1 00:00:00,000 --> 00:00:21,165 {\3c&H221f421342&\fnArabic Typesetting\b1\\3c&H565889&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\4c&H61CBCF&\3c&H3B9397&} || زياد محمود || 2 00:01:05,231 --> 00:01:08,735 ‫كان يا ما كان، في قديم الزمان، ‫مملكة يسودها السلام 3 00:01:08,777 --> 00:01:12,197 ‫يحكمها ملك وملكة فاضلان. 4 00:01:12,238 --> 00:01:15,158 ‫وكانا يتمنيان طفلًا أكثر من أي شيء آخر. 5 00:01:16,916 --> 00:01:20,669 في ليلة شتوية، اجتاحت أرضهم عاصفة ثلجية قوية 6 00:01:20,705 --> 00:01:24,876 ‫غطت المملكة بعاصفة مريرة من الثلج والجليد، 7 00:01:25,752 --> 00:01:28,505 ‫لكنها تركت لهم هدية ثمينة للغاية. 8 00:01:29,005 --> 00:01:31,049 ‫وُلدت أميرة. 9 00:01:31,800 --> 00:01:33,551 ‫ولتكريم الليلة التي جاءت فيها، 10 00:01:33,593 --> 00:01:37,097 ‫أطلق والدها ووالدتها عليها اسم "سنو وايت". 11 00:01:39,682 --> 00:01:42,769 ومع نموها، علّمها الملك والملكة 12 00:01:42,811 --> 00:01:46,856 ‫أن خيرات الأرض تعود لكل من يعتني بها. 13 00:01:47,607 --> 00:01:50,485 ‫وأرَوها كيف تحكم بالحب. 14 00:01:50,527 --> 00:01:54,656 ‫لأنها كانت ستقود المملكة يومًا ما. 15 00:01:55,573 --> 00:01:57,283 ♪ تأمل هذه الأرض ♪ 16 00:01:57,325 --> 00:01:59,285 ♪ في هذا الوطن الذي أصبحنا نعرفه ♪ 17 00:01:59,327 --> 00:02:02,580 ♪ حيث يملأ السحر والضوء الأجواء ♪ 18 00:02:03,456 --> 00:02:05,458 ♪ حيث نزرع بذورًا رقيقة ♪ 19 00:02:05,500 --> 00:02:07,877 ♪ بثقة أن شيئًا جميلًا سينمو منها ♪ 20 00:02:07,919 --> 00:02:11,881 ♪ مملكة للأحرار والعادلين ♪ 21 00:02:18,513 --> 00:02:20,265 ♪ في أعماق الأرض ♪ 22 00:02:20,306 --> 00:02:22,225 ♪ توجد عجائب يمكن اكتشافها ♪ 23 00:02:22,267 --> 00:02:25,854 ♪ في الحقول وفي ثمارها الوفيرة ♪ 24 00:02:26,563 --> 00:02:28,523 ♪ وكنوز من الأحجار الكريمة ♪ 25 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 ♪ مخفية تحت الأرض مباشرة ♪ 26 00:02:30,608 --> 00:02:35,405 ♪ وفرة جميلة نتشاركها جميعًا ♪ 27 00:02:35,989 --> 00:02:37,991 ♪ من أعالي الجبال ♪ 28 00:02:38,032 --> 00:02:39,993 ♪ إلى أعماق المناجم ♪ 29 00:02:40,034 --> 00:02:44,330 ♪في سماء ذهبية♪ - ♪كيف تتلألأ المملكة♪ - 30 00:02:44,372 --> 00:02:46,082 ♪ ونحن نعطي لهذه الأرض ♪ 31 00:02:46,124 --> 00:02:48,126 ♪ بيد سخية ومعطاءة ♪ 32 00:02:48,168 --> 00:02:52,172 ♪ وسوف تتدفق الخيرات ♪ 33 00:02:52,226 --> 00:02:55,104 ♪ حيث تنمو الأشياء الطيبة ♪ 34 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 ♪ تمنى أن تصبح كل ما تحلم أن تكونه ♪ 35 00:03:17,906 --> 00:03:22,911 ♪ أخبرينا من تتمنيه أن ترينه يومًا ما ♪ 36 00:03:23,995 --> 00:03:29,626 ♪ أخبرينا من تتمنيه أن ترينه يومًا ما ♪ 37 00:03:29,667 --> 00:03:30,668 .تفضلي 38 00:03:32,503 --> 00:03:36,257 ♪ كل ما أراه هو الماء ♪ 39 00:03:36,295 --> 00:03:39,761 ♪ أم، أب، وابنة ♪ 40 00:03:39,802 --> 00:03:43,181 ♪ وبذرة شخص سيقود يوماً ما ♪ 41 00:03:43,223 --> 00:03:48,978 ♪ ويجعل الأشياء الجميلة تنمو ♪ 42 00:03:49,020 --> 00:03:51,189 ♪ شخص لا يعرف الخوف ♪ 43 00:03:51,231 --> 00:03:53,441 ♪ شخص لا يعرف الخوف ♪ 44 00:03:53,483 --> 00:03:54,901 ♪ شخص عادل ♪ 45 00:03:54,943 --> 00:03:56,903 ♪ شخص عادل ♪ 46 00:03:56,945 --> 00:03:59,322 ♪ شخص شجاع ♪ 47 00:03:59,364 --> 00:04:01,115 ♪ شخص شجاع ♪ 48 00:04:01,157 --> 00:04:03,284 ♪ شخص صادق ♪ 49 00:04:03,326 --> 00:04:06,079 ♪ شخص صادق ♪ 50 00:04:06,996 --> 00:04:08,915 ♪ تمنى أمنية ♪ 51 00:04:08,957 --> 00:04:13,002 ♪ وستريها أيضًا تتحقق ♪ 52 00:04:22,053 --> 00:04:24,347 ♪ من ذروات الجبال العظيمة ♪ 53 00:04:24,389 --> 00:04:26,349 ♪ إلى أعمق المناجم ♪ 54 00:04:26,391 --> 00:04:30,353 ♪ ما أروع تألق المملكة ♪ - ♪ في سماء مصفّرة ♪ - 55 00:04:30,395 --> 00:04:32,647 ♪ ونحن نجتمع ونعطي ♪ 56 00:04:32,689 --> 00:04:34,232 ♪ بينما نعيش معًا ♪ 57 00:04:34,274 --> 00:04:38,152 ♪ وفقًا للدروس التي تعلمناها ♪ 58 00:04:38,194 --> 00:04:41,406 ♪ حيث تنمو الأشياء الطيبة ♪ 59 00:04:46,619 --> 00:04:48,788 ♪ حيث تنمو الأشياء الطيبة ♪ 60 00:04:56,587 --> 00:04:57,588 .أهلاً 61 00:04:58,881 --> 00:05:01,050 شاهدي الملك والملكة بفخر 62 00:05:01,092 --> 00:05:05,221 (بمرور الأيام، أصبحت (سنو وايت أميرة شابة ذات رحمة وإنصاف 63 00:05:08,558 --> 00:05:11,436 .بيد أنه بعدئذ، حلت المصيبة 64 00:05:13,021 --> 00:05:15,606 ‫نزل البلاء بوالدة (سنو وايت). 65 00:05:16,649 --> 00:05:18,443 .وقضت نحبها الملكة اللطيفة 66 00:05:21,529 --> 00:05:25,241 .تجرع (سنو وايت) والملك مرارة الفقد 67 00:05:26,743 --> 00:05:27,785 ‫إلى أن حل... 68 00:05:29,746 --> 00:05:33,583 ظهرت في القصر امرأة ساحرة من أرض بعيدة 69 00:05:47,221 --> 00:05:50,516 لقد كان رونقها فاتنًا حتى أنه بدا 70 00:05:50,558 --> 00:05:52,852 .يكسبها سطوات غير عادية 71 00:05:55,480 --> 00:05:57,357 ،أخضعت كبرياء الملك وتزوجته 72 00:05:58,066 --> 00:06:00,109 ‫بالرغم من جاذبيتها، ‫كانت تخفي وراءها حقيقة صادمة. 73 00:06:00,860 --> 00:06:03,571 كانت لعنة مقنعة بابتسامة ساحرة 74 00:06:04,697 --> 00:06:06,949 ولم يكن محور حياتها سوى حسنها الباهر 75 00:06:07,617 --> 00:06:10,328 .والتحكم الذي ترسخه بواسطته 76 00:06:11,412 --> 00:06:13,623 ‫لصيانة تلك القوة الغاشمة، 77 00:06:13,664 --> 00:06:15,875 احتضنت مرآة ذات قدرات غير مألوفة 78 00:06:15,917 --> 00:06:19,337 لم تكن تجيب إلا على سؤال واحد بسيط 79 00:06:19,379 --> 00:06:22,131 ‫يا مرآتي ذات الطبيعة العجيبة ‫ويا معلقة على الحائط، 80 00:06:23,174 --> 00:06:26,594 من هي التي يرتعش لها القلب لجمالها؟ 81 00:06:26,636 --> 00:06:29,931 ‫أنتِ يا أميرتي الساحرة، 82 00:06:29,985 --> 00:06:33,489 ‫بين سائر اللواتي يُحسبن ‫من ذوات الحسن الباهر، 83 00:06:33,518 --> 00:06:38,106 .فتنتك تفوق كل تصور بشري 84 00:06:38,147 --> 00:06:41,484 لم تستغرق الملكة الجديدة وقتًا طويلًا في إحكام سيطرتها 85 00:06:42,026 --> 00:06:46,114 بثت الرعب من فاجعة عظيمة قادمة من حدود المملكة الجنوبية 86 00:06:46,155 --> 00:06:48,908 .لذلك أقسم الملك الطيب على حماية شعبه 87 00:06:50,868 --> 00:06:52,662 ♪ احتفظي بها قربك ♪ 88 00:06:52,703 --> 00:06:56,374 ♪ حتى أعود إليكِ ♪ 89 00:07:05,842 --> 00:07:08,386 ‫لكن الملك لم يعد. 90 00:07:11,848 --> 00:07:14,392 ‫سيطر الخوف على المملكة. 91 00:07:14,434 --> 00:07:17,019 ‫وازداد نفوذ الملكة. 92 00:07:19,147 --> 00:07:21,357 حولت الفلاحين إلى جنود 93 00:07:21,399 --> 00:07:23,025 ،لا يأتمرون إلا بأمرها 94 00:07:23,067 --> 00:07:26,904 .واستنزفت ثروات المملكة لتلبية جشعها 95 00:07:28,448 --> 00:07:30,616 جعلت من (سنو وايت) أداة طيعة في خدمتها 96 00:07:31,492 --> 00:07:34,203 ‫وسجنتها خلف جدران القصر. 97 00:07:35,204 --> 00:07:40,209 ‫لكن طالما كانت المرآة ‫تقول يومياً إنها الأجمل، 98 00:07:40,251 --> 00:07:43,963 ‫بقيت (سنو وايت) بأمان ‫من غيرة الملكة القاسية. 99 00:07:46,674 --> 00:07:49,385 ♪ من أعلى الجبل ♪ 100 00:07:49,427 --> 00:07:51,929 ♪ إلى أعمق منجم ♪ 101 00:07:51,971 --> 00:07:54,807 ♪ أين السماء الذهبية؟ ♪ 102 00:07:54,849 --> 00:07:57,810 ♪ هل أضاء يومًا؟ ♪ 103 00:07:57,852 --> 00:08:00,354 ♪ هل كان جميلًا حينها؟ ♪ 104 00:08:00,396 --> 00:08:02,732 ♪ هل سنجده مرة أخرى؟ ♪ 105 00:08:03,232 --> 00:08:08,196 ♪ كم أتمنى لو أستطيع الذهاب ♪ 106 00:08:09,197 --> 00:08:10,907 ‫بمرور الأيام التي طال أمدها، 107 00:08:10,948 --> 00:08:12,867 كاد الذاكرة الجماعية تمحو 108 00:08:12,909 --> 00:08:15,786 ‫أنه كانت هناك أميرة تُدعى (سنو وايت). 109 00:08:18,831 --> 00:08:24,670 ♪ حيث تنمو الأشياء الجميلة ♪ 110 00:08:27,381 --> 00:08:28,508 ‫والأمر أشد مرارة، 111 00:08:29,342 --> 00:08:32,386 ‫(سنو وايت) كادت أن تنسى نفسها. 112 00:08:43,356 --> 00:08:44,398 مرحبًا؟ 113 00:08:53,032 --> 00:08:54,033 .أنا آسفة 114 00:08:54,575 --> 00:08:56,077 أهناك ما يمكنني مساعدتك به؟ 115 00:08:58,162 --> 00:09:00,456 ‫لا بأس. فقط أتصفح. 116 00:09:01,207 --> 00:09:03,501 ‫حسنًا، سأطلب منك أن تعيد هذه الأشياء. 117 00:09:03,543 --> 00:09:06,128 كنت لأعيدها، لكن الواضح أن الملكة لديها منها ما يغني 118 00:09:06,170 --> 00:09:09,423 .لقد استبان الأمر إذًا هذه هي حجتك للسرقة؟ 119 00:09:09,465 --> 00:09:12,176 ‫أصدقائي جائعون. أنا جائع. هذه حجتي. 120 00:09:14,136 --> 00:09:16,305 ‫ربما يمكنني التحدث مع الملكة. 121 00:09:18,683 --> 00:09:21,102 أتظنين حقًا أن من في الأعلى يريدون أن يشاركوا أمثالنا؟ 122 00:09:21,143 --> 00:09:22,144 .حسنًا، الأميرة كانت لتشارك 123 00:09:22,687 --> 00:09:23,646 ‫"(سنو وايت)". 124 00:09:24,855 --> 00:09:27,441 ‫لم يُرَ أو يُسمع عن سنو وايت منذ سنوات عديدة. 125 00:09:27,483 --> 00:09:29,110 ‫أشك بأنها ستكون ذات فائدة لأي أحد. 126 00:09:29,151 --> 00:09:31,153 كل ما يشغل فكرها هو البحث عن وسيلة لمساعدة شعبها 127 00:09:31,178 --> 00:09:33,264 ‫حسنًا، إذاً يجب أن تُخبريها، في وقت ما، 128 00:09:33,322 --> 00:09:35,074 ‫قد يكون من المفيد أن تتوقف عن التفكير. 129 00:09:35,575 --> 00:09:36,576 .لعلها تبدأ بالتنفيذ 130 00:09:38,744 --> 00:09:41,622 .هنالك من اخترق حرم القلعة !أوصدوا الأبواب بإحكام 131 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 ‫خذي بعضًا لنفسك. 132 00:09:44,375 --> 00:09:46,002 ‫وشاركِ الباقي مع أميرتك. 133 00:09:51,048 --> 00:09:53,092 ‫ربما لم يُخبرها أحد حتى الآن. 134 00:09:53,884 --> 00:09:56,762 ‫أنا متأكدة أنه إذا علمت ‫الملكة بمدى يأس الأمور، 135 00:09:56,804 --> 00:09:58,472 ‫ستكون سعيدة بالمشاركة. 136 00:10:02,268 --> 00:10:03,811 ‫عليّ أن أحاول على الأقل، 137 00:10:04,854 --> 00:10:06,314 .ولو كان الأمر مجرد أمل 138 00:10:07,189 --> 00:10:09,859 ‫أمنية... أمنية... 139 00:10:10,568 --> 00:10:11,694 ‫أمنية... 140 00:10:14,697 --> 00:10:17,825 ‫يا (سنو وايت)، ‫هل فرغتِ من أشغالك اليومية؟ 141 00:10:18,951 --> 00:10:20,286 ‫نعم، جلالتك. 142 00:10:20,328 --> 00:10:22,913 من الضروري أن يساهم كل واحد منا بحصته 143 00:10:22,955 --> 00:10:25,583 حسنًا، هذا ما أتيت لأتحدث معكِ بشأنه في الحقيقة. 144 00:10:26,250 --> 00:10:27,251 ‫المشاركة. 145 00:10:37,970 --> 00:10:38,971 .من فضلك 146 00:10:39,930 --> 00:10:41,223 كنتِ تقولين؟ 147 00:10:42,642 --> 00:10:43,643 ‫فقط... 148 00:10:44,644 --> 00:10:45,728 ‫جلالتك، 149 00:10:46,536 --> 00:10:48,814 ‫الناس يعانون، وقد لا يكون الأمر كثيرًا، 150 00:10:48,856 --> 00:10:53,486 ‫لكن عندما كنت صغيرة، ‫كنت أجمع التفاح مع والديّ. 151 00:10:53,527 --> 00:10:54,862 ‫كنا نأخذها ونصنع منها الفطائر، 152 00:10:54,904 --> 00:10:56,781 ...ثم نذهب بها إلى القرية - فطائر؟ - 153 00:10:56,822 --> 00:10:59,784 .الفطائر من مظاهر الرفاهية .إنهم لا يحتاجون إلى الرفاهية 154 00:11:00,618 --> 00:11:01,994 ‫إنها تربكهم. 155 00:11:02,036 --> 00:11:05,706 ‫لكن أحيانًا، شيء صغير، شيء حلو حتى، 156 00:11:05,748 --> 00:11:09,460 قد يجعلكِ ذلك تستشعري أن الوجود أرحب من مجرد تلبية المتطلبات الأساسية 157 00:11:11,170 --> 00:11:13,547 ‫تعلمين، لا أذكر أنك كنتِ بهذا... 158 00:11:14,465 --> 00:11:15,466 .متحيزة لرأيها 159 00:11:16,425 --> 00:11:18,052 ‫أعتذر. فقط... 160 00:11:19,303 --> 00:11:21,347 .أحس أنهم في حاجة إلى قليل من الود 161 00:11:29,146 --> 00:11:32,566 ‫"بلا خوف، عادلة، شجاعة، صادقة." 162 00:11:34,318 --> 00:11:35,361 ‫كم هذا ساذج. 163 00:11:36,445 --> 00:11:40,449 ‫في يوم من الأيام، ‫ستدركين مدى عبثية تلك العبارات. 164 00:11:41,346 --> 00:11:43,202 ‫لكن في الوقت الحالي، 165 00:11:44,453 --> 00:11:46,414 ‫لدي معلومة صغيرة لكِ. 166 00:11:47,123 --> 00:11:48,290 .