:55:17,375 Vous êtes devant Quigg le rebelle, 1019 00:55:17,458 --> 00:55:18,958 grand maître de l'Arbalète. 1020 00:55:19,042 --> 00:55:20,125 Mains en l'air! 1021 00:55:20,208 --> 00:55:22,542 Éloignez-vous de notre capitaine. 1022 00:55:22,625 --> 00:55:24,250 Et on ne vous fera pas de mal. 1023 00:55:30,458 --> 00:55:32,417 Vous n'avez pas d'arbalète. 1024 00:55:34,000 --> 00:55:35,375 - Volée. - [voleur] Tout va bien. 1025 00:55:35,875 --> 00:55:37,250 Elle est avec moi. 1026 00:55:37,958 --> 00:55:38,958 Capitaine? 1027 00:55:39,542 --> 00:55:40,708 Et mes associés. 1028 00:55:41,875 --> 00:55:43,000 Loyal envers le roi? 1029 00:55:44,333 --> 00:55:45,750 Vous n'êtes qu'un criminel. 1030 00:55:45,833 --> 00:55:47,500 Je m'appelle Jonathan, Princesse. 1031 00:55:50,792 --> 00:55:52,167 Pas "Jonathan Princesse." 1032 00:55:52,583 --> 00:55:53,583 Juste "Jonathan." 1033 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 Princesse. 1034 00:55:58,208 --> 00:55:59,208 Écoutez… 1035 00:56:00,125 --> 00:56:02,833 ♪ Vous êtes plutôt cordiale ♪ 1036 00:56:02,917 --> 00:56:05,000 ♪ Malgré vos manières royales ♪ 1037 00:56:05,750 --> 00:56:11,208 ♪ Mais j'obéis à d'autres lois ♪ 1038 00:56:11,292 --> 00:56:14,000 ♪ Vos problèmes de princesse ♪ 1039 00:56:14,083 --> 00:56:15,458 ♪ Ne ♪ 1040 00:56:15,542 --> 00:56:17,333 ♪ Sont pas ♪ 1041 00:56:17,417 --> 00:56:21,042 ♪ Pour moi ♪ 1042 00:56:21,125 --> 00:56:23,000 ♪ Ils ne sont pas pour ♪ 1043 00:56:24,042 --> 00:56:25,083 ♪ Moi ♪ 1044 00:56:25,167 --> 00:56:26,083 [souffle coupé] 1045 00:56:27,542 --> 00:56:28,375 [tous grognent] 1046 00:56:29,625 --> 00:56:31,417 - [associé 2 du voleur] Whoa! - [souffle coupé] 1047 00:56:31,500 --> 00:56:33,000 Ce sont les gardes du palais. 1048 00:56:33,083 --> 00:56:34,625 Deux guards pour chacun de nous. 1049 00:56:34,708 --> 00:56:37,250 Nous sommes à la recherche de la Princesse Blanche-Neige. 1050 00:56:37,333 --> 00:56:38,458 Vous devez fuir, Princesse. 1051 00:56:38,542 --> 00:56:39,542 Et vous? 1052 00:56:39,625 --> 00:56:41,542 Ne vous en faites pas. On va les retenir. 1053 00:56:41,625 --> 00:56:43,625 - Je combattrai avec vous. - Non pas. 1054 00:56:43,708 --> 00:56:44,792 Un combat loyal. 1055 00:56:44,875 --> 00:56:47,083 Je ne bats pas à la loyale. 1056 00:56:49,708 --> 00:56:50,750 Ne tirez pas! 1057 00:56:51,333 --> 00:56:53,125 On peut vous dire où est la princesse. 1058 00:57:06,750 --> 00:57:08,167 - Maintenant. - [gardes crient] 1059 00:57:09,750 --> 00:57:11,375 [grognements] 1060 00:57:12,750 --> 00:57:13,958 [grognements] 1061 00:57:20,833 --> 00:57:22,833 [grognements distants] 1062 00:57:23,292 --> 00:57:24,292 Je ne peux m'enfuir. 1063 00:57:25,375 --> 00:57:26,375 Besoin de votre aide. 1064 00:57:28,583 --> 00:57:30,875 [grognement] 1065 00:57:41,208 --> 00:57:42,583 [grognement] 1066 00:57:53,708 --> 00:57:54,958 Dernière chance, bandits. 1067 00:57:56,000 --> 00:57:57,625 Que savez-vous sur Blanche-Neige? 1068 00:57:58,875 --> 00:58:00,458 Vous cherchez Blanche-Neige? 1069 00:58:01,667 --> 00:58:02,917 Je suis ici. 1070 00:58:05,167 --> 00:58:06,167 Par là. 1071 00:58:08,750 --> 00:58:10,208 - Allez! - [capitaine] Allez! 1072 00:58:12,000 --> 00:58:13,375 [capitaine] On doit la retrouver. 1073 00:58:31,292 --> 00:58:33,375 [gazouillements] 1074 00:58:35,167 --> 00:58:36,875 Dispersez-vous. Trouvez-les. 1075 00:58:36,958 --> 00:58:37,958 Oui, monsieur! 1076 00:58:41,208 --> 00:58:42,375 Où est mon cheval? 1077 00:58:42,875 --> 00:58:44,083 [cheval hennit] 1078 00:58:51,042 --> 00:58:52,042 Allez. 1079 00:58:54,000 --> 00:58:55,083 Vous êtes revenue. 1080 00:58:55,167 --> 00:58:57,583 Il fallait résoudre votre problème de princesse. 1081 00:58:57,667 --> 00:58:58,917 J'ai dit que je me battrais. 1082 00:58:59,000 --> 00:59:01,333 - [soupire] Vous le pensiez. - Apparemment. 1083 00:59:03,083 --> 00:59:04,375 Vous m'impressionnez. 1084 00:59:04,458 --> 00:59:06,000 Oh. Merci. 1085 00:59:06,083 --> 00:59:07,792 Un compliment pareil de la part 1086 00:59:07,875 --> 00:59:09,917 d'un remarquable criminel comme vous. 1087 00:59:13,583 --> 00:59:14,833 Vérifiez qu'on les a semés. 1088 00:59:20,250 --> 00:59:21,250 Le peuple 1089 00:59:21,750 --> 00:59:23,417 a oublié comment c'était autrefois. 1090 00:59:24,292 --> 00:59:26,458 Ils méprisent la reine, mais ils ont peur. 1091 00:59:28,792 --> 00:59:30,333 On se bat au nom de votre père. 1092 00:59:33,292 --> 00:59:34,750 Vos parents n'avaient pas peur. 1093 00:59:36,708 --> 00:59:38,417 Ils nous ont insufflé du courage. 1094 00:59:42,667 --> 00:59:43,875 Et donné de l'espoir. 1095 00:59:56,208 --> 00:59:57,875 [Jonathan] Coupons par la vallée. 1096 00:59:58,750 --> 01:00:00,167 Le ruisseau efface nos traces. 