1 00:00:00,500 --> 00:00:08,273 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 2 00:00:10,797 --> 00:00:19,972 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 3 00:00:28,834 --> 00:00:34,427 در تلگرام @FarahSub & @FSH294 4 00:00:34,509 --> 00:00:44,509 « ترجمه از فائزه شاهمرادی و امیر فرحناک » ‫.:: FarahSub & FSH294 ::. 5 00:00:52,210 --> 00:01:02,426 «سفید برفی» 6 00:01:04,960 --> 00:01:08,574 ‫روزی روزگاری، یه سرزمین آرومی بود... 7 00:01:08,777 --> 00:01:12,197 ‫که ملکه و پادشاه نجیبی ‫بر اون حکومت می‌کردن 8 00:01:12,399 --> 00:01:15,319 ‫بزرگترین آرزوی اون‌ها داشتن یه فرزند بود 9 00:01:16,910 --> 00:01:20,663 ‫یه شب زمستونی، ‫در سرزمین اونا کولاک شدیدی اومد، 10 00:01:20,705 --> 00:01:24,876 ‫و توفان سختی از برف و یخ ‫اونجا رو فرا گرفت، 11 00:01:25,752 --> 00:01:28,505 ‫اما هدیه‌ی بسیار ارزشمندی ‫ براشون به جا گذاشت 12 00:01:29,352 --> 00:01:31,396 ‫یه شاهدخت به دنیا اومد 13 00:01:31,800 --> 00:01:33,551 ‫پدر و مادرش به یمن پاقدمش 14 00:01:33,593 --> 00:01:37,097 ‫اسم اون دختر رو سفیدبرفی گذاشتن 15 00:01:39,682 --> 00:01:42,769 ‫با بزرگتر شدن سفیدبرفی، پادشاه ‫و ملکه بهش یاد دادن... 16 00:01:42,811 --> 00:01:46,856 ‫که برکات سرزمین متعلق به ‫همه‌ی کساییه که ازش مراقبت کنن 17 00:01:47,607 --> 00:01:50,485 ‫اونا بهش نشون دادن که چه جوری ‫با عشق باید حکومت کرد 18 00:01:50,527 --> 00:01:54,656 ‫چون یه روزی سرنوشت اون دختر، ‫فرامانروایی خواهد بود 19 00:01:55,573 --> 00:01:57,283 ‫♪ این سرزمین رو تماشا کن ♪ 20 00:01:57,325 --> 00:01:59,285 ‫♪ جایی که وطن خودمون می‌دونیم ♪ 21 00:01:59,327 --> 00:02:02,580 ‫♪ و پر از جادو و نوره ♪ 22 00:02:03,456 --> 00:02:05,458 ‫♪ سرزمینی که توش بذر کوچیکی می‌کاریم ♪ 23 00:02:05,500 --> 00:02:07,877 ‫♪ و مطمئنیم خوبی رشد می‌کنه ♪ 24 00:02:07,919 --> 00:02:11,881 ‫♪ سرزمینی برای مردم آزاد و نیکو ♪ 25 00:02:18,513 --> 00:02:20,265 ‫♪ در اعماق زمین ♪ 26 00:02:20,306 --> 00:02:22,225 ‫♪ شگفتی‌های زیادی پیدا می‌شه ♪ 27 00:02:22,267 --> 00:02:25,854 ‫♪ در مزارع و میوه‌هایی که پرورش میدن ♪ 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,523 ‫♪ با گنجینه‌ای از گوهرها ♪ 29 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 ‫♪ که زیر زمین پنهون شدن ♪ 30 00:02:30,608 --> 00:02:35,405 ‫♪ فراوانی نعمات زیبایی که برای همه‌ی ماست ♪ 31 00:02:35,989 --> 00:02:37,991 ‫♪ از فراز کوهسارها ♪ 32 00:02:38,032 --> 00:02:39,993 ‫♪ تا اعماق معادن ♪ 33 00:02:40,034 --> 00:02:44,330 ‫♪ - در آسمان زرین ♪ ‫♪ - پادشاهی می‌درخشه ♪ 34 00:02:44,372 --> 00:02:46,082 ‫♪ و ما با این سرزمین ♪ 35 00:02:46,124 --> 00:02:48,126 ‫♪ سخاوتمندانه رفتار می‌کنیم ♪ 36 00:02:48,168 --> 00:02:52,172 ‫♪ و وفور نعمتی که جاری می‌شه ♪ 37 00:02:52,213 --> 00:02:55,091 ‫♪ جایی که خوبی‌ها رشد می‌کنن ♪ 38 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 ‫♪ در جایی که خوبی‌ها رشد می‌کنن ♪ 39 00:03:17,906 --> 00:03:22,911 ‫♪ آرزو کن که چه کسی می‌خوای بشی ♪ 40 00:03:23,995 --> 00:03:29,626 ‫♪ به ما بگو آرزو داری یه روزی کی رو ببینی ♪ 41 00:03:29,667 --> 00:03:30,668 ‫برو 42 00:03:32,503 --> 00:03:36,257 ‫♪ من فقط آب می‌بینم ♪ 43 00:03:36,299 --> 00:03:39,761 ‫♪ یه مادر، پدر و دختر ♪ 44 00:03:39,802 --> 00:03:43,181 ‫♪ و بذر کسی که روزی فرمانروایی می‌کنه ♪ 45 00:03:43,223 --> 00:03:48,978 ‫♪ و خوبی‌ها رو پرورش میده ♪ 46 00:03:49,020 --> 00:03:51,189 ‫♪ کسی که نترسه ♪ 47 00:03:51,231 --> 00:03:53,441 ‫♪ کسی که نترسه ♪ 48 00:03:53,483 --> 00:03:54,901 ‫♪ کسی که منصفه ♪ 49 00:03:54,943 --> 00:03:56,903 ‫♪ کسی که منصفه ♪ 50 00:03:56,945 --> 00:03:59,322 ‫♪ کسی که شجاعه ♪ 51 00:03:59,364 --> 00:04:01,115 ‫♪ کسی که شجاعه ♪ 52 00:04:01,157 --> 00:04:03,284 ‫♪ کسی که درستکاره ♪ 53 00:04:03,326 --> 00:04:06,079 ‫♪ کسی که درستکاره ♪ 54 00:04:06,996 --> 00:04:08,915 ‫♪ یه آرزو کن ♪ 55 00:04:08,957 --> 00:04:13,002 ‫♪ تا تو هم اون رو ببینی ♪ 56 00:04:22,053 --> 00:04:24,347 ‫♪ از فراز کوهسارهای بلند ♪ 57 00:04:24,389 --> 00:04:26,349 ‫♪ تا اعماق معادن ♪ 58 00:04:26,391 --> 00:04:30,353 ‫♪ - در آسمان زرین ♪ ‫♪ - پادشاهی می‌درخشد ♪ 59 00:04:30,395 --> 00:04:32,647 ‫♪ و ما جمع می‌شیم و بخشش می‌کنیم ♪ 60 00:04:32,689 --> 00:04:34,232 ‫♪ کنار هم زندگی می‌کنیم ♪ 61 00:04:34,274 --> 00:04:38,152 ‫♪ طبق آموخته‌‌هامون ♪ 62 00:04:38,194 --> 00:04:41,406 ‫♪ جایی که خوبی‌ها رشد می‌کنن ♪ 63 00:04:46,619 --> 00:04:48,788 ‫♪ جایی که خوبی‌ها رشد می‌کنن ♪ 64 00:04:56,587 --> 00:04:57,588 ‫سلام 65 00:04:58,881 --> 00:05:01,050 ‫پادشاه و ملکه با افتخار سفیدبرفی رو ‫ تماشا می‌کردن 66 00:05:01,092 --> 00:05:05,221 ‫که به شاهدخت‌ جوان، ‫مهربان و زیبایی تبدیل می‌شد 67 00:05:08,558 --> 00:05:11,436 ‫اما همون موقع حادثه‌ی غم‌انگیزی اتفاق افتاد 68 00:05:13,107 --> 00:05:15,692 ‫مادر سفیدبرفی بیمار شد 69 00:05:16,649 --> 00:05:18,443 ‫و ملکه‌ی شایسته فوت کرد 70 00:05:21,529 --> 00:05:25,241 ‫سفیدبرفی و پادشاه دلشکسته شده بودن 71 00:05:26,743 --> 00:05:27,785 ‫تا این که... 72 00:05:29,746 --> 00:05:33,583 ‫یک زن دلفریب از سرزمین‌‌های دور ‫در قصر ظاهر شد 73 00:05:47,221 --> 00:05:50,516 ‫زیبایی اون به حدی بود که انگار... 74 00:05:50,558 --> 00:05:52,852 ‫بهش قدرت‌های خارق‌العاده می‌داد 75 00:05:55,480 --> 00:05:57,357 ‫اون با پادشاه ازدواج کرد، 76 00:05:58,066 --> 00:06:00,109 ‫اما باطنش چیزی نبود که نشون می‌داد 77 00:06:00,860 --> 00:06:03,571 ‫اون بدجنس بود... 78 00:06:04,697 --> 00:06:06,949 ‫و فقط به زیبایی خودش... 79 00:06:07,617 --> 00:06:10,328 ‫و قدرتی که باهاش به دست آورد اهمیت می‌داد 80 00:06:11,412 --> 00:06:13,623 ‫اون برای محافظت از قدرتش، 81 00:06:13,664 --> 00:06:15,875 ‫یه آینه‌ی جادویی داشت... 82 00:06:15,917 --> 00:06:19,337 ‫که می‌تونست جواب هر سوالی رو بده، ‫به جز یک سوال ساده. 83 00:06:19,379 --> 00:06:22,131 ‫ای آینه‌ی جادویی روی دیوار، 84 00:06:23,174 --> 00:06:26,594 ‫کیست زیباترینِ این روزگار؟ 85 00:06:26,636 --> 00:06:29,931 ‫شما، ملکه‌ی من، 86 00:06:29,972 --> 00:06:33,476 ‫از تمام زنان زیبارو زیباترید، 87 00:06:33,567 --> 00:06:38,055 ‫زیبایی‌ شما قابل‌قیاس نیست 88 00:06:38,147 --> 00:06:41,484 ‫ملکه‌ی جدید بدون معطلی ‫قدرت گرفت 89 00:06:42,026 --> 00:06:46,114 ‫اون هشدار داد که از پادشاهی جنوبی ‫خطر وحشتناکی در راهه 90 00:06:46,155 --> 00:06:48,908 ‫بنابراین پادشاه شایسته قسم خورد ‫تا از مردمش دفاع کنه 91 00:06:49,543 --> 00:06:50,803 ‫[نترس، منصف، شجاع، درستکار] 92 00:06:50,868 --> 00:06:52,662 ‫♪ پیش خودت نگهش دار ♪ 93 00:06:52,703 --> 00:06:56,374 ‫♪ تا وقتی که بابا کنارت بیاد ♪ 94 00:07:05,842 --> 00:07:08,386 ‫اما پادشاه برنگشت 95 00:07:11,848 --> 00:07:14,392 ‫ترس سرزمین رو فرا گرفت 96 00:07:14,434 --> 00:07:17,019 ‫و قدرت ملکه بیشتر شد 97 00:07:19,147 --> 00:07:21,357 ‫اون کشاورزان رو به سربازانی تبدیل کرد... 98 00:07:21,399 --> 00:07:23,025 ‫که فقط وفادار خودش باشن، 99 00:07:23,067 --> 00:07:26,904 ‫و ثروت‌های سرزمین رو دزدید 100 00:07:28,448 --> 00:07:30,616 ‫اون سفیدبرفی رو به یه خدمتکار تبدیل کرد... 101 00:07:31,492 --> 00:07:34,203 ‫و اون رو پشت دیوارهای قصر زندانی کرد 102 00:07:35,204 --> 00:07:40,209 ‫اما همانطور که آینه هر روز ‫جواب سوال ملکه رو می‌داد که اون زیباترینه، 103 00:07:40,251 --> 00:07:43,963 ‫سفیدبرفی از حسادت بی‌رحمانه‌ی ملکه ‫در امان بود 104 00:07:46,674 --> 00:07:49,385 ‫♪ از فراز کوهسارها ♪ 105 00:07:49,427 --> 00:07:51,929 ‫♪ تا اعماق معادن ♪ 106 00:07:51,971 --> 00:07:54,807 ‫♪ آسمان زرین کجاست؟ ♪ 107 00:07:54,849 --> 00:07:57,810 ‫♪ اصلاً می‌درخشید؟ ♪ 108 00:07:57,852 --> 00:08:00,354 ‫♪ اون زمان زیبا بود؟ ♪ 109 00:08:00,396 --> 00:08:02,732 ‫♪ دوباره می‌بینیمش؟ ♪ 110 00:08:03,232 --> 00:08:08,196 ‫♪ ای کاش می‌تونستم برم ♪ 111 00:08:09,197 --> 00:08:10,907 ‫سال‌ها گذشت و گذشت... 112 00:08:10,948 --> 00:08:12,867 ‫مردم داشتن فراموش می‌کردن... 113 00:08:12,909 --> 00:08:15,786 ‫که یه زمانی شاهدختی به اسم سفیدبرفی ‫وجود داشت 114 00:08:18,831 --> 00:08:24,670 ‫♪ جایی که خوبی‌ها رشد می‌کنه ♪ 115 00:08:27,381 --> 00:08:28,508 ‫و در حقیقت، 116 00:08:29,342 --> 00:08:32,386 ‫سفیدبرفی هم داشت خودش رو ‫فراموش می‌کرد 117 00:08:43,356 --> 00:08:44,398 ‫سلام؟ 118 00:08:53,032 --> 00:08:54,033 ‫ببخشید 119 00:08:54,575 --> 00:08:56,077 ‫کمکی از دست من برمیاد؟ 120 00:08:58,162 --> 00:09:00,456 ‫نه هیچی ‫فقط داشتم می‌گشتم 121 00:09:01,207 --> 00:09:03,501 ‫خب، لطف کن اونا رو بذار سر جاش 122 00:09:03,543 --> 00:09:06,128 ‫ولی ظاهراً ملکه از اینا زیاد داره 123 00:09:06,170 --> 00:09:09,423 ‫که اینطور، پس توجیهت برای دزدی اینه؟ 124 00:09:09,465 --> 00:09:12,176 ‫دوستای من گرسنه‌ن. ‫من گرسنه‌م. توجیهم اینه 125 00:09:14,136 --> 00:09:16,305 ‫شاید بتونم با ملکه حرف بزنم 126 00:09:18,683 --> 00:09:21,102 ‫واقعاً فکر کردی مردمی که بالا هستن ‫می‌خوان اینا رو با کسایی مثل ما سهیم شن؟ 127 00:09:21,143 --> 00:09:22,144 ‫خب، حتماً شاهدخت می‌خواد 128 00:09:22,687 --> 00:09:23,646 ‫سفیدبرفی 129 00:09:24,855 --> 00:09:27,441 ‫سال‌هاست که سفیدبرفی رو ‫نه کسی دیده نه خبری ازش شنیده 130 00:09:27,483 --> 00:09:29,110 ‫گمون نکنم به کسی کمکی بکنه 131 00:09:29,151 --> 00:09:31,153 ‫اون کل فکر و ذکرش کمک به مردمشه 132 00:09:31,195 --> 00:09:33,281 ‫خب، پس باید بهش بگی که... 133 00:09:33,322 --> 00:09:35,074 ‫فکر نکنه بهتره 134 00:09:35,575 --> 00:09:36,576 ‫بد نیست دست به کار شه 135 00:09:38,744 --> 00:09:41,622 ‫یه نفر بی‌اجازه اومده قصر. ‫درها رو قفل کنید! 136 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 ‫یه کم برای خودت هم بردار 137 00:09:44,375 --> 00:09:46,002 ‫و باقیش رو با شاهدختت تقسیم کن 138 00:09:51,048 --> 00:09:53,092 ‫شاید هیچکس دیگه‌ای تا حالا بهش نگفته 139 00:09:53,884 --> 00:09:56,762 ‫مطمئنم اگه ملکه می‌دونست که ‫اوضاع چقدر سخت شده 140 00:09:56,804 --> 00:09:58,472 ‫با کمال میل به بقیه هم می‌داد 141 00:10:02,268 --> 00:10:03,811 ‫حداقل باید تلاشمو بکنم، 142 00:10:04,854 --> 00:10:06,314 ‫حتی اگه فقط یه آرزو باشه 143 00:10:07,189 --> 00:10:09,859 ‫آرزو باشه... آرزو باشه... 144 00:10:10,568 --> 00:10:11,694 ‫آرزو باشه... 145 00:10:14,697 --> 00:10:17,825 ‫سفیدبرفی، کارهاتو تموم کردی؟ 146 00:10:18,951 --> 00:10:20,286 ‫بله علیاحضرت. 147 00:10:20,328 --> 00:10:22,913 ‫مهمه که همه سهم خودمون رو انجام بدیم 148 00:10:22,955 --> 00:10:25,583 ‫خب، راستش اومدم درمورد همین ‫باهاتون حرف بزنم 149 00:10:26,250 --> 00:10:27,251 ‫سهیم شدن 150 00:10:37,970 --> 00:10:38,971 ‫بفرمایید 151 00:10:39,930 --> 00:10:41,223 ‫می‌گفتی؟ 152 00:10:42,642 --> 00:10:43,643 ‫فقط... 153 00:10:44,644 --> 00:10:45,728 ‫علیاحضرت، 154 00:10:46,520 --> 00:10:48,814 ‫مردم زندگیشون سخت شده ‫و شاید خیلی نباشه اما... 155 00:10:48,856 --> 00:10:53,486 ‫وقتی من بچه بودم با مامان و بابام ‫سیب می‌چیدیم 156 00:10:53,527 --> 00:10:54,862 ‫می‌بردیم باهاشون پای سیب ‫درست می‌کردیم... 157 00:10:54,904 --> 00:10:56,781 ‫- و می‌رفتیم روستا... ‫- پای سیب؟ 158 00:10:56,822 --> 00:10:59,784 ‫پای سیب تجملیه ‫اونا نیازی به تجملات ندارن 159 00:11:00,618 --> 00:11:01,994 ‫سردرگمشون می‌کنه 160 00:11:02,036 --> 00:11:05,706 ‫اما بعضی وقتا یه چیز کوچیک ‫یا حتی شیرین، 161 00:11:05,748 --> 00:11:09,460 ‫باعث می‌شه باور کنی زنده بودن ‫فراتر از امرار معاش محضه 162 00:11:11,170 --> 00:11:13,547 ‫می‌دونی، واقعاً یادم نمیاد که تو ‫انقدر... 