ركزي 167 00:11:51,001 --> 00:11:52,878 رائع، أليس كذلك؟ 168 00:11:52,920 --> 00:11:53,963 ‫نعم، جلالتك. 169 00:11:55,881 --> 00:11:58,134 ‫أحدها ضعيف، عديم الفائدة، هش. 170 00:11:59,468 --> 00:12:03,389 ‫والآخر صلب، لا يلين، 171 00:12:03,415 --> 00:12:05,766 ‫أبدي، بلا عيوب، 172 00:12:06,267 --> 00:12:07,601 ‫جميل. 173 00:12:09,979 --> 00:12:11,939 .شعبي لا يريد زهرة ذابلة 174 00:12:12,815 --> 00:12:14,191 ‫يريدون ألماسة. 175 00:12:16,360 --> 00:12:18,362 ...!جلالتكِ - !اتركني - 176 00:12:19,280 --> 00:12:22,450 تم القبض على هذا المذنب في مطبخ القصر وهو يختلس الإمدادات الملكية 177 00:12:22,491 --> 00:12:23,784 ‫هذه كذبة. 178 00:12:32,376 --> 00:12:34,003 أأنت أحد اللصوص 179 00:12:34,044 --> 00:12:36,756 الذين يجتمعون في الغابة ويسرقون باسم الملك؟ 180 00:12:36,797 --> 00:12:38,215 ‫لا، لا، جلالتك. 181 00:12:38,257 --> 00:12:41,051 ‫لست "واحدًا منهم". أنا الزعيم. 182 00:12:41,093 --> 00:12:43,804 .وفيٌّ للحاكم الصادق الأحد 183 00:12:43,846 --> 00:12:46,891 ‫اعثروا على منزله وأحرقوه حتى الرماد. 184 00:12:46,932 --> 00:12:48,601 ‫اللافت في الأمر، 185 00:12:48,642 --> 00:12:49,685 .في الواقع، لا أملك بيتًا 186 00:12:49,727 --> 00:12:51,479 .إذًا، خذوه إلى الزنزانة 187 00:12:51,520 --> 00:12:54,231 .املؤوا القلعة بصراخه - ...جلالتكِ - 188 00:12:55,941 --> 00:12:58,277 .أدرك أهمية إقامة ميزان العدل 189 00:12:58,319 --> 00:12:59,737 .لكن أرجوكم، هذا ليس عدلًا 190 00:13:05,201 --> 00:13:06,368 ماذا نطقتِ؟ 191 00:13:07,951 --> 00:13:11,957 ‫لا بد أن يكون العقاب على قدر الجريمة، 192 00:13:12,458 --> 00:13:14,502 ...وأعلم أن والدي كان - والدك؟ - 193 00:13:15,586 --> 00:13:16,670 والدك؟ 194 00:13:17,880 --> 00:13:19,507 .كان أبي ليظهر حنانًا 195 00:13:25,888 --> 00:13:27,932 ‫أنا آسفة، عزيزتي. أنتِ على حق. 196 00:13:28,641 --> 00:13:31,519 ‫هذا اللص سرق مني. 197 00:13:31,560 --> 00:13:34,021 ‫لذلك، سأسرق منه. 198 00:13:34,063 --> 00:13:37,316 ‫انزعوا معطفه وحذاءه، ‫واربطوه عند البوابة ليتجمد. 199 00:13:37,358 --> 00:13:38,818 تعلمين، هل الزنزانة لا تزال خيارًا؟ 200 00:13:38,859 --> 00:13:40,361 ‫خذوه بعيدًا! 201 00:13:40,402 --> 00:13:42,696 .انتظري، سيموت .من فضلكِ، جلالتك 202 00:13:42,738 --> 00:13:43,739 ‫(سنو وايت)! 203 00:13:44,740 --> 00:13:45,741 ‫تفضلي... 204 00:13:46,909 --> 00:13:48,118 .انظري إلى حالكِ 205 00:13:48,911 --> 00:13:50,621 أليس هذا ما تطمحين إليه؟ 206 00:13:51,789 --> 00:13:52,957 ‫اباشري، 207 00:13:52,998 --> 00:13:55,000 .تكلمي مع أفراد شعبكِ 208 00:13:56,669 --> 00:13:58,879 ‫أفراد شعبكِ ينتظرونكِ يا (سنو وايت). 209 00:13:59,588 --> 00:14:03,133 .حلوياتكِ ونصائحكِ القيمة 210 00:14:04,093 --> 00:14:05,594 بماذا ستخبرينهم إذن؟ 211 00:14:06,512 --> 00:14:08,764 أنكِ جهزتِ لهم طبقًا من الحلويات؟ 212 00:14:10,808 --> 00:14:12,101 .أنتِ تسكنين في دنيا من الآمال 213 00:14:13,602 --> 00:14:15,729 ‫عودي إلى بئرك، يا (سنو وايت). 214 00:14:32,496 --> 00:14:35,541 ♪ فتاة صغيرة عند بئرٍ وحيد ♪ 215 00:14:35,583 --> 00:14:38,669 ♪ تقص نفس القصة الصغيرة كل مرة ♪ 216 00:14:38,711 --> 00:14:41,547 ♪ تشعر أنها محاصرة بجدرانٍ تقيدها ♪ 217 00:14:41,589 --> 00:14:44,675 ♪ تشعر أنها عالقة في قصة حكوها لها ♪ 218 00:14:44,717 --> 00:14:47,803 ♪ يوم آخر تتلاشى فيه تدريجيًا ♪ 219 00:14:47,845 --> 00:14:50,180 ♪ دون أن تجرؤ على العصيان ♪ 220 00:14:50,222 --> 00:14:53,225 ♪ لذا فهي تحلم وحيدة ♪ 221 00:14:53,267 --> 00:14:56,103 ♪ وتبوح بأسرارها للحجر ♪ 222 00:14:57,187 --> 00:15:00,441 ♪ قال لي أبي، منذ زمن بعيد ♪ 223 00:15:00,482 --> 00:15:03,193 ♪ واجهتُ عاصفة ثلجية قاسية بشجاعة ♪ 224 00:15:03,235 --> 00:15:08,157 ♪ هل سأعرف تلك الفتاة مجددًا؟ ♪ 225 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 ♪ أنا أنتظر أمنية ♪ 226 00:15:11,577 --> 00:15:14,371 ♪ تحت ألف قمة شجرة ♪ 227 00:15:14,413 --> 00:15:16,916 ♪ وعندما تتوقف السماء الفضية ♪ 228 00:15:16,957 --> 00:15:21,420 ♪ أُرسل همسة إلى الماء ♪ 229 00:15:21,462 --> 00:15:23,172 ♪ أنتظر أمنية ♪ 230 00:15:23,213 --> 00:15:25,799 ♪ أتمسك بيومٍ قادم ♪ 231 00:15:25,841 --> 00:15:28,469 ♪ آملةً بطريقةٍ ما، بأي شكل ♪ 232 00:15:28,510 --> 00:15:32,556 ♪ أن أصبح ابنة أبي بحق ♪ 233 00:15:32,598 --> 00:15:35,351 ♪ أُغمض عينيّ وأرى ♪ 234 00:15:35,392 --> 00:15:38,228 ♪ الفتاة التي كُنت لأكونها ♪ 235 00:15:38,270 --> 00:15:44,234 ♪ هل هي جزء مني لم أكتشفه بعد؟ ♪ 236 00:15:44,276 --> 00:15:46,904 ♪ وأتساءل: "هل ستظهر؟" ♪ 237 00:15:46,946 --> 00:15:50,032 ♪ أم سأبقى هنا إلى الأبد ♪ 238 00:15:50,074 --> 00:15:51,659 ♪ أنتظر أمنية؟ ♪ 239 00:15:56,664 --> 00:15:59,333 ♪ فتاة صغيرة عند غابة برية ♪ 240 00:15:59,375 --> 00:16:02,169 ♪ كيف تحاول أن تكون شخصًا صالحًا ♪ 241 00:16:02,211 --> 00:16:04,880 ♪ لكن في الظلال، المملكة عالقة فيها ♪ 242 00:16:04,922 --> 00:16:08,217 ♪ بطريقة ما، تم نسيان العدل تمامًا ♪ 243 00:16:08,258 --> 00:16:11,261 ♪ فهل سترتفع شامخة أم ستنحني ذليلة؟ ♪ 244 00:16:11,303 --> 00:16:14,014 هل ستقود زمام الأمور♪ ♪أم ستكون مجرد أداة؟ 245 00:16:14,056 --> 00:16:18,727 ♪ هل هي الفتاة التي قالت دائمًا أنها ستكّونها؟ ♪ 246 00:16:19,812 --> 00:16:21,522 ♪ أنا أنتظر أمنية ♪ 247 00:16:21,563 --> 00:16:24,358 ♪ تحت ألف قمة شجرة ♪ 248 00:16:24,400 --> 00:16:26,819 ♪ وعندما تتوقف السماء الفضية ♪ 249 00:16:26,860 --> 00:16:31,323 ♪ أشتاق إلى الابتعاد عن الأسوار التي تقيدني ♪ 250 00:16:31,365 --> 00:16:32,908 ♪ أنتظر أمنية ♪ 251 00:16:32,950 --> 00:16:35,536 ♪ أنتظر بلهفة يومًا ما سيأتي ♪ 252 00:16:35,577 --> 00:16:38,205 ♪ آملةً بطريقةٍ ما، بأي شكل ♪ 253 00:16:38,247 --> 00:16:42,334 ♪ تحل كرامة لتنتشلني ♪ 254 00:16:42,369 --> 00:16:45,163 ♪ أغمض عيني وأرى ♪ 255 00:16:45,212 --> 00:16:48,007 ♪ الفتاة التي كُنت لأكّونها ♪ 256 00:16:48,048 --> 00:16:53,846 ♪ هل هي جزء مني كان علي إخفاؤه؟ ♪ 257 00:16:53,887 --> 00:16:56,473 ♪ وأتساءل: "هل ستظهر؟" ♪ 258 00:16:56,515 --> 00:16:59,518 ♪ أم سأمضي عامًا آخر ♪ 259 00:16:59,560 --> 00:17:01,145 ♪ أنتظر أمنية؟ ♪ 260 00:17:01,186 --> 00:17:04,273 ♪ يقولون إن كل ما عليك فعله ♪ 261 00:17:04,314 --> 00:17:07,568 ♪ لجعل أمنيتك تتحقق ♪ 262 00:17:07,609 --> 00:17:11,989 ♪ هو أن تدعها تتردد ♪ 263 00:17:12,573 --> 00:17:15,576 ♪ سيبلغ صوتك الغاية المنشودة ♪ 264 00:17:15,617 --> 00:17:18,912 ♪ ويأتي بذلك الحلم ليتحقق لك ♪ 265 00:17:18,954 --> 00:17:22,332 ♪ مثل صدى يتردد ♪ 266 00:17:22,374 --> 00:17:28,172 ♪ جيدًا، أستطيع سماع الصدى بوضوح وجلاء ♪ 267 00:17:28,213 --> 00:17:32,718 ♪ ولكنني ما زلت أنتظر هنا ♪ 268 00:17:35,637 --> 00:17:37,347 ‫هيا! تحرك! 269 00:17:39,224 --> 00:17:40,225 ‫تحرك! 270 00:17:43,979 --> 00:17:44,980 ‫اصمت! 271 00:18:05,918 --> 00:18:07,336 ‫إنه ضئيل، لكن... 272 00:18:20,265 --> 00:18:21,725 .صف لي كيف يسير العالم هناك 273 00:18:22,726 --> 00:18:24,186 لماذا لا تأتي وتكتشفي الحقيقة بنفسك؟ 274 00:18:26,105 --> 00:18:27,272 .لا أقدر 275 00:18:27,314 --> 00:18:29,180 لقد شاهدتكِ وأنتِ تقدمينها للسلطانة في ذلك الوقت 276 00:18:30,067 --> 00:18:31,110 .تبدين ذات شجاعة وافية 277 00:18:31,819 --> 00:18:32,861 شجاعة؟ 278 00:18:35,531 --> 00:18:37,574 ‫عليك أن تذهب. اركض 279 00:18:38,242 --> 00:18:39,576 .أشكرك - .أركض - 280 00:18:49,711 --> 00:18:51,296 ♪ أنتظر أمنية ♪ 281 00:18:56,760 --> 00:19:01,265 ♪ بعيدًا عن همساتٍ للماء ♪ 282 00:19:01,306 --> 00:19:02,975 ♪ أنتظر أمنية ♪ 283 00:19:03,016 --> 00:19:05,811 ♪ هل سيكون ذلك اليوم قريبًا؟ ♪ 284 00:19:05,853 --> 00:19:08,438 ♪ هل يمكنني بطريقة ما، بأي شكل ♪ 285 00:19:08,480 --> 00:19:13,402 ♪ أن أتعلم أن أكون ابنة أبي؟ ♪ 286 00:19:15,696 --> 00:19:18,407 ♪ شخصٌ يمكنه أخيرًا أن يبدأ ♪ 287 00:19:18,448 --> 00:19:21,118 ♪ يبدأ بالكلام بقلبٍ جريء لا يخشى شيءًا ♪ 288 00:19:21,994 --> 00:19:24,329 ♪ شخصٌ قد يكون شجاعًا حقًا ♪ 289 00:19:24,378 --> 00:19:28,883 ♪ شخصٌ لا يحتاجه أحد لينقذه ♪ 290 00:19:29,793 --> 00:19:32,588 ♪ حسنًا، يمكنني دائمًا أن أحلم ♪ 291 00:19:32,629 --> 00:19:34,339 ♪ ولكن... ♪ 292 00:19:34,381 --> 00:19:38,051 ♪ أستيقظ وأجد نفسي مجددًا ♪ 293 00:19:39,887 --> 00:19:41,555 ♪ أنتظر أمنية ♪ 294 00:19:46,101 --> 00:19:48,520 ♪ أنتظر أمنية ♪ 295 00:19:53,483 --> 00:19:59,489 ♪ أنتظر أمنية ♪ 296 00:20:08,790 --> 00:20:11,501 ‫يا مرآة السحر يا معلقة على الجدار، 297 00:20:12,002 --> 00:20:14,254 من هي الأحسن مظهرًا بينهن جميعًا؟ 298 00:20:16,590 --> 00:20:18,967 .شهير هو جمالكِ يا سيدتي 299 00:20:19,468 --> 00:20:20,469 ‫ولكن تمهلي، 300 00:20:21,261 --> 00:20:24,014 أرى الآن عذراء ذات جمال بديع 301 00:20:24,056 --> 00:20:26,391 .استيقظت لتشهد هذا الوجود 302 00:20:26,440 --> 00:20:29,276 ‫لا شيء يستطيع أن يحجب لطفها الآسر، 303 00:20:29,311 --> 00:20:31,021 لأني أتأمل 304 00:20:31,063 --> 00:20:34,358 .هي أحسن مظهرًا منكِ 305 00:20:34,399 --> 00:20:35,400 !كلا 306 00:20:37,611 --> 00:20:38,820 يا من حرفتك الصيد؟ 307 00:20:39,321 --> 00:20:40,572 .يا صاحبة الجلالة 308 00:20:40,614 --> 00:20:42,908 .خذ (سنو وايت) إلى أعماق الأحراش 309 00:20:42,950 --> 00:20:46,954 اعثر على مرج خفي حيث تستطيع أن تجمع التفاح 310 00:20:46,995 --> 00:20:48,413 ‫وحيثئذ، 311 00:20:49,164 --> 00:20:51,959 ‫يا من تمتهن الصيد الوفي، 312 00:20:52,918 --> 00:20:53,919 .أزهق روحها بلا رحمة 313 00:20:54,836 --> 00:20:55,837 ‫ولكن، 314 00:20:56,546 --> 00:20:57,798 ،جلالتكِ 315 00:20:57,839 --> 00:20:59,508 .إنها مجرد فتاة 316 00:21:00,550 --> 00:21:02,469 .وأنا ملكتك 317 00:21:03,804 --> 00:21:05,973 (إنها (سنو وايت من مكنت اللص من الفرار 318 00:21:06,014 --> 00:21:07,891 .إنها تحاول النيل مني 319 00:21:09,601 --> 00:21:10,769 ‫والآن، صارحني، 320 00:21:11,770 --> 00:21:13,397 هل أنت أيضًا من يسعى لإيذائي؟ 321 00:21:15,774 --> 00:21:17,734 ‫هل أنت ضدي أم معي؟ قل أجل أو كلا. 322 00:21:18,402 --> 00:21:19,403 ،لا 323 00:21:19,903 --> 00:21:20,904 .جلالتك 324 00:21:27,911 --> 00:21:29,371 .خذها إلى قلب الأحراش الكثيفة 325 00:21:30,163 --> 00:21:31,164 .أقتلها 326 00:21:32,416 --> 00:21:33,667 .استل قلبها من بين ضلوعها 327 00:21:35,002 --> 00:21:36,420 .اجعل قلبها بداخل هذا الصندوق 328 00:21:36,878 --> 00:21:38,338 ‫عندما ترجع، 329 00:21:39,298 --> 00:21:42,301 .ستظفر بكل ما يشتهيه قلبك من نعيم 330 00:22:11,621 --> 00:22:13,123 هل تحب أن تأخذ واحدة؟ 331 00:22:23,050 --> 00:22:24,259 .أنتِ لطيفة جدًا 332 00:22:25,653 --> 00:22:26,803 .الساعة تقترب من منتصف الليل 333 00:22:46,156 --> 00:22:47,157 لماذا؟ 334 00:22:49,576 --> 00:22:50,619 لماذا؟ 335 00:23:00,504 --> 00:23:02,464 .لا بد أن تلجئي إلى الغابة فورًا 336 00:23:02,506 --> 00:23:04,007 .الملكة مصابة بالجنون .لن تتوقف عن فعل أي شيء 337 00:23:04,049 --> 00:23:05,425 .أنا غير قادرة على ترك مملكتي 338 00:23:05,467 --> 00:23:07,135 .إنها الشر بعينه يا حبيبتي الصغيرة 339 00:23:07,844 --> 00:23:08,845 .إنها محترفة في نسج الخدع 340 00:23:09,763 --> 00:23:12,057 بقيتِ في غفلة عن الحقائق الجلية بشأن والدكِ 341 00:23:12,808 --> 00:23:13,934 !أركضي 342 00:23:14,851 --> 00:23:17,270 ‫- ولكن ماذا سيجري لأبي الحنون؟ ‫- لا تترددي. أتوسل إليكِ برجاء! 343 00:23:17,312 --> 00:23:19,398 !قبل أن أتراجع عن قراري الحاسم 344 00:23:23,235 --> 00:23:24,194 !أركضي 345 00:26:58,742 --> 00:26:59,743 مرحبًا؟ 