1097 01:00:09,208 --> 01:00:11,375 [arbalète s'arme] 1098 01:00:12,250 --> 01:00:13,292 [grognement] 1099 01:00:13,375 --> 01:00:14,208 [cliquetis métal] 1100 01:00:15,375 --> 01:00:16,417 Jonathan? 1101 01:00:16,500 --> 01:00:17,333 [complice voleur] C'était quoi? 1102 01:00:17,417 --> 01:00:18,625 [Jonathan halète] 1103 01:00:18,708 --> 01:00:21,042 Nous avons un problème, Princesse. 1104 01:00:21,417 --> 01:00:22,833 Il lui faut un médecin. 1105 01:00:23,542 --> 01:00:26,667 J'ai quelques bribes de connaissances en médecine, 1106 01:00:26,750 --> 01:00:28,458 mais surtout spécialisé 1107 01:00:28,542 --> 01:00:29,875 dans l'étude des minerais, 1108 01:00:29,958 --> 01:00:31,708 des sédiments et des granules. 1109 01:00:32,208 --> 01:00:34,375 Vous savez, les roches. 1110 01:00:34,458 --> 01:00:35,750 - [gémit] - Oh! 1111 01:00:36,750 --> 01:00:38,625 Je suis Quigg le rebelle, 1112 01:00:38,708 --> 01:00:40,417 grand maître de l'arbalète, 1113 01:00:40,500 --> 01:00:42,000 et je t'ordonne de le sauver. 1114 01:00:42,083 --> 01:00:44,792 Nous n'avons pas été présentés. 1115 01:00:44,875 --> 01:00:46,750 - Par ordre alphabétique… - Pas le temps. 1116 01:00:46,833 --> 01:00:48,250 Il est gravement blessé. Il faut nous aider. 1117 01:00:48,333 --> 01:00:49,750 Ce sont des bandits! 1118 01:00:49,833 --> 01:00:51,708 Qu'est-ce que ça peut faire? 1119 01:00:51,792 --> 01:00:54,042 - [bavardage rageur] - [Blanche-Neige siffle] 1120 01:00:54,667 --> 01:00:56,917 Exactement ce que la reine nous pousse à faire. 1121 01:00:57,417 --> 01:00:58,542 Qu'on se batte entre nous, 1122 01:00:59,292 --> 01:01:02,167 qu'on se méfie les uns des autres. Comme ça elle gagne. 1123 01:01:02,917 --> 01:01:04,500 Son poison nous a amenés à penser 1124 01:01:04,583 --> 01:01:06,292 que c'est "chacun pour soi". 1125 01:01:08,708 --> 01:01:10,708 Mais 1126 01:01:11,667 --> 01:01:13,833 si on arrive à partager nos ressources 1127 01:01:14,875 --> 01:01:17,542 on héritera des bienfaits qui devaient nous revenir. 1128 01:01:19,208 --> 01:01:21,708 C'est plus qu'aucun de nous ne pourrait l'imaginer. 1129 01:01:22,875 --> 01:01:23,875 Pour ça… 1130 01:01:25,083 --> 01:01:27,625 il suffit de nous fier les uns aux autres. 1131 01:01:28,167 --> 01:01:29,167 [Atchoum] Mmm. 1132 01:01:31,167 --> 01:01:32,375 Alors sauve mon ami. 1133 01:01:34,500 --> 01:01:35,667 Je t'en prie. 1134 01:01:37,833 --> 01:01:38,667 Mmm. 1135 01:01:42,208 --> 01:01:43,375 Portez-le à l'intérieur. 1136 01:01:46,208 --> 01:01:47,208 Du lait chaud. 1137 01:01:49,250 --> 01:01:50,667 Ça m'aide à dormir. 1138 01:01:50,750 --> 01:01:51,750 Merci beaucoup. 1139 01:01:59,167 --> 01:02:02,083 J'ai utilisé le haut fourneau pour fendre le substrat rocheux 1140 01:02:02,167 --> 01:02:04,083 avant de forer au coeur de la faille, 1141 01:02:04,167 --> 01:02:06,083 ajouté un ou deux cataplasmes. 1142 01:02:06,167 --> 01:02:08,500 Une dose d'acetum saturninum, 1143 01:02:08,583 --> 01:02:10,833 de l'acide sulfurique adouci. 1144 01:02:10,917 --> 01:02:13,667 [soupire] Ah… 1145 01:02:19,292 --> 01:02:20,708 - [ronfle] - [souffle coupé] 1146 01:02:20,792 --> 01:02:22,167 - Oh, oh! - C'était très… 1147 01:02:22,250 --> 01:02:23,125 Huh. 1148 01:02:25,083 --> 01:02:26,667 - …Déplaisant. - [Joyeux] Réussi! 1149 01:02:26,750 --> 01:02:27,750 Je le croyais mort. 1150 01:02:27,833 --> 01:02:28,875 [rires] 1151 01:02:28,958 --> 01:02:30,083 [acclamations, rires] 1152 01:02:31,458 --> 01:02:33,958 - Hé. - [rires] 1153 01:02:34,042 --> 01:02:35,625 [rires et clameur] 1154 01:02:36,875 --> 01:02:38,667 [ils rient tous] 1155 01:02:38,750 --> 01:02:40,708 - Merci infiniment. - Pas de quoi. 1156 01:02:40,792 --> 01:02:44,125 Je ferais n'importe quoi pour votre petit ami. 1157 01:02:44,208 --> 01:02:45,375 [Joyeux] Un amoureux! 1158 01:02:45,458 --> 01:02:48,125 - Oh, non. [rires] - Oh. 1159 01:02:48,208 --> 01:02:49,292 [Blanche-Neige] Non. 1160 01:02:49,375 --> 01:02:51,458 - C'aurait été n'importe qui… - [Jonathan] Exactement. 1161 01:02:51,542 --> 01:02:52,833 Pure gentillesse. 1162 01:02:52,917 --> 01:02:56,000 Ça n'a rien à voir avec vous. 1163 01:02:57,625 --> 01:03:00,417 - [Atchoum] Bizarre. - N'est pas merveilleux? 1164 01:03:00,500 --> 01:03:02,208 Vous savez quelle heure il est? 1165 01:03:02,292 --> 01:03:04,792 - Pitié, non. - Quelle heure est-il? 1166 01:03:04,875 --> 01:03:06,750 C'est l'heure de danser. 1167 01:03:06,833 --> 01:03:08,167 [Joyeux] Ouais! 1168 01:03:08,250 --> 01:03:10,333 - [rires] - Atchoum! 1169 01:03:10,417 --> 01:03:13,417 [clameur, rires] 1170 01:03:13,500 --> 01:03:15,042 Ouais. Wow. Whoo-hoo. 1171 01:03:15,125 --> 01:03:16,667 [Joyeux s'exclame] 1172 01:03:16,750 --> 01:03:18,208 Ha, ha, ha! 1173 01:03:18,292 --> 01:03:19,458 [clameur, yodel] 1174 01:03:25,208 --> 01:03:27,083 [yodel] 1175 01:03:29,167 --> 01:03:30,292 [yodel] 1176 01:03:30,375 --> 01:03:31,667 Hé! 1177 01:03:31,750 --> 01:03:33,125 - [rires] - [grognements] 1178 01:03:33,208 --> 01:03:34,625 [bavardage joyeux] 1179 01:03:36,792 --> 01:03:38,125 On joue aux cartes? 