163 00:11:14,465 --> 00:11:15,466 ‫لجباز بوده باشی 164 00:11:16,425 --> 00:11:18,052 ‫عذر می‌خوام. فقط... 165 00:11:19,303 --> 00:11:21,347 ‫احساس می‌کنم کمی به محبت نیاز دارم 166 00:11:29,146 --> 00:11:32,566 ‫[نترس، منصف، شجاع، درستکار] 167 00:11:34,318 --> 00:11:35,361 ‫چقدر شگفت‌انگیز 168 00:11:36,445 --> 00:11:40,449 ‫یه روزی می‌‎‌فهمی که اون کلمات ‫چقدر به‌دردنخورن 169 00:11:41,367 --> 00:11:43,202 ‫اما تا اون موقع، 170 00:11:44,453 --> 00:11:46,414 ‫یه چیز جالب برات دارم 171 00:11:47,123 --> 00:11:48,290 ‫تماشا کن 172 00:11:51,001 --> 00:11:52,878 ‫دلرباست، نه؟ 173 00:11:52,920 --> 00:11:53,963 ‫بله علیاحضرت 174 00:11:55,881 --> 00:11:58,134 ‫یکیش ضعیفه، به‌دردنخوره، شکننده‌ست 175 00:11:59,468 --> 00:12:03,389 ‫اون یکی سخته، سرکشه، 176 00:12:03,431 --> 00:12:05,766 ‫جاودانه‌ست، بی‌نقصه، 177 00:12:06,267 --> 00:12:07,601 ‫زیباست 178 00:12:09,979 --> 00:12:11,939 ‫رعیت من گل نمی‌خوان 179 00:12:12,815 --> 00:12:14,191 ‫الماس می‌خوان 180 00:12:16,360 --> 00:12:18,362 ‫- علیاحضرت... ‫- دستتو بکش! 181 00:12:19,280 --> 00:12:22,450 ‫این مجرم رو توی ظرف‌شوی‌خانه ‫موقع دزدیدن ذخایر سلطنتی گرفتیم 182 00:12:22,491 --> 00:12:23,784 ‫دروغه 183 00:12:32,376 --> 00:12:34,003 ‫تو یکی از همون راهزنایی... 184 00:12:34,044 --> 00:12:36,756 ‫که توی جنگل جمع می‌شن ‫و به اسم پادشاه دزدی می‌کنن؟ 185 00:12:36,797 --> 00:12:38,215 ‫نه، نه، علیاحضرت 186 00:12:38,257 --> 00:12:41,051 ‫من از راهزن‌‌ها نیستم. رئیسشونم 187 00:12:41,093 --> 00:12:43,804 ‫وفادار به تنها پادشاه برحق 188 00:12:43,846 --> 00:12:46,891 ‫خونه‌ش رو پیدا کنید و به آتیش بکشید 189 00:12:46,932 --> 00:12:48,601 ‫نکته‌ی بامزه‌ش اینه... 190 00:12:48,642 --> 00:12:49,685 ‫که من اصلاً خونه ندارم 191 00:12:49,727 --> 00:12:51,479 ‫پس ببریدش سیاه‌چال 192 00:12:51,520 --> 00:12:54,231 ‫- تا صدای ناله‌هاش توی قصر بپیچه ‫- علیاحضرت... 193 00:12:55,941 --> 00:12:58,277 ‫متوجهم که به عدالت نیازه 194 00:12:58,319 --> 00:12:59,737 ‫اما لطفاً، این عادلانه نیست 195 00:13:05,201 --> 00:13:06,368 ‫چی گفتی؟ 196 00:13:07,953 --> 00:13:11,957 ‫مجازات نباید فراتر از جرم بره، 197 00:13:12,458 --> 00:13:14,502 ‫- می‌دونم اگه پدرم بود... ‫- پدرت؟ 198 00:13:15,586 --> 00:13:16,670 ‫پدرت؟ 199 00:13:17,880 --> 00:13:19,507 ‫پدرم بهش رحم می‌کرد 200 00:13:25,888 --> 00:13:27,932 ‫متاسفم عزیزم. حق با توئه 201 00:13:28,641 --> 00:13:31,519 ‫این دزد از من دزدی کرد 202 00:13:31,560 --> 00:13:34,021 ‫پس منم از اون دزدی می‌کنم 203 00:13:34,063 --> 00:13:37,316 ‫کت و چکمه‌هاش رو دربیارید ‫و به دروازه ببندینش تا یخ بزنه 204 00:13:37,358 --> 00:13:38,818 ‫می‌شه همون سیاه‌چال برم؟ 205 00:13:38,859 --> 00:13:40,361 ‫ببریدش! 206 00:13:40,402 --> 00:13:42,696 ‫صبر کنید، اون هلاک می‌شه ‫لطفاً علیا حضرت 207 00:13:42,738 --> 00:13:43,739 ‫سفیدبرفی! 208 00:13:44,740 --> 00:13:45,741 ‫بگیر... 209 00:13:46,909 --> 00:13:48,118 ‫خودت رو ببین 210 00:13:48,911 --> 00:13:50,621 ‫تو همینو نمی‌خوای؟ 211 00:13:51,789 --> 00:13:52,957 ‫شروع کن، 212 00:13:52,998 --> 00:13:55,000 ‫با مردمت حرف بزن 213 00:13:56,669 --> 00:13:58,879 ‫رعیتت منتظرتن، سفیدبرفی 214 00:13:59,588 --> 00:14:03,133 ‫منتظر پای سیب و حرف‌های عاقلانه‌ت 215 00:14:04,093 --> 00:14:05,594 ‫بهشون چی میگی، هان؟ 216 00:14:06,512 --> 00:14:08,764 ‫میگی براشون دسر پختی؟ 217 00:14:10,808 --> 00:14:12,101 ‫تو توی دنیای آرزوها زندگی می‌کنی 218 00:14:13,602 --> 00:14:15,729 ‫برگرد پیش چاهت سفیدبرفی 219 00:14:32,496 --> 00:14:35,541 ‫♪ یه دختر کوچولو لب یه چاه متروک ♪ 220 00:14:35,583 --> 00:14:38,669 ‫♪ با همون داستان همیشگی ♪ 221 00:14:38,711 --> 00:14:41,547 ‫♪ احساس می‌کنه توسط دیوارهای دورش ♪ ‫♪ به دام افتاده ♪ 222 00:14:41,589 --> 00:14:44,675 ‫♪ احساس می‌کنه توی داستانی ♪ ‫♪ که بهش گفتن گیر افتاده ♪ 223 00:14:44,717 --> 00:14:47,803 ‫♪ بازم یه روز دیگه که اون از یادها میره ♪ 224 00:14:47,845 --> 00:14:50,180 ‫♪ هیچ‌وقت جرئت نافرمانی نداره ♪ 225 00:14:50,222 --> 00:14:53,225 ‫♪ واسه همین در خلوتش آرزو می‌کنه ♪ 226 00:14:53,267 --> 00:14:56,103 ‫♪ رازهاش رو به سنگ می‌گه ♪ 227 00:14:57,187 --> 00:15:00,441 ‫♪ پدرم مدت‌ها پیش بهم گفت ♪ 228 00:15:00,482 --> 00:15:03,193 ‫♪ که من از دل یه کولاک سخت بیرون اومدم ♪ 229 00:15:03,235 --> 00:15:08,157 ‫♪ آیا دوباره اون دخترو می‌بینم؟ ♪ 230 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 ‫♪ منتظرم آرزوم برآورده بشه ♪ 231 00:15:11,577 --> 00:15:14,371 ‫♪ از زیر هزاران درخت ♪ 232 00:15:14,413 --> 00:15:16,916 ‫♪ وقتی که آسمون نقره‌ای می‌ایسته ♪ 233 00:15:16,957 --> 00:15:21,420 ‫♪ من برای آب زمزمه می‌کنم ♪ 234 00:15:21,462 --> 00:15:23,172 ‫♪ منتظرم آرزوم برآورده بشه ♪ 235 00:15:23,213 --> 00:15:25,799 ‫♪ ادامه میدم تا روزی که ♪ 236 00:15:25,841 --> 00:15:28,469 ‫♪ امید دارم به نحوی ♪ 237 00:15:28,510 --> 00:15:32,556 ‫♪ دختر پدرم بشم ♪ 238 00:15:32,598 --> 00:15:35,351 ‫♪ چشمام رو ببندم ♪ 239 00:15:35,392 --> 00:15:38,228 ‫♪ و دختری که باید باشم رو ببینم ♪ 240 00:15:38,270 --> 00:15:44,234 ‫♪ آیا هنوز تو وجودمه و باید پیداش کنم؟ ♪ 241 00:15:44,276 --> 00:15:46,904 ‫♪ با خودم می‌گم: یعنی اون میاد؟ ♪ 242 00:15:46,946 --> 00:15:50,032 ‫♪ یا من تا همیشه اینجام؟ ♪ 243 00:15:50,074 --> 00:15:51,659 ‫♪ منتظر برآورده شدن آرزوم؟ ♪ 244 00:15:56,664 --> 00:15:59,333 ‫♪ یه دختر کوچولو توی جنگل وحشی ♪ 245 00:15:59,375 --> 00:16:02,169 ‫♪ که تلاش می‌کنه آدم خوبی باشه ♪ 246 00:16:02,211 --> 00:16:04,880 ‫♪ اما پادشاهی در سایه‌ها گیر افتاده ♪ 247 00:16:04,922 --> 00:16:08,217 ‫♪ انصاف مدت‌هاست که فراموش شده ♪ 248 00:16:08,258 --> 00:16:11,261 ‫♪ آیا اون برمی‌خیزه یا سر خم می‌کنه؟ ♪ 249 00:16:11,303 --> 00:16:14,014 ‫♪ فرمانروایی می‌کنه یا بهش فرمان میدن؟ ♪ 250 00:16:14,056 --> 00:16:18,727 ‫♪ اون همون دختریه که همیشه می‌گفت ♪ ‫♪ قراره بشه؟ ♪ 251 00:16:19,812 --> 00:16:21,522 ‫♪ من منتظر برآورده شدن آرزومم ♪ 252 00:16:21,563 --> 00:16:24,358 ‫♪ زیر هزاران درخت ♪ 253 00:16:24,400 --> 00:16:26,819 ‫♪ وقتی که آسمون نقره‌ای می‌ایسته ♪ 254 00:16:26,860 --> 00:16:31,323 ‫♪ دلم پر می‌زنه که دیوارها رو ‫پشت سرم جا بذارم ♪ 255 00:16:31,365 --> 00:16:32,908 ‫♪ منتظرم آرزوم برآورده بشه ♪ 256 00:16:32,950 --> 00:16:35,536 ‫♪ ادامه میدم تا روزی که ♪ 257 00:16:35,577 --> 00:16:38,205 ‫♪ امید دارم به نحوی ♪ 258 00:16:38,247 --> 00:16:42,334 ‫♪ یه معجزه بیاد سراغم ♪ 259 00:16:42,376 --> 00:16:45,170 ‫♪ چشمام رو ببندم ♪ 260 00:16:45,212 --> 00:16:48,007 ‫♪ و همون دختری که باید باشم رو ببینم ♪ 261 00:16:48,048 --> 00:16:53,846 ‫♪ هنوز توی وجودمه و مجبور بودم مخفیش کنم؟ ♪ 262 00:16:53,887 --> 00:16:56,473 ‫♪ با خودم می‌گم یعنی اون میاد؟ ♪ 263 00:16:56,515 --> 00:16:59,518 ‫♪ یا یه سال دیگه رو ♪ 264 00:16:59,560 --> 00:17:01,145 ‫♪ منتظر برآورده شدن آرزوم می‌مونم؟ ♪ 265 00:17:01,186 --> 00:17:04,273 ‫♪ می‌گن تنها کاری که باید بکنی ♪ 266 00:17:04,314 --> 00:17:07,568 ‫♪ که آرزوت برآورده بشه ♪ 267 00:17:07,609 --> 00:17:11,989 ‫♪ اینه که بذاری منعکس بشه ♪ 268 00:17:12,573 --> 00:17:15,576 ‫♪ صدات می‌رسه ♪ 269 00:17:15,617 --> 00:17:18,912 ‫♪ و اون رویا رو برات میاره ♪ 270 00:17:18,954 --> 00:17:22,332 ‫♪ درست مثل یه انعکاس ♪ 271 00:17:22,374 --> 00:17:28,172 ‫♪ من می‌تون صدای انعکاس رو ♪ ‫♪ واضح و رسا بشنوم ♪ 272 00:17:28,213 --> 00:17:32,718 ‫♪ اما هنوزم اینجا منتظرم ♪ 273 00:17:35,637 --> 00:17:37,347 ‫زود باش! برو! 274 00:17:39,224 --> 00:17:40,225 ‫برو! 275 00:17:43,979 --> 00:17:44,980 ‫خفه شو! 276 00:18:05,918 --> 00:18:07,336 ‫چیز زیادی نیست اما... 277 00:18:20,265 --> 00:18:21,725 ‫بهم بگو اون بیرون چه شکلیه 278 00:18:22,726 --> 00:18:24,186 ‫چرا نمیای خودت ببینی؟ 279 00:18:26,105 --> 00:18:27,272 ‫نمی‌تونم 280 00:18:27,314 --> 00:18:28,941 ‫من دیدم که اونجا جواب ملکه رو دادی 281 00:18:30,067 --> 00:18:31,110 ‫به نظر میاد شجاعتشو داری 282 00:18:31,819 --> 00:18:32,861 ‫شجاعت؟ 283 00:18:35,531 --> 00:18:37,574 ‫باید بری. بدو 284 00:18:38,242 --> 00:18:39,576 ‫- ممنونم ‫- برو 285 00:18:49,711 --> 00:18:51,296 ‫♪ منتظرم آرزوم برآورده بشه ♪ 286 00:18:56,760 --> 00:19:01,265 ‫♪ در پس زمزمه‌ای به آب ♪ 287 00:19:01,306 --> 00:19:02,975 ‫♪ منتظرم آرزوم برآورده بشه ♪ 288 00:19:03,016 --> 00:19:05,811 ‫♪ اون روز نزدیکه؟ ♪ 289 00:19:05,853 --> 00:19:08,438 ‫♪ یعنی می‌تونم به نحوی... ♪ 290 00:19:08,480 --> 00:19:13,402 ‫♪ یاد بگیرم که دختر پدرم باشم؟ ♪ 291 00:19:15,696 --> 00:19:18,407 ‫♪ کسی که بالاخره بتونه دست به کار بشه ♪ 292 00:19:18,448 --> 00:19:21,118 ‫♪ با دلی نترس حرف بزنه ♪ 293 00:19:21,994 --> 00:19:24,329 ‫♪ کسی که شجاع باشه ♪ 294 00:19:24,371 --> 00:19:28,876 ‫♪ کسی که نیازی نداشته باشه ♪ ‫♪ کسی نجاتش بده ♪ 295 00:19:29,793 --> 00:19:32,588 ‫♪ همیشه می‌تونم رویابافی کنم ♪ 296 00:19:32,629 --> 00:19:34,339 ‫♪ اما بعد ♪ 297 00:19:34,381 --> 00:19:38,051 ‫♪ بیدار می‌شم می‌بینم باز منم ♪ 298 00:19:39,887 --> 00:19:41,555 ‫♪ که منتظرم آرزوم برآورده بشه ♪ 299 00:19:46,101 --> 00:19:48,520 ‫♪ منتظرم آرزوم برآورده بشه ♪ 300 00:19:53,483 --> 00:19:59,489 ‫♪ منتظرم آرزوم برآورده بشه ♪ 301 00:20:08,790 --> 00:20:11,501 ‫ای آینه‌ی جادویی روی دیوار، 302 00:20:12,002 --> 00:20:14,254 ‫کیست زیباترینِ این روزگار؟ 303 00:20:16,590 --> 00:20:18,967 ‫زیبایی شما شهره‌ی آفاق است، علیا حضرت 304 00:20:19,468 --> 00:20:20,469 ‫اما دست نگه دارید، 305 00:20:21,261 --> 00:20:24,014 ‫دوشیزه‌ی زیبارویی می‌بینم 306 00:20:24,056 --> 00:20:26,391 ‫که در دنیا پدیدار شده 307 00:20:26,433 --> 00:20:29,269 ‫هیچ چیز نمی‌تواند ‫شکوه و نجابتش را پنهان کند 308 00:20:29,311 --> 00:20:31,021 ‫بنابراین می‌بینم 309 00:20:31,063 --> 00:20:34,358 ‫که او از شما زیباتر است 310 00:20:34,399 --> 00:20:35,400 ‫نه! 311 00:20:37,611 --> 00:20:38,820 ‫شکارچی؟ 312 00:20:39,321 --> 00:20:40,572 ‫علیاحضرت 313 00:20:40,614 --> 00:20:42,908 ‫سفیدبرفی رو ببر توی جنگل 314 00:20:42,950 --> 00:20:46,954 ‫یه دشت خلوت پیدا کن ‫که توش بتونه سیب بچینه 315 00:20:46,995 --> 00:20:48,413 ‫و اونجا، 316 00:20:49,164 --> 00:20:51,959 ‫شکارچی وفادارم، 317 00:20:52,918 --> 00:20:53,919 ‫اون رو بکش 318 00:20:54,836 --> 00:20:55,837 ‫اما، 319 00:20:56,546 --> 00:20:57,798 ‫علیاحضرت، 320 00:20:57,839 --> 00:20:59,508 ‫اون فقط یه دختره 321 00:21:00,550 --> 00:21:02,469 ‫منم ملکه‌ی توام 322 00:21:03,804 --> 00:21:05,973 ‫سفیدبرفی اون راهزن رو آزاد کرد 323 00:21:06,014 --> 00:21:07,891 ‫اون علیه من توطئه چیده 324 00:21:09,601 --> 00:21:10,769 ‫حالا بگو ببینم، 325 00:21:11,770 --> 00:21:13,397 ‫تو هم علیه منی؟ 326 00:21:15,774 --> 00:21:17,734 ‫هستی؟ آره یا نه؟ 327 00:21:18,402 --> 00:21:19,403 ‫نه، 328 00:21:19,903 --> 00:21:20,904 ‫علیاحضرت 329 00:21:27,911 --> 00:21:29,371 ‫ببرش جنگل 330 00:21:30,163 --> 00:21:31,164 ‫بکشش 331 00:21:32,416 --> 00:21:33,667 ‫قلبش رو دربیار 332 00:21:35,002 --> 00:21:36,420 ‫بذارش توی این جعبه 333 00:21:36,878 --> 00:21:38,338 ‫وقتی برگشتی، 334 00:21:39,298 --> 00:21:42,301 ‫به هر خواسته‌ای که داری می‌ترسی 335 00:22:11,621 --> 00:22:13,123 ‫تو هم یکی می‌خوای؟ 336 00:22:23,050 --> 00:22:24,259 ‫خیلی مهربونی 337 00:22:25,802 --> 00:22:26,803 ‫داره دیر می‌شه 338 00:22:46,156 --> 00:22:47,157 ‫چرا؟ 339 00:22:49,576 --> 00:22:50,619 ‫چرا؟ 