346 00:27:04,331 --> 00:27:05,749 هل يوجد أحد هنا؟ 347 00:28:08,978 --> 00:28:11,856 ♪ هاي-هو ♪ 348 00:28:11,898 --> 00:28:14,442 ♪ هاي-هو ♪ 349 00:28:14,484 --> 00:28:16,945 ♪ هاي-هو ♪ - ♪ هاي-هو ♪ - 350 00:28:16,986 --> 00:28:19,948 ♪ هاي-هو ♪ 351 00:28:19,989 --> 00:28:24,494 ♪إلى العمل نذهب سويًا ♪ 352 00:28:24,536 --> 00:28:25,745 ♪ هيا استيقظ وتألق ♪ 353 00:28:25,787 --> 00:28:27,372 ♪ وابقَ في الصف! ♪ 354 00:28:31,543 --> 00:28:33,712 ♪ سمعنا صياح الديك ♪ 355 00:28:33,753 --> 00:28:34,921 ♪ ارتدينا ملابسنا وأكلنا طعامنا ♪ 356 00:28:34,963 --> 00:28:36,047 ♪ إلى الأمام بأقصى سرعة ♪ 357 00:28:38,508 --> 00:28:40,760 ♪ يوم رائع لنقول ♪ 358 00:28:40,802 --> 00:28:42,095 !يا إلهي - .يرحمك الله - 359 00:28:42,137 --> 00:28:43,430 ‫شكرًا لك. 360 00:28:43,471 --> 00:28:45,348 ♪ هل تعلم لما أعاني من الحساسية؟ ♪ 361 00:28:45,390 --> 00:28:47,183 ♪ من هؤلاء الحمقى التعساء ♪ 362 00:28:47,225 --> 00:28:49,644 ♪ !لم لا تصمت يا عبوس ♪ 363 00:29:01,573 --> 00:29:03,742 ♪ إلى العمل نذهب سويًا ♪ 364 00:29:03,783 --> 00:29:05,994 ♪ أعمل بأفضل حال بعد نوم عميق ♪ 365 00:29:06,035 --> 00:29:10,039 ♪ لذا، سأعود إلى سريري ♪ 366 00:29:10,081 --> 00:29:10,915 مرحبًا؟ 367 00:29:10,957 --> 00:29:12,041 ♪ أنا نعسان ♪ 368 00:29:12,083 --> 00:29:13,585 ‫♪ نعم، نعلم! ♪ 369 00:29:13,626 --> 00:29:15,879 وكلما تحدثنا أكثر♪ ♪نمشي أقل 370 00:29:15,920 --> 00:29:17,005 ‫♪ هيا بنا! ♪ 371 00:29:20,739 --> 00:29:22,719 ♪ في أعماق الظلام ♪ 372 00:29:22,761 --> 00:29:25,221 سحرنا سيحدد♪ ♪مكان بداية البريق المتلألئ 373 00:29:25,263 --> 00:29:27,640 في الأرض جواهر♪ ♪فارفع يدك الآن 374 00:29:27,682 --> 00:29:29,893 ♪ والنور يملأ المنجم بشدة ♪ 375 00:29:29,934 --> 00:29:32,520 ♪تسلّق واحفر بسرعة♪ - ♪بحثًا عن ماسة♪ - 376 00:29:32,562 --> 00:29:34,189 ♪ حرّك نفسك الآن ♪ 377 00:29:41,863 --> 00:29:43,072 ♪ اسحب جواربك للأعلى ♪ 378 00:29:43,114 --> 00:29:44,282 ♪ دعنا نحطم الصخور ♪ 379 00:29:44,324 --> 00:29:45,867 ♪ وأثناء تأرجحنا ♪ 380 00:29:45,909 --> 00:29:48,036 ♪ نغني دومًا ♪ 381 00:29:50,413 --> 00:29:53,082 ♪ أعلى شعور عرفته ♪ 382 00:29:53,124 --> 00:29:55,251 هو عندما نحفر♪ ♪صخورًا بهذا الحجم 383 00:29:55,293 --> 00:29:58,797 لذا ♪ ♪يبدأ ابتسامتي في النمو 384 00:29:58,838 --> 00:30:00,298 ♪!أنا أتلألأ♪ - 385 00:30:00,340 --> 00:30:02,175 ♪!أنا سعيد♪ - !نعم، نعلم - 386 00:30:02,217 --> 00:30:04,594 لقد أصبتني بالغثيان♪ ♪أحضر دلوًا بسرعة 387 00:30:07,931 --> 00:30:11,684 ♪نحفر من الصباح حتى الليل♪ 388 00:30:11,726 --> 00:30:16,147 ♪نحفر نستخرج كل ما نراه♪ 389 00:30:16,189 --> 00:30:18,608 ♪ نستخرج الماس بالأعداد الكبيرة ♪ 390 00:30:18,650 --> 00:30:19,776 ♪ وآلاف الياقوتات ♪ 391 00:30:19,824 --> 00:30:21,242 ♪ وأحيانًا أكثر! ♪ 392 00:30:21,277 --> 00:30:23,196 ♪ إننا نحفر من أجل الأشياء المتلألئة ♪ 393 00:30:23,238 --> 00:30:25,114 ♪نحفر♪ 394 00:31:17,041 --> 00:31:18,918 ♪ نعود إلى المنزل من العمل ♪ 395 00:31:19,419 --> 00:31:20,879 ‫♪ انتهى اليوم، يا جماعة! ♪ 396 00:31:20,904 --> 00:31:22,021 ♪ انتهينا؟ ♪ - ♪ !يا للعجب ♪ - 397 00:31:26,301 --> 00:31:28,595 ♪ غنّوا بصوتٍ عالٍ جدًا ♪ 398 00:31:28,636 --> 00:31:30,013 ♪ يا إلهي، يا للعجب ♪ 399 00:31:30,054 --> 00:31:32,140 ♪ هل تمانعون إن بقيت هادئًا؟ ♪ 400 00:31:32,181 --> 00:31:35,768 ‫♪ أتعلمون، أحيانًا أشعر بـ... بـ... ♪ 401 00:31:35,810 --> 00:31:38,229 ♪ !إنه خجول ♪ - ♪ !نعم، نعلم! ♪ - 402 00:31:38,271 --> 00:31:40,398 حسنًا، حرّك نفسك♪ ♪هيا ننطلق في الطريق 403 00:31:40,440 --> 00:31:41,900 ‫♪ لا تتباطأ! ♪ 404 00:31:41,941 --> 00:31:43,318 ‫♪ حان وقت الطعام! ♪ 405 00:31:43,359 --> 00:31:44,193 ♪ وسننام ♪ - ♪ !آمين ♪ - 406 00:31:44,235 --> 00:31:45,320 ♪ نستيقظ بعدها ♪ 407 00:31:45,361 --> 00:31:49,365 ♪ ونعود إلى العمل من جديد ♪ 408 00:32:03,588 --> 00:32:05,840 ‫لا تكن عنيفًا مع الباب يا دكتور. 409 00:32:05,882 --> 00:32:07,675 .يا لهناء العودة إلى هذا العش الدافئ 410 00:32:07,717 --> 00:32:10,470 إنه حقًا لأمر استثنائي العودة إلى مكان إقامتنا 411 00:32:10,495 --> 00:32:12,196 هل بصري يخدعني أم أن الغبار يلف هذا المكان؟ 412 00:32:12,221 --> 00:32:13,932 .إنه أنت 413 00:32:17,685 --> 00:32:19,062 .صبراً قليلاً وسأنظف أسناني بالخيط 414 00:32:28,488 --> 00:32:30,031 ‫إنه... إنه... 415 00:32:30,073 --> 00:32:31,282 ‫إنه... 416 00:32:31,324 --> 00:32:32,325 ماذا؟ 417 00:32:32,360 --> 00:32:33,611 .لم يتعلم الدرس 418 00:32:33,660 --> 00:32:34,786 .سقوط مفاجئ بسبب النعاس 419 00:32:34,827 --> 00:32:36,788 ‫بدا لي وكأنه... 420 00:32:36,829 --> 00:32:38,206 كان يسقط نائمًا عندما يسيطر عليه القلق والتوتر 421 00:32:38,247 --> 00:32:40,249 ما الذي يجعلنا نشعر بالخوف؟ 422 00:32:43,503 --> 00:32:45,713 !حان الوقت لنشعر بالقلق 423 00:32:46,381 --> 00:32:47,382 !ضعوا حواجز أمام الباب 424 00:32:51,761 --> 00:32:53,429 يا شباب، أين ذلك الأبله؟ 425 00:32:58,228 --> 00:32:59,268 .الزموا السكون 426 00:32:59,310 --> 00:33:00,561 .العفاريت تستنشق الخوف 427 00:33:00,603 --> 00:33:02,397 .إنه ليس عفريتًا. إنه طيف 428 00:33:02,438 --> 00:33:03,564 هل من الأفضل أن يجثو ويختفي؟ 429 00:33:03,606 --> 00:33:05,024 أم يتوسع ليظهر ضخمًا ويطلق عواءً؟ 430 00:33:05,066 --> 00:33:06,442 الأمر يتعلق بنوع الغول المتوحش الذي يظهر لنا 431 00:33:06,484 --> 00:33:07,652 !إنه ليس عفريتًا 432 00:33:07,694 --> 00:33:08,861 .إنه ماعز شيطاني 433 00:33:08,903 --> 00:33:10,196 .يجب ألا تحدقوا في عينيه مباشرة 434 00:33:10,238 --> 00:33:11,823 ‫إذا ظهر لكم سائل الأشباح اللزج، 435 00:33:11,864 --> 00:33:13,992 ‫- إياكم أن تمسوها بأي شكل. ‫- هل هي تطفو في الأثير؟ 436 00:33:14,033 --> 00:33:15,535 .انتبه جيدًا يا معتوه 437 00:33:52,530 --> 00:33:53,823 .لا تخف 438 00:33:56,951 --> 00:33:58,119 .الأمور بخير 439 00:34:01,831 --> 00:34:03,291 .لم يكن في نيتي سوى الاجتماع بكم 440 00:34:07,515 --> 00:34:08,671 ما اسمك؟ 441 00:34:12,300 --> 00:34:13,593 ألا تتكلم؟ 442 00:34:13,634 --> 00:34:15,428 !لنسترجع صديقنا الغالي 443 00:34:17,263 --> 00:34:19,098 .انتظروا. أرجوكم 444 00:34:19,140 --> 00:34:20,850 ‫- ما السبب... ‫- إنها من بني البشر. 445 00:34:21,434 --> 00:34:23,269 ‫حسنًا، هذا طبيعي. ‫ما الذي خطر ببالكم أنني أكون؟ 446 00:34:23,311 --> 00:34:24,353 .لا شئ - .شبح - 447 00:34:25,146 --> 00:34:26,773 ‫- ولكن من أين أتيتِ؟ ‫- هل أنتِ جائعة؟ 448 00:34:26,814 --> 00:34:27,940 هل تقبلين صداقتنا؟ 449 00:34:27,982 --> 00:34:29,123 ما اسمك؟ 450 00:34:29,148 --> 00:34:30,931 ما السر وراء هذه المعاملة الودية من كل واحد؟ 451 00:34:30,956 --> 00:34:33,905 الأشياء الوحيدة التي تنتمي إلى عالم البشر وتقتحم هذه الغابة هم قطاع الطرق المجرمون 452 00:34:33,946 --> 00:34:36,866 ‫- الذين يزعمون أنهم يقاتلون باسم الملك. ‫- ماذا؟ 453 00:34:36,908 --> 00:34:39,327 أنتِ على خلاف مع سلطة القانون، صحيح؟ 454 00:34:41,871 --> 00:34:43,498 ‫- من المستحسن أن أبتعد. ‫- لقد أخبرتكم بما سيحصل. 455 00:34:43,539 --> 00:34:45,750 .لا. انتظري - .دعوها تغادر - 456 00:34:45,792 --> 00:34:48,002 جيدًا، أقل واجب عليكِ أن تخبرينا من تكونين بالضبط 457 00:34:48,044 --> 00:34:49,212 .صحيح - .نعم - 458 00:34:49,253 --> 00:34:50,922 ‫اسمي (سنو وايت). 459 00:34:54,342 --> 00:34:56,469 ‫- (سنو وايت)؟ ‫- الأميرة؟ 460 00:34:56,517 --> 00:34:57,643 .في رأيي هذا مكيدة 461 00:34:57,678 --> 00:34:59,764 .لكنها تحتاج مساعدتنا 462 00:34:59,806 --> 00:35:01,974 هل ما زال أحد يعتقد أنها شبح؟ - تمهلي، إلي أين أنتِ ذاهبة - 463 00:35:02,016 --> 00:35:04,102 .حيث لا يصلني بطش القلعة وجبروتها 464 00:35:04,143 --> 00:35:05,561 ‫- ليس الحل الأمثل. ‫- ولكن ما السبب؟ 465 00:35:09,357 --> 00:35:11,484 الحقيقة التي لا يمكن إنكارها أن الملكة دبرت لقتلي 466 00:35:11,526 --> 00:35:13,986 هل سعت بكل جدية لإنهاء حياتكِ؟ 467 00:35:14,028 --> 00:35:15,321 .حسنًا، هذا فعل مشين بكل المقاييس 468 00:35:15,363 --> 00:35:18,241 وهذا هو عين العقل الذي يوجب عليكِ ترك هذا المكان 469 00:35:18,288 --> 00:35:20,624 من الحكمة أن تمكثي هنا حتى تستبيني السبيل الذي ستسيرين فيه 470 00:35:20,660 --> 00:35:23,037 ‫- ما الذي يلفت نظرك؟ ‫- أرى أن هذا الحل عين الصواب. 471 00:35:23,079 --> 00:35:24,372 .الآن، تمهلوا 472 00:35:24,413 --> 00:35:26,582 يحلّ ضيف من جنس البشر في هذا البيت الريفي للمرة الأولى 473 00:35:26,624 --> 00:35:28,000 ‫بعد مرور 275 سنة. 474 00:35:28,042 --> 00:35:29,460 وتعرضون عليها فكرة المكوث هنا؟ 475 00:35:29,502 --> 00:35:32,839 هل ذكر للتو مدة 275 عامًا؟ 476 00:35:32,880 --> 00:35:35,550 ‫274، إذا أردنا التدقيق. 477 00:35:35,591 --> 00:35:37,260 .لقد شهدنا هذه الأشجار تنمو وتكبر 478 00:35:37,802 --> 00:35:40,471 كان والداي يقولان دائمًا إن هذه الغابة مكان ساحر 479 00:35:40,513 --> 00:35:43,516 ولطالما كان رأيي أن البشر لا يأتون إلا بالبلاء 480 00:35:43,558 --> 00:35:45,143 .معذرة. لا أعلم اسمك 481 00:35:45,977 --> 00:35:48,771 دعيني أتشرف بتقديم زملائي الأعزاء لكِ وفقًا للترتيب الأبجدي لأسمائهم 482 00:35:48,813 --> 00:35:50,481 ‫المتسم بالخجل. قليل الذكاء. 483 00:35:50,523 --> 00:35:52,024 ‫المتصف بالضيق. ذو السرور. 484 00:35:52,066 --> 00:35:53,484 ‫نعسان. عطسان. 485 00:35:53,526 --> 00:35:55,069 .وأنا دكتور 486 00:35:55,111 --> 00:35:57,905 قلت إننا سنفعل الترتيب الأبجدي العكسي هذه المرة 487 00:35:57,947 --> 00:35:59,365 .هذا كان في المرة السابقة 488 00:35:59,407 --> 00:36:00,908 ‫وبناءً عليه، وفقًا للترتيب التنازلي، 489 00:36:00,950 --> 00:36:03,911 ‫إنه عطسان، نعسان، ‫سعيد، غاضب، أبله، دكتور، وخجول 490 00:36:03,953 --> 00:36:05,705 .يا للعجب العجاب 491 00:36:05,746 --> 00:36:07,415 كيف استطاعت أن تفعل هذا؟ 492 00:36:07,456 --> 00:36:10,001 لطالما أوصتني والدتي بتعلم اسم الشخص الذي أقابله 493 00:36:10,042 --> 00:36:12,503 ‫جيدًا، وبترتيب تصاعدي لطول أصابع القدم، ‫بدءًا بالأطول وانتهاءً بالأقصر. 494 00:36:12,545 --> 00:36:13,921 أنا من حظي بأطول أصابع قدم بين كل الموجودين 495 00:36:15,613 --> 00:36:16,757 .إن كان هذا يفيد 496 00:36:17,133 --> 00:36:20,386 وماذا تفعلون بالضبط هنا في الغابة؟ 497 00:36:20,428 --> 00:36:23,472 .حسنًا، وظيفتنا هي التنقيب في المناجم 498 00:36:23,514 --> 00:36:25,141 ستبهرك الأشياء التي يمكن العثور عليها 499 00:36:25,183 --> 00:36:27,059 ‫أحجار لامعة من كل شكل ولون. 500 00:36:27,101 --> 00:36:28,603 .مكان فريد لا تزال القوى الخفية تحوم حوله 501 00:36:28,644 --> 00:36:30,688 !لن يبقى كذلك إذا حلت بيننا 502 00:36:30,730 --> 00:36:32,148 .تفقدوا الوقت 503 00:36:34,317 --> 00:36:38,487 الأهم من كل شيء هو أن (سنو وايت) بعيدة عن الأذى في بيتنا 504 00:36:38,529 --> 00:36:39,822 ‫- أليس كذلك يا شباب؟ ‫- نعم. 505 00:36:40,198 --> 00:36:41,616 ‫- بدون شك. ‫ - أرفض هذا. 506 00:36:41,657 --> 00:36:43,492 .مفهوم. فقط لا تلتفتوا إليه 507 00:36:49,624 --> 00:36:51,125 .لعلني سأقضي ليلة واحدة فقط هنا 508 00:36:51,167 --> 00:36:53,002 .ليلة واحدة لا غير. ثم تذهب في طريقها 509 00:36:53,044 --> 00:36:55,379 ‫- بإمكانكِ أن تجدي الراحة هنا. ‫- ما هو مقاس حذائكِ الداخلي؟ 510 00:36:55,421 --> 00:36:57,840 ‫- أحب التجمعات الليلية للمبيت. ‫- لدينا بعض القطع الإضافية في الأعلى. 511 00:36:57,882 --> 00:36:59,800 .ستكونين في حماية من السلطانة هنا 512 00:37:07,648 --> 00:37:10,108 ‫يا مرآة السحر الساكنة على الجدار، 513 00:37:10,887 --> 00:37:14,390 من هي الأكثر بهاءً بين الخلائق؟ 