1180 01:03:38,208 --> 01:03:39,208 Non, merci. 1181 01:03:39,292 --> 01:03:40,292 Toi, tu veux jouer? 1182 01:03:41,417 --> 01:03:43,583 Maple et vous êtes d'excellents danseurs. 1183 01:03:43,667 --> 01:03:44,792 Ah. [rire] 1184 01:03:44,875 --> 01:03:46,375 On est amis, c'est tout. 1185 01:03:46,458 --> 01:03:47,542 Oui. 1186 01:03:47,625 --> 01:03:48,667 Comme Jonathan et vous. 1187 01:03:50,750 --> 01:03:53,750 Je suis persuadée que Jonathan ne se soucie que de lui-même. 1188 01:03:55,583 --> 01:03:57,000 Il a pris une flèche pour vous. 1189 01:03:57,708 --> 01:03:58,708 Quoi? 1190 01:03:58,792 --> 01:04:00,125 On l'a tous vu. 1191 01:04:00,792 --> 01:04:02,542 Ce vilain voleur égoïste. 1192 01:04:04,458 --> 01:04:06,083 Il vous a sauvé la vie. 1193 01:04:21,083 --> 01:04:22,667 ♪ Moi qui craignais ♪ 1194 01:04:22,750 --> 01:04:26,625 ♪ De me retrouver seule En pleine forêt ♪ 1195 01:04:28,542 --> 01:04:30,917 ♪ Je tremblais pour ma vie ♪ 1196 01:04:31,000 --> 01:04:34,250 ♪ Il faisait froid Et j'avais peur qu'il pleuve ♪ 1197 01:04:36,458 --> 01:04:38,833 ♪ Rien ne le prouve Mais enfin ♪ 1198 01:04:38,917 --> 01:04:42,958 ♪ Je crois Que mon coeur s'ouvre ♪ 1199 01:04:43,042 --> 01:04:47,000 ♪ Même si j'ignore Où je me trouve ♪ 1200 01:04:47,083 --> 01:04:50,000 ♪ Cette fois Je ne serai pas seule ♪ 1201 01:04:52,583 --> 01:04:56,542 ♪ Je vois une main se tendre ♪ 1202 01:04:56,625 --> 01:04:59,833 ♪ J'aimerais bien la prendre ♪ 1203 01:04:59,917 --> 01:05:04,000 ♪ car tout à coup Je vois le monde en couleurs ♪ 1204 01:05:04,083 --> 01:05:07,750 ♪ Et la vie Me semble meilleure ♪ 1205 01:05:08,417 --> 01:05:12,583 ♪ Alors je m'abandonne ♪ 1206 01:05:12,667 --> 01:05:15,583 ♪ Comme une feuille en automne ♪ 1207 01:05:15,667 --> 01:05:17,875 ♪ Je suis sûrement naïve ♪ 1208 01:05:17,958 --> 01:05:19,875 ♪ Mais je crois Qu'il m'arrive ♪ 1209 01:05:19,958 --> 01:05:23,375 ♪ Une chose qui ressemble À l'amour ♪ 1210 01:05:23,917 --> 01:05:26,958 ♪ Je me demande Si mon rêve aurait pu ♪ 1211 01:05:27,042 --> 01:05:30,500 ♪ Être aussi doux ♪ 1212 01:05:31,458 --> 01:05:32,458 ♪ Sans vous ♪ 1213 01:05:32,542 --> 01:05:33,958 [acclamations, rires] 1214 01:05:35,458 --> 01:05:37,583 ♪ J'étais certain Que les hommes ♪ 1215 01:05:37,667 --> 01:05:40,458 ♪ Ne pourraient jamais changer ♪ 1216 01:05:41,417 --> 01:05:42,875 ♪ Et j'étais sûr ♪ 1217 01:05:42,958 --> 01:05:45,833 ♪ Que la règle était Chacun pour soi ♪ 1218 01:05:46,667 --> 01:05:48,958 ♪ Mais je me trompe ♪ 1219 01:05:49,042 --> 01:05:53,208 ♪ Ensemble On peut refaire le monde ♪ 1220 01:05:53,292 --> 01:05:57,083 ♪ Même si ma route Est encore longue ♪ 1221 01:05:57,167 --> 01:06:00,292 ♪ Je ne la parcourrai pas seul ♪ 1222 01:06:02,875 --> 01:06:05,875 ♪ Je vois une main se tendre ♪ 1223 01:06:06,458 --> 01:06:09,417 ♪ Je n'pensais pas la prendre ♪ 1224 01:06:09,500 --> 01:06:13,708 ♪ Mais tout à coup Je vois le monde en couleurs ♪ 1225 01:06:13,792 --> 01:06:16,542 ♪ Et elle rend Ma vie meilleure ♪ 1226 01:06:18,292 --> 01:06:22,125 ♪ Alors je m'abandonne ♪ 1227 01:06:22,208 --> 01:06:25,167 ♪ On verra c'que ça donne ♪ 1228 01:06:25,250 --> 01:06:27,208 ♪ Je suis sûrement naïve ♪ 1229 01:06:27,292 --> 01:06:29,458 ♪ Mais je crois Qu'il m'arrive ♪ 1230 01:06:29,542 --> 01:06:33,292 ♪ Une chose qui ressemble À l'amour ♪ 1231 01:06:33,375 --> 01:06:36,792 ♪ Je me demande si mon rêve Aurait pu ♪ 1232 01:06:36,875 --> 01:06:40,417 ♪ Être aussi doux ♪ 1233 01:06:40,500 --> 01:06:42,208 ♪ Sans vous ♪ 1234 01:06:44,458 --> 01:06:48,167 ♪ Si je rêve, j'espère bien ♪ 1235 01:06:48,250 --> 01:06:55,000 ♪ Que ce sera un rêve éternel ♪ 1236 01:06:56,042 --> 01:06:58,583 ♪ Mais s'il y a un monde ♪ 1237 01:06:58,667 --> 01:07:01,833 ♪ Où tu m'éveilles ♪ 1238 01:07:01,917 --> 01:07:06,667 ♪ Promets de m'offrir ♪ 1239 01:07:07,250 --> 01:07:09,583 ♪ Un baiser tendre ♪ 1240 01:07:11,667 --> 01:07:15,375 ♪ Nos deux mains se tiennent ♪ 1241 01:07:15,458 --> 01:07:18,667 ♪ Mon âme rejoint la tienne ♪ 1242 01:07:18,750 --> 01:07:21,208 ♪ Est-ce vraiment trop naïf? ♪ 1243 01:07:21,292 --> 01:07:24,292 ♪ Se peut-il qu'il m'arrive ♪ 1244 01:07:24,375 --> 01:07:28,375 ♪ Un bonheur aussi fou? ♪ 1245 01:07:29,667 --> 01:07:33,208 ♪ Mais pourvu que mon rêve Continue ♪ 1246 01:07:33,292 --> 01:07:36,083 ♪ Mon rêve ♪ 1247 01:07:36,583 --> 01:07:41,583 ♪ Aurait été Beaucoup moins doux ♪ 1248 01:07:42,417 --> 01:07:47,417 ♪ Sans nous ♪ 1249 01:08:05,208 --> 01:08:06,167 - Bonjour. - Bonjour. 