340 00:23:00,504 --> 00:23:02,464 ‫باید فرار کنی بری توی جنگل 341 00:23:02,506 --> 00:23:04,007 ‫ملکه خشمگینه ‫هیچی جلودارش نیست 342 00:23:04,049 --> 00:23:05,425 ‫من نمی‌تونم پادشاهی رو ترک کنم 343 00:23:05,467 --> 00:23:07,135 ‫اون بدجنسه، دخترم 344 00:23:07,844 --> 00:23:08,845 ‫دروغگوئه 345 00:23:09,763 --> 00:23:12,057 ‫هیچ‌وقت درمورد پدرت حقیقت رو ‫بهت نگفتن 346 00:23:12,808 --> 00:23:13,934 ‫برو! 347 00:23:14,851 --> 00:23:17,270 ‫- پدرم چی شده؟ ‫- برو. لطفاً! 348 00:23:17,312 --> 00:23:19,398 ‫برو تا نظرم عوض نشده! 349 00:23:23,235 --> 00:23:24,194 ‫برو! 350 00:26:58,742 --> 00:26:59,743 ‫سلام؟ 351 00:27:04,331 --> 00:27:05,749 ‫کسی اینجا نیست؟ 352 00:28:08,978 --> 00:28:11,856 ‫♪ آهای خبردار ♪ 353 00:28:11,898 --> 00:28:14,442 ‫♪ آهای خبردار ♪ 354 00:28:14,484 --> 00:28:16,945 ‫- ♪ آهای خبردار ♪ ‫- ♪ آهای خبردار ♪ 355 00:28:16,986 --> 00:28:19,948 ‫♪ آهای خبردار ♪ 356 00:28:19,989 --> 00:28:24,494 ‫♪ آهای خبردار ♪ ‫♪ می‌ریم سر کار ♪ 357 00:28:24,536 --> 00:28:25,745 ‫♪ صبح شده ♪ 358 00:28:25,787 --> 00:28:27,372 ‫♪ به صف باشید ♪ 359 00:28:27,414 --> 00:28:31,501 ‫♪ آهای خبردار، آهای خبردار ♪ 360 00:28:31,543 --> 00:28:33,712 ‫♪ صدای قوقولی قوقوی خروس رو شنیدیم ♪ 361 00:28:33,753 --> 00:28:34,921 ‫♪ لباس پوشیدیم و غذا خوردیم ♪ 362 00:28:34,963 --> 00:28:36,047 ‫♪ با سرعت تمام راه افتادیم ♪ 363 00:28:36,089 --> 00:28:37,882 ‫♪ آهای خبردار ♪ 364 00:28:38,508 --> 00:28:40,760 ‫♪ - چه روز دل‌انگیزیه ♪ ‫♪ - هپچه! ♪ 365 00:28:40,802 --> 00:28:42,095 ‫- ای وای! ‫- عافیت باشه 366 00:28:42,137 --> 00:28:43,430 ‫مرسی 367 00:28:43,471 --> 00:28:45,348 ‫♪ می‌دونین حساسیت من به چیه؟ ♪ 368 00:28:45,390 --> 00:28:47,183 ‫♪ به این بی‌خاصیت‌های اسکله ♪ 369 00:28:47,225 --> 00:28:49,644 ‫اه ساکت شو دیگه، اخمو! 370 00:28:50,228 --> 00:28:52,439 ‫♪ آهای خبردار ♪ 371 00:28:52,480 --> 00:28:54,816 ‫♪ آهای خبردار ♪ 372 00:28:54,858 --> 00:28:58,486 ‫♪ آهای خبردار ♪ 373 00:28:58,528 --> 00:29:01,531 ‫♪ آهای خبردار ♪ 374 00:29:01,573 --> 00:29:03,742 ‫♪ میریم سر کار ♪ 375 00:29:03,783 --> 00:29:05,994 ‫♪ من استاد خوابیدنم ♪ 376 00:29:06,035 --> 00:29:10,039 ‫♪ پس من رفتم بخوابم ♪ 377 00:29:10,081 --> 00:29:10,915 ‫آهای؟ 378 00:29:10,957 --> 00:29:12,041 ‫♪ من خوابالوام ♪ 379 00:29:12,083 --> 00:29:13,585 ‫♪ آره می‌دونیم ♪ 380 00:29:13,626 --> 00:29:15,879 ‫♪ زیاد حرف بزنیم عقب میفتیم ♪ 381 00:29:15,920 --> 00:29:17,005 ‫♪ بیاید بریم ♪ 382 00:29:17,046 --> 00:29:18,173 ‫♪ آهای خبردار ♪ 383 00:29:20,759 --> 00:29:22,719 ‫توی دل تاریکی 384 00:29:22,761 --> 00:29:25,221 ‫♪ جادوی ما درخشش ایجاد می‌کنه ♪ 385 00:29:25,263 --> 00:29:27,640 ‫♪ توی زمین الماس هست ♪ ‫♪ دستاتون رو بیارید بالا ♪ 386 00:29:27,682 --> 00:29:29,893 ‫♪ وقتی که معدن ‫سرشار از نور می‌شه و می‌درخشه ♪ 387 00:29:29,934 --> 00:29:32,520 ‫♪ - حالا زود باشید، برید بالا و حفاری کنید ♪ ‫♪ - دنبال الماس بگردید ♪ 388 00:29:32,562 --> 00:29:34,189 ‫♪ تخته گاز برید ♪ 389 00:29:41,863 --> 00:29:43,072 ‫♪ دست به کار شین ♪ 390 00:29:43,114 --> 00:29:44,282 ‫♪ بیاید سنگ‌ها رو بشکنیم ♪ 391 00:29:44,324 --> 00:29:45,867 ‫♪ و وقتی تابش میدیم ♪ 392 00:29:45,909 --> 00:29:48,036 ‫♪ همیشه می‌خونیم ♪ 393 00:29:48,077 --> 00:29:50,371 ‫♪ آهای خبردار ♪ 394 00:29:50,413 --> 00:29:53,082 ‫♪ با صدای بلند ♪ 395 00:29:53,124 --> 00:29:55,251 ‫♪ وقتی سنگ‌های به این بزرگی رو ‫ حفر می‌کنیم ♪ 396 00:29:55,293 --> 00:29:58,797 ‫♪ لبخندم بزرگتر می‌شه ♪ 397 00:29:58,838 --> 00:30:00,298 ‫♪ - می‌دخشم! ♪ ‫♪ - اه! ♪ 398 00:30:00,333 --> 00:30:02,168 ‫♪ - من شنگولم! ♪ ‫♪ - آره می‌دونیم! ♪ 399 00:30:02,217 --> 00:30:04,594 ‫♪ حالمو به هم می‌زنی ♪ ‫♪ یه سطل، زود باشید ♪ 400 00:30:04,636 --> 00:30:05,762 ‫♪ اوخ ♪ 401 00:30:05,804 --> 00:30:07,889 ‫♪ آهای خبردار ♪ 402 00:30:07,931 --> 00:30:11,684 ‫♪ ما می‌کَنیم، می‌کنیم، می‌کنیم ♪ ‫♪ از کله‌ی سحر تا شب ♪ 403 00:30:11,726 --> 00:30:16,147 ‫♪ ما می‌کنیم، می‌‌کنیم، می‌کنیم ♪ ‫♪ هر چی داخلشه رو درمیاریم ♪ 404 00:30:16,189 --> 00:30:18,608 ‫♪ ما یه عالمه الماس درمیاریم ♪ 405 00:30:18,650 --> 00:30:19,776 ‫♪ هزارتا یاقوت درمیاریم ♪ 406 00:30:19,818 --> 00:30:21,236 ‫♪ گاهی وقتا بیشتر! ♪ 407 00:30:21,277 --> 00:30:23,196 ‫♪ ما دنبال چیزهای درخشانیم ♪ 408 00:30:23,238 --> 00:30:25,114 ‫♪ می‌کنیم، می‌کنیم، می‌کنیم ♪ 409 00:31:04,112 --> 00:31:06,531 ‫♪ آهای خبردار ♪ 410 00:31:06,573 --> 00:31:08,575 ‫♪ آهای خبردار ♪ 411 00:31:08,616 --> 00:31:10,159 ‫♪ آهای خبردار ♪ 412 00:31:10,201 --> 00:31:12,662 ‫- ♪ آهای خبردار ♪ ‫- ♪ آهای خبردار ♪ 413 00:31:12,704 --> 00:31:14,789 ‫♪ آهای خبردار ♪ 414 00:31:14,831 --> 00:31:17,000 ‫♪ آهای خبردار ♪ ‫♪ آهای خبردار ♪ 415 00:31:17,041 --> 00:31:18,918 ‫♪ برمی‌گردیم خونه از کار ♪ 416 00:31:19,419 --> 00:31:20,879 ‫امروز تموم شد رفقا! 417 00:31:20,920 --> 00:31:22,005 ‫♪ - کارمون تموم شد؟ ♪ ‫♪ - ایولا ♪ 418 00:31:22,046 --> 00:31:23,923 ‫♪ آهای خبردار ♪ ‫♪ آهای خبردار ♪ 419 00:31:23,965 --> 00:31:26,259 ‫♪ آهای خبردار ♪ 420 00:31:26,301 --> 00:31:28,595 ‫♪ با صدای بلند بخون یار ♪ 421 00:31:28,636 --> 00:31:30,013 ‫♪ ای وای خدا ♪ 422 00:31:30,054 --> 00:31:32,140 ‫♪ می‌شه من برم پایین؟ ♪ 423 00:31:32,181 --> 00:31:35,768 ‫♪ گاهی گاهی وقتا من خیلی... ♪ 424 00:31:35,810 --> 00:31:38,229 ‫♪ - اون کم‌روئه! ♪ ‫♪ - آره می‌دونیم! ♪ 425 00:31:38,271 --> 00:31:40,398 ‫♪ خب، بجنبید بریم ♪ 426 00:31:40,440 --> 00:31:41,900 ‫♪ آسه آسه نیاید ♪ 427 00:31:41,941 --> 00:31:43,318 ‫♪ وقت غذاست ♪ 428 00:31:43,359 --> 00:31:44,193 ‫♪ - بعدش می‌خوابیم ♪ ‫♪ - ایشالا ♪ 429 00:31:44,235 --> 00:31:45,320 ‫♪ بیدار می‌شیم ♪ 430 00:31:45,361 --> 00:31:49,365 ‫♪ بعدش دوباره میریم سر کار ♪ 431 00:31:49,407 --> 00:31:50,950 ‫♪ آهای خبردار ♪ 432 00:31:50,992 --> 00:31:52,035 ‫♪ آهای خبردار ♪ 433 00:31:52,076 --> 00:31:53,578 ‫♪ آهای خبردار ♪ 434 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 ‫♪ آهای خبردار ♪ ‫♪ آهای خبردار ♪ 435 00:31:55,830 --> 00:31:57,123 ‫♪ آهای خبردار ♪ ‫♪ آهای خبردار ♪ 436 00:31:57,165 --> 00:31:58,458 ‫♪ آهای خبردار ♪ ‫♪ آهای خبردار ♪ 437 00:31:58,499 --> 00:31:59,792 ‫♪ آهای خبردار ♪ ‫♪ آهای خبردار ♪ 438 00:31:59,834 --> 00:32:01,127 ‫♪ آهای خبردار ♪ ‫♪ آهای خبردار ♪ 439 00:32:01,169 --> 00:32:02,086 ‫♪ آهای خبردار ♪ ‫♪ آهای خبردار ♪ 440 00:32:02,128 --> 00:32:03,546 ‫♪ آهای خبردار ♪ ‫♪ آهای خبردار ♪ 441 00:32:03,588 --> 00:32:05,840 ‫آروم درو باز کن، دکتر 442 00:32:05,882 --> 00:32:07,675 ‫هیچ جا خونه‌ی آدم نمی‌شه 443 00:32:07,717 --> 00:32:10,470 ‫آره واقعاً استثنائیه که برگشتیم ‫به منزلمون 444 00:32:10,511 --> 00:32:12,350 ‫من توهم زدم یا واقعاً ‫اینجا رو گرد و خاک گرفته؟ 445 00:32:12,407 --> 00:32:14,118 ‫تو توهم زدی 446 00:32:17,685 --> 00:32:19,062 ‫دل تو دلم نیست که نخ دندون بکشم 447 00:32:28,488 --> 00:32:30,031 ‫اون... یه... 448 00:32:30,073 --> 00:32:31,282 ‫یه... 449 00:32:31,324 --> 00:32:32,325 ‫چی؟ 450 00:32:32,367 --> 00:32:33,618 ‫بازم اینجوری شد 451 00:32:33,660 --> 00:32:34,786 ‫کاتاپلکسی نارکولپتیکه 452 00:32:34,827 --> 00:32:36,788 ‫فکر کردم اون... 453 00:32:36,829 --> 00:32:38,206 ‫موقع نگرانی خوابش برد 454 00:32:38,247 --> 00:32:40,249 ‫نگران چی باشه؟ 455 00:32:43,503 --> 00:32:45,713 ‫وقت نگرانیه! 456 00:32:46,381 --> 00:32:47,382 ‫درو ببندید! 457 00:32:51,761 --> 00:32:53,429 ‫بچه‌ها، «خنگول» کجاست؟ 458 00:32:58,226 --> 00:32:59,268 ‫تکون نخورید 459 00:32:59,310 --> 00:33:00,561 ‫غول‌ها بوی ترس رو حس می‌کنن 460 00:33:00,603 --> 00:33:02,397 ‫اون غول نیست. شبحه 461 00:33:02,438 --> 00:33:03,564 ‫اون باید دولا شه و قایم بشه؟ 462 00:33:03,606 --> 00:33:05,024 ‫یا خودشو بزرگ نشون بده و نعره بکشه؟ 463 00:33:05,066 --> 00:33:06,442 ‫بستگی به نوع غولش داره 464 00:33:06,484 --> 00:33:07,652 ‫اون غول نیست! 465 00:33:07,694 --> 00:33:08,861 ‫یه بز اهریمنیه! 466 00:33:08,903 --> 00:33:10,196 ‫توی چشماش نگاه نکن 467 00:33:10,238 --> 00:33:11,823 ‫اگه اکتوپلاسم دیدی، 468 00:33:11,864 --> 00:33:13,992 ‫- بهش دست نزن ‫- معلق مونده؟ 469 00:33:14,033 --> 00:33:15,535 ‫مراقب باش، خنگول 470 00:33:52,530 --> 00:33:53,823 ‫نترس 471 00:33:56,951 --> 00:33:58,119 ‫چیزی نیست 472 00:34:01,831 --> 00:34:03,291 ‫فقط می‌خواستم ببینمت 473 00:34:07,545 --> 00:34:08,671 ‫اسمت چیه؟ 474 00:34:12,300 --> 00:34:13,593 ‫حرف نمی‌زنی؟ 475 00:34:13,634 --> 00:34:15,428 ‫بیاید دوستمون رو پس بگیریم! 476 00:34:17,263 --> 00:34:19,098 ‫صبر کنید. لطفاً 477 00:34:19,140 --> 00:34:20,850 ‫- چرا... ‫- انسانه 478 00:34:21,434 --> 00:34:23,269 ‫خب آره ‫مگه فکر کردین چی‌‌ام؟ 479 00:34:23,311 --> 00:34:24,353 ‫- هیچی ‫- روح 480 00:34:25,146 --> 00:34:26,773 ‫- اما از کجا اومدی؟ ‫- گرسنته؟ 481 00:34:26,814 --> 00:34:27,940 ‫می‌شه دوست بشیم؟ 482 00:34:27,982 --> 00:34:29,150 ‫اسمت چیه؟ 483 00:34:29,192 --> 00:34:30,902 ‫چرا همه‌تون انقدر صمیمی رفتار می‌کنین؟ 484 00:34:30,943 --> 00:34:33,905 ‫تنها انسان‌هایی که میان جنگل راهزن‌ها هستن 485 00:34:33,946 --> 00:34:36,866 ‫- که ادعا می‌کنن به اسم پادشاه می‌جنگن ‫- پی؟ 486 00:34:36,908 --> 00:34:39,327 ‫حتماً قانون‌شکنی کردی آره؟ 487 00:34:40,870 --> 00:34:41,829 ‫هوم؟ 488 00:34:41,871 --> 00:34:43,498 ‫- بهتره من برم ‫- دیدین گفتم؟ 489 00:34:43,539 --> 00:34:45,750 ‫- نه نه نه. صبر کن. وایستا ‫- بذار بره 490 00:34:45,792 --> 00:34:48,002 ‫خب حداقل بهمون بگو کی هستی 491 00:34:48,044 --> 00:34:49,212 ‫- آره ‫- آره 492 00:34:49,253 --> 00:34:50,922 ‫اسم من سفیدبرفیه 493 00:34:54,342 --> 00:34:56,469 ‫- سفیدبرفی؟ ‫- شاهدخت؟ 494 00:34:56,511 --> 00:34:57,637 ‫من که می‌گم این یه تله‌ست 495 00:34:57,678 --> 00:34:59,764 ‫اما اون به کمکمون احتیاج داره 496 00:34:59,806 --> 00:35:01,974 ‫- هنوزم کسی فکر می‌کنه اون روحه؟ ‫- صبر کن. کجا میری؟ 497 00:35:02,016 --> 00:35:04,102 ‫باید تا جای ممکن از قصر دور بشم 498 00:35:04,143 --> 00:35:05,561 ‫- این فایده نداره ‫- اما چرا؟ 499 00:35:09,357 --> 00:35:11,484 ‫راستش ملکه سعی کرد من رو بکشه 500 00:35:11,526 --> 00:35:13,986 ‫واقعاً سعی کرد تو رو بکشه؟ 501 00:35:14,028 --> 00:35:15,321 ‫این که فاجعه‌ست 502 00:35:15,363 --> 00:35:18,241 ‫دقیقاً برای همین باید از اینجا بری 503 00:35:18,282 --> 00:35:20,618 ‫باید تا وقتی که جایی برای رفتن ‫پیدا کنی اینجا بمونی 504 00:35:20,660 --> 00:35:23,037 ‫- چی؟ ‫- به نظرم فکر معرکه‌ایه 505 00:35:23,079 --> 00:35:24,372 ‫صبر کنید 506 00:35:24,413 --> 00:35:26,582 ‫یه انسان برای اولین بار بعد ۲۷۵ سال 507 00:35:26,624 --> 00:35:28,000 ‫ اومده توی این کلبه 508 00:35:28,042 --> 00:35:29,460 ‫و بهش می‌گی بمونه؟ 509 00:35:29,502 --> 00:35:31,045 ‫اون گفت... 510 00:35:31,087 --> 00:35:32,839 ‫۲۷۵ سال؟ 511 00:35:32,880 --> 00:35:35,550 ‫دقیق بگم، ۲۷۴ سال 512 00:35:35,591 --> 00:35:37,260 ‫ما مثل درخت‌ها مسنیم 513 00:35:37,802 --> 00:35:40,471 ‫مامان و بابام همیشه می‌گفتن ‫که این جنگل جادوییه 514 00:35:40,513 --> 00:35:43,516 ‫منم همیشه گفتم که انسان‌ها ‫جز دردسر درست کردن کاری بلد نیستن 515 00:35:43,558 --> 00:35:45,143 ‫ببخشید. اسمت رو نمی‌دونم 516 00:35:45,977 --> 00:35:48,771 ‫اجازه بدین تا به ترتیب معرفی کنم 517 00:35:48,813 --> 00:35:50,481 ‫کمرو. خنگول 518 00:35:50,523 --> 00:35:52,024 ‫اخمو، شنگول 519 00:35:52,066 --> 00:35:53,484 ‫خوابالو، عطسه‌او 520 00:35:53,526 --> 00:35:55,069 ‫و خودم هم دکتر هستم 521 00:35:55,111 --> 00:35:57,905 ‫تو گفتی این دفعه برعکس می‌گی 522 00:35:57,947 --> 00:35:59,365 ‫اون دفعه‌ی پیش بود 523 00:35:59,407 --> 00:36:00,908 ‫پس برعکسش می‌شه، 524 00:36:00,950 --> 00:36:03,911 ‫عطسه‌او، خوابالو، شنگول، اخمو، ‫خنگول، دکتر و کم‌رو 525 00:36:03,953 --> 00:36:05,705 ‫شگفتا 526 00:36:05,746 --> 00:36:07,415 ‫چه جوری این کارو کرد؟ 