1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:44,933 --> 00:00:52,933 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 3 00:00:52,958 --> 00:01:00,958 ‫« ســفــیــد بــرفــی » 4 00:01:04,667 --> 00:01:08,776 ‫روزی روزگاری، پادشاهی آرامی وجود داشت 5 00:01:08,777 --> 00:01:12,237 ‫که پادشاه و ملکه‌ای نجیب ‫بر اون حکمرانی می‌کردند 6 00:01:12,238 --> 00:01:15,158 ‫بزرگ‌ترین آرزوی اون‌ها ‫داشتن یک فرزند بود 7 00:01:16,910 --> 00:01:20,704 ‫یک شب زمستانی ‫کولاکی سرزمین‌شون رو درنوردید 8 00:01:20,705 --> 00:01:24,876 ‫و قلمرو را با توفانی شدید ‫از برف و یخ پوشاند 9 00:01:25,752 --> 00:01:28,505 ‫اما هدیه‌ای بسیار باارزش به اون‌‌ها داد 10 00:01:29,005 --> 00:01:31,049 ‫شاهدختی متولد شد 11 00:01:31,800 --> 00:01:33,592 ‫به یاد شب تولدش 12 00:01:33,593 --> 00:01:37,097 ‫والدینش اسم اون دختر رو "سفیدبرفی" گذاشتن 13 00:01:39,682 --> 00:01:42,810 ‫با بزرگ‌تر شدنش، پادشاه و ملکه ‫به سفیدبرفی یاد دادن 14 00:01:42,811 --> 00:01:46,856 ‫که برکات سرزمین ‫متعلق به تمام کساییه که براش زحمت کشیدن 15 00:01:47,607 --> 00:01:50,526 ‫بهش نشون دادن ‫چطوری با عشق و محبت حکومت کنه 16 00:01:50,527 --> 00:01:54,656 ‫چون تقدیرش اینه که ‫یک روز، مردم رو رهبری کنه 17 00:01:55,573 --> 00:01:57,324 ‫♪ به این سرزمین نگاه کن ♪ 18 00:01:57,325 --> 00:01:59,326 ‫♪ به وطنی که داریم ♪ 19 00:01:59,327 --> 00:02:02,580 ‫♪ جایی که فضا سرشار از جادو و نوره ♪ 20 00:02:03,456 --> 00:02:05,499 ‫♪ جایی که یک بذر کوچک می‌کاریم ♪ 21 00:02:05,500 --> 00:02:07,918 ‫♪ با این باور که چیز خوبی ازش رشد می‌کنه ♪ 22 00:02:07,919 --> 00:02:11,881 ‫♪ قلمرویی برای مردم آزاد و منصف ♪ 23 00:02:18,513 --> 00:02:20,305 ‫♪ در اعماق زمین ♪ 24 00:02:20,306 --> 00:02:22,266 ‫♪ میشه شگفتی‌هایی پیدا کرد ♪ 25 00:02:22,267 --> 00:02:25,854 ‫♪ در مزارع و ثمره‌هایی که میدن ♪ 26 00:02:26,563 --> 00:02:28,564 ‫♪ با انبوهی از گوهرها ♪ 27 00:02:28,565 --> 00:02:30,607 ‫♪ که در زیر خاک پنهان شدن ♪ 28 00:02:30,608 --> 00:02:35,405 ‫♪ در نعمت‌های فراوان و زیبایی سهیم هستیم ♪ 29 00:02:35,989 --> 00:02:38,031 ‫♪ از ارتفاعات کوهستان ♪ 30 00:02:38,032 --> 00:02:40,033 ‫♪ تا اعماق معادن ♪ 31 00:02:40,034 --> 00:02:44,371 ‫- ♪ در آسمانی طلایی ♪ ‫- ♪ قلمرو می‌درخشه ♪ 32 00:02:44,372 --> 00:02:46,123 ‫♪ و ما با سخاوتمندی ♪ 33 00:02:46,124 --> 00:02:48,167 ‫♪ برای این سرزمین تلاش می‌کنیم ♪ 34 00:02:48,168 --> 00:02:52,212 ‫♪ و برکاتش جاری میشن ♪ 35 00:02:52,213 --> 00:02:55,091 ‫♪ در جایی که چیزهای خوب رشد می‌کنن ♪ 36 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 ‫♪ در جایی که چیزهای خوب رشد می‌کنن ♪ 37 00:03:17,906 --> 00:03:22,911 ‫♪ آرزو کن که می‌خوای در آینده چجور باشی ♪ 38 00:03:23,995 --> 00:03:29,666 ‫♪ بهمون بگو آرزو داری یه روز کی رو ببینی ♪ 39 00:03:29,667 --> 00:03:31,267 ‫برو 40 00:03:32,503 --> 00:03:36,298 ‫♪ من چیزی جز آب نمی‌بینم ♪ 41 00:03:36,299 --> 00:03:39,801 ‫♪ یه مادر، پدر و دختر ♪ 42 00:03:39,802 --> 00:03:43,222 ‫♪ و بذر کسی که یک روز حکمرانی می‌کنه ♪ 43 00:03:43,223 --> 00:03:49,019 ‫♪ و چیزهای خوب رو به عمل میاره ♪ 44 00:03:49,020 --> 00:03:51,230 ‫♪ شخصی نترس ♪ 45 00:03:51,231 --> 00:03:53,482 ‫♪ شخصی نترس ♪ 46 00:03:53,483 --> 00:03:54,942 ‫♪ شخصی منصف ♪ 47 00:03:54,943 --> 00:03:56,944 ‫♪ شخصی منصف ♪ 48 00:03:56,945 --> 00:03:59,363 ‫♪ شخصی شجاع ♪ 49 00:03:59,364 --> 00:04:01,156 ‫♪ شخصی شجاع ♪ 50 00:04:01,157 --> 00:04:03,325 ‫♪ شخصی درستکار ♪ 51 00:04:03,326 --> 00:04:06,079 ‫♪ شخصی درستکار ♪ 52 00:04:06,996 --> 00:04:08,956 ‫♪ آرزو کن ♪ 53 00:04:08,957 --> 00:04:13,002 ‫♪ تا توام اون شخص رو ببینی ♪ 54 00:04:22,053 --> 00:04:24,388 ‫♪ از ارتفاعات کوهستان ♪ 55 00:04:24,389 --> 00:04:26,390 ‫♪ تا اعماق معادن ♪ 56 00:04:26,391 --> 00:04:30,394 ‫- ♪ در آسمانی طلایی ♪ ‫- ♪ قلمرو می‌درخشه ♪ 57 00:04:30,395 --> 00:04:32,688 ‫♪ و ما دور هم جمع میشیم ‫و از داشته‌هامون می‌بخشیم ♪ 58 00:04:32,689 --> 00:04:34,273 ‫♪ و کنار هم زندگی می‌کنیم ♪ 59 00:04:34,274 --> 00:04:38,193 ‫♪ با سرمشق قرار دادن آموخته‌هامون ♪ 60 00:04:38,194 --> 00:04:41,406 ‫♪ در جایی که چیزهای خوب رشد می‌کنن ♪ 61 00:04:46,619 --> 00:04:48,788 ‫♪ در جایی که چیزهای خوب رشد می‌کنن ♪ 62 00:04:56,587 --> 00:04:58,187 ‫سلام 63 00:04:58,881 --> 00:05:01,091 ‫پادشاه و ملکه با سربلندی شاهد 64 00:05:01,092 --> 00:05:05,221 ‫تبدیل شدن سفیدبرفی ‫به شاهدختی جوان، مهربان و زیبا بودن 65 00:05:08,558 --> 00:05:11,436 ‫ولی کمی بعد، مصیبتی رخ داد 66 00:05:13,021 --> 00:05:15,606 ‫مادر سفیدبرفی مریض شد 67 00:05:16,649 --> 00:05:18,443 ‫و ملکه‌ی نیکوکار، از دنیا رفت 68 00:05:21,529 --> 00:05:25,241 ‫سفیدبرفی و پادشاه دلشکسته شدند 69 00:05:26,743 --> 00:05:28,343 ‫تا اینکه... 70 00:05:29,746 --> 00:05:33,583 ‫زنی افسونگر از سرزمین‌های دور ‫در قصر پدیدار شد 71 00:05:47,221 --> 00:05:50,557 ‫زیباییش به حدی بود که به‌نظر می‌آمد 72 00:05:50,558 --> 00:05:52,852 ‫قدرت‌هایی خارق‌العاده به وی داده بود 73 00:05:55,480 --> 00:05:57,357 ‫با پادشاه ازدواج کرد 74 00:05:58,066 --> 00:06:00,109 ‫ولی ظاهرش با باطنش تفاوت داشت 75 00:06:00,860 --> 00:06:03,571 ‫پلید بود 76 00:06:04,697 --> 00:06:06,949 ‫و تنها به زیبایی خودش 77 00:06:07,617 --> 00:06:10,328 ‫و قدرتی که به او عطا می‌کرد اهمیت می‌داد 78 00:06:11,412 --> 00:06:13,663 ‫برای محفاظت از آن قدرت 79 00:06:13,664 --> 00:06:15,916 ‫آینه‌ای جادویی داشت 80 00:06:15,917 --> 00:06:19,378 ‫که فقط می‌توانست ‫به یک سوال ساده پاسخ دهد 81 00:06:19,379 --> 00:06:22,131 ‫آینه‌ی جادویی روی دیوار 82 00:06:23,174 --> 00:06:26,635 ‫زیباترین شخص دنیا کیست؟ 83 00:06:26,636 --> 00:06:29,971 ‫شما، ملکه‌ی من 84 00:06:29,972 --> 00:06:33,517 ‫در بین تمام زن‌هایی که زیبا دانسته می‌شوند 85 00:06:33,518 --> 00:06:38,146 ‫زیبایی شما بی‌همتاست 86 00:06:38,147 --> 00:06:41,484 ‫ملکه‌ی جدید فوراً برای ‫به دست گرفتن قدرت دست به‌کار شد 87 00:06:42,026 --> 00:06:46,154 ‫هشدار داد که تهدیدی وحشتناک ‫از ورای پادشاهی جنوبی در راهه 88 00:06:46,155 --> 00:06:48,908 ‫بنابراین پادشاه نیکوکار ‫قسم خورد از مردمش محافظت کنه 89 00:06:48,932 --> 00:06:50,844 ‫« نترس، منصف، شجاع، درستکار » 90 00:06:50,868 --> 00:06:52,702 ‫♪ این همیشه همراهت باشه ♪ 91 00:06:52,703 --> 00:06:56,374 ‫♪ تا اینکه برگردم پیشت ♪ 92 00:07:05,842 --> 00:07:08,386 ‫ولی پادشاه برنگشت 93 00:07:11,848 --> 00:07:14,433 ‫قلمرو در ترس و وحشت فرو رفت 94 00:07:14,434 --> 00:07:17,019 ‫و قدرت ملکه افزایش یافت 95 00:07:19,147 --> 00:07:21,398 ‫کشاورزان رو تبدیل به سربازانی کرد 96 00:07:21,399 --> 00:07:23,066 ‫که فقط به او وفادار بودن 97 00:07:23,067 --> 00:07:26,904 ‫و ثروت‌های قلمرو را برای خودش تصاحب کرد 98 00:07:28,448 --> 00:07:30,616 ‫سفیدبرفی را تبدیل به یک خدمتکار کرد 99 00:07:31,492 --> 00:07:34,203 ‫و اون رو پشت دیوارهای قصر زندانی کرد 100 00:07:35,204 --> 00:07:40,250 ‫ولی تا وقتی که آینه هر روز ‫به ملکه پاسخ می‌داد که اون زیباترینه 101 00:07:40,251 --> 00:07:43,963 ‫سفیدبرفی ‫از حسادت بی‌رحمانه‌ی ملکه در امان بود 102 00:07:46,674 --> 00:07:49,426 ‫♪ از ارتفاعات کوهستان ♪ 103 00:07:49,427 --> 00:07:51,970 ‫♪ تا اعماق معدن ♪ 104 00:07:51,971 --> 00:07:54,848 ‫♪ آسمان طلایی کجاست؟ ♪ 105 00:07:54,849 --> 00:07:57,851 ‫♪ اصلاً تابحال می‌درخشیده؟ ♪ 106 00:07:57,852 --> 00:08:00,395 ‫♪ اون زمان زیبا بود؟ ♪ 107 00:08:00,396 --> 00:08:02,732 ‫♪ دوباره اونو خواهیم دید؟ ♪ 108 00:08:03,232 --> 00:08:08,196 ‫♪ ای‌کاش می‌تونستم برم ♪ 109 00:08:09,197 --> 00:08:10,947 ‫با گذر سال‌ها 110 00:08:10,948 --> 00:08:12,908 ‫مردم تقریباً فراموش کردن 111 00:08:12,909 --> 00:08:15,786 ‫که شاهدختی به اسم سفیدبرفی وجود داشته 112 00:08:18,831 --> 00:08:24,670 ‫♪ به جایی که چیزهای خوب رشد می‌کنن ♪ 113 00:08:27,381 --> 00:08:28,981 ‫و در حقیقت 114 00:08:29,342 --> 00:08:32,386 ‫سفیدبرفی هم تقریباً خودش رو فراموش کرده بود 115 00:08:43,356 --> 00:08:44,956 ‫کیه؟ 116 00:08:53,032 --> 00:08:54,574 ‫ببخشید 117 00:08:54,575 --> 00:08:56,175 ‫کمکی از دستم برمیاد؟ 118 00:08:58,162 --> 00:09:00,456 ‫نه نیازی نیست. فقط دارم می‌گردم 119 00:09:01,207 --> 00:09:03,542 ‫لطفاً بذارشون سر جاش 120 00:09:03,543 --> 00:09:06,169 ‫دلم می‌خواد بذارم ‫ولی ظاهراً ملکه خودش از اینا زیاد داره 121 00:09:06,170 --> 00:09:09,464 ‫آها، صحیح. پس بهونه‌ت برای دزدیدن اینه؟ 122 00:09:09,465 --> 00:09:12,176 ‫دوست‌هام گرسنه‌ن. منم گرسنه‌م ‫بهونه‌م اینه 123 00:09:14,136 --> 00:09:16,305 ‫شاید بتونم با ملکه صحبت کنم 124 00:09:18,683 --> 00:09:21,142 ‫واقعاً فکر می‌کنی مردم اون بالا ‫به آدمایی مثل ما چیزی میدن؟ 125 00:09:21,143 --> 00:09:22,686 ‫شاهدخت که میده 126 00:09:22,687 --> 00:09:24,287 ‫سفیدبرفی 127 00:09:24,855 --> 00:09:27,482 ‫سال‌هاست کسی نه سفیدبرفی رو دیده ‫ نه چیزی ازش شنیده 128 00:09:27,483 --> 00:09:29,150 ‫بعید می‌دونم بتونه به کسی کمک کنه 129 00:09:29,151 --> 00:09:31,194 ‫تمام فکر و ذکرش کمک به مردمشه 130 00:09:31,195 --> 00:09:33,321 ‫خب پس بهش بگو که شاید بهتر باشه 131 00:09:33,322 --> 00:09:35,074 ‫بالاخره دست از فکر کردن برداره 132 00:09:35,575 --> 00:09:37,175 ‫و دست به یه عملی بزنه 133 00:09:38,744 --> 00:09:41,622 ‫یکی بی‌اجازه وارد قصر شده ‫درها رو ببندین! 134 00:09:42,123 --> 00:09:43,723 ‫یکمم برای خودت بردار 135 00:09:44,375 --> 00:09:46,002 ‫و بقیه‌شو بده به شاهدختت 136 00:09:51,048 --> 00:09:53,092 ‫شاید اصلاً کسی بهش نگفته 137 00:09:53,884 --> 00:09:56,803 ‫مطمئنم اگر ملکه بدونه ‫شرایط زندگی مردم چقدر سخت شده 138 00:09:56,804 --> 00:09:58,472 ‫خوشحال میشه داشته‌هاش رو ‫با مردم سهیم بشه 139 00:10:02,268 --> 00:10:03,868 ‫حداقل باید سعی خودمو بکنم 140 00:10:04,854 --> 00:10:06,454 ‫حتی اگر یه آرزو بیشتر نباشه 141 00:10:07,189 --> 00:10:08,512 ‫آرزو... 142 00:10:08,536 --> 00:10:09,859 ‫آرزو... 143 00:10:10,568 --> 00:10:12,168 ‫آرزو... 144 00:10:14,697 --> 00:10:17,825 ‫سفیدبرفی، کارهات رو تموم کردی؟ 145 00:10:18,951 --> 00:10:20,327 ‫بله، علیاحضرت 146 00:10:20,328 --> 00:10:22,954 ‫مهمه که همه‌مون سهم خودمون ‫از وظایف رو انجام بدیم 147 00:10:22,955 --> 00:10:25,583 ‫راستش اومدم در مورد همین ‫باهاتون صحبت کنم 148 00:10:26,250 --> 00:10:27,850 ‫سهیم شدن 149 00:10:37,970 --> 00:10:39,570 ‫بفرما 150 00:10:39,930 --> 00:10:41,530 ‫داشتی می‌گفتی؟ 151 00:10:42,642 --> 00:10:44,242 ‫آخه... 152 00:10:44,644 --> 00:10:46,244 ‫علیاحضرت... 153 00:10:46,520 --> 00:10:48,855 ‫زندگی مردم سخت شده ‫و شاید چیز چندانی نباشه... 154 00:10:48,856 --> 00:10:53,526 ‫ولی وقتی بچه بودم ‫من و والدینم می‌رفتیم سیب می‌چیدیم 155 00:10:53,527 --> 00:10:54,903 ‫میاوردیم‌شون ‫و باهاشون شیرینی درست می‌کردیم 156 00:10:54,904 --> 00:10:56,821 ‫- و می‌رفتیم توی روستا... ‫- شیرینی؟ 157 00:10:56,822 --> 00:10:59,784 ‫شیرینی یه چیز تجملاتیه ‫مردم نیازی به تجملات ندارن 158 00:11:00,618 --> 00:11:02,035 ‫باعث میشه سردرگم بشن 159 00:11:02,036 --> 00:11:05,747 ‫ولی گاهی اوقات یه چیز کوچیک ‫حتی یه چیز شیرین 160 00:11:05,748 --> 00:11:09,460 ‫باعث میشه باور پیدا کنی ‫زنده بودن چیزی فراتر از زندگی بخور و نمیره 161 00:11:11,170 --> 00:11:13,547 ‫می‌دونی، اصلاً یادم نمیاد اینقدر... 