1250 01:08:06,250 --> 01:08:08,667 - [sonnerie trompettes royales] - Les guards. 1251 01:08:09,458 --> 01:08:11,500 - Il faut protéger la princesse. - Oui, Capitaine. 1252 01:08:11,583 --> 01:08:13,125 [Atchoum] Atchoum! 1253 01:08:13,208 --> 01:08:14,583 Il ne faut pas que les gardes nous trouvent. 1254 01:08:14,667 --> 01:08:15,958 - Je pars avec vous. - Non. 1255 01:08:16,042 --> 01:08:16,917 Trop dangereux. 1256 01:08:17,000 --> 01:08:18,250 C'est toi qu'ils cherchent. 1257 01:08:19,082 --> 01:08:20,375 Je reviens dans deux jours 1258 01:08:20,957 --> 01:08:23,750 et nous irons ensemble au royaume du sud et… 1259 01:08:24,625 --> 01:08:25,875 Nous trouverons ton père. 1260 01:08:28,250 --> 01:08:29,250 Prends ce collier. 1261 01:08:30,332 --> 01:08:31,332 Il me l'a offert. 1262 01:08:32,625 --> 01:08:33,832 Il te portera chance. 1263 01:08:35,250 --> 01:08:36,792 Je ne peux l'accepter. 1264 01:08:36,875 --> 01:08:38,875 Je ne te l'offre pas. 1265 01:08:38,957 --> 01:08:41,000 Je te donne une raison de revenir. 1266 01:08:44,167 --> 01:08:46,042 Qui se bat au nom du Roi? 1267 01:08:46,125 --> 01:08:47,207 [associés] Moi! 1268 01:08:47,292 --> 01:08:48,542 Alors, venez. 1269 01:08:48,625 --> 01:08:50,082 Allez. Séparons-nous. 1270 01:08:50,167 --> 01:08:51,750 Attirons les gardes. 1271 01:08:51,832 --> 01:08:52,667 Soyez prudents! 1272 01:08:52,750 --> 01:08:54,082 Merci de nous avoir reçus. 1273 01:08:56,000 --> 01:08:57,957 [clameur des gardes] 1274 01:09:04,542 --> 01:09:05,542 [Jonathan siffle] 1275 01:09:07,332 --> 01:09:08,500 Par ici. 1276 01:09:10,082 --> 01:09:11,082 De ce côté. 1277 01:09:13,207 --> 01:09:15,042 Ça y est, mon petit Jonathan. 1278 01:09:15,667 --> 01:09:17,167 Tu fais partie des bons. 1279 01:09:17,250 --> 01:09:20,250 Honnête, fidèle, loyal. 1280 01:09:20,332 --> 01:09:21,917 [tourbillon d'appareil] 1281 01:09:22,000 --> 01:09:23,000 Idiot. 1282 01:09:23,875 --> 01:09:25,000 [gémissements] 1283 01:09:26,375 --> 01:09:27,417 [respire bruyamment] 1284 01:09:30,082 --> 01:09:32,707 - [coup de tonnerre] - [oiseaux qui crient] 1285 01:09:32,792 --> 01:09:34,917 [Jonathan respire bruyamment] 1286 01:09:35,000 --> 01:09:36,292 L'impression de te connaitre. 1287 01:09:36,792 --> 01:09:38,457 Oh, oui. 1288 01:09:38,542 --> 01:09:40,375 La dame aux bonnes patates. 1289 01:09:42,457 --> 01:09:43,750 Où est Blanche-Neige? 1290 01:09:44,375 --> 01:09:45,375 Blanche qui? 1291 01:09:46,000 --> 01:09:47,250 Tu la protèges, donc. 1292 01:09:47,332 --> 01:09:49,125 Réponds à Sa Majesté. 1293 01:10:07,917 --> 01:10:09,500 Dites-moi où vous l'avez trouvé. 1294 01:10:09,583 --> 01:10:10,542 [garde] Dans la forêt, 1295 01:10:10,625 --> 01:10:13,000 à deux cents mètres au sud de la croisée des chemins. 1296 01:10:13,083 --> 01:10:15,125 Ça vous semble facile, Votre Majesté, 1297 01:10:15,208 --> 01:10:16,625 mais croyez-moi, 1298 01:10:16,708 --> 01:10:19,083 vous ne savez pas à qui vous avez affaire. 1299 01:10:19,167 --> 01:10:20,542 Contrairement à vous, 1300 01:10:22,042 --> 01:10:23,125 je la connais. 1301 01:10:23,208 --> 01:10:26,333 Tu veux sûrement dire que tu l'as "connue". 1302 01:10:29,375 --> 01:10:32,083 Je crois qu'il est temps que Blanche-Neige et moi 1303 01:10:32,958 --> 01:10:34,833 ayons une petite discussion. 1304 01:10:46,583 --> 01:10:49,542 ♪ Bannis toute trace de beauté ♪ 1305 01:10:51,375 --> 01:10:55,083 ♪ Je t'implore de me vieillir ♪ 1306 01:10:57,083 --> 01:11:00,833 ♪ Tu as le pouvoir d'envoûter ♪ 1307 01:11:01,625 --> 01:11:03,708 ♪ Transforme-moi ♪ 1308 01:11:05,083 --> 01:11:06,500 ♪ Sans faillir ♪ 1309 01:11:09,042 --> 01:11:10,667 [coup de tonnerre] 1310 01:11:18,583 --> 01:11:19,583 [ricanement] 1311 01:11:20,708 --> 01:11:24,292 ♪ Une voix digne D'un immonde crapaud ♪ 1312 01:11:24,958 --> 01:11:28,708 ♪ Une souillon difforme Et ridée ♪ 1313 01:11:29,583 --> 01:11:31,625 ♪ Cheveux d'ivoire ♪ 1314 01:11:32,708 --> 01:11:34,417 ♪ Et vent d'effroi ♪ 1315 01:11:36,917 --> 01:11:38,750 ♪ Mon plan ♪ 1316 01:11:38,833 --> 01:11:40,083 ♪ Peut ♪ 1317 01:11:40,917 --> 01:11:42,583 ♪ Commencer ♪ 1318 01:11:52,833 --> 01:11:56,625 Une pomme empoisonnée. Sommeil de mort. 1319 01:11:57,625 --> 01:11:59,000 Hmm. 1320 01:11:59,083 --> 01:12:00,792 Antidote : 1321 01:12:00,875 --> 01:12:02,917 Un baiser d'amour. 1322 01:12:04,375 --> 01:12:05,250 [rires] 1323 01:12:09,083 --> 01:12:10,958 [Chasseur] Tu n'y arriveras pas. 1324 01:12:26,667 --> 01:12:28,750 ♪ Une bouchée de ce beau fruit ♪ 1325 01:12:28,833 --> 01:12:30,958 ♪ Ce sera joué bonne nuit ♪ 1326 01:12:31,042 --> 01:12:32,375 ♪ Mon succès sera complet ♪ 1327 01:12:32,458 --> 01:12:34,292 ♪ Mais sa chute sera dure ♪ 1328 01:12:34,375 --> 01:12:38,542 ♪ Et j'aurai enfin ♪ 1329 01:12:39,042 --> 01:12:42,250 ♪ Une beauté parfaite ♪ 1330 01:12:42,333 --> 01:12:46,083 ♪ Et pure ♪ 1331 01:12:46,167 --> 01:12:47,208 [coup de tonnerre] 1332 01:12:49,625 --> 01:12:51,500 [La reine sorcière ricane] 1333 01:12:57,875 --> 01:12:59,542 - [Coup de tonnerre] - [halètement] 1334 01:12:59,625 --> 01:13:00,708 [Grincheux] J'aime pas ça. 1335 01:13:00,792 --> 01:13:01,958 Dangereux, avec les gardes 1336 01:13:02,042 --> 01:13:02,958 à votre poursuite. 