527 00:36:07,456 --> 00:36:10,001 ‫مامانم همیشه یادم می‌داد ‫که یاد گرفتن اسم مهمه 528 00:36:10,042 --> 00:36:12,503 ‫خب از لحاظ بلندی انشگت پا بگیم، 529 00:36:12,545 --> 00:36:13,921 ‫من بلندترین انگشتای پا رو دارم 530 00:36:15,756 --> 00:36:16,757 ‫اگه به کارت میاد 531 00:36:17,133 --> 00:36:20,386 ‫حالا اینجا توی جنگل دقیقاً چی کار می‌کنید؟ 532 00:36:20,428 --> 00:36:23,472 ‫اوه. خب کار ما حفاری معادنه 533 00:36:23,514 --> 00:36:25,141 ‫چیزهایی که پیدا می‌کنی شگفت‌زده‌ت می‌کنه 534 00:36:25,183 --> 00:36:27,059 ‫انواع سنگ‌های درخشان 535 00:36:27,101 --> 00:36:28,603 ‫جایی که جادو هنوزم موندگاره 536 00:36:28,644 --> 00:36:30,688 ‫اگه اون بمونه دیگه جادویی در کار نیست! 537 00:36:30,730 --> 00:36:32,148 ‫ساعت رو نگاه کنید 538 00:36:34,317 --> 00:36:38,487 ‫مهم اینه که سفیدبرفی اینجا ‫از خطر به دوره 539 00:36:38,529 --> 00:36:39,822 ‫- مگه نه دوستان؟ ‫- آره 540 00:36:40,198 --> 00:36:41,616 ‫- دقیقاً ‫- اعتراض دارم 541 00:36:41,657 --> 00:36:43,492 ‫لحاظ شد ‫بهش توجه نکن 542 00:36:49,624 --> 00:36:51,125 ‫شاید فقط یه شب بمونم 543 00:36:51,167 --> 00:36:53,002 ‫فقط یه شب ‫بعدش میره ها 544 00:36:53,044 --> 00:36:55,379 ‫- می‌تونی بیای اینجا ‫- کفشات چه سایزیه؟ 545 00:36:55,421 --> 00:36:57,840 ‫- من عاشق مهمونیایی‌ام که شبو می‌مونن ‫- طبقه‌ی بالا 546 00:36:57,882 --> 00:36:59,800 ‫اینجا از شر ملکه در امانی 547 00:37:07,642 --> 00:37:10,102 ‫ای آینه‌ی جادویی روی دیوار، 548 00:37:10,895 --> 00:37:14,398 ‫کیست زیباترینِ این روزگار؟ 549 00:37:14,440 --> 00:37:17,443 ‫در جایی بسیار دورتر از دیوارهای قصر، 550 00:37:17,485 --> 00:37:20,238 ‫جایی در میان جنگل... 551 00:37:20,780 --> 00:37:22,740 ‫سفیدبرفی ساکن شده، 552 00:37:22,782 --> 00:37:24,951 ‫زیباترین زن روزگار 553 00:37:24,992 --> 00:37:25,952 ‫نه 554 00:37:25,993 --> 00:37:28,871 ‫من ملزم به گفتن حقیقتم 555 00:37:28,913 --> 00:37:31,374 ‫زیباترین فرد... 556 00:37:31,415 --> 00:37:33,918 ‫شما نیستید 557 00:37:53,062 --> 00:37:55,481 ‫♪ ظاهراً یه مشکل کوچیک داریم ♪ 558 00:37:56,440 --> 00:37:58,776 ‫♪ یه نفر شیطنت کرده ♪ 559 00:37:59,443 --> 00:38:02,530 ‫ کسی که اینجاست تا 560 00:38:02,571 --> 00:38:04,031 ‫♪ خرابکاری رو درستش کنه ♪ 561 00:38:05,241 --> 00:38:06,993 ‫♪ یه حدس ♪ 562 00:38:07,034 --> 00:38:09,996 ‫♪ چه چیزی سزاوار یک خائنه؟ ♪ 563 00:38:10,496 --> 00:38:13,791 ‫♪ سزاوار این مرد ترسو و بزدل ♪ 564 00:38:14,333 --> 00:38:15,835 ‫♪ خوار و خفیفش می‌کنم ♪ 565 00:38:16,502 --> 00:38:18,796 ‫♪ و بعد کارشو می‌سازم ♪ 566 00:38:19,380 --> 00:38:21,382 ‫♪ خب چون ♪ 567 00:38:22,550 --> 00:38:23,926 ‫♪ می‌تونم ♪ 568 00:38:28,180 --> 00:38:30,599 ‫به چه جرئتی از من نافرمانی کردی؟ 569 00:38:30,641 --> 00:38:32,810 ‫من لایق بخشش نیستم 570 00:38:32,852 --> 00:38:35,271 ‫اما اگه ذره‌‌ای رحم در دلتون هست، 571 00:38:35,313 --> 00:38:36,856 ‫التماستون می‌کنم، 572 00:38:38,024 --> 00:38:39,317 ‫بهش رحم کنید 573 00:38:44,875 --> 00:38:46,875 ‫♪ شاید منظورم رو واضح نرسوندم ♪ 574 00:38:46,958 --> 00:38:48,666 ‫♪ ولی نیازی به نصیحت‌هات ندارم ♪ 575 00:38:48,750 --> 00:38:50,791 ‫♪ اتفاقاً برام جالبه ♪ 576 00:38:50,875 --> 00:38:52,740 ‫♪ که به من میگی مهربون باشم! ♪ 577 00:38:52,765 --> 00:38:54,875 ‫♪ آدم با مهربونی به جایی نمی‌رسه ♪ 578 00:38:54,958 --> 00:38:56,791 ‫♪ با مهربونی کارت جلو نمیره ♪ 579 00:38:56,875 --> 00:38:59,199 ‫♪ دخترهای جاه‌طلب باید بی‌رحم باشن ♪ 580 00:38:59,224 --> 00:39:01,223 ‫♪ نگم که چقدر هم لذت می‌برن! ♪ 581 00:39:01,248 --> 00:39:03,850 ‫♪ این هم قراره حسابی لذت‌بخش باشه! ♪ 582 00:39:03,875 --> 00:39:08,458 ‫♪ وقتی تاج رو سرته، ♪ ‫♪ همه‌ی این کارها منصفانه‌ست ♪ 583 00:39:08,483 --> 00:39:11,874 ‫♪ ملکه که باشی، ♪ ‫♪ هر کاری که بخوای می‌کنی ♪ 584 00:39:12,125 --> 00:39:14,454 ‫♪ می‌تونم ببخشمت ♪ 585 00:39:14,479 --> 00:39:16,350 ‫♪ یا به خاک سیاه بشونمت ♪ 586 00:39:16,375 --> 00:39:19,541 ‫♪ با یه بشکن، ♪ ‫♪ می‌تونم دنیا رو به زانو دربیارم ♪ 587 00:39:19,625 --> 00:39:22,017 ‫♪ می‌تونم ببخشمت، ♪ ‫♪ یا حتی فراموش کنم ♪ 588 00:39:22,042 --> 00:39:24,048 ‫♪ می‌تونم زنده بذارمت ♪ ‫♪ و اتفاقی هم برات نیفته ♪ 589 00:39:24,073 --> 00:39:25,958 ‫♪ ولی مشکل اینجاست که ♪ ‫♪ قلب من از سنگه ♪ 590 00:39:25,983 --> 00:39:27,502 ‫♪ شاید خودت هم به یاد داشته باشی ♪ 591 00:39:27,527 --> 00:39:31,958 ‫♪ پس، عزیزم، همه‌ی اینا منصفانه‌ست ♪ 592 00:39:32,041 --> 00:39:35,083 ‫♪ وقتی که تو زیباترین عالمی ♪ 593 00:39:39,416 --> 00:39:41,666 ‫♪ شاید خودت شنیده باشی که ♪ 594 00:39:41,750 --> 00:39:45,200 ‫♪ زیبایی حقیقی از درون سرچشمه می‌گیره ♪ 595 00:39:45,225 --> 00:39:47,600 ‫♪ ولی اگه دیدی کسی همچین حرفی زد ♪ 596 00:39:47,625 --> 00:39:49,116 ‫♪ بدون که دروغ گفته ♪ 597 00:39:49,141 --> 00:39:51,183 ‫♪ زیبایی یعنی طلا و زرق و برق ♪ 598 00:39:51,208 --> 00:39:53,958 ‫♪ یعنی جواهرات و نگین ♪ 599 00:39:54,458 --> 00:39:55,949 ‫♪ زیبایی یعنی قدرت ♪ 600 00:39:55,974 --> 00:40:00,641 ‫♪ یعنی منم که قانون‌ها رو می‌نویسم ♪ 601 00:40:00,666 --> 00:40:02,833 ‫♪ وقتی تاج رو سرته، ♪ 602 00:40:02,916 --> 00:40:06,041 ‫♪ همه‌ی این کارها منصفانه‌ست ♪ 603 00:40:06,125 --> 00:40:09,250 ‫♪ - پس کی جرئت داره سر راه من وایسه؟ ♪ ‫♪ - سر راهت وایسه! ♪ 604 00:40:09,333 --> 00:40:11,458 ‫♪ پس این رو بدون ♪ 605 00:40:11,541 --> 00:40:12,916 ‫♪ اگه ناامیدم کنی ♪ 606 00:40:13,000 --> 00:40:14,416 ‫♪ ته، ته، ته ♪ 607 00:40:14,500 --> 00:40:16,625 ‫♪ - جات ته سیاه‌چاله ♪ ‫♪ - جات ته سیاه‌چاله ♪ 608 00:40:16,708 --> 00:40:18,458 ‫♪ ولی اگه کارت رو درست انجام بدی ♪ 609 00:40:18,483 --> 00:40:20,662 ‫♪ یکه‌تاز به مسیرم ادامه میدم ♪ 610 00:40:20,687 --> 00:40:22,708 ‫♪ مصمم صدا می‌زنم: ♪ 611 00:40:22,791 --> 00:40:25,120 ‫♪ - ای آینه‌ی جادویی روی دیوار ♪ ‫♪ - ای آینه‌ی جادویی روی دیوار ♪ 612 00:40:25,291 --> 00:40:28,416 ‫♪ بگو کی زیباترینه؟ ♪ 613 00:40:28,500 --> 00:40:31,791 ‫♪ کیه که هیچکس به پای زیباییش نمی‌رسه؟ ♪ 614 00:40:31,875 --> 00:40:37,940 ‫♪ معلومه که اسم منو میگی ♪ 615 00:40:38,596 --> 00:40:40,887 ‫فرمانده، جنگل رو زیر و رو کن 616 00:40:41,041 --> 00:40:42,583 ‫سفیدبرفی رو پیدا کن 617 00:40:42,666 --> 00:40:46,166 ‫تا پیداش نکردی برنگرد 618 00:40:49,125 --> 00:40:52,583 ‫♪ وقتی زیباترین عالم باشی، ♪ 619 00:40:53,125 --> 00:40:56,541 ‫♪ همه‌ی این کارها ♪ 620 00:40:56,625 --> 00:40:58,750 ‫♪ - منصفانه‌ست! ♪ ‫♪ - ای آینه‌ی جادویی روی دیوار ♪ 621 00:40:58,833 --> 00:41:03,697 ‫♪ کی زیباترین عالمه؟ ♪ 622 00:41:04,833 --> 00:41:06,750 ‫اصلاً منصفانه نیست 623 00:41:07,500 --> 00:41:09,808 ‫صبح شده ولی هنوز اینجاست 624 00:41:09,833 --> 00:41:11,750 ‫بالاخره میان دنبالش می‌گردن 625 00:41:11,833 --> 00:41:14,041 ‫و وقتی پیداش کنن... 626 00:41:15,958 --> 00:41:17,791 ‫حالا چی میگی؟ 627 00:41:17,875 --> 00:41:20,500 ‫اخمو، خودت می‌دونی که ‫خنگول حرف نمی‌زنه 628 00:41:20,525 --> 00:41:21,567 ‫چون خنگه! 629 00:41:21,592 --> 00:41:23,766 ‫حالا چون اسمش خنگوله 630 00:41:23,791 --> 00:41:26,208 ‫دلیل نمیشه که واقعاً خنگ باشه 631 00:41:26,291 --> 00:41:28,375 ‫اتفاقاً واسه همین اسمش خنگوله 632 00:41:28,458 --> 00:41:31,500 ‫همون‌طوری که تو اسمت شنگوله ‫چون همیشه‌ی خدا شاد و شنگولی 633 00:41:31,583 --> 00:41:34,636 ‫و منم اخموئم چون همیشه‌ی خدا... 634 00:41:35,333 --> 00:41:36,625 ‫کسی درکم نمی‌کنه 635 00:41:39,244 --> 00:41:40,408 ‫آخ! 636 00:41:40,433 --> 00:41:41,766 ‫بیچاره‌ات می‌کنم! 637 00:41:45,833 --> 00:41:47,345 ‫خودت خواستی! 638 00:41:47,370 --> 00:41:48,600 ‫هی! 639 00:41:48,625 --> 00:41:51,456 ‫بچه‌ها، بیاید با هم دوست باشیم 640 00:41:54,041 --> 00:41:55,666 ‫آخ! بسه! 641 00:41:56,500 --> 00:41:58,859 ‫هی! بگیر که اومدم! 642 00:42:00,625 --> 00:42:02,291 ‫قبر خودتو کندی، پسر! 643 00:42:04,337 --> 00:42:05,350 ‫بیا اینجا ببینم! 644 00:42:05,375 --> 00:42:06,666 ‫آروم بگیرید 645 00:42:07,458 --> 00:42:09,083 ‫میام الان شست پاتو می‌کَنم! 646 00:42:09,166 --> 00:42:10,966 ‫اخمو، قلقلکم میاد! 647 00:42:13,234 --> 00:42:14,447 ‫پام! 648 00:42:18,833 --> 00:42:20,002 ‫اِی داد! 649 00:42:20,027 --> 00:42:21,429 ‫فلفل! 650 00:42:22,083 --> 00:42:24,458 ‫الانه که با عطسه‌اش خونه‌خراب‌مون کنه 651 00:42:36,583 --> 00:42:37,583 ‫خنگول 652 00:42:37,608 --> 00:42:39,925 ‫صبحونه رو باید بخوری 653 00:42:39,950 --> 00:42:42,083 ‫نه که رو سرت بریزی! 654 00:42:43,206 --> 00:42:44,808 ‫زندگی مثل یه نونِ سالمه 655 00:42:44,833 --> 00:42:46,333 ‫گرفتی؟ سالم بر وزن ظالم 656 00:42:59,583 --> 00:43:01,166 ‫حالت خوبه؟ 657 00:43:04,875 --> 00:43:06,583 ‫یه کاری می‌کنن ‫آدم دلش می‌خواد بره قایم شه 658 00:43:11,666 --> 00:43:13,333 ‫می‌ترسی حرف بزنی؟ 659 00:43:20,416 --> 00:43:22,791 ‫پس شاید بتونیم ‫از چیزهای کوچیک شروع کنیم 660 00:43:22,875 --> 00:43:25,802 ‫وقتی یه دختر کوچولو بودم ‫مامانم سوت‌زدن رو یادم داد 661 00:43:25,827 --> 00:43:29,138 ‫منم وقتی از حرف زدن می‌ترسم، ‫به جاش سوت می‌زنم 662 00:43:29,163 --> 00:43:31,541 ‫چون وقتی سوت می‌زنی، ‫قلبته که داره آواز می‌خونه 663 00:43:31,625 --> 00:43:32,879 ‫و اون صدا، 664 00:43:33,541 --> 00:43:35,708 ‫صدایی که توی قلبت پنهونه 665 00:43:35,791 --> 00:43:37,041 ‫شنیده میشه 666 00:43:42,375 --> 00:43:44,389 ‫دیدی؟ حالا تو امتحان کن 667 00:43:52,250 --> 00:43:55,916 ‫اونقدری فوت کن که آتیشِ شمع بلرزه 668 00:43:56,086 --> 00:43:57,086 ‫نه که خاموش شه 669 00:44:16,132 --> 00:44:17,382 ‫موفق شدی! 670 00:44:18,916 --> 00:44:20,375 ‫می‌دونستم از پسش برمیای 671 00:44:21,833 --> 00:44:22,978 ‫بیا بریم 672 00:44:25,208 --> 00:44:27,166 ‫هی! بیا اینجا 673 00:44:28,416 --> 00:44:29,708 ‫بده من! 674 00:44:30,625 --> 00:44:32,833 ‫گرفتمش 675 00:44:37,291 --> 00:44:40,618 ‫این صدای زیبا و مسحورکننده چیه؟ 676 00:44:41,291 --> 00:44:43,250 ‫یه پرنده‌ی آوازخون از پنجره اومده؟ 677 00:44:43,333 --> 00:44:44,666 ‫صدای خنگوله 678 00:44:44,750 --> 00:44:46,458 ‫صداش عینهو یه فرشته‌ی کوچولوئه 679 00:44:46,541 --> 00:44:47,812 ‫یه حُقه‌ای تو کارشه 680 00:44:47,837 --> 00:44:49,095 ‫حُقه‌ای در کار نیست 681 00:44:49,250 --> 00:44:51,083 ‫چطور این کارو می‌کنی؟ 682 00:44:51,166 --> 00:44:52,833 ‫کافیه لب‌هاتو روی هم بذاری 683 00:44:52,858 --> 00:44:55,483 ‫زبونت رو ببری ‫پشت دندون‌هات و سوت بزنی 684 00:44:55,508 --> 00:44:56,652 ‫این که کاری نداره 685 00:45:04,916 --> 00:45:07,775 ‫این کارها عادیه یا همیشه توی ‫جمع دوستانه‌تون از این کارها می‌کنید؟ 686 00:45:07,800 --> 00:45:09,008 ‫دوست کجا بود؟! 687 00:45:09,033 --> 00:45:11,492 ‫۲۷۵ سال زمان کمی نیست 688 00:45:11,517 --> 00:45:13,100 ‫۲۷۴ سال 689 00:45:13,125 --> 00:45:14,326 ‫دست از سر من بردارید 690 00:45:14,351 --> 00:45:16,726 ‫اینجا من تنها کسی‌ام که ‫حرف تو کله‌اش میره 691 00:45:16,751 --> 00:45:18,876 ‫و فکر می‌کنی بقیه منطقی نیستن؟ 692 00:45:18,916 --> 00:45:20,006 ‫دقیقاً 693 00:45:20,048 --> 00:45:21,802 ‫می‌فهمم چی میگی، آقای اخمو 694 00:45:21,843 --> 00:45:23,974 ‫تو... وایسا ببینم 695 00:45:25,896 --> 00:45:26,981 ‫چی گفتی؟ 