162 00:11:14,465 --> 00:11:16,065 ‫خودرای بوده باشی 163 00:11:16,425 --> 00:11:18,052 ‫معذرت می‌خوام. ولی آخه... 164 00:11:19,303 --> 00:11:21,347 ‫حس می‌کنم مردم نیاز به محبت دارن 165 00:11:29,146 --> 00:11:32,566 ‫"نترس، منصف، شجاع، درستکار" 166 00:11:34,318 --> 00:11:35,918 ‫چه جالب 167 00:11:36,445 --> 00:11:40,449 ‫یه روز درک می‌کنی ‫این کلمات چقدر بی‌مصرف هستن 168 00:11:41,367 --> 00:11:43,202 ‫ولی تا اون‌موقع 169 00:11:44,453 --> 00:11:46,414 ‫بذار یه نکته‌ای رو بهت نشون بدم 170 00:11:47,123 --> 00:11:48,723 ‫تماشا کن 171 00:11:51,001 --> 00:11:52,919 ‫مسحور کننده‌ست، مگه نه؟ 172 00:11:52,920 --> 00:11:54,520 ‫بله، علیاحضرت 173 00:11:55,881 --> 00:11:58,134 ‫یکی از این‌ها ضعیف، بی‌مصرف و آسیب‌پذیره 174 00:11:59,468 --> 00:12:03,430 ‫اون یکی مقاوم، سرسخت 175 00:12:03,431 --> 00:12:05,766 ‫جاودانه، بی‌نقص 176 00:12:06,267 --> 00:12:07,867 ‫و زیباست 177 00:12:09,979 --> 00:12:11,939 ‫رعیت‌هام گل نمی‌خوان 178 00:12:12,815 --> 00:12:14,415 ‫الماس می‌خوان 179 00:12:16,360 --> 00:12:18,362 ‫- علیاحضرت... ‫- ولم کن! 180 00:12:19,280 --> 00:12:22,490 ‫مچ این تبهکار رو توی آشپزخونه ‫در حین دزدیدن آذوقه‌های سلطنتی گرفتیم 181 00:12:22,491 --> 00:12:24,091 ‫دروغه 182 00:12:32,376 --> 00:12:34,043 ‫یکی از اون راهزن‌هایی هستی 183 00:12:34,044 --> 00:12:36,796 ‫که توی جنگل جمع میشن ‫و بخاطر پادشاه دزدی می‌کنن؟ 184 00:12:36,797 --> 00:12:38,256 ‫نه، نه، علیاحضرت 185 00:12:38,257 --> 00:12:41,092 ‫یکی از راهزن‌ها نیستم، من رئیسشونم 186 00:12:41,093 --> 00:12:43,845 ‫و فقط به پادشاه برحق وفادارم 187 00:12:43,846 --> 00:12:46,931 ‫خونه‌ش رو پیدا کنین و با خاک یکسانش کنین 188 00:12:46,932 --> 00:12:48,641 ‫می‌دونی جالب کجاست؟ 189 00:12:48,642 --> 00:12:49,726 ‫من اصلاً خونه‌ای ندارم 190 00:12:49,727 --> 00:12:51,519 ‫پس بندازینش توی سیاهچال 191 00:12:51,520 --> 00:12:54,231 ‫- کاری کنین فریادهاش توی قصر بپیچه ‫- علیاحضرت... 192 00:12:55,941 --> 00:12:58,318 ‫متوجهم که باید عدالت اجرا بشه 193 00:12:58,319 --> 00:12:59,919 ‫ولی خواهش می‌کنم، این منصفانه نیست 194 00:13:05,201 --> 00:13:06,801 ‫چی گفتی؟ 195 00:13:07,953 --> 00:13:11,957 ‫مجازات نباید شدیدتر از جرم باشه 196 00:13:12,458 --> 00:13:14,502 ‫- و می‌دونم اگر پدرم بود... ‫- پدرت؟ 197 00:13:15,586 --> 00:13:17,186 ‫پدرت؟ 198 00:13:17,880 --> 00:13:19,507 ‫اگر پدرم بود بهش رحم می‌کرد 199 00:13:25,888 --> 00:13:27,932 ‫ببخشید، عزیزم. حق با توئه 200 00:13:28,641 --> 00:13:31,559 ‫این دزد از من دزدیده 201 00:13:31,560 --> 00:13:34,062 ‫پس منم باید چیزی رو از اون بدزدم 202 00:13:34,063 --> 00:13:37,357 ‫کت و چکمه‌هاش رو دربیارین ‫و به دروازه ببندینش تا یخ بزنه 203 00:13:37,358 --> 00:13:38,858 ‫میشه برم همون سیاهچال؟ 204 00:13:38,859 --> 00:13:40,401 ‫ببرش! 205 00:13:40,402 --> 00:13:42,737 ‫صبر کن، اینطوری می‌میره ‫خواهش می‌کنم، علیاحضرت 206 00:13:42,738 --> 00:13:44,338 ‫سفیدبرفی! 207 00:13:44,740 --> 00:13:46,340 ‫بیا... 208 00:13:46,909 --> 00:13:48,509 ‫یه نگاه به خودت بنداز 209 00:13:48,911 --> 00:13:50,621 ‫مگه همینو نمی‌خوای؟ 210 00:13:51,789 --> 00:13:52,997 ‫برو... 211 00:13:52,998 --> 00:13:55,000 ‫با مردمت صحبت کن 212 00:13:56,669 --> 00:13:58,879 ‫رعیت‌هات منتظرتن، سفیدبرفی 213 00:13:59,588 --> 00:14:03,133 ‫منتظر شیرینی‌هات و سخنان حکیمانه‌ت 214 00:14:04,093 --> 00:14:05,693 ‫می‌خوای چی بهشون بگی؟ همم؟ 215 00:14:06,512 --> 00:14:08,764 ‫که براشون دسر درست کردی؟ 216 00:14:10,808 --> 00:14:12,408 ‫توی عالم آرزوها سیر می‌کنی 217 00:14:13,602 --> 00:14:15,729 ‫برگرد دم چاهت، سفیدبرفی 218 00:14:32,496 --> 00:14:35,582 ‫♪ دختری کوچک دم چاهی متروک ♪ 219 00:14:35,583 --> 00:14:38,710 ‫♪ با همون داستان همیشگی ♪ 220 00:14:38,711 --> 00:14:41,588 ‫♪ حس می‌کنه بین دیوارهایی ‫که احاطه‌ش کردن گیر افتاده ♪ 221 00:14:41,589 --> 00:14:44,716 ‫♪ و حس می‌کنه توی داستانی ‫که براش تعریف کردن گیر کرده ♪ 222 00:14:44,717 --> 00:14:47,844 ‫♪ یک روز دیگه می‌گذره و بیشتر رنگ می‌بازه ♪ 223 00:14:47,845 --> 00:14:50,221 ‫♪ هیچوقت جرات نمی‌کنه نافرمانی کنه ♪ 224 00:14:50,222 --> 00:14:53,266 ‫♪ برای همین تک و تنها رویاپردازی می‌کنه ♪ 225 00:14:53,267 --> 00:14:56,103 ‫♪ و رازهاش رو به سنگ میگه ♪ 226 00:14:57,187 --> 00:15:00,481 ‫♪ پدرم مدت‌ها پیش بهم گفت ♪ 227 00:15:00,482 --> 00:15:03,234 ‫♪ که از یک کولاک سخت ‫ جون سالم به‌در بردم ♪ 228 00:15:03,235 --> 00:15:08,157 ‫♪ آیا دوباره می‌تونم اون دختر باشم؟ ♪ 229 00:15:09,742 --> 00:15:11,576 ‫♪ منتظر برآورده شدن یک آرزو هستم ♪ 230 00:15:11,577 --> 00:15:14,412 ‫♪ زیر سایه‌ی هزاران درخت ♪ 231 00:15:14,413 --> 00:15:16,956 ‫♪ و درحالی‌که ‫آسمان نقره‌ای از حرکت می‌ایسته ♪ 232 00:15:16,957 --> 00:15:21,461 ‫♪ برای آب نجوا می‌کنم ♪ 233 00:15:21,462 --> 00:15:23,212 ‫♪ منتظر برآورده شدن یک آرزو هستم ♪ 234 00:15:23,213 --> 00:15:25,840 ‫♪ منتظر رسیدن یک روزم ♪ 235 00:15:25,841 --> 00:15:28,509 ‫♪ با این امید که به طریقی، به نحوی ♪ 236 00:15:28,510 --> 00:15:32,597 ‫♪ تبدیل به دختری بشم که پدرم می‌خواست ♪ 237 00:15:32,598 --> 00:15:35,391 ‫♪ چشم‌هام رو می‌بندم ♪ 238 00:15:35,392 --> 00:15:38,269 ‫♪ و اون دختری که باید باشم رو می‌بینم ♪ 239 00:15:38,270 --> 00:15:41,261 ‫♪ آیا اون دختر بخشی از وجودمه ♪ 240 00:15:41,285 --> 00:15:44,275 ‫♪ که هنوز نتونستم پیداش کنم؟ ♪ 241 00:15:44,276 --> 00:15:46,945 ‫♪ با خودم میگم "آیا بالاخره پدیدار میشه؟" ♪ 242 00:15:46,946 --> 00:15:50,073 ‫♪ یا قراره تا ابد همین‌جا بمونم ♪ 243 00:15:50,074 --> 00:15:51,674 ‫♪ و منتظر برآورده شدن آرزوم باشم؟ ♪ 244 00:15:56,664 --> 00:15:59,374 ‫♪ دختر کوچولویی کنار جنگلی وحشی ♪ 245 00:15:59,375 --> 00:16:02,210 ‫♪ که سعی می‌کنه آدم خوبی باشه ♪ 246 00:16:02,211 --> 00:16:04,921 ‫♪ ولی در ظلمتی که قلمرو گرفتارش شده ♪ 247 00:16:04,922 --> 00:16:08,257 ‫♪ خیلی وقته منصف بودن فراموش شده ♪ 248 00:16:08,258 --> 00:16:11,302 ‫♪ آیا قد علم می‌کنه یا سر خم می‌کنه؟ ♪ 249 00:16:11,303 --> 00:16:14,055 ‫♪ رهبری می‌کنه یا فقط پیروی می‌کنه؟ ♪ 250 00:16:14,056 --> 00:16:18,727 ‫♪ آیا همون دختریه که همیشه می‌گفت ‫ بهش تبدیل میشه؟ ♪ 251 00:16:19,812 --> 00:16:21,562 ‫♪ منتظر برآورده شدن یه آرزو هستم ♪ 252 00:16:21,563 --> 00:16:24,399 ‫♪ زیر سایه‌ی هزاران درخت ♪ 253 00:16:24,400 --> 00:16:26,859 ‫♪ و درحالی‌که ‫آسمان نقره‌ای از حرکت می‌ایسته ♪ 254 00:16:26,860 --> 00:16:31,364 ‫♪ آرزو می‌کنم بتونم ‫ از این دیوارها خلاص بشم ♪ 255 00:16:31,365 --> 00:16:32,949 ‫♪ منتظر برآورده شدن یه آرزو هستم ♪ 256 00:16:32,950 --> 00:16:35,576 ‫♪ منتظر رسیدن یک روزم ♪ 257 00:16:35,577 --> 00:16:38,246 ‫♪ با این امید که به طریقی، به نحوی ♪ 258 00:16:38,247 --> 00:16:42,375 ‫♪ معجزه‌ای برام اتفاق بیفته ♪ 259 00:16:42,376 --> 00:16:45,211 ‫♪ چشم‌هام رو می‌بندم ♪ 260 00:16:45,212 --> 00:16:48,047 ‫♪ و اون دختری که باید باشم رو می‌بینم ♪ 261 00:16:48,048 --> 00:16:53,886 ‫♪ آیا بخشی از وجودمه ‫که باید مخفیش می‌کردم؟ ♪ 262 00:16:53,887 --> 00:16:56,514 ‫♪ با خودم میگم "آیا بالاخره پدیدار میشه؟" ♪ 263 00:16:56,515 --> 00:16:59,559 ‫♪ یا قراره یک سال دیگه هم ♪ 264 00:16:59,560 --> 00:17:01,185 ‫♪ منتظر برآورده شدن آرزوم بمونم؟ ♪ 265 00:17:01,186 --> 00:17:04,313 ‫♪ میگن برای برآورده شدن یک آرزو ♪ 266 00:17:04,314 --> 00:17:07,608 ‫♪ تنها کاری که باید بکنی ♪ 267 00:17:07,609 --> 00:17:11,989 ‫♪ اینه که بذاری انعکاس پیدا کنه ♪ 268 00:17:12,573 --> 00:17:15,616 ‫♪ صدات میره ♪ 269 00:17:15,617 --> 00:17:18,953 ‫♪ و اون رویا رو برات به ارمغان میاره ♪ 270 00:17:18,954 --> 00:17:22,373 ‫♪ درست مثل یه انعکاس، انعکاس، انعکاس ♪ 271 00:17:22,374 --> 00:17:28,212 ‫♪ خب، من اون انعکاس رو به وضوح می‌شنوم ♪ 272 00:17:28,213 --> 00:17:32,718 ‫♪ ولی هنوز هم منتظرم ♪ 273 00:17:35,637 --> 00:17:37,347 ‫یالا! راه بیفت! 274 00:17:39,224 --> 00:17:40,824 ‫تکون بخور! 275 00:17:43,979 --> 00:17:45,579 ‫خفه‌شو! 276 00:18:05,918 --> 00:18:07,518 ‫چیز زیادی نیست، ولی... 277 00:18:20,265 --> 00:18:21,865 ‫بهم بگو اون بیرون اوضاع چطوره 278 00:18:22,726 --> 00:18:24,326 ‫چرا نمیای خودت ببینی؟ 279 00:18:26,105 --> 00:18:27,313 ‫نمی‌تونم 280 00:18:27,314 --> 00:18:28,941 ‫دیدم چطوری تو روی ملکه دراومدی 281 00:18:30,067 --> 00:18:31,818 ‫به‌نظر میاد اونقدر شجاع هستی که بتونی 282 00:18:31,819 --> 00:18:33,419 ‫شجاع؟ 283 00:18:35,531 --> 00:18:37,574 ‫باید بری. فرار کن 284 00:18:38,242 --> 00:18:39,842 ‫- ممنونم ‫- برو 285 00:18:49,711 --> 00:18:51,311 ‫♪ منتظر برآورده شدن آرزوم هستم ♪ 286 00:18:56,760 --> 00:19:01,305 ‫♪ ورای نجوایی برای آب ♪ 287 00:19:01,306 --> 00:19:03,015 ‫♪ منتظر برآورده شدن آرزوم هستم ♪ 288 00:19:03,016 --> 00:19:05,852 ‫♪ بالاخره اون روز داره فرا می‌رسه؟ ♪ 289 00:19:05,853 --> 00:19:08,479 ‫♪ می‌تونم به طریقی، به نحوی ♪ 290 00:19:08,480 --> 00:19:13,402 ‫♪ یاد بگیرم اون دختری باشم ‫ که پدرم می‌خواست؟ ♪ 291 00:19:15,696 --> 00:19:18,447 ‫♪ کسی که بالاخره بتونه ♪ 292 00:19:18,448 --> 00:19:21,118 ‫♪ با دلی نترس صحبت کنه ♪ 293 00:19:21,994 --> 00:19:24,370 ‫♪ کسی که بتونه شجاع باشه ♪ 294 00:19:24,371 --> 00:19:28,876 ‫♪ و نیازی نداشته باشه کسی نجاتش بده ♪ 295 00:19:29,793 --> 00:19:32,628 ‫♪ خب، همیشه می‌تونم رویا‌پردازی کنم ♪ 296 00:19:32,629 --> 00:19:34,380 ‫♪ ولی بعد... ♪ 297 00:19:34,381 --> 00:19:38,051 ‫♪ بیدار میشم و می‌بینم ‫ دوباره همینم که هستم ♪ 298 00:19:39,887 --> 00:19:41,555 ‫♪ منتظر برآورده شدن آرزوم هستم ♪ 299 00:19:46,101 --> 00:19:48,520 ‫♪ منتظر برآورده شدن آرزوم هستم ♪ 300 00:19:53,483 --> 00:19:59,489 ‫♪ منتظر برآورده شدن آرزوم هستم ♪ 301 00:20:08,790 --> 00:20:11,501 ‫آینه‌ی جادویی روی دیوار 302 00:20:12,002 --> 00:20:14,254 ‫زیباترین شخص دنیا کیه؟ 303 00:20:16,590 --> 00:20:18,967 ‫زیبایی شما زبان‌زده، علیاحضرت 304 00:20:19,468 --> 00:20:21,260 ‫ولی صبر کنید... 305 00:20:21,261 --> 00:20:24,055 ‫اکنون می‌بینم که دوشیزه‌ای زیبارو 306 00:20:24,056 --> 00:20:26,432 ‫چشمش به دنیا باز شده 307 00:20:26,433 --> 00:20:29,310 ‫هیچ‌چیز نمی‌تونه ‫وقار و دلرباییش رو پنهان کنه 308 00:20:29,311 --> 00:20:31,062 ‫چرا که می‌بینم... 309 00:20:31,063 --> 00:20:34,398 ‫اون از شما زیباتره 310 00:20:34,399 --> 00:20:35,999 ‫نه! 311 00:20:37,611 --> 00:20:39,320 ‫شکارچی؟ 312 00:20:39,321 --> 00:20:40,613 ‫علیاحضرت 313 00:20:40,614 --> 00:20:42,949 ‫سفیدبرفی رو به اعماق جنگل ببر 314 00:20:42,950 --> 00:20:46,994 ‫یه دشت خلوت پیدا کن ‫که بتونه توش سیب بچینه 315 00:20:46,995 --> 00:20:48,595 ‫و همونجا... 316 00:20:49,164 --> 00:20:51,959 ‫شکارچی وفادار من... 317 00:20:52,918 --> 00:20:54,518 ‫بکشش 318 00:20:54,836 --> 00:20:56,545 ‫ولی... 319 00:20:56,546 --> 00:20:57,838 ‫علیاحضرت... 320 00:20:57,839 --> 00:20:59,508 ‫اون یه دختربچه بیشتر نیست 321 00:21:00,550 --> 00:21:02,469 ‫و من ملکه‌ی توام 322 00:21:03,804 --> 00:21:06,013 ‫سفیدبرفی بود که راهزن رو آزاد کرد 323 00:21:06,014 --> 00:21:07,891 ‫داره بر علیه من توطئه می‌کنه 324 00:21:09,601 --> 00:21:11,201 ‫بگو ببینم... 325 00:21:11,770 --> 00:21:13,397 ‫توام بر علیه منی؟ 326 00:21:15,774 --> 00:21:17,734 ‫هستی؟ آره یا نه؟ 327 00:21:18,402 --> 00:21:19,902 ‫نه 328 00:21:19,903 --> 00:21:21,503 ‫علیاحضرت 329 00:21:27,911 --> 00:21:29,511 ‫ببرش به جنگل 330 00:21:30,163 --> 00:21:31,763 ‫بکشش 331 00:21:32,416 --> 00:21:34,016 ‫قلبش رو از سینه‌ش بیرون بکش 332 00:21:35,002 --> 00:21:36,602 ‫بذارش توی این جعبه 333 00:21:36,878 --> 00:21:38,478 ‫وقتی برگشتی... 334 00:21:39,298 --> 00:21:42,301 ‫به هرچیزی که خواستی می‌رسی 335 00:22:11,621 --> 00:22:13,221 ‫یکی می‌خوای؟ 