1337 01:13:03,042 --> 01:13:03,958 On vous accompagne. 1338 01:13:04,042 --> 01:13:05,375 Pas d’autres solutions? 1339 01:13:06,083 --> 01:13:07,917 Découvrir la vérité sur mon père. 1340 01:13:08,000 --> 01:13:09,750 S'il y a une chance qu'il soit en vie. 1341 01:13:09,833 --> 01:13:11,958 [Joyeux] Quand vous trouverez ce que vous cherchez, 1342 01:13:12,042 --> 01:13:13,458 vous allez revenir… 1343 01:13:14,833 --> 01:13:15,833 hein? 1344 01:13:18,083 --> 01:13:19,458 Je reviendrai. 1345 01:13:19,542 --> 01:13:20,958 C'est promis. 1346 01:13:27,833 --> 01:13:28,833 Bien. 1347 01:13:29,333 --> 01:13:31,542 Allez, les amis. Allons-y. 1348 01:13:39,667 --> 01:13:41,667 [oiseaux crient] 1349 01:13:41,750 --> 01:13:43,750 [animaux gloussent] 1350 01:13:54,625 --> 01:13:56,125 [Blanche-Neige fredonne] 1351 01:14:08,875 --> 01:14:10,708 - [gloussements] - [Blanche-Neige fredonne] 1352 01:14:10,792 --> 01:14:12,042 [frappe à la porte] 1353 01:14:14,792 --> 01:14:15,792 Jonathan? 1354 01:14:20,375 --> 01:14:22,333 Je suis désolée, ma chère. 1355 01:14:23,417 --> 01:14:24,917 Est-ce que je t’ai fait peur? 1356 01:14:25,000 --> 01:14:28,042 Non, je m'attendais à trouver quelqu'un d'autre. 1357 01:14:30,083 --> 01:14:31,500 Je peux vous aider? 1358 01:14:31,583 --> 01:14:33,333 C'est moi qui peux t'aider. 1359 01:14:33,917 --> 01:14:35,792 Es-tu Blanche-Neige? 1360 01:14:35,875 --> 01:14:36,958 La princesse? 1361 01:14:38,542 --> 01:14:39,917 Qui êtes-vous, déjà? 1362 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 Je suis venue te porter un message. 1363 01:14:42,917 --> 01:14:44,042 De la part de Jonathan. 1364 01:14:44,792 --> 01:14:46,000 De la part de Jonathan? 1365 01:14:46,708 --> 01:14:49,333 J'ai bien peur qu'il n'ait été fait prisonnier par la reine. 1366 01:14:50,250 --> 01:14:52,083 Fait prisonnier? Non. 1367 01:14:53,542 --> 01:14:56,167 Il m'a remis ce collier. 1368 01:15:01,917 --> 01:15:04,000 [animaux qui gloussent] 1369 01:15:05,583 --> 01:15:07,750 Il a dit que tu saurais ce que cela signifie. 1370 01:15:07,833 --> 01:15:09,833 [animaux continuent de glousser] 1371 01:15:13,208 --> 01:15:14,375 Je dois aller le trouver. 1372 01:15:16,875 --> 01:15:18,542 Ne crains-tu pas le danger? 1373 01:15:21,333 --> 01:15:24,083 Ah, tu l'aimes? 1374 01:15:24,167 --> 01:15:25,167 Eh bien, 1375 01:15:25,750 --> 01:15:28,167 parce que l'amour est une chose précieuse, 1376 01:15:29,542 --> 01:15:31,125 je vais t'aider. 1377 01:15:33,958 --> 01:15:34,958 Tiens, 1378 01:15:35,958 --> 01:15:37,042 prends cette pomme 1379 01:15:37,125 --> 01:15:39,542 pour te sustenter en chemin. 1380 01:15:45,125 --> 01:15:45,958 Eh! 1381 01:15:46,625 --> 01:15:47,625 Whoa. 1382 01:15:49,958 --> 01:15:52,792 - [Prof halète] - [clameur] 1383 01:15:57,042 --> 01:15:58,500 Blanche-Neige. 1384 01:15:58,583 --> 01:16:03,167 Je me rappelle la générosité de ton père envers son peuple. 1385 01:16:04,125 --> 01:16:05,833 C'est donc un honneur 1386 01:16:05,917 --> 01:16:08,667 de pouvoir rendre la pareille à sa fille. 1387 01:16:08,750 --> 01:16:11,125 Je n'ai pas grand-chose à t'offrir, 1388 01:16:12,625 --> 01:16:15,958 mais te donner cette pomme me donne l'impression 1389 01:16:16,042 --> 01:16:18,000 que son esprit est parmi nous. 1390 01:16:20,958 --> 01:16:22,250 Allez! Hyah! 1391 01:16:29,000 --> 01:16:30,000 Merci beaucoup. 1392 01:16:31,292 --> 01:16:32,500 Pour lui. 1393 01:16:33,000 --> 01:16:34,667 Pour ton père. 1394 01:16:37,625 --> 01:16:39,042 Hyah! Hyah! 1395 01:16:39,125 --> 01:16:41,125 - Allez. Dépêchons-nous! - Plus vite. 1396 01:16:52,375 --> 01:16:54,792 [tonnerre gronde] 1397 01:16:55,667 --> 01:16:57,667 [soupirs mystérieux] 1398 01:17:00,417 --> 01:17:02,000 [déformé] Que m'arrive-t-il? 1399 01:17:03,000 --> 01:17:04,292 Il se passe quelque chose. 1400 01:17:04,375 --> 01:17:06,583 [déformé] Je connaissais ton père. 1401 01:17:08,958 --> 01:17:10,875 Je le connaissais très bien. 1402 01:17:12,833 --> 01:17:13,833 Que voulez-vous dire? 1403 01:17:14,417 --> 01:17:16,625 Je savais que ce n'était qu’un fou! 1404 01:17:16,708 --> 01:17:19,375 Vous. C'est vous. 1405 01:17:19,458 --> 01:17:23,542 Ce fut presque trop facile de le faire assassiner. 