514 00:37:14,440 --> 00:37:17,443 ‫في مكان بعيد يقع خلف أسوار القلعة الشاهقة، 515 00:37:17,485 --> 00:37:20,238 في زوايا الغابة المترامية الأطراف تعيش 516 00:37:20,780 --> 00:37:22,740 (سنو وايت) 517 00:37:22,782 --> 00:37:24,951 .الأحسن جمالًا بين الكل 518 00:37:24,992 --> 00:37:25,952 .لا 519 00:37:25,993 --> 00:37:28,871 .لا يمكنني أن أتجاوز حدود الحقيقة 520 00:37:28,919 --> 00:37:31,380 .الأجمل حية. إنها ليست أنتِ 521 00:37:31,415 --> 00:37:33,918 .هناك من هي أجمل منكِ 522 00:37:53,062 --> 00:37:55,481 ♪ كما يبدو أننا قد واجهنا بعض المصاعب البسيطة ♪ 523 00:37:56,440 --> 00:37:58,776 ♪ لقد عبث أحدهم قليلاً بالأمور ♪ 524 00:37:59,443 --> 00:38:02,530 ♪ ومن عساه يكون هنا غيري ليقوم بتجميع هذه الأجزاء المتفرقة ♪ 525 00:38:02,571 --> 00:38:04,031 ♪ البقايا؟ ♪ 526 00:38:05,241 --> 00:38:06,993 ♪ تخمين واحد ♪ 527 00:38:07,034 --> 00:38:09,996 ♪ إذًا، ما هي الطريقة المناسبة لمعاقبة شخص خان الأمانة؟ ♪ 528 00:38:10,496 --> 00:38:13,791 ♪ هذا الرجل الذي يتصف بالجبن المذموم والخسة الدنيئة؟ ♪ 529 00:38:14,333 --> 00:38:15,835 ♪ قللوا من قيمته ♪ 530 00:38:16,502 --> 00:38:18,796 ♪ ثم أنهوا حياته ♪ 531 00:38:19,380 --> 00:38:21,382 ♪ والأمر ببساطة هو ♪ 532 00:38:22,550 --> 00:38:23,926 ♪ أستطيع ♪ 533 00:38:28,180 --> 00:38:30,599 هل تجرؤ على عدم تنفيذ ما أمرتك به؟ 534 00:38:30,641 --> 00:38:32,810 أقر بأني لا أستحق ذرة من رحمتكم بعد ما فعلت 535 00:38:32,852 --> 00:38:35,271 ولكن إن كان في ضميرك ولو قليل من الإنسانية 536 00:38:35,313 --> 00:38:36,856 ‫أستعطف قلبك الرحيم، 537 00:38:38,024 --> 00:38:39,317 .أظهري لها الرحمة 538 00:38:44,864 --> 00:38:46,907 ♪ قد يكون أسلوبي في الكلام مضللاً قليلاً ♪ 539 00:38:46,949 --> 00:38:48,701 ♪ لكنني لا أجد أي فائدة في الاستماع إلى نصيحتك هذه ♪ 540 00:38:48,743 --> 00:38:50,828 ♪ بل إنني أجد في هذا الأمر شيئًا طريفًا ومسليًا للغاية ♪ 541 00:38:50,870 --> 00:38:52,580 ‫♪ أن تنصحني بالتصرف بلطف! ♪ 542 00:38:52,621 --> 00:38:54,915 ♪ جيدًا، التسامح واللين لن يفضيا بك إلى أي نتيجة ♪ 543 00:38:54,957 --> 00:38:56,834 ♪ التسامح واللين لن يحققا الغرض ♪ 544 00:38:56,876 --> 00:38:59,128 ♪ الفتيات صاحبات الطموح يجب أن يكن فتيات عنيفات ♪ 545 00:38:59,170 --> 00:39:00,921 ‫♪ ويا فتى، إنهن يعشن ‫لحظات مليئة بالبهجة!♪ 546 00:39:00,963 --> 00:39:03,841 ‫♪ هذا سيكون تجربة ‫ممتعة ومليئة بالتشويق! ♪ 547 00:39:03,883 --> 00:39:08,512 ♪ كل شيء جائز عندما تعتمر التاج ♪ 548 00:39:08,554 --> 00:39:11,223 ♪ عندما تكون أنت الملك فلك الحق في فعل ما تشتهي ♪ 549 00:39:12,141 --> 00:39:14,268 ♪ بمقدوري أن أمنحك النجاة ♪ 550 00:39:14,310 --> 00:39:16,354 ♪ أو أن أنزل بك أشد العقاب ♪ 551 00:39:16,395 --> 00:39:19,565 ♪ بنزوة عابرة تراودني أستطيع أن أجعل العالم يخر على ركبتيه ♪ 552 00:39:19,607 --> 00:39:21,859 ♪ الآن، بوسعي أن أتجاوز، بل وأمحو كل أثر لما حصل ♪ 553 00:39:21,901 --> 00:39:24,195 ‫♪ وأمنحك الحياة، ‫وستكون حينها في نعيم ♪ 554 00:39:24,236 --> 00:39:25,988 ‫♪ لكن في البداية، أنا ‫لا أجد في داخلي الرغبة في التسامح ♪ 555 00:39:26,013 --> 00:39:27,431 ♪ كما قد يخطر ببالك الآن ♪ 556 00:39:27,490 --> 00:39:31,994 ‫♪ إذًا، يا عزيزي، كل شيء يصبح مقبولًا ♪ 557 00:39:32,036 --> 00:39:35,081 ‫♪ عندما تكون ‫الأكثر بهاءً بين الخلائق ♪ 558 00:39:39,418 --> 00:39:41,712 ♪ الآن، من المحتمل أنكم قد سمعتم مقولة ♪ 559 00:39:41,754 --> 00:39:45,132 ‫♪ أن الجمال الأصدق والأبقى ‫هو الذي يضيء من داخل الإنسان ♪ 560 00:39:45,174 --> 00:39:47,593 ♪ حسنًا، إذا كان هناك من قال هذا الكلام ♪ 561 00:39:47,635 --> 00:39:49,053 ♪ قائل هذا الكلام لم يكن صادقًا ♪ 562 00:39:49,101 --> 00:39:51,186 ♪ إنه الذهب والأشياء اللامعة البراقة ♪ 563 00:39:51,222 --> 00:39:53,974 ♪ والأحجار الكريمة التي لا تقدر بثمن ♪ 564 00:39:54,475 --> 00:39:55,893 ♪ الجمال يمنحك القوة والنفوذ ♪ 565 00:39:55,935 --> 00:40:00,606 ♪ يعني أنني من يحدد القواعد ♪ 566 00:40:00,648 --> 00:40:02,858 ♪ كل الطرق تصبح مباحة ♪ 567 00:40:02,900 --> 00:40:06,070 ♪ عندما يكون التاج يزين رأسكِ ♪ 568 00:40:06,112 --> 00:40:09,281 ‫- ♪ فمن يجرؤ على الوقوف في طريقي؟ ♪ ‫- ♪ يقف في طريقها ♪ 569 00:40:09,323 --> 00:40:11,492 ♪ الآن، كونوا على حذر ♪ 570 00:40:11,534 --> 00:40:12,952 ♪ إذا تسببتوا في فشلي ♪ 571 00:40:12,993 --> 00:40:15,037 ♪ إن خيبت أملي ♪ 572 00:40:15,079 --> 00:40:16,664 ‫- ♪ إلى السجن مصيرك ♪ ‫- ♪ إلى السجن مصيرك ♪ 573 00:40:16,705 --> 00:40:18,499 ♪ لكن إذا تمكنت من إتمام هذا الأمر الذي طلبته منك إتمامه أخيرًا ♪ 574 00:40:18,541 --> 00:40:20,459 ♪ سأرتقي، لا ينافسني أحد ♪ 575 00:40:20,501 --> 00:40:22,753 ♪ وبلا أي شك يراودني عندما أوجه ندائي وأرفع صوتي ♪ 576 00:40:22,795 --> 00:40:24,871 ‫- ♪ "يا مرآتي على الحائط" ♪ ‫- ♪ يا مرآتي على الحائط ♪ 577 00:40:25,297 --> 00:40:28,467 ♪ "قولي لي، من هي الأكثر بهاءً؟ ♪ 578 00:40:28,509 --> 00:40:31,846 ♪ من هي الأجمل بلا منازع؟ ♪ 579 00:40:31,887 --> 00:40:38,227 ‫♪ سيكون أنا ‫الشخص الذي ستعلنين أنه الأجمل ♪ 580 00:40:38,269 --> 00:40:40,521 ‫يا حضرة القائد، ابدأ البحث في الغابة. 581 00:40:41,021 --> 00:40:42,606 (اعثر على (سنو وايت 582 00:40:42,648 --> 00:40:46,152 لا تفكر في الرجوع إلى هنا إلا وهي معك 583 00:40:49,113 --> 00:40:52,575 ♪ كل الطرق تصبح مباحة ♪ 584 00:40:53,117 --> 00:40:56,579 ♪ عندما تكونين الأحسن جمالًا ♪ 585 00:40:56,620 --> 00:40:58,789 ‫- ♪ بين الكل ♪ ‫- ♪ يا مرآتي على الحائط ♪ 586 00:40:58,831 --> 00:41:00,749 ‫♪ من هي الأحسن جمالًا ‫بينهن كلهن؟ ♪ 587 00:41:04,837 --> 00:41:06,755 .هذا ظلم واضح 588 00:41:07,506 --> 00:41:09,800 ‫لقد طلع النهار بالفعل، ‫وهي لم تغادر هذا المكان بعد. 589 00:41:09,842 --> 00:41:11,802 ‫سيقومون بالبحث عنها في هذا المكان، 590 00:41:11,844 --> 00:41:14,096 ‫وحينما يتمكنون من العثور عليها... 591 00:41:15,973 --> 00:41:17,850 ماذا لديك من كلام لتقوله عن هذا الأمر برمته؟ 592 00:41:17,892 --> 00:41:20,561 يا أيها العابس، أنت تعلم أن دُمي لا يقدر على الكلام أبدًا 593 00:41:20,603 --> 00:41:21,687 !لأنه معتوه 594 00:41:21,729 --> 00:41:23,731 لمجرد أن اسمه أبله 595 00:41:23,772 --> 00:41:26,233 ‫لا يعني أنه ‫بليد الذهن في الواقع. 596 00:41:26,275 --> 00:41:28,402 .هذا هو الدافع بكل تأكيد 597 00:41:28,444 --> 00:41:31,530 ‫بنفس الطريقة التي يطلقون عليك فيها اسم سعيد ‫لأن السعادة هي ما يميزك دائمًا. 598 00:41:31,572 --> 00:41:34,533 ‫وأنا الاسم الذي يلازمني هو الغاضب ‫لأنني في حقيقة الأمر... أنا... 599 00:41:35,326 --> 00:41:36,619 .يُساء الظن بي 600 00:41:40,372 --> 00:41:41,749 !شيش كباب 601 00:41:45,836 --> 00:41:47,171 .هذا لك 602 00:41:47,213 --> 00:41:48,589 !مهلاً 603 00:41:48,631 --> 00:41:51,300 ‫يا أصدقائي الأعزاء، دعونا نتجاوز ما فات ‫ونؤسس لعلاقة يسودها الود والاتفاق. 604 00:41:54,053 --> 00:41:55,679 .توقفوا عن هذا 605 00:41:56,514 --> 00:41:58,557 !مهلاً 606 00:42:00,643 --> 00:42:02,311 !مصيرك الاحتراق، يا حضرة السيد 607 00:42:04,438 --> 00:42:05,314 !تعال هنا 608 00:42:05,356 --> 00:42:06,649 .اقترب 609 00:42:07,441 --> 00:42:09,109 .لتهدأ النفوس وتستقر الأمور 610 00:42:09,151 --> 00:42:10,569 ‫سأحصل على ‫إصبع قدمك الطويل! 611 00:42:11,862 --> 00:42:13,322 ...يا إلهي 612 00:42:13,364 --> 00:42:14,949 !ويلي على قدمي 613 00:42:18,827 --> 00:42:19,787 !هذا لا يبشر بخير 614 00:42:19,828 --> 00:42:22,039 !فلفل 615 00:42:22,081 --> 00:42:24,500 .سيفقد أعصابه 616 00:42:36,595 --> 00:42:37,763 ‫يا غبي، 617 00:42:37,805 --> 00:42:39,515 ‫المعتاد أن تتناول وجبة الصباح ‫عبر فمك. 618 00:42:40,140 --> 00:42:42,101 !الإفطار مكانه الفم لا الرأس 619 00:42:43,269 --> 00:42:44,812 أليست هذه الدنيا عبارة عن وجبة فقيرة؟ 620 00:42:44,853 --> 00:42:46,355 !هل وصلت الفكرة؟ وجبة بائسة 621 00:42:59,577 --> 00:43:01,161 هل أنت بخير؟ 622 00:43:04,873 --> 00:43:06,584 .هذا يجعلك تتمنى الهرب والاختباء 623 00:43:11,672 --> 00:43:13,340 هل أنت خائف من الكلام؟ 624 00:43:16,719 --> 00:43:17,720 .يا إلهي 625 00:43:20,431 --> 00:43:22,850 ‫حسنًا، إذن، ربما يمكننا أن نبدأ ‫بشيء صغير. 626 00:43:22,891 --> 00:43:25,644 كانت أمي أول من رسم لي لحن الصفير في ذاكرتي الطفولية 627 00:43:25,686 --> 00:43:29,273 ‫حين يخنقني الخوف، ‫يطلق قلبي العنان لصفيره. 628 00:43:29,315 --> 00:43:31,567 .حين تصفّر، فإن قلبك يعزف ألحانه 629 00:43:31,609 --> 00:43:32,610 ‫وهذا اللحن الخفي، 630 00:43:33,527 --> 00:43:35,738 ‫المحتجب في طيات قلبك، 631 00:43:35,779 --> 00:43:37,031 .له القدرة على أن يُسمع 632 00:43:42,369 --> 00:43:44,163 .هل تبين لك؟ الآن، حان دور عزفك 633 00:43:52,254 --> 00:43:55,966 نفخةٌ موزونة، تُغازِلُ ضوء الشمعة دون أن تُطفئه 634 00:43:56,010 --> 00:43:57,009 .بل تظل مشتعلة 635 00:44:15,819 --> 00:44:17,071 . لقد أثبتَّ قدرتك 636 00:44:18,906 --> 00:44:20,366 .لم تخذل ظني بك 637 00:44:21,992 --> 00:44:22,993 .هيّا 638 00:44:25,204 --> 00:44:27,164 .لحظة! تعالوا عندي 639 00:44:28,415 --> 00:44:29,708 !استرجعه 640 00:44:30,626 --> 00:44:32,836 .هو لي الآن 641 00:44:37,299 --> 00:44:40,427 أيّ صوت ربانيّ خلّاب هذا؟ 642 00:44:41,303 --> 00:44:43,305 هل دخل عصفور مغرد من النافذة؟ 643 00:44:43,347 --> 00:44:44,723 ‫إنه هذا الصغير، أبله. 644 00:44:44,765 --> 00:44:46,517 .إنه نداء طفولي سماويّ 645 00:44:46,558 --> 00:44:47,768 .هذا محض افتراء 646 00:44:47,810 --> 00:44:48,727 .هذا ليس افتراءً 647 00:44:49,269 --> 00:44:51,105 ما هي الخدعة التي تمارسها؟ 648 00:44:51,146 --> 00:44:52,856 .طيب، بتضم شفايفك 649 00:44:52,898 --> 00:44:55,567 .وبتحط لسانك ورا سنانك وبتصفر 650 00:44:55,609 --> 00:44:58,696 .هذا بسيط 651 00:45:04,910 --> 00:45:07,579 ‫هل هذا هو العادي، ‫أم أنه شيء يخص صداقتكم؟ 652 00:45:07,621 --> 00:45:08,872 .علاقتنا ليست صداقة 653 00:45:08,914 --> 00:45:11,417 .275 عامًا فترة طويلة للخصومة 654 00:45:11,458 --> 00:45:13,085 .ميتين وأربعة وسبعين 655 00:45:13,127 --> 00:45:14,128 .لا تشركوني في الأمر 656 00:45:14,162 --> 00:45:16,581 يبدو أنني العقل الراجح الوحيد في هذا المكان 657 00:45:16,630 --> 00:45:18,882 وتلاحظ أنهم لا يصغون إلى ما فيه صواب؟ 658 00:45:18,924 --> 00:45:20,050 .بالضبط 659 00:45:20,092 --> 00:45:21,844 ‫لقد فهمت ما ترمي إليه، يا سيد كئيب 660 00:45:21,885 --> 00:45:24,012 ‫أنت... تمهلي. 661 00:45:25,948 --> 00:45:27,032 ماذا؟ 662 00:45:27,057 --> 00:45:29,143 في اعتقادي، يتضح أن كل من هو هنا 663 00:45:29,184 --> 00:45:31,562 بإمكانهم أن يجعلوا استماعهم لبعضهم أكثر فعالية 664 00:45:42,197 --> 00:45:43,949 .لقد استولى على تفكيري ذات الأمر 665 00:45:43,991 --> 00:45:45,451 .مهلاً 666 00:45:45,492 --> 00:45:47,161 يا سيدتي (وايت)، لو كنت في مكانك لما أمعنت النظر إلى الداخل 667 00:45:47,202 --> 00:45:49,163 .هي تتخذ هذا المكان وكأنه مقر إقامتها 668 00:45:49,204 --> 00:45:50,664 .هؤلاء لا يخطرون ببالي 669 00:45:50,706 --> 00:45:53,208 .الآن عليك القيام بغسل الأواني 670 00:45:53,834 --> 00:45:55,794 .حان دورك لتنظيم المكان 671 00:45:55,831 --> 00:45:57,463 .حسنًا - .هيّا - 672 00:45:57,504 --> 00:46:00,257 .حان دورك لتنظيف تلك العشاش العنكبوتية 673 00:46:00,299 --> 00:46:04,052 .ودوره الآن هو استخدام المقشة 674 00:46:04,094 --> 00:46:05,345 أنا؟ 