336 00:22:23,050 --> 00:22:24,650 ‫خیلی مهربونی 337 00:22:25,802 --> 00:22:27,402 ‫داره دیر میشه 338 00:22:46,156 --> 00:22:47,756 ‫چرا؟ 339 00:22:49,576 --> 00:22:51,176 ‫چرا؟ 340 00:23:00,504 --> 00:23:02,505 ‫باید فرار کنی توی جنگل 341 00:23:02,506 --> 00:23:04,048 ‫ملکه خشمگینه ‫دست به هرکاری می‌زنه 342 00:23:04,049 --> 00:23:05,466 ‫نمی‌تونم از قلمرو برم 343 00:23:05,467 --> 00:23:07,135 ‫ملکه پلیده، بچه‌جون 344 00:23:07,844 --> 00:23:09,444 ‫دروغگوئه 345 00:23:09,763 --> 00:23:12,057 ‫بهت نگفته واقعاً چه اتفاقی ‫برای پدرت افتاده 346 00:23:12,808 --> 00:23:14,408 ‫برو! 347 00:23:14,851 --> 00:23:17,311 ‫- چه اتفاقی برای پدرم افتاده؟ ‫- برو. خواهش می‌کنم 348 00:23:17,312 --> 00:23:19,398 ‫تا نظرم عوض نشده! 349 00:23:23,235 --> 00:23:24,835 ‫برو! 350 00:26:58,742 --> 00:27:00,342 ‫کسی نیست؟ 351 00:27:04,331 --> 00:27:05,931 ‫کسی اینجا نیست؟ 352 00:28:08,978 --> 00:28:11,897 ‫♪ های‌هو ♪ 353 00:28:11,898 --> 00:28:14,483 ‫♪ های‌هو ♪ 354 00:28:14,484 --> 00:28:16,985 ‫- ♪ های‌هو ♪ ‫- ♪ های‌هو ♪ 355 00:28:16,986 --> 00:28:19,988 ‫♪ های‌هو ♪ 356 00:28:19,989 --> 00:28:24,535 ‫♪ های‌هو، های‌هو، داریم میریم سر کار ♪ 357 00:28:24,536 --> 00:28:25,786 ‫♪ صبح زود بیدار شدیم ♪ 358 00:28:25,787 --> 00:28:27,413 ‫♪ و داریم به صف میریم ♪ 359 00:28:27,414 --> 00:28:31,542 ‫♪ های‌هو، های‌هو، های‌هو، های‌هو، های‌هو ♪ 360 00:28:31,543 --> 00:28:33,752 ‫♪ بانگ خروس رو شنیدیم ♪ 361 00:28:33,753 --> 00:28:34,962 ‫♪ لباس پوشیدیم و غذا خوردیم ♪ 362 00:28:34,963 --> 00:28:36,088 ‫♪ با تمام سرعت راه افتادیم ♪ 363 00:28:36,089 --> 00:28:37,882 ‫♪ های‌هو، های‌هو ♪ 364 00:28:38,508 --> 00:28:40,801 ‫ ♪ روز فوق العاده‌ای برای گفتن اینه... ♪ 365 00:28:40,802 --> 00:28:42,136 ‫- وای خدا! ‫- عافیت باشه 366 00:28:42,137 --> 00:28:43,470 ‫ممنون 367 00:28:43,471 --> 00:28:45,389 ‫♪ می‌دونین من به چی حساسیت دارم؟ ♪ 368 00:28:45,390 --> 00:28:47,224 ‫♪ این مرتیکه‌های بی‌خاصیت ♪ 369 00:28:47,225 --> 00:28:49,644 ‫♪ دهنتو ببند، بداخلاق! ♪ 370 00:28:50,228 --> 00:28:52,479 ‫♪ های‌هو، های‌هو ♪ 371 00:28:52,480 --> 00:28:54,857 ‫♪ های‌هو، های‌هو ♪ 372 00:28:54,858 --> 00:28:56,681 ‫♪ های‌هو، های‌هو ♪ 373 00:28:56,705 --> 00:28:58,527 ‫♪ های‌هو، های‌هام ♪ 374 00:28:58,528 --> 00:29:01,572 ‫♪ های‌هو، های‌هو ♪ 375 00:29:01,573 --> 00:29:03,782 ‫♪ داریم میریم سر کار ♪ 376 00:29:03,783 --> 00:29:07,034 ‫♪ من باید شب کامل استراحت کنم ‫تا بتونم سرحال و قبراق باشم ♪ 377 00:29:07,035 --> 00:29:10,080 ‫♪ پس، میرم دوباره بخوابم ♪ 378 00:29:10,081 --> 00:29:10,956 ‫کجا میری؟ 379 00:29:10,957 --> 00:29:12,082 ‫♪ من خوابالوام ♪ 380 00:29:12,083 --> 00:29:13,625 ‫♪ آره، خودمون می‌دونیم! ♪ 381 00:29:13,626 --> 00:29:15,919 ‫♪ و هرچی بیشتر حرف بزنیم، کمتر راه میریم ♪ 382 00:29:15,920 --> 00:29:17,045 ‫♪ بزنین بریم! ♪ 383 00:29:17,046 --> 00:29:18,646 ‫♪ های‌هو ♪ 384 00:29:20,759 --> 00:29:22,760 ‫♪ در اعماق تاریکی، جادوی ما نشون میده ♪ 385 00:29:22,761 --> 00:29:25,262 ‫♪ کجاها می‌درخشه ♪ 386 00:29:25,263 --> 00:29:27,681 ‫♪ زمین پر از جواهراته ‫پس دستاتون رو بگیرین بالا ♪ 387 00:29:27,682 --> 00:29:29,933 ‫♪ و معدن رو نورانی کنین ♪ 388 00:29:29,934 --> 00:29:32,561 ‫- ♪ حالا زود باشین و حفاری کنین ♪ ‫- ♪ و دنبال الماس بگردین ♪ 389 00:29:32,562 --> 00:29:34,189 ‫♪ دست بجنبون ♪ 390 00:29:41,863 --> 00:29:43,113 ‫♪ حالا آستین بالا بزنین ♪ 391 00:29:43,114 --> 00:29:44,323 ‫♪ و بیاین سنگ‌ها رو خرد کنیم ♪ 392 00:29:44,324 --> 00:29:45,908 ‫♪ و درحالی‌که تیشه می‌زنیم ♪ 393 00:29:45,909 --> 00:29:48,076 ‫♪ همیشه می‌خونیم ♪ 394 00:29:48,077 --> 00:29:50,412 ‫♪ های‌هو، های‌هو ♪ 395 00:29:50,413 --> 00:29:53,123 ‫♪ بهترین لحظه‌ای که می‌شناسم ♪ 396 00:29:53,124 --> 00:29:55,292 ‫♪ وقتیه که گوهری به این بزرگی در میاریم ♪ 397 00:29:55,293 --> 00:29:58,837 ‫♪ و لبخند به لبم می‌شینه ♪ 398 00:29:58,838 --> 00:30:00,339 ‫- ♪ از شادی می‌درخشم! ♪ ‫- ای بابا! 399 00:30:00,340 --> 00:30:02,216 ‫- ♪ من خوشحالم! ♪ ‫- ♪ آره، خودمون می‌دونیم! ♪ 400 00:30:02,217 --> 00:30:04,635 ‫♪ حالمو بهم می‌زنی، زود یه سطل بهم بدین! ♪ 401 00:30:04,636 --> 00:30:05,803 ‫♪ ای وای! ♪ 402 00:30:05,804 --> 00:30:07,930 ‫♪ های‌هو ♪ 403 00:30:07,931 --> 00:30:11,725 ‫♪ از صبح اول وقت تا شب ‫حفاری می‌کنیم و می‌کنیم و می‌کنیم ♪ 404 00:30:11,726 --> 00:30:16,188 ‫♪ و هرچی بود رو از زمین ‫درمیاریم و درمیاریم و درمیاریم ♪ 405 00:30:16,189 --> 00:30:18,649 ‫♪ مشت مشت الماس از زمین درمیاریم ♪ 406 00:30:18,650 --> 00:30:19,817 ‫♪ و هزار یاقوت ♪ 407 00:30:19,818 --> 00:30:21,276 ‫♪ گاهی هم بیشتر! ♪ 408 00:30:21,277 --> 00:30:23,237 ‫♪ دنبال چیزهای درخشان می‌گردیم ♪ 409 00:30:23,238 --> 00:30:25,114 ‫♪ حفاری می‌کنیم و می‌کنیم و می‌کنیم ♪ 410 00:31:04,112 --> 00:31:06,572 ‫♪ های‌هو ♪ 411 00:31:06,573 --> 00:31:08,615 ‫♪ های‌هو ♪ 412 00:31:08,616 --> 00:31:10,200 ‫♪ های‌هو ♪ 413 00:31:10,201 --> 00:31:12,703 ‫- ♪ های‌هو ♪ ‫- ♪ های‌هو ♪ 414 00:31:12,704 --> 00:31:14,830 ‫♪ های‌هو ♪ 415 00:31:14,831 --> 00:31:17,040 ‫♪ های‌هو، های‌هو ♪ 416 00:31:17,041 --> 00:31:18,918 ‫♪ حالا از سر کار میریم خونه ♪ 417 00:31:19,419 --> 00:31:20,919 ‫♪ روز کاری تموم شد، بر و بچ! ♪ 418 00:31:20,920 --> 00:31:22,045 ‫- ♪ کارمون تموم شد؟ ♪ ‫- ♪ ایول! ♪ 419 00:31:22,046 --> 00:31:23,964 ‫♪ های‌هو، های‌هو، های‌هو ♪ 420 00:31:23,965 --> 00:31:26,300 ‫♪ های‌هو، های‌هو ♪ 421 00:31:26,301 --> 00:31:28,635 ‫♪ با صدای بلند بخونین ♪ 422 00:31:28,636 --> 00:31:30,053 ‫♪ وای خدا، ای وای ♪ 423 00:31:30,054 --> 00:31:32,180 ‫♪ اشکالی نداره این گوشه بشینم؟ ♪ 424 00:31:32,181 --> 00:31:35,809 ‫♪ آخه گاهی اوقات خیلی... خیلی... ♪ 425 00:31:35,810 --> 00:31:38,270 ‫- ♪ خجالتیه! ♪ ‫- ♪ آره، خودمون می‌دونیم! ♪ 426 00:31:38,271 --> 00:31:40,439 ‫♪ خب، زود باشین، بیاین بریم ♪ 427 00:31:40,440 --> 00:31:41,940 ‫♪ معطل نکنین ♪ 428 00:31:41,941 --> 00:31:43,358 ‫♪ وقت غذا خوردنه! ♪ 429 00:31:43,359 --> 00:31:44,234 ‫- ♪ می‌خوابیم ♪ ‫- ♪ گل گفتی! ♪ 430 00:31:44,235 --> 00:31:45,360 ‫♪ بیدار میشیم و بعد... ♪ 431 00:31:45,361 --> 00:31:49,406 ‫♪ بازم دوباره میریم سر کار ♪ 432 00:31:49,407 --> 00:31:50,991 ‫♪ های‌هو ♪ 433 00:31:50,992 --> 00:31:52,075 ‫♪ های‌هو ♪ 434 00:31:52,076 --> 00:31:53,619 ‫♪ های‌هو ♪ 435 00:31:53,620 --> 00:31:55,829 ‫- ♪ های‌هو ♪ ‫- ♪ های‌هو ♪ 436 00:31:55,830 --> 00:31:57,164 ‫- ♪ های‌هو ♪ ‫- ♪ های‌هو ♪ 437 00:31:57,165 --> 00:31:58,498 ‫- ♪ های‌هو ♪ ‫- ♪ های‌هو ♪ 438 00:31:58,499 --> 00:31:59,833 ‫- ♪ های‌هو ♪ ‫- ♪ های‌هو ♪ 439 00:31:59,834 --> 00:32:01,168 ‫- ♪ های‌هو ♪ ‫- ♪ های‌هو ♪ 440 00:32:01,169 --> 00:32:02,127 ‫- ♪ های‌هو ♪ ‫- ♪ های‌هو ♪ 441 00:32:02,128 --> 00:32:03,587 ‫♪ های‌هو، های‌هو ♪ 442 00:32:03,588 --> 00:32:05,881 ‫اینقدر درو محکم باز نکن، دُکی 443 00:32:05,882 --> 00:32:07,716 ‫هیچ‌جا خونه‌ی خود آدم نمیشه 444 00:32:07,717 --> 00:32:10,510 ‫آره واقعاً عالیه که برگشتیم محل زندگی‌مون 445 00:32:10,511 --> 00:32:12,820 ‫فقط من اینطور فکر می‌کنم ‫یا گرد و خاک خونه رو گرفته؟ 446 00:32:12,821 --> 00:32:14,132 ‫تو اینطور فکر می‌کنی 447 00:32:17,685 --> 00:32:19,285 ‫بی‌صبرانه منتظرم دندون‌هام رو نخ بکشم 448 00:32:28,488 --> 00:32:30,072 ‫یه... یه... 449 00:32:30,073 --> 00:32:31,323 ‫یه... 450 00:32:31,324 --> 00:32:32,366 ‫چی شد؟ 451 00:32:32,367 --> 00:32:33,659 ‫بازم خوابش برد 452 00:32:33,660 --> 00:32:34,826 ‫حمله‌ی خواب بی‌اختیار 453 00:32:34,827 --> 00:32:36,828 ‫فکر می‌کردم فقط... 454 00:32:36,829 --> 00:32:38,246 ‫وقتی نگران میشه خوابش می‌بره 455 00:32:38,247 --> 00:32:40,249 ‫چرا باید نگران بشه؟ 456 00:32:43,503 --> 00:32:45,713 ‫وقتشه نگران بشیم! 457 00:32:46,381 --> 00:32:47,981 ‫در رو ببندین! 458 00:32:51,761 --> 00:32:53,429 ‫بچه‌ها، خنگول کجاست؟ 459 00:32:58,226 --> 00:32:59,309 ‫تکون نخور 460 00:32:59,310 --> 00:33:00,602 ‫دیوها بوی ترس رو حس می‌کنن 461 00:33:00,603 --> 00:33:02,437 ‫دیو نیست. روحه 462 00:33:02,438 --> 00:33:03,605 ‫بره پشت چیزی مخفی بشه؟ 463 00:33:03,606 --> 00:33:05,065 ‫یا خودشو گنده نشون بده و نعره بکشه؟ 464 00:33:05,066 --> 00:33:06,483 ‫بستگی داره چجور دیوی باشه 465 00:33:06,484 --> 00:33:07,693 ‫دیو نیست! 466 00:33:07,694 --> 00:33:08,902 ‫یه بز شیطانیه 467 00:33:08,903 --> 00:33:10,237 ‫توی چشم‌هاش نگاه نکن 468 00:33:10,238 --> 00:33:11,863 ‫اگر ماده‌ی روحی دیدی 469 00:33:11,864 --> 00:33:14,032 ‫- بهش دست نزن ‫- تو هوا شناور شده؟ 470 00:33:14,033 --> 00:33:15,633 ‫مراقب باش، خنگول 471 00:33:52,530 --> 00:33:54,130 ‫نترس 472 00:33:56,951 --> 00:33:58,551 ‫چیزی نیست 473 00:34:01,831 --> 00:34:03,431 ‫فقط می‌خواستم باهات آشنا بشم 474 00:34:07,545 --> 00:34:09,145 ‫اسمت چیه؟ 475 00:34:12,300 --> 00:34:13,633 ‫حرف نمی‌زنی؟ 476 00:34:13,634 --> 00:34:15,428 ‫بریم دوست‌مون رو پس بگیریم! 477 00:34:17,263 --> 00:34:19,139 ‫صبر کنین، صبر کنین. خواهش می‌کنم 478 00:34:19,140 --> 00:34:20,850 ‫- چی...؟ ‫- انسانه 479 00:34:21,434 --> 00:34:23,310 ‫خب، معلومه. فکر کردین چی هستم؟ 480 00:34:23,311 --> 00:34:24,911 ‫- هیچی ‫- روح 481 00:34:25,146 --> 00:34:26,813 ‫- تو از کجا اومدی؟ ‫- گرسنه‌ای؟ 482 00:34:26,814 --> 00:34:27,981 ‫میشه با هم دوست بشیم؟ 483 00:34:27,982 --> 00:34:29,191 ‫اسمت چیه؟ 484 00:34:29,192 --> 00:34:30,942 ‫چرا همه اینقدر دوستانه رفتار می‌کنن؟ 485 00:34:30,943 --> 00:34:33,945 ‫الان دیگه تنها انسان‌هایی ‫که میان توی جنگل، راهزن‌ها هستن 486 00:34:33,946 --> 00:34:36,907 ‫- که ادعا می‌کنن بخاطر پادشاه می‌جنگن ‫- چی؟ 487 00:34:36,908 --> 00:34:39,327 ‫از دست قانون فراری هستی، مگه نه؟ 488 00:34:40,870 --> 00:34:41,870 ‫همم؟ 489 00:34:41,871 --> 00:34:43,538 ‫- بهتره دیگه برم ‫- دیدین گفتم 490 00:34:43,539 --> 00:34:45,791 ‫- نه، نه، نه. وایسا، وایسا. صبر کن ‫- بذار بره 491 00:34:45,792 --> 00:34:48,043 ‫خب، حداقل بهمون بگو کی هستی 492 00:34:48,044 --> 00:34:49,252 ‫- آره ‫- آره 493 00:34:49,253 --> 00:34:50,922 ‫اسم من سفیدبرفیه 494 00:34:54,342 --> 00:34:56,510 ‫- سفیدبرفی؟ ‫- شاهدخت؟ 495 00:34:56,511 --> 00:34:57,677 ‫به‌نظر من که تله‌ست 496 00:34:57,678 --> 00:34:58,805 ‫ولی به کمکمون احتیاج داره 497 00:34:58,806 --> 00:35:02,015 ‫- هنوزم فکر نمی‌کنین ممکنه روح باشه؟ ‫- وایسا، وایسا، کجا داری میری؟ 498 00:35:02,016 --> 00:35:04,142 ‫می‌خوام تا جای ممکن از قصر دور بشم 499 00:35:04,143 --> 00:35:05,743 ‫- این که نشد دلیل ‫- آخه چرا؟ 500 00:35:09,357 --> 00:35:11,525 ‫حقیقتش، ملکه سعی کرد منو بکشه 501 00:35:11,526 --> 00:35:14,027 ‫واقعاً سعی کرد تو رو بکشه؟ 502 00:35:14,028 --> 00:35:15,362 ‫چه وحشتناک 503 00:35:15,363 --> 00:35:18,281 ‫و دقیقاً برای همین باید بری 504 00:35:18,282 --> 00:35:20,659 ‫تا وقتی جایی برای رفتن ‫پیدا نکردی اینجا بمون 505 00:35:20,660 --> 00:35:23,078 ‫- چی؟ ‫- به‌نظر من که فکر فوق العاده‌ایه 506 00:35:23,079 --> 00:35:24,412 ‫وایسین ببینم 507 00:35:24,413 --> 00:35:26,623 ‫برای اولین بار توی 275 سال اخیر 508 00:35:26,624 --> 00:35:28,041 ‫یه انسان اومده توی این کلبه 509 00:35:28,042 --> 00:35:29,501 ‫و تو ازش می‌خوای بمونه؟ 510 00:35:29,502 --> 00:35:31,086 ‫الان گفت... 511 00:35:31,087 --> 00:35:32,879 ‫دویست و هفتاد و پنج سال؟ 