1406 01:17:23,625 --> 01:17:26,333 Sa bonté lui a fait perdre son trône, 1407 01:17:26,417 --> 01:17:29,417 et à toi, elle te fera perdre… la vie. 1408 01:17:30,500 --> 01:17:31,583 Alors, 1409 01:17:32,333 --> 01:17:34,917 - dis-moi, Blanche-Neige… - [coup de tonnerre] 1410 01:17:36,000 --> 01:17:40,750 qui a beauté parfaite et pure? 1411 01:17:45,833 --> 01:17:46,875 [coup de tonnerre] 1412 01:18:30,292 --> 01:18:34,250 [Miroir Magique] Cœur jaloux, ne doute plus. 1413 01:18:34,333 --> 01:18:37,333 C'est toi, ma Reine, 1414 01:18:38,000 --> 01:18:40,625 qui es la plus belle entre toutes. 1415 01:18:41,333 --> 01:18:43,333 [soupirs mystérieux] 1416 01:18:51,417 --> 01:18:53,750 [garde] Vive la reine, 1417 01:18:54,417 --> 01:18:56,375 la plus belle de toutes. 1418 01:20:29,000 --> 01:20:31,167 [cris d'oiseaux] 1419 01:20:33,583 --> 01:20:36,500 [cliquetis de métal] 1420 01:20:40,042 --> 01:20:41,708 [Chasseur] Tu y passes tes journées. 1421 01:20:42,583 --> 01:20:43,583 Ça n'a jamais bougé. 1422 01:20:51,875 --> 01:20:53,333 Oublie ça. 1423 01:20:56,417 --> 01:20:57,625 J'avais oublié. 1424 01:20:59,958 --> 01:21:01,792 J'avais oublié ce qu'était le courage, 1425 01:21:02,583 --> 01:21:04,042 oublié l'espoir, mais… 1426 01:21:05,500 --> 01:21:07,042 j'ai connu Blanche-Neige. 1427 01:21:08,833 --> 01:21:10,125 Elle s'est battue pour nous. 1428 01:21:11,042 --> 01:21:12,042 Avec nous. 1429 01:21:13,667 --> 01:21:15,667 Alors qu'elle avait toutes raisons de fuir. 1430 01:21:16,792 --> 01:21:18,417 Elle ne nous a jamais abandonnés. 1431 01:21:20,875 --> 01:21:22,042 Il n'est pas question 1432 01:21:23,083 --> 01:21:24,542 que moi, je l'abandonne. 1433 01:21:46,417 --> 01:21:48,125 - Ça vient. - Tirons plus fort. 1434 01:21:58,667 --> 01:22:01,458 L'entrée secrète de la reine est à moins de deux kilomètres 1435 01:22:01,542 --> 01:22:03,958 des écuries royales. Il y a des douzaines de chevaux. 1436 01:22:06,250 --> 01:22:08,000 Je m'occupe des gardes. Toi, cours! 1437 01:22:08,625 --> 01:22:09,708 Bonne chance! 1438 01:22:13,708 --> 01:22:15,125 - [oiseau pépie] - [cheval hennit] 1439 01:22:15,208 --> 01:22:16,208 Whoa. 1440 01:22:17,208 --> 01:22:19,417 [oiseaux pépient] 1441 01:22:21,792 --> 01:22:23,792 [animaux gloussent] 1442 01:22:30,125 --> 01:22:31,125 [Jonathan haletant] 1443 01:23:01,083 --> 01:23:02,167 [Prof] Je suis désolé. 1444 01:23:08,042 --> 01:23:09,500 [Jonathan respire fébrilement] 1445 01:24:06,875 --> 01:24:08,792 Blanche-Neige… 1446 01:24:08,875 --> 01:24:11,417 - Ah. - Elle est en vie! 1447 01:24:11,500 --> 01:24:13,375 - Elle s'est réveillée. - C'est un miracle. 1448 01:24:18,125 --> 01:24:19,917 J'arrive pas à le croire. 1449 01:24:20,000 --> 01:24:22,042 [soupirs, rires] 1450 01:24:24,375 --> 01:24:25,375 Jonathan. 1451 01:24:38,042 --> 01:24:39,042 Qu'y a-t-il? 1452 01:24:40,000 --> 01:24:41,292 Ça ne va pas? 1453 01:24:43,375 --> 01:24:44,625 Mon père. 1454 01:24:46,458 --> 01:24:48,167 Il nous a quittés pour toujours. 1455 01:24:51,542 --> 01:24:53,125 Mort assassiné par la reine. 1456 01:24:59,292 --> 01:25:01,167 Oh, non. 1457 01:25:02,833 --> 01:25:04,375 Qu'allons-nous faire? 1458 01:25:24,417 --> 01:25:26,750 ♪ Comme m'a dit mon père ♪ 1459 01:25:26,833 --> 01:25:28,042 ♪ Autrefois ♪ 1460 01:25:28,667 --> 01:25:31,917 ♪ Je viens du blizzard Du vent froid ♪ 1461 01:25:32,875 --> 01:25:34,375 ♪ Où est cette fille ♪ 1462 01:25:35,583 --> 01:25:38,750 ♪ Est-ce qu'elle vit toujours En moi? ♪ 1463 01:25:40,875 --> 01:25:44,958 ♪ Mon père, ma mère M'ont quittée ♪ 1464 01:25:45,042 --> 01:25:48,875 ♪ Mais ils m'ont appris À souhaiter ♪ 1465 01:25:48,958 --> 01:25:52,333 ♪ Que ce royaume soit ma ♪ 1466 01:25:52,417 --> 01:25:53,875 ♪ Destinée ♪ 1467 01:25:56,375 --> 01:25:59,667 ♪ À présent, je lève la tête ♪ 1468 01:26:00,250 --> 01:26:03,125 ♪ À présent, rien ne m'arrête ♪ 1469 01:26:03,667 --> 01:26:05,458 ♪ C'est mon grand jour ♪ 1470 01:26:05,542 --> 01:26:07,583 ♪ Je suis enfin ♪ 1471 01:26:07,667 --> 01:26:09,750 ♪ Cette fille ♪ 1472 01:26:19,000 --> 01:26:20,167 Il est temps, maintenant. 1473 01:26:22,458 --> 01:26:23,458 Temps pour quoi? 1474 01:26:25,417 --> 01:26:28,042 De partir restaurer notre royaume. 1475 01:26:32,625 --> 01:26:34,167 Ce ne sera pas facile. 1476 01:26:34,250 --> 01:26:36,458 Elle fera tout pour nous en empêcher. 1477 01:26:42,667 --> 01:26:43,917 Elle n'a qu'à essayer. 1478 01:26:46,292 --> 01:26:47,917 Oh… Qu'est-ce que… 1479 01:26:48,000 --> 01:26:49,000 Simplet? 1480 01:26:49,500 --> 01:26:51,167 Nous n'avons pas peur. 1481 01:26:51,250 --> 01:26:52,750 Simplet. 1482 01:26:52,833 --> 01:26:54,042 Plus maintenant. 1483 01:26:54,833 --> 01:26:55,833 Oh, wow. 1484 01:26:55,917 --> 01:26:57,167 [soupirs et rires] 1485 01:26:57,875 --> 01:26:59,542 Bien dit, Simplet. 