1 00:00:53,011 --> 00:00:58,016 Blanche-Neige 2 00:01:04,732 --> 00:01:08,777 Il était une fois un paisible royaume 3 00:01:08,861 --> 00:01:12,239 gouverné par une reine et un roi bienveillants. 4 00:01:12,322 --> 00:01:15,242 Ils désiraient un enfant plus que tout au monde. 5 00:01:16,994 --> 00:01:20,706 Une nuit, en hiver, un blizzard déferla sur leur terre, 6 00:01:20,789 --> 00:01:24,960 faisant disparaître le royaume sous une tempête de neige et de glace, 7 00:01:25,836 --> 00:01:28,589 et leur laissant le plus beau des cadeaux. 8 00:01:29,381 --> 00:01:31,133 Une princesse était née. 9 00:01:31,884 --> 00:01:37,180 En l'honneur de la nuit de sa naissance, ses parents l'appelèrent Blanche-Neige. 10 00:01:39,767 --> 00:01:42,811 En grandissant, le roi et la reine enseignèrent à Blanche-Neige 11 00:01:42,895 --> 00:01:46,982 que les richesses de la terre appartenaient à ceux qui s'en occupaient. 12 00:01:47,733 --> 00:01:50,569 Ils lui montrèrent à régner avec amour. 13 00:01:50,653 --> 00:01:54,782 Parce qu'un jour, son destin l'appellerait à gouverner. 14 00:01:55,658 --> 00:01:57,367 Regarde cette terre 15 00:01:57,450 --> 00:01:59,369 Ce chez-nous qu'on a appris à connaître 16 00:01:59,452 --> 00:02:02,706 Où la magie et la lumière Imprègnent l'atmosphère 17 00:02:03,582 --> 00:02:05,543 Où l'on plante une graine fragile 18 00:02:05,626 --> 00:02:07,961 Pour y faire germer quelque chose de bien 19 00:02:08,045 --> 00:02:12,007 Un royaume Pour les libres et les justes 20 00:02:18,639 --> 00:02:20,348 Au plus profond de la terre 21 00:02:20,432 --> 00:02:22,309 On peut trouver des merveilles 22 00:02:22,392 --> 00:02:25,979 Dans les champs Et les fruits qu'ils produisent 23 00:02:26,689 --> 00:02:28,649 Avec un trésor de gemmes 24 00:02:28,732 --> 00:02:30,693 Cachés sous la surface 25 00:02:30,776 --> 00:02:35,573 Une généreuse abondance Que l'on partage 26 00:02:36,156 --> 00:02:38,116 Du haut des montagnes 27 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 Jusqu'au fond des mines 28 00:02:39,993 --> 00:02:44,456 Le royaume brille dans un ciel doré 29 00:02:44,540 --> 00:02:46,208 Et on rend à cette terre 30 00:02:46,291 --> 00:02:48,251 D'une main généreuse 31 00:02:48,335 --> 00:02:52,297 Et les récoltes couleront à flot 32 00:02:52,380 --> 00:02:55,258 Où poussent les bonnes choses 33 00:03:08,647 --> 00:03:10,566 Où poussent les bonnes choses 34 00:03:18,115 --> 00:03:23,120 Fais un vœu pour ce que tu veux devenir 35 00:03:24,204 --> 00:03:29,793 Dis-nous qui tu souhaites être Dans l'avenir 36 00:03:29,877 --> 00:03:30,878 Vas-y. 37 00:03:32,713 --> 00:03:36,424 Je ne vois que de l'eau 38 00:03:36,509 --> 00:03:39,928 Une mère, un père, une fille 39 00:03:40,012 --> 00:03:43,348 Et la graine de quelqu'un qui règnera 40 00:03:43,431 --> 00:03:49,146 Pour faire pousser les bonnes choses 41 00:03:49,229 --> 00:03:53,651 Quelqu'un de vaillant 42 00:03:53,734 --> 00:03:57,112 Quelqu'un de juste 43 00:03:57,195 --> 00:04:01,324 Quelqu'un de courageux 44 00:04:01,408 --> 00:04:06,329 Quelqu'un d'authentique 45 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 Fais un vœu 46 00:04:09,207 --> 00:04:13,253 Et toi aussi tu la verras 47 00:04:22,303 --> 00:04:24,557 Du haut des montagnes 48 00:04:24,640 --> 00:04:26,559 Jusqu'au fond des mines 49 00:04:26,642 --> 00:04:30,563 Le royaume brille dans un ciel doré 50 00:04:30,646 --> 00:04:32,898 Nous nous rassemblons pour donner 51 00:04:32,981 --> 00:04:34,482 Car nous vivons ensemble 52 00:04:34,567 --> 00:04:38,403 Selon les leçons apprises 53 00:04:38,486 --> 00:04:41,699 Où poussent les bonnes choses 54 00:04:46,912 --> 00:04:49,081 Où poussent les bonnes choses 55 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 Salut. 56 00:04:59,174 --> 00:05:01,301 Le roi et la reine regardaient avec fierté 57 00:05:01,384 --> 00:05:06,640 Blanche-Neige devenir une princesse aimable et juste. 58 00:05:08,851 --> 00:05:11,729 Mais ensuite, une tragédie les frappa. 59 00:05:13,355 --> 00:05:15,941 La mère de Blanche-Neige tomba malade, 60 00:05:16,984 --> 00:05:18,777 et la Bonne Reine mourut. 61 00:05:21,864 --> 00:05:25,576 Blanche-Neige et le roi eurent le cœur brisé. 62 00:05:27,077 --> 00:05:28,120 Jusqu'à ce que… 63 00:05:30,080 --> 00:05:33,917 une femme envoûtante d'une contrée lointaine arrive au palais. 64 00:05:47,598 --> 00:05:50,809 Sa beauté était si remarquable qu'elle semblait 65 00:05:50,893 --> 00:05:53,186 la doter d'étonnants pouvoirs. 66 00:05:55,523 --> 00:05:57,065 Elle épousa le roi, 67 00:05:58,441 --> 00:06:00,318 mais n'était pas ce qu'elle semblait être. 68 00:06:01,111 --> 00:06:04,031 Elle était diabolique 69 00:06:05,032 --> 00:06:07,910 et ne se souciait que de sa beauté 70 00:06:07,993 --> 00:06:10,788 et du pouvoir qu'elle lui attribuait. 71 00:06:11,705 --> 00:06:13,999 Pour protéger ce pouvoir, 72 00:06:14,082 --> 00:06:16,209 elle avait un miroir magique 73 00:06:16,293 --> 00:06:19,672 qui ne pouvait répondre qu'à une seule question. 74 00:06:19,755 --> 00:06:22,507 Miroir Magique au mur, 75 00:06:23,551 --> 00:06:26,929 qui est la plus belle de toutes? 76 00:06:27,012 --> 00:06:30,265 Vous, ma Reine, 77 00:06:30,348 --> 00:06:33,811 parmi toutes les plus belles femmes, 78 00:06:33,894 --> 00:06:38,315 votre beauté est sans égal. 79 00:06:38,398 --> 00:06:41,902 La nouvelle reine s'empressa de prendre le pouvoir. 80 00:06:42,444 --> 00:06:46,489 Elle signala une terrible menace venant du Royaume du Sud. 81 00:06:46,574 --> 00:06:49,326 Le Roi jura de défendre son peuple. 82 00:06:49,409 --> 00:06:51,203 Vaillance - Justice - Courage - Authenticité 83 00:06:51,286 --> 00:06:53,038 Garde-le près de toi 84 00:06:53,121 --> 00:06:56,792 Jusqu'à mon retour 85 00:07:06,259 --> 00:07:09,304 Mais le roi ne revint pas. 86 00:07:12,140 --> 00:07:14,810 La peur envahit le royaume. 87 00:07:14,893 --> 00:07:17,437 Et le pouvoir de la reine grandit. 88 00:07:19,607 --> 00:07:23,443 Elle transforma les fermiers en soldats loyaux uniquement envers elle 89 00:07:23,527 --> 00:07:27,364 et pilla les richesses du royaume pour se les accaparer. 90 00:07:28,907 --> 00:07:31,076 Elle fit de Blanche-Neige une domestique 91 00:07:31,952 --> 00:07:34,663 et l'emprisonna derrière les murs du château. 92 00:07:35,664 --> 00:07:40,628 Tant que le miroir répondait chaque jour à la reine qu'elle était la plus belle, 93 00:07:40,711 --> 00:07:44,673 Blanche-Neige restait à l'abri de la cruelle jalousie de la reine. 94 00:07:47,134 --> 00:07:49,803 Du haut des montagnes 95 00:07:49,887 --> 00:07:52,347 Jusqu'au fond des mines 96 00:07:52,430 --> 00:07:55,225 Où est le ciel doré? 97 00:07:55,308 --> 00:07:57,770 Nous a-t-il jamais illuminés? 98 00:07:57,853 --> 00:08:00,856 Était-il joli? 99 00:08:00,939 --> 00:08:03,191 Le retrouverons-nous? 100 00:08:03,275 --> 00:08:08,781 J'aimerais tant y retourner 101 00:08:09,698 --> 00:08:11,324 Les années passèrent, 102 00:08:11,408 --> 00:08:13,285 et le peuple oublia presque 103 00:08:13,368 --> 00:08:16,413 qu'il existait une princesse nommée Blanche-Neige. 104 00:08:19,291 --> 00:08:25,172 Où poussent les bonnes choses 105 00:08:27,841 --> 00:08:29,760 Et à dire vrai, 106 00:08:29,843 --> 00:08:32,888 même Blanche-Neige finit presque par s'oublier. 107 00:08:43,899 --> 00:08:44,900 Il y a quelqu'un? 108 00:08:53,576 --> 00:08:55,035 Pardonnez-moi. 109 00:08:55,118 --> 00:08:56,620 Je peux vous aider? 110 00:08:58,706 --> 00:09:00,999 Ça va. Je ne fais que regarder. 111 00:09:01,750 --> 00:09:04,002 Je vais vous demander de remettre ça. 112 00:09:04,086 --> 00:09:06,672 Je le ferais, mais la reine en a bien assez. 113 00:09:07,548 --> 00:09:09,925 Je vois. Donc c'est votre excuse pour voler? 114 00:09:10,008 --> 00:09:12,720 Mes amis et moi avons faim. C'est ça, mon excuse. 115 00:09:14,680 --> 00:09:16,849 Je pourrais parler avec la reine. 116 00:09:19,226 --> 00:09:21,604 Vous croyez que les gens là-haut veulent partager? 117 00:09:21,687 --> 00:09:22,688 La princesse, oui. 118 00:09:23,230 --> 00:09:24,231 Blanche-Neige. 119 00:09:25,440 --> 00:09:29,653 Ça fait des années qu'on ne l'a pas vue. Je doute qu'elle intervienne. 120 00:09:29,737 --> 00:09:31,697 Elle réfléchit à une façon d'aider le peuple. 121 00:09:31,780 --> 00:09:33,824 Dans ce cas, vous devriez lui dire 122 00:09:33,907 --> 00:09:37,160 qu'elle arrête de réfléchir et qu'elle agisse. 123 00:09:38,871 --> 00:09:42,207 Il y a un intrus dans le château. Verrouillez les portes! 124 00:09:42,708 --> 00:09:43,709 Prenez-en pour vous. 125 00:09:44,960 --> 00:09:46,587 Et partagez avec votre princesse. 126 00:09:51,634 --> 00:09:53,677 Peut-être que personne ne lui a dit. 127 00:09:54,469 --> 00:09:57,305 Je crois que si la reine savait que son peuple a faim, 128 00:09:57,389 --> 00:09:59,057 elle serait ravie de partager. 129 00:10:02,853 --> 00:10:04,396 Je dois au moins essayer, 130 00:10:05,480 --> 00:10:06,940 même si c'est juste un souhait. 131 00:10:15,323 --> 00:10:18,451 Blanche-Neige, as-tu terminé tes corvées? 132 00:10:19,578 --> 00:10:20,871 Oui, Votre Majesté. 133 00:10:20,954 --> 00:10:23,498 Il est important que nous partagions les tâches. 134 00:10:23,582 --> 00:10:26,209 C'est justement ce dont je voulais vous parler. 135 00:10:26,877 --> 00:10:27,878 Du partage. 136 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 Je t'en prie. 137 00:10:40,558 --> 00:10:41,850 Que disais-tu? 138 00:10:42,851 --> 00:10:44,269 C'est juste que… 139 00:10:45,270 --> 00:10:46,354 Votre Majesté, 140 00:10:47,147 --> 00:10:49,441 le peuple se démène, et cela vous semblera peu, 141 00:10:49,525 --> 00:10:54,112 mais quand j'étais jeune, mes parents et moi cueillions des pommes 142 00:10:54,196 --> 00:10:55,488 pour en faire des tartes, 143 00:10:55,573 --> 00:10:57,407 - puis nous allions au village… - Des tartes? 144 00:10:57,490 --> 00:11:00,452 Les tartes sont un luxe. Ils n'ont pas besoin de ça. 145 00:11:01,286 --> 00:11:02,495 Ça va les confondre. 146 00:11:02,580 --> 00:11:06,333 Mais parfois, de petites choses, de petites douceurs, 147 00:11:06,416 --> 00:11:10,796 peuvent amener le peuple à penser que la vie est plus qu'une question de survie. 148 00:11:11,839 --> 00:11:14,216 Je ne me souvenais pas que tu avais 149 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 des idées si arrêtées. 150 00:11:17,094 --> 00:11:18,721 Désolée. C'est juste que… 151 00:11:19,972 --> 00:11:22,015 les gens ont besoin de gentillesse. 152 00:11:29,857 --> 00:11:33,276 "Vaillance, justice, courage, authenticité." 153 00:11:35,028 --> 00:11:36,071 C'est charmant. 154 00:11:37,155 --> 00:11:41,159 Un jour, tu comprendras à quel point ces mots sont inutiles. 155 00:11:42,077 --> 00:11:43,912 Mais en attendant, 156 00:11:45,163 --> 00:11:47,124 voici une information pour toi. 157 00:11:47,833 --> 00:11:49,001 Observe. 158 00:11:51,712 --> 00:11:53,547 Elle est ravissante, pas vrai? 159 00:11:53,631 --> 00:11:54,673 Oui, Votre Majesté. 160 00:11:56,592 --> 00:11:58,844 L'une est faible, inutile, fragile. 161 00:12:00,178 --> 00:12:04,057 L'autre est dure, résistante, 162 00:12:04,141 --> 00:12:06,476 éternelle, parfaite, 163 00:12:06,977 --> 00:12:08,311 superbe. 164 00:12:10,731 --> 00:12:12,691 Mes sujets ne veulent pas d'une fleur. 165 00:12:13,567 --> 00:12:14,943 Ils veulent un diamant. 166 00:12:17,112 --> 00:12:19,657 - Votre Altesse… - Lâche-moi. 167 00:12:19,740 --> 00:12:23,160 …ce criminel était dans l'arrière-cuisine à voler des provisions royales. 168 00:12:23,243 --> 00:12:24,537 C'est un mensonge. 169 00:12:33,128 --> 00:12:34,630 Es-tu l'un des bandits 170 00:12:34,713 --> 00:12:37,465 qui se rassemblent dans la forêt et volent au nom du roi? 171 00:12:37,550 --> 00:12:38,926 Non, Votre Majesté. 172 00:12:39,009 --> 00:12:41,762 Je ne suis pas "l'un des bandits". Je suis le patron. 173 00:12:41,845 --> 00:12:44,515 Loyal envers le seul et unique roi. 174 00:12:44,598 --> 00:12:47,601 Trouve sa demeure et brûle-la. 175 00:12:47,685 --> 00:12:50,395 Ce qui est paradoxal, c'est que je n'ai pas de demeure. 176 00:12:50,478 --> 00:12:52,189 Alors, emmène-le au donjon. 177 00:12:52,272 --> 00:12:55,025 - Qu'on l'entende crier. - Votre Majesté… 178 00:12:56,735 --> 00:12:59,029 Je comprends que justice doit être rendue. 179 00:12:59,112 --> 00:13:00,531 Mais ceci est injuste. 180 00:13:05,994 --> 00:13:07,162 Qu'as-tu dit? 181 00:13:08,747 --> 00:13:12,751 La punition ne doit pas dépasser le crime, 182 00:13:13,251 --> 00:13:15,295 - et je sais que mon père… - Ton père? 183 00:13:16,129 --> 00:13:17,464 Votre père? 184 00:13:18,674 --> 00:13:20,300 Mon père aurait eu pitié. 185 00:13:26,682 --> 00:13:28,726 Désolée, ma chère. Tu as raison. 186 00:13:29,434 --> 00:13:32,270 Ce brigand m'a volée. 187 00:13:32,354 --> 00:13:34,815 Alors, je vais le voler à mon tour. 188 00:13:34,898 --> 00:13:38,110 Enlève-lui son manteau et ses bottes et attache-le à la grille, qu'il gèle. 189 00:13:38,193 --> 00:13:39,612 Le donjon reste une option? 190 00:13:39,695 --> 00:13:41,154 Emmène-le! 191 00:13:41,238 --> 00:13:43,490 Attendez, il périra. S'il vous plaît, Votre Majesté. 192 00:13:43,574 --> 00:13:44,575 Blanche-Neige! 193 00:13:45,576 --> 00:13:46,910 Viens… 194 00:13:47,745 --> 00:13:48,954 Regarde-toi. 195 00:13:49,747 --> 00:13:51,456 N'est-ce pas ce que tu veux? 196 00:13:52,625 --> 00:13:53,751 Allez, 197 00:13:53,834 --> 00:13:55,836 parle à ton peuple. 198 00:13:57,505 --> 00:13:59,715 Tes sujets attendent, Blanche-Neige. 199 00:14:00,423 --> 00:14:04,845 Tes tartes et tes sages paroles. 200 00:14:04,928 --> 00:14:07,305 Que vas-tu leur dire? 201 00:14:07,389 --> 00:14:09,558 Que tu leur as préparé un dessert? 202 00:14:11,602 --> 00:14:12,936 Tu vis dans un monde de souhaits. 203 00:14:14,146 --> 00:14:16,649 Retourne à ton puits, Blanche-Neige. 204 00:14:33,373 --> 00:14:36,376 Une petite fille Au bord d'un puits peu fréquenté 205 00:14:36,459 --> 00:14:39,504 Avec la même histoire à raconter 206 00:14:39,588 --> 00:14:42,382 Se sentant enfermée Par ces murs qui la retiennent 207 00:14:42,465 --> 00:14:45,511 Se sentant prisonnière De l'histoire qu'on lui a racontée 208 00:14:45,594 --> 00:14:48,639 Un autre jour où elle s'efface 209 00:14:48,722 --> 00:14:51,016 Elle n'ose pas désobéir 210 00:14:51,099 --> 00:14:54,061 Alors, elle rêve seule 211 00:14:54,144 --> 00:14:56,980 Elle partage ses secrets avec la pierre 212 00:14:58,065 --> 00:15:01,318 Mon père m'a dit il y a longtemps 213 00:15:01,401 --> 00:15:04,071 Que j'ai bravé Une tempête de neige glaciale 214 00:15:04,154 --> 00:15:09,242 Est-ce qu'un jour Je retrouverai cette fille? 215 00:15:10,661 --> 00:15:12,412 J'attends un souhait 216 00:15:12,495 --> 00:15:15,248 Sous des milliers de cimes d'arbres 217 00:15:15,332 --> 00:15:17,793 Alors que le ciel couvert s'arrête 218 00:15:17,876 --> 00:15:22,297 Je murmure à l'eau 219 00:15:22,380 --> 00:15:24,049 J'attends un souhait 220 00:15:24,132 --> 00:15:26,677 Je tiens le coup pour qu'un jour 221 00:15:26,760 --> 00:15:29,346 D'une façon ou d'une autre 222 00:15:29,429 --> 00:15:33,433 Je ressemble à mon père 223 00:15:33,517 --> 00:15:36,228 Je ferme les yeux et vois 224 00:15:36,311 --> 00:15:39,106 Celle que j'aimerais devenir 225 00:15:39,189 --> 00:15:45,153 Est-ce une partie de moi Que je dois trouver? 226 00:15:45,237 --> 00:15:47,823 Je me demande si elle apparaîtra 227 00:15:47,906 --> 00:15:50,951 Ou si je resterai ici à jamais 228 00:15:51,034 --> 00:15:52,620 À attendre un souhait 229 00:15:57,625 --> 00:16:00,252 Une petite fille Au bord d'une forêt sauvage 230 00:16:00,335 --> 00:16:03,088 Elle essaie d'être quelqu'un de bien 231 00:16:03,171 --> 00:16:05,799 Mais dans l'ombre Dans laquelle se retrouve le royaume 232 00:16:05,883 --> 00:16:09,136 La justice n'est plus Qu'un lointain souvenir 233 00:16:09,219 --> 00:16:12,180 Se lèvera-t-elle Ou baissera-t-elle la tête? 234 00:16:12,264 --> 00:16:14,933 Dirigera-t-elle ou sera-t-elle dirigée? 235 00:16:15,017 --> 00:16:19,688 Est-elle la fille Qu'elle a toujours voulu être? 236 00:16:20,773 --> 00:16:22,482 J'attends un souhait 237 00:16:22,566 --> 00:16:25,318 Sous des milliers de cimes d'arbres 238 00:16:25,402 --> 00:16:27,780 Alors que le ciel couvert s'arrête 239 00:16:27,863 --> 00:16:32,284 Je me languis De laisser ces murs derrière moi 240 00:16:32,367 --> 00:16:33,869 J'attends un souhait 241 00:16:33,952 --> 00:16:36,496 Je tiens le coup pour qu'un jour 242 00:16:36,580 --> 00:16:39,166 D'une façon ou d'une autre 243 00:16:39,249 --> 00:16:43,295 Un miracle me trouve 244 00:16:43,378 --> 00:16:46,131 Je ferme les yeux et vois 245 00:16:46,214 --> 00:16:48,967 Celle que j'aimerais devenir 246 00:16:49,051 --> 00:16:54,807 Est-ce une partie de moi Que j'ai dû cacher? 247 00:16:54,890 --> 00:16:57,434 Je me demande si elle apparaîtra 248 00:16:57,518 --> 00:17:00,478 Ou si je devrai passer encore un an 249 00:17:00,563 --> 00:17:02,105 À attendre un souhait 250 00:17:02,189 --> 00:17:05,275 Ils disent que la seule chose à faire 251 00:17:05,358 --> 00:17:08,570 Pour qu'un souhait se réalise 252 00:17:08,654 --> 00:17:13,033 Est d'attendre l'écho, l'écho, l'écho 253 00:17:13,617 --> 00:17:16,578 Ta voix sera transportée 254 00:17:16,662 --> 00:17:19,915 Pour t'apporter ce rêve 255 00:17:19,998 --> 00:17:23,334 Comme un écho, écho, écho 256 00:17:23,418 --> 00:17:29,174 J'entends l'écho haut et fort 257 00:17:29,257 --> 00:17:33,762 Mais j'attends encore ici 258 00:17:36,557 --> 00:17:38,809 Allez! Avance! 259 00:17:40,227 --> 00:17:41,228 Avance! 260 00:17:45,023 --> 00:17:46,024 La ferme! 261 00:18:07,004 --> 00:18:08,421 C'est peu, mais… 262 00:18:21,351 --> 00:18:22,811 Dites-moi c'est comment dehors. 263 00:18:23,812 --> 00:18:25,272 Venez le découvrir par vous-même. 264 00:18:27,232 --> 00:18:28,358 Je ne peux pas. 265 00:18:28,441 --> 00:18:30,068 Vous avez tenu tête à la reine. 266 00:18:31,194 --> 00:18:32,237 Vous semblez courageuse. 267 00:18:32,946 --> 00:18:33,989 Courageuse? 268 00:18:36,659 --> 00:18:38,118 Vous devez partir. Courez. 269 00:18:39,369 --> 00:18:40,704 - Merci. - Allez-y. 270 00:18:50,839 --> 00:18:52,424 J'attends un souhait 271 00:18:57,888 --> 00:19:02,350 Au-delà d'un murmure à l'eau 272 00:19:02,434 --> 00:19:04,061 J'attends un souhait 273 00:19:04,144 --> 00:19:06,897 Ce jour viendra-t-il? 274 00:19:06,980 --> 00:19:09,567 Pourrai-je, d'une façon ou d'une autre 275 00:19:09,650 --> 00:19:14,572 Apprendre à ressembler à mon père? 276 00:19:16,865 --> 00:19:19,535 Quelqu'un qui pourrait enfin commencer 277 00:19:19,618 --> 00:19:22,287 Qui pourrait parler sans peur 278 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 Quelqu'un de courageux 279 00:19:25,541 --> 00:19:30,045 Quelqu'un que personne N'aura besoin de sauver 280 00:19:30,963 --> 00:19:33,716 Je peux continuer à rêver 281 00:19:33,799 --> 00:19:35,467 Mais… 282 00:19:35,551 --> 00:19:39,221 Je me réveille Et je suis face à moi-même 283 00:19:41,056 --> 00:19:42,725 J'attends un souhait 284 00:19:47,270 --> 00:19:49,690 J'attends un souhait 285 00:19:54,695 --> 00:20:00,701 J'attends un souhait 286 00:20:10,043 --> 00:20:12,713 Miroir Magique au mur, 287 00:20:13,213 --> 00:20:15,465 qui est la plus belle de toutes? 288 00:20:17,801 --> 00:20:20,178 Votre beauté est bien connue, Majesté. 289 00:20:20,679 --> 00:20:21,680 Mais attendez, 290 00:20:22,472 --> 00:20:25,183 je vois à présent une charmante jeune fille 291 00:20:25,267 --> 00:20:27,561 qui vient d'entrer dans notre monde. 292 00:20:27,645 --> 00:20:30,438 Rien ne peut dissimuler sa grâce, 293 00:20:30,523 --> 00:20:32,232 car je constate 294 00:20:32,315 --> 00:20:35,569 qu'elle est plus belle que vous. 295 00:20:35,653 --> 00:20:36,654 Non! 296 00:20:38,864 --> 00:20:40,073 Chasseur? 297 00:20:40,574 --> 00:20:41,784 Votre Majesté. 298 00:20:41,867 --> 00:20:44,119 Conduis Blanche-Neige dans la forêt. 299 00:20:44,202 --> 00:20:48,165 Trouve une clairière isolée où elle pourra cueillir des pommes, 300 00:20:48,248 --> 00:20:49,667 et là, 301 00:20:50,417 --> 00:20:53,211 mon fidèle Chasseur, 302 00:20:54,171 --> 00:20:55,172 tue-la. 303 00:20:56,089 --> 00:20:57,090 Mais, 304 00:20:57,800 --> 00:20:59,009 Majesté, 305 00:20:59,092 --> 00:21:00,761 ce n'est qu'une jeune fille. 306 00:21:01,804 --> 00:21:03,722 Et moi, je suis ta reine. 307 00:21:05,057 --> 00:21:07,184 C'est Blanche-Neige qui a libéré le bandit. 308 00:21:07,267 --> 00:21:09,144 Elle complote contre moi. 309 00:21:10,854 --> 00:21:12,022 Maintenant, dis-moi, 310 00:21:13,023 --> 00:21:14,692 es-tu aussi contre moi? 311 00:21:17,069 --> 00:21:19,029 L'es-tu? Oui ou non? 312 00:21:19,697 --> 00:21:20,698 Non, 313 00:21:21,198 --> 00:21:22,199 Majesté. 314 00:21:29,206 --> 00:21:30,666 Conduis-la dans la forêt. 315 00:21:31,458 --> 00:21:32,459 Tue-la. 316 00:21:33,711 --> 00:21:34,962 Arrache son cœur. 317 00:21:36,296 --> 00:21:37,673 Mets-le dans cette boîte. 318 00:21:37,756 --> 00:21:39,633 À ton retour, 319 00:21:40,593 --> 00:21:43,596 tu auras tout ce que ton cœur désire. 320 00:22:12,958 --> 00:22:14,459 Vous-en voulez une? 321 00:22:24,386 --> 00:22:25,596 Vous êtes gentille. 322 00:22:27,139 --> 00:22:28,140 Il se fait tard. 323 00:22:47,535 --> 00:22:48,536 Pourquoi? 324 00:22:50,996 --> 00:22:51,997 Pourquoi? 325 00:23:01,882 --> 00:23:03,801 Vous devez fuir dans les bois. 326 00:23:03,884 --> 00:23:05,218 La reine est folle et ne reculera pas. 327 00:23:05,302 --> 00:23:06,261 Je ne peux quitter le royaume. 328 00:23:06,344 --> 00:23:08,514 Elle est diabolique, mon enfant. 329 00:23:09,222 --> 00:23:10,223 C'est une menteuse. 330 00:23:11,141 --> 00:23:13,393 Elle vous a caché la vérité sur votre père. 331 00:23:13,476 --> 00:23:15,312 - Quoi? - Partez! 332 00:23:16,229 --> 00:23:18,649 - Et mon père, alors? - Partez. Par pitié! 333 00:23:18,732 --> 00:23:20,818 Avant que je ne change d'avis! 334 00:23:24,655 --> 00:23:25,614 Partez! 335 00:27:00,370 --> 00:27:01,371 Allô? 336 00:27:05,959 --> 00:27:07,377 Il y a quelqu'un? 337 00:27:48,335 --> 00:27:51,338 SIMPLET ATCHOUM JOYEUX 338 00:28:10,649 --> 00:28:16,113 Eh Oh 339 00:28:16,196 --> 00:28:18,616 - Eh Oh - Eh Oh 340 00:28:18,699 --> 00:28:26,164 Eh Oh, Eh Oh On rentre du boulot 341 00:28:26,248 --> 00:28:27,415 C'est l'heure de se lever 342 00:28:27,500 --> 00:28:28,542 Et de rester en rang! 343 00:28:28,626 --> 00:28:33,171 Eh Oh, Eh Oh, Eh Oh Eh Oh, Eh Oh 344 00:28:33,255 --> 00:28:35,382 On a entendu le coq chanter 345 00:28:35,465 --> 00:28:36,592 On se met en route 346 00:28:36,675 --> 00:28:37,718 En avant toute 347 00:28:37,801 --> 00:28:39,595 Eh Oh, Eh Oh 348 00:28:40,220 --> 00:28:42,014 - Belle journée pour dire - Atchou! 349 00:28:42,097 --> 00:28:43,390 - Bon sang! - À tes souhaits. 350 00:28:43,473 --> 00:28:44,600 Eh bien, merci. 351 00:28:44,683 --> 00:28:47,019 Vous savez je suis allergique à quoi? 352 00:28:47,102 --> 00:28:49,021 À cette bande d'incapables 353 00:28:49,104 --> 00:28:51,356 Ferme-la, Grincheux! 354 00:28:51,940 --> 00:29:00,198 Eh Oh, Eh Oh Eh Oh, Eh Hum 355 00:29:00,282 --> 00:29:03,243 Eh Oh, Eh Oh 356 00:29:03,326 --> 00:29:05,453 On rentre du boulot 357 00:29:05,538 --> 00:29:07,706 Je suis plus efficace Après une bonne nuit de repos 358 00:29:07,790 --> 00:29:11,752 Donc, je retourne à mon lit 359 00:29:11,835 --> 00:29:13,211 Allô? 360 00:29:13,295 --> 00:29:15,297 - Je veux dormir - Oui, on le sait! 361 00:29:15,380 --> 00:29:17,591 Plus on parle Moins on marche 362 00:29:17,675 --> 00:29:18,717 Allons-y! 363 00:29:18,801 --> 00:29:19,927 Eh Oh 364 00:29:22,513 --> 00:29:23,514 Dans la noirceur 365 00:29:23,597 --> 00:29:26,934 Notre magie marquera l'emplacement Où l'étincelle brillera 366 00:29:27,017 --> 00:29:29,352 Il y a des gemmes dans la terre Alors levez la main 367 00:29:29,436 --> 00:29:31,605 Alors que la lumière emplit la mine 368 00:29:31,689 --> 00:29:34,232 Dépêchons-nous Pour récolter un diamant 369 00:29:34,316 --> 00:29:35,984 Attelez-vous à la tâche 370 00:29:43,659 --> 00:29:44,827 Faites un effort 371 00:29:44,910 --> 00:29:46,036 Cassez les cailloux 372 00:29:46,119 --> 00:29:47,621 Pendant qu'on pioche 373 00:29:47,705 --> 00:29:49,790 On chante tout le temps 374 00:29:49,873 --> 00:29:52,125 Eh Oh, Eh Oh 375 00:29:52,209 --> 00:29:54,837 Le plus beau des sentiments 376 00:29:54,920 --> 00:29:57,005 C'est quand on déterre D'aussi gros cailloux 377 00:29:57,089 --> 00:30:00,551 Et donc Mon sourire prend de l'ampleur 378 00:30:00,634 --> 00:30:01,885 Je brille! 379 00:30:01,969 --> 00:30:03,929 - Je suis joyeux! - Oui, on le sait! 380 00:30:04,012 --> 00:30:06,348 Vous me rendez malade Un seau, vite! 381 00:30:06,431 --> 00:30:07,516 Oh, oh! 382 00:30:07,600 --> 00:30:08,851 Eh Oh 383 00:30:08,934 --> 00:30:13,438 On pioche, pioche, pioche Du matin jusqu'au soir 384 00:30:13,522 --> 00:30:17,943 On pioche, pioche, pioche Tout ce que l'on peut voir 385 00:30:18,026 --> 00:30:20,403 On pioche les diamants En grandes quantités 386 00:30:20,487 --> 00:30:21,572 Mille rubis 387 00:30:21,655 --> 00:30:22,990 Parfois plus! 388 00:30:23,073 --> 00:30:24,992 On cherche les trucs brillants 389 00:30:25,075 --> 00:30:26,952 On pioche, pioche, pioche 390 00:31:05,991 --> 00:31:11,997 Eh Oh 391 00:31:12,080 --> 00:31:16,627 - Eh Oh - Eh Oh 392 00:31:16,710 --> 00:31:18,837 Eh Oh, Eh Oh 393 00:31:18,921 --> 00:31:20,798 On rentre du boulot 394 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 La journée est finie! 395 00:31:22,382 --> 00:31:23,592 - On a fini? - Youpi! 396 00:31:23,676 --> 00:31:25,761 Eh Oh, Eh Oh, Eh Oh 397 00:31:25,844 --> 00:31:28,096 Eh Oh, Eh Oh 398 00:31:28,180 --> 00:31:30,432 Chantez fortissimo 399 00:31:30,516 --> 00:31:31,850 Oh, bon sang 400 00:31:31,934 --> 00:31:33,977 Ça vous dérange si je suis discret? 401 00:31:34,061 --> 00:31:37,606 Parfois, je suis si… Je suis si… 402 00:31:37,690 --> 00:31:40,108 - Il est timide! - Oui, on le sait! 403 00:31:40,192 --> 00:31:42,277 Allez, plus vite Prenons la route 404 00:31:42,360 --> 00:31:43,779 Traînez pas des pieds 405 00:31:43,862 --> 00:31:44,863 C'est l'heure de manger! 406 00:31:44,947 --> 00:31:46,073 - De dormir! - Oh, oui! 407 00:31:46,156 --> 00:31:47,199 Et quand on se lève 408 00:31:47,282 --> 00:31:51,244 On retourne au boulot 409 00:31:51,328 --> 00:31:55,082 Eh Oh 410 00:31:55,165 --> 00:31:57,668 - Eh Oh, Eh Oh - Eh Oh 411 00:31:57,751 --> 00:32:03,591 - Eh Oh - Eh Oh 412 00:32:03,674 --> 00:32:05,467 Eh Oh, Eh Oh! 413 00:32:06,343 --> 00:32:07,720 Attention à la porte. 414 00:32:07,803 --> 00:32:09,262 Enfin à la maison. 415 00:32:09,346 --> 00:32:12,725 C'est merveilleux de revenir dans notre lieu d'habitation. 416 00:32:12,808 --> 00:32:14,768 C'est poussiéreux ici, non? 417 00:32:14,852 --> 00:32:15,853 C'est toi. 418 00:32:19,607 --> 00:32:20,983 Hâte de passer la soie dentaire! 419 00:32:30,450 --> 00:32:31,952 C'est un… C'est un… 420 00:32:32,035 --> 00:32:33,203 C'est un… 421 00:32:33,286 --> 00:32:34,246 Quoi? 422 00:32:34,329 --> 00:32:35,539 Et c'est reparti. 423 00:32:35,623 --> 00:32:36,707 Cataplexie narcoleptique. 424 00:32:36,790 --> 00:32:38,709 Je croyais qu'il… 425 00:32:38,792 --> 00:32:40,127 s'endormait quand il avait peur. 426 00:32:40,210 --> 00:32:42,212 De quoi pourrait-il avoir peur? 427 00:32:46,424 --> 00:32:47,676 C'est l'heure de s'inquiéter! 428 00:32:48,343 --> 00:32:49,344 Barricadez la porte! 429 00:32:53,724 --> 00:32:55,392 Les gars, où est Simplet? 430 00:33:00,188 --> 00:33:02,482 Bouge pas. Les ogres sentent la peur. 431 00:33:02,566 --> 00:33:04,359 Ce n'est pas un ogre, c'est un fantôme. 432 00:33:04,442 --> 00:33:05,528 Il devrait se cacher? 433 00:33:05,611 --> 00:33:06,987 Ou se grandir et rugir? 434 00:33:07,070 --> 00:33:08,405 Ça dépend du type d'ogre. 435 00:33:08,488 --> 00:33:09,615 Ce n'en est pas un! 436 00:33:09,698 --> 00:33:10,824 C'est un démon-chèvre. 437 00:33:10,908 --> 00:33:12,159 Pas de contact visuel. 438 00:33:12,242 --> 00:33:13,786 Si tu vois un ectoplasme, 439 00:33:13,869 --> 00:33:15,954 - n'y touche pas. - Il flotte? 440 00:33:16,038 --> 00:33:17,540 Sois prudent, Simplet. 441 00:33:34,848 --> 00:33:38,143 Nous raconterons ton histoire au monde! 442 00:33:54,577 --> 00:33:55,869 N'aie pas peur. 443 00:33:58,997 --> 00:34:00,165 Tout va bien. 444 00:34:03,877 --> 00:34:05,337 Je veux juste faire connaissance. 445 00:34:09,592 --> 00:34:10,718 Quel est ton nom? 446 00:34:14,346 --> 00:34:15,598 Tu ne parles pas? 447 00:34:15,681 --> 00:34:19,226 Rends-nous notre ami! 448 00:34:19,309 --> 00:34:21,103 Attendez. S'il vous plaît. 449 00:34:21,186 --> 00:34:22,896 - Qu'est-ce que… - Une humaine. 450 00:34:23,480 --> 00:34:25,273 Oui. Vous pensiez que j'étais quoi? 451 00:34:25,357 --> 00:34:26,399 - Rien. - Un fantôme. 452 00:34:27,192 --> 00:34:28,819 - D'où venez-vous? - Vous avez faim? 453 00:34:28,902 --> 00:34:29,987 On peut être amis? 454 00:34:30,070 --> 00:34:31,196 Quel est votre nom? 455 00:34:31,279 --> 00:34:32,656 Pourquoi vous êtes conviviaux? 456 00:34:32,740 --> 00:34:35,951 Les seules choses humaines dans la forêt sont des bandits 457 00:34:36,034 --> 00:34:38,912 - qui prétendent se battre au nom du roi. - Quoi? 458 00:34:38,996 --> 00:34:41,414 Vous avez des problèmes avec la justice, hein? 459 00:34:43,959 --> 00:34:45,544 - Je m'en vais. - Je vous l'avais dit. 460 00:34:45,628 --> 00:34:47,796 - Non, non. Attendez. - Laissez-la. 461 00:34:47,880 --> 00:34:50,048 Avant, dites-nous qui vous êtes. 462 00:34:50,132 --> 00:34:51,258 - Oui. - Oui. 463 00:34:51,341 --> 00:34:53,010 Je m'appelle Blanche-Neige. 464 00:34:56,429 --> 00:34:58,516 - Blanche-Neige? - La princesse? 465 00:34:58,599 --> 00:34:59,683 C'est un piège. 466 00:34:59,767 --> 00:35:00,768 Elle veut notre aide. 467 00:35:00,851 --> 00:35:04,021 - Vous croyez que c'est un fantôme? - Attendez. Où allez-vous? 468 00:35:04,104 --> 00:35:06,148 Le plus loin possible du château. 469 00:35:06,231 --> 00:35:07,650 - Ce n'est pas suffisant. - Pourquoi? 470 00:35:11,486 --> 00:35:13,614 La reine a essayé de me tuer. 471 00:35:14,615 --> 00:35:16,074 Vraiment? 472 00:35:16,158 --> 00:35:17,409 C'est horrible. 473 00:35:17,492 --> 00:35:20,328 C'est exactement pour ça que vous devez partir. 474 00:35:20,412 --> 00:35:22,706 Vous devriez rester jusqu'à ce que vous sachiez. 475 00:35:22,790 --> 00:35:25,125 - Quoi? - C'est une merveilleuse idée. 476 00:35:25,208 --> 00:35:26,209 Attendez. 477 00:35:26,293 --> 00:35:30,088 Une humaine s'introduit ici pour la première fois en 275 ans, 478 00:35:30,172 --> 00:35:31,549 et tu lui dis de rester? 479 00:35:31,632 --> 00:35:34,927 Est-ce qu'il a dit 275 ans? 480 00:35:35,010 --> 00:35:37,638 Pour être précis, c'est 274. 481 00:35:37,721 --> 00:35:39,389 On est aussi vieux que les arbres. 482 00:35:39,932 --> 00:35:42,560 Mes parents disaient que la forêt était magique. 483 00:35:42,643 --> 00:35:45,604 Et moi je dis que les humains ne causent que des ennuis. 484 00:35:45,688 --> 00:35:47,272 Je ne connais pas vos noms. 485 00:35:48,106 --> 00:35:50,901 Permettez-moi de nous présenter. 486 00:35:50,984 --> 00:35:52,611 Timide. Simplet. 487 00:35:52,695 --> 00:35:54,154 Grincheux. Joyeux. 488 00:35:54,237 --> 00:35:55,614 Dormeur. Atchoum. 489 00:35:55,698 --> 00:35:57,074 Et je suis Prof. 490 00:35:57,157 --> 00:36:00,035 Tu n'allais pas nous présenter par ordre alphabétique inversé? 491 00:36:00,118 --> 00:36:01,494 Ça, c'était la dernière fois. 492 00:36:01,579 --> 00:36:03,038 Par ordre alphabétique inversé, 493 00:36:03,121 --> 00:36:06,041 c'est Timide, Simplet, Prof, Joyeux, Grincheux, Dormeur, Atchoum. 494 00:36:06,124 --> 00:36:07,835 Ça alors. 495 00:36:07,918 --> 00:36:09,336 Comment a-t-elle fait? 496 00:36:09,419 --> 00:36:12,130 Ma mère m'a appris l'importance de connaître le nom des gens. 497 00:36:12,214 --> 00:36:14,633 Dans l'ordre des orteils les plus longs aux plus courts, 498 00:36:14,717 --> 00:36:16,093 j'ai les plus longs. 499 00:36:17,928 --> 00:36:18,887 Si ça peut aider. 500 00:36:18,971 --> 00:36:22,600 Et que faites-vous au juste dans la forêt? 501 00:36:23,350 --> 00:36:25,603 On exploite les mines. 502 00:36:25,686 --> 00:36:27,270 C'est surprenant ce qu'on y trouve. 503 00:36:27,354 --> 00:36:29,189 Des pierres brillantes de toutes sortes. 504 00:36:29,272 --> 00:36:30,733 Un endroit où règne la magie. 505 00:36:30,816 --> 00:36:32,860 Plus pour longtemps si elle reste! 506 00:36:32,943 --> 00:36:34,361 Regardez l'heure qu'il est. 507 00:36:36,530 --> 00:36:40,659 L'important, c'est que Blanche-Neige ne risque rien si elle reste ici. 508 00:36:40,743 --> 00:36:41,994 - Pas vrai? - Oui. 509 00:36:42,077 --> 00:36:43,787 - Absolument. - Objection. 510 00:36:43,871 --> 00:36:45,706 C'est noté. Ignorez-le. 511 00:36:51,837 --> 00:36:53,296 Je pourrais rester une nuit. 512 00:36:53,380 --> 00:36:55,173 Une nuit. Après, elle s'en va. 513 00:36:55,257 --> 00:36:57,551 - Par ici. - Votre taille de pantoufles? 514 00:36:57,635 --> 00:37:00,012 - J'adore les soirées pyjama. - On en a en réserve. 515 00:37:00,095 --> 00:37:02,055 Vous serez à l'abri de la reine. 516 00:37:09,897 --> 00:37:12,357 Miroir Magique au mur, 517 00:37:13,108 --> 00:37:16,612 qui est la plus belle de toutes? 518 00:37:16,695 --> 00:37:19,657 Au-delà des murs du château, 519 00:37:19,740 --> 00:37:22,492 quelque part dans la forêt demeure 520 00:37:23,035 --> 00:37:24,953 Blanche-Neige, 521 00:37:25,037 --> 00:37:27,164 la plus belle de toutes. 522 00:37:27,247 --> 00:37:28,165 Non. 523 00:37:28,248 --> 00:37:31,084 Je ne dis que la vérité. 524 00:37:31,168 --> 00:37:33,587 La plus belle est en vie. 525 00:37:33,671 --> 00:37:36,173 Et ce n'est pas vous. 526 00:37:55,317 --> 00:37:57,778 Il semble que nous ayons un accroc 527 00:37:58,737 --> 00:38:01,073 Quelqu'un a fait un gâchis 528 00:38:01,740 --> 00:38:04,785 Et qui, comme toujours Est là pour ramasser 529 00:38:04,868 --> 00:38:06,328 Les morceaux? 530 00:38:07,538 --> 00:38:09,247 Devinez 531 00:38:09,331 --> 00:38:12,292 Quel traitement réserver à un traître? 532 00:38:12,793 --> 00:38:16,088 À cet homme peureux et lâche? 533 00:38:16,630 --> 00:38:18,131 L'humilier 534 00:38:18,799 --> 00:38:21,093 Puis le tuer 535 00:38:21,677 --> 00:38:23,679 Parce que, eh bien 536 00:38:24,847 --> 00:38:26,223 J'ai le droit 537 00:38:30,477 --> 00:38:32,855 Tu as osé me désobéir? 538 00:38:32,938 --> 00:38:35,065 Je ne mérite pas votre indulgence. 539 00:38:35,148 --> 00:38:37,568 Mais s'il y en a une once dans votre cœur, 540 00:38:37,651 --> 00:38:39,194 je vous supplie 541 00:38:40,362 --> 00:38:41,655 de la lui montrer. 542 00:38:47,202 --> 00:38:49,204 Peut-être me suis-je mal fait comprendre 543 00:38:49,287 --> 00:38:50,998 Mais je n'ai pas besoin de tes conseils 544 00:38:51,081 --> 00:38:53,125 En fait, je trouve amusant 545 00:38:53,208 --> 00:38:54,877 Que tu me dises d'être gentille! 546 00:38:54,960 --> 00:38:57,212 La gentillesse ne mènera nulle part 547 00:38:57,295 --> 00:38:59,131 Ça ne suffira pas à faire le travail 548 00:38:59,214 --> 00:39:01,424 Les filles ambitieuses Doivent être vicieuses 549 00:39:01,509 --> 00:39:03,218 Et ça les amuse! 550 00:39:03,301 --> 00:39:06,138 Ça va être amusant! 551 00:39:06,221 --> 00:39:10,809 Tout est juste Quand on porte la couronne 552 00:39:10,893 --> 00:39:13,562 Quand on est la reine On fait ce qu'on veut 553 00:39:14,479 --> 00:39:16,565 Je pourrais t'épargner 554 00:39:16,649 --> 00:39:18,651 Ou te démolir à l'instant 555 00:39:18,734 --> 00:39:21,904 Je peux mettre le monde à genoux À ma guise 556 00:39:21,987 --> 00:39:24,197 Je peux pardonner, et même t'acquitter 557 00:39:24,281 --> 00:39:26,534 Te laisser vivre 558 00:39:26,617 --> 00:39:28,326 Mais pour l'instant Je n'ai pas le cœur 559 00:39:28,410 --> 00:39:29,787 Si tu t'en souviens 560 00:39:29,870 --> 00:39:34,332 Alors, mon cher, tout est juste 561 00:39:34,416 --> 00:39:37,460 Quand tu es la plus belle de toutes 562 00:39:41,799 --> 00:39:44,051 Tu as peut-être entendu dire 563 00:39:44,134 --> 00:39:47,470 Que la véritable beauté Brillera de l'intérieur 564 00:39:47,555 --> 00:39:49,932 Si quelqu'un a dit ça 565 00:39:50,015 --> 00:39:51,391 C'était un mensonge 566 00:39:51,474 --> 00:39:53,519 C'est l'or et les paillettes 567 00:39:53,602 --> 00:39:56,354 Et les gemmes et les joyaux 568 00:39:56,855 --> 00:39:58,231 La beauté, c'est le pouvoir 569 00:39:58,315 --> 00:40:02,986 Donc c'est moi qui écris les règles 570 00:40:03,070 --> 00:40:05,238 Tout est juste 571 00:40:05,322 --> 00:40:08,450 Quand on porte la couronne 572 00:40:08,534 --> 00:40:11,662 - Qui pourrait se dresser sur mon chemin? - Sur son chemin 573 00:40:11,745 --> 00:40:13,872 Méfie-toi 574 00:40:13,956 --> 00:40:15,332 Si tu me laisses tomber 575 00:40:15,415 --> 00:40:16,834 Tomber, tomber, tomber 576 00:40:16,917 --> 00:40:19,044 - Tu resteras dans le donjon - Tu resteras dans le donjon 577 00:40:19,127 --> 00:40:20,879 Mais si tu conclus l'affaire 578 00:40:20,963 --> 00:40:22,840 Je procéderai, sans aucun doute 579 00:40:22,923 --> 00:40:25,133 Et avec assurance Quand j'invoquerai 580 00:40:25,217 --> 00:40:27,177 "Miroir au mur 581 00:40:27,720 --> 00:40:30,848 Dis-moi qui est belle 582 00:40:30,931 --> 00:40:34,226 Qui a une beauté sans égal" 583 00:40:34,309 --> 00:40:40,608 Et tu déclareras que c'est moi 584 00:40:40,691 --> 00:40:42,985 Capitaine, ratissez la forêt. 585 00:40:43,485 --> 00:40:45,028 Trouvez Blanche-Neige 586 00:40:45,112 --> 00:40:48,616 et ne revenez pas sans elle. 587 00:40:51,577 --> 00:40:55,038 Tout est juste 588 00:40:55,581 --> 00:40:59,001 Quand tu es la plus belle 589 00:40:59,084 --> 00:41:03,213 De toutes 590 00:41:07,300 --> 00:41:09,219 C'est injuste. 591 00:41:09,970 --> 00:41:12,222 C'est le matin, et elle est encore là. 592 00:41:12,305 --> 00:41:14,141 Ils vont partir à sa recherche, 593 00:41:14,224 --> 00:41:16,226 et quand ils la trouveront… 594 00:41:18,436 --> 00:41:20,272 Qu'est-ce que tu dis de ça? 595 00:41:20,355 --> 00:41:22,983 Grincheux, tu sais que Simplet ne parle pas. 596 00:41:23,066 --> 00:41:24,109 Car il est simple d'esprit! 597 00:41:24,192 --> 00:41:28,697 Ce n'est pas parce qu'il s'appelle Simplet qu'il est simple d'esprit. 598 00:41:28,781 --> 00:41:30,866 Bien sûr que c'est pour ça. 599 00:41:30,949 --> 00:41:33,994 Toi, tu t'appelles Joyeux parce que tu es joyeux. 600 00:41:34,077 --> 00:41:37,039 Et moi, je m'appelle Grincheux parce que je suis… 601 00:41:37,831 --> 00:41:39,124 incompris. 602 00:41:42,878 --> 00:41:44,254 Mais qu'est-ce que… 603 00:41:48,341 --> 00:41:49,677 Tiens. 604 00:41:51,053 --> 00:41:53,806 Les gars, essayons de bien nous entendre. 605 00:41:57,184 --> 00:41:58,185 Arrêtez. 606 00:41:59,019 --> 00:42:01,564 Hé! Youpikaye! 607 00:42:03,148 --> 00:42:04,817 Tu es cuit, mon gars. 608 00:42:06,985 --> 00:42:07,820 Viens ici! 609 00:42:07,903 --> 00:42:09,196 Du calme. 610 00:42:09,988 --> 00:42:11,615 Je vais attraper ton gros orteil! 611 00:42:11,699 --> 00:42:13,116 Grincheux, ça chatouille! 612 00:42:15,911 --> 00:42:16,912 Mon pied! 613 00:42:20,874 --> 00:42:22,292 Oh, non! 614 00:42:22,375 --> 00:42:23,586 Du poivre! 615 00:42:25,295 --> 00:42:27,047 Il va exploser. 616 00:42:39,142 --> 00:42:42,062 Simplet, ça devrait aller dans ta bouche. 617 00:42:42,688 --> 00:42:43,856 Pas sur ta tête! 618 00:42:45,816 --> 00:42:47,568 La vie n'est-elle pas gruelle? 619 00:42:47,651 --> 00:42:49,612 Vous avez compris? Gruelle! 620 00:43:02,165 --> 00:43:03,751 Est-ce que ça va? 621 00:43:07,462 --> 00:43:09,172 Ça te donne envie de fuir. 622 00:43:14,261 --> 00:43:15,929 Tu as peur de parler? 623 00:43:23,020 --> 00:43:25,397 Commençons par un truc simple. 624 00:43:25,480 --> 00:43:28,191 Quand j'étais petite, ma mère m'a appris à siffler. 625 00:43:28,275 --> 00:43:31,862 Donc, quand j'ai peur de parler, je siffle. 626 00:43:31,945 --> 00:43:34,156 Quand on siffle, c'est notre cœur qui chante. 627 00:43:34,239 --> 00:43:35,240 Et cette voix, 628 00:43:36,158 --> 00:43:38,326 celle cachée dans ton cœur, 629 00:43:38,410 --> 00:43:39,662 peut être entendue. 630 00:43:45,000 --> 00:43:46,794 Tu vois? À toi, maintenant. 631 00:43:54,885 --> 00:43:58,556 Juste assez pour faire vaciller une bougie. 632 00:43:58,639 --> 00:43:59,640 Sans l'éteindre. 633 00:44:18,491 --> 00:44:19,743 Tu as réussi. 634 00:44:21,579 --> 00:44:23,038 Je savais que tu y arriverais. 635 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Viens. 636 00:44:28,376 --> 00:44:29,837 Hé! Viens là. 637 00:44:31,088 --> 00:44:32,380 Redonne-moi ça! 638 00:44:33,298 --> 00:44:35,509 Je l'ai. 639 00:44:39,972 --> 00:44:43,100 Quel est ce son divin et ravissant? 640 00:44:43,976 --> 00:44:45,936 Un oiseau chanteur est entré par la fenêtre? 641 00:44:46,019 --> 00:44:47,354 C'est Simplet. 642 00:44:47,437 --> 00:44:49,147 On dirait un bébé ange. 643 00:44:49,231 --> 00:44:50,398 C'est un tour. 644 00:44:50,482 --> 00:44:51,399 Non. 645 00:44:51,942 --> 00:44:53,777 Comment tu arrives à faire ça? 646 00:44:53,861 --> 00:44:55,529 Il faut ramener les lèvres, 647 00:44:55,613 --> 00:44:58,240 placer la langue derrière les dents et siffler. 648 00:44:58,323 --> 00:44:59,324 Facile. 649 00:45:07,625 --> 00:45:10,252 C'est normal, ou c'est ce que vous faites entre amis? 650 00:45:10,335 --> 00:45:11,545 On n'est pas amis. 651 00:45:11,629 --> 00:45:14,089 C'est long, 275 ans à se disputer. 652 00:45:14,172 --> 00:45:15,758 C'est 274. 653 00:45:15,841 --> 00:45:18,802 Ne me mêlez pas à ça. Je suis le seul sensé, ici. 654 00:45:19,344 --> 00:45:21,555 Tu sens qu'ils n'écoutent pas ton bon sens? 655 00:45:21,639 --> 00:45:22,723 C'est ça. 656 00:45:22,806 --> 00:45:24,517 Je te comprends, Grincheux. 657 00:45:24,600 --> 00:45:26,727 Vous… Attendez. 658 00:45:28,646 --> 00:45:29,647 Quoi? 659 00:45:29,730 --> 00:45:31,815 On dirait que tout le monde ici 660 00:45:31,899 --> 00:45:35,027 pourrait faire un effort pour mieux se comprendre. 661 00:45:44,494 --> 00:45:46,664 Je me disais la même chose. 662 00:45:46,747 --> 00:45:48,290 Hé, dégage de là! 663 00:45:48,373 --> 00:45:49,875 Mademoiselle Neige, ne regardez pas… 664 00:45:49,958 --> 00:45:51,669 Elle se sent comme chez elle. 665 00:45:51,752 --> 00:45:53,378 Je ne me souvenais pas de ça. 666 00:45:53,461 --> 00:45:55,964 Vous, vous allez faire la vaisselle. 667 00:45:56,590 --> 00:45:58,509 Vous, vous allez ranger la pièce. 668 00:45:58,592 --> 00:46:00,177 - OK. - Venez. 669 00:46:00,260 --> 00:46:02,971 Toi, tu vas enlever les toiles d'araignée. 670 00:46:03,055 --> 00:46:06,767 Et il va passer le balai. 671 00:46:06,850 --> 00:46:08,101 Moi? 672 00:46:10,020 --> 00:46:12,773 Sifflez en travaillant 673 00:46:15,609 --> 00:46:18,320 Et nous pourrons joyeusement 674 00:46:18,403 --> 00:46:21,323 Faire le ménage 675 00:46:24,910 --> 00:46:28,163 Fredonnez un air joyeux 676 00:46:30,833 --> 00:46:34,878 Ça ira plus vite avec une chanson Pour vous aider à trouver le rythme 677 00:46:40,092 --> 00:46:42,302 En balayant le plancher 678 00:46:42,385 --> 00:46:44,262 Ce qui semblait être ennuyant 679 00:46:44,346 --> 00:46:46,389 Aura l'air d'un jeu 680 00:46:46,473 --> 00:46:49,351 Au lieu de la même corvée qu'avant 681 00:46:49,434 --> 00:46:51,061 Sifflez en travaillant 682 00:46:52,354 --> 00:46:53,522 Tu vas y arriver. 683 00:46:53,606 --> 00:46:56,108 En travaillant en équipe La maison reluira 684 00:46:56,191 --> 00:46:57,901 Alors, sifflez en travaillant 685 00:46:58,443 --> 00:47:00,028 Sifflez en travaillant 686 00:47:02,656 --> 00:47:04,575 C'est facile de passer au travers 687 00:47:04,658 --> 00:47:07,077 Quand on le fait main dans la main 688 00:47:07,160 --> 00:47:09,287 Alors, chantez cet air joyeux 689 00:47:11,289 --> 00:47:12,583 Je l'ai! 690 00:47:12,666 --> 00:47:14,877 Quand on s'amuse, le travail se fait 691 00:47:14,960 --> 00:47:16,712 En moitié moins de temps 692 00:47:16,795 --> 00:47:19,339 Attends! Je crois que c'est ma brosse 693 00:47:19,422 --> 00:47:21,592 Tu aurais dû l'étiqueter 694 00:47:21,675 --> 00:47:23,844 Si tu ne te tais pas Je prendrai cette brosse 695 00:47:23,927 --> 00:47:26,263 Et la mettrai où le soleil ne brille pas 696 00:47:26,346 --> 00:47:28,140 Sifflez en travaillant 697 00:47:30,475 --> 00:47:32,686 Vos chamailleries n'arrangeront rien 698 00:47:32,770 --> 00:47:34,688 Alors, sifflez en travaillant 699 00:48:01,256 --> 00:48:04,802 C'est plus simple d'en finir Quand on le fait main dans la main 700 00:48:04,885 --> 00:48:05,928 Regardez Simplet! 701 00:48:06,011 --> 00:48:07,721 Sifflez en travaillant 702 00:48:10,182 --> 00:48:12,059 On a nettoyé la maison ensemble 703 00:48:12,142 --> 00:48:14,477 Là, elle est toute propre 704 00:48:14,562 --> 00:48:16,647 Alors, fredonnez un air joyeux 705 00:48:18,899 --> 00:48:21,026 Ce petit groupe est devenu une troupe 706 00:48:21,109 --> 00:48:22,945 Qui est presque comme une famille 707 00:48:23,028 --> 00:48:25,363 Ce qui autrefois était sale 708 00:48:25,447 --> 00:48:27,240 Et se trouvait à cette adresse 709 00:48:27,324 --> 00:48:29,910 Est maintenant propre comme un sou Grâce aux 710 00:48:29,993 --> 00:48:32,454 Sifflements joyeux 711 00:48:37,626 --> 00:48:40,128 Sifflez en travaillant 712 00:48:42,715 --> 00:48:44,717 Quand on s'amuse, le travail se fait 713 00:48:44,800 --> 00:48:46,885 C'est extraordinaire Quand on combine nos forces 714 00:48:46,969 --> 00:48:48,971 Ça ira plus vite avec une chanson 715 00:48:49,054 --> 00:48:53,266 Alors, sifflez en travaillant 716 00:48:58,230 --> 00:49:00,482 J'avais oublié que c'était amusant de bien s'entendre. 717 00:49:00,566 --> 00:49:02,568 J'avais oublié qu'on avait un four. 718 00:49:02,651 --> 00:49:05,445 Quand j'étais enfant, chaque jour ressemblait à ça. 719 00:49:05,529 --> 00:49:06,739 Chaque jour? 720 00:49:06,822 --> 00:49:08,115 Chaque jour. 721 00:49:10,826 --> 00:49:12,369 Quand mon père était le roi. 722 00:49:14,997 --> 00:49:18,000 Le Chasseur a dit que la reine a menti sur mon père. 723 00:49:18,083 --> 00:49:19,668 Qu'elle a menti sur tout. 724 00:49:20,628 --> 00:49:22,212 Et s'il était encore en vie? 725 00:49:23,881 --> 00:49:25,298 Je dois le retrouver. 726 00:49:27,009 --> 00:49:28,844 Tu as dit qu'il y avait des bandits dans la forêt 727 00:49:28,927 --> 00:49:30,345 qui prétendaient se battre au nom du roi. 728 00:49:30,428 --> 00:49:31,429 Des criminels. 729 00:49:31,514 --> 00:49:33,348 Ces rebelles sont des voleurs. 730 00:49:33,431 --> 00:49:35,308 C'est une bande d'anciens acteurs 731 00:49:35,392 --> 00:49:37,310 dont la situation est devenue précaire 732 00:49:37,394 --> 00:49:39,479 à cause des politiques économiques avides de la reine, 733 00:49:39,563 --> 00:49:43,191 ce qui les a plongés dans l'incertitude, où l'éthique et les objectifs sont flous. 734 00:49:44,317 --> 00:49:45,360 Où sont-ils? 735 00:49:46,028 --> 00:49:48,572 S'ils connaissent la vérité, je dois les trouver. 736 00:49:48,656 --> 00:49:51,491 Je vous le déconseille. C'est trop dangereux. 737 00:49:51,575 --> 00:49:52,618 Restez avec moi. 738 00:49:54,202 --> 00:49:55,287 Avec nous. 739 00:49:55,370 --> 00:49:58,582 Oui. Vous avez à peine pu échapper à la reine l'autre fois. 740 00:49:59,249 --> 00:50:00,250 À tes souhaits. 741 00:50:00,751 --> 00:50:03,003 Mais c'est ce que je dois faire. 742 00:50:03,086 --> 00:50:05,255 En plus, Grincheux a raison. 743 00:50:05,338 --> 00:50:08,341 Plus je reste ici avec vous, plus je vous mets en danger. 744 00:50:08,425 --> 00:50:10,010 Enfin. 745 00:50:11,261 --> 00:50:12,513 - Au revoir. - Grincheux! 746 00:50:12,596 --> 00:50:13,597 Non. 747 00:50:14,264 --> 00:50:15,891 Je dois arrêter de me cacher. 748 00:50:15,974 --> 00:50:18,226 Merci à tous pour votre gentillesse. 749 00:50:18,310 --> 00:50:19,269 Non, attendez. 750 00:50:19,352 --> 00:50:20,604 Même toi, Grincheux. 751 00:50:21,354 --> 00:50:24,232 Maintenant, pouvez-vous m'indiquer le chemin? 752 00:50:25,984 --> 00:50:26,985 On est en retard! 753 00:50:27,570 --> 00:50:28,654 Allez. Vous devez… 754 00:50:28,737 --> 00:50:30,280 Je prends les collations. 755 00:50:30,363 --> 00:50:32,199 Allez. Dormeur, réveille! 756 00:51:44,354 --> 00:51:46,231 Pas un mot. 757 00:51:46,857 --> 00:51:47,858 Vous. 758 00:51:48,692 --> 00:51:51,153 Par là, on rejoindra les autres cavaliers. 759 00:51:55,741 --> 00:51:58,076 Quand je vous ai dit de venir voir ce qu'il y avait ici, 760 00:51:58,619 --> 00:52:00,370 j'ignorais que vous viendriez avec tous ces gardes. 761 00:52:00,453 --> 00:52:02,289 Je ne les ai pas invités. 762 00:52:02,790 --> 00:52:04,207 J'ai dû m'enfuir. 763 00:52:04,875 --> 00:52:06,334 La reine veut ma mort. 764 00:52:10,130 --> 00:52:11,131 Venez. 765 00:52:12,174 --> 00:52:14,134 Je cherche mon père. 766 00:52:14,217 --> 00:52:16,219 Vous pourriez peut-être m'aider. 767 00:52:16,303 --> 00:52:18,681 Vous êtes loyal envers le véritable roi. 768 00:52:21,058 --> 00:52:22,059 Oui. 769 00:52:22,851 --> 00:52:24,144 Absolument. 770 00:52:26,146 --> 00:52:28,148 Il y a des rumeurs, des murmures. 771 00:52:29,024 --> 00:52:32,319 Certains disent qu'il est prisonnier dans le Royaume du Sud, mais… 772 00:52:32,402 --> 00:52:34,237 Vous ignorez où il est. 773 00:52:35,072 --> 00:52:36,406 Désolé de vous décevoir. 774 00:52:37,282 --> 00:52:39,618 Vous avez dû me prendre pour un preux chevalier. 775 00:52:40,744 --> 00:52:42,913 Je ne crois pas qu'on puisse faire cette erreur. 776 00:52:43,497 --> 00:52:45,457 J'espérais que vous sachiez quelque chose. 777 00:52:45,541 --> 00:52:46,542 Bien sûr. 778 00:52:47,167 --> 00:52:49,837 Les princesses attendent le prince ou le retour du roi. 779 00:52:49,920 --> 00:52:54,257 Mon père est le seul à pouvoir rendre à ce royaume sa gloire passée. 780 00:52:54,341 --> 00:52:56,176 Il est un peu tard pour ça. 781 00:52:56,259 --> 00:52:58,721 Vous avez sans doute oublié comment c'était 782 00:52:58,804 --> 00:53:01,599 quand les gens étaient bons et honnêtes. 783 00:53:03,475 --> 00:53:06,729 J'aimerais avoir le temps pour la bonté et l'honnêteté. 784 00:53:08,105 --> 00:53:09,439 Le problème est que… 785 00:53:09,523 --> 00:53:11,399 Les temps s'annoncent sombres 786 00:53:11,483 --> 00:53:13,944 Alors, Princesse, jetez un œil 787 00:53:14,027 --> 00:53:17,239 Chaque jour, c'est marche ou crève 788 00:53:18,782 --> 00:53:19,992 La famine est en hausse 789 00:53:20,075 --> 00:53:22,327 Les vautours survolent le ciel 790 00:53:22,410 --> 00:53:25,163 Les perspectives sont plutôt sombres 791 00:53:25,664 --> 00:53:27,457 Laissez-moi vous annoncer la nouvelle 792 00:53:27,541 --> 00:53:29,501 Les jeux sont faits 793 00:53:29,585 --> 00:53:30,919 Et un homme doit choisir 794 00:53:31,003 --> 00:53:33,088 Entre manger et se faire manger 795 00:53:33,171 --> 00:53:34,673 Cela gâche-t-il votre journée? 796 00:53:34,757 --> 00:53:36,800 Les faits vous font-ils sourciller? 797 00:53:36,884 --> 00:53:38,552 Découvrir la réalité 798 00:53:38,636 --> 00:53:40,470 Vous déprime-t-il? 799 00:53:41,555 --> 00:53:46,519 Ça ressemble beaucoup À des problèmes de princesse 800 00:53:46,602 --> 00:53:49,563 D'apprendre enfin que la vie est injuste 801 00:53:49,647 --> 00:53:53,651 On dirait que vous avez Des problèmes de princesse 802 00:53:53,734 --> 00:53:56,486 C'est nul quand les gens Ne veulent pas partager 803 00:53:56,570 --> 00:53:59,907 Je pourrais être bienveillant Comme vous l'avez dit 804 00:53:59,990 --> 00:54:03,326 Mais j'aimerais mieux rester en vie 805 00:54:03,410 --> 00:54:05,538 Alors je m'en tiens à mon plan 806 00:54:05,621 --> 00:54:07,205 De prendre ce que je peux 807 00:54:07,289 --> 00:54:10,125 Au lieu de vivre dans un conte de fées 808 00:54:10,208 --> 00:54:15,172 Vos problèmes de princesse Ne s'appliquent pas à moi 809 00:54:15,255 --> 00:54:18,175 Alors, vous ne volez plus de pommes de terre? 810 00:54:18,258 --> 00:54:19,718 J'ai plusieurs talents. 811 00:54:19,802 --> 00:54:21,512 Charmant discours Avez-vous fini? 812 00:54:21,595 --> 00:54:23,722 "Rien pour tous et tous pour rien" 813 00:54:23,806 --> 00:54:26,433 Quel don d'espoir vous offrez! 814 00:54:26,517 --> 00:54:28,769 L'espoir est en pénurie 815 00:54:28,852 --> 00:54:30,938 Mais il faut essayer 816 00:54:31,021 --> 00:54:34,316 Et si l'on essayait de vivre? 817 00:54:34,399 --> 00:54:35,943 C'est tout? Vous laissez tomber? 818 00:54:36,026 --> 00:54:37,945 Non, vous en prenez conscience 819 00:54:38,028 --> 00:54:41,949 On ne peut sauver le monde Avec des tartes aux pommes 820 00:54:42,658 --> 00:54:47,162 Oui, c'est un cas typique De problèmes de princesse 821 00:54:47,830 --> 00:54:50,874 Vous êtes au chaud dans le château Mais dehors, il fait froid 822 00:54:50,958 --> 00:54:54,878 Bien sûr, dites que ce ne sont Que des problèmes de princesse 823 00:54:54,962 --> 00:54:57,923 Pour justifier votre égoïsme 824 00:54:58,006 --> 00:54:59,717 C'était méchant, mais je suis fier 825 00:54:59,800 --> 00:55:01,134 Vous devenez méchante 826 00:55:01,218 --> 00:55:03,136 Le royaume a besoin d'aide 827 00:55:03,220 --> 00:55:04,930 Allez dire ça à la reine 828 00:55:05,764 --> 00:55:07,600 Je vais poursuivre ma route 829 00:55:07,683 --> 00:55:09,685 Et m'occuper de moi-même 830 00:55:09,768 --> 00:55:12,104 Et c'est comme ça que ça va se passer 831 00:55:12,605 --> 00:55:16,942 Car vos problèmes de princesse Ne s'appliquent pas à moi 832 00:55:17,025 --> 00:55:18,527 Plus un geste, milady. 833 00:55:18,611 --> 00:55:22,280 Vous êtes devant le rebelle Quigg, grand maître de l'arbalète. 834 00:55:22,364 --> 00:55:23,448 Mains en l'air! 835 00:55:23,532 --> 00:55:27,578 Éloignez-vous de notre capitaine. Et on ne vous fera aucun mal. 836 00:55:33,792 --> 00:55:35,753 Vous n'avez pas d'arbalète. 837 00:55:37,337 --> 00:55:38,714 - On me l'a volée. - Ça va. 838 00:55:39,214 --> 00:55:40,591 Elle est avec moi. 839 00:55:41,299 --> 00:55:42,300 Capitaine? 840 00:55:42,885 --> 00:55:44,052 Et mes associés. 841 00:55:45,220 --> 00:55:46,346 Loyal envers le roi? 842 00:55:47,681 --> 00:55:49,099 Vous n'êtes qu'un criminel. 843 00:55:49,182 --> 00:55:50,851 Je m'appelle Jonathan, Princesse. 844 00:55:54,146 --> 00:55:55,523 Pas "Jonathan Princesse". 845 00:55:56,106 --> 00:55:56,940 Juste "Jonathan"… 846 00:55:59,359 --> 00:56:00,360 Princesse. 847 00:56:01,570 --> 00:56:02,571 Écoutez… 848 00:56:03,488 --> 00:56:06,199 Vous semblez être une fille charmante 849 00:56:06,283 --> 00:56:08,368 Malgré vos manières royales 850 00:56:09,119 --> 00:56:14,583 Mais ici, dans le monde réel 851 00:56:14,667 --> 00:56:17,377 Vos problèmes de princesse 852 00:56:17,460 --> 00:56:18,837 Ne 853 00:56:18,921 --> 00:56:20,714 S'appliquent pas 854 00:56:20,798 --> 00:56:24,426 À moi 855 00:56:24,510 --> 00:56:26,386 Ils ne s'appliquent pas à 856 00:56:27,429 --> 00:56:28,514 Moi 857 00:56:34,895 --> 00:56:36,396 Les gardes du palais. 858 00:56:36,479 --> 00:56:38,023 Deux soldats pour chacun de nous. 859 00:56:38,106 --> 00:56:40,651 On cherche la Princesse Blanche-Neige. 860 00:56:40,734 --> 00:56:41,860 Vous devez fuir. 861 00:56:41,944 --> 00:56:42,945 Et vous tous? 862 00:56:43,028 --> 00:56:44,947 N'ayez crainte. On va les retenir. 863 00:56:45,030 --> 00:56:47,032 - Je combattrai avec vous. - Non. 864 00:56:47,115 --> 00:56:48,200 C'est un combat loyal. 865 00:56:48,283 --> 00:56:50,493 Je ne me bats pas à la loyale. 866 00:56:53,121 --> 00:56:54,164 Ne tirez pas! 867 00:56:54,748 --> 00:56:56,542 On peut vous dire où est la princesse. 868 00:57:10,180 --> 00:57:11,181 Maintenant. 869 00:57:26,739 --> 00:57:27,740 Je ne peux partir. 870 00:57:28,824 --> 00:57:29,825 J'ai besoin de votre aide. 871 00:57:57,185 --> 00:57:58,436 Dernière chance, bandits. 872 00:57:59,479 --> 00:58:01,106 Que savez-vous sur Blanche-Neige? 873 00:58:02,357 --> 00:58:03,942 Vous cherchez Blanche-Neige? 874 00:58:05,152 --> 00:58:06,403 Je suis ici. 875 00:58:08,656 --> 00:58:09,657 Par là. 876 00:58:12,242 --> 00:58:13,702 - Allez! - Vite! 877 00:58:15,496 --> 00:58:16,872 Dispersez-vous! 878 00:58:38,686 --> 00:58:40,395 Dispersez-vous. Trouvez-les. 879 00:58:40,478 --> 00:58:41,479 Oui, monsieur! 880 00:58:44,733 --> 00:58:45,901 Où est mon cheval? 881 00:58:54,577 --> 00:58:55,578 Pars. 882 00:58:57,538 --> 00:58:58,622 Vous êtes revenue. 883 00:58:58,706 --> 00:59:01,124 Quelqu'un devait résoudre votre problème de princesse. 884 00:59:01,208 --> 00:59:02,543 J'ai dit que je me battrais. 885 00:59:03,126 --> 00:59:04,878 - Vous le pensiez. - On dirait bien. 886 00:59:06,630 --> 00:59:07,923 Vous m'impressionnez. 887 00:59:08,465 --> 00:59:09,550 Merci. 888 00:59:09,633 --> 00:59:13,470 Un compliment pareil venant d'un génie criminel comme vous. 889 00:59:17,140 --> 00:59:18,391 Assurez-vous qu'on les a semés. 890 00:59:23,814 --> 00:59:24,815 Le peuple, 891 00:59:25,315 --> 00:59:26,984 il a oublié comment c'était avant. 892 00:59:27,610 --> 00:59:30,028 Ils méprisent la reine, mais ont peur. 893 00:59:32,364 --> 00:59:33,907 Voilà pourquoi on se bat au nom de votre père. 894 00:59:36,869 --> 00:59:38,328 Vos parents n'avaient pas peur. 895 00:59:40,288 --> 00:59:41,999 Ils nous donnaient du courage. 896 00:59:46,336 --> 00:59:47,546 Et de l'espoir. 897 00:59:59,808 --> 01:00:01,602 Coupons par la vallée au sud. 898 01:00:02,144 --> 01:00:03,771 Il faut effacer nos traces. 899 01:00:18,994 --> 01:00:20,037 Jonathan? 900 01:00:20,120 --> 01:00:21,288 C'était quoi, ça? 901 01:00:21,371 --> 01:00:22,247 Oh, non. 902 01:00:22,330 --> 01:00:24,667 On a un problème, Princesse. 903 01:00:25,042 --> 01:00:26,459 Il lui faut un médecin. 904 01:00:27,169 --> 01:00:30,297 J'ai quelques connaissances en médecine, 905 01:00:30,380 --> 01:00:32,090 mais je suis surtout spécialisé 906 01:00:32,174 --> 01:00:35,343 dans l'étude des granules ignés, sédimentaires et métamorphiques. 907 01:00:35,844 --> 01:00:38,055 Vous savez, les roches. 908 01:00:40,390 --> 01:00:42,267 Je suis le rebelle Quigg, 909 01:00:42,350 --> 01:00:44,061 grand maître de l'arbalète, 910 01:00:44,144 --> 01:00:46,229 et je t'ordonne de le sauver. 911 01:00:46,855 --> 01:00:48,440 On n'a pas été présentés. 912 01:00:48,524 --> 01:00:50,400 - Par ordre alphabétique… - Pas le temps. 913 01:00:50,483 --> 01:00:51,902 Il est gravement blessé. Il faut l'aider. 914 01:00:51,985 --> 01:00:53,403 Mais ce sont des bandits! 915 01:00:53,486 --> 01:00:55,405 - Tu vas faire quoi? - Approche. 916 01:00:58,325 --> 01:01:00,578 C'est ainsi que la reine voudrait qu'on agisse. 917 01:01:01,078 --> 01:01:02,204 Qu'on se batte entre nous, 918 01:01:02,955 --> 01:01:05,833 qu'on se méfie les uns des autres. Elle gagne comme ça! 919 01:01:06,584 --> 01:01:09,962 Son poison nous a amenés à croire que c'est chacun pour soi. 920 01:01:12,380 --> 01:01:14,382 Mais si… 921 01:01:15,342 --> 01:01:17,511 on arrive à renoncer à nos maigres ressources, 922 01:01:18,554 --> 01:01:21,223 on héritera de ce qui devait nous revenir. 923 01:01:22,891 --> 01:01:25,393 C'est plus qu'on ne pourrait l'imaginer. 924 01:01:26,562 --> 01:01:27,563 Il suffit… 925 01:01:28,772 --> 01:01:31,316 d'avoir foi les uns envers les autres. 926 01:01:34,862 --> 01:01:36,071 Maintenant, aide-le. 927 01:01:38,198 --> 01:01:39,366 S'il te plaît. 928 01:01:45,914 --> 01:01:47,082 Amenez-le à l'intérieur. 929 01:01:49,918 --> 01:01:50,919 Du lait chaud. 930 01:01:52,963 --> 01:01:54,381 Ça m'aide à dormir. 931 01:01:54,464 --> 01:01:55,465 Merci. 932 01:02:02,890 --> 01:02:05,809 J'ai utilisé le fourneau pour fendre le substratum, 933 01:02:05,893 --> 01:02:07,811 puis j'ai foré au cœur de la faille 934 01:02:07,895 --> 01:02:09,813 et j'ai ajouté un ou deux cataplasmes. 935 01:02:09,897 --> 01:02:12,232 Une dose d'acetum saturninum, 936 01:02:12,315 --> 01:02:14,568 de l'acide sulfurique adouci. 937 01:02:24,953 --> 01:02:25,913 C'était… 938 01:02:28,832 --> 01:02:30,417 - déplaisant. - Tu as réussi. 939 01:02:30,500 --> 01:02:31,501 Je le croyais mort. 940 01:02:37,800 --> 01:02:40,594 Ensuite, tu pourrais régler mon psoriasis. 941 01:02:42,513 --> 01:02:43,847 - Merci, Prof. - Bien sûr. 942 01:02:44,557 --> 01:02:47,893 Je ferais n'importe quoi pour l'ami spécial de Blanche-Neige. 943 01:02:48,519 --> 01:02:50,103 Vous avez un ami spécial. 944 01:02:50,187 --> 01:02:51,396 Non. Non. 945 01:02:51,980 --> 01:02:53,065 - Non. - Quoi? 946 01:02:53,148 --> 01:02:55,233 - J'aurais pu apporter n'importe qui… - Exact. 947 01:02:55,317 --> 01:02:56,610 Simple gentillesse. 948 01:02:56,694 --> 01:02:59,780 Ça n'a rien à voir avec vous. 949 01:03:01,406 --> 01:03:03,742 - C'est malaisant. - N'est-ce pas merveilleux? 950 01:03:04,284 --> 01:03:05,994 Vous savez quelle heure il est? 951 01:03:06,078 --> 01:03:08,581 - Pitié, non. - Quelle heure est-il? 952 01:03:08,664 --> 01:03:10,541 C'est l'heure de danser. 953 01:03:10,624 --> 01:03:11,959 Ouais! 954 01:03:34,189 --> 01:03:35,524 Hé! 955 01:03:40,613 --> 01:03:41,947 On joue aux cartes? 956 01:03:42,030 --> 01:03:43,031 Non, merci. 957 01:03:43,115 --> 01:03:44,116 Et toi, alors? 958 01:03:45,242 --> 01:03:47,410 Maple et vous dansez très bien. 959 01:03:48,704 --> 01:03:50,205 On est que des amis. 960 01:03:50,288 --> 01:03:51,373 C'est ça. 961 01:03:51,456 --> 01:03:52,499 Comme Jonathan et vous. 962 01:03:54,585 --> 01:03:57,588 Je crois que Jonathan ne se soucie que de lui-même. 963 01:03:59,297 --> 01:04:00,841 Il a pris une flèche pour vous. 964 01:04:01,550 --> 01:04:02,551 Quoi? 965 01:04:02,635 --> 01:04:03,969 On l'a tous vu. 966 01:04:04,637 --> 01:04:06,388 Ce bon à rien de voleur égoïste? 967 01:04:08,390 --> 01:04:09,642 Il vous a sauvé la vie. 968 01:04:24,948 --> 01:04:30,496 Je croyais que le chemin dans les bois Serait solitaire 969 01:04:32,414 --> 01:04:34,792 Une forêt sombre devant moi 970 01:04:34,875 --> 01:04:38,128 La nuit pesante me surplombe 971 01:04:40,338 --> 01:04:42,716 Et le vent souffle 972 01:04:42,800 --> 01:04:46,845 Mais je ne tremble plus dans l'obscurité 973 01:04:46,929 --> 01:04:50,891 Là où me mène cette route 974 01:04:50,974 --> 01:04:53,894 Je ne serai pas seule 975 01:04:56,479 --> 01:05:00,442 Car une main en rencontre une autre 976 01:05:00,526 --> 01:05:03,737 Comme si elle savait où atterrir 977 01:05:03,821 --> 01:05:07,908 Et tout à coup J'ai vu le monde prendre vie 978 01:05:07,991 --> 01:05:11,662 Et là, je me perds dans le paysage 979 01:05:12,329 --> 01:05:16,499 Alors je commence à lâcher prise 980 01:05:16,584 --> 01:05:19,503 Et je m'abandonne à la lueur 981 01:05:19,587 --> 01:05:21,797 Je sais que je suis naïve 982 01:05:21,880 --> 01:05:23,799 Mais ce soir, je crois 983 01:05:23,882 --> 01:05:27,302 Qu'une chose aussi bonne Pourrait devenir une réalité 984 01:05:27,845 --> 01:05:30,889 Et peut-être que ça a un peu 985 01:05:30,973 --> 01:05:34,434 Quelque chose à voir 986 01:05:35,393 --> 01:05:36,394 Avec toi 987 01:05:39,397 --> 01:05:44,402 Je croyais que ce monde Resterait à jamais brisé 988 01:05:45,362 --> 01:05:46,822 Sauvage et cruel 989 01:05:46,905 --> 01:05:49,783 Chaque idiot devait se débrouiller seul 990 01:05:50,618 --> 01:05:52,911 Mais qui sait? 991 01:05:52,995 --> 01:05:57,165 Quand on est ensemble, le temps ralentit 992 01:05:57,249 --> 01:06:01,044 Peu importe où mène cette route 993 01:06:01,128 --> 01:06:04,256 Je n'aurai pas à la parcourir seul 994 01:06:06,509 --> 01:06:09,887 Car une main en rencontre une autre 995 01:06:10,428 --> 01:06:13,390 Je n'avais pas prévu cela 996 01:06:13,473 --> 01:06:17,686 Et tout à coup J'ai vu le monde prendre vie 997 01:06:17,770 --> 01:06:20,523 La vue commence à me plaire 998 01:06:22,274 --> 01:06:26,111 Alors je commence à lâcher prise 999 01:06:26,194 --> 01:06:29,156 Pour voir ce qui poussera 1000 01:06:29,239 --> 01:06:31,199 Je suis peut-être naïve 1001 01:06:31,283 --> 01:06:33,451 Mais ce soir, je crois 1002 01:06:33,536 --> 01:06:37,289 Qu'une chose aussi bonne Pourrait devenir une réalité 1003 01:06:37,372 --> 01:06:40,793 Et peut-être que ça a un peu 1004 01:06:40,876 --> 01:06:44,421 Quelque chose à voir 1005 01:06:44,505 --> 01:06:46,214 Avec toi 1006 01:06:48,466 --> 01:06:52,179 Peut-être que je rêve 1007 01:06:52,262 --> 01:06:59,019 J'aimerais rester comme ça 1008 01:07:00,062 --> 01:07:02,606 Mais s'il existe un monde 1009 01:07:02,690 --> 01:07:05,859 Où tu m'éveilles 1010 01:07:05,943 --> 01:07:10,698 Promets-moi de le faire 1011 01:07:11,281 --> 01:07:13,617 Avec un baiser 1012 01:07:15,703 --> 01:07:19,414 Une main en rencontre une autre 1013 01:07:19,497 --> 01:07:22,710 Enfin un endroit où atterrir 1014 01:07:22,793 --> 01:07:25,253 Il semble que ce ne soit pas si naïf 1015 01:07:25,337 --> 01:07:28,340 De commencer à croire 1016 01:07:28,423 --> 01:07:32,427 Qu'une bonne chose est devenue réalité 1017 01:07:33,721 --> 01:07:37,265 Et peut-être que ça a un peu 1018 01:07:37,349 --> 01:07:40,143 Quelque chose 1019 01:07:40,644 --> 01:07:45,649 Peut-être que ça a tout à voir 1020 01:07:46,483 --> 01:07:51,488 Avec toi 1021 01:08:09,297 --> 01:08:10,298 Bonjour. 1022 01:08:11,509 --> 01:08:13,218 - Des soldats! - Oh, non. 1023 01:08:13,301 --> 01:08:14,803 Partons pour protéger la princesse. 1024 01:08:14,887 --> 01:08:16,096 Oui, Capitaine. 1025 01:08:17,305 --> 01:08:18,682 Ils ne doivent pas trouver cet endroit. 1026 01:08:18,766 --> 01:08:20,058 - Je viens aussi. - Non. 1027 01:08:20,142 --> 01:08:22,352 Trop dangereux. C'est toi qu'ils cherchent. 1028 01:08:23,185 --> 01:08:24,479 Je reviens dans deux jours. 1029 01:08:25,062 --> 01:08:27,858 On ira ensemble au Royaume du Sud et… 1030 01:08:28,734 --> 01:08:29,985 on trouvera ton père. 1031 01:08:32,362 --> 01:08:33,363 Tiens. 1032 01:08:34,446 --> 01:08:35,447 Il me l'a offert. 1033 01:08:36,742 --> 01:08:37,950 Ça te portera chance. 1034 01:08:39,369 --> 01:08:40,913 Je ne peux l'accepter. 1035 01:08:40,996 --> 01:08:42,998 Je ne te le donne pas. 1036 01:08:43,080 --> 01:08:45,125 Je te donne une raison de revenir. 1037 01:08:48,295 --> 01:08:50,172 Qui se bat au nom du roi? 1038 01:08:50,255 --> 01:08:51,338 Moi! 1039 01:08:51,423 --> 01:08:52,675 Dans ce cas, venez. 1040 01:08:52,758 --> 01:08:54,216 - Soyez prudents. - Séparons-nous. 1041 01:08:54,301 --> 01:08:55,886 Attirons les gardes loin d'ici. 1042 01:08:55,968 --> 01:08:56,804 Soyez prudents! 1043 01:08:56,887 --> 01:08:58,220 Merci de nous avoir reçus. 1044 01:09:11,483 --> 01:09:12,653 Par ici. 1045 01:09:14,236 --> 01:09:15,237 Par là. 1046 01:09:17,364 --> 01:09:19,201 Ça y est, Jonathan. 1047 01:09:19,827 --> 01:09:21,328 Tu fais partie des bons. 1048 01:09:21,411 --> 01:09:24,414 Honnête, inébranlable, loyal. 1049 01:09:24,496 --> 01:09:25,497 Tu es un… 1050 01:09:26,166 --> 01:09:27,167 idiot. 1051 01:09:39,179 --> 01:09:40,472 Tu m'es familier. 1052 01:09:40,973 --> 01:09:42,640 Oh, oui. 1053 01:09:42,725 --> 01:09:44,560 La dame aux bonnes patates. 1054 01:09:46,644 --> 01:09:47,938 Où est Blanche-Neige? 1055 01:09:48,564 --> 01:09:49,565 Blanche qui? 1056 01:09:50,190 --> 01:09:51,441 Tu la protèges. 1057 01:09:51,524 --> 01:09:53,318 Réponds à Sa Majesté. 1058 01:10:12,129 --> 01:10:13,714 Où l'avez-vous trouvé? 1059 01:10:13,797 --> 01:10:14,757 Dans la forêt, 1060 01:10:14,840 --> 01:10:17,217 à 200 mètres au sud de la croisée des chemins. 1061 01:10:17,300 --> 01:10:19,344 Vous croyez que le problème est réglé. 1062 01:10:19,427 --> 01:10:20,846 Mais croyez-moi, 1063 01:10:20,929 --> 01:10:23,306 vous ignorez à qui vous avez affaire. 1064 01:10:23,390 --> 01:10:24,767 À la différence de vous, 1065 01:10:26,268 --> 01:10:27,352 je la connais. 1066 01:10:27,435 --> 01:10:30,564 Tu voulais dire que tu l'as "connue". 1067 01:10:33,609 --> 01:10:36,319 Il est temps que Blanche-Neige et moi 1068 01:10:37,195 --> 01:10:39,072 ayons une petite discussion. 1069 01:10:50,834 --> 01:10:53,796 Bannis toute trace de beauté 1070 01:10:55,631 --> 01:10:59,342 Vieillis-moi Autant que la poussière de momie 1071 01:11:01,344 --> 01:11:05,098 Fais ton devoir d'ensorcellement 1072 01:11:05,891 --> 01:11:07,976 Douce potion 1073 01:11:09,352 --> 01:11:10,771 Il le faut 1074 01:11:24,993 --> 01:11:28,581 Une voix aussi grinçante qu'un gloussement 1075 01:11:29,247 --> 01:11:33,001 Une mégère difforme à la peau ridée 1076 01:11:33,877 --> 01:11:35,921 Une chevelure blanche 1077 01:11:37,005 --> 01:11:38,716 Un éclair d'effroi 1078 01:11:41,218 --> 01:11:43,053 Mon plan 1079 01:11:43,136 --> 01:11:44,387 Peut 1080 01:11:45,222 --> 01:11:46,890 Commencer 1081 01:11:57,150 --> 01:12:00,946 "Pomme empoisonnée. Le sommeil de la mort." 1082 01:12:03,406 --> 01:12:05,117 "Antidote." 1083 01:12:05,200 --> 01:12:07,244 "Un baiser du véritable amour." 1084 01:12:13,416 --> 01:12:15,293 Tu n'y arriveras pas. 1085 01:12:31,018 --> 01:12:33,103 Une bouchée de ce fruit rouge juteux 1086 01:12:33,186 --> 01:12:35,313 Et ce sera bonne nuit 1087 01:12:35,397 --> 01:12:38,651 Réclame ton prix Pour la gloire, quelqu'un devra tomber 1088 01:12:38,734 --> 01:12:42,905 Ma chère, tout est juste 1089 01:12:43,405 --> 01:12:46,617 Quand tu es la plus belle 1090 01:12:46,700 --> 01:12:50,453 De toutes 1091 01:13:04,009 --> 01:13:05,093 Je n'aime pas ça. 1092 01:13:05,177 --> 01:13:07,220 C'est trop dangereux avec les gardes. 1093 01:13:07,304 --> 01:13:08,346 On peut vous accompagner. 1094 01:13:08,430 --> 01:13:09,765 Vous devez vraiment partir? 1095 01:13:10,473 --> 01:13:12,309 Je dois découvrir la vérité sur mon père. 1096 01:13:12,392 --> 01:13:14,144 S'il y a une chance qu'il soit en vie… 1097 01:13:14,227 --> 01:13:17,856 Quand vous aurez trouvé ce que vous cherchez, vous reviendrez… 1098 01:13:19,232 --> 01:13:20,233 pas vrai? 1099 01:13:22,485 --> 01:13:23,862 Oui. 1100 01:13:23,946 --> 01:13:25,363 C'est promis. 1101 01:13:32,245 --> 01:13:33,246 Bon. 1102 01:13:33,747 --> 01:13:35,958 Allez, les gars. Allons-y. 1103 01:14:19,251 --> 01:14:20,252 Jonathan? 1104 01:14:24,840 --> 01:14:26,800 Je suis désolée, ma chère. 1105 01:14:27,885 --> 01:14:29,386 Je t'ai fait peur? 1106 01:14:29,469 --> 01:14:32,515 Non, je m'attendais à voir quelqu'un d'autre. 1107 01:14:34,558 --> 01:14:35,976 Je peux vous aider? 1108 01:14:36,059 --> 01:14:37,811 C'est moi qui peux t'aider. 1109 01:14:38,395 --> 01:14:40,272 Es-tu Blanche-Neige? 1110 01:14:40,355 --> 01:14:41,439 La princesse? 1111 01:14:43,025 --> 01:14:44,401 Vous êtes qui déjà? 1112 01:14:44,484 --> 01:14:46,486 J'ai un message pour toi. 1113 01:14:47,404 --> 01:14:48,531 De Jonathan. 1114 01:14:49,281 --> 01:14:50,490 De Jonathan? 1115 01:14:51,199 --> 01:14:53,827 J'ai bien peur que la reine ne l'ait capturé. 1116 01:14:54,745 --> 01:14:56,580 Capturé? Non. 1117 01:14:58,040 --> 01:15:00,668 Il m'a donné ce collier. 1118 01:15:10,093 --> 01:15:12,262 Il a dit que tu saurais ce que ça signifie. 1119 01:15:17,726 --> 01:15:18,894 Je dois aller le trouver. 1120 01:15:21,396 --> 01:15:23,065 Mais que fais-tu du danger? 1121 01:15:27,027 --> 01:15:28,612 Tu l'aimes? 1122 01:15:28,696 --> 01:15:29,697 Eh bien, 1123 01:15:30,280 --> 01:15:32,700 puisque l'amour est si précieux, 1124 01:15:34,076 --> 01:15:35,661 je vais t'aider. 1125 01:15:38,496 --> 01:15:39,497 Tiens. 1126 01:15:40,498 --> 01:15:41,584 Prends cette pomme 1127 01:15:41,667 --> 01:15:44,086 pour te sustenter en chemin. 1128 01:15:49,675 --> 01:15:50,508 Hé! 1129 01:16:01,604 --> 01:16:03,063 Blanche-Neige. 1130 01:16:03,146 --> 01:16:07,735 Je me rappelle que ton père était généreux envers son peuple. 1131 01:16:08,694 --> 01:16:13,240 Voilà pourquoi c'est un honneur pour moi de rendre la pareille à sa fille. 1132 01:16:13,323 --> 01:16:15,701 Je n'ai pas grand-chose à t'offrir, 1133 01:16:17,202 --> 01:16:20,539 mais te donner cette pomme me donne l'impression 1134 01:16:20,623 --> 01:16:22,583 que son esprit est ici. 1135 01:16:25,544 --> 01:16:26,837 Allez! Hyah! 1136 01:16:33,594 --> 01:16:34,595 Merci. 1137 01:16:35,888 --> 01:16:37,097 Pour lui. 1138 01:16:37,598 --> 01:16:39,266 Pour ton père. 1139 01:16:43,729 --> 01:16:45,731 - Allez. Vite! - Plus vite! 1140 01:17:05,042 --> 01:17:06,627 Que se passe-t-il? 1141 01:17:07,628 --> 01:17:08,921 Ça ne va pas. 1142 01:17:09,004 --> 01:17:11,214 Je connaissais ton père. 1143 01:17:13,592 --> 01:17:15,511 Je le connaissais bien. 1144 01:17:17,470 --> 01:17:18,471 Que voulez-vous dire? 1145 01:17:19,056 --> 01:17:21,266 Je savais que c'était un imbécile! 1146 01:17:21,349 --> 01:17:24,019 Vous. C'est vous. 1147 01:17:24,102 --> 01:17:28,190 Ce fut presque trop facile de le faire tuer. 1148 01:17:28,273 --> 01:17:30,818 Sa bonté lui a coûté son trône, 1149 01:17:30,901 --> 01:17:34,071 et elle te coûtera ta vie. 1150 01:17:35,155 --> 01:17:36,239 Alors, 1151 01:17:36,990 --> 01:17:39,034 dis-moi, Blanche-Neige… 1152 01:17:40,661 --> 01:17:45,415 qui est la plus belle de toutes? 1153 01:18:35,007 --> 01:18:38,969 Votre cœur jaloux peut être rassuré. 1154 01:18:39,052 --> 01:18:42,055 Vous, ma Reine, 1155 01:18:42,723 --> 01:18:45,350 êtes la plus belle de toutes. 1156 01:18:56,153 --> 01:18:58,488 Vive la reine, 1157 01:18:59,156 --> 01:19:01,116 la plus belle de toutes. 1158 01:20:44,887 --> 01:20:46,555 Tu y passes tes journées. 1159 01:20:47,430 --> 01:20:48,431 Ça n'a pas bougé. 1160 01:20:56,732 --> 01:20:58,191 Oublie ça. 1161 01:21:01,278 --> 01:21:02,487 J'avais oublié. 1162 01:21:04,823 --> 01:21:06,659 J'avais oublié ce que c'était d'avoir du courage 1163 01:21:07,450 --> 01:21:08,911 et de l'espoir jusqu'à ce que… 1164 01:21:10,370 --> 01:21:11,914 je rencontre Blanche-Neige. 1165 01:21:13,707 --> 01:21:15,000 Elle s'est battue pour nous. 1166 01:21:15,918 --> 01:21:16,919 Avec nous. 1167 01:21:18,546 --> 01:21:20,548 Alors qu'elle avait toutes les raisons de fuir. 1168 01:21:21,674 --> 01:21:23,300 Elle ne nous a pas abandonnés. 1169 01:21:25,761 --> 01:21:26,929 Je ne… 1170 01:21:27,971 --> 01:21:29,431 l'abandonnerai pas. 1171 01:21:51,328 --> 01:21:53,038 - Allez. - Plus fort. 1172 01:22:03,591 --> 01:22:06,384 L'entrée secrète de la reine est à moins de deux kilomètres 1173 01:22:06,468 --> 01:22:08,887 des écuries royales où il y a plein de chevaux. 1174 01:22:11,181 --> 01:22:12,933 Je m'occupe des gardes. Vas-y. 1175 01:22:13,559 --> 01:22:14,643 Bonne chance. 1176 01:23:06,069 --> 01:23:07,154 Je suis désolé. 1177 01:24:11,927 --> 01:24:13,846 Blanche-Neige? 1178 01:24:14,888 --> 01:24:16,473 Elle est vivante. 1179 01:24:16,557 --> 01:24:18,433 - Elle s'est réveillée. - C'est un miracle. 1180 01:24:29,444 --> 01:24:30,445 Jonathan. 1181 01:24:43,125 --> 01:24:44,126 Qu'y a-t-il? 1182 01:24:45,085 --> 01:24:46,378 Qu'est-ce qui ne va pas? 1183 01:24:48,463 --> 01:24:49,715 Mon père… 1184 01:24:51,550 --> 01:24:53,260 il ne reviendra jamais. 1185 01:24:56,639 --> 01:24:58,223 Il a été tué par la reine. 1186 01:25:04,396 --> 01:25:06,273 Oh, ma chère. 1187 01:25:07,941 --> 01:25:09,484 Qu'est-ce qu'on fait? 1188 01:25:29,547 --> 01:25:31,882 Mon père m'a dit 1189 01:25:31,965 --> 01:25:33,175 Il y a longtemps 1190 01:25:33,801 --> 01:25:37,054 Que j'ai bravé Une tempête de neige glaciale 1191 01:25:38,013 --> 01:25:39,515 Je dois savoir 1192 01:25:40,724 --> 01:25:43,894 Si cette fille vit toujours en moi 1193 01:25:46,021 --> 01:25:50,108 Père et mère ne reviendront pas 1194 01:25:50,192 --> 01:25:54,029 Mais ils m'ont laissé Le souhait d'apprendre 1195 01:25:54,112 --> 01:25:57,490 Que ce royaume est ma 1196 01:25:57,575 --> 01:25:59,034 Destinée 1197 01:26:01,537 --> 01:26:04,832 Il est temps que je lève la tête 1198 01:26:05,415 --> 01:26:08,293 Il est temps que je mène Au lieu d'être menée 1199 01:26:08,836 --> 01:26:10,629 Pour être la fille 1200 01:26:10,713 --> 01:26:12,756 Que j'ai toujours dit 1201 01:26:12,840 --> 01:26:14,925 Que je serais 1202 01:26:24,184 --> 01:26:25,352 C'est l'heure. 1203 01:26:27,646 --> 01:26:28,647 C'est l'heure? 1204 01:26:30,608 --> 01:26:33,235 C'est l'heure de restaurer notre royaume. 1205 01:26:37,823 --> 01:26:39,366 Ce ne sera pas facile. 1206 01:26:39,449 --> 01:26:41,660 Elle fera tout pour nous arrêter. 1207 01:26:47,875 --> 01:26:49,126 Qu'elle essaie. 1208 01:26:51,504 --> 01:26:53,130 Est-ce qu'il a… C'était… 1209 01:26:53,213 --> 01:26:54,214 Simplet? 1210 01:26:54,715 --> 01:26:56,383 On n'a pas peur. 1211 01:26:56,466 --> 01:26:57,968 Simplet. 1212 01:26:58,051 --> 01:26:59,261 Plus maintenant. 1213 01:27:03,098 --> 01:27:04,767 Bien dit, Simplet. 1214 01:27:05,475 --> 01:27:06,727 Alors, moi non plus. 1215 01:27:13,692 --> 01:27:14,735 Suivez-moi. 1216 01:28:06,537 --> 01:28:08,581 - À l'entrée principale! - Oui, monsieur. 1217 01:29:28,160 --> 01:29:33,290 Je n'ai plus à murmurer à l'eau 1218 01:29:34,958 --> 01:29:37,210 Car tu es tout 1219 01:29:37,294 --> 01:29:42,716 Ce que tu as toujours voulu être 1220 01:29:42,800 --> 01:29:45,343 Quelqu'un de vaillant 1221 01:29:46,845 --> 01:29:50,808 Quelqu'un de juste 1222 01:29:50,891 --> 01:29:54,770 Quelqu'un de courageux 1223 01:29:54,853 --> 01:30:01,860 Quelqu'un d'authentique 1224 01:30:25,175 --> 01:30:26,677 C'est moi que vous cherchez. 1225 01:30:27,803 --> 01:30:29,763 À vrai dire, 1226 01:30:31,264 --> 01:30:33,976 c'est plutôt toi qui me cherches. 1227 01:30:34,518 --> 01:30:35,519 Écartez-vous. 1228 01:30:46,947 --> 01:30:48,782 C'est la maison de mon père. 1229 01:30:52,202 --> 01:30:53,411 Vous l'avez tué. 1230 01:30:55,789 --> 01:30:58,291 Vous la lui avez volée, vous nous l'avez volée. 1231 01:31:02,505 --> 01:31:04,381 Maintenant, on vient la reprendre. 1232 01:31:10,387 --> 01:31:11,388 Elle est belle, 1233 01:31:12,222 --> 01:31:13,223 n'est-ce pas? 1234 01:31:17,520 --> 01:31:20,689 Délicate, élégante, exquise. 1235 01:31:28,614 --> 01:31:30,448 Vous croyez vouloir une fleur. 1236 01:31:31,909 --> 01:31:33,786 Mais les fleurs se fanent. 1237 01:31:35,328 --> 01:31:37,790 Une fleur ne peut pas assurer votre sécurité. 1238 01:31:38,582 --> 01:31:40,375 Ou bien lever une armée, 1239 01:31:40,458 --> 01:31:42,127 ou diriger un royaume. 1240 01:31:42,711 --> 01:31:45,589 Une fleur ne peut pas vous donner ce que je peux vous donner. 1241 01:31:51,261 --> 01:31:52,513 La perfection. 1242 01:31:54,472 --> 01:31:55,641 Le pouvoir. 1243 01:31:57,560 --> 01:31:58,561 La beauté. 1244 01:32:11,281 --> 01:32:12,783 Si tu veux le trône… 1245 01:32:19,039 --> 01:32:20,082 prends-le. 1246 01:32:38,601 --> 01:32:39,768 Ils attendent. 1247 01:32:51,488 --> 01:32:52,906 La mascarade a assez duré. 1248 01:32:52,990 --> 01:32:54,658 Gardes, arrêtez-la. 1249 01:32:55,325 --> 01:32:56,326 Toi… 1250 01:32:59,872 --> 01:33:01,915 Laisse le peuple la regarder mourir. 1251 01:33:32,946 --> 01:33:33,947 Paul. 1252 01:33:40,453 --> 01:33:42,080 Tu étais fermier. 1253 01:33:43,624 --> 01:33:45,000 Dans la Vallée de l'ouest. 1254 01:33:47,377 --> 01:33:48,712 Tu as une femme. 1255 01:33:50,088 --> 01:33:51,214 Eleanor. 1256 01:33:57,596 --> 01:34:00,473 Tu avais des cerisiers, et quand ils fleurissaient, 1257 01:34:00,558 --> 01:34:02,935 tu invitais tout le village à cueillir les cerises. 1258 01:34:04,978 --> 01:34:06,229 Pour les partager. 1259 01:34:09,191 --> 01:34:10,275 Mathieu. 1260 01:34:11,193 --> 01:34:12,444 Tu étais boulanger, 1261 01:34:13,862 --> 01:34:15,280 comme ton père. 1262 01:34:16,574 --> 01:34:19,201 Tu n'as jamais rejeté quelqu'un qui avait faim, 1263 01:34:19,284 --> 01:34:21,829 même s'il n'avait pas un sou en poche. 1264 01:34:23,581 --> 01:34:24,497 Arthur. 1265 01:34:24,582 --> 01:34:25,541 Ça suffit. 1266 01:34:25,624 --> 01:34:26,625 William. 1267 01:34:28,919 --> 01:34:30,378 Je me souviens de vous. 1268 01:34:30,462 --> 01:34:31,714 De vous tous. 1269 01:34:31,797 --> 01:34:33,048 Ça suffit, j'ai dit! 1270 01:34:33,131 --> 01:34:35,300 Autrefois, on vivait d'espoir. 1271 01:34:36,384 --> 01:34:38,971 Quand on préservait les bonnes choses. 1272 01:34:42,432 --> 01:34:43,601 Je m'en souviens. 1273 01:34:47,187 --> 01:34:48,355 Et vous? 1274 01:34:56,864 --> 01:34:58,031 Je m'en souviens. 1275 01:35:04,287 --> 01:35:05,288 Je m'en souviens. 1276 01:35:07,625 --> 01:35:08,876 Moi aussi. 1277 01:35:11,629 --> 01:35:12,630 Moi aussi. 1278 01:35:15,591 --> 01:35:16,800 Moi aussi. 1279 01:35:22,222 --> 01:35:23,223 Partez. 1280 01:35:24,391 --> 01:35:25,768 Tout de suite. 1281 01:35:25,851 --> 01:35:27,144 Et ne revenez jamais. 1282 01:35:36,945 --> 01:35:38,781 Je suis le rebelle Quigg, 1283 01:35:39,406 --> 01:35:40,824 grand maître de l'arbalète. 1284 01:35:56,549 --> 01:35:59,134 Non. 1285 01:36:02,345 --> 01:36:03,597 Ce n'est pas vrai. 1286 01:36:04,139 --> 01:36:07,392 Regarde-moi. Je suis toujours la plus belle. 1287 01:36:07,475 --> 01:36:09,812 Votre beauté est célèbre. 1288 01:36:09,895 --> 01:36:12,355 Mais elle n'est qu'en apparence. 1289 01:36:13,148 --> 01:36:15,025 Chez Blanche-Neige, 1290 01:36:15,108 --> 01:36:17,986 la beauté part de l'intérieur. 1291 01:36:18,696 --> 01:36:20,155 Et donc, ma Reine, 1292 01:36:20,238 --> 01:36:22,199 enfin, vous voyez. 1293 01:36:22,700 --> 01:36:25,243 Elle sera toujours 1294 01:36:25,327 --> 01:36:28,246 plus belle que vous. 1295 01:36:28,330 --> 01:36:30,040 Tu mens! 1296 01:36:40,759 --> 01:36:45,013 Blanche-Neige plus belle que vous. 1297 01:37:57,753 --> 01:37:59,797 Il était une fois 1298 01:37:59,880 --> 01:38:02,049 un paisible royaume 1299 01:38:02,132 --> 01:38:04,677 gouverné par une reine bienveillante 1300 01:38:04,760 --> 01:38:07,555 qui croyait que la vraie beauté de sa terre 1301 01:38:07,638 --> 01:38:10,641 ne se mesurait pas en gemmes ou en bijoux, 1302 01:38:11,266 --> 01:38:13,476 mais en son peuple. 1303 01:38:13,561 --> 01:38:16,605 La reine régnait avec bonté et amour. 1304 01:38:17,648 --> 01:38:22,027 Elle était vaillante, juste, courageuse et authentique. 1305 01:38:23,403 --> 01:38:27,157 Elle s'appelait Blanche-Neige. 1306 01:38:27,741 --> 01:38:29,743 Du haut des montagnes 1307 01:38:29,827 --> 01:38:32,037 - Jusqu'au fond des mines - Fond des mines 1308 01:38:32,120 --> 01:38:35,457 - Dans un ciel doré - Le royaume brille 1309 01:38:35,541 --> 01:38:39,837 Et les racines les plus fortes Portent les fruits les plus sucrés 1310 01:38:39,920 --> 01:38:41,922 Car on récolte ce que l'on sème 1311 01:38:42,005 --> 01:38:43,799 Selon les leçons apprises 1312 01:38:43,882 --> 01:38:47,469 Et les récoltes couleront à flot 1313 01:38:47,553 --> 01:38:49,304 Où poussent les bonnes choses 1314 01:38:49,387 --> 01:38:53,266 Du haut des montagnes 1315 01:38:53,350 --> 01:38:56,144 Dans un ciel doré 1316 01:38:56,228 --> 01:38:59,189 Où poussent les bonnes choses 1317 01:39:11,869 --> 01:39:14,121 Où poussent les bonnes choses 1318 01:39:19,502 --> 01:39:21,044 Fin 1319 01:39:22,546 --> 01:39:26,800 Blanche-Neige 1320 01:42:02,873 --> 01:42:07,377 Blanche-Neige de Disney 1321 01:48:36,892 --> 01:48:38,894 Sous-titres : Sandra Giroux