512 00:35:32,880 --> 00:35:35,590 ‫دقیق‌تر بخوایم بگیم، 274 سال 513 00:35:35,591 --> 00:35:37,260 ‫ما به اندازه‌ی درخت‌ها سن داریم 514 00:35:37,802 --> 00:35:40,512 ‫والدینم همیشه می‌گفتن ‫این جنگل یه مکان سحرآمیزه 515 00:35:40,513 --> 00:35:43,557 ‫و منم همیشه گفتم ‫انسا‌ن‌ها فقط مایه‌ی دردسرن 516 00:35:43,558 --> 00:35:45,158 ‫ببخشید. اسم‌هاتون رو نمی‌دونم 517 00:35:45,977 --> 00:35:48,812 ‫بذار به ترتیب حروف الفبا ‫خودمون رو معرفی کنم 518 00:35:48,813 --> 00:35:50,522 ‫خجالتی. خنگول 519 00:35:50,523 --> 00:35:52,065 ‫بداخلاق، شاد 520 00:35:52,066 --> 00:35:53,525 ‫خوابالو، عطسه‌ای 521 00:35:53,526 --> 00:35:55,110 ‫و منم دُکیم 522 00:35:55,111 --> 00:35:57,946 ‫گفتی این دفعه برخلاف ‫ترتیب حروف الفبا معرفی می‌کنیم 523 00:35:57,947 --> 00:35:59,406 ‫اون مال دفعه‌ی قبلی بود 524 00:35:59,407 --> 00:36:00,949 ‫پس، برعکسش میشه... 525 00:36:00,950 --> 00:36:03,952 ‫عطسه‌ای، خوابالو، شاد، بداخلاق ‫ خنگول، دُکی و خجالتی 526 00:36:03,953 --> 00:36:05,745 ‫به حق چیزای ندیده 527 00:36:05,746 --> 00:36:07,455 ‫چطوری این‌کارو کرد؟ 528 00:36:07,456 --> 00:36:10,041 ‫مامانم همیشه بهم می‌گفت ‫یاد گرفتن اسم دیگران مهمه 529 00:36:10,042 --> 00:36:12,544 ‫خب، به ترتیب درازترین انگشت‌های پا ‫تا کوتاه‌ترین انگشت‌های پا 530 00:36:12,545 --> 00:36:14,145 ‫من درازترین انگشت‌های پا رو دارم 531 00:36:15,756 --> 00:36:17,132 ‫اگر به کارت میاد 532 00:36:17,133 --> 00:36:20,427 ‫و اینجا توی جنگل دقیقاً چیکار می‌کنین؟ 533 00:36:20,428 --> 00:36:23,513 ‫خب، کارمون حفاری توی معادنه 534 00:36:23,514 --> 00:36:25,182 ‫باورت نمیشه چیا اونجا پیدا میشه 535 00:36:25,183 --> 00:36:27,100 ‫همه‌جور جواهرات درخشان 536 00:36:27,101 --> 00:36:28,643 ‫جایی که هنوزم جادو توش جریان داره 537 00:36:28,644 --> 00:36:30,729 ‫اگر این دختر بمونه، چندان موندگار نیست! 538 00:36:30,730 --> 00:36:32,330 ‫ببینین ساعت چنده 539 00:36:34,317 --> 00:36:38,528 ‫مهم اینه که سفیدبرفی ‫توی خونه‌ی ما در امانه 540 00:36:38,529 --> 00:36:40,197 ‫- مگه نه، بچه‌ها؟ ‫- آره 541 00:36:40,198 --> 00:36:41,656 ‫- دقیقاً ‫- اعتراض دارم 542 00:36:41,657 --> 00:36:43,492 ‫باشه متوجه شدیم. توجهی بهش نکن 543 00:36:49,624 --> 00:36:51,166 ‫شاید همین یه شب رو بمونم 544 00:36:51,167 --> 00:36:53,043 ‫یه شب. بعدش باید بره 545 00:36:53,044 --> 00:36:55,420 ‫- می‌تونی بیای اینجا ‫- سایز دمپاییت چنده؟ 546 00:36:55,421 --> 00:36:57,881 ‫- من عاشق شب‌نشینی هستم ‫- طبقه‌ی بالا چند تا اضافی داریم 547 00:36:57,882 --> 00:36:59,800 ‫اینجا دست ملکه بهت نمی‌رسه 548 00:37:07,642 --> 00:37:10,102 ‫آینه‌ی جادویی روی دیوار 549 00:37:10,895 --> 00:37:14,439 ‫زیباترین شخص دنیا کیه؟ 550 00:37:14,440 --> 00:37:17,484 ‫به دور از دیوارهای قصر 551 00:37:17,485 --> 00:37:20,238 ‫جایی در میان جنگل 552 00:37:20,780 --> 00:37:22,781 ‫سفیدبرفی زندگی می‌کنه 553 00:37:22,782 --> 00:37:24,991 ‫زیباترین شخص دنیا 554 00:37:24,992 --> 00:37:25,992 ‫نه 555 00:37:25,993 --> 00:37:28,912 ‫من فقط می‌تونم حقیقت رو بگم 556 00:37:28,913 --> 00:37:31,414 ‫زیباترین شخص دنیا هنوز زنده‌ست 557 00:37:31,415 --> 00:37:33,918 ‫شما زیباترین نیستین 558 00:37:53,062 --> 00:37:55,481 ‫♪ ظاهراً به یه مشکل کوچولو برخوردیم ♪ 559 00:37:56,440 --> 00:37:58,776 ‫♪ یکی خرابکاری کرده ♪ 560 00:37:59,443 --> 00:38:02,570 ‫♪ و طبیعتاً کی قراره ♪ 561 00:38:02,571 --> 00:38:04,171 ‫♪ این خرابکاری رو درست کنه؟ ♪ 562 00:38:05,241 --> 00:38:07,033 ‫♪ حدس بزن ♪ 563 00:38:07,034 --> 00:38:09,996 ‫♪ خب، باید با اون خیانتکار چیکار کنم؟ ♪ 564 00:38:10,496 --> 00:38:13,791 ‫♪ با اون مردک بی‌دل و جرات و بزدل؟ ♪ 565 00:38:14,333 --> 00:38:15,933 ‫♪ خوار و خفیفش می‌کنم ♪ 566 00:38:16,502 --> 00:38:18,796 ‫♪ و بعد کارشو می‌سازم ♪ 567 00:38:19,380 --> 00:38:21,382 ‫♪ چون، خب... ♪ 568 00:38:22,550 --> 00:38:24,150 ‫♪ زورم می‌رسه ♪ 569 00:38:28,180 --> 00:38:30,640 ‫جرات کردی از دستور من سرپیچی کنی؟ 570 00:38:30,641 --> 00:38:32,851 ‫لایق رحم و بخشش نیستم 571 00:38:32,852 --> 00:38:35,312 ‫ولی اگر ذره‌ای رحم و بخشش ‫توی قلبتون وجود داره 572 00:38:35,313 --> 00:38:36,913 ‫التماس‌تون می‌کنم 573 00:38:38,024 --> 00:38:39,624 ‫به اون دختر رحم کنین 574 00:38:44,864 --> 00:38:46,948 ‫♪ شاید باعث شدم اشتباه برداشت کنی ♪ 575 00:38:46,949 --> 00:38:48,742 ‫♪ ولی نیازی به توصیه‌ت ندارم ♪ 576 00:38:48,743 --> 00:38:50,869 ‫♪ درواقع، برام خنده‌داره ♪ 577 00:38:50,870 --> 00:38:52,620 ‫♪ که داری بهم میگی مهربون باشم! ♪ 578 00:38:52,621 --> 00:38:54,956 ‫♪ خب، آدم با مهربونی به جایی نمی‌رسه ♪ 579 00:38:54,957 --> 00:38:56,875 ‫♪ مهربونی کاری رو به سرانجام نمی‌رسونه ♪ 580 00:38:56,876 --> 00:38:59,169 ‫♪ دخترهای بلندپرواز باید بی‌رحم باشن ♪ 581 00:38:59,170 --> 00:39:00,962 ‫♪ و چقدرم بهشون خوش می‌گذره! ♪ 582 00:39:00,963 --> 00:39:03,882 ‫♪ قراره حسابی خوش بگذره! ♪ 583 00:39:03,883 --> 00:39:08,553 ‫♪ وقتی تاج رو سرت باشه، حق هرکاری رو داری ♪ 584 00:39:08,554 --> 00:39:11,223 ‫♪ ملکه بودن یعنی می‌تونی ‫هرکاری دلت خواست انجام بدی ♪ 585 00:39:12,141 --> 00:39:14,309 ‫♪ می‌تونم گذشت کنم ♪ 586 00:39:14,310 --> 00:39:16,394 ‫♪ یا نابودت کنم ♪ 587 00:39:16,395 --> 00:39:19,606 ‫♪ اگر عشقم کشید می‌تونم ‫دنیا رو به زانو در بیارم ♪ 588 00:39:19,607 --> 00:39:21,900 ‫♪ می‌تونم ببخشمت، حتی می‌تونم فراموش کنم ♪ 589 00:39:21,901 --> 00:39:24,235 ‫♪ بذارم زنده بمونی، و آب تو دلت تکون نخوره ♪ 590 00:39:24,236 --> 00:39:26,029 ‫♪ ولی مشکل اینه که، دلشو ندارم ♪ 591 00:39:26,030 --> 00:39:27,489 ‫♪ همونطور که خودت یادته ♪ 592 00:39:27,490 --> 00:39:32,035 ‫♪ پس عزیزم، هرکاری می‌تونی بکنی ♪ 593 00:39:32,036 --> 00:39:35,081 ‫♪ وقتی زیباترین شخص دنیایی ♪ 594 00:39:39,418 --> 00:39:41,753 ‫♪ خب، شاید شنیده باشین ♪ 595 00:39:41,754 --> 00:39:45,173 ‫♪ که زیبایی حقیقی از درون آدم میاد ♪ 596 00:39:45,174 --> 00:39:47,634 ‫♪ خب، اگر کسی اینو گفته ♪ 597 00:39:47,635 --> 00:39:49,094 ‫♪ بدونین که دروغ گفته ♪ 598 00:39:49,095 --> 00:39:51,221 ‫♪ زیبایی توی طلا و زرق و برق ♪ 599 00:39:51,222 --> 00:39:53,974 ‫♪ و گوهرها و جواهراته ♪ 600 00:39:54,475 --> 00:39:55,934 ‫♪ زیبایی یعنی قدرت ♪ 601 00:39:55,935 --> 00:40:00,647 ‫♪ یعنی من قوانین رو تعیین می‌کنم ♪ 602 00:40:00,648 --> 00:40:02,899 ‫♪ هرکاری می‌تونی بکنی ♪ 603 00:40:02,900 --> 00:40:06,111 ‫♪ وقتی تاج روی سرته ♪ 604 00:40:06,112 --> 00:40:09,322 ‫- ♪ پس کی جرات داره سد راه من بشه؟ ♪ ‫- ♪ سد راهش بشه؟ ♪ 605 00:40:09,323 --> 00:40:11,533 ‫♪ حواستون باشه ♪ 606 00:40:11,534 --> 00:40:12,992 ‫♪ اگر منو مأیوس کنین ♪ 607 00:40:12,993 --> 00:40:15,078 ‫♪ مأیوس، مأیوس، مأیوس ♪ 608 00:40:15,079 --> 00:40:16,704 ‫- ♪ جاتون توی سیاهچاله ♪ ‫- ♪ جاتون توی سیاهچاله ♪ 609 00:40:16,705 --> 00:40:18,540 ‫♪ ولی اگر بالاخره کار رو به سرانجام برسونین ♪ 610 00:40:18,541 --> 00:40:20,500 ‫♪ دوباره بی‌همتا میشم ♪ 611 00:40:20,501 --> 00:40:22,794 ‫♪ بدون شک وقتی می‌پرسم ♪ 612 00:40:22,795 --> 00:40:24,755 ‫- ♪ "ای آینه‌ی روی دیوار" ♪ ‫- ♪ ای آینه‌ی روی دیوار ♪ 613 00:40:25,297 --> 00:40:28,508 ‫♪ "بگو ببینم، کی زیباست؟" ♪ 614 00:40:28,509 --> 00:40:31,886 ‫♪ "زیبایی کی بی‌همتاست؟" ♪ 615 00:40:31,887 --> 00:40:38,268 ‫♪ اعلام می‌کنی که منم ♪ 616 00:40:38,269 --> 00:40:40,521 ‫فرمانده، جنگل رو بگردین 617 00:40:41,021 --> 00:40:42,647 ‫سفیدبرفی رو پیدا کنین 618 00:40:42,648 --> 00:40:46,152 ‫و بدون اون برنگردین 619 00:40:49,113 --> 00:40:52,575 ‫♪ هرکاری می‌تونی بکنی ♪ 620 00:40:53,117 --> 00:40:56,619 ‫♪ وقتی تو زیباترین ♪ 621 00:40:56,620 --> 00:40:58,830 ‫- ♪ شخص دنیایی ♪ ‫- ♪ ای آینه‌ی روی دیوار ♪ 622 00:40:58,831 --> 00:41:00,749 ‫♪ کی زیباترین شخص دنیاست؟ ♪ 623 00:41:04,837 --> 00:41:06,755 ‫اینطوری انصاف نیست 624 00:41:07,506 --> 00:41:09,841 ‫صبح شده و دختره هنوزم اینجاست 625 00:41:09,842 --> 00:41:11,843 ‫شک نکنین میان دنبالش می‌گردن 626 00:41:11,844 --> 00:41:14,096 ‫و وقتی پیداش کردن... 627 00:41:15,973 --> 00:41:17,891 ‫اینو چی میگی؟ 628 00:41:17,892 --> 00:41:20,602 ‫بداخلاق، خودت می‌دونی ‫خنگول صحبت نمی‌کنه... 629 00:41:20,603 --> 00:41:21,728 ‫چون خنگه! 630 00:41:21,729 --> 00:41:23,771 ‫فقط چون اسمش خنگوله 631 00:41:23,772 --> 00:41:26,274 ‫دلیل نمیشه واقعاً خنگ باشه 632 00:41:26,275 --> 00:41:28,443 ‫معلومه که دلیلش همینه 633 00:41:28,444 --> 00:41:31,571 ‫همونطور که تو اسمت شاده ‫چون شادی 634 00:41:31,572 --> 00:41:34,533 ‫و من اسمم بداخلاقه چون... چون... 635 00:41:35,326 --> 00:41:36,926 ‫کسی درست درکم نکرده 636 00:41:38,996 --> 00:41:40,371 ‫آخ! 637 00:41:40,372 --> 00:41:41,789 ‫آی ددم وای! 638 00:41:41,790 --> 00:41:44,668 ‫ها؟ 639 00:41:45,836 --> 00:41:47,212 ‫بگیر که اومد 640 00:41:47,213 --> 00:41:48,630 ‫هی! 641 00:41:48,631 --> 00:41:51,300 ‫بچه‌ها، بیاین با هم دوست باشیم 642 00:41:54,053 --> 00:41:55,679 ‫آخ. بس کنین 643 00:41:56,514 --> 00:41:58,557 ‫هی! بگیر که اومدم! 644 00:42:00,643 --> 00:42:02,311 ‫ الان حقتو می‌ذارم کف دستت، آقا 645 00:42:04,438 --> 00:42:05,355 ‫بیا اینجا ببینم! 646 00:42:05,356 --> 00:42:06,956 ‫آروم بگیرین 647 00:42:07,441 --> 00:42:09,150 ‫الان انگشت دراز پات رو له می‌کنم! 648 00:42:09,151 --> 00:42:10,751 ‫بداخلاق، نکن قلقلکم میاد! 649 00:42:11,862 --> 00:42:13,363 ‫اوه... 650 00:42:13,364 --> 00:42:14,964 ‫- آخ پام! ‫- ها؟ 651 00:42:18,827 --> 00:42:19,827 ‫وای، نه! 652 00:42:19,828 --> 00:42:22,080 ‫فلفل! 653 00:42:22,081 --> 00:42:24,541 ‫الانه که بترکه 654 00:42:36,595 --> 00:42:37,804 ‫خنگول 655 00:42:37,805 --> 00:42:39,515 ‫باید صبحونه رو با دهنت بخوری 656 00:42:40,140 --> 00:42:42,101 ‫نه با سرت! 657 00:42:43,269 --> 00:42:44,852 ‫زندگی بی‌حریرانه نیست؟ 658 00:42:44,853 --> 00:42:46,453 ‫گرفتی چی گفتم؟ چون حریره ریخت رو سرش! 659 00:42:59,577 --> 00:43:01,177 ‫حالت خوبه؟ 660 00:43:04,873 --> 00:43:07,284 ‫اینجور مواقع دلت می‌خواد ‫بری یه جایی قایم بشی 661 00:43:11,672 --> 00:43:13,340 ‫از صحبت کردن می‌ترسی؟ 662 00:43:16,719 --> 00:43:18,319 ‫اوه 663 00:43:20,431 --> 00:43:22,890 ‫خب پس، شاید بتونیم ‫با یه چیز کوچیک شروع کنیم 664 00:43:22,891 --> 00:43:25,685 ‫وقتی بچه بودم، مادرم بهم سوت زدن یاد داد 665 00:43:25,686 --> 00:43:29,314 ‫برای همین، منم وقتی ‫ از صحبت کردن می‌ترسم، سوت می‌زنم 666 00:43:29,315 --> 00:43:31,608 ‫چون وقتی سوت می‌زنی ‫قلبته که داره آواز می‌خونه 667 00:43:31,609 --> 00:43:33,209 ‫و اون صدا... 668 00:43:33,527 --> 00:43:35,778 ‫صدایی که در قلبت پنهان شده 669 00:43:35,779 --> 00:43:37,379 ‫می‌تونه شنیده بشه 670 00:43:42,369 --> 00:43:44,163 ‫دیدی؟ حالا تو امتحان کن 671 00:43:52,254 --> 00:43:56,007 ‫اونقدری فوت کن ‫که شعله‌ی شمع سوسو بزنه 672 00:43:56,008 --> 00:43:57,608 ‫نه اینکه خاموش بشه 673 00:44:15,819 --> 00:44:17,419 ‫موفق شدی 674 00:44:18,906 --> 00:44:20,506 ‫می‌دونستم از پسش برمیای 675 00:44:21,992 --> 00:44:23,592 ‫بیا بریم 676 00:44:25,204 --> 00:44:27,164 ‫هی! بیا اینجا ببینم 677 00:44:28,415 --> 00:44:30,015 ‫پسش بده! 678 00:44:30,626 --> 00:44:32,836 ‫گرفتمش 679 00:44:37,299 --> 00:44:40,427 ‫این صدای بهشتی و زیبا چیه؟ 680 00:44:41,303 --> 00:44:43,346 ‫یه پرنده‌ی آوازخون از پنجره اومده داخل؟ 681 00:44:43,347 --> 00:44:44,764 ‫صدای خنگوله 682 00:44:44,765 --> 00:44:46,557 ‫صداش شبیه یه فرشته‌ می‌مونه 683 00:44:46,558 --> 00:44:47,809 ‫حقه‌ست 684 00:44:47,810 --> 00:44:49,268 ‫حقه نیست 685 00:44:49,269 --> 00:44:51,145 ‫چطوری داری این‌کارو می‌کنی؟ 