1486 01:27:00,250 --> 01:27:01,500 Alors moi non plus. 1487 01:27:08,458 --> 01:27:09,500 Suivez-moi. 1488 01:27:11,583 --> 01:27:13,542 [gazouillis d'oiseaux] 1489 01:27:26,667 --> 01:27:28,292 [gazouillis continuent] 1490 01:27:42,125 --> 01:27:44,833 [eau qui clapote] 1491 01:27:44,917 --> 01:27:47,000 - [Atchoum éternue] - [mineurs] Chut! 1492 01:27:50,542 --> 01:27:52,958 [murmure des villageois] 1493 01:28:01,292 --> 01:28:03,417 [capitaine] À l'entrée principale! 1494 01:28:05,583 --> 01:28:07,708 - [pas à l'approche] - [personne qui rit] 1495 01:28:46,625 --> 01:28:52,792 [vocalises] 1496 01:28:54,333 --> 01:29:00,083 [villageois qui vocalisent] 1497 01:29:22,792 --> 01:29:27,917 ♪ Je n'ai plus à confier Ma peine au fil de l'eau ♪ 1498 01:29:28,000 --> 01:29:29,500 [vocalises continuent] 1499 01:29:29,583 --> 01:29:31,833 ♪ Je suis enfin celle ♪ 1500 01:29:31,917 --> 01:29:37,333 ♪ Que j'ai longtemps Appelée de mes vœux ♪ 1501 01:29:37,417 --> 01:29:39,958 ♪ Avec vaillance ♪ 1502 01:29:41,458 --> 01:29:45,417 ♪ Et ferveur ♪ 1503 01:29:45,500 --> 01:29:49,375 ♪ Comme une fièvre ♪ 1504 01:29:49,458 --> 01:29:56,458 ♪ Dans mon cœur ♪ 1505 01:29:57,167 --> 01:29:58,625 [vocalises s'arrêtent] 1506 01:30:19,750 --> 01:30:21,250 Vous êtes à ma recherche. 1507 01:30:22,375 --> 01:30:24,333 En vérité, 1508 01:30:25,833 --> 01:30:28,542 c'est plutôt toi qui me cherches. 1509 01:30:29,083 --> 01:30:30,083 Écartez-vous. 1510 01:30:41,500 --> 01:30:43,333 Ceci est le palais de mon père. 1511 01:30:46,750 --> 01:30:47,958 Vous l'avez tué. 1512 01:30:48,042 --> 01:30:50,250 [villageois murmurent] 1513 01:30:50,333 --> 01:30:52,833 Vous le lui avez volé, vous nous l'avez volé à tous. 1514 01:30:57,042 --> 01:30:58,917 Et nous sommes ici pour le reprendre. 1515 01:31:04,917 --> 01:31:05,917 Ravissante, 1516 01:31:06,750 --> 01:31:07,750 n'est-ce pas? 1517 01:31:12,042 --> 01:31:15,208 Délicate, élégante, exquise. 1518 01:31:23,125 --> 01:31:24,958 Vous croyez vouloir une fleur. 1519 01:31:26,417 --> 01:31:28,292 Mais les fleurs se fanent. 1520 01:31:29,833 --> 01:31:32,292 Une fleur ne peut assurer votre sécurité, 1521 01:31:33,083 --> 01:31:34,875 ni lever une armée, 1522 01:31:34,958 --> 01:31:36,625 ou diriger un royaume. 1523 01:31:37,208 --> 01:31:40,083 Une fleur ne peut vous donner ce que je peux vous offrir. 1524 01:31:42,250 --> 01:31:44,250 [villageois ont le souffle coupé] 1525 01:31:45,750 --> 01:31:47,000 La perfection. 1526 01:31:48,958 --> 01:31:50,125 Le pouvoir. 1527 01:31:52,042 --> 01:31:53,042 La beauté. 1528 01:32:03,458 --> 01:32:05,667 [villageois ont le souffle coupé] 1529 01:32:05,750 --> 01:32:07,250 Si tu veux le trône, 1530 01:32:13,500 --> 01:32:14,542 prends-le. 1531 01:32:33,042 --> 01:32:34,208 Ils attendent. 1532 01:32:45,917 --> 01:32:47,333 Cette mascarade a assez duré. 1533 01:32:47,417 --> 01:32:49,083 Gardes, arrêtez-la. 1534 01:32:49,750 --> 01:32:50,750 Toi… 1535 01:32:54,292 --> 01:32:56,333 Laisse le peuple la regarder mourir. 1536 01:32:56,417 --> 01:33:00,208 [clameur des villageois] 1537 01:33:27,333 --> 01:33:28,333 Paul. 1538 01:33:34,833 --> 01:33:36,458 Tu étais fermier. 1539 01:33:38,000 --> 01:33:39,375 Dans la Vallée de l'ouest. 1540 01:33:41,750 --> 01:33:43,083 Tu as une femme… 1541 01:33:44,458 --> 01:33:45,583 Eleonore. 1542 01:33:51,958 --> 01:33:54,833 Tu avais des cerisiers, chaque année à la récolte, 1543 01:33:54,917 --> 01:33:57,292 tu invitais tout le village pour que chaque personne 1544 01:33:59,333 --> 01:34:00,583 reçoive sa part. 1545 01:34:03,542 --> 01:34:04,625 Mathieu. 1546 01:34:05,542 --> 01:34:06,792 Tu étais boulanger, 1547 01:34:08,208 --> 01:34:09,625 tout comme ton père. 1548 01:34:10,917 --> 01:34:13,542 Tu n'as jamais renvoyé quelqu'un qui avait faim, 1549 01:34:13,625 --> 01:34:16,167 même s'il n'avait pas un sou en poche. 1550 01:34:17,917 --> 01:34:18,833 Arthur. 1551 01:34:18,917 --> 01:34:19,875 Ça suffit. 1552 01:34:19,958 --> 01:34:20,958 William. 1553 01:34:23,250 --> 01:34:24,708 Je me souviens de vous. 1554 01:34:24,792 --> 01:34:26,042 De vous tous. 1555 01:34:26,125 --> 01:34:27,375 J'ai dit : "Ça suffit!" 1556 01:34:27,458 --> 01:34:29,625 Il fut un temps où nous vivions avec espoir. 1557 01:34:30,708 --> 01:34:33,292 Nous voulions que le bonheur emplisse notre cœur. 1558 01:34:36,750 --> 01:34:37,917 Je m'en souviens. 1559 01:34:41,500 --> 01:34:42,667 Et vous? 1560 01:34:51,167 --> 01:34:52,333 Je m'en souviens. 1561 01:34:58,583 --> 01:34:59,583 Je me souviens. 1562 01:35:01,917 --> 01:35:03,167 [Arthur] Moi aussi. 1563 01:35:05,917 --> 01:35:06,917 Moi aussi. 1564 01:35:09,875 --> 01:35:11,083 Moi aussi. 1565 01:35:16,500 --> 01:35:17,500 Allez-vous-en. 1566 01:35:18,667 --> 01:35:20,042 Tout de suite. 1567 01:35:20,125 --> 01:35:21,417 Et ne revenez jamais. 