675 00:46:07,264 --> 00:46:10,017 ♪ أنشد وأنت منكب على عملك ♪ 676 00:46:12,853 --> 00:46:15,564 ♪ وبقلوب مسرورة متجمعة ♪ 677 00:46:15,606 --> 00:46:18,525 ‫♪ بإمكاننا أن نجعل ‫هذا المحيط يتلألأ ترتيبًا ♪ 678 00:46:22,112 --> 00:46:25,365 ♪ فلترنم لحنًا يغمر القلب بهجة ♪ 679 00:46:28,035 --> 00:46:30,454 ‫♪ لن يبطئ الإنجاز ما دام هنالك نشيد. ♪ 680 00:46:30,496 --> 00:46:32,080 ♪ لتساعدك في إرساء نسق الأداء ♪ 681 00:46:37,294 --> 00:46:39,546 ♪ وأنت تجتاح الغبار عن المكان ♪ 682 00:46:39,588 --> 00:46:41,507 ♪ ما كان يثير في النفس الضجر ♪ 683 00:46:41,548 --> 00:46:43,634 ♪ سيصبح وكأنه انغماس في التسلية ♪ 684 00:46:43,675 --> 00:46:46,595 ♪ وليس نفس العمل المضني الذي عايشناه ♪ 685 00:46:46,637 --> 00:46:48,263 ♪ أنشد وعملك يغتنم الوقت ♪ 686 00:46:48,806 --> 00:46:50,766 .ستستوعب الفكرة 687 00:46:50,808 --> 00:46:53,352 ♪ عندما نكون قوة متحدة، سيشع المسكن ♪ 688 00:46:53,393 --> 00:46:55,103 ♪ فلترنم أنشودة وعملك يغتنم الوقت ♪ 689 00:46:55,646 --> 00:46:57,189 ♪ أنشد وعملك يغتنم الوقت ♪ 690 00:46:59,817 --> 00:47:01,777 ♪ لن يكون صعبًا عليك تجاوزه ♪ 691 00:47:01,819 --> 00:47:04,279 ♪ عندما نفعله متحدي القوى ♪ 692 00:47:04,321 --> 00:47:06,448 فلتركز سمعك على ذلك ♪ ♪ اللحن الذي يغمر القلب بهجة 693 00:47:08,450 --> 00:47:09,827 !سآخذه 694 00:47:09,868 --> 00:47:12,079 ♪ عندما يكون العمل جذابًا، يتحقق الهدف ♪ 695 00:47:12,137 --> 00:47:13,931 ♪ في شطر الوقت الذي حسبته ♪ 696 00:47:13,956 --> 00:47:16,542 ♪ انتظروا! أظن أن تلك الفرشاة هي ملكي ♪ 697 00:47:16,583 --> 00:47:18,794 ♪ كان من الأولى بك أن تعلق إرشادًا ♪ 698 00:47:18,836 --> 00:47:21,046 ♪ إن لم تكف عن الضجيج، فسآخذ هذه الفرشاة ♪ 699 00:47:21,088 --> 00:47:23,465 ♪ وأقحمها في زاوية لا تطالها الشمس ♪ 700 00:47:23,507 --> 00:47:25,342 ♪ أنشد وعملك يغتنم الوقت ♪ 701 00:47:27,678 --> 00:47:29,888 ♪ تجادلكم العقيم لن يسفر عن نتيجة ♪ 702 00:47:29,930 --> 00:47:31,849 ♪ هيا بنا، أنشدوا وعملكم يغتنم الوقت ♪ 703 00:47:58,375 --> 00:48:01,962 لن يكون صعبًا علينا تجاوزه ♪ ♪ إذا ما كنا فريقًا واحدًا 704 00:48:02,004 --> 00:48:03,088 !انظروا إلى أبله 705 00:48:03,130 --> 00:48:04,840 ♪ أنشدوا وعملكم يغتنم الوقت ♪ 706 00:48:07,301 --> 00:48:09,219 ♪ لقد نظمنا البيت بجهود مشتركة ♪ 707 00:48:09,261 --> 00:48:11,638 الآن هو نظيف ♪ ♪ أكثر مما تتخيل 708 00:48:11,680 --> 00:48:13,807 ♪ فلترنموا لحنًا يغمر القلب بهجة ♪ 709 00:48:16,024 --> 00:48:18,192 هذه الثلة الملطخة ♪ ♪ تحولت إلى جماعة متناغمة 710 00:48:18,228 --> 00:48:20,063 ♪ تخلق جوًا عائليًا حميمًا ♪ 711 00:48:20,105 --> 00:48:22,482 ♪ ما عهدناه مرتعًا للفوضى ♪ 712 00:48:22,524 --> 00:48:24,359 ♪ كانت الفوضى جزءًا لا يتجزأ من هذا المكان ♪ 713 00:48:24,401 --> 00:48:27,029 غدت الآن منزهة كصدى التصفير ♪ ♪ فقط من 714 00:48:27,070 --> 00:48:29,573 أناشيد التصفير ♪ ♪ المبتسمة 715 00:48:34,703 --> 00:48:37,205 ♪ أنشدوا وعملكم يغتنم الوقت ♪ 716 00:48:39,803 --> 00:48:41,847 ‫عندما يكون العمل جذابًا، ‫يتحقق الهدف. 717 00:48:41,877 --> 00:48:44,004 ‫إنه لأمر سامٍ ‫عندما تتحد جهودنا. 718 00:48:44,046 --> 00:48:46,089 لن يبطئ الإنجاز ♪ ♪ ما دام هنالك نشيد يبعث الحماس 719 00:48:46,124 --> 00:48:50,629 ♪ فلترنموا أنشودة وعملكم يغتنم الوقت ♪ 720 00:48:55,307 --> 00:48:57,601 ‫نسيت أن صفاء العلاقات ‫يخلق كل هذا السرور الغامر. 721 00:48:57,643 --> 00:48:59,686 نسيت أن هذا المكان يضم فرنًا للطهي 722 00:48:59,728 --> 00:49:02,522 ‫في الحقيقة، عندما كنت فتاة صغيرة، ‫كانت الأيام تمر عليّ بهذه الطريقة. 723 00:49:02,564 --> 00:49:03,815 في كل حين؟ 724 00:49:03,857 --> 00:49:05,150 .في كل حين 725 00:49:07,861 --> 00:49:09,404 في الوقت الذي كان فيه والدي يحمل لقب الملك 726 00:49:12,032 --> 00:49:15,077 أخبرني الصياد أن الملكة روّجت الأكاذيب فيما يتعلق بأبي 727 00:49:15,118 --> 00:49:16,703 .نسجت الأكاذيب حول كل شيء 728 00:49:17,663 --> 00:49:19,247 ماذا لو لم يمت بعد؟ 729 00:49:20,916 --> 00:49:22,334 .من الضروري أن أعثر عليه 730 00:49:24,044 --> 00:49:25,921 أوردت خبر وجود لصوص مُتخفين في الغابة 731 00:49:25,963 --> 00:49:27,422 .يتظاهرون بأنهم يدافعون عن الملك 732 00:49:27,464 --> 00:49:28,507 .مخطئون من عالم الإنس 733 00:49:28,548 --> 00:49:30,425 هؤلاء المنشقون ليسوا إلا مُستولين على الممتلكات 734 00:49:30,467 --> 00:49:32,386 هم في الحقيقة حشد من فنانين مضى عليهم زمن التمثيل 735 00:49:32,427 --> 00:49:34,388 الذين أصبح دخلهم في مهب الريح 736 00:49:34,429 --> 00:49:36,556 جراء سياسات الملكة الاقتصادية التي تنم عن الجشع 737 00:49:36,598 --> 00:49:38,266 التي وضعتهم قهرًا في منطقة ذات حدود غير بينة 738 00:49:38,308 --> 00:49:40,227 .حيث السلوكيات والبواعث ملتبسة 739 00:49:41,353 --> 00:49:42,354 حسنًا، أين هم؟ 740 00:49:42,981 --> 00:49:45,607 ‫بفرض أنهم يعلمون الحقائق المتعلقة بأبي، ‫من الضروري أن أعثر عليهم. 741 00:49:45,649 --> 00:49:47,150 .لا. أُوصيكِ بعدم التورط في هذا 742 00:49:47,192 --> 00:49:48,527 .إنه أمر لا يُستهان بخطورته 743 00:49:48,568 --> 00:49:49,611 .لتظلي بصحبتي 744 00:49:51,196 --> 00:49:52,948 .قصدي، بيننا 745 00:49:52,990 --> 00:49:56,201 نعم. لم يكن يفصلكِ عن الوقوع في يد الملكة إلا القليل في المرة السابقة 746 00:49:56,243 --> 00:49:57,244 .أتمنى لك الشفاء 747 00:49:57,744 --> 00:50:00,038 ومع هذا، هذا هو الأمر الذي لا بد لي من إنجازه 748 00:50:00,080 --> 00:50:02,290 ‫أضف إلى ذلك، ‫(غرومبي) مصيب في رأيه. 749 00:50:02,332 --> 00:50:05,377 ‫كلما طالت إقامتي في هذا المكان معكم، ‫كلما كان الخطر عليكم أكبر. 750 00:50:05,419 --> 00:50:07,004 .في نهاية الأمر 751 00:50:08,248 --> 00:50:09,541 ‫- أتمنى لك كل خير. ‫- يا ساخط! 752 00:50:09,589 --> 00:50:10,590 .لا 753 00:50:11,258 --> 00:50:12,926 لقد أدركنا اللحظة المناسبة لإنهاء حياة الاختباء 754 00:50:12,968 --> 00:50:15,262 أتوجه بالشكر العظيم لكم جميعًا على هذا اللطف الذي غمرتم به حياتي 755 00:50:15,303 --> 00:50:16,304 .لا، انتظري لحظة 756 00:50:16,346 --> 00:50:17,597 ‫وأنت أيضًا يا مُنزعج. 757 00:50:18,348 --> 00:50:19,683 ‫وها نحن، 758 00:50:19,725 --> 00:50:21,226 هل لكم أن توجهوا خطواتي نحو الاتجاه الصحيح؟ 759 00:50:22,310 --> 00:50:24,479 !لقد حل بنا التأخير عن مكان عملنا 760 00:50:24,521 --> 00:50:25,647 هيا بنا يا كل الموجودين 761 00:50:25,689 --> 00:50:27,274 .سأتولى مهمة إحضار الوجبات الصغيرة 762 00:50:27,315 --> 00:50:29,151 هيا يا نعسان. ألو؟ 763 00:51:41,264 --> 00:51:43,141 .لا تنطقي بحرف 764 00:51:43,767 --> 00:51:44,768 .أنت 765 00:51:45,602 --> 00:51:48,021 ‫إن عبرنا هذا الطريق، ‫سوف نلتقي بالفرسان الآخرين. 766 00:51:52,651 --> 00:51:54,945 ‫وعندما أردت منك أن تأتي ‫ لترين كيف تسير الأمور في هذا الخارج، 767 00:51:55,487 --> 00:51:57,280 ‫لم أكن أظن أنك ستأتي ‫ومعك نصف قوة حراسة القصر. 768 00:51:57,322 --> 00:51:59,157 .لم أكن أنا من بادر بدعوتهم 769 00:51:59,658 --> 00:52:01,076 لم يكن لي أي مخرج سوى أن أولي الأدبار 770 00:52:01,743 --> 00:52:03,203 .الملكة تتآمر على قتلي 771 00:52:06,998 --> 00:52:07,999 .هيّا 772 00:52:09,417 --> 00:52:11,044 ‫في صميم الأمر، أنا أبحث تحديدًا ‫عن والدي. 773 00:52:11,086 --> 00:52:13,130 ‫كنت آمل أن يكون بوسعكم ‫أن تقدموا لي المساعدة. 774 00:52:13,171 --> 00:52:15,549 ‫ولاؤكم الصادق ‫للملك الحق الذي لا يُضاهى. 775 00:52:17,926 --> 00:52:18,927 .هذا صحيح 776 00:52:19,719 --> 00:52:21,221 .بكل يقين 777 00:52:21,263 --> 00:52:22,264 ‫نحن، بصفتنا... 778 00:52:23,014 --> 00:52:25,016 .تصلنا أنباء غير رسمية، أحاديث سرية 779 00:52:25,892 --> 00:52:29,187 ‫يُقال أنه تم احتجازه ‫أسيرًا في الدولة الجنوبية، ومع هذا... 780 00:52:29,229 --> 00:52:31,064 .لا يوجد لديك أي تصور عن مكانه 781 00:52:31,898 --> 00:52:33,233 .أعتذر بشدة عن إحباط آمالك 782 00:52:34,109 --> 00:52:36,444 ‫لابد أنكِ تصورتِني ‫بفارس يرتدي زيًا معدنيًا يلمع. 783 00:52:37,571 --> 00:52:39,739 ‫لا يبدو لي أن أحدًا ‫يرتكب مثل هذا الوهم. 784 00:52:40,323 --> 00:52:42,325 ‫كنت آمل أن تكون ‫تعلم معلومة ما. 785 00:52:42,367 --> 00:52:43,368 .حسنًا، هذا أمر مفروغ منه 786 00:52:44,411 --> 00:52:46,705 ‫الأميرات في حالة ترقب دائم ‫لوصول أمير أو عودة ملك. 787 00:52:46,746 --> 00:52:48,710 والدي هو الإنسان الذي لا بديل له والذي 788 00:52:48,734 --> 00:52:51,126 ‫يستطيع أن يرجع هذه ‫البلاد إلى حالتها الأولى. 789 00:52:51,168 --> 00:52:53,044 ‫يبدو أننا وصلنا متأخرين قليلًا ‫بالنسبة لهذا، وهذا ما أخشاه. 790 00:52:53,086 --> 00:52:55,589 ‫من الجلي أنك لم تعود تذكر ‫كيف كانت تسير الحياة في الماضي، 791 00:52:55,630 --> 00:52:58,425 في الحقبة التي كان فيها البشر يتمتعون باللين والعدالة 792 00:53:00,302 --> 00:53:01,511 أتوق لو أن الزمان يسعفني لأعمال كالـ 793 00:53:01,553 --> 00:53:03,555 .الرقة والإنصاف 794 00:53:04,931 --> 00:53:06,308 ‫الاعتراض الوحيد هو... 795 00:53:06,349 --> 00:53:08,268 ♪ الليالي تبدو حالكة ♪ 796 00:53:08,310 --> 00:53:10,770 ♪ وعليه، يا أميرة، انظري نظرة سريعة ♪ 797 00:53:10,812 --> 00:53:14,024 ‫♪ تأملي، في كل يوم ‫إما أن تنجي بنفسك أو تغرق ♪ 798 00:53:15,567 --> 00:53:16,818 ♪ البؤس يتعاظم ♪ 799 00:53:16,860 --> 00:53:19,154 ‫♪ والعقبان المحلقة ‫تدور في السماء الواسعة ♪ 800 00:53:19,196 --> 00:53:21,948 ‫♪ والتطلعات ‫في الواقع، إنها تنذر بالسوء الشديد ♪ 801 00:53:22,449 --> 00:53:24,284 ♪ اسمحي لي أن أقدم لك المعلومة الجديدة ♪ 802 00:53:24,326 --> 00:53:26,328 ♪ لا يمكننا أن نتجاوز هذه الاحتمالات ♪ 803 00:53:26,369 --> 00:53:27,746 ♪ وعلى كل فرد أن ينتخب سبيله ♪ 804 00:53:27,787 --> 00:53:29,915 ♪ هل سينتصر أم سيُقهر؟ ♪ 805 00:53:29,949 --> 00:53:31,492 ♪ هل هذا يجعلك غير سعيد؟ ♪ 806 00:53:31,541 --> 00:53:33,627 ♪ هل الوقائع ترسم على محياك العبوس؟ ♪ 807 00:53:33,668 --> 00:53:35,378 ♪ اليقظة على الواقع الفعلي ♪ 808 00:53:35,420 --> 00:53:37,255 ♪ هل ينال من معنوياتك؟ ♪ 809 00:53:38,340 --> 00:53:43,345 ‫♪ في الحقيقة، هذا يبدو إلى حد بعيد للغاية ‫كمشكلات الأميرات ♪ 810 00:53:43,386 --> 00:53:46,389 ‫♪ بعد كل هذه المدة تفهمين أخيرًا ‫أن الحياة ليست عادلة ♪ 811 00:53:46,447 --> 00:53:50,493 ‫♪ يظهر لي أن لديكِ بالتأكيد ‫بعض متاعب الأميرات ♪ 812 00:53:50,518 --> 00:53:53,271 ‫♪ أليس الأمر شنيعًا ‫عندما لا يشاركك الخلق؟ ♪ 813 00:53:53,313 --> 00:53:56,691 ‫♪ بوسعي أن أجرب أن أكون "عطوفًا" ‫أو أي شيء ذكرته أنتِ ♪ 814 00:53:56,733 --> 00:54:00,111 ‫♪ الأمر ببساطة أنني أُفضل بشدة ‫ألا أكون ميتًا ♪ 815 00:54:00,153 --> 00:54:02,322 ♪ لذا سأبقى ملتزمًا بخطتي ♪ 816 00:54:02,347 --> 00:54:03,990 ♪ المتمثلة في حيازة كل ما يمكنني حيازته ♪ 817 00:54:04,032 --> 00:54:06,910 ‫♪ عوضًا عن العيش ‫في عالم من الخيال المحض ♪ 818 00:54:06,952 --> 00:54:11,957 ‫♪ تأملي، متاعب أميرتك ‫لا تخصني أنا ♪ 819 00:54:11,998 --> 00:54:14,960 إذًا، لقد تجاوزت اهتمامك بـ البطاطس؟ 820 00:54:15,001 --> 00:54:16,503 .أمتلك قدرات متنوعة وكثيرة 821 00:54:16,544 --> 00:54:18,296 ‫♪ كلام يستميل النفس، ‫ولكن هل فرغت مما تريد قوله؟ ♪ 822 00:54:18,338 --> 00:54:20,507 ‫♪ لا شيء للكل ‫والجميع معدم ♪ 823 00:54:20,548 --> 00:54:23,218 ‫♪ ما أجمل عطية ‫الأمل التي تهديها! ♪ 824 00:54:23,260 --> 00:54:25,553 ‫♪ نعم، طيب، الرجاء ‫ليس متوفرًا بوفرة ♪ 825 00:54:25,595 --> 00:54:27,722 ♪ ولكن، مهما يكن، يجب أن نسعى ♪ 826 00:54:27,757 --> 00:54:31,094 ‫♪ في الحقيقة، ماذا لو ‫سعينا للبقاء أحياء؟ ♪ 827 00:54:31,142 --> 00:54:32,727 ♪ إذًا هذا هو الهدف؟ تستسلم؟ ♪ 828 00:54:32,769 --> 00:54:34,688 ♪ لا، أنتِ تبدئين في التفكر بعقلانية ♪ 829 00:54:34,729 --> 00:54:38,650 ‫♪ لأنكِ لن تستطيعي أن تجعلي العالم مثاليًا ‫بإعداد فطائر التفاح ♪ 830 00:54:39,359 --> 00:54:43,863 ‫♪ نعم، نحن نواجه حالة اعتيادية ‫لمتاعب الأميرات ♪ 831 00:54:44,531 --> 00:54:47,617 ‫♪ الحصن مريح ودافئ ‫لكن الطقس متجمد بالخارج ♪ 832 00:54:47,659 --> 00:54:51,621 ‫♪ أجل، اعتبريها غير مهمة ‫باعتبارها متاعب أميرات ♪ 833 00:54:51,663 --> 00:54:54,666 ‫♪ والتمادي في الأنانية ‫أمر له ما يسوغه منطقيًا ♪ 834 00:54:54,708 --> 00:54:56,459 ‫♪ كان هذا الكلام مؤذيًا للغاية، ‫لكنني أتباهى بك ♪ 835 00:54:56,501 --> 00:54:57,877 ♪ لاحظي نفسكِ، تتحولين إلى شخص بغيض ♪ 836 00:54:57,919 --> 00:54:59,879 ♪ لاحظ، البلاد في حاجة إلى نجدة ♪ 837 00:54:59,921 --> 00:55:01,631 ♪ عليكِ أن تذهبي لإخبار الملكة بذلك ♪ 838 00:55:02,465 --> 00:55:04,342 ♪ بيد أنني سأبقى في حالة فرار دائم ♪ 839 00:55:04,384 --> 00:55:06,428 ♪ أضع مصلحتي الذاتية فوق كل اعتبار ♪ 840 00:55:06,469 --> 00:55:08,805 ‫♪ وعلى هذا النهج ‫سوف تسير الأمور ♪ 841 00:55:09,306 --> 00:55:13,685 ‫♪ لأن متاعب أميرتك ‫لا تخصني أنا ♪ 842 00:55:13,727 --> 00:55:15,478 .لا تفعلي أي حركة يا سيدتي 843 00:55:15,520 --> 00:55:18,982 ‫أنتِ بحضرة ‫المتمرد (كويغ)، سيد القوس والنشاب. 844 00:55:19,024 --> 00:55:20,150 !كفوفكِ مرفوعة 845 00:55:20,191 --> 00:55:22,569 .ابتعدوا عن رئيسنا 846 00:55:22,610 --> 00:55:24,237 .ولن تتعرضي لأي ضرر 847 00:55:30,452 --> 00:55:32,412 .أنت لا تحمل سلاح القوس والوتر 848 00:55:33,997 --> 00:55:35,373 ‫- لقد أُخذ مني قسرًا. ‫- الأمر بسيط. 849 00:55:35,874 --> 00:55:37,250 .هي ضمن مجموعتي 850 00:55:37,959 --> 00:55:38,960 يا رئيسي؟ 851 00:55:39,544 --> 00:55:40,712 .والذين يعملون معي 852 00:55:41,880 --> 00:55:43,006 في خدمة الملك؟ 853 00:55:44,341 --> 00:55:45,800 .أنت لست إلا مجرمًا خسيسًا 854 00:55:45,842 --> 00:55:47,510 ‫اسمي (جوناثان) يا أميرة. 855 00:55:50,805 --> 00:55:52,182 ‫ليس "جوناثان الأميرة". 856 00:55:52,606 --> 00:55:53,600 ‫فقط "جوناثان..." 857 00:55:56,019 --> 00:55:57,020 ‫يا أميرة. 858 00:55:58,180 --> 00:55:59,189 .أنظري 859 00:56:00,106 --> 00:56:02,859 ♪ تظهرين كفتاة ذات رونق وبهاء ♪ 860 00:56:02,901 --> 00:56:04,986 ♪ بأسلوبكِ الخاص بالملوك في التفكير ♪ 861 00:56:05,737 --> 00:56:11,242 ♪ لكن في هذا الواقع الذي نراه ♪ 862 00:56:11,284 --> 00:56:14,037 ♪ تأملي، متاعبكِ كأميرة ♪ 863 00:56:14,079 --> 00:56:15,497 ♪ بتاتًا ♪ 864 00:56:15,538 --> 00:56:17,374 ♪ تخصني أنا ♪ 865 00:56:17,409 --> 00:56:21,086 ♪ شخصيًا ♪ 866 00:56:21,127 --> 00:56:23,004 ♪ لا تخص أي أحد ♪ 867 00:56:24,047 --> 00:56:25,131 ♪ فيما يخصني ♪ 868 00:56:31,513 --> 00:56:33,056 .هؤلاء هم المكلفون بحراسة القصر 869 00:56:33,098 --> 00:56:34,682 .اثنان من الجنود لكل فرد منا بالضبط 870 00:56:34,724 --> 00:56:37,310 ‫نحن نقوم بعملية بحث ‫عن الأميرة سنو وايت. 871 00:56:37,352 --> 00:56:38,520 ‫من اللازم أن تهربي يا أميرة. 872 00:56:38,561 --> 00:56:39,729 وماذا عن مصيركم؟ 873 00:56:39,771 --> 00:56:41,564 ‫لا تخافي علينا نحن. ‫سنتولى أمرهم. 874 00:56:41,606 --> 00:56:43,650 ‫- سأقاتل وأنا بجانبكم. ‫- أنا لا أطلب رأيك. 875 00:56:43,691 --> 00:56:44,818 .سأحرص على عدالة القتال وتكافؤه 876 00:56:44,859 --> 00:56:47,070 ‫نعم، الحقيقة الثابتة هي أنني ‫لا أحارب بنزاهة قط. 877 00:56:49,697 --> 00:56:50,740 !توقفوا عن إطلاق النار حالًا 878 00:56:51,324 --> 00:56:53,118 ‫بإمكاننا أن نبلغكم عن مكان اختباء ‫الأميرة. 879 00:57:06,756 --> 00:57:08,174 .الأن 880 00:57:23,273 --> 00:57:24,274 .لا أقدر على الابتعاد 881 00:57:25,358 --> 00:57:26,359 .سأكون في حاجة إلى مساندتكم 882 00:57:53,693 --> 00:57:54,971 .آخر أمل لكم أيها اللصوص 883 00:57:56,014 --> 00:57:57,640 ‫أخبرونا بكل ما تعرفونه ‫عن الأميرة (سنو وايت). 884 00:57:58,892 --> 00:58:00,477 هل تطلبون الأميرة (سنو وايت)؟ 885 00:58:01,686 --> 00:58:02,896 .هنا مكاني 886 00:58:05,148 --> 00:58:06,149 .هذا هو المسار 887 00:58:08,735 --> 00:58:10,195 !أذهبوا - !تحرّكوا - 888 00:58:11,988 --> 00:58:13,364 !انتشروا في كل مكان 889 00:58:35,178 --> 00:58:36,930 .انتشروا في كل مكان. تقصوا آثارهم 890 00:58:36,971 --> 00:58:37,972 .نعم، سيدي 891 00:58:41,226 --> 00:58:42,393 أين حصاني الآن؟ 892 00:58:51,027 --> 00:58:52,028 .تحرك 893 00:58:53,988 --> 00:58:55,156 .لقد أتيتِ مرة أخرى 894 00:58:55,198 --> 00:58:57,617 ‫كان من الضروري أن يقوم شخص ما بحل ‫مشاكل الأميرة التي تواجهينها. 895 00:58:57,665 --> 00:58:58,958 .أوضحت لك أنني سأقاتل وأنا بجانبك 896 00:58:58,993 --> 00:59:01,329 ‫- بدا لي أنكِ كنتِ صادقة فيما قلتهِ. ‫- هذا ما أتصوره. 897 00:59:03,081 --> 00:59:04,415 .ما زلتِ تبدين مبهرة لي 898 00:59:04,457 --> 00:59:06,209 .أشكرك 899 00:59:06,251 --> 00:59:09,921 ‫مجاملة من هذا القبيل آتية من ‫عقل إجرامي نابغة مثلك. 900 00:59:13,591 --> 00:59:14,842 .احترسوا من أن يكونوا قد فقدوا أثرنا 901 00:59:20,265 --> 00:59:21,266 ‫الشعب، 902 00:59:21,766 --> 00:59:23,434 ‫لقد ذهب عنهم علم ‫كيف كانت الحياة في الزمن الغابر. 903 00:59:24,310 --> 00:59:26,437 ‫وهم يكنون بغضًا للملكة. ‫لكنهم يخشونها. 904 00:59:28,773 --> 00:59:30,316 ‫لهذا السبب نخوض غمار المعركة ‫باسم أبيكِ العظيم. 905 00:59:33,278 --> 00:59:34,737 ‫لم يكن والدكِ ووالدتكِ العزيزان ‫لم يخشيا شيئًا على الإطلاق. 906 00:59:36,698 --> 00:59:38,408 ‫لقد بثا فينا جميعًا ‫روحًا من الشجاعة أكبر قليلًا. 907 00:59:42,662 --> 00:59:43,871 .لقد وهبا الرجاء لكل شخص 908 00:59:56,216 --> 00:59:58,302 ‫الآن، سنمر خلسة ‫عبر الوادي الضيق الذي يمتد ميلًا جنوبًا. 909 00:59:58,344 --> 01:00:00,179 .علينا أن نجعل من الصعب تعقبنا 910 01:00:15,361 --> 01:00:17,280 (جوناثان)؟ - ما هذا الشيء؟ - 911 01:00:17,322 --> 01:00:18,656 .لا 912 01:00:18,698 --> 01:00:21,034 ‫أتصور أننا أمام وضع صعب بعض الشيء، ‫يا أميرة. 913 01:00:21,409 --> 01:00:22,827 ‫إنه ‫في وضع يستدعي طبيبًا. 914 01:00:23,536 --> 01:00:26,706 ‫"دكتور" هو بالأصل اسم تدليل ‫وليس لقبًا فنيًا بالمعنى الحرفي. 915 01:00:26,748 --> 01:00:28,499 ‫ذلك أن تخصصي الحقيقي يكمن بشكل أساسي ‫في... 916 01:00:28,541 --> 01:00:31,711 ‫معرفتي المتخصصة بعلم الحبيبات ‫الصخرية النارية والرسوبية والمتحولة. 917 01:00:32,211 --> 01:00:34,422 .بمعنى أدق، الأحجار 918 01:00:34,464 --> 01:00:35,757 !يا إلهي 919 01:00:36,758 --> 01:00:38,676 ‫أنا المارق المسمى (كويغ)، 920 01:00:38,718 --> 01:00:40,470 ‫محترف القوس والوتر، 921 01:00:40,511 --> 01:00:42,055 .وآمرك بإنقاذه 922 01:00:42,096 --> 01:00:44,849 لم يحصل بيننا تعريف رسمي بعد 923 01:00:44,891 --> 01:00:46,809 ‫- حسب الحروف الأبجدية... ‫- يا دكتور، من فضلك، ليس لدينا وقت نضيعه. 924 01:00:46,857 --> 01:00:48,317 ‫إصابته شديدة الخطورة. ‫يجب عليك أن تساعده. 925 01:00:48,353 --> 01:00:49,771 !بيد أنهم مجرمون خطرون 926 01:00:49,812 --> 01:00:51,731 ‫ - ما هو رد فعلك على هذا؟ ‫- تعال عندي. 927 01:00:54,651 --> 01:00:56,903 ‫هذا تحديدًا ما كانت الملكة ‫تأمل أن يكون عليه سلوكنا. 928 01:00:57,403 --> 01:00:58,529 ‫نختلف فيما بيننا، 929 01:00:59,280 --> 01:01:02,158 ‫نفتقر إلى الثقة المتبادلة. ‫هكذا يكون النصر حليفها! 930 01:01:02,909 --> 01:01:06,287 ‫لقد دست السم في عقول الجميع ‫ليؤمنوا بمبدأ كل واحد و شأنه. 931 01:01:08,706 --> 01:01:10,708 ‫في المقابل، إذا... 932 01:01:11,648 --> 01:01:13,836 ‫تمكنا من ترك ‫ما نملكه من بقايا قليلة، 933 01:01:14,879 --> 01:01:17,548 ‫سوف يكون لنا ‫ما كان مُخصصًا لنا ككل. 934 01:01:19,217 --> 01:01:21,719 ‫وهو يتجاوز الخيال ‫الذي قد يبلغه أي واحد منا. 935 01:01:22,887 --> 01:01:23,888 ‫الشرط الوحيد هو... 936 01:01:25,098 --> 01:01:27,642 .يستلزم أن نثق ببعضنا البعض 937 01:01:31,187 --> 01:01:32,355 .ساعده فورًا 938 01:01:34,454 --> 01:01:35,650 .إذا تكرمت 939 01:01:42,198 --> 01:01:43,366 .أدخلوه فورا 940 01:01:46,202 --> 01:01:47,203 .لبن ساخن قليلًا 941 01:01:49,247 --> 01:01:50,707 .يعينني على الراحة والنوم 942 01:01:50,748 --> 01:01:51,749 .أشكرك 943 01:01:59,173 --> 01:02:02,135 ‫استخدمت الفرن ذو درجة الحرارة القصوى ‫للحفر في الصخر الأساسي الصلب، 944 01:02:02,182 --> 01:02:04,143 ‫ثم قمت بالتنقيب حتى ‫مركز الانكسار، 945 01:02:04,178 --> 01:02:06,139 .وضعت ضمادة طبية أو ضمادتين 946 01:02:06,180 --> 01:02:08,558 ‫جرعة صغيرة من خلات الرصاص، 947 01:02:08,599 --> 01:02:10,893 .حمض الكبريت المصفّى 948 01:02:20,778 --> 01:02:22,196 !يا إلهي - ... هذا كان - 949 01:02:25,074 --> 01:02:26,701 ‫- ...بغيض. ‫- لقد أحسنت صنعًا يا دكتور. 950 01:02:26,743 --> 01:02:27,785 .بدا لي أنه قد لفظ أنفاسه الأخيرة 951 01:02:31,456 --> 01:02:34,000 .مهلاً 952 01:02:38,755 --> 01:02:40,757 ‫- أنا شاكر لك يا دكتور. .لا مشكلة - 953 01:02:40,798 --> 01:02:44,177 سأقدم كل ما أستطيع فعله من أجل صديق (سنو وايت) الذي له معزة خاصة 954 01:02:44,218 --> 01:02:46,387 ‫- لك صديق ذو أهمية خاصة. ‫ - لا، ليس هذا قصدي. 955 01:02:46,429 --> 01:02:48,181 .لا - .يا إلهي - 956 01:02:48,222 --> 01:02:49,724 .لا - ماذا؟ - 957 01:02:49,783 --> 01:02:51,534 ‫- كنت سأتي بأي إنسان إلى هنا لـ... ‫- هذا صحيح تمامًا. 958 01:02:51,559 --> 01:02:52,894 .مجرد كرم روتيني 959 01:02:52,935 --> 01:02:55,980 .هذا الأمر لا يخص ذاتك 960 01:02:57,607 --> 01:03:00,443 ‫- موقف يبعث على الحرج. ‫ - أليس هذا حقًا شيئًا رائعًا؟ 961 01:03:00,485 --> 01:03:02,236 هل تعرفون ما هو الوقت الحالي يا شباب؟ 962 01:03:02,278 --> 01:03:04,822 ‫- أرجوكم، لا. ‫- ما هو الوقت؟ 963 01:03:04,864 --> 01:03:06,783 .لقد أتى حين الرقص 964 01:03:06,824 --> 01:03:08,201 !صحيح 965 01:03:13,498 --> 01:03:15,082 !صحيح 966 01:03:15,124 --> 01:03:16,709 !مهلاً 967 01:03:16,751 --> 01:03:18,252 !مهلاً 968 01:03:30,389 --> 01:03:31,724 !مهلاً 969 01:03:36,771 --> 01:03:38,147 هل لديك ميل للعب أوراق اللعب؟ 970 01:03:38,189 --> 01:03:39,232 .لا، شكرًا لك 971 01:03:39,273 --> 01:03:40,274 وأنت أيضًا؟ هل لديك ميل للعب؟ 972 01:03:41,400 --> 01:03:43,611 ‫أنت و(ميبل) راقصان مذهلان. 973 01:03:44,862 --> 01:03:46,405 .نحن أصدقاء عاديون 974 01:03:46,447 --> 01:03:47,573 .أجل 975 01:03:47,615 --> 01:03:48,658 (مثل طبيعة العلاقة التي تربطك بـ(جوناثان 976 01:03:50,743 --> 01:03:53,746 ‫أنا على يقين جازم ‫بأن (جوناثان) لا يكترث إلا لشخصه. 977 01:03:55,581 --> 01:03:56,999 هل هذا هو السبب الذي جعله يصاب بـ سهم من أجلك؟ 978 01:03:57,708 --> 01:03:58,751 ماذا؟ 979 01:03:58,793 --> 01:04:00,127 .شاهدنا ذلك بأكملنا 980 01:04:00,795 --> 01:04:02,547 ذلك السارق الذي لا خير يرجى منه والذي لا يهتم إلا بذاته؟ 981 01:04:04,465 --> 01:04:06,092 .لقد صان حياتك من الخطر 982 01:04:21,065 --> 01:04:26,612 ♪ اعتدت على الظن بأن الرحلة عبر الغابة ستكون قاسية بمفردي ♪ 983 01:04:28,531 --> 01:04:30,950 ♪ غابة داكنة تظهر أمام عيني ♪ 984 01:04:30,992 --> 01:04:34,245 ‫♪ والعتمة مخيمة ‫بثقلها في الأعلى تمامًا ♪ 985 01:04:36,455 --> 01:04:38,875 ♪ والرياح تهب من كل جانب ♪ 986 01:04:38,916 --> 01:04:43,004 ♪ لكنني الآن لا أرتعد في الظلام الدامس ♪ 987 01:04:43,045 --> 01:04:47,049 ‫♪ من المحتمل حيثما ‫أوصلني هذا السبيل ♪ 988 01:04:47,091 --> 01:04:50,011 ‫♪ لن أكون مجبرة على ‫المشي فيه بلا أنيس ♪ 989 01:04:52,597 --> 01:04:56,601 ♪ لأن يدًا تلاقي يدًا أخرى ♪ 990 01:04:56,642 --> 01:04:59,854 ‫♪ كما لو أنها اكتشفت موضعًا ‫للتوقف عنده ♪ 991 01:04:59,896 --> 01:05:04,025 ‫♪ وفجأة لاحظت بعيني ‫الكون يستعيد نشاطه ♪ 992 01:05:04,066 --> 01:05:07,737 ♪ والآن أنا منجذبة إلى هذا المنظر ♪ 993 01:05:08,404 --> 01:05:12,617 ♪ لذا بدأت في التسامح ♪ 994 01:05:12,658 --> 01:05:15,620 ♪ وأذوب في التألق ♪ 995 01:05:15,661 --> 01:05:17,914 ♪ أدرك أنه بسيط ♪ 996 01:05:17,955 --> 01:05:19,916 ♪ لكني في هذه الليلة أؤمن إيمانًا راسخًا ♪ 997 01:05:19,957 --> 01:05:23,377 ‫♪ بأن أمرًا بالغ الإيجابية ‫قد يتحقق بالفعل ♪ 998 01:05:23,920 --> 01:05:27,006 ‫♪ ولعله قد يكون متضمنًا ‫شيئًا طفيفًا من ♪ 999 01:05:27,048 --> 01:05:30,509 ♪ القيام بشيء ما ما ♪ 1000 01:05:31,469 --> 01:05:32,511 ♪ بصحبتك ♪ 1001 01:05:35,473 --> 01:05:40,478 ‫♪ لطالما تصورت أن هذا ‫العالم لن يصلح أبدًا ♪ 1002 01:05:41,437 --> 01:05:42,897 ♪ عنيف ولا يلين ♪ 1003 01:05:42,939 --> 01:05:45,816 ‫♪ كان على كل ساذج أن ‫يحرص على سلامته بمفرده ♪ 1004 01:05:46,651 --> 01:05:48,986 ♪ ولكن من يعلم الغيب؟ ♪ 1005 01:05:49,028 --> 01:05:53,240 ‫♪ حينما نكون متجاورين ‫يسير الزمن ببطء وتيرة ♪ 1006 01:05:53,282 --> 01:05:57,119 ‫♪ من المحتمل حيثما ‫أوصلني هذا السبيل ♪ 1007 01:05:57,173 --> 01:06:00,301 ‫♪ لن أكون مجبرة على ‫المشي فيه بلا أنيس ♪ 1008 01:06:02,875 --> 01:06:05,878 ♪ إذًا كف تلامس أخرى ♪ 1009 01:06:06,462 --> 01:06:09,465 ♪ أمر لم أكن أتصوره قط ♪ 1010 01:06:09,507 --> 01:06:13,761 ‫♪ وفجأة لاحظت بعيني ‫الكون يستعيد نشاطه ♪ 1011 01:06:13,803 --> 01:06:16,597 ♪ وقد يفتنني هذا المشهد ♪ 1012 01:06:18,307 --> 01:06:22,186 ♪ لذا بدأت في التسامح ♪ 1013 01:06:22,228 --> 01:06:25,189 ♪ فقط لأرى ما الذي سيحصل ♪ 1014 01:06:25,231 --> 01:06:27,233 ♪ ولعلني بسيط ♪ 1015 01:06:27,274 --> 01:06:29,485 ♪ لكني في هذه الليلة أؤمن إيمانًا راسخًا ♪ 1016 01:06:29,527 --> 01:06:33,322 ‫♪ بأن أمرًا بالغ الإيجابية ‫قد يتحقق بالفعل ♪ 1017 01:06:33,364 --> 01:06:36,826 ‫♪ ولعله قد يكون متضمنًا ‫شيئًا طفيفًا من ♪ 1018 01:06:36,867 --> 01:06:40,454 ♪ فعل أمر ما ♪ 1019 01:06:40,496 --> 01:06:42,206 ♪ بصحبتك ♪ 1020 01:06:44,458 --> 01:06:48,212 ♪ ولعلني أعيش حلمًا ♪ 1021 01:06:48,254 --> 01:06:55,011 ‫♪ حسنًا، أرغب في أن أظل ‫على ما أنا عليه الآن تمامًا ♪ 1022 01:06:56,053 --> 01:06:58,639 ♪ ولكن إذا ما وجد عالم آخر ♪ 1023 01:06:58,681 --> 01:07:01,892 ♪ حيث أنت من تبعث الحياة في عيني ♪ 1024 01:07:01,934 --> 01:07:06,647 ♪ اعدني بأن تيقظني بوعد ♪ 1025 01:07:07,231 --> 01:07:09,567 ♪ بقبلة دافئة ♪ 1026 01:07:11,652 --> 01:07:15,406 ♪ كف تمسك بكف ♪ 1027 01:07:15,448 --> 01:07:18,701 ♪ أخيرًا مكانًا للاستقرار فيه ♪ 1028 01:07:18,743 --> 01:07:21,245 ‫♪ يبدو أنه ليس بالصورة ‫التي رسمتها في ذهني ♪ 1029 01:07:21,287 --> 01:07:24,331 ♪ أن أبدأ في الثقة بشيء ما ♪ 1030 01:07:24,373 --> 01:07:28,377 ♪ بأن أمرًا بالغ الإيجابية قد تحقق بالفعل ♪ 1031 01:07:29,670 --> 01:07:33,257 ‫♪ ولعله قد يكون له علاقة بـ ‫قدر ضئيل من ♪ 1032 01:07:33,299 --> 01:07:36,093 ♪ شيئًا من هذا القبيل ♪ 1033 01:07:36,594 --> 01:07:41,599 ♪ قد يكون له كل شيء له علاقة بـ ♪ 1034 01:07:42,433 --> 01:07:47,396 ♪ بصحبتك ♪ 1035 01:08:05,206 --> 01:08:06,207 .أهلاً - .أهلاً - 1036 01:08:06,248 --> 01:08:08,709 .حراس الملكة 1037 01:08:08,751 --> 01:08:10,002 .يا إلهي، لا - .لا بد أن نذهب - 1038 01:08:10,044 --> 01:08:11,545 .لحراسة الأميرة - .تحت أمرك يا قائد - 1039 01:08:13,214 --> 01:08:14,632 ‫لا يمكنني أن أسمح لأفراد حرس الملكة ‫بالوصول إلى هذا المكان. 1040 01:08:14,673 --> 01:08:16,175 ‫- سأذهب معكم. ‫- لا يمكنك. 1041 01:08:16,217 --> 01:08:18,260 ‫الخطر جسيم للغاية. ‫أنتِ الشخص الذي يريدون القبض عليه. 1042 01:08:19,095 --> 01:08:20,387 .سأرجع بعد يومين 1043 01:08:20,971 --> 01:08:23,766 ‫وسنكون متحدين الصفوف ‫في طريقنا إلى المملكة الجنوبية و... 1044 01:08:24,642 --> 01:08:25,893 .سنكتشف مكان أبيكِ 1045 01:08:28,270 --> 01:08:29,230 .إليكِ هذا 1046 01:08:30,314 --> 01:08:31,315 .لقد أهداني هذا 1047 01:08:32,608 --> 01:08:33,818 .خذه تعويذة حظ 1048 01:08:35,236 --> 01:08:36,821 .لا يسعني أن آخذ هذا منك 1049 01:08:36,862 --> 01:08:38,906 .أنا لا أعطيك إياه 1050 01:08:38,948 --> 01:08:40,991 ‫أنا فقط أعطيك ‫علة للرجوع مرة أخرى. 1051 01:08:44,161 --> 01:08:46,080 من يقاتل باسم جلالة الملك؟ 1052 01:08:46,122 --> 01:08:47,248 !أنا من سيحارب 1053 01:08:47,289 --> 01:08:48,582 .إذًا، هيا بنا نتحرك 1054 01:08:48,624 --> 01:08:50,126 ‫- أتمنى لكم السلامة. ‫- تمام. تفرقوا بسرعة. 1055 01:08:50,167 --> 01:08:51,794 ‫سنقوم بإبعاد الحراس عن طريق استدراجهم ‫من الكوخ. 1056 01:08:51,836 --> 01:08:52,711 !كونوا يقظين في الخارج 1057 01:08:52,753 --> 01:08:54,088 .شكرًا جزيلاً لكِ على استقبالنا 1058 01:09:07,351 --> 01:09:08,519 .من هنا 1059 01:09:10,062 --> 01:09:11,063 .من هذا الطريق 1060 01:09:13,190 --> 01:09:15,025 ‫أنت تفعل هذا بالفعل، ‫يا (جوني). 1061 01:09:15,651 --> 01:09:17,194 .أنت شخص ذو معدن أصيل 1062 01:09:17,236 --> 01:09:20,281 .مستقيم السلوك، لا يلين، وفي الوعد 1063 01:09:20,322 --> 01:09:21,949 ‫أنت في حقيقة الأمر... 1064 01:09:21,991 --> 01:09:22,825 .معتوه 1065 01:09:35,004 --> 01:09:36,297 .أنت تبدو لي وكأنني رأيتك سابقًا 1066 01:09:36,797 --> 01:09:38,507 .صحيح 1067 01:09:38,549 --> 01:09:40,384 .المرأة التي تبيع بطاطس ممتازة 1068 01:09:42,461 --> 01:09:43,762 أين مكان (سنو وايت)؟ 1069 01:09:44,388 --> 01:09:45,389 عن أي "سنو" تتكلمي؟ 1070 01:09:46,015 --> 01:09:47,308 .أنت تصونها 1071 01:09:47,349 --> 01:09:49,143 .أجب جلالة الملكة 1072 01:10:07,912 --> 01:10:09,538 .أرني بالضبط أين وجدته 1073 01:10:09,580 --> 01:10:10,623 ‫في الغابة، 1074 01:10:10,664 --> 01:10:13,042 ‫على مسافة ميلين جنوبًا ‫من مفترق المسالك. 1075 01:10:13,083 --> 01:10:15,169 ‫أنا على دراية بأنكِ تظنين أنكِ ‫أصبحتِ في موقف قوة يا جلالة الملكة. 1076 01:10:15,211 --> 01:10:16,670 ‫ولكن صدقي كلامي، 1077 01:10:16,712 --> 01:10:19,131 ‫أنتِ لا تدركين أبدًا ‫من هو المنافس لكِ. 1078 01:10:19,173 --> 01:10:20,549 ‫لاحظي الفرق بيني وبينكِ... 1079 01:10:22,051 --> 01:10:23,177 .أنا أعرفها جيدًا 1080 01:10:23,219 --> 01:10:26,347 ‫أرجح أنك تقصد "عرفتها في الماضي". 1081 01:10:29,391 --> 01:10:34,813 أرجح أن الوقت قد حان أخيرًا لكي أتحدث أنا و(سنو وايت) حديثًا يسيرًا 1082 01:10:46,575 --> 01:10:49,536 ♪ إفناء أي دليل على الروعة ♪ 1083 01:10:51,372 --> 01:10:55,084 ♪ اجعلني كهلة كرماد الجثث القديمة ♪ 1084 01:10:57,086 --> 01:11:00,839 ‫♪ أتممي عملك المظلم ‫الساحر الجذاب ♪ 1085 01:11:01,632 --> 01:11:03,717 ♪ يا أيها الرحيق الحلو ♪ 1086 01:11:05,094 --> 01:11:06,512 ♪ هذا ما يتعين عليكِ فعله ♪ 1087 01:11:20,693 --> 01:11:24,280 ‫♪ صوت متقطع أجش ‫كضحكة خافتة مكتومة هامسة ♪ 1088 01:11:24,925 --> 01:11:28,701 ‫♪ عجوز منحنية القامة والظهر ‫بجلد متجعد للغاية ♪ 1089 01:11:29,576 --> 01:11:31,620 ♪ خصلات شعر بيضاء ناصعة ♪ 1090 01:11:32,705 --> 01:11:34,415 ♪ إطلالة مرعبة خاطفة ♪ 1091 01:11:36,917 --> 01:11:38,794 ♪ تدابيري المحكمة ♪ 1092 01:11:38,836 --> 01:11:40,087 ♪ في إمكانها أن ♪ 1093 01:11:40,921 --> 01:11:42,589 ♪ تشرع في التنفيذ ♪ 1094 01:11:52,850 --> 01:11:56,645 ‫"تفاحة مسمومة. ‫الموت العميق." 1095 01:11:59,064 --> 01:12:00,816 ‫"شافي." 1096 01:12:00,858 --> 01:12:02,901 ‫"قبلة الحب الدائم." 1097 01:12:09,074 --> 01:12:10,951 ‫هذا الوعد الكاذب... ‫لن يجعلك تفلتين من مصيري. 1098 01:12:26,675 --> 01:12:28,802 ‫♪ لقمة واحدة لا غير، ‫طرية كالحلم، بلون الشفق! ♪ 1099 01:12:28,844 --> 01:12:31,013 ‫♪ ثم طابت ليلتك، ‫وإلى نوم عميق لا نهاية له! ♪ 1100 01:12:31,055 --> 01:12:34,350 ‫♪ اقتطفي جائزتكِ النفيسة، إذا تطلعتِ للقمة، ‫فثمن الصعود هو هوى الآخرين! ♪ 1101 01:12:34,391 --> 01:12:38,520 ♪يا نبض فؤادي، كل شيء يصبح حلالًا♪ 1102 01:12:39,021 --> 01:12:42,274 ♪ حين تكونين أنتِ فاتنة الفاتنات... ♪ 1103 01:12:42,316 --> 01:12:46,111 ‫♪ دون منافس! ♪ 1104 01:12:59,625 --> 01:13:01,377 .هذا الأمر يثير قلقي 1105 01:13:01,435 --> 01:13:02,895 ‫الخطر جسيم للغاية مع جنود الملكة ‫الذين يبحثون عنكِ بكل جدية هناك. 1106 01:13:02,920 --> 01:13:04,004 .بوسعنا أن نكون بصحبتكِ 1107 01:13:04,046 --> 01:13:05,381 هل ليس هناك بديل عن ذهابكِ؟ 1108 01:13:06,090 --> 01:13:07,966 ‫عليّ أن أستجلي ‫الحقيقة التي تخص أبي. 1109 01:13:08,008 --> 01:13:09,802 ‫إذا كان هنالك ولو ‫ظل احتمال لكونه لم يمت بعد... 1110 01:13:09,843 --> 01:13:12,012 ‫وحينما تصلين إلى ‫الهدف الذي تبحثين عنه، 1111 01:13:12,054 --> 01:13:13,472 ‫ستعودين إلى هنا... 1112 01:13:14,848 --> 01:13:15,849 صحيح؟ 1113 01:13:18,102 --> 01:13:19,520 .سأعود 1114 01:13:19,561 --> 01:13:20,938 .هذا وعد مني 1115 01:13:27,820 --> 01:13:28,821 .حسنًا 1116 01:13:29,321 --> 01:13:31,532 .هيا يا أولاد. فلنتحرك 1117 01:14:15,076 --> 01:14:16,077 جوناثان)؟) 1118 01:14:20,372 --> 01:14:22,332 ‫أنا آسفة يا عزيزتي. 1119 01:14:23,417 --> 01:14:24,960 هل أخفتكِ؟ 1120 01:14:25,002 --> 01:14:28,046 ‫لا، كان في حسباني ‫شخص آخر سيأتي. 1121 01:14:30,090 --> 01:14:31,550 هل تحتاجين إلى أي شيء مني؟ 1122 01:14:31,592 --> 01:14:33,343 .أنا الشخص المناسب لمساعدتكِ 1123 01:14:33,927 --> 01:14:35,846 هل أنتِ (سنو وايت)؟ 1124 01:14:35,888 --> 01:14:36,972 الأميرة؟ 1125 01:14:38,557 --> 01:14:39,975 من تكونين حسبما ذكرتِ؟ 1126 01:14:40,017 --> 01:14:42,019 .لقد وصلت ومعي خبر 1127 01:14:42,936 --> 01:14:44,021 ‫باسم (جوناثان). 1128 01:14:44,771 --> 01:14:45,981 من (جوناثان)؟ 1129 01:14:46,690 --> 01:14:49,318 ‫يا لفاجعتي، لقد وقع (جوناثان) ‫ضحية لمكر الملكة. 1130 01:14:50,235 --> 01:14:52,070 .محتجزًا؟ هذا هراء 1131 01:14:53,530 --> 01:14:56,158 .لقد سلمني هذه الأمانة 1132 01:15:05,581 --> 01:15:07,794 ‫أبان لي بأنكِ ستعرفين ‫ما تنطوي عليه من أسرار. 1133 01:15:13,217 --> 01:15:14,384 .يجب أن أذهب إليه 1134 01:15:16,887 --> 01:15:18,555 ولكن ألا تخشين العواقب؟ 1135 01:15:21,350 --> 01:15:24,144 شغفكِ به لا يعرف الحدود؟ 1136 01:15:24,186 --> 01:15:25,187 ‫هذا يفسر كل شيء، 1137 01:15:25,771 --> 01:15:28,148 ‫لأن الود أندر من الدر المصون، 1138 01:15:29,525 --> 01:15:31,109 .سوف أساعدكِ 1139 01:15:33,946 --> 01:15:34,947 .إليكِ 1140 01:15:35,948 --> 01:15:37,074 خذي هذه التفاحة 1141 01:15:37,115 --> 01:15:39,535 .لتكون قوتكِ وعتادكِ في هذا المشوار 1142 01:15:45,123 --> 01:15:45,958 !مهلاً 1143 01:15:57,052 --> 01:15:58,554 (سنو وايت) 1144 01:15:58,595 --> 01:16:03,183 ‫في خاطري صورة كرم والدكِ ‫الذي شمل شعبه. 1145 01:16:04,142 --> 01:16:08,689 ‫لهذا السبب تحديدًا، أعتبر رد الجميل لابنته ‫امتيازًا لي. 1146 01:16:08,730 --> 01:16:11,108 ‫أدرك أن ما في حوزتي ‫ضئيل لأقدمه... 1147 01:16:12,609 --> 01:16:15,988 ولكن عندما أقدم لكِ هذه التفاحة يخالجني إحساس بأن 1148 01:16:16,029 --> 01:16:17,990 .إحساس بوجوده يرافقنا 1149 01:16:20,951 --> 01:16:22,244 ‫هيّا! هيّا! 1150 01:16:29,001 --> 01:16:30,002 .أشكرك 1151 01:16:31,295 --> 01:16:32,504 .تقديرًا لمقامه 1152 01:16:33,005 --> 01:16:34,673 .إجلالًا لروح والدكِ 1153 01:16:39,136 --> 01:16:41,138 ‫- انطلقوا! ‫- أسرعوا أكثر! 1154 01:17:00,407 --> 01:17:01,992 ما المستجد؟ 1155 01:17:02,993 --> 01:17:04,328 .ثمة خطب ما 1156 01:17:04,369 --> 01:17:06,580 .لقد كنت على دراية بوالدكِ من قبل 1157 01:17:08,957 --> 01:17:10,876 .معرفة تفصيلية 1158 01:17:12,836 --> 01:17:13,837 ما المغزى من كلامكِ هذا؟ 1159 01:17:14,421 --> 01:17:16,673 !لم يغب عن بالي أنه قليل الذكاء 1160 01:17:16,731 --> 01:17:19,426 .