686 00:44:51,146 --> 00:44:52,897 ‫خب، لب‌هات رو می‌چسبونی به هم 687 00:44:52,898 --> 00:44:55,608 ‫زبونت رو می‌ذاری پشت دندون‌هات ‫و سوت می‌زنی 688 00:44:55,609 --> 00:44:57,196 ‫این که کاری نداره 689 00:45:04,910 --> 00:45:07,620 ‫این وضع عادیه؟ یا کاریه ‫که با دوست‌هاتون انجام میدین؟ 690 00:45:07,621 --> 00:45:08,913 ‫ما با همدیگه دوست نیستیم 691 00:45:08,914 --> 00:45:11,457 ‫خب 275 سال برای بحث کردن زمان زیادیه 692 00:45:11,458 --> 00:45:13,126 ‫274 693 00:45:13,127 --> 00:45:14,168 ‫به من ربطی نداره 694 00:45:14,169 --> 00:45:16,629 ‫بین اینا فقط من منطقیم 695 00:45:16,630 --> 00:45:18,923 ‫و حس می‌کنی اونا ‫حرفای منطقی تو گوششون نمیره؟ 696 00:45:18,924 --> 00:45:20,091 ‫درسته 697 00:45:20,092 --> 00:45:21,884 ‫می‌فهمم چی میگی، آقای بداخلاق 698 00:45:21,885 --> 00:45:24,012 ‫تو... وایسا ببینم 699 00:45:25,931 --> 00:45:27,056 ‫چی؟ 700 00:45:27,057 --> 00:45:29,183 ‫خب، به‌نظر من که همه‌تون 701 00:45:29,184 --> 00:45:31,562 ‫باید بیشتر به حرف همدیگه گوش کنین 702 00:45:42,197 --> 00:45:43,990 ‫منم تو همین فکر بودم 703 00:45:43,991 --> 00:45:45,491 ‫هی، اونجا سرک نکش! 704 00:45:45,492 --> 00:45:47,201 ‫خانم سفیدبرفی، من جات باشم ‫اون داخل سرک نمی‌کشم... 705 00:45:47,202 --> 00:45:49,203 ‫واقعاً فکر کرده خونه‌ی خودشه 706 00:45:49,204 --> 00:45:50,705 ‫یادم نمیومد از اینا داریم 707 00:45:50,706 --> 00:45:53,208 ‫تو ظرف‌ها رو بشور 708 00:45:53,834 --> 00:45:55,835 ‫شما سالن رو تمیز کنین 709 00:45:55,836 --> 00:45:57,503 ‫- باشه ‫- بیا 710 00:45:57,504 --> 00:46:00,298 ‫تو اون تارهای عنکبوت رو پاک کن 711 00:46:00,299 --> 00:46:02,717 ‫و ایشونم... 712 00:46:02,718 --> 00:46:04,093 ‫جارو دست می‌گیره 713 00:46:04,094 --> 00:46:05,694 ‫من؟ 714 00:46:07,264 --> 00:46:10,017 ‫♪ در حین کار سوت بزنین ♪ 715 00:46:12,853 --> 00:46:15,605 ‫♪ و با همدیگه، شاد و خرم ♪ 716 00:46:15,606 --> 00:46:18,525 ‫♪ می‌تونیم اینجا رو تر و تمیز کنیم ♪ 717 00:46:22,112 --> 00:46:25,365 ‫♪ پس... یه آهنگ شاد زمزمه کنین ♪ 718 00:46:28,035 --> 00:46:30,495 ‫♪ وقتی آهنگ بخونیم، خیلی زود ♪ 719 00:46:30,496 --> 00:46:32,096 ‫♪ میفتیم رو دور و کارو تموم می‌کنیم ♪ 720 00:46:37,294 --> 00:46:39,587 ‫♪ و درحالی‌که داری زمین رو جارو می‌زنی ♪ 721 00:46:39,588 --> 00:46:41,547 ‫♪ کاری که قبلاً خسته‌کننده بود ♪ 722 00:46:41,548 --> 00:46:43,674 ‫♪ به‌نظر یه بازی میاد ♪ 723 00:46:43,675 --> 00:46:46,636 ‫♪ نه اون کار همیشگی ‫و خسته‌‌کننده‌ای که بوده ♪ 724 00:46:46,637 --> 00:46:48,263 ‫♪ در حین کار سوت بزنین ♪ 725 00:46:48,806 --> 00:46:50,807 ‫بالاخره توام می‌تونی 726 00:46:50,808 --> 00:46:53,392 ‫♪ وقتی با همدیگه کار کنیم ‫خونه از تمیزی برق می‌زنه ♪ 727 00:46:53,393 --> 00:46:55,103 ‫♪ پس در حین کار سوت بزنین ♪ 728 00:46:55,646 --> 00:46:57,246 ‫♪ در حین کار سوت بزنین ♪ 729 00:46:59,817 --> 00:47:01,818 ‫♪ وقتی با همدیگه انجامش میدیم ♪ 730 00:47:01,819 --> 00:47:04,320 ‫♪ تموم کردن کارها راحته ♪ 731 00:47:04,321 --> 00:47:06,448 ‫♪ پس اون آهنگ شاد رو زمزمه کنین ♪ 732 00:47:08,450 --> 00:47:09,867 ‫همینم خوبه! 733 00:47:09,868 --> 00:47:12,119 ‫♪ وقتی کار لذت‌بخش باشه، با دو برابر سرعت ♪ 734 00:47:12,120 --> 00:47:13,955 ‫♪ کارها تموم میشن ♪ 735 00:47:13,956 --> 00:47:16,582 ‫♪ وایسا ببینم! فکر کنم اون برس مال منه ♪ 736 00:47:16,583 --> 00:47:18,835 ‫♪ باید روش برچسب می‌زدی ♪ 737 00:47:18,836 --> 00:47:21,087 ‫♪ اگر ساکت نشی، این برس رو می‌گیرم ♪ 738 00:47:21,088 --> 00:47:23,506 ‫♪ و می‌کنمش جایی که دیگه درنیاد ♪ 739 00:47:23,507 --> 00:47:25,342 ‫♪ در حین کار سوت بزنین ♪ 740 00:47:27,678 --> 00:47:29,929 ‫♪ بحث کردنتون هیچی رو حل نمی‌کنه ♪ 741 00:47:29,930 --> 00:47:31,849 ‫♪ پس، در حین کار سوت بزنین ♪ 742 00:47:58,375 --> 00:48:00,177 ‫♪ وقتی با همدیگه انجامش میدیم ♪ 743 00:48:00,201 --> 00:48:02,003 ‫♪ تموم کردن کارها راحته ♪ 744 00:48:02,004 --> 00:48:03,129 ‫خنگول رو نگاه کنین! 745 00:48:03,130 --> 00:48:04,840 ‫♪ در حین کار سوت بزنین ♪ 746 00:48:07,301 --> 00:48:09,260 ‫♪ خونه رو با همدیگه برق انداختیم ♪ 747 00:48:09,261 --> 00:48:11,679 ‫♪ حالا تا جای ممکن تمیز شده ♪ 748 00:48:11,680 --> 00:48:13,807 ‫♪ پس یه آهنگ شاد زمزمه کنین ♪ 749 00:48:16,018 --> 00:48:18,227 ‫♪ این گروه نامرتب، تبدیل به جمعی شدن ♪ 750 00:48:18,228 --> 00:48:20,104 ‫♪ که مثل یه خانواده‌ست ♪ 751 00:48:20,105 --> 00:48:22,523 ‫♪ این خونه که قبلاً ♪ 752 00:48:22,524 --> 00:48:24,400 ‫♪ بهم ریخته و کثیف بود ♪ 753 00:48:24,401 --> 00:48:27,069 ‫♪ حالا داره برق می‌زنه ♪ 754 00:48:27,070 --> 00:48:29,573 ‫♪ اونم فقط بخاطر سوت‌های شاد ♪ 755 00:48:34,703 --> 00:48:37,205 ‫♪ در حین کار سوت بزنین ♪ 756 00:48:39,791 --> 00:48:41,876 ‫♪ وقتی کار لذت‌بخشه، کارها انجام میشن ♪ 757 00:48:41,877 --> 00:48:44,045 ‫♪ وقتی با همدیگه همکاری می‌کنیم خیلی خوبه ♪ 758 00:48:44,046 --> 00:48:46,130 ‫♪ وقتی آهنگی در کار باشه ‫کارها سریع تموم میشن ♪ 759 00:48:46,131 --> 00:48:50,636 ‫♪ پس در حین کار سوت بزنین ♪ 760 00:48:55,307 --> 00:48:57,642 ‫یادم رفته بود ‫با همدیگه کنار اومدن اینقدر کیف میده 761 00:48:57,643 --> 00:48:59,727 ‫من اصلاً یادم رفته بود اجاق داریم 762 00:48:59,728 --> 00:49:02,563 ‫خب، وقتی بچه بودم ‫هر روز این شکلی بود 763 00:49:02,564 --> 00:49:03,856 ‫هر روز؟ 764 00:49:03,857 --> 00:49:05,457 ‫هر روز 765 00:49:07,861 --> 00:49:09,461 ‫وقتی پدرم پادشاه بود 766 00:49:09,988 --> 00:49:11,588 ‫اوه 767 00:49:12,032 --> 00:49:15,117 ‫شکارچی گفت ملکه ‫در مورد پدرم دروغ گفته 768 00:49:15,118 --> 00:49:16,718 ‫در مورد همه‌چی دروغ گفته 769 00:49:17,663 --> 00:49:19,263 ‫اگر هنوز زنده باشه چی؟ 770 00:49:20,916 --> 00:49:22,516 ‫باید پیداش کنم 771 00:49:24,044 --> 00:49:25,962 ‫گفتین توی جنگل راهزن‌هایی هستن 772 00:49:25,963 --> 00:49:27,463 ‫که ادعا می‌کنن برای پادشاه می‌جنگن 773 00:49:27,464 --> 00:49:28,547 ‫یه مشت انسان تبهکارن 774 00:49:28,548 --> 00:49:30,466 ‫اون شورشی‌ها فقط یه مشت دزدن 775 00:49:30,467 --> 00:49:32,426 ‫درواقع گروهی از بازیگرهای سابقن 776 00:49:32,427 --> 00:49:34,428 ‫که بخاطر سیاست‌های اقتصادی طعمکارانه‌ی ملکه 777 00:49:34,429 --> 00:49:36,597 ‫دیگه خرج زندگیشون درنمیومد 778 00:49:36,598 --> 00:49:38,307 ‫که باعث شد کارشون به جایی برسه 779 00:49:38,308 --> 00:49:40,227 ‫که اصول اخلاقی و انگیزه‌شون مبهم شد 780 00:49:41,353 --> 00:49:43,020 ‫خب، کجان؟ 781 00:49:43,021 --> 00:49:45,648 ‫اگر می‌دونن واقعاً چه اتفاقی برای ‫پدرم افتاده، باید پیداشون کنم 782 00:49:45,649 --> 00:49:47,191 ‫نه، همچین کاری رو توصیه نمی‌کنم 783 00:49:47,192 --> 00:49:48,567 ‫زیادی خطرناکه 784 00:49:48,568 --> 00:49:50,168 ‫پیش من بمون 785 00:49:51,196 --> 00:49:52,989 ‫منظورم پیش ماست 786 00:49:52,990 --> 00:49:56,242 ‫آره. دفعه‌ی قبلی به زور تونستی ‫از دست ملکه فرار کنی 787 00:49:56,243 --> 00:49:57,743 ‫عافیت باشه 788 00:49:57,744 --> 00:50:00,079 ‫باید این‌کارو انجام بدم 789 00:50:00,080 --> 00:50:02,331 ‫بعلاوه، بداخلاق درست میگه 790 00:50:02,332 --> 00:50:05,418 ‫هرچی بیشتر اینجا پیش شما بمونم ‫بیشتر شما رو تو خطر می‌اندازم 791 00:50:05,419 --> 00:50:07,019 ‫چه عجب 792 00:50:08,255 --> 00:50:09,588 ‫- به سلامت ‫- بداخلاق! 793 00:50:09,589 --> 00:50:11,257 ‫نه 794 00:50:11,258 --> 00:50:12,967 ‫وقتشه دست از مخفی شدن بردارم 795 00:50:12,968 --> 00:50:15,302 ‫از همه‌تون ممنونم ‫که اینقدر باهام مهربون بودین 796 00:50:15,303 --> 00:50:16,345 ‫نه، یه لحظه وایسا 797 00:50:16,346 --> 00:50:17,946 ‫حتی تو، بداخلاق 798 00:50:18,348 --> 00:50:19,724 ‫خب... 799 00:50:19,725 --> 00:50:21,325 ‫می‌تونین راه رو بهم نشون بدین؟ 800 00:50:22,310 --> 00:50:24,520 ‫برای کار دیرمون شده! 801 00:50:24,521 --> 00:50:25,688 ‫زود باشین بچه‌ها. ازتون می‌خوام... 802 00:50:25,689 --> 00:50:27,314 ‫من خوراکی‌ها رو میارم 803 00:50:27,315 --> 00:50:29,151 ‫بلند شو خوابالو. با توام! 804 00:51:41,264 --> 00:51:43,141 ‫هیچی نگو 805 00:51:43,767 --> 00:51:45,367 ‫تویی 806 00:51:45,602 --> 00:51:48,021 ‫اگر از این سمت بریم ‫به سوارهای دیگه می‌رسیم 807 00:51:52,651 --> 00:51:54,945 ‫وقتی بهت گفتم بیا ببین ‫اوضاع این بیرون چطوره 808 00:51:55,487 --> 00:51:57,321 ‫انتظار نداشتم نصف نگهبان‌های ‫قصر رو هم با خودت بیاری 809 00:51:57,322 --> 00:51:59,157 ‫دعوتشون که نکردم بیان 810 00:51:59,658 --> 00:52:01,258 ‫چاره‌ای جز فرار کردن نداشتم 811 00:52:01,743 --> 00:52:03,343 ‫ملکه به خونم تشنه‌ست 812 00:52:06,998 --> 00:52:08,598 ‫بیا بریم 813 00:52:09,417 --> 00:52:11,085 ‫راستش دارم دنبال پدرم می‌گردم 814 00:52:11,086 --> 00:52:13,170 ‫امیدوار بودم بتونی کمکم کنی 815 00:52:13,171 --> 00:52:15,549 ‫آخه گفتی به پادشاه برحق وفاداری 816 00:52:17,926 --> 00:52:19,718 ‫آره 817 00:52:19,719 --> 00:52:21,262 ‫قطعاً 818 00:52:21,263 --> 00:52:23,013 ‫ما... 819 00:52:23,014 --> 00:52:25,016 ‫یه سری حرف‌ها و شایعات رو شنیدیم 820 00:52:25,892 --> 00:52:29,228 ‫بعضیا میگن توی پادشاهی جنوبی ‫زندانی شده، ولی... 821 00:52:29,229 --> 00:52:31,064 ‫نمی‌دونی کجاست 822 00:52:31,898 --> 00:52:33,498 ‫متاسفم که مأیوست کردم 823 00:52:34,109 --> 00:52:36,444 ‫حتماً منو با یه شوالیه‌ی ‫سوار بر اسب سفید اشتباه گرفتی 824 00:52:37,571 --> 00:52:39,739 ‫فکر نکنم کسی همچین اشتباهی بکنه 825 00:52:40,323 --> 00:52:42,366 ‫امیدوار بودم اطلاعاتی داشته باشی 826 00:52:42,367 --> 00:52:43,967 ‫آره، معلومه 827 00:52:44,011 --> 00:52:46,745 ‫شاهدخت‌ها همیشه منتظرن ‫یه شاهزاده از راه برسه یا یه شاه برگرده 828 00:52:46,746 --> 00:52:51,167 ‫پدرم تنها کسیه که می‌تونه این قلمرو رو ‫به شکوه سابقش برگردونه 829 00:52:51,168 --> 00:52:53,085 ‫متاسفانه یکم برای این حرفا دیره 830 00:52:53,086 --> 00:52:55,629 ‫مشخصه که یادت رفته ‫اوضاع قبلاً چطوری بوده 831 00:52:55,630 --> 00:52:58,425 ‫زمانی که مردم مهربون و منصف بودن 832 00:53:00,302 --> 00:53:01,552 ‫ای‌کاش برای چیزایی مثل 833 00:53:01,553 --> 00:53:03,555 ‫مهربونی و انصاف وقت داشتم 834 00:53:04,931 --> 00:53:06,348 ‫تنها مشکل اینه که... 835 00:53:06,349 --> 00:53:08,309 ‫♪ دوران تیره و تاریه ♪ 836 00:53:08,310 --> 00:53:10,811 ‫♪ پس شاهدخت، یه نگاهی بنداز ♪ 837 00:53:10,812 --> 00:53:14,024 ‫♪ ببین که هر روز باید جون بکنی ‫تا سرت بالای آب بمونه ♪ 838 00:53:15,567 --> 00:53:16,859 ‫♪ قحطی داره گسترش پیدا می‌کنه ♪ 839 00:53:16,860 --> 00:53:19,195 ‫♪ و لاشخورها دارن تو آسمون می‌چرخن ♪ 840 00:53:19,196 --> 00:53:21,948 ‫♪ و چشم‌انداز آینده تیره و تاره ♪ 841 00:53:22,449 --> 00:53:24,325 ‫♪ بذار بهت بگم چه خبره ♪ 842 00:53:24,326 --> 00:53:26,368 ‫♪ راهی برای برنده شدن نیست ♪ 843 00:53:26,369 --> 00:53:27,786 ‫♪ و آدم باید انتخاب کنه ♪ 844 00:53:27,787 --> 00:53:29,955 ‫♪ می‌خواد شکارچی باشه یا شکار؟ ♪ 845 00:53:29,956 --> 00:53:31,540 ‫♪ از شنیدنش دلت گرفت؟ ♪ 846 00:53:31,541 --> 00:53:33,667 ‫♪ شنیدن حقایق اخم به ابروت میاره؟ ♪ 847 00:53:33,668 --> 00:53:35,419 ‫♪ چشم باز کردن و دیدن دنیای واقعی ♪ 848 00:53:35,420 --> 00:53:37,255 ‫♪ داره حالت رو می‌گیره؟ ♪ 849 00:53:38,340 --> 00:53:43,385 ‫♪ خب، این دقیقاً از همون مشکلات شاهدختیه ♪ 850 00:53:43,386 --> 00:53:46,430 ‫♪ بالاخره داری می‌فهمی ‫ که زندگی منصفانه نیست ♪ 851 00:53:46,431 --> 00:53:50,517 ‫♪ ظاهراً مشکلات شاهدختی داری ♪ 852 00:53:50,518 --> 00:53:53,312 ‫♪ وقتی می‌بینی مردم با بقیه ‫سهیم نمیشن حس بدی داره، مگه نه؟ ♪ 853 00:53:53,313 --> 00:53:56,732 ‫♪ می‌تونم سعی کنم "مهربون باشم" ‫یا همون چیزایی که گفته بودی ♪ 854 00:53:56,733 --> 00:54:00,152 ‫♪ ولی آخه خیلی دلم می‌خواد نمیرم ♪ 855 00:54:00,153 --> 00:54:02,363 ‫♪ پس طبق نقشه‌ی خودم پیش میرم ♪ 856 00:54:02,364 --> 00:54:04,031 ‫♪ که هرچی گیر میارم رو بدزدم ♪ 857 00:54:04,032 --> 00:54:06,951 ‫♪ جای اینکه توی رویاها زندگی کنم ♪ 858 00:54:06,952 --> 00:54:11,997 ‫♪ مشکلات شاهدختیت به من ربطی ندارن ♪ 859 00:54:11,998 --> 00:54:15,000 ‫خب پس... سیب‌زمینی دزدی رو گذاشتی کنار؟ 860 00:54:15,001 --> 00:54:16,543 ‫استعدادهای زیادی دارم 861 00:54:16,544 --> 00:54:18,337 ‫♪ سخنرانی دلنشینی بود، ولی حرفات تموم شد؟ ♪ 862 00:54:18,338 --> 00:54:20,547 ‫♪ میگی "هیچکس برای همه و همه برای هیچکس" ♪ 863 00:54:20,548 --> 00:54:23,259 ‫♪ چقدر تو امیدبخشی! ♪ 864 00:54:23,260 --> 00:54:25,594 ‫♪ آره، خب، امید چندانی وجود نداره ♪ 865 00:54:25,595 --> 00:54:27,763 ‫♪ با این‌حال، باید سعی کنیم ♪ 866 00:54:27,764 --> 00:54:31,141 ‫♪ خب، نظرت چیه سعی کنیم زنده بمونیم؟ ♪ 867 00:54:31,142 --> 00:54:32,768 ‫♪ همین؟ یعنی تسلیم شدی؟ ♪ 868 00:54:32,769 --> 00:54:34,728 ‫♪ نه، آدم کم‌کم سرعقل میاد ♪ 869 00:54:34,729 --> 00:54:38,650 ‫♪ چون آدم نمی‌تونه با پختن شیرینی سیب ‫دنیا رو درست کنه ♪ 870 00:54:39,359 --> 00:54:43,863 ‫♪ آره، اینم یه نمونه‌ی بارز ‫ از همون مشکلات شاهدختیه ♪ 871 00:54:44,531 --> 00:54:47,658 ‫♪ قصر گرم و نرمه، ولی این بیرون سرده ♪ 872 00:54:47,659 --> 00:54:51,662 ‫♪ آره، بگو مشکلات شاهدختیه ‫ و نادیده‌شون بگیر ♪ 873 00:54:51,663 --> 00:54:54,707 ‫♪ و خودخواه بودنت رو توجیه کن ♪ 874 00:54:54,708 --> 00:54:56,500 ‫♪ حرف بی‌رحمانه‌ای بود ‫ ولی بهت افتخار می‌کنم ♪ 875 00:54:56,501 --> 00:54:57,918 ‫♪ تو رو باش، داری بدجنس میشی ♪ 876 00:54:57,919 --> 00:54:59,920 ‫♪ ببین، قلمرو کمک لازم داره ♪ 877 00:54:59,921 --> 00:55:01,631 ‫♪ برو اینو به ملکه بگو ♪ 878 00:55:02,465 --> 00:55:04,383 ‫♪ ولی من فراری باقی می‌مونم ♪ 879 00:55:04,384 --> 00:55:06,468 ‫♪ و فقط به فکر خودمم ♪ 880 00:55:06,469 --> 00:55:08,805 ‫♪ و قراره همینطور هم بمونه ♪ 881 00:55:09,306 --> 00:55:13,726 ‫♪ چون مشکلات شاهدختیت به من ربطی ندارن ♪ 882 00:55:13,727 --> 00:55:15,519 ‫تکون نخور، بانوی من 883 00:55:15,520 --> 00:55:19,023 ‫در حضور کوئیگ شورشی ایستادی ‫استاد کمان صلیبی 884 00:55:19,024 --> 00:55:20,190 ‫دستا بالا! 885 00:55:20,191 --> 00:55:22,609 ‫از فرمانده‌مون دور شو 886 00:55:22,610 --> 00:55:24,237 ‫تا آسیبی بهت نرسه 887 00:55:30,452 --> 00:55:32,412 ‫تو که کمان صلیبی نداری 888 00:55:33,997 --> 00:55:35,597 ‫- دزدیدنش ‫- چیزی نیست 889 00:55:35,874 --> 00:55:37,474 ‫همراه منه 890 00:55:37,959 --> 00:55:39,543 ‫فرمانده؟ 891 00:55:39,544 --> 00:55:41,144 ‫و همراهانم 892 00:55:41,880 --> 00:55:43,480 ‫به پادشاه وفادارین؟ 893 00:55:44,341 --> 00:55:45,841 ‫یه مشت تبهکار معمولی بیشتر نیستین 894 00:55:45,842 --> 00:55:47,510 ‫اسم من "جاناتان"ـه، شاهدخت 895 00:55:50,805 --> 00:55:52,598 ‫"جاناتان شاهدخت" نیست 896 00:55:52,599 --> 00:55:54,199 ‫"جاناتان" خالیه... 897 00:55:56,019 --> 00:55:57,619 ‫شاهدخت 898 00:55:58,188 --> 00:55:59,788 ‫ببین... 899 00:56:00,106 --> 00:56:02,900 ‫♪ به‌نظر دختر خوبی میای ♪ 900 00:56:02,901 --> 00:56:04,986 ‫♪ با این دلیل و منطق‌های سلطنتیت ♪ 901 00:56:05,737 --> 00:56:11,283 ‫♪ ولی اینجا توی دنیای واقعی ♪ 902 00:56:11,284 --> 00:56:14,078 ‫♪ مشکلات شاهدختیت ♪ 903 00:56:14,079 --> 00:56:15,537 ‫♪ به من... ♪ 904 00:56:15,538 --> 00:56:17,414 ‫♪ ربطی... ♪ 905 00:56:17,415 --> 00:56:21,126 ‫♪ ندارن ♪ 906 00:56:21,127 --> 00:56:23,004 ‫♪ به من ربطی... ♪ 907 00:56:24,047 --> 00:56:25,647 ‫♪ ندارن ♪ 908 00:56:31,513 --> 00:56:33,097 ‫نگهبان‌های قصرن 909 00:56:33,098 --> 00:56:34,723 ‫تعدادشون دو برابر ماست 910 00:56:34,724 --> 00:56:37,351 ‫دنبال شاهدخت سفیدبرفی می‌گردیم 911 00:56:37,352 --> 00:56:38,560 ‫باید فرار کنی، شاهدخت 912 00:56:38,561 --> 00:56:39,770 ‫پس شماها چی؟ 913 00:56:39,771 --> 00:56:41,605 ‫نگران ما نباش. ما معطلشون می‌کنیم 914 00:56:41,606 --> 00:56:43,690 ‫- منم همراهتون می‌جنگم ‫- خواهش نکردم 915 00:56:43,691 --> 00:56:44,858 ‫می‌خوام مبارزه منصفانه باشه 916 00:56:44,859 --> 00:56:47,070 ‫آره، ولی نکته اینجاست که ‫من منصفانه نمی‌جنگم 917 00:56:49,697 --> 00:56:51,323 ‫تیراندازی نکنین! 918 00:56:51,324 --> 00:56:53,118 ‫می‌تونیم بهتون بگیم شاهدخت کجاست 919 00:57:06,756 --> 00:57:08,356 ‫الان 920 00:57:23,273 --> 00:57:24,873 ‫نمی‌تونیم بریم 921 00:57:25,358 --> 00:57:26,958 ‫به کمکتون احتیاج دارم 922 00:57:53,720 --> 00:57:55,320 ‫آخرین فرصتتونه، راهزن‌ها 923 00:57:56,014 --> 00:57:58,014 ‫هرچی در مورد سفیدبرفی ‫می‌دونین بهمون بگین 924 00:57:58,892 --> 00:58:00,492 ‫دنبال سفیدبرفی هستین؟ 925 00:58:01,686 --> 00:58:03,286 ‫من اینجام 926 00:58:05,148 --> 00:58:06,748 ‫بیاین بریم 927 00:58:08,735 --> 00:58:10,335 ‫- برین! ‫- بجنبین! بجنبین! 928 00:58:11,988 --> 00:58:13,588 ‫پخش بشین! 929 00:58:35,178 --> 00:58:36,970 ‫پخش بشین. پیداشون کنین 930 00:58:36,971 --> 00:58:38,571 ‫چشم قربان! 931 00:58:41,226 --> 00:58:42,826 ‫اسبم کجاست؟ 932 00:58:51,027 --> 00:58:52,627 ‫برو، برو 933 00:58:53,988 --> 00:58:55,197 ‫برگشتی 934 00:58:55,198 --> 00:58:57,658 ‫بالاخره یکی باید مشکل ‫شاهدختیت رو حل می‌کرد 935 00:58:57,659 --> 00:58:58,992 ‫بهت که گفتم همراهتون می‌جنگم 936 00:58:58,993 --> 00:59:01,329 ‫- گمونم جدی گفتی ‫- آره گمونم 937 00:59:03,081 --> 00:59:04,456 ‫مدام داری غافلگیرم می‌کنی 938 00:59:04,457 --> 00:59:06,250 ‫عه، ممنون 939 00:59:06,251 --> 00:59:09,921 ‫همچین تعریفی از یه مغز متفکر ‫ تبهکاری مثل تو خیلی باارزشه 940 00:59:13,591 --> 00:59:15,191 ‫مطمئن بشین دست به‌سرشون کردیم 941 00:59:20,265 --> 00:59:21,765 ‫مردم... 942 00:59:21,766 --> 00:59:23,434 ‫فراموش کردن قدیما اوضاع چطور بوده 943 00:59:24,310 --> 00:59:26,437 ‫و از ملکه متنفرن، ولی می‌ترسن 944 00:59:28,773 --> 00:59:30,373 ‫برای همین برای پدرت می‌جنگیم 945 00:59:33,278 --> 00:59:34,878 ‫والدینت از هیچی نمی‌ترسیدن 946 00:59:36,698 --> 00:59:38,698 ‫باعث می‌شدن همه‌مون ‫کمی بیشتر احساس شجاعت‌ کنیم 947 00:59:42,662 --> 00:59:44,262 ‫همه رو امیدوار می‌کردن 948 00:59:56,217 --> 00:59:58,343 ‫از دره‌ای که ‫یک و نیم کیلومتری جنوب اینجاست می‌گذریم 949 00:59:58,344 --> 01:00:00,179 ‫آب رودخونه ردمون رو می‌پوشونه 950 01:00:15,361 --> 01:00:17,321 ‫- جاناتان؟ ‫- این دیگه چی بود؟ 951 01:00:17,322 --> 01:00:18,697 ‫وای نه 952 01:00:18,698 --> 01:00:21,034 ‫فکر کنم به یه مشکل کوچولو برخوردیم، شاهدخت 953 01:00:21,409 --> 01:00:23,009 ‫باید ببریمش پیش دکتر 954 01:00:23,536 --> 01:00:26,747 ‫دُکی بیشتر یه لقبه ‫تا یه عنوان تخصصی 955 01:00:26,748 --> 01:00:28,540 ‫چون تخصص واقعیم 956 01:00:28,541 --> 01:00:31,711 ‫در مباحث مربوط به ‫ آذرین، رسوبی و دگرگونیه 957 01:00:32,211 --> 01:00:34,463 ‫منظورم سنگ‌هاست 958 01:00:34,464 --> 01:00:36,064 ‫اوه! 959 01:00:36,758 --> 01:00:38,717 ‫من کوئیگ شورشیم 960 01:00:38,718 --> 01:00:40,510 ‫استاد کمان صلیبی 961 01:00:40,511 --> 01:00:42,095 ‫و بهت دستور میدم نجاتش بده 962 01:00:42,096 --> 01:00:44,890 ‫عه، هنوز خودمون رو معرفی نکردیم... 963 01:00:44,891 --> 01:00:46,850 ‫- به ترتیب حروف الفبا... ‫- دُکی، خواهش می‌کنم. وقت نداریم 964 01:00:46,851 --> 01:00:48,352 ‫به‌شدت زخمی شده. باید کمکش کنی 965 01:00:48,353 --> 01:00:49,811 ‫اینا که یه مشت راهزنن! 966 01:00:49,812 --> 01:00:51,731 ‫- راهزنیم که راهزنیم، به تو چه؟ ‫- بیا جلو ببینم 967 01:00:54,651 --> 01:00:56,903 ‫ملکه‌ دقیقاً می‌خواد ‫همینطوری رفتار کنیم 968 01:00:57,403 --> 01:00:59,003 ‫با همدیگه درگیر بشیم 969 01:00:59,280 --> 01:01:02,158 ‫به همدیگه بی‌اعتماد باشیم ‫دقیقاً همینطوری پیروز میشه 970 01:01:02,909 --> 01:01:06,287 ‫ذهن همه رو مسموم کرده تا باور کنن ‫هرکس باید به فکر خودش باشه 971 01:01:08,706 --> 01:01:10,708 ‫ولی اگر... 972 01:01:11,668 --> 01:01:13,836 ‫بتونیم از این داشته‌های ناچیزمون دست بکشیم 973 01:01:14,879 --> 01:01:17,548 ‫به چیزی می‌رسیم ‫که سهم همه‌ی ما بوده 974 01:01:19,217 --> 01:01:21,719 ‫و فراتر از چیزیه که می‌تونیم تصور کنیم 975 01:01:22,887 --> 01:01:24,487 ‫فقط... 976 01:01:25,098 --> 01:01:27,642 ‫باید به همدیگه باور داشته باشیم 977 01:01:28,184 --> 01:01:29,784 ‫همم 978 01:01:31,187 --> 01:01:32,787 ‫حالا بهش کمک کن 979 01:01:34,482 --> 01:01:36,082 ‫خواهش می‌کنم 980 01:01:37,819 --> 01:01:39,419 ‫همم 981 01:01:42,198 --> 01:01:43,798 ‫بیارینش داخل 982 01:01:46,202 --> 01:01:47,802 ‫بفرما شیر گرم 983 01:01:49,247 --> 01:01:50,747 ‫بهم کمک می‌کنه بخوابم 984 01:01:50,748 --> 01:01:52,348 ‫ممنون 985 01:01:59,173 --> 01:02:02,175 ‫با استفاده از کوره‌ی بلند ‫از سنگ بستر گذشتم 986 01:02:02,176 --> 01:02:04,177 ‫و بعد تا عمق شکافه رفتم پایین 987 01:02:04,178 --> 01:02:06,179 ‫یکی دو تا ضماد روش گذاشتم 988 01:02:06,180 --> 01:02:08,598 ‫یکم سرکه‌ی سربی بهش زدم 989 01:02:08,599 --> 01:02:10,934 ‫با یکم اسید سولفوریک رقیق 990 01:02:20,778 --> 01:02:22,237 ‫- اوه! ‫- خیلی... 991 01:02:22,238 --> 01:02:23,838 ‫عه 992 01:02:25,074 --> 01:02:26,742 ‫- ناخوشایند بود ‫- موفق شدی، دُکی 993 01:02:26,743 --> 01:02:28,343 ‫فکر کردم مُرده 994 01:02:31,456 --> 01:02:34,000 ‫هی 995 01:02:38,755 --> 01:02:40,797 ‫- ممنونم دُکی ‫- خواهش می‌کنم 996 01:02:40,798 --> 01:02:44,217 ‫برای دوست خاص سفیدبرفی ‫هرکاری بتونم انجام میدم 997 01:02:44,218 --> 01:02:46,428 ‫- اوه! دوست خاص داری ‫- اوه، نه 998 01:02:46,429 --> 01:02:48,221 ‫- نه ‫- عه 999 01:02:48,222 --> 01:02:49,765 ‫- نه. نه ‫- چی؟ 1000 01:02:49,766 --> 01:02:51,558 ‫- هرکس دیگه‌ای هم بود میاوردمش اینجا... ‫- دقیقاً 1001 01:02:51,559 --> 01:02:52,934 ‫یه محبت و لطف معمولی بوده 1002 01:02:52,935 --> 01:02:55,980 ‫اصلاً بخاطر تو نبود 1003 01:02:57,607 --> 01:03:00,484 ‫- معذب شدم ‫- اوه، فوق العاده نیست؟ 1004 01:03:00,485 --> 01:03:02,277 ‫می‌دونین وقت چیه، بچه‌ها؟ 1005 01:03:02,278 --> 01:03:04,863 ‫- لطفاً شروع نکن ‫- وقت چیه؟ 1006 01:03:04,864 --> 01:03:06,823 ‫وقت رقصه 1007 01:03:06,824 --> 01:03:08,241 ‫آره! 1008 01:03:13,498 --> 01:03:15,123 ‫آره! هورا! 1009 01:03:15,124 --> 01:03:16,750 ‫هی، هی! 1010 01:03:16,751 --> 01:03:18,351 ‫هی، هی، هی! 1011 01:03:30,389 --> 01:03:31,989 ‫هی! 1012 01:03:36,771 --> 01:03:38,188 ‫می‌خوای ورق بازی کنیم؟ 1013 01:03:38,189 --> 01:03:39,272 ‫نه، ممنون 1014 01:03:39,273 --> 01:03:40,873 ‫تو چی؟ تو می‌خوای بازی کنیم؟ 1015 01:03:41,400 --> 01:03:43,652 ‫تو و میپل خوب بلدین برقصین 1016 01:03:44,862 --> 01:03:46,446 ‫دو تا دوست معمولی بیشتر نیستیم 1017 01:03:46,447 --> 01:03:47,614 ‫صحیح 1018 01:03:47,615 --> 01:03:49,215 ‫می‌دونی، مثل تو و جاناتان 1019 01:03:50,743 --> 01:03:53,746 ‫کمابیش مطمئنم جاناتان ‫فقط به خودش اهمیت میده 1020 01:03:55,581 --> 01:03:57,181 ‫برای همین بخاطرت ‫خودشو انداخت جلوی تیر؟ 1021 01:03:57,708 --> 01:03:58,792 ‫چی؟ 1022 01:03:58,793 --> 01:04:00,393 ‫همه‌مون دیدیمش 1023 01:04:00,795 --> 01:04:02,547 ‫اون دزد خودخواه و پست؟ 