1568 01:35:23,167 --> 01:35:24,000 [souffle coupé] 1569 01:35:24,667 --> 01:35:25,875 [la reine glapit] 1570 01:35:25,958 --> 01:35:28,083 [les villageois murmurent] 1571 01:35:31,208 --> 01:35:33,042 Je suis Quigg le rebelle, 1572 01:35:33,667 --> 01:35:35,083 grand maître de l'arbalète. 1573 01:35:35,167 --> 01:35:36,375 [rire] 1574 01:35:36,458 --> 01:35:38,792 [villageois acclament] 1575 01:35:38,875 --> 01:35:41,000 [Jonathan, Chasseur s'exclament] 1576 01:35:41,083 --> 01:35:42,958 [l'acclamation continue] 1577 01:35:43,042 --> 01:35:44,042 [sifflements] 1578 01:35:50,792 --> 01:35:53,375 [haletant] Non. 1579 01:35:53,458 --> 01:35:55,542 [oiseaux gazouillent] 1580 01:35:56,583 --> 01:35:57,833 [la reine] Ce n'est pas vrai! 1581 01:35:58,375 --> 01:36:01,625 Regarde-moi. Je suis toujours la plus belle. 1582 01:36:01,708 --> 01:36:04,042 Célèbre est ta beauté. 1583 01:36:04,125 --> 01:36:06,583 Mais chez toi, cet éclat n'est qu'apparence. 1584 01:36:07,375 --> 01:36:09,250 Chez Blanche-Neige, 1585 01:36:09,333 --> 01:36:12,208 la beauté intérieure fait toute la différence. 1586 01:36:12,917 --> 01:36:14,375 Ainsi donc, ma Reine, 1587 01:36:14,458 --> 01:36:16,417 enfin, tu vois. 1588 01:36:16,917 --> 01:36:19,458 Que toujours elle sera 1589 01:36:19,542 --> 01:36:22,458 plus belle que toi. 1590 01:36:22,542 --> 01:36:24,250 Tu mens! 1591 01:36:24,333 --> 01:36:25,667 [grognements] 1592 01:36:26,208 --> 01:36:27,292 [Blanche-Neige halète] 1593 01:36:29,250 --> 01:36:32,250 [Miroir Magique bavarde, déformé] 1594 01:36:34,958 --> 01:36:39,208 [écho] Blanche-Neige plus belle que toi. 1595 01:36:44,417 --> 01:36:46,417 [La reine crie] 1596 01:37:51,875 --> 01:37:53,917 [narrateur] Il était une fois 1597 01:37:54,000 --> 01:37:56,167 un paisible royaume, 1598 01:37:56,250 --> 01:37:58,792 gouverné par une reine bienveillante. 1599 01:37:58,875 --> 01:38:01,667 qui pensait que la vraie richesse de son royaume 1600 01:38:01,750 --> 01:38:04,750 n'était pas en pierres précieuses ou en bijoux, 1601 01:38:05,375 --> 01:38:07,583 mais en son peuple. 1602 01:38:07,667 --> 01:38:10,708 La reine y faisait régner la bonté et l’amour. 1603 01:38:11,750 --> 01:38:16,125 Avec vaillance, ferveur, dévouement et bravoure. 1604 01:38:17,500 --> 01:38:21,250 Et cette reine s’appelait Blanche-Neige. 1605 01:38:21,833 --> 01:38:23,833 [villageois] ♪ Du plus haut du ciel ♪ 1606 01:38:23,917 --> 01:38:26,125 ♪ Jusqu'au fond des mines ♪ 1607 01:38:26,208 --> 01:38:29,542 - ♪ La vie étincelle ♪ - ♪ Et nous illumine ♪ 1608 01:38:29,625 --> 01:38:33,917 ♪ Nos champs et nos prairies Offrent les plus doux fruits ♪ 1609 01:38:34,000 --> 01:38:36,000 ♪ Tout un Eldorado ♪ 1610 01:38:36,083 --> 01:38:37,875 ♪ Et grâce à ses cadeaux ♪ 1611 01:38:37,958 --> 01:38:41,542 ♪ Le bonheur coule à flot ♪ 1612 01:38:41,625 --> 01:38:43,375 ♪ Notre monde est beau ♪ 1613 01:38:43,458 --> 01:38:47,333 ♪ Du plus haut du ciel ♪ 1614 01:38:47,417 --> 01:38:50,208 ♪ La vie étincelle ♪ 1615 01:38:50,292 --> 01:38:53,250 ♪ Notre monde est beau ♪ 1616 01:38:53,333 --> 01:38:55,000 [villageois vocalisent] 1617 01:38:57,125 --> 01:39:00,042 [vocalises continuent] 1618 01:39:05,917 --> 01:39:08,167 ♪ C'est notre royaume ♪ 1619 01:39:13,542 --> 01:39:15,083 Fin 1620 01:39:16,583 --> 01:39:20,833 Blanche-Neige 1621 01:39:21,375 --> 01:39:22,375 [grognements] 1622 01:39:22,458 --> 01:39:25,000 Réalisé par 1623 01:39:26,958 --> 01:39:29,500 Écrit par 1624 01:39:31,625 --> 01:39:34,167 Produit par 1625 01:39:36,125 --> 01:39:38,667 Producteur délégué 1626 01:39:40,875 --> 01:39:43,417 Co-producteurs 1627 01:39:45,667 --> 01:39:48,208 Directrice de la photographie 1628 01:39:50,083 --> 01:39:52,625 Cheffe décoratrice 1629 01:39:54,750 --> 01:39:57,292 Montage 1630 01:39:59,500 --> 01:40:02,042 Cheffe costumière 1631 01:40:04,000 --> 01:40:06,542 Chansons originales 1632 01:40:08,625 --> 01:40:11,167 Musique originale 1633 01:40:13,333 --> 01:40:15,875 Producteur délégué musique 1634 01:40:18,000 --> 01:40:20,542 Superviseure de la musique 1635 01:40:22,708 --> 01:40:25,250 Chorégraphe 1636 01:40:27,625 --> 01:40:30,167 Superviseur des effets visuels 1637 01:40:32,208 --> 01:40:34,750 Producteur des effets visuels 1638 01:40:37,000 --> 01:40:39,542 Superviseur de l’animation 1639 01:40:41,625 --> 01:40:43,042 Mixeur 1640 01:40:43,125 --> 01:40:44,542 Mixeurs enregistrements complémentaires 1641 01:40:46,625 --> 01:40:49,167 Superviseur montage son 1642 01:40:51,208 --> 01:40:53,750 Cheffe Coiffure, Maquillage et Prothèses 1643 01:41:10,208 --> 01:41:12,750 Et 1644 01:41:48,083 --> 01:41:51,083 Une Production Marc Platt 1645 01:41:52,958 --> 01:41:55,958 Un film de Marc Webb 1646 01:41:56,750 --> 01:42:01,250 Disney BLANCHE-NEIGE 1647 01:48:30,375 --> 01:48:32,375 [Sous-titres Martin Fournier]