696 00:45:27,036 --> 00:45:28,643 ‫خب، به نظر می‌رسه که 697 00:45:28,668 --> 00:45:31,535 ‫اگه همه به حرف هم گوش می‌دادن ‫الان شرایط خیلی بهتر بود 698 00:45:42,186 --> 00:45:43,941 ‫منم تو همین فکر بودم 699 00:45:44,460 --> 00:45:45,461 ‫هی... 700 00:45:45,486 --> 00:45:47,158 ‫خانم سفیدبرفی، ‫من اگه جای شما بودم اونجا رو... 701 00:45:47,199 --> 00:45:49,163 ‫فکر کرده واقعاً خونه‌ی خودشه 702 00:45:49,204 --> 00:45:50,666 ‫اصلاً اونا رو یادم نمیاد 703 00:45:50,708 --> 00:45:53,210 ‫حالا تو ظرف‌ها رو بشور 704 00:45:53,842 --> 00:45:55,802 ‫تو اتاق رو نظافت کن 705 00:45:55,838 --> 00:45:57,466 ‫- باشه ‫- یالا 706 00:45:57,507 --> 00:46:00,260 ‫تو تارعنکبوت‌ها رو بگیر 707 00:46:00,302 --> 00:46:02,679 ‫و جارو هم... 708 00:46:02,721 --> 00:46:04,055 ‫به ایشون می‌رسه 709 00:46:04,097 --> 00:46:05,348 ‫به من؟ 710 00:46:07,267 --> 00:46:10,020 ‫♪ سوت‌زنان مشغول به کار شو ♪ 711 00:46:12,857 --> 00:46:15,568 ‫♪ با شادی و با همدیگه، ♪ 712 00:46:15,610 --> 00:46:18,529 ‫♪ می‌دیم به خونه یه رنگ دیگه! ♪ 713 00:46:22,116 --> 00:46:25,370 ‫♪ پس یه آهنگ شاد زمزمه کن ♪ 714 00:46:28,040 --> 00:46:30,459 ‫♪ وقتی آهنگی باشه که به کارِت ریتم بده ♪ 715 00:46:30,501 --> 00:46:32,508 ‫♪ اونوقت کارت جیرینگی تمومه ♪ 716 00:46:37,300 --> 00:46:39,552 ‫♪ همین‌طور که زمین رو پاک می‌کنید ♪ 717 00:46:39,594 --> 00:46:41,513 ‫♪ کاری که براتون خسته‌کننده بود ♪ 718 00:46:41,554 --> 00:46:43,640 ‫♪ الان مثل یه بازی می‌مونه ♪ 719 00:46:43,681 --> 00:46:46,601 ‫♪ نه مثل اون کارهای روزمره‌ی قدیمی ♪ 720 00:46:46,643 --> 00:46:48,415 ‫♪ سوت‌زنان مشغول به کار شو ♪ 721 00:46:48,812 --> 00:46:50,773 ‫بالاخره یاد می‌گیری 722 00:46:50,815 --> 00:46:53,359 ‫♪ وقتی باهم همکاری کنیم ♪ ‫♪ خونه برق می‌زنه ♪ 723 00:46:53,400 --> 00:46:55,110 ‫♪ پس سوت‌زنان مشغول به کار شو ♪ 724 00:46:55,653 --> 00:46:57,581 ‫♪ سوت‌زنان مشغول به کار شو ♪ 725 00:46:59,824 --> 00:47:01,784 ‫♪ وقتی دست به دست هم بدیم ♪ 726 00:47:01,826 --> 00:47:04,287 ‫♪ کارها راحت تموم میشن ♪ 727 00:47:04,329 --> 00:47:06,456 ‫♪ پس آواز شادی سر بده ♪ 728 00:47:08,458 --> 00:47:09,835 ‫خودم می‌گیرمش 729 00:47:09,876 --> 00:47:12,274 ‫♪ وقتی حین کار بهت خوش بگذره، ♪ ‫♪ کارها دو برابر سریع‌تر از چیزی که ♪ 730 00:47:12,299 --> 00:47:13,923 ‫♪ فکر می‌کردی پیش میرن ♪ 731 00:47:13,965 --> 00:47:16,551 ‫♪ صبر کن ببینم! ♪ ‫♪ فکر کنم اون مسواک منه ♪ 732 00:47:16,592 --> 00:47:18,803 ‫♪ باید یه علامتی روش می‌ذاشتی ♪ 733 00:47:18,845 --> 00:47:21,055 ‫♪ اگه صداتو نبُری، ♪ ‫♪ این مسواک رو می‌گیرم و... ♪ 734 00:47:21,097 --> 00:47:23,474 ‫♪ فرو می‌کنم جایی که ♪ ‫♪ رنگ روشنایی رو نبینه ♪ 735 00:47:23,516 --> 00:47:25,352 ‫♪ سوت‌زنان مشغول به کار شو ♪ 736 00:47:27,688 --> 00:47:29,898 ‫♪ غر زدن‌هات کمکی نمی‌کنه ♪ 737 00:47:29,940 --> 00:47:31,924 ‫♪ پس سوت‌زنان مشغول به کار شو ♪ 738 00:47:58,394 --> 00:48:01,981 ‫♪ وقتی دست به دست هم بدیم ♪ ‫♪ کارها راحت تموم میشن ♪ 739 00:48:02,017 --> 00:48:03,101 ‫خنگول رو! 740 00:48:03,143 --> 00:48:04,853 ‫♪ سوت‌زنان مشغول به کار شو ♪ 741 00:48:07,315 --> 00:48:09,233 ‫♪ با هم خونه رو نظافت کردیم ♪ 742 00:48:09,275 --> 00:48:11,652 ‫♪ حالا دیگه خونه‌مون برق می‌زنه ♪ 743 00:48:11,694 --> 00:48:13,821 ‫♪ پس یه آهنگ شاد زمزمه کن ♪ 744 00:48:16,033 --> 00:48:18,201 ‫♪ این جمعِ ژولیده ♪ ‫♪ حالا مثل یه گروهی شده که ♪ 745 00:48:18,243 --> 00:48:20,078 ‫♪ عطر و بوی خانواده رو میده ♪ 746 00:48:20,120 --> 00:48:22,497 ‫♪ جایی که این ویرونگی ♪ 747 00:48:22,539 --> 00:48:24,374 ‫♪ توش لونه کرده بود، ♪ 748 00:48:24,416 --> 00:48:27,045 ‫♪ حالا با صدای سوت‌های شادی ♪ 749 00:48:27,086 --> 00:48:29,589 ‫♪ تمیزتر از همیشه شده ♪ 750 00:48:34,719 --> 00:48:37,222 ‫♪ سوت‌زنان مشغول به کار شو ♪ 751 00:48:39,808 --> 00:48:41,852 ‫♪ وقتی حین کار بهت خوش بگذره، ♪ ‫♪ کارها سریع‌تر پیش میرن ♪ 752 00:48:41,894 --> 00:48:44,021 ‫♪ چقدر خوبه وقتی با هم یکی می‌شیم ♪ 753 00:48:44,063 --> 00:48:46,106 ‫♪ وقتی آهنگی باشه ♪ ‫♪ کارت جیرینگی تمومه ♪ 754 00:48:46,148 --> 00:48:50,654 ‫♪ پس سوت‌زنان مشغول به کار شو ♪ 755 00:48:55,325 --> 00:48:57,620 ‫یادم رفته بود که کنار هم بودن ‫چقدر می‌تونه لذت‌بخش باشه! 756 00:48:57,662 --> 00:48:59,705 ‫من حتی یادم رفته بود اینجا اجاق داریم 757 00:48:59,747 --> 00:49:02,541 ‫وقتی که یه دختربچه بودم، ‫تک تک روزها این شکلی بود 758 00:49:02,583 --> 00:49:03,834 ‫تک تک روزها؟ 759 00:49:03,876 --> 00:49:05,168 ‫تک تک روزها 760 00:49:07,878 --> 00:49:09,580 ‫اون موقع که بابام پادشاه بود 761 00:49:10,004 --> 00:49:11,255 ‫اِی وای 762 00:49:12,047 --> 00:49:15,091 ‫شکارچی بهم گفت ‫ملکه در مورد پدرم دروغ گفته 763 00:49:15,132 --> 00:49:16,717 ‫در مورد همه چی دروغ گفته 764 00:49:17,676 --> 00:49:19,455 ‫اگه پدرم هنوز زنده باشه چی؟ 765 00:49:20,928 --> 00:49:22,496 ‫باید برم پیداش کنم 766 00:49:24,055 --> 00:49:25,931 ‫شما گفتید توی جنگل ‫گروهی از راهزن‌ها هستن که 767 00:49:25,973 --> 00:49:27,432 ‫ادعا می‌کردن به نام پادشاه می‌جنگن 768 00:49:27,474 --> 00:49:28,516 ‫جنایتکارهای آدمیزاد 769 00:49:28,557 --> 00:49:30,434 ‫اون شورشی‌ها فقط یه مشت دزدن 770 00:49:30,476 --> 00:49:32,394 ‫اونا در واقع یه گروه از ‫بازیگرهای قدیمی هستن که 771 00:49:32,435 --> 00:49:34,395 ‫گذران زندگی‌شون بخاطر 772 00:49:34,436 --> 00:49:36,562 ‫سیاست‌های اقتصادی ‫طمعکارانه‌ی ملکه ناپایدار شده 773 00:49:36,604 --> 00:49:38,272 ‫که اون‌ها رو مجبور کرده ‫وارد یه فضای بینابینی بشن 774 00:49:38,314 --> 00:49:40,488 ‫که توش اخلاقیات و انگیزه‌ها ‫به خوبی مشخص نیست 775 00:49:41,358 --> 00:49:42,530 ‫خب، حالا کجان؟ 776 00:49:43,025 --> 00:49:45,610 ‫اگه اونا واقعاً می‌دونن چه بلایی سر ‫پدرم اومده، باید برم و پیداشون کنم 777 00:49:45,652 --> 00:49:47,152 ‫نه. اصلاً همچین پیشنهادی نمی‌کنم 778 00:49:47,194 --> 00:49:48,529 ‫خیلی خطرناکه 779 00:49:48,570 --> 00:49:49,764 ‫پیش من بمون! 780 00:49:51,197 --> 00:49:52,948 ‫منظورم «پیش ما» بود 781 00:49:52,990 --> 00:49:56,200 ‫راست میگه. چیزی نمونده بود ‫آخرین بار ملکه سربه‌نیستت کنه 782 00:49:56,242 --> 00:49:57,527 ‫عافیت باشه 783 00:49:57,742 --> 00:50:00,036 ‫ولی باید این کارو انجام بدم 784 00:50:00,078 --> 00:50:02,287 ‫در ضمن، حق با اخموئه 785 00:50:02,329 --> 00:50:05,373 ‫هر چقدر بیشتر اینجا بمونم، ‫شما رو تو خطر بزرگ‌تر میندازم 786 00:50:05,415 --> 00:50:06,999 ‫چه عجب! 787 00:50:08,249 --> 00:50:09,542 ‫- بسلامت ‫- اخمو! 788 00:50:09,583 --> 00:50:10,584 ‫نه 789 00:50:11,252 --> 00:50:12,920 ‫وقتشه دست از قایم شدن بردارم 790 00:50:12,962 --> 00:50:15,257 ‫ازتون ممنونم که اینقدر بهم لطف داشتید 791 00:50:15,298 --> 00:50:16,299 ‫نه، یه لحظه وایسا 792 00:50:16,341 --> 00:50:17,930 ‫حتی تو، اخمو 793 00:50:18,343 --> 00:50:19,678 ‫حالا... 794 00:50:19,720 --> 00:50:21,221 ‫میشه بگید کدوم سمتی برم؟ 795 00:50:22,305 --> 00:50:24,474 ‫واسه کار دیر کردیم! 796 00:50:24,516 --> 00:50:25,642 ‫همگی دست بجنبونید. ‫می‌خوام همه... 797 00:50:25,684 --> 00:50:27,270 ‫من خوراکی‌ها رو میارم 798 00:50:27,311 --> 00:50:29,147 ‫یالا، خوابالو. بیدار شو! 799 00:50:51,157 --> 00:50:59,658 ‫«دیـجــی مــوویــز» 800 00:51:41,266 --> 00:51:43,144 ‫جیکت درنیاد 801 00:51:43,770 --> 00:51:44,771 ‫تو؟ 802 00:51:45,605 --> 00:51:48,024 ‫اگه از این سمت بریم، ‫به سوارکارهای دیگه ملحق می‌شیم 803 00:51:52,654 --> 00:51:54,949 ‫وقتی بهت گفتم خودت بیای ‫با چشم خودت این بیرون رو ببینی، 804 00:51:55,491 --> 00:51:57,284 ‫انتظار نداشتم نصف نگهبان‌های ‫قصر رو با خودت اینجا بکشونی 805 00:51:57,326 --> 00:51:59,537 ‫باور کن منم براشون کارت دعوت نفرستادم 806 00:51:59,662 --> 00:52:01,277 ‫راهی جز فرار نداشتم 807 00:52:01,747 --> 00:52:03,452 ‫ملکه می‌خواست سربه‌نیستم کنه 808 00:52:07,003 --> 00:52:08,153 ‫بیا بریم 809 00:52:09,333 --> 00:52:11,049 ‫راستش دنبال پدرم می‌گردم 810 00:52:11,091 --> 00:52:13,135 ‫امیدوار بودم بتونی کمکم کنی 811 00:52:13,176 --> 00:52:15,555 ‫هر چی نباشه، ‫تو وفادار به تنها پادشاه برحقی 812 00:52:17,932 --> 00:52:18,933 ‫درسته 813 00:52:19,725 --> 00:52:21,227 ‫صد درصد 814 00:52:21,269 --> 00:52:22,270 ‫ما... 815 00:52:23,020 --> 00:52:25,022 ‫شایعات و خبرهایی به گوش‌مون رسیده، 816 00:52:25,898 --> 00:52:29,194 ‫بعضی‌ها میگن پادشاه رو ‫توی قلمروی جنوبی زندانی کردن، ولی... 817 00:52:29,236 --> 00:52:31,274 ‫ولی روحت هم خبر نداره کجاست 818 00:52:31,905 --> 00:52:33,519 ‫شرمنده که ناامیدت کردم 819 00:52:34,116 --> 00:52:36,451 ‫حتماً منو با یه شوالیه‌ی ‫سوار بر اسب سفید اشتباه گرفتی 820 00:52:37,579 --> 00:52:39,747 ‫فکر نکنم کسی همچین اشتباهی کنه 821 00:52:40,331 --> 00:52:42,333 ‫امیدوار بودم بتونی یه کمکی کنی 822 00:52:42,375 --> 00:52:43,376 ‫البته 823 00:52:44,359 --> 00:52:46,713 ‫شاهدخت جماعت همیشه منتظره ‫یا یه شاهزاده پیداش شه، یا پادشاه برگرده 824 00:52:46,754 --> 00:52:51,133 ‫پدرم تنها کسیه که می‌تونه ‫این پادشاهی رو به دوران اوجش برگردونه 825 00:52:51,158 --> 00:52:53,034 ‫متأسفانه الان یکم واسه این کارها دیر شده 826 00:52:53,059 --> 00:52:55,596 ‫مشخصه که فراموش کردی ‫قبلاً اوضاع چطور بوده 827 00:52:55,637 --> 00:52:58,431 ‫اون وقت‌ها که مردم ‫با هم مهربون و منصف بودن 828 00:53:00,308 --> 00:53:01,517 ‫کاش یکم وقت واسه 829 00:53:01,559 --> 00:53:03,561 ‫مهربونی و انصاف داشتم 830 00:53:04,937 --> 00:53:06,314 ‫فقط تنها مشکلم اینه که... 831 00:53:06,355 --> 00:53:08,273 ‫♪ دوران تاریکیه ♪ 832 00:53:08,315 --> 00:53:10,775 ‫♪ پس، شاهدخت، خودت یه نگاهی کن ♪ 833 00:53:10,817 --> 00:53:14,029 ‫♪ ببین که هر روز جنگی برای بقاست ♪ 834 00:53:15,572 --> 00:53:16,823 ‫♪ با لاشخورهایی که ♪ ‫♪ توی آسمون می‌چرخن ♪ 835 00:53:16,865 --> 00:53:19,158 ‫♪ گرسنگی روز به روز داره بیشتر میشه ♪ 836 00:53:19,200 --> 00:53:21,952 ‫♪ و آینده‌ای که انتظارش رو می‌کشیم ♪ ‫♪ چندان روشن به نظر نمی‌رسه ♪ 837 00:53:22,453 --> 00:53:24,288 ‫♪ بذار واقعیت رو بهت بگم ♪ 838 00:53:24,330 --> 00:53:26,332 ‫♪ جلوی تقدیر رو نمیشه گرفت ♪ 839 00:53:26,373 --> 00:53:27,750 ‫♪ و مردم باید تصمیم بگیرن که ♪ 840 00:53:27,791 --> 00:53:29,918 ‫♪ آیا بخورن یا خورده بشن؟ ♪ 841 00:53:29,959 --> 00:53:31,502 ‫♪ این روزت رو تلخ می‌کنه؟ ♪ 842 00:53:31,544 --> 00:53:33,630 ‫♪ با شنیدن این حقایق ♪ ‫♪ سگرمه‌هات به هم گره می‌خورن؟ ♪ 843 00:53:33,671 --> 00:53:35,381 ‫♪ با دیدن دنیای واقعی ♪ 844 00:53:35,423 --> 00:53:37,258 ‫♪ غم تو دلت لونه می‌کنه؟ ♪ 845 00:53:38,343 --> 00:53:43,347 ‫♪ خب، این بیشتر شبیه ♪ ‫♪ ناز و اداهای شاهدخت‌گونه‌ست ♪ 846 00:53:43,388 --> 00:53:46,391 ‫♪ بالاخره فهمیدی که زندگی منصفانه نیست ♪ 847 00:53:46,433 --> 00:53:50,478 ‫♪ به نظر من که اینا همه‌ش ♪ ‫♪ ناز و اداهای شاهدخت‌گونه‌ست ♪ 848 00:53:50,519 --> 00:53:53,272 ‫♪ خیلی رو مخه وقتی مردم چیزی رو ♪ ‫♪ باهات به اشتراک نمی‌ذارن ♪ 849 00:53:53,314 --> 00:53:56,692 ‫♪ می‌تونم سعی کنم «مهربون» باشم ♪ ‫♪ یا هر چی که تو میگی ♪ 850 00:53:56,734 --> 00:54:00,111 ‫♪ ولی می‌خوام به ♪ ‫♪ هر قیمتی که شده زنده بمونم ♪ 851 00:54:00,153 --> 00:54:02,322 ‫♪ پس طبق نقشه‌ی خودم پیش میرم ♪ 852 00:54:02,364 --> 00:54:03,990 ‫♪ و به هر چی که به چنگ بیارم راضی‌ام ♪ 853 00:54:04,032 --> 00:54:06,910 ‫♪ جای اینکه توی رؤیاها زندگی کنم ♪ 854 00:54:06,952 --> 00:54:11,956 ‫♪ چون ناز و اداهای شاهدخت‌گونه‌ات ♪ ‫♪ مشکل من نیستن ♪ 855 00:54:11,997 --> 00:54:14,959 ‫پس دیگه بیخیال سیب‌زمینی‌ها شدی؟ 