1024 01:04:04,465 --> 01:04:06,092 ‫جونت رو نجات داد 1025 01:04:21,065 --> 01:04:26,612 ‫♪ قبلاً فکر می‌کردم مسیر گذشتن ‫از جنگل، سراسر تنهاییه ♪ 1026 01:04:28,531 --> 01:04:30,991 ‫♪ جنگل تاریک جلومه ♪ 1027 01:04:30,992 --> 01:04:34,245 ‫♪ و شب بالای سرم سنگینی می‌کنه ♪ 1028 01:04:36,455 --> 01:04:38,915 ‫♪ و باد می‌وزه ♪ 1029 01:04:38,916 --> 01:04:43,044 ‫♪ ولی حالا دیگه توی سایه‌ها نمی‌لرزم ♪ 1030 01:04:43,045 --> 01:04:47,090 ‫♪ شاید این مسیر به هرجا که منتهی بشه ♪ 1031 01:04:47,091 --> 01:04:50,011 ‫♪ مجبور نباشم تنهایی در اون قدم بردارم ♪ 1032 01:04:52,597 --> 01:04:56,641 ‫♪ چون وقتی دستت، دست دیگه‌ای رو ‫برای گرفتن پیدا می‌کنه ♪ 1033 01:04:56,642 --> 01:04:59,895 ‫♪ و در اون جا خوش می‌کنه ♪ 1034 01:04:59,896 --> 01:05:04,065 ‫♪ ناگهان دنیا جلوی چشمام زنده شد ♪ 1035 01:05:04,066 --> 01:05:07,737 ‫♪ و حالا در چشم‌اندازش غرق شدم ♪ 1036 01:05:08,404 --> 01:05:12,657 ‫♪ پس کم‌کم خودمو رها می‌کنم ♪ 1037 01:05:12,658 --> 01:05:15,660 ‫♪ و خودمو تسلیم درخشش اون می‌کنم ♪ 1038 01:05:15,661 --> 01:05:17,954 ‫♪ می‌دونم ساده‌لوحانه‌ست ♪ 1039 01:05:17,955 --> 01:05:19,956 ‫♪ ولی امشب باور دارم ♪ 1040 01:05:19,957 --> 01:05:23,377 ‫♪ که چیزی به این خوبی ‫می‌تونه به حقیقت بپیونده ♪ 1041 01:05:23,920 --> 01:05:27,047 ‫♪ و شاید یه‌خرده ♪ 1042 01:05:27,048 --> 01:05:30,509 ‫♪ بخاطر... ♪ 1043 01:05:31,469 --> 01:05:33,069 ‫♪ تو باشه ♪ 1044 01:05:35,473 --> 01:05:37,964 ‫♪ قبلاً فکر می‌کردم که این دنیا ♪ 1045 01:05:37,988 --> 01:05:40,478 ‫♪ تا همیشه ویرانه باقی می‌مونه ♪ 1046 01:05:41,437 --> 01:05:42,938 ‫♪ بی‌رحم و سنگ‌دل باقی می‌مونه ♪ 1047 01:05:42,939 --> 01:05:45,816 ‫♪ هرکس مجبوره به فکر خودش باشه ♪ 1048 01:05:46,651 --> 01:05:49,027 ‫♪ ولی خدا رو چه دیدی؟ ♪ 1049 01:05:49,028 --> 01:05:53,281 ‫♪ وقتی با همدیگه‌ایم زمان آهسته‌تر می‌گذره ♪ 1050 01:05:53,282 --> 01:05:57,160 ‫♪ شاید این مسیر به هرجا که منتهی بشه ♪ 1051 01:05:57,161 --> 01:06:00,289 ‫♪ مجبور نباشم تنهایی در اون قدم بردارم ♪ 1052 01:06:02,875 --> 01:06:05,878 ‫♪ چون هیچوقت فکرش رو هم نمی‌کردم ♪ 1053 01:06:06,462 --> 01:06:09,506 ‫♪ دستم دست دیگه‌ای رو برای گرفتن پیدا کنه ♪ 1054 01:06:09,507 --> 01:06:13,802 ‫♪ و ناگهان دنیا جلوی چشمام زنده شد ♪ 1055 01:06:13,803 --> 01:06:16,597 ‫♪ و شاید از چشم‌اندازش خوشم بیاد ♪ 1056 01:06:18,307 --> 01:06:22,227 ‫♪ پس کم‌کم خودمو رها می‌کنم ♪ 1057 01:06:22,228 --> 01:06:25,230 ‫♪ تا ببینم نتیجه‌ش چی میشه ♪ 1058 01:06:25,231 --> 01:06:27,273 ‫♪ و شاید ساده‌لوحم ♪ 1059 01:06:27,274 --> 01:06:29,526 ‫♪ ولی امشب باور دارم ♪ 1060 01:06:29,527 --> 01:06:33,363 ‫♪ که چیزی به این خوبی ‫می‌تونه به حقیقت بپیونده ♪ 1061 01:06:33,364 --> 01:06:36,866 ‫♪ و شاید یه‌خرده ♪ 1062 01:06:36,867 --> 01:06:40,495 ‫♪ بخاطر... ♪ 1063 01:06:40,496 --> 01:06:42,206 ‫♪ تو باشه ♪ 1064 01:06:44,458 --> 01:06:48,253 ‫♪ و شاید دارم رویاپردازی می‌کنم ♪ 1065 01:06:48,254 --> 01:06:55,011 ‫♪ خب، دلم می‌خواد تو رویا بمونم ♪ 1066 01:06:56,053 --> 01:06:58,680 ‫♪ ولی اگر قرار باشه یه روزی ♪ 1067 01:06:58,681 --> 01:07:01,933 ‫♪ منو از رویا بیدار کنی ♪ 1068 01:07:01,934 --> 01:07:06,647 ‫♪ قول بده که منو با... ♪ 1069 01:07:07,231 --> 01:07:09,567 ‫♪ یه بوسه بیدار می‌کنی ♪ 1070 01:07:11,652 --> 01:07:15,447 ‫♪ دستت، دست دیگه‌ای رو پیدا می‌کنه ♪ 1071 01:07:15,448 --> 01:07:18,742 ‫♪ بالاخره می‌تونه جایی جا خوش کنه ♪ 1072 01:07:18,743 --> 01:07:21,286 ‫♪ ظاهراً چندان ساده‌لوحانه نیست ♪ 1073 01:07:21,287 --> 01:07:24,372 ‫♪ که بخوام باور کنم ♪ 1074 01:07:24,373 --> 01:07:28,377 ‫♪ چیز خوبی به حقیقت پیوسته ♪ 1075 01:07:29,670 --> 01:07:33,298 ‫♪ و شاید یه‌خرده... ♪ 1076 01:07:33,299 --> 01:07:36,093 ‫♪ بخاطر... ♪ 1077 01:07:36,594 --> 01:07:41,599 ‫♪ شاید کاملاً بخاطر... ♪ 1078 01:07:42,433 --> 01:07:47,396 ‫♪ تو باشه ♪ 1079 01:08:05,206 --> 01:08:06,247 ‫- سلام ‫- سلام 1080 01:08:06,248 --> 01:08:08,750 ‫سربازها 1081 01:08:08,751 --> 01:08:10,043 ‫- اوه، نه ‫- باید بریم 1082 01:08:10,044 --> 01:08:12,086 ‫- تا از شاهدخت محافظت کنیم ‫- چشم فرمانده 1083 01:08:13,214 --> 01:08:14,672 ‫نمی‌تونم بذارم نگهبان‌های ‫ملکه اینجا رو پیدا کنن 1084 01:08:14,673 --> 01:08:16,216 ‫- منم باهاتون میام ‫- نه 1085 01:08:16,217 --> 01:08:18,260 ‫زیادی خطرناکه ‫دارن دنبال تو می‌گردن 1086 01:08:19,095 --> 01:08:20,695 ‫دو روز دیگه برمی‌گردم 1087 01:08:20,971 --> 01:08:23,766 ‫و باهمدیگه، میریم پادشاهی جنوبی و... 1088 01:08:24,642 --> 01:08:26,242 ‫پدرت رو پیدا می‌کنیم 1089 01:08:28,270 --> 01:08:29,870 ‫خب، بیا 1090 01:08:30,314 --> 01:08:31,914 ‫پدرم اینو بهم داد 1091 01:08:32,608 --> 01:08:34,208 ‫ببرش تا شانس همراهت باشه 1092 01:08:35,236 --> 01:08:36,861 ‫نمی‌تونم اینو قبول کنم 1093 01:08:36,862 --> 01:08:38,947 ‫نمیدمش برای خودت 1094 01:08:38,948 --> 01:08:40,991 ‫دارم یه دلیلی بهت میدم که برگردی 1095 01:08:44,161 --> 01:08:46,121 ‫کی برای پادشاه می‌جنگه؟ 1096 01:08:46,122 --> 01:08:47,288 ‫من! 1097 01:08:47,289 --> 01:08:48,623 ‫خب پس، بیاین بریم 1098 01:08:48,624 --> 01:08:50,166 ‫- مراقب خودتون باشین ‫- خیلی‌خب. پخش بشین 1099 01:08:50,167 --> 01:08:51,835 ‫نگهبان‌ها رو از کلبه دور می‌کنیم 1100 01:08:51,836 --> 01:08:52,752 ‫مراقب باشین! 1101 01:08:52,753 --> 01:08:54,353 ‫هی، بابت مهمون‌نوازی‌تون ممنون 1102 01:09:07,351 --> 01:09:08,951 ‫ما اینجاییم 1103 01:09:10,062 --> 01:09:11,662 ‫از این طرف 1104 01:09:13,190 --> 01:09:15,025 ‫واقعاً داری این‌کارو می‌کنی، جانی‌خان 1105 01:09:15,651 --> 01:09:17,235 ‫یکی از آدم خوبا شدی 1106 01:09:17,236 --> 01:09:20,321 ‫درستکار، با اراده، وفادار 1107 01:09:20,322 --> 01:09:21,990 ‫تو یه... 1108 01:09:21,991 --> 01:09:23,591 ‫احمقی 1109 01:09:35,004 --> 01:09:36,796 ‫قیافه‌ت آشنا می‌زنه 1110 01:09:36,797 --> 01:09:38,548 ‫آها اره 1111 01:09:38,549 --> 01:09:40,384 ‫همون خانمی هستی ‫که سیب‌زمینی‌های خوشمزه داشت 1112 01:09:42,469 --> 01:09:44,069 ‫سفیدبرفی کجاست؟ 1113 01:09:44,388 --> 01:09:46,014 ‫کدوم سفید؟ 1114 01:09:46,015 --> 01:09:47,348 ‫داری ازش محافظت می‌کنی 1115 01:09:47,349 --> 01:09:49,143 ‫جواب سوال علیاحضرت رو بده 1116 01:10:07,912 --> 01:10:09,579 ‫بگو کجا پیداش کردین 1117 01:10:09,580 --> 01:10:10,663 ‫توی جنگل 1118 01:10:10,664 --> 01:10:13,082 ‫چهارصد متری جنوب تقاطع 1119 01:10:13,083 --> 01:10:15,210 ‫مطمئنم فکر می‌کنی ‫همه‌چی تو چنگته، علیاحضرت 1120 01:10:15,211 --> 01:10:16,711 ‫ولی از من بشنو 1121 01:10:16,712 --> 01:10:19,172 ‫روحتم خبر نداره با چی طرفی 1122 01:10:19,173 --> 01:10:20,773 ‫آخه برعکس تو... 1123 01:10:22,051 --> 01:10:23,218 ‫من می‌شناسمش 1124 01:10:23,219 --> 01:10:26,347 ‫فکر کنم منظورت "می‌شناختی"ـه 1125 01:10:29,391 --> 01:10:32,102 ‫فکر کنم وقتشه من و سفیدبرفی 1126 01:10:32,978 --> 01:10:34,813 ‫یه صحبت کوچولو با هم بکنیم 1127 01:10:46,575 --> 01:10:49,536 ‫♪ تمام زیباییم رو ازم بگیر ♪ 1128 01:10:51,372 --> 01:10:55,084 ‫♪ منو به اندازه‌ی پودر مومیایی پیر کن ♪ 1129 01:10:57,086 --> 01:11:00,839 ‫♪ وظیفه‌ی سحرآمیز و پلیدت رو ♪ 1130 01:11:01,632 --> 01:11:03,717 ‫♪ ای معجون نازنین ♪ 1131 01:11:05,094 --> 01:11:06,694 ‫♪ انجام بده ♪ 1132 01:11:20,693 --> 01:11:24,280 ‫♪ با صدایی به خشکی خاک ♪ 1133 01:11:24,947 --> 01:11:28,701 ‫♪ یه عجوزه‌ی گوژپشت با پوست چروکیده ♪ 1134 01:11:29,576 --> 01:11:31,620 ‫♪ با گیسی سفید ♪ 1135 01:11:32,705 --> 01:11:34,415 ‫♪ و کمی ترسناک ♪ 1136 01:11:36,917 --> 01:11:38,835 ‫♪ حالا می‌تونم ♪ 1137 01:11:38,836 --> 01:11:40,436 ‫♪ نقشه‌م رو ♪ 1138 01:11:40,921 --> 01:11:42,589 ‫♪ شروع کنم ♪ 1139 01:11:52,850 --> 01:11:56,645 ‫"سیب مسموم. خواب مرگ" 1140 01:11:57,604 --> 01:11:59,063 ‫همم 1141 01:11:59,064 --> 01:12:00,857 ‫"پادزهر" 1142 01:12:00,858 --> 01:12:02,901 ‫"بوسه‌ی عشق حقیقی" 1143 01:12:09,074 --> 01:12:10,951 ‫اینطوری آزاد نمیشی 1144 01:12:26,675 --> 01:12:28,843 ‫♪ با یه گاز از این سیب آب‌دار و سرخ ♪ 1145 01:12:28,844 --> 01:12:31,054 ‫♪ می‌خوابه و دیگه بیدار نمیشه ♪ 1146 01:12:31,055 --> 01:12:34,390 ‫♪ بعدش به خواسته‌ت می‌رسی، برای بالا رفتن ‫یکی دیگه باید سقوط کنه ♪ 1147 01:12:34,391 --> 01:12:38,520 ‫♪ عزیزم، هرکاری می‌تونی بکنی ♪ 1148 01:12:39,021 --> 01:12:42,315 ‫♪ وقتی زیباترین ♪ 1149 01:12:42,316 --> 01:12:46,111 ‫♪ شخص دنیایی ♪ 1150 01:12:59,625 --> 01:13:01,117 ‫از این فکر خوشم نمیاد 1151 01:13:01,118 --> 01:13:02,919 ‫حالا که نگهبان‌های ملکه دارن ‫دنبالت می‌گردن زیادی خطرناکه 1152 01:13:02,920 --> 01:13:04,045 ‫ما هم می‌تونیم همراهت بیایم 1153 01:13:04,046 --> 01:13:05,646 ‫واقعاً مجبوری بری؟ 1154 01:13:06,090 --> 01:13:08,007 ‫باید بفهمم واقعاً چه اتفاقی ‫برای پدرم افتاده 1155 01:13:08,008 --> 01:13:09,842 ‫حتی اگر ذره‌ای احتمال ‫زنده بودنش وجود داشته باشه... 1156 01:13:09,843 --> 01:13:12,053 ‫و وقتی چیزی که دنبالشی رو پیدا کردی 1157 01:13:12,054 --> 01:13:13,654 ‫برمی‌گردی... 1158 01:13:14,848 --> 01:13:16,448 ‫مگه نه؟ 1159 01:13:18,102 --> 01:13:19,560 ‫آره برمی‌گردم 1160 01:13:19,561 --> 01:13:21,161 ‫قول میدم 1161 01:13:27,820 --> 01:13:29,320 ‫خیلی‌خب 1162 01:13:29,321 --> 01:13:31,532 ‫یالا بچه‌ها. بیاین بریم 1163 01:14:14,783 --> 01:14:16,383 ‫جاناتان؟ 1164 01:14:20,372 --> 01:14:22,332 ‫ببخشید، عزیزم 1165 01:14:23,417 --> 01:14:25,001 ‫ترسوندمت؟ 1166 01:14:25,002 --> 01:14:28,046 ‫نه، فقط... منتظر کس دیگه‌ای بودم 1167 01:14:30,090 --> 01:14:31,591 ‫کمکی از دستم برمیاد؟ 1168 01:14:31,592 --> 01:14:33,343 ‫من می‌تونم به تو کمک کنم 1169 01:14:33,927 --> 01:14:35,887 ‫تو سفیدبرفی هستی؟ 1170 01:14:35,888 --> 01:14:37,488 ‫شاهدخت؟ 1171 01:14:38,557 --> 01:14:40,016 ‫گفتی کی هستی؟ 1172 01:14:40,017 --> 01:14:42,019 ‫پیامی برات آوردم 1173 01:14:42,936 --> 01:14:44,536 ‫از طرف جاناتان 1174 01:14:44,771 --> 01:14:46,371 ‫از طرف جاناتان؟ 1175 01:14:46,690 --> 01:14:49,318 ‫متاسفانه توسط ملکه اسیر شده 1176 01:14:50,235 --> 01:14:52,070 ‫اسیر شده؟ نه 1177 01:14:53,530 --> 01:14:56,158 ‫این گردنبند رو بهم داد 1178 01:15:05,584 --> 01:15:07,794 ‫گفت خودت می‌دونی معنیش چیه 1179 01:15:13,217 --> 01:15:14,817 ‫باید برم نجاتش بدم 1180 01:15:16,887 --> 01:15:18,555 ‫خطراتش رو می‌خوای چیکار کنی؟ 1181 01:15:21,350 --> 01:15:24,185 ‫عه. عاشقشی؟ 1182 01:15:24,186 --> 01:15:25,770 ‫خب... 1183 01:15:25,771 --> 01:15:28,148 از بس عشق باارزشه 1184 01:15:29,525 --> 01:15:31,125 ‫بهت کمک می‌کنم 1185 01:15:33,946 --> 01:15:35,546 ‫بیا 1186 01:15:35,948 --> 01:15:37,114 ‫این سیب رو ببر 1187 01:15:37,115 --> 01:15:39,535 ‫که توی راه گرسنه نمونی 1188 01:15:45,123 --> 01:15:46,624 ‫هی! 1189 01:15:46,625 --> 01:15:48,225 ‫ای وای! 1190 01:15:57,052 --> 01:15:58,594 ‫سفیدبرفی 1191 01:15:58,595 --> 01:16:03,183 ‫یادمه پدرت چقدر نسبت به ‫مردمش سخاوت به‌خرج می‌داد 1192 01:16:04,142 --> 01:16:08,729 ‫برای همین باعث افتخارمه ‫که با کمک به دخترش لطفش رو جبران کنم 1193 01:16:08,730 --> 01:16:11,108 ‫می‌دونم چیز زیادی برای ارائه ندارم... 1194 01:16:12,609 --> 01:16:16,028 ‫ولی با دادن این سیب به تو حس می‌کنم... 1195 01:16:16,029 --> 01:16:17,990 ‫روحش اینجا پیش ماست 1196 01:16:20,951 --> 01:16:22,551 ‫یالا! بجنب! 1197 01:16:29,001 --> 01:16:30,601 ‫ممنونم 1198 01:16:31,295 --> 01:16:33,004 ‫بخاطر اون 1199 01:16:33,005 --> 01:16:34,673 ‫بخاطر پدرت 1200 01:16:37,634 --> 01:16:39,135 ‫برو! برو! 1201 01:16:39,136 --> 01:16:41,138 ‫- برو. یالا! ‫- سریع‌تر! 1202 01:17:00,407 --> 01:17:02,007 ‫چه اتفاقی داره میفته؟ 1203 01:17:02,993 --> 01:17:04,368 ‫یه چیزیم شده 1204 01:17:04,369 --> 01:17:06,580 ‫پدرت رو می‌شناختم 1205 01:17:08,957 --> 01:17:10,876 ‫خیلی خوب هم می‌شناختمش 1206 01:17:12,836 --> 01:17:14,420 ‫منظورت چیه؟ 1207 01:17:14,421 --> 01:17:16,714 ‫می‌دونستم احمقه! 1208 01:17:16,715 --> 01:17:19,467 ‫تو... تویی 1209 01:17:19,468 --> 01:17:23,638 ‫خیلی راحت تونستم بدم بکشنش 1210 01:17:23,639 --> 01:17:26,432 ‫بخاطر ذات خوبش ‫سلطنت از دستش رفت 1211 01:17:26,433 --> 01:17:29,436 ‫همونطور که ذات خوب تو ‫به قیمت جونت تموم میشه 1212 01:17:30,520 --> 01:17:32,313 ‫پس... 1213 01:17:32,314 --> 01:17:34,900 ‫بگو ببینم، سفیدبرفی... 1214 01:17:35,984 --> 01:17:40,739 ‫زیباترین شخص دنیا کیه؟ 1215 01:18:30,288 --> 01:18:34,333 ‫حالا دیگه قلب حسودتون ‫می‌تونه آروم بگیره 1216 01:18:34,334 --> 01:18:37,337 ‫شما، ملکه‌ی من 1217 01:18:38,004 --> 01:18:40,632 ‫زیباترین شخص دنیایی 1218 01:18:51,435 --> 01:18:53,770 ‫زنده‌باد ملکه 1219 01:18:54,438 --> 01:18:56,356 ‫زیباترین شخص دنیا 1220 01:20:40,043 --> 01:20:41,711 ‫هر روز داری این‌کارو می‌کنی 1221 01:20:42,587 --> 01:20:44,187 ‫ولی از جاش تکونم نخورده 1222 01:20:51,888 --> 01:20:53,488 ‫فراموشش کن 1223 01:20:56,434 --> 01:20:58,034 ‫آره فراموش کردم 1224 01:20:59,938 --> 01:21:01,773 ‫فراموش کردم شجاع بودن یعنی چی 1225 01:21:02,566 --> 01:21:04,166 ‫امید داشتن یعنی چی، ولی بعد... 1226 01:21:05,485 --> 01:21:07,085 ‫با سفیدبرفی آشنا شدم 1227 01:21:08,822 --> 01:21:10,422 ‫اون برامون جنگید 1228 01:21:11,032 --> 01:21:12,632 ‫کنارمون جنگید 1229 01:21:13,660 --> 01:21:15,662 ‫اونم وقتی دلایل زیادی برای فرار کردن داشت 1230 01:21:16,788 --> 01:21:18,415 ‫ولی ازمون قطع امید نکرد 1231 01:21:20,876 --> 01:21:22,476 ‫منم... 1232 01:21:23,086 --> 01:21:24,686 ‫از اون قطع امید نمی‌کنم 1233 01:21:46,401 --> 01:21:48,111 ‫- یالا ‫- محکم‌تر بکش 1234 01:21:58,663 --> 01:22:01,540 ‫گوش کن، دالان مخفی ملکه ‫به یک و نیم کیلومتری 1235 01:22:01,541 --> 01:22:03,960 ‫اصطبل سلطنتی منتهی میشه ‫که ده‌ها اسب توش هست 1236 01:22:06,254 --> 01:22:08,006 ‫من حواسم هست نگهبان‌ها نیان. تو برو 1237 01:22:08,632 --> 01:22:10,232 ‫موفق باشی 1238 01:23:01,101 --> 01:23:02,701 ‫واقعاً متاسفم 1239 01:24:06,875 --> 01:24:08,876 ‫سفیدبرفی... 1240 01:24:08,877 --> 01:24:11,503 ‫زنده‌ست! 1241 01:24:11,504 --> 01:24:13,381 ‫- بیدار شد ‫- معجزه‌ست 1242 01:24:24,392 --> 01:24:25,992 ‫جاناتان 1243 01:24:38,031 --> 01:24:39,631 ‫چیه؟ 1244 01:24:39,991 --> 01:24:41,591 ‫هی، چی شده؟ 1245 01:24:43,369 --> 01:24:44,969 ‫پدرم... 1246 01:24:46,456 --> 01:24:48,166 ‫از دنیا رفته 1247 01:24:51,544 --> 01:24:53,144 ‫توسط ملکه به قتل رسیده 1248 01:24:59,302 --> 01:25:01,179 ‫وای خدا 1249 01:25:02,847 --> 01:25:04,447 ‫حالا چیکار کنیم؟ 1250 01:25:24,410 --> 01:25:26,829 ‫♪ پدرم مدت‌ها پیش ♪ 1251 01:25:26,830 --> 01:25:28,430 ‫♪ بهم گفته بود ♪ 1252 01:25:28,665 --> 01:25:31,918 ‫♪ از یک کولاک سخت ‫ جون سالم به‌در بردم ♪ 1253 01:25:32,877 --> 01:25:34,477 ‫♪ باید بفهمم ♪ 1254 01:25:35,588 --> 01:25:38,758 ‫♪ آیا اون دختر هنوزم در وجودم زنده‌ست؟ ♪ 1255 01:25:40,885 --> 01:25:45,055 ‫♪ مادر و پدرم برنمی‌گردن ♪ 1256 01:25:45,056 --> 01:25:48,976 ‫♪ ولی آرزو داشتن که روزی بفهمم ♪ 1257 01:25:48,977 --> 01:25:52,396 ‫♪ که حکمرانی به این قلمرو... ♪ 1258 01:25:52,397 --> 01:25:53,997 ‫♪ سرنوشت منه ♪ 1259 01:25:56,359 --> 01:25:59,654 ‫♪ وقتشه قد علم کنم و سرمو بالا بگیرم ♪ 1260 01:26:00,238 --> 01:26:03,116 ‫♪ وقتشه رهبری کنم و نه پیروی ♪ 1261 01:26:03,658 --> 01:26:05,534 ‫♪ که اون دختری باشم ♪ 1262 01:26:05,535 --> 01:26:07,661 ‫♪ که همیشه می‌گفتم ♪ 1263 01:26:07,662 --> 01:26:09,747 ‫♪ بهش تبدیل میشم ♪ 1264 01:26:19,007 --> 01:26:20,607 ‫وقتشه 1265 01:26:22,468 --> 01:26:24,068 ‫وقتشه؟ 1266 01:26:25,430 --> 01:26:28,057 ‫وقتشه پادشاهی‌مون رو به شکوه سابق برگردونیم 1267 01:26:32,645 --> 01:26:34,229 ‫کار ساده‌ای نیست 1268 01:26:34,230 --> 01:26:36,441 ‫هرکاری از دستش برمیاد انجام میده ‫که جلومون رو بگیره 1269 01:26:42,655 --> 01:26:44,255 ‫بذار زورشو بزنه 1270 01:26:46,284 --> 01:26:47,993 ‫الان صحبت... این صدای...؟ 1271 01:26:47,994 --> 01:26:49,494 ‫خنگول؟ 1272 01:26:49,495 --> 01:26:51,246 ‫ما نمی‌ترسیم 1273 01:26:51,247 --> 01:26:52,831 ‫خنگول 1274 01:26:52,832 --> 01:26:54,432 ‫دیگه نمی‌ترسیم 1275 01:26:54,834 --> 01:26:56,434 ‫عجب! 1276 01:26:57,879 --> 01:26:59,547 ‫گل گفتی، خنگول 1277 01:27:00,256 --> 01:27:01,856 ‫پس منم نمی‌ترسم 1278 01:27:08,473 --> 01:27:10,073 ‫دنبالم بیاین 1279 01:27:44,926 --> 01:27:47,011 ‫هیس! 1280 01:28:01,401 --> 01:28:03,403 ‫- برید به سمت دروازه‌ی اصلی! ‫- چشم قربان 1281 01:29:22,774 --> 01:29:27,945 ‫♪ دیگه برای آب نجوا نمی‌کنم ♪ 1282 01:29:29,572 --> 01:29:31,907 ‫♪ چون تو دقیقاً همون چیزی هستی ♪ 1283 01:29:31,908 --> 01:29:37,412 ‫♪ که آرزوش رو داشتی و منتظرش بودی ♪ 1284 01:29:37,413 --> 01:29:39,957 ‫♪ شخصی نترس ♪ 1285 01:29:41,459 --> 01:29:45,504 ‫♪ شخصی منصف ♪ 1286 01:29:45,505 --> 01:29:49,466 ‫♪ شخصی شجاع ♪ 1287 01:29:49,467 --> 01:29:56,474 ‫♪ شخصی درستکار ♪ 1288 01:30:19,747 --> 01:30:21,347 ‫فکر کنم دنبال من می‌گردین 1289 01:30:22,375 --> 01:30:24,335 ‫درواقع... 1290 01:30:25,837 --> 01:30:28,548 ‫فکر کنم تویی که داری ‫دنبال من می‌گردی 1291 01:30:29,090 --> 01:30:30,690 ‫برید کنار 1292 01:30:41,519 --> 01:30:43,312 ‫اینجا خونه‌ی پدر منه 1293 01:30:46,732 --> 01:30:48,332 ‫تو کشتیش 1294 01:30:50,319 --> 01:30:52,822 ‫اینجا رو ازش دزدیدی، از همه‌ی ما 1295 01:30:57,034 --> 01:30:58,911 ‫و حالا اومدیم پسش بگیریم 1296 01:31:04,917 --> 01:31:06,517 ‫خوشگله... 1297 01:31:06,752 --> 01:31:08,352 ‫مگه نه؟ 1298 01:31:12,049 --> 01:31:15,219 ‫ظریفه، باوقاره، چشم‌نوازه 1299 01:31:23,144 --> 01:31:24,937 ‫پیش خودتون فکر می‌کنین گل می‌خواین 1300 01:31:26,397 --> 01:31:28,274 ‫ولی گل پژمرده میشه 1301 01:31:29,817 --> 01:31:32,278 ‫یه گل نمی‌تونه ازتون محافظت کنه 1302 01:31:33,070 --> 01:31:34,946 ‫یا ارتش جمع کنه 1303 01:31:34,947 --> 01:31:36,616 ‫یا یه پادشاهی رو رهبری کنه 1304 01:31:37,200 --> 01:31:40,077 ‫یه گل نمی‌تونه چیزهایی ‫که من می‌تونم رو بهتون بده 1305 01:31:45,750 --> 01:31:47,350 ‫کمال 1306 01:31:48,961 --> 01:31:50,561 ‫قدرت 1307 01:31:52,048 --> 01:31:53,648 ‫زیبایی 1308 01:32:05,770 --> 01:32:07,370 ‫اگر تاج و تخت رو می‌خوای... 1309 01:32:13,486 --> 01:32:15,086 ‫تصاحبش کن 1310 01:32:33,047 --> 01:32:34,647 ‫منتظرتن 1311 01:32:45,935 --> 01:32:47,435 ‫دیگه این مسخره‌بازیا بسه 1312 01:32:47,436 --> 01:32:49,063 ‫نگهبان‌ها، دستگیرش کنین 1313 01:32:49,730 --> 01:32:51,330 ‫تو 1314 01:32:54,277 --> 01:32:56,362 ‫بذار مردم شاهد مرگش باشن 1315 01:33:27,351 --> 01:33:28,951 ‫پاول 1316 01:33:34,817 --> 01:33:36,444 ‫تو یه کشاورز بودی 1317 01:33:37,987 --> 01:33:39,587 ‫توی ویل غربی 1318 01:33:41,741 --> 01:33:43,341 ‫یه زن داری 1319 01:33:44,452 --> 01:33:46,052 ‫النور 1320 01:33:51,959 --> 01:33:54,919 ‫باغ درخت‌های گیلاس داشتی ‫و وقتی شکوفه می‌کردن 1321 01:33:54,920 --> 01:33:57,298 ‫مردم روستا رو دعوت می‌کردی ‫که بیان بچیننشون 1322 01:33:59,342 --> 01:34:00,942 ‫که اونا رو باهات سهیم بشن 1323 01:34:03,554 --> 01:34:05,154 ‫متیو 1324 01:34:05,556 --> 01:34:07,156 ‫تو یه نانوا بودی... 1325 01:34:08,225 --> 01:34:09,825 ‫درست مثل پدرت 1326 01:34:10,936 --> 01:34:13,605 ‫هیچ آدم گرسنه‌ای رو از مغازه‌ت نمی‌روندی 1327 01:34:13,606 --> 01:34:16,150 ‫حتی اگر هیچ سکه‌ای نداشتن 1328 01:34:17,902 --> 01:34:18,902 ‫آرتور 1329 01:34:18,903 --> 01:34:19,944 ‫بسه 1330 01:34:19,945 --> 01:34:21,545 ‫ویلیام 1331 01:34:23,240 --> 01:34:24,783 ‫شما رو یادمه 1332 01:34:24,784 --> 01:34:26,117 ‫همه‌تون رو یادمه 1333 01:34:26,118 --> 01:34:27,452 ‫گفتم بسه 1334 01:34:27,453 --> 01:34:29,622 ‫زمانی ما با امید زندگی می‌کردیم 1335 01:34:30,706 --> 01:34:33,292 ‫و چیزهای خوب کاشته می‌شدن و رشد می‌کردن 1336 01:34:36,754 --> 01:34:38,354 ‫من که یادم میاد 1337 01:34:41,509 --> 01:34:43,109 ‫تو چی؟ 1338 01:34:51,185 --> 01:34:52,785 ‫من یادم میاد 1339 01:34:58,567 --> 01:35:00,167 ‫منم یادم میاد 1340 01:35:01,904 --> 01:35:03,504 ‫منم همینطور 1341 01:35:05,908 --> 01:35:07,508 ‫منم همینطور 1342 01:35:09,870 --> 01:35:11,470 ‫منم همینطور 1343 01:35:16,502 --> 01:35:18,102 ‫برو 1344 01:35:18,671 --> 01:35:20,130 ‫همین الان 1345 01:35:20,131 --> 01:35:21,731 ‫و دیگه هیچوقت برنگرد 1346 01:35:31,225 --> 01:35:33,060 ‫من کوئیگ شورشیم 1347 01:35:33,686 --> 01:35:35,286 ‫استاد کمان صلیبی 1348 01:35:50,786 --> 01:35:53,414 ‫نه 1349 01:35:56,584 --> 01:35:58,376 ‫حقیقت نداره 1350 01:35:58,377 --> 01:36:01,713 ‫منو نگاه کن. من هنوزم زیباترینم 1351 01:36:01,714 --> 01:36:04,132 ‫زیبایی شما زبان‌زده 1352 01:36:04,133 --> 01:36:06,594 ‫ولی تنها زیبایی ظاهری‌ست 1353 01:36:07,386 --> 01:36:09,345 ‫ولی زیبایی سفیدبرفی 1354 01:36:09,346 --> 01:36:12,224 ‫از اعماق وجودش نشأت می‌گیره 1355 01:36:12,933 --> 01:36:14,476 ‫بنابراین، ملکه‌ی من 1356 01:36:14,477 --> 01:36:16,437 ‫بالاخره متوجه شدین 1357 01:36:16,937 --> 01:36:19,522 ‫که اون همیشه... 1358 01:36:19,523 --> 01:36:22,525 ‫زیباتر از شما خواهد بود 1359 01:36:22,526 --> 01:36:24,278 ‫دروغ میگی! 1360 01:36:34,955 --> 01:36:39,210 ‫سفیدبرفی از شما زیباتره 1361 01:37:51,866 --> 01:37:53,992 ‫روزی روزگاری 1362 01:37:53,993 --> 01:37:56,244 ‫پادشاهی آرامی وجود داشت 1363 01:37:56,245 --> 01:37:58,872 ‫که ملکه‌ای نجیب بر اون حکمرانی می‌کرد 1364 01:37:58,873 --> 01:38:01,749 ‫که باور داشت زیبایی حقیقی سرزمینش 1365 01:38:01,750 --> 01:38:04,753 ‫نه با گوهر و جواهرات 1366 01:38:05,379 --> 01:38:07,672 ‫بلکه با مردمش سنجیده میشه 1367 01:38:07,673 --> 01:38:10,718 ‫اون ملکه با مهربانی و محبت حکمرانی کرد 1368 01:38:11,760 --> 01:38:16,140 ‫نترس، منصف، شجاع و درستکار بود 1369 01:38:17,516 --> 01:38:21,270 ‫و اسمش سفیدبرفی بود 1370 01:38:21,854 --> 01:38:23,897 ‫♪ از ارتفاعات کوهستان ♪ 1371 01:38:23,898 --> 01:38:26,190 ‫- ♪ تا اعماق معادن ♪ ‫- ♪ تا اعماق معادن ♪ 1372 01:38:26,191 --> 01:38:29,611 ‫- ♪ در آسمانی طلایی ♪ ‫- ♪ قلمرو می‌درخشه ♪ 1373 01:38:29,612 --> 01:38:33,990 ‫♪ و شیرین‌ترین ثمرات ‫با عمیق‌ترین ریشه‌ها به بار میاد ♪ 1374 01:38:33,991 --> 01:38:36,075 ‫♪ چرا که هرچی بکاریم ‫همون رو برداشت می‌کنیم ♪ 1375 01:38:36,076 --> 01:38:37,952 ‫♪ با درس‌هایی که گرفتیم ♪ 1376 01:38:37,953 --> 01:38:41,623 ‫♪ و برکات جاری میشن ♪ 1377 01:38:41,624 --> 01:38:43,458 ‫♪ در جایی که چیزهای خوب رشد می‌کنن ♪ 1378 01:38:43,459 --> 01:38:47,420 ‫♪ از ارتفاعات کوهستان ♪ 1379 01:38:47,421 --> 01:38:50,298 ‫♪ در آسمانی طلایی ♪ 1380 01:38:50,299 --> 01:38:53,302 ‫♪ جایی که چیزهای خوب رشد می‌کنن ♪ 1381 01:39:05,898 --> 01:39:08,150 ‫♪ جایی که چیزهای خوب رشد می‌کنن ♪ 1382 01:39:13,542 --> 01:39:15,083 ‫« پــایــان » 1383 01:39:16,583 --> 01:39:20,833 ‫« ســفــیــد بــرفــی » 1384 01:39:20,857 --> 01:39:28,857 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1385 01:39:28,881 --> 01:39:33,881 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1386 01:39:33,905 --> 01:39:38,905 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 1387 01:39:38,929 --> 01:39:43,929 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1388 01:41:56,750 --> 01:42:01,250 ‫« ســفــیــد بــرفــی »