أنتِ. أنتِ العقل المدبر لكل هذا 1161 01:17:19,468 --> 01:17:23,597 ‫لم يكن قتله يشكل لي ‫أي تحدٍ حقيقي. 1162 01:17:23,639 --> 01:17:26,391 ‫لقد كانت طيبته المفرطة ‫سببًا في تجريده من عرشه، 1163 01:17:26,433 --> 01:17:29,436 .وكما ستكون هذه نهايتكِ البائسة 1164 01:17:30,520 --> 01:17:31,563 ...لذا 1165 01:17:32,314 --> 01:17:34,900 ‫تحدثي يا (سنو وايت)... 1166 01:17:35,984 --> 01:17:40,739 من هي قمة الجمال التي لا يضاهيها أحد؟ 1167 01:18:30,288 --> 01:18:34,292 ‫أيها القلب المريض بالحسد، ‫لك الآن أن تنعمي بالسكينة. 1168 01:18:34,334 --> 01:18:37,337 ‫أنتِ يا من ملكتِ زمام أمري، 1169 01:18:38,004 --> 01:18:40,632 .أنتِ الأجمل بين الجميع 1170 01:18:51,435 --> 01:18:53,770 ‫تحيا الملكة، 1171 01:18:54,438 --> 01:18:56,356 .الأكمل جمالًا بينهن أجمعين 1172 01:20:40,043 --> 01:20:41,711 ‫لقد استمررتَ تفعل ‫هذا الأمر دون انقطاع. 1173 01:20:42,587 --> 01:20:43,588 .لم يتزحزح من مكانه 1174 01:20:51,888 --> 01:20:53,348 .لا تضع وقتك فيه 1175 01:20:56,434 --> 01:20:57,644 .لقد غاب عن بالي تمامًا 1176 01:20:59,938 --> 01:21:01,773 ‫لقد ذهب عن بالي تمامًا معنى ‫أن تكون صاحب همة عالية، 1177 01:21:02,566 --> 01:21:04,025 ‫أن يكون الأمل رفيقك، ‫ولكن بعد تلك اللحظة. 1178 01:21:05,485 --> 01:21:07,028 ‫ثم قابلت (سنو وايت). 1179 01:21:08,822 --> 01:21:10,115 .لقد بذلت الغالي والنفيس لأجلنا 1180 01:21:11,032 --> 01:21:12,033 .متحدة معنا في الصف 1181 01:21:13,660 --> 01:21:15,662 ‫في اللحظة التي كان فيها كل ‫شيء يشجعها على الفرار بنفسها. 1182 01:21:16,788 --> 01:21:18,415 .لم تستسلم أبدًا من أجلنا 1183 01:21:20,876 --> 01:21:22,043 ‫لا سبيل لي إلى... 1184 01:21:23,086 --> 01:21:24,546 .أدعها تسقط وحيدة 1185 01:21:46,401 --> 01:21:48,111 ‫- هيّا. ‫- اسحب بقوة أكبر. 1186 01:21:58,663 --> 01:22:01,499 استوعب، المخرج السري الخاص بالملكة يقع على بعد ميل واحد 1187 01:22:01,541 --> 01:22:03,960 ‫من حظائر القصر ‫حيث تنتظرنا عشرات الخيول القوية. 1188 01:22:06,254 --> 01:22:08,006 ‫سأتفقد الحراس. أنتم انطلقوا 1189 01:22:08,632 --> 01:22:09,716 .أتمنى أن تكونوا في أمان 1190 01:23:01,101 --> 01:23:02,185 .أنا آسف جدًا 1191 01:24:06,875 --> 01:24:08,835 (...سنو وايت) 1192 01:24:08,877 --> 01:24:11,463 !إنها حية 1193 01:24:11,504 --> 01:24:13,381 .لقد استعادت إدراكها - .هذا أمر خارق للطبيعة - 1194 01:24:24,392 --> 01:24:25,393 ‫(جوناثان). 1195 01:24:38,031 --> 01:24:39,032 ما المستجد؟ 1196 01:24:39,991 --> 01:24:41,284 مهلًا، ما الخطب؟ 1197 01:24:43,369 --> 01:24:44,621 ...أبي 1198 01:24:46,456 --> 01:24:48,166 .لقد رحل إلى الأبد 1199 01:24:51,544 --> 01:24:53,129 .لقد تلطخت يدا الملكة بدمه 1200 01:24:59,302 --> 01:25:01,179 .يا حبيبتي 1201 01:25:02,847 --> 01:25:04,390 كيف سنستطيع المضي قدمًا؟ 1202 01:25:24,410 --> 01:25:26,788 ♪ همس لي والدي ♪ 1203 01:25:26,830 --> 01:25:28,039 ♪ في أزمنة خلت وولّت ♪ 1204 01:25:28,665 --> 01:25:31,918 ‫♪ لقد قاسيتُ أهوال ‫رياح جليدية صعبة ♪ 1205 01:25:32,877 --> 01:25:34,379 ♪ من اللازم أن أقف على الحقيقة ♪ 1206 01:25:35,588 --> 01:25:38,758 ‫♪ هل لا يزال ذلك الطفل ‫قابعًا في داخلي؟ ♪ 1207 01:25:40,885 --> 01:25:45,014 ♪ لقد تركني أبي وأمي، ولن أراهما بعد ♪ 1208 01:25:45,056 --> 01:25:48,935 ‫♪ لقد خلفا لي مرادًا ‫يجب أن أكتشفه ♪ 1209 01:25:48,977 --> 01:25:52,355 ‫♪ بأن هذه الدولة هي ‫غايتي النهائية ♪ 1210 01:25:52,397 --> 01:25:53,857 ♪ القدر ♪ 1211 01:25:56,359 --> 01:25:59,654 ‫♪ لقد دقت طبول الصحوة ‫ورفع الرأس بإباء ♪ 1212 01:26:00,238 --> 01:26:03,116 ‫♪ لقد آن أوان التوجيه ‫لا أن أكون مُوَجَّهًا ♪ 1213 01:26:03,658 --> 01:26:05,493 ‫♪ لأظهر بتلك الهيئة التي... ♪ 1214 01:26:05,528 --> 01:26:07,613 ♪ التي كانت دائمًا حاضرة في أقوالي ♪ 1215 01:26:07,662 --> 01:26:09,747 ♪ هذا ما سيراه العالم مني ♪ 1216 01:26:19,007 --> 01:26:20,175 .لقد حلّ الوقت المناسب 1217 01:26:22,473 --> 01:26:23,469 أي وقت؟ 1218 01:26:25,430 --> 01:26:28,057 .وقت استعادة كل ما سُلب منا 1219 01:26:32,645 --> 01:26:34,189 .لن يكون الأمر مجرد نزهة 1220 01:26:34,230 --> 01:26:36,441 ‫ستحاول بكل ما لديها من دهاء ‫أن تعيق طريقنا. 1221 01:26:42,655 --> 01:26:43,907 .سنواجهها بكل قوة 1222 01:26:46,284 --> 01:26:47,952 ‫أكان... هل لمحتم... 1223 01:26:47,994 --> 01:26:48,995 ذاك الأبله؟ 1224 01:26:49,495 --> 01:26:51,206 .لا نرتعد خوفًا 1225 01:26:51,247 --> 01:26:52,790 .أبله 1226 01:26:52,832 --> 01:26:54,042 .انتهى ذلك الزمن 1227 01:26:54,834 --> 01:26:55,877 .يا للروعة 1228 01:26:57,879 --> 01:26:59,547 ‫لقد عبرت عن شجاعتنا بصدق يا أبله. 1229 01:27:00,256 --> 01:27:01,507 .وأنا سأكون معكم في كل خطوة 1230 01:27:08,473 --> 01:27:09,515 .سيروا خلفي 1231 01:27:44,926 --> 01:27:47,011 !صه 1232 01:28:01,401 --> 01:28:03,403 ‫- صوب البوابة الرئيسة! ‫- على الفور سيدي! 1233 01:29:22,774 --> 01:29:27,945 ‫♪ لن نناجي الماء ‫بأوجاع قلوبنا بعد اليوم ♪ 1234 01:29:29,572 --> 01:29:31,866 ♪ لأنكِ أساس كل شيء ♪ 1235 01:29:31,908 --> 01:29:37,372 ‫♪ كنتِ تحلمين بظهوره ‫وتنتظرين لحظة لقائه ♪ 1236 01:29:37,413 --> 01:29:39,957 ♪ شجاعًا أبيًا لا يهاب المصير ♪ 1237 01:29:41,459 --> 01:29:45,463 ♪ أمينًا على الحق لا يضيعه ♪ 1238 01:29:45,505 --> 01:29:49,425 ♪ بطلًا لا يشق له غبار ♪ 1239 01:29:49,467 --> 01:29:56,474 ♪ وفيًا لا يغدر ♪ 1240 01:30:19,747 --> 01:30:21,249 .يخطر ببالي أنكِ تنتظرين قدومي 1241 01:30:22,375 --> 01:30:24,335 ‫دعيني أقولها لكِ بوضوح، 1242 01:30:25,837 --> 01:30:28,548 ‫يخطر ببالي أنكِ أنتِ ‫من تنتظرين قدومي. 1243 01:30:29,090 --> 01:30:30,091 .أزيحوا نفسكم من هنا 1244 01:30:41,519 --> 01:30:43,312 .هذه ديار أبي 1245 01:30:46,732 --> 01:30:47,984 .لقد قتلتِه 1246 01:30:50,319 --> 01:30:52,822 ‫لقد حرمتِه منه، ‫وحرمتينا نحن أيضًا. 1247 01:30:57,034 --> 01:30:58,911 ‫وها نحن واقفون أمامكِ الآن ‫لنستعيد كل شيء سرقته. 1248 01:31:04,917 --> 01:31:05,918 ‫ما أجملها... 1249 01:31:06,752 --> 01:31:07,753 ألا تظنين ذلك؟ 1250 01:31:12,049 --> 01:31:15,219 ‫لطيفة كالنسيم، جذابة كالسحر، آسرة كالأحلام. 1251 01:31:23,144 --> 01:31:24,937 .تخيلين أنكِ ترغبين في وردة متفتحة 1252 01:31:26,397 --> 01:31:28,274 .لكن الوردة لا تملك قوة البقاء أبدًا 1253 01:31:29,817 --> 01:31:32,278 الوردة لا تستطيع أن تحميكِ من تقلبات الزمان 1254 01:31:33,070 --> 01:31:34,906 ‫أو أن تستنفر القوات، 1255 01:31:34,947 --> 01:31:36,616 .أو أن تدير دفة المملكة 1256 01:31:37,200 --> 01:31:40,077 الوردة لا تستطيع أن تمنحكِ ما هو بين يدي 1257 01:31:45,766 --> 01:31:47,001 .الكمال 1258 01:31:48,961 --> 01:31:50,129 .السلطة 1259 01:31:52,048 --> 01:31:53,049 .الجمال 1260 01:32:05,770 --> 01:32:07,230 ‫إن كانت أمنيتكِ هي اعتلاء العرش... 1261 01:32:13,486 --> 01:32:14,529 .امتلكيه بالكامل 1262 01:32:33,047 --> 01:32:34,215 .هم ينتظرون اللحظة الحاسمة 1263 01:32:45,935 --> 01:32:47,395 .لقد سئمتُ هذه الخدعة المكشوفة 1264 01:32:47,436 --> 01:32:49,063 .أيها الحراس، أمسكوها 1265 01:32:49,730 --> 01:32:50,731 .أنتم 1266 01:32:54,277 --> 01:32:56,362 دعوا كل عين ترى كيف ينتهي مصيرها 1267 01:33:27,351 --> 01:33:28,352 ‫(بول). 1268 01:33:34,817 --> 01:33:36,444 .كنتَ مزارعًا 1269 01:33:37,961 --> 01:33:39,363 .في جنبات الوادي الغربي الساحر 1270 01:33:41,741 --> 01:33:43,075 .هناك من تشاركك حياتك 1271 01:33:44,452 --> 01:33:45,578 ‫(إلينور). 1272 01:33:51,959 --> 01:33:54,879 ‫كانت لك أشجار كرز مثمرة ‫وعندما كانت تكتسي بالورود، 1273 01:33:54,920 --> 01:33:57,298 ‫كنت تكرم أهل قريتك بدعوتهم ‫ليأتوا ويشاركونك فرحة موسم الكرز. 1274 01:33:59,342 --> 01:34:00,593 .لتكون فرحة مشتركة بينهم 1275 01:34:03,554 --> 01:34:04,639 ‫(ماثيو). 1276 01:34:05,556 --> 01:34:06,807 ‫لقد كانت مهنتك الخبز... 1277 01:34:08,225 --> 01:34:09,644 .مقتديًا بأسلوب والدك 1278 01:34:10,936 --> 01:34:13,564 لم تكن تدير ظهرك لمن اشتكى الجوع 1279 01:34:13,606 --> 01:34:16,150 ‫حتى لو لم يكن في حوزتهم ‫أدنى قدر من المال. 1280 01:34:17,902 --> 01:34:18,861 ‫(آرثر). 1281 01:34:18,903 --> 01:34:19,904 .اصمتي 1282 01:34:19,945 --> 01:34:20,946 ‫(ويليام). 1283 01:34:23,240 --> 01:34:24,742 .أتذكركم 1284 01:34:24,784 --> 01:34:26,077 .كلكم بلا استثناء 1285 01:34:26,118 --> 01:34:27,411 ‫لقد أمرتُ، "اصمتي!" 1286 01:34:27,453 --> 01:34:29,622 كانت هناك أيام عشنا فيها بتفاؤل مشرق 1287 01:34:30,706 --> 01:34:33,292 ‫حين كانت الصفات الحميدة تُروى ‫وتُترك لتورق وتثمر. 1288 01:34:36,754 --> 01:34:37,922 .لم يغب عن بالي 1289 01:34:41,509 --> 01:34:42,677 هل تذكرون؟ 1290 01:34:51,185 --> 01:34:52,353 .أتذكر 1291 01:34:58,567 --> 01:34:59,568 .أتذكر 1292 01:35:01,904 --> 01:35:03,155 .وأنا أيضًا 1293 01:35:05,908 --> 01:35:06,909 .وأنا أيضًا 1294 01:35:09,870 --> 01:35:11,080 .وأنا أيضًا 1295 01:35:16,502 --> 01:35:17,503 .ارحلي 1296 01:35:18,671 --> 01:35:20,089 .حالاً 1297 01:35:20,131 --> 01:35:21,424 .ولا تفكري في الرجوع 1298 01:35:31,225 --> 01:35:33,060 ‫أنا المتمرد (كويغ)، 1299 01:35:33,686 --> 01:35:35,104 ‫سيد القوس والنشاب. 1300 01:35:50,786 --> 01:35:53,414 .كلا 1301 01:35:56,584 --> 01:35:57,835 .هذا لا يمت للحقيقة بصلة 1302 01:35:58,384 --> 01:36:01,679 ‫انظر إليّ. ما زلتُ ‫الأجمل. 1303 01:36:01,714 --> 01:36:04,091 .فتنتكِ مشهورة بين الناس 1304 01:36:04,133 --> 01:36:06,594 ‫لكنه حسن مؤقت ‫لا يدوم ولا يبقى. 1305 01:36:07,386 --> 01:36:09,305 ‫أما (سنو وايت)، 1306 01:36:09,346 --> 01:36:12,224 .فالجاذبية تتجلى من طيبة قلبها 1307 01:36:12,933 --> 01:36:14,435 ‫وهكذا، يا ملكتي، 1308 01:36:14,477 --> 01:36:16,437 تستنيرين أخيرًا وتفهمين الأمر على حقيقته 1309 01:36:16,923 --> 01:36:22,485 ‫ستكون في كل الأحوال ‫أكثر جمالًا منكِ. 1310 01:36:22,526 --> 01:36:24,278 !أنت تختلق الأكاذيب 1311 01:36:34,955 --> 01:36:39,210 ‫(سنو وايت) ‫أكثر جمالًا ورونقًا منكِ. 1312 01:37:51,872 --> 01:37:56,203 ‫كان يا ما كان، في قديم الزمان، ‫مملكة يسودها السلام 1313 01:37:56,245 --> 01:37:58,831 .تحكمها ملكة فاضلة 1314 01:37:58,866 --> 01:38:01,702 كانت تؤمن أن الجمال الحقيقي لأرضها 1315 01:38:01,750 --> 01:38:07,631 ‫لم يكن ليُحسب حسنه بالأحجار الكريمة ‫ أو المجوهرات النفيسة. بل بشعبها 1316 01:38:07,673 --> 01:38:10,718 قادت الملكة بعطف 1317 01:38:11,760 --> 01:38:16,140 .كانت بطلة، كانت عادلة، كانت صادقة 1318 01:38:17,516 --> 01:38:21,270 (واسمها (سنو وايت 1319 01:38:21,854 --> 01:38:23,856 ♪ من أعالي الجبال ♪ 1320 01:38:23,911 --> 01:38:26,163 ♪ إلى أعمق المناجم ♪ 1321 01:38:26,191 --> 01:38:29,570 ‫- ♪ في جو السماء الذهبي البراق ♪ ‫- ♪ في عالم سماوي يزهو بالذهب ♪ 1322 01:38:29,612 --> 01:38:33,949 وأصلب عروق الأشجار قوة ♪ ♪ تثمر أحلى الثمار 1323 01:38:33,991 --> 01:38:36,035 ♪ فكل ما نغرسه سنجني ثماره ♪ 1324 01:38:36,076 --> 01:38:37,912 ♪ بفضل ما استوعبناه من علم ♪ 1325 01:38:37,953 --> 01:38:41,582 ♪ والعطاء سينهمر بلا انقطاع ♪ 1326 01:38:41,624 --> 01:38:43,417 ♪ حيث تنمو الأشياء الطيبة ♪ 1327 01:38:43,459 --> 01:38:47,379 ♪ من أعالي الجبال ♪ 1328 01:38:47,421 --> 01:38:50,257 ♪ في سماء ذهبية ♪ 1329 01:38:50,299 --> 01:38:53,302 ♪ حيث ينمو كل ما هو نافع ومفيد ♪ 1330 01:39:05,898 --> 01:39:08,150 ♪ حيث ينمو كل ما هو نافع ومفيد ♪ 1331 01:39:09,285 --> 01:39:16,264 {\3c&H221f421342&\fnArabic Typesetting\b1\\3c&H565889&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\4c&H61CBCF&\3c&H3B9397&} || زياد محمود ||