856 00:54:15,000 --> 00:54:16,502 ‫من کلی استعداد دارم 857 00:54:16,543 --> 00:54:18,295 ‫♪ شیرین‌زبونی‌هات هم کردی، ♪ ‫♪ حرف‌هات تموم شد؟ ♪ 858 00:54:18,337 --> 00:54:20,506 ‫♪ تا به فکر کسی نباشی، ♪ ‫♪ کسی هم به فکر تو نیست ♪ 859 00:54:20,547 --> 00:54:23,217 ‫♪ چقدر هم با این حرف‌ها امیدوارم کردی! ♪ 860 00:54:23,259 --> 00:54:25,552 ‫♪ خب، دیگه امیدی برامون نمونده ♪ 861 00:54:25,594 --> 00:54:27,721 ‫♪ ولی بازم باید تلاش‌مون رو بکنیم ♪ 862 00:54:27,763 --> 00:54:31,100 ‫♪ نظرت چیه که ♪ ‫♪ یکم واسه زندگی کردن تلاش کنیم؟ ♪ 863 00:54:31,141 --> 00:54:32,726 ‫♪ پس تمومه؟ باید تسلیم شد؟ ♪ 864 00:54:32,768 --> 00:54:34,687 ‫♪ نه، به جاش باید عاقل شد ♪ 865 00:54:34,728 --> 00:54:38,649 ‫♪ چون با پختنِ پای سیب ♪ ‫♪ نمیشه دنیا رو گلستون کرد ♪ 866 00:54:39,358 --> 00:54:43,987 ‫♪ آره، یه نمونه‌ی بارز از ♪ ‫♪ ناز و اداهای شاهدخت‌گونه رو داریم ♪ 867 00:54:44,530 --> 00:54:47,616 ‫♪ درسته که قلعه جای دنجیه، ♪ ‫♪ ولی این بیرون هوا سرده ♪ 868 00:54:47,658 --> 00:54:51,620 ‫♪ باشه، تو فرض کن اینا ♪ ‫♪ ناز و ادها شاهدخت‌گونه‌ست ♪ 869 00:54:51,662 --> 00:54:54,665 ‫♪ خودخواهیت رو توجیه کن ♪ 870 00:54:54,707 --> 00:54:56,458 ‫♪ حرفت زشت بود، ♪ ‫♪ ولی افتخار می‌کنم ♪ 871 00:54:56,500 --> 00:54:57,876 ‫♪ ببین چه زود بدجنس شدی! ♪ 872 00:54:57,918 --> 00:54:59,878 ‫♪ ببین، پادشاهی به کمک نیاز داره ♪ 873 00:54:59,920 --> 00:55:01,630 ‫♪ باید بری به خود ملکه بگی ♪ 874 00:55:02,464 --> 00:55:04,341 ‫♪ ولی من به مسیرم ادامه میدم ♪ 875 00:55:04,383 --> 00:55:06,427 ‫♪ به فکر منافع خودم‌ام ♪ 876 00:55:06,468 --> 00:55:08,804 ‫♪ نظرم هم عوض نمیشه ♪ 877 00:55:09,305 --> 00:55:13,684 ‫♪ چون ناز و اداهای شاهدخت‌گونه‌ات ♪ ‫♪ مشکل من نیستن ♪ 878 00:55:13,726 --> 00:55:15,477 ‫از جاتون جُم نخورید، بانوی من 879 00:55:15,519 --> 00:55:18,981 ‫شما در حضور کویگِ شورشی هستید، ‫استاد کمان صلیبی 880 00:55:19,023 --> 00:55:20,149 ‫دست‌ها بالا! 881 00:55:20,190 --> 00:55:22,568 ‫از فرمانده‌ی من دور شید 882 00:55:22,609 --> 00:55:24,236 ‫تا بلایی سرتون نیاد 883 00:55:30,451 --> 00:55:32,411 ‫ولی تو که کمان صلیبی نداری 884 00:55:33,996 --> 00:55:35,759 ‫- ازم دزدیدنش ‫- طوری نیست 885 00:55:35,873 --> 00:55:37,393 ‫همراه خودمه 886 00:55:37,958 --> 00:55:38,959 ‫فرمانده؟ 887 00:55:39,543 --> 00:55:40,711 ‫و افرادم 888 00:55:41,880 --> 00:55:43,584 ‫وفادار به پادشاهِ برحق؟ 889 00:55:44,341 --> 00:55:45,800 ‫تو یه مجرم خرده‌پای ساده‌ای 890 00:55:45,842 --> 00:55:47,511 ‫اسمم جاناتانه، شاهدخت 891 00:55:50,806 --> 00:55:52,183 ‫نه که «جاناتان شاهدخت» باشم 892 00:55:53,094 --> 00:55:54,580 ‫جاناتانِ خالی 893 00:55:56,021 --> 00:55:57,022 ‫شاهدخت 894 00:55:58,190 --> 00:55:59,192 ‫ببین... 895 00:56:00,109 --> 00:56:02,862 ‫♪ تو به نظر دختر دوست‌داشتنی‌ای میای ♪ 896 00:56:02,904 --> 00:56:04,990 ‫♪ با منطق ملوکانه‌ات ♪ 897 00:56:05,741 --> 00:56:11,247 ‫♪ ولی توی این دنیای واقعی ♪ 898 00:56:11,289 --> 00:56:14,042 ‫♪ ناز و اداهای شاهدخت‌گونه‌ات ♪ 899 00:56:14,084 --> 00:56:15,502 ‫♪ مشکل ♪ 900 00:56:15,543 --> 00:56:17,380 ‫♪ من ♪ 901 00:56:17,421 --> 00:56:21,092 ‫♪ نیستن ♪ 902 00:56:21,133 --> 00:56:23,377 ‫♪ مشکل من... ♪ 903 00:56:24,054 --> 00:56:25,138 ‫♪ نیستن ♪ 904 00:56:31,521 --> 00:56:33,064 ‫نگهبان‌های قصرن 905 00:56:33,106 --> 00:56:34,690 ‫به ازای هر نفرمون دوتا سرباز دارن 906 00:56:34,732 --> 00:56:37,319 ‫ما دنبال شاهدخت سفیدبرفی می‌گردیم 907 00:56:37,361 --> 00:56:38,529 ‫باید فرار کنی، شاهدخت 908 00:56:38,570 --> 00:56:39,738 ‫پس شما چی؟ 909 00:56:39,780 --> 00:56:41,574 ‫نگران ما نباش. ‫ما معطل‌شون می‌کنیم. 910 00:56:41,616 --> 00:56:43,660 ‫- منم شونه به شونه‌ی شما می‌جنگم ‫- درخواست نکردم! 911 00:56:43,701 --> 00:56:44,828 ‫می‌خوام این جنگ منصفانه باشه 912 00:56:44,869 --> 00:56:47,081 ‫آره، ولی مسئله اینجاست که ‫من منصفانه نمی‌جنگم 913 00:56:49,708 --> 00:56:50,751 ‫نزنید! 914 00:56:51,335 --> 00:56:53,341 ‫می‌تونیم بهتون بگیم شاهدخت کجاست 915 00:57:06,767 --> 00:57:08,185 ‫حالا! 916 00:57:23,284 --> 00:57:24,474 ‫نمی‌تونم تنهاشون بذارم 917 00:57:25,369 --> 00:57:26,728 ‫به کمک شماها نیاز دارم 918 00:57:53,731 --> 00:57:55,316 ‫آخرین فرصت‌تونه، راهزن‌ها 919 00:57:56,025 --> 00:57:57,838 ‫هر چی راجع‌به سفیدبرفی می‌دونید بگید 920 00:57:58,903 --> 00:58:00,488 ‫دنبال سفیدبرفی می‌گشتید؟ 921 00:58:01,697 --> 00:58:02,907 ‫من اینجام! 922 00:58:05,159 --> 00:58:06,160 ‫از این طرف 923 00:58:08,746 --> 00:58:10,206 ‫- برید! ‫- راه بیفتید 924 00:58:11,999 --> 00:58:13,375 ‫پخش شید 925 00:58:35,189 --> 00:58:36,941 ‫پخش شید. پیداشون کنید 926 00:58:36,982 --> 00:58:37,983 ‫بله، قربان! 927 00:58:41,237 --> 00:58:42,404 ‫اسبم کجاست؟ 928 00:58:51,038 --> 00:58:52,039 ‫برو، برو 929 00:58:53,999 --> 00:58:55,167 ‫برگشتی! 930 00:58:55,192 --> 00:58:57,645 ‫بالاخره یکی باید تو رو از دست ‫ناز و اداهای شاهدخت‌گونه‌ام نجات می‌داد 931 00:58:57,670 --> 00:58:58,963 ‫گفتم که شونه به شونه‌تون می‌جنگم 932 00:58:59,004 --> 00:59:01,340 ‫- گمونم شوخی نمی‌کردی ‫- گمونم 933 00:59:03,092 --> 00:59:04,426 ‫باز هم شگفت‌زده‌ام کردی 934 00:59:04,468 --> 00:59:06,220 ‫نظر لطفته 935 00:59:06,262 --> 00:59:10,152 ‫انتظار نداشتم سردسته‌ی نابغه‌ی راهزن‌ها ‫همچین تعریف و تمجیدی از من بکنه 936 00:59:13,602 --> 00:59:14,853 ‫مطمئن شید که گم‌مون کردن 937 00:59:20,276 --> 00:59:21,277 ‫مردم... 938 00:59:21,777 --> 00:59:23,445 ‫یادشون رفته قدیم‌ها اوضاع چطور بود 939 00:59:24,321 --> 00:59:26,675 ‫تازه‌شم، اونا از ملکه متنفرن. ‫ولی می‌ترسن کاری کنن. 940 00:59:28,784 --> 00:59:30,803 ‫واسه همینه که به نام پدرت می‌جنگیم 941 00:59:33,289 --> 00:59:34,952 ‫پدر و مادرت از هیچی نمی‌ترسیدن 942 00:59:36,709 --> 00:59:38,613 ‫باعث شدن همه‌مون، ‫حتی شده یه‌ذره، شجاع‌تر باشیم 943 00:59:42,673 --> 00:59:43,882 ‫کورسوی امید همه بودن 944 00:59:56,228 --> 00:59:58,314 ‫حالا از یه مسیر میان‌بُر به دره‌ی جنوبی‌ای ‫که ۱۶۰۰ متر از اینجا فاصله داره می‌ریم 945 00:59:58,355 --> 01:00:00,190 ‫باید ردمون رو از بین ببریم 946 01:00:15,372 --> 01:00:17,291 ‫- جاناتان؟ ‫- چی شده؟ 947 01:00:17,333 --> 01:00:18,667 ‫نه! 948 01:00:18,709 --> 01:00:21,291 ‫انگاری به یه مشکل ریزی خوردیم، شاهدخت 949 01:00:21,420 --> 01:00:22,838 ‫باید ببریمش پیش یه دکتر 950 01:00:23,548 --> 01:00:26,718 ‫«دکتر» بیشتر یه لقب دوستانه‌ست ‫تا یه عنوان رسمی، 951 01:00:26,760 --> 01:00:28,511 ‫چون تخصص اصلی من 952 01:00:28,553 --> 01:00:31,882 ‫مطالعه‌ی ذرات آذرین، ‫رسوبی و دگرگونیه 953 01:00:32,240 --> 01:00:34,452 ‫می‌دونی، منظورم سنگ‌هاست 954 01:00:34,477 --> 01:00:35,770 ‫بدبخت شدم 955 01:00:36,771 --> 01:00:38,689 ‫من کویگ شورشی هستم 956 01:00:38,731 --> 01:00:40,483 ‫استاد کمان صلیبی 957 01:00:40,524 --> 01:00:42,068 ‫و بهت دستور میدم نجاتش بدی 958 01:00:42,109 --> 01:00:44,862 ‫هنوز درست با هم آشنا نشدیم 959 01:00:44,905 --> 01:00:46,823 ‫- به ترتیب حروف الفبا... ‫- دکتر، خواهش می‌کنم، وقتی نمونده 960 01:00:46,865 --> 01:00:48,325 ‫بدجوری زخمی شده. ‫باید کمکش کنی. 961 01:00:48,367 --> 01:00:49,785 ‫ولی اینا یه مشت راهزن‌ان 962 01:00:49,826 --> 01:00:51,745 ‫- مثلاً می‌خوای چه غلطی کنی؟ ‫- بیا اینجا تا نشونت بدم 963 01:00:54,665 --> 01:00:57,039 ‫ملکه هم دقیقاً می‌خواد ‫همین رفتار رو با هم داشته باشیم 964 01:00:57,418 --> 01:00:58,824 ‫با هم جر و بحث کنیم، 965 01:00:59,295 --> 01:01:02,173 ‫به هم سوءظن داشته باشیم. ‫اینجوری ملکه برنده میشه. 966 01:01:02,924 --> 01:01:04,855 ‫با این باور که ‫هر کس باید فقط به فکر خودش باشه، 967 01:01:04,880 --> 01:01:06,302 ‫ذهن همه رو مسموم کرده 968 01:01:08,722 --> 01:01:10,724 ‫اما اگه... 969 01:01:11,684 --> 01:01:14,247 ‫بتونیم از تکه‌های بخور نمیری که ‫برامون باقی مونده بگذریم، 970 01:01:14,895 --> 01:01:17,564 ‫چیزی رو به ارث می‌بریم که ‫برای همه‌مون بوده 971 01:01:19,234 --> 01:01:21,736 ‫و این ماورای تصورات همه‌مونه 972 01:01:22,904 --> 01:01:23,905 ‫فقط... 973 01:01:25,115 --> 01:01:27,659 ‫باید به هم باور داشته باشیم 974 01:01:31,205 --> 01:01:32,373 ‫حالا کمکش کن 975 01:01:34,500 --> 01:01:35,668 ‫خواهش می‌کنم 976 01:01:42,215 --> 01:01:43,383 ‫ببریدش داخل 977 01:01:46,218 --> 01:01:47,219 ‫شیر داغ 978 01:01:49,263 --> 01:01:50,722 ‫کمکم می‌کنه بخوابم 979 01:01:50,763 --> 01:01:51,764 ‫ممنون 980 01:01:59,187 --> 01:02:02,149 ‫اول با کوره‌ی آهنگری زدم و ‫لایه‌ی سفتش رو شکافتم، 981 01:02:02,190 --> 01:02:04,150 ‫بعدش تا عمق شکاف رو باز کردم، 982 01:02:04,191 --> 01:02:06,152 ‫یکم مرهم و ضماد زدم روش 983 01:02:06,193 --> 01:02:08,570 ‫یه دوز سرکه‌ی سرب، 984 01:02:08,611 --> 01:02:10,905 ‫همراه با اسید سولفوریک ملایم‌شده 985 01:02:20,789 --> 01:02:22,206 ‫- اوه! ‫- چقدر... 986 01:02:25,084 --> 01:02:26,711 ‫- افتضاح بود ‫- موفق شدی، دکتر! 987 01:02:26,753 --> 01:02:27,984 ‫فکر می‌کردم مُرده 988 01:02:31,465 --> 01:02:34,008 ‫هی 989 01:02:38,779 --> 01:02:40,780 ‫- مرسی، دکتر ‫- خواهش می‌کنم 990 01:02:40,805 --> 01:02:44,184 ‫واسه همدم دلخسته‌ی سفیدبرفی ‫هر کاری که لازم باشه انجام میدم 991 01:02:44,225 --> 01:02:46,393 ‫- چشمم روشن! همدم دلخسته؟ ‫- نه 992 01:02:46,442 --> 01:02:48,194 ‫نه، نه 993 01:02:48,228 --> 01:02:49,730 ‫- نه، اونجوری نیست ‫- چی؟ 994 01:02:49,772 --> 01:02:51,840 ‫- هر کسِ دیگه‌ای هم بود اینجا می‌آوردمش ‫- دقیقاً 995 01:02:51,865 --> 01:02:53,555 ‫محبتِ عادی و همیشگی 996 01:02:53,580 --> 01:02:56,625 ‫نه اینکه بخاطر تو باشه 997 01:02:57,612 --> 01:03:00,447 ‫- زشت شد ‫- چی از این بهتر؟ 998 01:03:00,489 --> 01:03:02,240 ‫می‌دونید الان نوبت چیه، رفقا؟ 999 01:03:02,282 --> 01:03:04,825 ‫- تو رو خدا نه! ‫- نوبت چیه؟ 1000 01:03:04,867 --> 01:03:06,786 ‫نوبتی هم باشه، نوبت بزن و بکوبه! 1001 01:03:06,827 --> 01:03:08,204 ‫جونمی! 1002 01:03:13,500 --> 01:03:15,084 ‫آره! یـوهـو! 1003 01:03:15,126 --> 01:03:16,711 ‫هی، هی! 1004 01:03:16,753 --> 01:03:18,254 ‫هی، هی، هی! 1005 01:03:30,391 --> 01:03:31,726 ‫هی! 1006 01:03:36,774 --> 01:03:38,150 ‫می‌خوای کارت‌بازی کنیم؟ 1007 01:03:38,192 --> 01:03:39,235 ‫نه، ممنون 1008 01:03:39,276 --> 01:03:40,456 ‫تو چی؟ بازی می‌کنی؟ 1009 01:03:41,403 --> 01:03:43,614 ‫تو و میپل رقاص‌های خوبی هستید 1010 01:03:44,865 --> 01:03:46,408 ‫ما فقط دوست‌های معمولی‌ایم 1011 01:03:46,450 --> 01:03:47,576 ‫مشخصه 1012 01:03:47,618 --> 01:03:48,908 ‫عینهو تو و جاناتان 1013 01:03:50,746 --> 01:03:53,749 ‫مطمئنم که جاناتان فقط به خودش اهمیت میده 1014 01:03:55,584 --> 01:03:57,291 ‫لابد واسه همین بخاطرت تیر خورد؟ 1015 01:03:57,711 --> 01:03:58,754 ‫چی؟ 1016 01:03:58,796 --> 01:04:00,130 ‫همه به چشم دیدیم 1017 01:04:00,798 --> 01:04:02,717 ‫همون دزد خودخواه و عوضی؟ 1018 01:04:04,468 --> 01:04:06,095 ‫جونت رو نجات داد 1019 01:04:21,069 --> 01:04:26,791 ‫♪ قبلاً فکر می‌کردم مسیر جنگلی ♪ ‫♪ باعث میشه احساس تنهایی کنی ♪ 1020 01:04:28,535 --> 01:04:30,954 ‫♪ جنگلِ تیره و تاریکی که جلومه ♪ 1021 01:04:30,996 --> 01:04:34,432 ‫♪ سایه‌ی سنگین شب ♪ ‫♪ که از بالای سرم آویزونه ♪ 1022 01:04:36,459 --> 01:04:38,879 ‫♪ و بادی که می‌وزه ♪ 1023 01:04:38,920 --> 01:04:43,008 ‫♪ ولی حالا دیگه از سایه‌ها نمی‌ترسم ♪ 1024 01:04:43,049 --> 01:04:47,053 ‫♪ شاید این مسیر ♪ ‫♪ منتهی به هر جا که هست، ♪ 1025 01:04:47,095 --> 01:04:50,262 ‫♪ دیگه مجبور نباشم توش تنها قدم بردارم ♪ 1026 01:04:52,601 --> 01:04:56,606 ‫♪ چون وقتی دست به دست هم می‌دیم ♪ 1027 01:04:56,647 --> 01:04:59,859 ‫♪ انگار دست‌هامون ♪ ‫♪ به آغوش امن‌شون رسیدن ♪ 1028 01:04:59,901 --> 01:05:04,030 ‫♪ بعدش به خودم میام و ♪ ‫♪ می‌بینم که جهان جون دوباره‌ای گرفته ♪ 1029 01:05:04,071 --> 01:05:07,742 ‫♪ و حالا من محو این منظره‌ام ♪ 1030 01:05:08,409 --> 01:05:12,622 ‫♪ پس خودم رو رها می‌کنم ♪ 1031 01:05:12,663 --> 01:05:15,625 ‫♪ و تسلیم این درخشش میشم ♪ 1032 01:05:15,666 --> 01:05:17,919 ‫♪ می‌دونم این ساده‌لوحانه‌ست، ♪ 1033 01:05:17,960 --> 01:05:19,921 ‫♪ ولی امشب باور دارم که ♪ 1034 01:05:19,975 --> 01:05:23,395 ‫♪ میشه به یه اتفاق خوب ♪ ‫♪ جامه‌ی حقیقت پوشوند ♪ 1035 01:05:23,925 --> 01:05:27,011 ‫♪ و شاید این اتفاق... ♪ 1036 01:05:27,053 --> 01:05:30,514 ‫♪ یه ارتباط کوچیکی ♪ 1037 01:05:31,474 --> 01:05:32,749 ‫♪ به تو داشته باشه ♪ 1038 01:05:35,478 --> 01:05:40,689 ‫♪ من قبلاً فکر می‌کردم ♪ ‫♪ باید از خیر آبادی این جهان گذشت ♪ 1039 01:05:41,442 --> 01:05:42,902 ‫♪ جهان بی‌رحم و ظالم ♪ 1040 01:05:42,944 --> 01:05:46,230 ‫♪ هر نادونی باید ♪ ‫♪ گلیم خودش رو از آب بیرون می‌کشید ♪ 1041 01:05:46,655 --> 01:05:48,990 ‫♪ ولی کسی چمی‌دونه؟ ♪ 1042 01:05:49,032 --> 01:05:53,244 ‫♪ وقتی کنار هم باشیم، ♪ ‫♪ زمان آهسته‌تر می‌گذره ♪ 1043 01:05:53,286 --> 01:05:57,123 ‫♪ شاید این مسیر ♪ ‫♪ منتهی به هر جا که هست، ♪ 1044 01:05:57,165 --> 01:06:00,293 ‫♪ دیگه مجبور نباشم توش تنها قدم بردارم ♪ 1045 01:06:02,879 --> 01:06:05,882 ‫♪ چون هرگز فکرش رو نمی‌کردم ♪ 1046 01:06:06,466 --> 01:06:09,469 ‫♪ یه روزی دست به دست هم بدیم ♪ 1047 01:06:09,511 --> 01:06:13,765 ‫♪ بعدش به خودم میام و ♪ ‫♪ می‌بینم که جهان جون دوباره‌ای گرفته ♪ 1048 01:06:13,807 --> 01:06:16,830 ‫♪ و حالا من محو این منظره‌ام ♪ 1049 01:06:18,311 --> 01:06:22,190 ‫♪ پس خودم رو رها می‌کنم ♪ 1050 01:06:22,232 --> 01:06:25,193 ‫♪ و تسلیم این درخشش میشم ♪ 1051 01:06:25,228 --> 01:06:27,230 ‫♪ شاید من آدم ساده‌لوحی‌ام ♪ 1052 01:06:27,278 --> 01:06:29,489 ‫♪ ولی امشب باور دارم که ♪ 1053 01:06:29,531 --> 01:06:33,326 ‫♪ میشه به یه اتفاق خوب ♪ ‫♪ جامه‌ی حقیقت پوشوند ♪ 1054 01:06:33,368 --> 01:06:36,830 ‫♪ و شاید این اتفاق ♪ 1055 01:06:36,871 --> 01:06:40,458 ‫♪ یه ارتباط کوچیکی ♪ 1056 01:06:40,500 --> 01:06:42,371 ‫♪ به تو داشته باشه ♪ 1057 01:06:44,461 --> 01:06:48,215 ‫♪ شاید هم من دارم خواب می‌بینم ♪ 1058 01:06:48,257 --> 01:06:55,014 ‫♪ ولی دوست دارم این حس ابدی باشه ♪ 1059 01:06:56,056 --> 01:06:58,642 ‫♪ اما اگه چنین جهانی وجود داشت ♪ 1060 01:06:58,684 --> 01:07:01,895 ‫♪ که قرار بود توش بیدارم کنی ♪ 1061 01:07:01,937 --> 01:07:06,835 ‫♪ قول بده که با یه بوسه ♪ 1062 01:07:07,234 --> 01:07:09,750 ‫♪ این کارو کنی ♪ 1063 01:07:11,655 --> 01:07:15,409 ‫♪ حالا دست‌هامون تو دست هم هستن ♪ 1064 01:07:15,451 --> 01:07:18,704 ‫♪ بالاخره به آغوش امن‌شون رسیدن ♪ 1065 01:07:18,746 --> 01:07:21,248 ‫♪ به نظر اونقدرها هم ساده‌لوحانه نیست ♪ 1066 01:07:21,290 --> 01:07:24,334 ‫♪ تا باور داشته باشی ♪ 1067 01:07:24,376 --> 01:07:28,380 ‫♪ که یه اتفاقِ خوب ♪ ‫♪ به خودش جامه‌ی حقیقت پوشونده ♪ 1068 01:07:29,673 --> 01:07:33,260 ‫♪ و شاید این اتفاق ♪ 1069 01:07:33,302 --> 01:07:36,096 ‫♪ یه ارتباط کوچیکی... ♪ 1070 01:07:36,597 --> 01:07:41,601 ‫♪ یا شاید همه‌ش به خاطر ♪ 1071 01:07:42,435 --> 01:07:47,398 ‫♪ تو بوده باشه ♪ 1072 01:08:05,208 --> 01:08:06,209 ‫- سلام ‫- سلام 1073 01:08:06,250 --> 01:08:08,711 ‫سربازها 1074 01:08:08,753 --> 01:08:10,003 ‫- وای، نه ‫- باید بریم 1075 01:08:10,045 --> 01:08:11,663 ‫- تا از شاهدخت مراقبت کنیم ‫- بله، فرمانده 1076 01:08:13,215 --> 01:08:14,633 ‫نمی‌تونم بذارم نیروهای ملکه ‫اینجا رو پیدا کنن 1077 01:08:14,674 --> 01:08:16,175 ‫- منم باهات میام ‫- نه 1078 01:08:16,217 --> 01:08:18,260 ‫خیلی خطرناکه. ‫اونا دنبال تو می‌گردن. 1079 01:08:19,095 --> 01:08:20,386 ‫دو روز دیگه برمی‌گردم 1080 01:08:20,970 --> 01:08:23,765 ‫بعدش دوتایی ‫به قلمروی جنوبی می‌ریم و... 1081 01:08:24,641 --> 01:08:25,892 ‫اونجا پدرت رو پیدا می‌کنیم 1082 01:08:28,268 --> 01:08:29,457 ‫پس اینو بگیر 1083 01:08:30,312 --> 01:08:31,501 ‫پدرم اینو بهم داده 1084 01:08:32,605 --> 01:08:33,815 ‫برات خوش‌شانسی میاره 1085 01:08:35,233 --> 01:08:36,818 ‫نمی‌تونم اینو قبول کنم 1086 01:08:36,859 --> 01:08:38,902 ‫نمیگم مال خودت باشه 1087 01:08:38,944 --> 01:08:41,108 ‫فقط دارم بهت ‫یه بهونه واسه برگشتن میدم 1088 01:08:44,156 --> 01:08:46,075 ‫کی به نام پادشاه می‌جنگه؟ 1089 01:08:46,117 --> 01:08:47,243 ‫من! 1090 01:08:47,284 --> 01:08:48,576 ‫پس راه بیفتید 1091 01:08:48,618 --> 01:08:50,120 ‫- مراقب باشید ‫- خیلی‌خب. پخش شید 1092 01:08:50,161 --> 01:08:51,788 ‫ما نگهبان‌ها رو از کلبه دور می‌کنیم 1093 01:08:51,830 --> 01:08:52,705 ‫اون بیرون مراقب باشید 1094 01:08:52,747 --> 01:08:54,081 ‫ممنون از مهمون‌نوازی‌تون 1095 01:09:07,342 --> 01:09:08,510 ‫اینجا 1096 01:09:10,053 --> 01:09:11,053 ‫این طرف 1097 01:09:13,180 --> 01:09:15,015 ‫دست مریزاد، جانی! 1098 01:09:15,641 --> 01:09:17,183 ‫تو از خوب‌هاشونی 1099 01:09:17,225 --> 01:09:20,270 ‫صادق، مصمم، وفادار 1100 01:09:20,311 --> 01:09:21,938 ‫الحق که... 1101 01:09:21,980 --> 01:09:23,026 ‫ابله‌ای! 1102 01:09:34,990 --> 01:09:36,283 ‫چقدر قیافه‌ات آشناست 1103 01:09:36,783 --> 01:09:38,493 ‫اوه، آره 1104 01:09:38,535 --> 01:09:40,369 ‫همون خانمه که سیب‌زمینی‌های درجه‌یکی داشت 1105 01:09:42,454 --> 01:09:43,747 ‫سفیدبرفی کجاست؟ 1106 01:09:44,373 --> 01:09:45,373 ‫سفید چی‌چی؟ 1107 01:09:45,999 --> 01:09:47,292 ‫داری ازش محافظت می‌کنی 1108 01:09:47,333 --> 01:09:49,127 ‫جواب علیاحضرت رو بده 1109 01:10:07,898 --> 01:10:09,524 ‫بگید کجا پیداش کردید 1110 01:10:09,566 --> 01:10:10,609 ‫توی جنگل 1111 01:10:10,650 --> 01:10:13,028 ‫حدوداً ۴۰۰ متر جنوب چهارراه 1112 01:10:13,069 --> 01:10:15,155 ‫مطمئنم که فکر می‌کنید کار تمومه، علیاحضرت 1113 01:10:15,197 --> 01:10:16,656 ‫ولی بهم اعتماد کنید، 1114 01:10:16,698 --> 01:10:19,118 ‫نمی‌دونید با کی طرفید 1115 01:10:19,160 --> 01:10:20,536 ‫برخلاف شما... 1116 01:10:22,038 --> 01:10:23,164 ‫من اون رو می‌شناسم 1117 01:10:23,206 --> 01:10:26,334 ‫فکر کنم منظورت اینه که «می‌شناختیش» 1118 01:10:29,378 --> 01:10:32,090 ‫گمونم وقتش رسیده تا من و سفیدبرفی 1119 01:10:32,966 --> 01:10:34,801 ‫یه گفت‌وگوی مختصری با هم داشته باشیم 1120 01:10:46,564 --> 01:10:49,525 ‫♪ تمام نشونه‌های زیبایی رو از من بگیر ♪ 1121 01:10:51,361 --> 01:10:55,074 ‫♪ مثل خاکِ مومیایی پیرم کن ♪ 1122 01:10:57,076 --> 01:11:00,829 ‫♪ جادوی تاریک خودت رو انجام بده ♪ 1123 01:11:01,622 --> 01:11:03,707 ‫♪ ای معجون شیرین ♪ 1124 01:11:05,084 --> 01:11:06,503 ‫♪ باید این کارو بکنی ♪ 1125 01:11:20,685 --> 01:11:24,449 ‫♪ صدایی که می‌لرزه، ♪ ‫♪ مثل خنده‌ای کهنه و گوش‌خراش ♪ 1126 01:11:24,939 --> 01:11:28,693 ‫♪ یه پیرزنی قوزکرده ♪ ‫♪ با پوستی چروکیده ♪ 1127 01:11:29,569 --> 01:11:31,613 ‫♪ با گیسوانی سفید و ♪ 1128 01:11:32,698 --> 01:11:34,532 ‫♪ بارقه‌ای از وحشت ♪ 1129 01:11:36,910 --> 01:11:38,787 ‫♪ نقشه‌ی شومم ♪ 1130 01:11:38,829 --> 01:11:40,080 ‫♪ از این لحظه ♪ 1131 01:11:40,914 --> 01:11:42,583 ‫♪ شروع میشه ♪ 1132 01:11:52,844 --> 01:11:56,640 ‫«سیب زهرآلود. خواب ابدی» 1133 01:11:57,599 --> 01:11:59,018 ‫هوم 1134 01:11:59,059 --> 01:12:00,811 ‫«پادزهر» 1135 01:12:00,853 --> 01:12:02,896 ‫«بوسه‌ی عشق حقیقی» 1136 01:12:09,070 --> 01:12:10,947 ‫اینجوری آزاد نمیشی 1137 01:12:26,672 --> 01:12:28,799 ‫♪ کافیه یک گاز از ♪ ‫♪ این سیب آبدار و سرخ بزنی ♪ 1138 01:12:28,841 --> 01:12:30,841 ‫♪ بعدش رفتی اون دنیا ♪ ‫♪ و باید بذارنت توی تابوت ♪ 1139 01:12:30,866 --> 01:12:32,005 ‫♪ جایزه‌ات رو بگیر، ♪ 1140 01:12:32,030 --> 01:12:34,450 ‫♪ اگه می‌خوای اوج بگیری، ♪ ‫♪ یکی باید سقوط کنه ♪ 1141 01:12:34,475 --> 01:12:38,604 ‫♪ عزیزم، اینا همه‌ش منصفانه‌ست ♪ 1142 01:12:39,019 --> 01:12:42,273 ‫♪ وقتی که تو زیباترینِ ♪ 1143 01:12:42,315 --> 01:12:46,110 ‫♪ عالم باشی ♪ 1144 01:12:59,658 --> 01:13:00,792 ‫من که مخالفم 1145 01:13:00,817 --> 01:13:03,069 ‫با نگهبان‌های ملکه که ‫اون بیرون دنبالت هستن کار خطرناکیه 1146 01:13:03,094 --> 01:13:04,335 ‫می‌تونیم باهات بیایم 1147 01:13:04,360 --> 01:13:05,695 ‫حتماً باید بری؟ 1148 01:13:06,090 --> 01:13:07,967 ‫باید بفهمم چه اتفاقی واسه پدرم افتاده 1149 01:13:08,009 --> 01:13:09,803 ‫حتی اگه ذره‌ای ‫امید به زنده بودنش باشه... 1150 01:13:09,844 --> 01:13:12,013 ‫بعدش وقتی که حقیقت رو فهمیدی، 1151 01:13:12,055 --> 01:13:13,473 ‫برمی‌گردی 1152 01:13:14,849 --> 01:13:15,850 ‫مگه نه؟ 1153 01:13:18,103 --> 01:13:19,521 ‫حتماً 1154 01:13:19,562 --> 01:13:20,939 ‫قول میدم 1155 01:13:27,822 --> 01:13:28,823 ‫خیلی‌خب 1156 01:13:29,323 --> 01:13:31,534 ‫یالا، رفقا. راه بیفتید 1157 01:14:14,788 --> 01:14:15,789 ‫جاناتان؟ 1158 01:14:20,377 --> 01:14:22,337 ‫ببخشید، عزیزم 1159 01:14:23,422 --> 01:14:24,965 ‫ترسوندمت؟ 1160 01:14:25,007 --> 01:14:28,312 ‫نه، فقط چشم‌به‌راه یکی دیگه بودم 1161 01:14:30,096 --> 01:14:31,556 ‫کمکی ازم ساخته‌ست؟ 1162 01:14:31,598 --> 01:14:33,581 ‫اونی که قراره کمکت کنه منم 1163 01:14:33,933 --> 01:14:35,852 ‫تو سفیدبرفی هستی، درسته؟ 1164 01:14:35,894 --> 01:14:36,978 ‫همون شاهدخته؟ 1165 01:14:38,563 --> 01:14:39,981 ‫نگفتی کی هستی 1166 01:14:40,023 --> 01:14:42,026 ‫من اومدم پیامی رو بهت بدم 1167 01:14:42,943 --> 01:14:44,028 ‫از طرف جاناتان 1168 01:14:44,778 --> 01:14:45,988 ‫از طرف جاناتان؟ 1169 01:14:46,697 --> 01:14:49,325 ‫متأسفانه باید بگم که ‫ملکه اونو اسیر کرده 1170 01:14:50,242 --> 01:14:52,077 ‫اسیر کرده؟ نه 1171 01:14:53,537 --> 01:14:56,165 ‫این گردنبند رو خودش بهم داد 1172 01:15:05,592 --> 01:15:07,802 ‫بهم گفت خودت معنیش رو می‌دونی 1173 01:15:13,226 --> 01:15:14,393 ‫باید برم دنبالش 1174 01:15:16,896 --> 01:15:18,972 ‫با خطرات پیش رو چیکار می‌کنی؟ 1175 01:15:21,359 --> 01:15:24,153 ‫اوه! دوستش داری؟ 1176 01:15:24,195 --> 01:15:25,196 ‫خب... 1177 01:15:25,780 --> 01:15:28,406 ‫چون عشق بسیار باارزشه، 1178 01:15:29,535 --> 01:15:31,119 ‫کمکت می‌کنم 1179 01:15:33,956 --> 01:15:34,957 ‫بیا 1180 01:15:35,958 --> 01:15:37,084 ‫این سیب رو بگیر 1181 01:15:37,125 --> 01:15:39,545 ‫تا توی راه گرسنه نمونی 1182 01:15:45,132 --> 01:15:45,967 ‫هی! 1183 01:15:46,634 --> 01:15:47,635 ‫واو! 1184 01:15:57,060 --> 01:15:58,562 ‫سفیدبرفی 1185 01:15:58,603 --> 01:16:03,191 ‫خودم خوب یادمه که پدرت ‫چقدر به مردم بذل و بخشش می‌کرد 1186 01:16:04,150 --> 01:16:08,697 ‫واسه همین باعث افتخاره که ‫در حق دخترش این لطف رو جبران کنم 1187 01:16:08,738 --> 01:16:11,115 ‫می‌دونم چیز دندون‌گیری نیست 1188 01:16:12,616 --> 01:16:15,995 ‫ولی با دادن این سیب به تو ‫حس می‌کنم که 1189 01:16:16,036 --> 01:16:17,997 ‫روحش الان کنارمونه 1190 01:16:20,958 --> 01:16:22,251 ‫یالا، برو حیوون! 1191 01:16:29,007 --> 01:16:30,008 ‫ممنون 1192 01:16:31,301 --> 01:16:32,510 ‫بخاطر اون 1193 01:16:33,011 --> 01:16:34,679 ‫بخاطر پدرت 1194 01:16:37,640 --> 01:16:39,099 ‫یالا! یالا! 1195 01:16:39,141 --> 01:16:41,143 ‫- برو، حرکت کن! ‫- سریع‌تر! 1196 01:17:00,411 --> 01:17:01,996 ‫چی شده؟ 1197 01:17:02,997 --> 01:17:04,332 ‫یه حالی شدم 1198 01:17:04,373 --> 01:17:06,830 ‫پدرت رو واقعاً می‌شناختم 1199 01:17:08,960 --> 01:17:10,879 ‫خیلی خوب هم می‌شناختم 1200 01:17:12,839 --> 01:17:14,119 ‫منظورت چیه؟ 1201 01:17:14,424 --> 01:17:16,676 ‫می‌دونستم که پدرت یه احمقه! 1202 01:17:16,718 --> 01:17:19,428 ‫تو! تویی! 1203 01:17:19,470 --> 01:17:23,599 ‫مثل آب خوردن دستور قتلش رو دادم 1204 01:17:23,641 --> 01:17:26,393 ‫همین مهر و محبتش ‫به قیمت تخت پادشاهیش تموم شد 1205 01:17:26,435 --> 01:17:29,693 ‫همون‌طوری که قراره ‫به قیمت جون تو تموم شه 1206 01:17:30,522 --> 01:17:31,565 ‫پس... 1207 01:17:32,316 --> 01:17:34,901 ‫بگو ببینم، سفیدبرفی... 1208 01:17:35,985 --> 01:17:40,740 ‫زیباترینِ عالم کیه؟ 1209 01:18:30,285 --> 01:18:34,289 ‫قلب حسودت می‌تونه آروم بگیره 1210 01:18:34,331 --> 01:18:37,334 ‫ملکه‌ی من، حالا دیگه شما 1211 01:18:38,001 --> 01:18:40,629 ‫زیباترینِ این روزگارید 1212 01:18:51,431 --> 01:18:53,766 ‫زنده‌باد ملکه، 1213 01:18:54,434 --> 01:18:56,351 ‫زیباترین عالم 1214 01:20:40,031 --> 01:20:41,897 ‫کل روز رو درگیر اون بودی 1215 01:20:42,575 --> 01:20:43,576 ‫تکون نخورده 1216 01:20:51,875 --> 01:20:53,335 ‫فراموشش کن 1217 01:20:56,421 --> 01:20:57,631 ‫فراموش کردم 1218 01:20:59,925 --> 01:21:01,922 ‫شجاع بودن رو فراموش کردم 1219 01:21:02,553 --> 01:21:04,437 ‫امیدوار بودن رو فراموش کردم، ‫ولی بعدش... 1220 01:21:05,472 --> 01:21:07,015 ‫بعدش سفیدبرفی رو دیدم 1221 01:21:08,809 --> 01:21:10,102 ‫اون برامون جنگید 1222 01:21:11,019 --> 01:21:12,325 ‫شونه به شونه‌مون جنگید 1223 01:21:13,647 --> 01:21:15,649 ‫در حالی که هزار جور بهونه ‫واسه فرار کردن داشت 1224 01:21:16,775 --> 01:21:18,402 ‫هرگز ناامیدمون نکرد 1225 01:21:20,863 --> 01:21:22,030 ‫من هم... 1226 01:21:23,073 --> 01:21:24,533 ‫ناامیدش نمی‌کنم 1227 01:21:46,388 --> 01:21:48,325 ‫- یالا ‫- محکم‌تر 1228 01:21:58,650 --> 01:22:01,486 ‫ببین، مدخل مخفی ملکه ‫۱۶۰۰ متر اون‌طرف‌تر از 1229 01:22:01,528 --> 01:22:04,155 ‫اصطبل‌های سلطنتی که پر از اسبه درمیاد 1230 01:22:06,241 --> 01:22:08,303 ‫من حواسم به نگهبان‌ها هست. ‫تو برو. 1231 01:22:08,619 --> 01:22:09,703 ‫موفق باشی 1232 01:23:01,087 --> 01:23:02,171 ‫واقعاً متأسفم 1233 01:24:06,861 --> 01:24:08,821 ‫سفیدبرفی... 1234 01:24:08,863 --> 01:24:11,449 ‫هنوز زنده‌ست! 1235 01:24:11,490 --> 01:24:13,367 ‫- چشم‌هاش رو باز کرده! ‫- معجزه شده 1236 01:24:24,378 --> 01:24:25,379 ‫جاناتان 1237 01:24:38,017 --> 01:24:39,018 ‫چی شده؟ 1238 01:24:39,977 --> 01:24:41,270 ‫هی، مشکل چیه؟ 1239 01:24:43,355 --> 01:24:44,607 ‫پدرم... 1240 01:24:46,442 --> 01:24:48,152 ‫دیگه بین‌مون نیست 1241 01:24:51,530 --> 01:24:53,303 ‫ملکه دستور قتلش رو داد 1242 01:24:59,288 --> 01:25:01,165 ‫عزیزکم 1243 01:25:02,833 --> 01:25:04,376 ‫حالا میگی چیکار کنیم؟ 1244 01:25:24,397 --> 01:25:26,775 ‫♪ پدرم خیلی وقت پیش ♪ 1245 01:25:26,817 --> 01:25:28,026 ‫♪ بهم گفت ♪ 1246 01:25:28,652 --> 01:25:31,905 ‫♪ از دل کولاکی سهمگین عبور کردم ♪ 1247 01:25:32,864 --> 01:25:34,366 ‫♪ باید مطمئن شم که ♪ 1248 01:25:35,575 --> 01:25:38,745 ‫♪ اون دختر هنوز درونم زنده‌ست یا نه؟ ♪ 1249 01:25:40,872 --> 01:25:45,001 ‫♪ پدر و مادرم دیگه برنمی‌گردن ♪ 1250 01:25:45,043 --> 01:25:48,922 ‫♪ اما برام آرزویی کردن که بفهمم ♪ 1251 01:25:48,964 --> 01:25:52,342 ‫♪ سرنوشتم با این پادشاهی ♪ 1252 01:25:52,384 --> 01:25:53,844 ‫♪ گره خورده ♪ 1253 01:25:56,346 --> 01:25:59,641 ‫♪ وقتشه بلند شم و سرم رو بالا بگیرم ♪ 1254 01:26:00,225 --> 01:26:03,103 ‫♪ وقتشه جای اینکه فرمان بگیرم ♪ ‫♪ فرمانروایی کنم ♪ 1255 01:26:03,646 --> 01:26:05,481 ‫♪ وقتشه اون دختری باشم ♪ 1256 01:26:05,523 --> 01:26:07,608 ‫♪ که همیشه... ♪ 1257 01:26:07,650 --> 01:26:09,735 ‫♪ آرزوش رو داشتم ♪ 1258 01:26:18,995 --> 01:26:20,163 ‫وقتشه 1259 01:26:22,456 --> 01:26:23,457 ‫وقت چی؟ 1260 01:26:25,418 --> 01:26:28,045 ‫وقتشه قلمروی پادشاهی‌مون رو از نو بسازیم 1261 01:26:32,633 --> 01:26:34,177 ‫کار آسونی نیست 1262 01:26:34,218 --> 01:26:36,429 ‫واسه اینکه جلومون رو بگیره ‫دست به هر کاری می‌زنه 1263 01:26:42,643 --> 01:26:43,895 ‫بذار زورش رو بزنه 1264 01:26:46,273 --> 01:26:47,941 ‫الان... صدای... 1265 01:26:47,983 --> 01:26:48,984 ‫خنگول؟ 1266 01:26:49,484 --> 01:26:51,195 ‫ما بیدی نیستیم که با این بادها بلرزیم 1267 01:26:51,236 --> 01:26:52,779 ‫خنگول! 1268 01:26:52,821 --> 01:26:54,031 ‫دیگه نه! 1269 01:26:54,823 --> 01:26:55,866 ‫واو 1270 01:26:57,868 --> 01:26:59,665 ‫چقدر قشنگ گفتی، خنگول 1271 01:27:00,245 --> 01:27:01,496 ‫پس منم همین‌طور 1272 01:27:08,462 --> 01:27:09,504 ‫دنبالم بیاید 1273 01:27:44,916 --> 01:27:47,001 ‫هیس! 1274 01:28:01,391 --> 01:28:03,590 ‫- به طرف دروازه‌ی اصلی! ‫- بله، قربان 1275 01:29:22,765 --> 01:29:27,936 ‫♪ دیگه هیچ زمزمه‌ای با آب نمی‌کنم ♪ 1276 01:29:29,563 --> 01:29:31,857 ‫♪ چون تو همون چیزی هستی که ♪ 1277 01:29:31,899 --> 01:29:37,363 ‫♪ آرزوش رو داشتی و منتظرش بودی ♪ 1278 01:29:37,404 --> 01:29:39,948 ‫♪ یه آدم نترس ♪ 1279 01:29:41,450 --> 01:29:45,454 ‫♪ یه آدم منصف ♪ 1280 01:29:45,496 --> 01:29:49,417 ‫♪ یه آدم شجاع ♪ 1281 01:29:49,459 --> 01:29:56,466 ‫♪ یه آدم درستکار ♪ 1282 01:30:19,739 --> 01:30:21,241 ‫فکر کنم دنبالم می‌گشتی 1283 01:30:22,367 --> 01:30:24,327 ‫در واقع، 1284 01:30:25,829 --> 01:30:28,540 ‫فکر کنم تویی که دنبال من می‌گشتی 1285 01:30:29,082 --> 01:30:30,083 ‫برید کنار 1286 01:30:41,511 --> 01:30:43,304 ‫اینجا خونه‌ی پدرمه 1287 01:30:46,724 --> 01:30:47,976 ‫تو اونو کشتی 1288 01:30:50,311 --> 01:30:52,814 ‫خونه‌شو ازش گرفتی، ‫از همه‌مون 1289 01:30:57,026 --> 01:30:59,145 ‫و حالا اومدیم که پسش بگیریم 1290 01:31:04,909 --> 01:31:06,170 ‫چه دختر زیبایی 1291 01:31:06,744 --> 01:31:07,745 ‫مگه نه؟ 1292 01:31:12,042 --> 01:31:15,212 ‫لطیف، باوقار، بی‌نظیر 1293 01:31:23,137 --> 01:31:25,123 ‫آدم به خیالش فکر می‌کنه که گل می‌خواد 1294 01:31:26,390 --> 01:31:28,267 ‫ولی گل پژمرده میشه 1295 01:31:29,810 --> 01:31:32,271 ‫یه گل نمی‌تونه مراقب‌تون باشه 1296 01:31:33,063 --> 01:31:34,899 ‫یا یه ارتش علم کنه 1297 01:31:34,940 --> 01:31:36,799 ‫یا قلمروی پادشاهی رو رهبری کنه 1298 01:31:37,193 --> 01:31:40,413 ‫یه گل هرگز نمی‌تونه جای اون چیزی ‫که من می‌تونم بهتون بدم رو بگیره 1299 01:31:45,743 --> 01:31:46,994 ‫کمال 1300 01:31:48,954 --> 01:31:50,122 ‫قدرت 1301 01:31:52,041 --> 01:31:53,042 ‫زیبایی 1302 01:32:05,765 --> 01:32:07,659 ‫اگه دنبال تاج و تخت پادشاهی هستی... 1303 01:32:13,482 --> 01:32:14,525 ‫بگیرش 1304 01:32:33,046 --> 01:32:34,214 ‫مردم منتظرن 1305 01:32:45,936 --> 01:32:47,396 ‫دیگه مسخره‌بازی بسه 1306 01:32:47,437 --> 01:32:49,064 ‫نگهبان‌ها، بگیریدش 1307 01:32:49,731 --> 01:32:50,732 ‫تو 1308 01:32:54,279 --> 01:32:56,509 ‫بذار مردم جون کندنش رو تماشا کنن 1309 01:33:27,358 --> 01:33:28,359 ‫پائول 1310 01:33:34,825 --> 01:33:36,452 ‫تو یه کشاورز بودی 1311 01:33:37,995 --> 01:33:39,524 ‫توی وسترن ویل 1312 01:33:41,750 --> 01:33:43,084 ‫خودت همسر داری 1313 01:33:44,461 --> 01:33:45,587 ‫النور 1314 01:33:51,969 --> 01:33:54,890 ‫یه باغ از درخت‌های گیلاس داشتی ‫که وقتی شکوفه می‌زدن، 1315 01:33:54,931 --> 01:33:57,604 ‫مردم روستا رو دعوت می‌کردی ‫تا بیان گیلاس‌ها رو بچینن 1316 01:33:59,353 --> 01:34:00,605 ‫تا اونا رو سهیم شن 1317 01:34:03,566 --> 01:34:04,651 ‫متیو 1318 01:34:05,568 --> 01:34:06,819 ‫تو نونوا بودی 1319 01:34:08,238 --> 01:34:09,657 ‫درست مثل پدرت 1320 01:34:10,949 --> 01:34:13,577 ‫نمی‌ذاشتی کسی گرسنه از پیشت بره 1321 01:34:13,619 --> 01:34:16,164 ‫حتی اگه یه پاپاسی هم ته جیب‌شون نبود 1322 01:34:17,916 --> 01:34:18,875 ‫آرتور 1323 01:34:18,917 --> 01:34:19,918 ‫کافیه 1324 01:34:19,959 --> 01:34:20,960 ‫ویلیام 1325 01:34:23,253 --> 01:34:24,755 ‫شماها رو یادمه 1326 01:34:24,797 --> 01:34:26,090 ‫همه‌تون رو 1327 01:34:26,131 --> 01:34:27,424 ‫گفتم کافیه! 1328 01:34:27,466 --> 01:34:29,839 ‫یه دوره و زمونه‌ای بود که ‫همه‌مون به زندگی امید داشتیم 1329 01:34:30,719 --> 01:34:33,305 ‫زمونه‌ای که بذرِ خوبی کاشته می‌شد ‫و حقِ رشد و پرورش داشت 1330 01:34:36,766 --> 01:34:37,934 ‫اون روزها رو یادمه 1331 01:34:41,521 --> 01:34:42,689 ‫تو چی؟ 1332 01:34:51,196 --> 01:34:52,364 ‫من هم یادمه 1333 01:34:58,577 --> 01:34:59,578 ‫من هم یادمه 1334 01:35:01,914 --> 01:35:03,165 ‫من هم همین‌طور 1335 01:35:05,917 --> 01:35:06,918 ‫من هم همین‌طور 1336 01:35:09,879 --> 01:35:11,089 ‫من هم همین‌طور 1337 01:35:16,510 --> 01:35:17,511 ‫از اینجا برو 1338 01:35:18,679 --> 01:35:20,097 ‫همین الان! 1339 01:35:20,139 --> 01:35:21,789 ‫و دیگه هم برنگرد 1340 01:35:31,232 --> 01:35:33,067 ‫من کویگ شورشی هستم، 1341 01:35:33,693 --> 01:35:35,111 ‫استاد کمان صلیبی 1342 01:35:50,791 --> 01:35:53,419 ‫نه! 1343 01:35:56,588 --> 01:35:58,020 ‫این واقعیت نداره 1344 01:35:58,381 --> 01:36:01,675 ‫منو نگاه کن. ‫هنوز زیباترینِ این روزگارم. 1345 01:36:01,717 --> 01:36:04,094 ‫هر چند که زیبایی شما ‫شُهره‌ی آفاق است 1346 01:36:04,136 --> 01:36:06,597 ‫دریغ که تنها ظاهریست 1347 01:36:07,389 --> 01:36:09,307 ‫اما زیبایی سفیدبرفی 1348 01:36:09,348 --> 01:36:12,226 ‫ریشه در وجودش دارد 1349 01:36:12,935 --> 01:36:14,437 ‫بنابراین ملکه‌ی من، 1350 01:36:14,479 --> 01:36:16,438 ‫بالاخره متوجه شدید 1351 01:36:16,938 --> 01:36:19,483 ‫سفیدبرفی تا ابد از شما 1352 01:36:19,524 --> 01:36:22,485 ‫زیباتر خواهد بود 1353 01:36:22,526 --> 01:36:24,278 ‫کذب محضه! 1354 01:36:34,954 --> 01:36:39,208 ‫سفیدبرفی از شما زیباتره 1355 01:37:51,854 --> 01:37:53,938 ‫روزی روزگاری، 1356 01:37:53,980 --> 01:37:56,190 ‫قلمروی صلح‌آمیزی بود که 1357 01:37:56,232 --> 01:37:58,818 ‫تحت فرمانروایی ملکه‌ای نیک‌اندیش بود 1358 01:37:58,860 --> 01:38:01,695 ‫ملکه‌ای که معتقد بود ‫زیبایی واقعی سرزمینش رو 1359 01:38:01,736 --> 01:38:04,739 ‫نباید با الماس و جواهرات سنجید، 1360 01:38:05,365 --> 01:38:07,616 ‫بلکه با مردمش ‫که گنجینه‌ی اصلی اون بودن 1361 01:38:07,658 --> 01:38:10,703 ‫ملکه با مهربانی و عشق‌ورزی حکومت می‌کرد 1362 01:38:11,745 --> 01:38:16,124 ‫اون نترس، منصف، شجاع و درستکار بود 1363 01:38:17,500 --> 01:38:21,253 ‫و اسمش سفیدبرفی بود 1364 01:38:21,837 --> 01:38:23,839 ‫♪ از فراز کوهسارها ♪ 1365 01:38:23,881 --> 01:38:26,133 ‫♪ - تا اعماق معادن ♪ ‫♪ - تا اعماق معادن ♪ 1366 01:38:26,174 --> 01:38:29,552 ‫♪ - توی آسمون زرین ♪ ‫♪ - ببین که چطور پادشاهی می‌درخشه ♪ 1367 01:38:29,594 --> 01:38:33,931 ‫♪ و قوی‌ترین ریشه‌ها ♪ ‫♪ شیرین‌ترین میوه‌ها رو میدن ♪ 1368 01:38:33,973 --> 01:38:36,016 ‫♪ چون ما حاصل دست‌رنج ♪ ‫♪ خودمون رو برداشت می‌کنیم ♪ 1369 01:38:36,057 --> 01:38:37,893 ‫♪ به واسطه‌ی پندهایی که ♪ ‫♪ آویزه‌ی گوش کردیم ♪ 1370 01:38:37,934 --> 01:38:41,563 ‫♪ و وفور نعمتی که جاری میشه ♪ 1371 01:38:41,605 --> 01:38:43,397 ‫♪ جایی که خوبی‌ها رشد می‌کنن ♪ 1372 01:38:43,439 --> 01:38:47,359 ‫♪ از فراز کوهسارها ♪ 1373 01:38:47,401 --> 01:38:50,236 ‫♪ توی آسمون زرین ♪ 1374 01:38:50,278 --> 01:38:53,281 ‫♪ جایی که خوبی‌ها رشد می‌کنن ♪ 1375 01:38:53,986 --> 01:39:03,986 ‫« ترجمه از فائزه شاهمرادی و امیر فرحناک » ‫.:: FarahSub & FSH294 ::. 1376 01:39:06,231 --> 01:39:08,483 ‫♪ جایی که خوبی‌ها رشد می‌کنن ♪ 1377 01:39:08,588 --> 01:39:12,088 در تلگرام @FarahSub & @FSH294 1378 01:39:13,494 --> 01:39:14,889 ‫« پایان » 1379 01:39:16,713 --> 01:39:19,854 ‫« سفیدبرفی » 1380 01:39:21,085 --> 01:39:31,083 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 1381 01:39:31,512 --> 01:39:41,512 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: