1
00:00:53,011 --> 00:00:58,016
Blanche-Neige
2
00:01:04,732 --> 00:01:08,777
Il était une fois un paisible royaume
3
00:01:08,861 --> 00:01:12,239
gouverné par une reine
et un roi bienveillants.
4
00:01:12,322 --> 00:01:15,242
Ils désiraient un enfant
plus que tout au monde.
5
00:01:16,994 --> 00:01:20,706
Une nuit, en hiver,
un blizzard déferla sur leur terre,
6
00:01:20,789 --> 00:01:24,960
faisant disparaître le royaume
sous une tempête de neige et de glace,
7
00:01:25,836 --> 00:01:28,589
et leur laissant le plus beau des cadeaux.
8
00:01:29,381 --> 00:01:31,133
Une princesse était née.
9
00:01:31,884 --> 00:01:37,180
En l'honneur de la nuit de sa naissance,
ses parents l'appelèrent Blanche-Neige.
10
00:01:39,767 --> 00:01:42,811
En grandissant, le roi et la reine
enseignèrent à Blanche-Neige
11
00:01:42,895 --> 00:01:46,982
que les richesses de la terre
appartenaient à ceux qui s'en occupaient.
12
00:01:47,733 --> 00:01:50,569
Ils lui montrèrent à régner avec amour.
13
00:01:50,653 --> 00:01:54,782
Parce qu'un jour,
son destin l'appellerait à gouverner.
14
00:01:55,658 --> 00:01:57,367
Regarde cette terre
15
00:01:57,450 --> 00:01:59,369
Ce chez-nous qu'on a appris à connaître
16
00:01:59,452 --> 00:02:02,706
Où la magie et la lumière
Imprègnent l'atmosphère
17
00:02:03,582 --> 00:02:05,543
Où l'on plante une graine fragile
18
00:02:05,626 --> 00:02:07,961
Pour y faire germer quelque chose de bien
19
00:02:08,045 --> 00:02:12,007
Un royaume
Pour les libres et les justes
20
00:02:18,639 --> 00:02:20,348
Au plus profond de la terre
21
00:02:20,432 --> 00:02:22,309
On peut trouver des merveilles
22
00:02:22,392 --> 00:02:25,979
Dans les champs
Et les fruits qu'ils produisent
23
00:02:26,689 --> 00:02:28,649
Avec un trésor de gemmes
24
00:02:28,732 --> 00:02:30,693
Cachés sous la surface
25
00:02:30,776 --> 00:02:35,573
Une généreuse abondance
Que l'on partage
26
00:02:36,156 --> 00:02:38,116
Du haut des montagnes
27
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
Jusqu'au fond des mines
28
00:02:39,993 --> 00:02:44,456
Le royaume brille dans un ciel doré
29
00:02:44,540 --> 00:02:46,208
Et on rend à cette terre
30
00:02:46,291 --> 00:02:48,251
D'une main généreuse
31
00:02:48,335 --> 00:02:52,297
Et les récoltes couleront à flot
32
00:02:52,380 --> 00:02:55,258
Où poussent les bonnes choses
33
00:03:08,647 --> 00:03:10,566
Où poussent les bonnes choses
34
00:03:18,115 --> 00:03:23,120
Fais un vœu pour ce que tu veux devenir
35
00:03:24,204 --> 00:03:29,793
Dis-nous qui tu souhaites être
Dans l'avenir
36
00:03:29,877 --> 00:03:30,878
Vas-y.
37
00:03:32,713 --> 00:03:36,424
Je ne vois que de l'eau
38
00:03:36,509 --> 00:03:39,928
Une mère, un père, une fille
39
00:03:40,012 --> 00:03:43,348
Et la graine de quelqu'un qui règnera
40
00:03:43,431 --> 00:03:49,146
Pour faire pousser les bonnes choses
41
00:03:49,229 --> 00:03:53,651
Quelqu'un de vaillant
42
00:03:53,734 --> 00:03:57,112
Quelqu'un de juste
43
00:03:57,195 --> 00:04:01,324
Quelqu'un de courageux
44
00:04:01,408 --> 00:04:06,329
Quelqu'un d'authentique
45
00:04:07,247 --> 00:04:09,124
Fais un vœu
46
00:04:09,207 --> 00:04:13,253
Et toi aussi tu la verras
47
00:04:22,303 --> 00:04:24,557
Du haut des montagnes
48
00:04:24,640 --> 00:04:26,559
Jusqu'au fond des mines
49
00:04:26,642 --> 00:04:30,563
Le royaume brille dans un ciel doré
50
00:04:30,646 --> 00:04:32,898
Nous nous rassemblons pour donner
51
00:04:32,981 --> 00:04:34,482
Car nous vivons ensemble
52
00:04:34,567 --> 00:04:38,403
Selon les leçons apprises
53
00:04:38,486 --> 00:04:41,699
Où poussent les bonnes choses
54
00:04:46,912 --> 00:04:49,081
Où poussent les bonnes choses
55
00:04:56,880 --> 00:04:57,881
Salut.
56
00:04:59,174 --> 00:05:01,301
Le roi et la reine regardaient avec fierté
57
00:05:01,384 --> 00:05:06,640
Blanche-Neige devenir
une princesse aimable et juste.
58
00:05:08,851 --> 00:05:11,729
Mais ensuite, une tragédie les frappa.
59
00:05:13,355 --> 00:05:15,941
La mère de Blanche-Neige tomba malade,
60
00:05:16,984 --> 00:05:18,777
et la Bonne Reine mourut.
61
00:05:21,864 --> 00:05:25,576
Blanche-Neige et le roi
eurent le cœur brisé.
62
00:05:27,077 --> 00:05:28,120
Jusqu'à ce que…
63
00:05:30,080 --> 00:05:33,917
une femme envoûtante
d'une contrée lointaine arrive au palais.
64
00:05:47,598 --> 00:05:50,809
Sa beauté était si remarquable
qu'elle semblait
65
00:05:50,893 --> 00:05:53,186
la doter d'étonnants pouvoirs.
66
00:05:55,523 --> 00:05:57,065
Elle épousa le roi,
67
00:05:58,441 --> 00:06:00,318
mais n'était pas ce qu'elle semblait être.
68
00:06:01,111 --> 00:06:04,031
Elle était diabolique
69
00:06:05,032 --> 00:06:07,910
et ne se souciait que de sa beauté
70
00:06:07,993 --> 00:06:10,788
et du pouvoir qu'elle lui attribuait.
71
00:06:11,705 --> 00:06:13,999
Pour protéger ce pouvoir,
72
00:06:14,082 --> 00:06:16,209
elle avait un miroir magique
73
00:06:16,293 --> 00:06:19,672
qui ne pouvait répondre
qu'à une seule question.
74
00:06:19,755 --> 00:06:22,507
Miroir Magique au mur,
75
00:06:23,551 --> 00:06:26,929
qui est la plus belle de toutes?
76
00:06:27,012 --> 00:06:30,265
Vous, ma Reine,
77
00:06:30,348 --> 00:06:33,811
parmi toutes les plus belles femmes,
78
00:06:33,894 --> 00:06:38,315
votre beauté est sans égal.
79
00:06:38,398 --> 00:06:41,902
La nouvelle reine s'empressa
de prendre le pouvoir.
80
00:06:42,444 --> 00:06:46,489
Elle signala une terrible menace
venant du Royaume du Sud.
81
00:06:46,574 --> 00:06:49,326
Le Roi jura de défendre son peuple.
82
00:06:49,409 --> 00:06:51,203
Vaillance - Justice -
Courage - Authenticité
83
00:06:51,286 --> 00:06:53,038
Garde-le près de toi
84
00:06:53,121 --> 00:06:56,792
Jusqu'à mon retour
85
00:07:06,259 --> 00:07:09,304
Mais le roi ne revint pas.
86
00:07:12,140 --> 00:07:14,810
La peur envahit le royaume.
87
00:07:14,893 --> 00:07:17,437
Et le pouvoir de la reine grandit.
88
00:07:19,607 --> 00:07:23,443
Elle transforma les fermiers en soldats
loyaux uniquement envers elle
89
00:07:23,527 --> 00:07:27,364
et pilla les richesses du royaume
pour se les accaparer.
90
00:07:28,907 --> 00:07:31,076
Elle fit de Blanche-Neige une domestique
91
00:07:31,952 --> 00:07:34,663
et l'emprisonna
derrière les murs du château.
92
00:07:35,664 --> 00:07:40,628
Tant que le miroir répondait chaque jour
à la reine qu'elle était la plus belle,
93
00:07:40,711 --> 00:07:44,673
Blanche-Neige restait à l'abri
de la cruelle jalousie de la reine.
94
00:07:47,134 --> 00:07:49,803
Du haut des montagnes
95
00:07:49,887 --> 00:07:52,347
Jusqu'au fond des mines
96
00:07:52,430 --> 00:07:55,225
Où est le ciel doré?
97
00:07:55,308 --> 00:07:57,770
Nous a-t-il jamais illuminés?
98
00:07:57,853 --> 00:08:00,856
Était-il joli?
99
00:08:00,939 --> 00:08:03,191
Le retrouverons-nous?
100
00:08:03,275 --> 00:08:08,781
J'aimerais tant y retourner
101
00:08:09,698 --> 00:08:11,324
Les années passèrent,
102
00:08:11,408 --> 00:08:13,285
et le peuple oublia presque
103
00:08:13,368 --> 00:08:16,413
qu'il existait une princesse
nommée Blanche-Neige.
104
00:08:19,291 --> 00:08:25,172
Où poussent les bonnes choses
105
00:08:27,841 --> 00:08:29,760
Et à dire vrai,
106
00:08:29,843 --> 00:08:32,888
même Blanche-Neige
finit presque par s'oublier.
107
00:08:43,899 --> 00:08:44,900
Il y a quelqu'un?
108
00:08:53,576 --> 00:08:55,035
Pardonnez-moi.
109
00:08:55,118 --> 00:08:56,620
Je peux vous aider?
110
00:08:58,706 --> 00:09:00,999
Ça va. Je ne fais que regarder.
111
00:09:01,750 --> 00:09:04,002
Je vais vous demander de remettre ça.
112
00:09:04,086 --> 00:09:06,672
Je le ferais,
mais la reine en a bien assez.
113
00:09:07,548 --> 00:09:09,925
Je vois.
Donc c'est votre excuse pour voler?
114
00:09:10,008 --> 00:09:12,720
Mes amis et moi avons faim.
C'est ça, mon excuse.
115
00:09:14,680 --> 00:09:16,849
Je pourrais parler avec la reine.
116
00:09:19,226 --> 00:09:21,604
Vous croyez que les gens là-haut
veulent partager?
117
00:09:21,687 --> 00:09:22,688
La princesse, oui.
118
00:09:23,230 --> 00:09:24,231
Blanche-Neige.
119
00:09:25,440 --> 00:09:29,653
Ça fait des années qu'on ne l'a pas vue.
Je doute qu'elle intervienne.
120
00:09:29,737 --> 00:09:31,697
Elle réfléchit
à une façon d'aider le peuple.
121
00:09:31,780 --> 00:09:33,824
Dans ce cas, vous devriez lui dire
122
00:09:33,907 --> 00:09:37,160
qu'elle arrête de réfléchir
et qu'elle agisse.
123
00:09:38,871 --> 00:09:42,207
Il y a un intrus dans le château.
Verrouillez les portes!
124
00:09:42,708 --> 00:09:43,709
Prenez-en pour vous.
125
00:09:44,960 --> 00:09:46,587
Et partagez avec votre princesse.
126
00:09:51,634 --> 00:09:53,677
Peut-être que personne ne lui a dit.
127
00:09:54,469 --> 00:09:57,305
Je crois que si la reine savait
que son peuple a faim,
128
00:09:57,389 --> 00:09:59,057
elle serait ravie de partager.
129
00:10:02,853 --> 00:10:04,396
Je dois au moins essayer,
130
00:10:05,480 --> 00:10:06,940
même si c'est juste un souhait.
131
00:10:15,323 --> 00:10:18,451
Blanche-Neige, as-tu terminé tes corvées?
132
00:10:19,578 --> 00:10:20,871
Oui, Votre Majesté.
133
00:10:20,954 --> 00:10:23,498
Il est important
que nous partagions les tâches.
134
00:10:23,582 --> 00:10:26,209
C'est justement
ce dont je voulais vous parler.
135
00:10:26,877 --> 00:10:27,878
Du partage.
136
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
Je t'en prie.
137
00:10:40,558 --> 00:10:41,850
Que disais-tu?
138
00:10:42,851 --> 00:10:44,269
C'est juste que…
139
00:10:45,270 --> 00:10:46,354
Votre Majesté,
140
00:10:47,147 --> 00:10:49,441
le peuple se démène,
et cela vous semblera peu,
141
00:10:49,525 --> 00:10:54,112
mais quand j'étais jeune,
mes parents et moi cueillions des pommes
142
00:10:54,196 --> 00:10:55,488
pour en faire des tartes,
143
00:10:55,573 --> 00:10:57,407
- puis nous allions au village…
- Des tartes?
144
00:10:57,490 --> 00:11:00,452
Les tartes sont un luxe.
Ils n'ont pas besoin de ça.
145
00:11:01,286 --> 00:11:02,495
Ça va les confondre.
146
00:11:02,580 --> 00:11:06,333
Mais parfois, de petites choses,
de petites douceurs,
147
00:11:06,416 --> 00:11:10,796
peuvent amener le peuple à penser que
la vie est plus qu'une question de survie.
148
00:11:11,839 --> 00:11:14,216
Je ne me souvenais pas que tu avais
149
00:11:15,133 --> 00:11:16,134
des idées si arrêtées.
150
00:11:17,094 --> 00:11:18,721
Désolée. C'est juste que…
151
00:11:19,972 --> 00:11:22,015
les gens ont besoin de gentillesse.
152
00:11:29,857 --> 00:11:33,276
"Vaillance, justice,
courage, authenticité."
153
00:11:35,028 --> 00:11:36,071
C'est charmant.
154
00:11:37,155 --> 00:11:41,159
Un jour, tu comprendras
à quel point ces mots sont inutiles.
155
00:11:42,077 --> 00:11:43,912
Mais en attendant,
156
00:11:45,163 --> 00:11:47,124
voici une information pour toi.
157
00:11:47,833 --> 00:11:49,001
Observe.
158
00:11:51,712 --> 00:11:53,547
Elle est ravissante, pas vrai?
159
00:11:53,631 --> 00:11:54,673
Oui, Votre Majesté.
160
00:11:56,592 --> 00:11:58,844
L'une est faible, inutile, fragile.
161
00:12:00,178 --> 00:12:04,057
L'autre est dure, résistante,
162
00:12:04,141 --> 00:12:06,476
éternelle, parfaite,
163
00:12:06,977 --> 00:12:08,311
superbe.
164
00:12:10,731 --> 00:12:12,691
Mes sujets ne veulent pas d'une fleur.
165
00:12:13,567 --> 00:12:14,943
Ils veulent un diamant.
166
00:12:17,112 --> 00:12:19,657
- Votre Altesse…
- Lâche-moi.
167
00:12:19,740 --> 00:12:23,160
…ce criminel était dans l'arrière-cuisine
à voler des provisions royales.
168
00:12:23,243 --> 00:12:24,537
C'est un mensonge.
169
00:12:33,128 --> 00:12:34,630
Es-tu l'un des bandits
170
00:12:34,713 --> 00:12:37,465
qui se rassemblent dans la forêt
et volent au nom du roi?
171
00:12:37,550 --> 00:12:38,926
Non, Votre Majesté.
172
00:12:39,009 --> 00:12:41,762
Je ne suis pas "l'un des bandits".
Je suis le patron.
173
00:12:41,845 --> 00:12:44,515
Loyal envers le seul et unique roi.
174
00:12:44,598 --> 00:12:47,601
Trouve sa demeure et brûle-la.
175
00:12:47,685 --> 00:12:50,395
Ce qui est paradoxal,
c'est que je n'ai pas de demeure.
176
00:12:50,478 --> 00:12:52,189
Alors, emmène-le au donjon.
177
00:12:52,272 --> 00:12:55,025
- Qu'on l'entende crier.
- Votre Majesté…
178
00:12:56,735 --> 00:12:59,029
Je comprends
que justice doit être rendue.
179
00:12:59,112 --> 00:13:00,531
Mais ceci est injuste.
180
00:13:05,994 --> 00:13:07,162
Qu'as-tu dit?
181
00:13:08,747 --> 00:13:12,751
La punition ne doit pas dépasser le crime,
182
00:13:13,251 --> 00:13:15,295
- et je sais que mon père…
- Ton père?
183
00:13:16,129 --> 00:13:17,464
Votre père?
184
00:13:18,674 --> 00:13:20,300
Mon père aurait eu pitié.
185
00:13:26,682 --> 00:13:28,726
Désolée, ma chère. Tu as raison.
186
00:13:29,434 --> 00:13:32,270
Ce brigand m'a volée.
187
00:13:32,354 --> 00:13:34,815
Alors, je vais le voler à mon tour.
188
00:13:34,898 --> 00:13:38,110
Enlève-lui son manteau et ses bottes
et attache-le à la grille, qu'il gèle.
189
00:13:38,193 --> 00:13:39,612
Le donjon reste une option?
190
00:13:39,695 --> 00:13:41,154
Emmène-le!
191
00:13:41,238 --> 00:13:43,490
Attendez, il périra.
S'il vous plaît, Votre Majesté.
192
00:13:43,574 --> 00:13:44,575
Blanche-Neige!
193
00:13:45,576 --> 00:13:46,910
Viens…
194
00:13:47,745 --> 00:13:48,954
Regarde-toi.
195
00:13:49,747 --> 00:13:51,456
N'est-ce pas ce que tu veux?
196
00:13:52,625 --> 00:13:53,751
Allez,
197
00:13:53,834 --> 00:13:55,836
parle à ton peuple.
198
00:13:57,505 --> 00:13:59,715
Tes sujets attendent, Blanche-Neige.
199
00:14:00,423 --> 00:14:04,845
Tes tartes et tes sages paroles.
200
00:14:04,928 --> 00:14:07,305
Que vas-tu leur dire?
201
00:14:07,389 --> 00:14:09,558
Que tu leur as préparé un dessert?
202
00:14:11,602 --> 00:14:12,936
Tu vis dans un monde de souhaits.
203
00:14:14,146 --> 00:14:16,649
Retourne à ton puits, Blanche-Neige.
204
00:14:33,373 --> 00:14:36,376
Une petite fille
Au bord d'un puits peu fréquenté
205
00:14:36,459 --> 00:14:39,504
Avec la même histoire à raconter
206
00:14:39,588 --> 00:14:42,382
Se sentant enfermée
Par ces murs qui la retiennent
207
00:14:42,465 --> 00:14:45,511
Se sentant prisonnière
De l'histoire qu'on lui a racontée
208
00:14:45,594 --> 00:14:48,639
Un autre jour où elle s'efface
209
00:14:48,722 --> 00:14:51,016
Elle n'ose pas désobéir
210
00:14:51,099 --> 00:14:54,061
Alors, elle rêve seule
211
00:14:54,144 --> 00:14:56,980
Elle partage ses secrets avec la pierre
212
00:14:58,065 --> 00:15:01,318
Mon père m'a dit il y a longtemps
213
00:15:01,401 --> 00:15:04,071
Que j'ai bravé
Une tempête de neige glaciale
214
00:15:04,154 --> 00:15:09,242
Est-ce qu'un jour
Je retrouverai cette fille?
215
00:15:10,661 --> 00:15:12,412
J'attends un souhait
216
00:15:12,495 --> 00:15:15,248
Sous des milliers de cimes d'arbres
217
00:15:15,332 --> 00:15:17,793
Alors que le ciel couvert s'arrête
218
00:15:17,876 --> 00:15:22,297
Je murmure à l'eau
219
00:15:22,380 --> 00:15:24,049
J'attends un souhait
220
00:15:24,132 --> 00:15:26,677
Je tiens le coup pour qu'un jour
221
00:15:26,760 --> 00:15:29,346
D'une façon ou d'une autre
222
00:15:29,429 --> 00:15:33,433
Je ressemble à mon père
223
00:15:33,517 --> 00:15:36,228
Je ferme les yeux et vois
224
00:15:36,311 --> 00:15:39,106
Celle que j'aimerais devenir
225
00:15:39,189 --> 00:15:45,153
Est-ce une partie de moi
Que je dois trouver?
226
00:15:45,237 --> 00:15:47,823
Je me demande si elle apparaîtra
227
00:15:47,906 --> 00:15:50,951
Ou si je resterai ici à jamais
228
00:15:51,034 --> 00:15:52,620
À attendre un souhait
229
00:15:57,625 --> 00:16:00,252
Une petite fille
Au bord d'une forêt sauvage
230
00:16:00,335 --> 00:16:03,088
Elle essaie d'être quelqu'un de bien
231
00:16:03,171 --> 00:16:05,799
Mais dans l'ombre
Dans laquelle se retrouve le royaume
232
00:16:05,883 --> 00:16:09,136
La justice n'est plus
Qu'un lointain souvenir
233
00:16:09,219 --> 00:16:12,180
Se lèvera-t-elle
Ou baissera-t-elle la tête?
234
00:16:12,264 --> 00:16:14,933
Dirigera-t-elle ou sera-t-elle dirigée?
235
00:16:15,017 --> 00:16:19,688
Est-elle la fille
Qu'elle a toujours voulu être?
236
00:16:20,773 --> 00:16:22,482
J'attends un souhait
237
00:16:22,566 --> 00:16:25,318
Sous des milliers de cimes d'arbres
238
00:16:25,402 --> 00:16:27,780
Alors que le ciel couvert s'arrête
239
00:16:27,863 --> 00:16:32,284
Je me languis
De laisser ces murs derrière moi
240
00:16:32,367 --> 00:16:33,869
J'attends un souhait
241
00:16:33,952 --> 00:16:36,496
Je tiens le coup pour qu'un jour
242
00:16:36,580 --> 00:16:39,166
D'une façon ou d'une autre
243
00:16:39,249 --> 00:16:43,295
Un miracle me trouve
244
00:16:43,378 --> 00:16:46,131
Je ferme les yeux et vois
245
00:16:46,214 --> 00:16:48,967
Celle que j'aimerais devenir
246
00:16:49,051 --> 00:16:54,807
Est-ce une partie de moi
Que j'ai dû cacher?
247
00:16:54,890 --> 00:16:57,434
Je me demande si elle apparaîtra
248
00:16:57,518 --> 00:17:00,478
Ou si je devrai passer encore un an
249
00:17:00,563 --> 00:17:02,105
À attendre un souhait
250
00:17:02,189 --> 00:17:05,275
Ils disent que la seule chose à faire
251
00:17:05,358 --> 00:17:08,570
Pour qu'un souhait se réalise
252
00:17:08,654 --> 00:17:13,033
Est d'attendre l'écho, l'écho, l'écho
253
00:17:13,617 --> 00:17:16,578
Ta voix sera transportée
254
00:17:16,662 --> 00:17:19,915
Pour t'apporter ce rêve
255
00:17:19,998 --> 00:17:23,334
Comme un écho, écho, écho
256
00:17:23,418 --> 00:17:29,174
J'entends l'écho haut et fort
257
00:17:29,257 --> 00:17:33,762
Mais j'attends encore ici
258
00:17:36,557 --> 00:17:38,809
Allez! Avance!
259
00:17:40,227 --> 00:17:41,228
Avance!
260
00:17:45,023 --> 00:17:46,024
La ferme!
261
00:18:07,004 --> 00:18:08,421
C'est peu, mais…
262
00:18:21,351 --> 00:18:22,811
Dites-moi c'est comment dehors.
263
00:18:23,812 --> 00:18:25,272
Venez le découvrir par vous-même.
264
00:18:27,232 --> 00:18:28,358
Je ne peux pas.
265
00:18:28,441 --> 00:18:30,068
Vous avez tenu tête à la reine.
266
00:18:31,194 --> 00:18:32,237
Vous semblez courageuse.
267
00:18:32,946 --> 00:18:33,989
Courageuse?
268
00:18:36,659 --> 00:18:38,118
Vous devez partir. Courez.
269
00:18:39,369 --> 00:18:40,704
- Merci.
- Allez-y.
270
00:18:50,839 --> 00:18:52,424
J'attends un souhait
271
00:18:57,888 --> 00:19:02,350
Au-delà d'un murmure à l'eau
272
00:19:02,434 --> 00:19:04,061
J'attends un souhait
273
00:19:04,144 --> 00:19:06,897
Ce jour viendra-t-il?
274
00:19:06,980 --> 00:19:09,567
Pourrai-je, d'une façon ou d'une autre
275
00:19:09,650 --> 00:19:14,572
Apprendre à ressembler à mon père?
276
00:19:16,865 --> 00:19:19,535
Quelqu'un qui pourrait enfin commencer
277
00:19:19,618 --> 00:19:22,287
Qui pourrait parler sans peur
278
00:19:23,163 --> 00:19:25,457
Quelqu'un de courageux
279
00:19:25,541 --> 00:19:30,045
Quelqu'un que personne
N'aura besoin de sauver
280
00:19:30,963 --> 00:19:33,716
Je peux continuer à rêver
281
00:19:33,799 --> 00:19:35,467
Mais…
282
00:19:35,551 --> 00:19:39,221
Je me réveille
Et je suis face à moi-même
283
00:19:41,056 --> 00:19:42,725
J'attends un souhait
284
00:19:47,270 --> 00:19:49,690
J'attends un souhait
285
00:19:54,695 --> 00:20:00,701
J'attends un souhait
286
00:20:10,043 --> 00:20:12,713
Miroir Magique au mur,
287
00:20:13,213 --> 00:20:15,465
qui est la plus belle de toutes?
288
00:20:17,801 --> 00:20:20,178
Votre beauté est bien connue, Majesté.
289
00:20:20,679 --> 00:20:21,680
Mais attendez,
290
00:20:22,472 --> 00:20:25,183
je vois à présent
une charmante jeune fille
291
00:20:25,267 --> 00:20:27,561
qui vient d'entrer dans notre monde.
292
00:20:27,645 --> 00:20:30,438
Rien ne peut dissimuler sa grâce,
293
00:20:30,523 --> 00:20:32,232
car je constate
294
00:20:32,315 --> 00:20:35,569
qu'elle est plus belle que vous.
295
00:20:35,653 --> 00:20:36,654
Non!
296
00:20:38,864 --> 00:20:40,073
Chasseur?
297
00:20:40,574 --> 00:20:41,784
Votre Majesté.
298
00:20:41,867 --> 00:20:44,119
Conduis Blanche-Neige dans la forêt.
299
00:20:44,202 --> 00:20:48,165
Trouve une clairière isolée
où elle pourra cueillir des pommes,
300
00:20:48,248 --> 00:20:49,667
et là,
301
00:20:50,417 --> 00:20:53,211
mon fidèle Chasseur,
302
00:20:54,171 --> 00:20:55,172
tue-la.
303
00:20:56,089 --> 00:20:57,090
Mais,
304
00:20:57,800 --> 00:20:59,009
Majesté,
305
00:20:59,092 --> 00:21:00,761
ce n'est qu'une jeune fille.
306
00:21:01,804 --> 00:21:03,722
Et moi, je suis ta reine.
307
00:21:05,057 --> 00:21:07,184
C'est Blanche-Neige
qui a libéré le bandit.
308
00:21:07,267 --> 00:21:09,144
Elle complote contre moi.
309
00:21:10,854 --> 00:21:12,022
Maintenant, dis-moi,
310
00:21:13,023 --> 00:21:14,692
es-tu aussi contre moi?
311
00:21:17,069 --> 00:21:19,029
L'es-tu? Oui ou non?
312
00:21:19,697 --> 00:21:20,698
Non,
313
00:21:21,198 --> 00:21:22,199
Majesté.
314
00:21:29,206 --> 00:21:30,666
Conduis-la dans la forêt.
315
00:21:31,458 --> 00:21:32,459
Tue-la.
316
00:21:33,711 --> 00:21:34,962
Arrache son cœur.
317
00:21:36,296 --> 00:21:37,673
Mets-le dans cette boîte.
318
00:21:37,756 --> 00:21:39,633
À ton retour,
319
00:21:40,593 --> 00:21:43,596
tu auras tout ce que ton cœur désire.
320
00:22:12,958 --> 00:22:14,459
Vous-en voulez une?
321
00:22:24,386 --> 00:22:25,596
Vous êtes gentille.
322
00:22:27,139 --> 00:22:28,140
Il se fait tard.
323
00:22:47,535 --> 00:22:48,536
Pourquoi?
324
00:22:50,996 --> 00:22:51,997
Pourquoi?
325
00:23:01,882 --> 00:23:03,801
Vous devez fuir dans les bois.
326
00:23:03,884 --> 00:23:05,218
La reine est folle et ne reculera pas.
327
00:23:05,302 --> 00:23:06,261
Je ne peux quitter le royaume.
328
00:23:06,344 --> 00:23:08,514
Elle est diabolique, mon enfant.
329
00:23:09,222 --> 00:23:10,223
C'est une menteuse.
330
00:23:11,141 --> 00:23:13,393
Elle vous a caché la vérité
sur votre père.
331
00:23:13,476 --> 00:23:15,312
- Quoi?
- Partez!
332
00:23:16,229 --> 00:23:18,649
- Et mon père, alors?
- Partez. Par pitié!
333
00:23:18,732 --> 00:23:20,818
Avant que je ne change d'avis!
334
00:23:24,655 --> 00:23:25,614
Partez!
335
00:27:00,370 --> 00:27:01,371
Allô?
336
00:27:05,959 --> 00:27:07,377
Il y a quelqu'un?
337
00:27:48,335 --> 00:27:51,338
SIMPLET ATCHOUM JOYEUX
338
00:28:10,649 --> 00:28:16,113
Eh Oh
339
00:28:16,196 --> 00:28:18,616
- Eh Oh
- Eh Oh
340
00:28:18,699 --> 00:28:26,164
Eh Oh, Eh Oh
On rentre du boulot
341
00:28:26,248 --> 00:28:27,415
C'est l'heure de se lever
342
00:28:27,500 --> 00:28:28,542
Et de rester en rang!
343
00:28:28,626 --> 00:28:33,171
Eh Oh, Eh Oh, Eh Oh
Eh Oh, Eh Oh
344
00:28:33,255 --> 00:28:35,382
On a entendu le coq chanter
345
00:28:35,465 --> 00:28:36,592
On se met en route
346
00:28:36,675 --> 00:28:37,718
En avant toute
347
00:28:37,801 --> 00:28:39,595
Eh Oh, Eh Oh
348
00:28:40,220 --> 00:28:42,014
- Belle journée pour dire
- Atchou!
349
00:28:42,097 --> 00:28:43,390
- Bon sang!
- À tes souhaits.
350
00:28:43,473 --> 00:28:44,600
Eh bien, merci.
351
00:28:44,683 --> 00:28:47,019
Vous savez je suis allergique à quoi?
352
00:28:47,102 --> 00:28:49,021
À cette bande d'incapables
353
00:28:49,104 --> 00:28:51,356
Ferme-la, Grincheux!
354
00:28:51,940 --> 00:29:00,198
Eh Oh, Eh Oh
Eh Oh, Eh Hum
355
00:29:00,282 --> 00:29:03,243
Eh Oh, Eh Oh
356
00:29:03,326 --> 00:29:05,453
On rentre du boulot
357
00:29:05,538 --> 00:29:07,706
Je suis plus efficace
Après une bonne nuit de repos
358
00:29:07,790 --> 00:29:11,752
Donc, je retourne à mon lit
359
00:29:11,835 --> 00:29:13,211
Allô?
360
00:29:13,295 --> 00:29:15,297
- Je veux dormir
- Oui, on le sait!
361
00:29:15,380 --> 00:29:17,591
Plus on parle
Moins on marche
362
00:29:17,675 --> 00:29:18,717
Allons-y!
363
00:29:18,801 --> 00:29:19,927
Eh Oh
364
00:29:22,513 --> 00:29:23,514
Dans la noirceur
365
00:29:23,597 --> 00:29:26,934
Notre magie marquera l'emplacement
Où l'étincelle brillera
366
00:29:27,017 --> 00:29:29,352
Il y a des gemmes dans la terre
Alors levez la main
367
00:29:29,436 --> 00:29:31,605
Alors que la lumière emplit la mine
368
00:29:31,689 --> 00:29:34,232
Dépêchons-nous
Pour récolter un diamant
369
00:29:34,316 --> 00:29:35,984
Attelez-vous à la tâche
370
00:29:43,659 --> 00:29:44,827
Faites un effort
371
00:29:44,910 --> 00:29:46,036
Cassez les cailloux
372
00:29:46,119 --> 00:29:47,621
Pendant qu'on pioche
373
00:29:47,705 --> 00:29:49,790
On chante tout le temps
374
00:29:49,873 --> 00:29:52,125
Eh Oh, Eh Oh
375
00:29:52,209 --> 00:29:54,837
Le plus beau des sentiments
376
00:29:54,920 --> 00:29:57,005
C'est quand on déterre
D'aussi gros cailloux
377
00:29:57,089 --> 00:30:00,551
Et donc
Mon sourire prend de l'ampleur
378
00:30:00,634 --> 00:30:01,885
Je brille!
379
00:30:01,969 --> 00:30:03,929
- Je suis joyeux!
- Oui, on le sait!
380
00:30:04,012 --> 00:30:06,348
Vous me rendez malade
Un seau, vite!
381
00:30:06,431 --> 00:30:07,516
Oh, oh!
382
00:30:07,600 --> 00:30:08,851
Eh Oh
383
00:30:08,934 --> 00:30:13,438
On pioche, pioche, pioche
Du matin jusqu'au soir
384
00:30:13,522 --> 00:30:17,943
On pioche, pioche, pioche
Tout ce que l'on peut voir
385
00:30:18,026 --> 00:30:20,403
On pioche les diamants
En grandes quantités
386
00:30:20,487 --> 00:30:21,572
Mille rubis
387
00:30:21,655 --> 00:30:22,990
Parfois plus!
388
00:30:23,073 --> 00:30:24,992
On cherche les trucs brillants
389
00:30:25,075 --> 00:30:26,952
On pioche, pioche, pioche
390
00:31:05,991 --> 00:31:11,997
Eh Oh
391
00:31:12,080 --> 00:31:16,627
- Eh Oh
- Eh Oh
392
00:31:16,710 --> 00:31:18,837
Eh Oh, Eh Oh
393
00:31:18,921 --> 00:31:20,798
On rentre du boulot
394
00:31:21,298 --> 00:31:22,299
La journée est finie!
395
00:31:22,382 --> 00:31:23,592
- On a fini?
- Youpi!
396
00:31:23,676 --> 00:31:25,761
Eh Oh, Eh Oh, Eh Oh
397
00:31:25,844 --> 00:31:28,096
Eh Oh, Eh Oh
398
00:31:28,180 --> 00:31:30,432
Chantez fortissimo
399
00:31:30,516 --> 00:31:31,850
Oh, bon sang
400
00:31:31,934 --> 00:31:33,977
Ça vous dérange si je suis discret?
401
00:31:34,061 --> 00:31:37,606
Parfois, je suis si…
Je suis si…
402
00:31:37,690 --> 00:31:40,108
- Il est timide!
- Oui, on le sait!
403
00:31:40,192 --> 00:31:42,277
Allez, plus vite
Prenons la route
404
00:31:42,360 --> 00:31:43,779
Traînez pas des pieds
405
00:31:43,862 --> 00:31:44,863
C'est l'heure de manger!
406
00:31:44,947 --> 00:31:46,073
- De dormir!
- Oh, oui!
407
00:31:46,156 --> 00:31:47,199
Et quand on se lève
408
00:31:47,282 --> 00:31:51,244
On retourne au boulot
409
00:31:51,328 --> 00:31:55,082
Eh Oh
410
00:31:55,165 --> 00:31:57,668
- Eh Oh, Eh Oh
- Eh Oh
411
00:31:57,751 --> 00:32:03,591
- Eh Oh
- Eh Oh
412
00:32:03,674 --> 00:32:05,467
Eh Oh, Eh Oh!
413
00:32:06,343 --> 00:32:07,720
Attention à la porte.
414
00:32:07,803 --> 00:32:09,262
Enfin à la maison.
415
00:32:09,346 --> 00:32:12,725
C'est merveilleux de revenir
dans notre lieu d'habitation.
416
00:32:12,808 --> 00:32:14,768
C'est poussiéreux ici, non?
417
00:32:14,852 --> 00:32:15,853
C'est toi.
418
00:32:19,607 --> 00:32:20,983
Hâte de passer la soie dentaire!
419
00:32:30,450 --> 00:32:31,952
C'est un… C'est un…
420
00:32:32,035 --> 00:32:33,203
C'est un…
421
00:32:33,286 --> 00:32:34,246
Quoi?
422
00:32:34,329 --> 00:32:35,539
Et c'est reparti.
423
00:32:35,623 --> 00:32:36,707
Cataplexie narcoleptique.
424
00:32:36,790 --> 00:32:38,709
Je croyais qu'il…
425
00:32:38,792 --> 00:32:40,127
s'endormait quand il avait peur.
426
00:32:40,210 --> 00:32:42,212
De quoi pourrait-il avoir peur?
427
00:32:46,424 --> 00:32:47,676
C'est l'heure de s'inquiéter!
428
00:32:48,343 --> 00:32:49,344
Barricadez la porte!
429
00:32:53,724 --> 00:32:55,392
Les gars, où est Simplet?
430
00:33:00,188 --> 00:33:02,482
Bouge pas. Les ogres sentent la peur.
431
00:33:02,566 --> 00:33:04,359
Ce n'est pas un ogre, c'est un fantôme.
432
00:33:04,442 --> 00:33:05,528
Il devrait se cacher?
433
00:33:05,611 --> 00:33:06,987
Ou se grandir et rugir?
434
00:33:07,070 --> 00:33:08,405
Ça dépend du type d'ogre.
435
00:33:08,488 --> 00:33:09,615
Ce n'en est pas un!
436
00:33:09,698 --> 00:33:10,824
C'est un démon-chèvre.
437
00:33:10,908 --> 00:33:12,159
Pas de contact visuel.
438
00:33:12,242 --> 00:33:13,786
Si tu vois un ectoplasme,
439
00:33:13,869 --> 00:33:15,954
- n'y touche pas.
- Il flotte?
440
00:33:16,038 --> 00:33:17,540
Sois prudent, Simplet.
441
00:33:34,848 --> 00:33:38,143
Nous raconterons ton histoire au monde!
442
00:33:54,577 --> 00:33:55,869
N'aie pas peur.
443
00:33:58,997 --> 00:34:00,165
Tout va bien.
444
00:34:03,877 --> 00:34:05,337
Je veux juste faire connaissance.
445
00:34:09,592 --> 00:34:10,718
Quel est ton nom?
446
00:34:14,346 --> 00:34:15,598
Tu ne parles pas?
447
00:34:15,681 --> 00:34:19,226
Rends-nous notre ami!
448
00:34:19,309 --> 00:34:21,103
Attendez. S'il vous plaît.
449
00:34:21,186 --> 00:34:22,896
- Qu'est-ce que…
- Une humaine.
450
00:34:23,480 --> 00:34:25,273
Oui. Vous pensiez que j'étais quoi?
451
00:34:25,357 --> 00:34:26,399
- Rien.
- Un fantôme.
452
00:34:27,192 --> 00:34:28,819
- D'où venez-vous?
- Vous avez faim?
453
00:34:28,902 --> 00:34:29,987
On peut être amis?
454
00:34:30,070 --> 00:34:31,196
Quel est votre nom?
455
00:34:31,279 --> 00:34:32,656
Pourquoi vous êtes conviviaux?
456
00:34:32,740 --> 00:34:35,951
Les seules choses humaines
dans la forêt sont des bandits
457
00:34:36,034 --> 00:34:38,912
- qui prétendent se battre au nom du roi.
- Quoi?
458
00:34:38,996 --> 00:34:41,414
Vous avez des problèmes
avec la justice, hein?
459
00:34:43,959 --> 00:34:45,544
- Je m'en vais.
- Je vous l'avais dit.
460
00:34:45,628 --> 00:34:47,796
- Non, non. Attendez.
- Laissez-la.
461
00:34:47,880 --> 00:34:50,048
Avant, dites-nous qui vous êtes.
462
00:34:50,132 --> 00:34:51,258
- Oui.
- Oui.
463
00:34:51,341 --> 00:34:53,010
Je m'appelle Blanche-Neige.
464
00:34:56,429 --> 00:34:58,516
- Blanche-Neige?
- La princesse?
465
00:34:58,599 --> 00:34:59,683
C'est un piège.
466
00:34:59,767 --> 00:35:00,768
Elle veut notre aide.
467
00:35:00,851 --> 00:35:04,021
- Vous croyez que c'est un fantôme?
- Attendez. Où allez-vous?
468
00:35:04,104 --> 00:35:06,148
Le plus loin possible du château.
469
00:35:06,231 --> 00:35:07,650
- Ce n'est pas suffisant.
- Pourquoi?
470
00:35:11,486 --> 00:35:13,614
La reine a essayé de me tuer.
471
00:35:14,615 --> 00:35:16,074
Vraiment?
472
00:35:16,158 --> 00:35:17,409
C'est horrible.
473
00:35:17,492 --> 00:35:20,328
C'est exactement pour ça
que vous devez partir.
474
00:35:20,412 --> 00:35:22,706
Vous devriez rester
jusqu'à ce que vous sachiez.
475
00:35:22,790 --> 00:35:25,125
- Quoi?
- C'est une merveilleuse idée.
476
00:35:25,208 --> 00:35:26,209
Attendez.
477
00:35:26,293 --> 00:35:30,088
Une humaine s'introduit ici
pour la première fois en 275 ans,
478
00:35:30,172 --> 00:35:31,549
et tu lui dis de rester?
479
00:35:31,632 --> 00:35:34,927
Est-ce qu'il a dit 275 ans?
480
00:35:35,010 --> 00:35:37,638
Pour être précis, c'est 274.
481
00:35:37,721 --> 00:35:39,389
On est aussi vieux que les arbres.
482
00:35:39,932 --> 00:35:42,560
Mes parents disaient
que la forêt était magique.
483
00:35:42,643 --> 00:35:45,604
Et moi je dis que les humains
ne causent que des ennuis.
484
00:35:45,688 --> 00:35:47,272
Je ne connais pas vos noms.
485
00:35:48,106 --> 00:35:50,901
Permettez-moi de nous présenter.
486
00:35:50,984 --> 00:35:52,611
Timide. Simplet.
487
00:35:52,695 --> 00:35:54,154
Grincheux. Joyeux.
488
00:35:54,237 --> 00:35:55,614
Dormeur. Atchoum.
489
00:35:55,698 --> 00:35:57,074
Et je suis Prof.
490
00:35:57,157 --> 00:36:00,035
Tu n'allais pas nous présenter
par ordre alphabétique inversé?
491
00:36:00,118 --> 00:36:01,494
Ça, c'était la dernière fois.
492
00:36:01,579 --> 00:36:03,038
Par ordre alphabétique inversé,
493
00:36:03,121 --> 00:36:06,041
c'est Timide, Simplet, Prof,
Joyeux, Grincheux, Dormeur, Atchoum.
494
00:36:06,124 --> 00:36:07,835
Ça alors.
495
00:36:07,918 --> 00:36:09,336
Comment a-t-elle fait?
496
00:36:09,419 --> 00:36:12,130
Ma mère m'a appris l'importance
de connaître le nom des gens.
497
00:36:12,214 --> 00:36:14,633
Dans l'ordre des orteils
les plus longs aux plus courts,
498
00:36:14,717 --> 00:36:16,093
j'ai les plus longs.
499
00:36:17,928 --> 00:36:18,887
Si ça peut aider.
500
00:36:18,971 --> 00:36:22,600
Et que faites-vous au juste dans la forêt?
501
00:36:23,350 --> 00:36:25,603
On exploite les mines.
502
00:36:25,686 --> 00:36:27,270
C'est surprenant ce qu'on y trouve.
503
00:36:27,354 --> 00:36:29,189
Des pierres brillantes de toutes sortes.
504
00:36:29,272 --> 00:36:30,733
Un endroit où règne la magie.
505
00:36:30,816 --> 00:36:32,860
Plus pour longtemps si elle reste!
506
00:36:32,943 --> 00:36:34,361
Regardez l'heure qu'il est.
507
00:36:36,530 --> 00:36:40,659
L'important, c'est que Blanche-Neige
ne risque rien si elle reste ici.
508
00:36:40,743 --> 00:36:41,994
- Pas vrai?
- Oui.
509
00:36:42,077 --> 00:36:43,787
- Absolument.
- Objection.
510
00:36:43,871 --> 00:36:45,706
C'est noté. Ignorez-le.
511
00:36:51,837 --> 00:36:53,296
Je pourrais rester une nuit.
512
00:36:53,380 --> 00:36:55,173
Une nuit. Après, elle s'en va.
513
00:36:55,257 --> 00:36:57,551
- Par ici.
- Votre taille de pantoufles?
514
00:36:57,635 --> 00:37:00,012
- J'adore les soirées pyjama.
- On en a en réserve.
515
00:37:00,095 --> 00:37:02,055
Vous serez à l'abri de la reine.
516
00:37:09,897 --> 00:37:12,357
Miroir Magique au mur,
517
00:37:13,108 --> 00:37:16,612
qui est la plus belle de toutes?
518
00:37:16,695 --> 00:37:19,657
Au-delà des murs du château,
519
00:37:19,740 --> 00:37:22,492
quelque part dans la forêt demeure
520
00:37:23,035 --> 00:37:24,953
Blanche-Neige,
521
00:37:25,037 --> 00:37:27,164
la plus belle de toutes.
522
00:37:27,247 --> 00:37:28,165
Non.
523
00:37:28,248 --> 00:37:31,084
Je ne dis que la vérité.
524
00:37:31,168 --> 00:37:33,587
La plus belle est en vie.
525
00:37:33,671 --> 00:37:36,173
Et ce n'est pas vous.
526
00:37:55,317 --> 00:37:57,778
Il semble que nous ayons un accroc
527
00:37:58,737 --> 00:38:01,073
Quelqu'un a fait un gâchis
528
00:38:01,740 --> 00:38:04,785
Et qui, comme toujours
Est là pour ramasser
529
00:38:04,868 --> 00:38:06,328
Les morceaux?
530
00:38:07,538 --> 00:38:09,247
Devinez
531
00:38:09,331 --> 00:38:12,292
Quel traitement réserver à un traître?
532
00:38:12,793 --> 00:38:16,088
À cet homme peureux et lâche?
533
00:38:16,630 --> 00:38:18,131
L'humilier
534
00:38:18,799 --> 00:38:21,093
Puis le tuer
535
00:38:21,677 --> 00:38:23,679
Parce que, eh bien
536
00:38:24,847 --> 00:38:26,223
J'ai le droit
537
00:38:30,477 --> 00:38:32,855
Tu as osé me désobéir?
538
00:38:32,938 --> 00:38:35,065
Je ne mérite pas votre indulgence.
539
00:38:35,148 --> 00:38:37,568
Mais s'il y en a une once
dans votre cœur,
540
00:38:37,651 --> 00:38:39,194
je vous supplie
541
00:38:40,362 --> 00:38:41,655
de la lui montrer.
542
00:38:47,202 --> 00:38:49,204
Peut-être me suis-je mal fait comprendre
543
00:38:49,287 --> 00:38:50,998
Mais je n'ai pas besoin de tes conseils
544
00:38:51,081 --> 00:38:53,125
En fait, je trouve amusant
545
00:38:53,208 --> 00:38:54,877
Que tu me dises d'être gentille!
546
00:38:54,960 --> 00:38:57,212
La gentillesse ne mènera nulle part
547
00:38:57,295 --> 00:38:59,131
Ça ne suffira pas à faire le travail
548
00:38:59,214 --> 00:39:01,424
Les filles ambitieuses
Doivent être vicieuses
549
00:39:01,509 --> 00:39:03,218
Et ça les amuse!
550
00:39:03,301 --> 00:39:06,138
Ça va être amusant!
551
00:39:06,221 --> 00:39:10,809
Tout est juste
Quand on porte la couronne
552
00:39:10,893 --> 00:39:13,562
Quand on est la reine
On fait ce qu'on veut
553
00:39:14,479 --> 00:39:16,565
Je pourrais t'épargner
554
00:39:16,649 --> 00:39:18,651
Ou te démolir à l'instant
555
00:39:18,734 --> 00:39:21,904
Je peux mettre le monde à genoux
À ma guise
556
00:39:21,987 --> 00:39:24,197
Je peux pardonner, et même t'acquitter
557
00:39:24,281 --> 00:39:26,534
Te laisser vivre
558
00:39:26,617 --> 00:39:28,326
Mais pour l'instant
Je n'ai pas le cœur
559
00:39:28,410 --> 00:39:29,787
Si tu t'en souviens
560
00:39:29,870 --> 00:39:34,332
Alors, mon cher, tout est juste
561
00:39:34,416 --> 00:39:37,460
Quand tu es la plus belle de toutes
562
00:39:41,799 --> 00:39:44,051
Tu as peut-être entendu dire
563
00:39:44,134 --> 00:39:47,470
Que la véritable beauté
Brillera de l'intérieur
564
00:39:47,555 --> 00:39:49,932
Si quelqu'un a dit ça
565
00:39:50,015 --> 00:39:51,391
C'était un mensonge
566
00:39:51,474 --> 00:39:53,519
C'est l'or et les paillettes
567
00:39:53,602 --> 00:39:56,354
Et les gemmes et les joyaux
568
00:39:56,855 --> 00:39:58,231
La beauté, c'est le pouvoir
569
00:39:58,315 --> 00:40:02,986
Donc c'est moi qui écris les règles
570
00:40:03,070 --> 00:40:05,238
Tout est juste
571
00:40:05,322 --> 00:40:08,450
Quand on porte la couronne
572
00:40:08,534 --> 00:40:11,662
- Qui pourrait se dresser sur mon chemin?
- Sur son chemin
573
00:40:11,745 --> 00:40:13,872
Méfie-toi
574
00:40:13,956 --> 00:40:15,332
Si tu me laisses tomber
575
00:40:15,415 --> 00:40:16,834
Tomber, tomber, tomber
576
00:40:16,917 --> 00:40:19,044
- Tu resteras dans le donjon
- Tu resteras dans le donjon
577
00:40:19,127 --> 00:40:20,879
Mais si tu conclus l'affaire
578
00:40:20,963 --> 00:40:22,840
Je procéderai, sans aucun doute
579
00:40:22,923 --> 00:40:25,133
Et avec assurance
Quand j'invoquerai
580
00:40:25,217 --> 00:40:27,177
"Miroir au mur
581
00:40:27,720 --> 00:40:30,848
Dis-moi qui est belle
582
00:40:30,931 --> 00:40:34,226
Qui a une beauté sans égal"
583
00:40:34,309 --> 00:40:40,608
Et tu déclareras que c'est moi
584
00:40:40,691 --> 00:40:42,985
Capitaine, ratissez la forêt.
585
00:40:43,485 --> 00:40:45,028
Trouvez Blanche-Neige
586
00:40:45,112 --> 00:40:48,616
et ne revenez pas sans elle.
587
00:40:51,577 --> 00:40:55,038
Tout est juste
588
00:40:55,581 --> 00:40:59,001
Quand tu es la plus belle
589
00:40:59,084 --> 00:41:03,213
De toutes
590
00:41:07,300 --> 00:41:09,219
C'est injuste.
591
00:41:09,970 --> 00:41:12,222
C'est le matin, et elle est encore là.
592
00:41:12,305 --> 00:41:14,141
Ils vont partir à sa recherche,
593
00:41:14,224 --> 00:41:16,226
et quand ils la trouveront…
594
00:41:18,436 --> 00:41:20,272
Qu'est-ce que tu dis de ça?
595
00:41:20,355 --> 00:41:22,983
Grincheux, tu sais
que Simplet ne parle pas.
596
00:41:23,066 --> 00:41:24,109
Car il est simple d'esprit!
597
00:41:24,192 --> 00:41:28,697
Ce n'est pas parce qu'il s'appelle Simplet
qu'il est simple d'esprit.
598
00:41:28,781 --> 00:41:30,866
Bien sûr que c'est pour ça.
599
00:41:30,949 --> 00:41:33,994
Toi, tu t'appelles Joyeux
parce que tu es joyeux.
600
00:41:34,077 --> 00:41:37,039
Et moi, je m'appelle Grincheux
parce que je suis…
601
00:41:37,831 --> 00:41:39,124
incompris.
602
00:41:42,878 --> 00:41:44,254
Mais qu'est-ce que…
603
00:41:48,341 --> 00:41:49,677
Tiens.
604
00:41:51,053 --> 00:41:53,806
Les gars, essayons de bien nous entendre.
605
00:41:57,184 --> 00:41:58,185
Arrêtez.
606
00:41:59,019 --> 00:42:01,564
Hé! Youpikaye!
607
00:42:03,148 --> 00:42:04,817
Tu es cuit, mon gars.
608
00:42:06,985 --> 00:42:07,820
Viens ici!
609
00:42:07,903 --> 00:42:09,196
Du calme.
610
00:42:09,988 --> 00:42:11,615
Je vais attraper ton gros orteil!
611
00:42:11,699 --> 00:42:13,116
Grincheux, ça chatouille!
612
00:42:15,911 --> 00:42:16,912
Mon pied!
613
00:42:20,874 --> 00:42:22,292
Oh, non!
614
00:42:22,375 --> 00:42:23,586
Du poivre!
615
00:42:25,295 --> 00:42:27,047
Il va exploser.
616
00:42:39,142 --> 00:42:42,062
Simplet, ça devrait aller dans ta bouche.
617
00:42:42,688 --> 00:42:43,856
Pas sur ta tête!
618
00:42:45,816 --> 00:42:47,568
La vie n'est-elle pas gruelle?
619
00:42:47,651 --> 00:42:49,612
Vous avez compris? Gruelle!
620
00:43:02,165 --> 00:43:03,751
Est-ce que ça va?
621
00:43:07,462 --> 00:43:09,172
Ça te donne envie de fuir.
622
00:43:14,261 --> 00:43:15,929
Tu as peur de parler?
623
00:43:23,020 --> 00:43:25,397
Commençons par un truc simple.
624
00:43:25,480 --> 00:43:28,191
Quand j'étais petite,
ma mère m'a appris à siffler.
625
00:43:28,275 --> 00:43:31,862
Donc, quand j'ai peur de parler,
je siffle.
626
00:43:31,945 --> 00:43:34,156
Quand on siffle,
c'est notre cœur qui chante.
627
00:43:34,239 --> 00:43:35,240
Et cette voix,
628
00:43:36,158 --> 00:43:38,326
celle cachée dans ton cœur,
629
00:43:38,410 --> 00:43:39,662
peut être entendue.
630
00:43:45,000 --> 00:43:46,794
Tu vois? À toi, maintenant.
631
00:43:54,885 --> 00:43:58,556
Juste assez
pour faire vaciller une bougie.
632
00:43:58,639 --> 00:43:59,640
Sans l'éteindre.
633
00:44:18,491 --> 00:44:19,743
Tu as réussi.
634
00:44:21,579 --> 00:44:23,038
Je savais que tu y arriverais.
635
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Viens.
636
00:44:28,376 --> 00:44:29,837
Hé! Viens là.
637
00:44:31,088 --> 00:44:32,380
Redonne-moi ça!
638
00:44:33,298 --> 00:44:35,509
Je l'ai.
639
00:44:39,972 --> 00:44:43,100
Quel est ce son divin et ravissant?
640
00:44:43,976 --> 00:44:45,936
Un oiseau chanteur est entré
par la fenêtre?
641
00:44:46,019 --> 00:44:47,354
C'est Simplet.
642
00:44:47,437 --> 00:44:49,147
On dirait un bébé ange.
643
00:44:49,231 --> 00:44:50,398
C'est un tour.
644
00:44:50,482 --> 00:44:51,399
Non.
645
00:44:51,942 --> 00:44:53,777
Comment tu arrives à faire ça?
646
00:44:53,861 --> 00:44:55,529
Il faut ramener les lèvres,
647
00:44:55,613 --> 00:44:58,240
placer la langue
derrière les dents et siffler.
648
00:44:58,323 --> 00:44:59,324
Facile.
649
00:45:07,625 --> 00:45:10,252
C'est normal, ou c'est
ce que vous faites entre amis?
650
00:45:10,335 --> 00:45:11,545
On n'est pas amis.
651
00:45:11,629 --> 00:45:14,089
C'est long, 275 ans à se disputer.
652
00:45:14,172 --> 00:45:15,758
C'est 274.
653
00:45:15,841 --> 00:45:18,802
Ne me mêlez pas à ça.
Je suis le seul sensé, ici.
654
00:45:19,344 --> 00:45:21,555
Tu sens qu'ils n'écoutent pas
ton bon sens?
655
00:45:21,639 --> 00:45:22,723
C'est ça.
656
00:45:22,806 --> 00:45:24,517
Je te comprends, Grincheux.
657
00:45:24,600 --> 00:45:26,727
Vous… Attendez.
658
00:45:28,646 --> 00:45:29,647
Quoi?
659
00:45:29,730 --> 00:45:31,815
On dirait que tout le monde ici
660
00:45:31,899 --> 00:45:35,027
pourrait faire un effort
pour mieux se comprendre.
661
00:45:44,494 --> 00:45:46,664
Je me disais la même chose.
662
00:45:46,747 --> 00:45:48,290
Hé, dégage de là!
663
00:45:48,373 --> 00:45:49,875
Mademoiselle Neige, ne regardez pas…
664
00:45:49,958 --> 00:45:51,669
Elle se sent comme chez elle.
665
00:45:51,752 --> 00:45:53,378
Je ne me souvenais pas de ça.
666
00:45:53,461 --> 00:45:55,964
Vous, vous allez faire la vaisselle.
667
00:45:56,590 --> 00:45:58,509
Vous, vous allez ranger la pièce.
668
00:45:58,592 --> 00:46:00,177
- OK.
- Venez.
669
00:46:00,260 --> 00:46:02,971
Toi, tu vas enlever les toiles d'araignée.
670
00:46:03,055 --> 00:46:06,767
Et il va passer le balai.
671
00:46:06,850 --> 00:46:08,101
Moi?
672
00:46:10,020 --> 00:46:12,773
Sifflez en travaillant
673
00:46:15,609 --> 00:46:18,320
Et nous pourrons joyeusement
674
00:46:18,403 --> 00:46:21,323
Faire le ménage
675
00:46:24,910 --> 00:46:28,163
Fredonnez un air joyeux
676
00:46:30,833 --> 00:46:34,878
Ça ira plus vite avec une chanson
Pour vous aider à trouver le rythme
677
00:46:40,092 --> 00:46:42,302
En balayant le plancher
678
00:46:42,385 --> 00:46:44,262
Ce qui semblait être ennuyant
679
00:46:44,346 --> 00:46:46,389
Aura l'air d'un jeu
680
00:46:46,473 --> 00:46:49,351
Au lieu de la même corvée qu'avant
681
00:46:49,434 --> 00:46:51,061
Sifflez en travaillant
682
00:46:52,354 --> 00:46:53,522
Tu vas y arriver.
683
00:46:53,606 --> 00:46:56,108
En travaillant en équipe
La maison reluira
684
00:46:56,191 --> 00:46:57,901
Alors, sifflez en travaillant
685
00:46:58,443 --> 00:47:00,028
Sifflez en travaillant
686
00:47:02,656 --> 00:47:04,575
C'est facile de passer au travers
687
00:47:04,658 --> 00:47:07,077
Quand on le fait main dans la main
688
00:47:07,160 --> 00:47:09,287
Alors, chantez cet air joyeux
689
00:47:11,289 --> 00:47:12,583
Je l'ai!
690
00:47:12,666 --> 00:47:14,877
Quand on s'amuse, le travail se fait
691
00:47:14,960 --> 00:47:16,712
En moitié moins de temps
692
00:47:16,795 --> 00:47:19,339
Attends! Je crois que c'est ma brosse
693
00:47:19,422 --> 00:47:21,592
Tu aurais dû l'étiqueter
694
00:47:21,675 --> 00:47:23,844
Si tu ne te tais pas
Je prendrai cette brosse
695
00:47:23,927 --> 00:47:26,263
Et la mettrai où le soleil ne brille pas
696
00:47:26,346 --> 00:47:28,140
Sifflez en travaillant
697
00:47:30,475 --> 00:47:32,686
Vos chamailleries n'arrangeront rien
698
00:47:32,770 --> 00:47:34,688
Alors, sifflez en travaillant
699
00:48:01,256 --> 00:48:04,802
C'est plus simple d'en finir
Quand on le fait main dans la main
700
00:48:04,885 --> 00:48:05,928
Regardez Simplet!
701
00:48:06,011 --> 00:48:07,721
Sifflez en travaillant
702
00:48:10,182 --> 00:48:12,059
On a nettoyé la maison ensemble
703
00:48:12,142 --> 00:48:14,477
Là, elle est toute propre
704
00:48:14,562 --> 00:48:16,647
Alors, fredonnez un air joyeux
705
00:48:18,899 --> 00:48:21,026
Ce petit groupe est devenu une troupe
706
00:48:21,109 --> 00:48:22,945
Qui est presque comme une famille
707
00:48:23,028 --> 00:48:25,363
Ce qui autrefois était sale
708
00:48:25,447 --> 00:48:27,240
Et se trouvait à cette adresse
709
00:48:27,324 --> 00:48:29,910
Est maintenant propre comme un sou
Grâce aux
710
00:48:29,993 --> 00:48:32,454
Sifflements joyeux
711
00:48:37,626 --> 00:48:40,128
Sifflez en travaillant
712
00:48:42,715 --> 00:48:44,717
Quand on s'amuse, le travail se fait
713
00:48:44,800 --> 00:48:46,885
C'est extraordinaire
Quand on combine nos forces
714
00:48:46,969 --> 00:48:48,971
Ça ira plus vite avec une chanson
715
00:48:49,054 --> 00:48:53,266
Alors, sifflez en travaillant
716
00:48:58,230 --> 00:49:00,482
J'avais oublié que c'était amusant
de bien s'entendre.
717
00:49:00,566 --> 00:49:02,568
J'avais oublié qu'on avait un four.
718
00:49:02,651 --> 00:49:05,445
Quand j'étais enfant,
chaque jour ressemblait à ça.
719
00:49:05,529 --> 00:49:06,739
Chaque jour?
720
00:49:06,822 --> 00:49:08,115
Chaque jour.
721
00:49:10,826 --> 00:49:12,369
Quand mon père était le roi.
722
00:49:14,997 --> 00:49:18,000
Le Chasseur a dit
que la reine a menti sur mon père.
723
00:49:18,083 --> 00:49:19,668
Qu'elle a menti sur tout.
724
00:49:20,628 --> 00:49:22,212
Et s'il était encore en vie?
725
00:49:23,881 --> 00:49:25,298
Je dois le retrouver.
726
00:49:27,009 --> 00:49:28,844
Tu as dit qu'il y avait
des bandits dans la forêt
727
00:49:28,927 --> 00:49:30,345
qui prétendaient se battre au nom du roi.
728
00:49:30,428 --> 00:49:31,429
Des criminels.
729
00:49:31,514 --> 00:49:33,348
Ces rebelles sont des voleurs.
730
00:49:33,431 --> 00:49:35,308
C'est une bande d'anciens acteurs
731
00:49:35,392 --> 00:49:37,310
dont la situation est devenue précaire
732
00:49:37,394 --> 00:49:39,479
à cause des politiques
économiques avides de la reine,
733
00:49:39,563 --> 00:49:43,191
ce qui les a plongés dans l'incertitude,
où l'éthique et les objectifs sont flous.
734
00:49:44,317 --> 00:49:45,360
Où sont-ils?
735
00:49:46,028 --> 00:49:48,572
S'ils connaissent la vérité,
je dois les trouver.
736
00:49:48,656 --> 00:49:51,491
Je vous le déconseille.
C'est trop dangereux.
737
00:49:51,575 --> 00:49:52,618
Restez avec moi.
738
00:49:54,202 --> 00:49:55,287
Avec nous.
739
00:49:55,370 --> 00:49:58,582
Oui. Vous avez à peine pu échapper
à la reine l'autre fois.
740
00:49:59,249 --> 00:50:00,250
À tes souhaits.
741
00:50:00,751 --> 00:50:03,003
Mais c'est ce que je dois faire.
742
00:50:03,086 --> 00:50:05,255
En plus, Grincheux a raison.
743
00:50:05,338 --> 00:50:08,341
Plus je reste ici avec vous,
plus je vous mets en danger.
744
00:50:08,425 --> 00:50:10,010
Enfin.
745
00:50:11,261 --> 00:50:12,513
- Au revoir.
- Grincheux!
746
00:50:12,596 --> 00:50:13,597
Non.
747
00:50:14,264 --> 00:50:15,891
Je dois arrêter de me cacher.
748
00:50:15,974 --> 00:50:18,226
Merci à tous pour votre gentillesse.
749
00:50:18,310 --> 00:50:19,269
Non, attendez.
750
00:50:19,352 --> 00:50:20,604
Même toi, Grincheux.
751
00:50:21,354 --> 00:50:24,232
Maintenant,
pouvez-vous m'indiquer le chemin?
752
00:50:25,984 --> 00:50:26,985
On est en retard!
753
00:50:27,570 --> 00:50:28,654
Allez. Vous devez…
754
00:50:28,737 --> 00:50:30,280
Je prends les collations.
755
00:50:30,363 --> 00:50:32,199
Allez. Dormeur, réveille!
756
00:51:44,354 --> 00:51:46,231
Pas un mot.
757
00:51:46,857 --> 00:51:47,858
Vous.
758
00:51:48,692 --> 00:51:51,153
Par là, on rejoindra les autres cavaliers.
759
00:51:55,741 --> 00:51:58,076
Quand je vous ai dit
de venir voir ce qu'il y avait ici,
760
00:51:58,619 --> 00:52:00,370
j'ignorais que vous viendriez
avec tous ces gardes.
761
00:52:00,453 --> 00:52:02,289
Je ne les ai pas invités.
762
00:52:02,790 --> 00:52:04,207
J'ai dû m'enfuir.
763
00:52:04,875 --> 00:52:06,334
La reine veut ma mort.
764
00:52:10,130 --> 00:52:11,131
Venez.
765
00:52:12,174 --> 00:52:14,134
Je cherche mon père.
766
00:52:14,217 --> 00:52:16,219
Vous pourriez peut-être m'aider.
767
00:52:16,303 --> 00:52:18,681
Vous êtes loyal envers le véritable roi.
768
00:52:21,058 --> 00:52:22,059
Oui.
769
00:52:22,851 --> 00:52:24,144
Absolument.
770
00:52:26,146 --> 00:52:28,148
Il y a des rumeurs, des murmures.
771
00:52:29,024 --> 00:52:32,319
Certains disent qu'il est prisonnier
dans le Royaume du Sud, mais…
772
00:52:32,402 --> 00:52:34,237
Vous ignorez où il est.
773
00:52:35,072 --> 00:52:36,406
Désolé de vous décevoir.
774
00:52:37,282 --> 00:52:39,618
Vous avez dû me prendre
pour un preux chevalier.
775
00:52:40,744 --> 00:52:42,913
Je ne crois pas
qu'on puisse faire cette erreur.
776
00:52:43,497 --> 00:52:45,457
J'espérais que vous sachiez quelque chose.
777
00:52:45,541 --> 00:52:46,542
Bien sûr.
778
00:52:47,167 --> 00:52:49,837
Les princesses attendent le prince
ou le retour du roi.
779
00:52:49,920 --> 00:52:54,257
Mon père est le seul à pouvoir rendre
à ce royaume sa gloire passée.
780
00:52:54,341 --> 00:52:56,176
Il est un peu tard pour ça.
781
00:52:56,259 --> 00:52:58,721
Vous avez sans doute oublié
comment c'était
782
00:52:58,804 --> 00:53:01,599
quand les gens étaient bons et honnêtes.
783
00:53:03,475 --> 00:53:06,729
J'aimerais avoir le temps
pour la bonté et l'honnêteté.
784
00:53:08,105 --> 00:53:09,439
Le problème est que…
785
00:53:09,523 --> 00:53:11,399
Les temps s'annoncent sombres
786
00:53:11,483 --> 00:53:13,944
Alors, Princesse, jetez un œil
787
00:53:14,027 --> 00:53:17,239
Chaque jour, c'est marche ou crève
788
00:53:18,782 --> 00:53:19,992
La famine est en hausse
789
00:53:20,075 --> 00:53:22,327
Les vautours survolent le ciel
790
00:53:22,410 --> 00:53:25,163
Les perspectives sont plutôt sombres
791
00:53:25,664 --> 00:53:27,457
Laissez-moi vous annoncer la nouvelle
792
00:53:27,541 --> 00:53:29,501
Les jeux sont faits
793
00:53:29,585 --> 00:53:30,919
Et un homme doit choisir
794
00:53:31,003 --> 00:53:33,088
Entre manger et se faire manger
795
00:53:33,171 --> 00:53:34,673
Cela gâche-t-il votre journée?
796
00:53:34,757 --> 00:53:36,800
Les faits vous font-ils sourciller?
797
00:53:36,884 --> 00:53:38,552
Découvrir la réalité
798
00:53:38,636 --> 00:53:40,470
Vous déprime-t-il?
799
00:53:41,555 --> 00:53:46,519
Ça ressemble beaucoup
À des problèmes de princesse
800
00:53:46,602 --> 00:53:49,563
D'apprendre enfin que la vie est injuste
801
00:53:49,647 --> 00:53:53,651
On dirait que vous avez
Des problèmes de princesse
802
00:53:53,734 --> 00:53:56,486
C'est nul quand les gens
Ne veulent pas partager
803
00:53:56,570 --> 00:53:59,907
Je pourrais être bienveillant
Comme vous l'avez dit
804
00:53:59,990 --> 00:54:03,326
Mais j'aimerais mieux rester en vie
805
00:54:03,410 --> 00:54:05,538
Alors je m'en tiens à mon plan
806
00:54:05,621 --> 00:54:07,205
De prendre ce que je peux
807
00:54:07,289 --> 00:54:10,125
Au lieu de vivre dans un conte de fées
808
00:54:10,208 --> 00:54:15,172
Vos problèmes de princesse
Ne s'appliquent pas à moi
809
00:54:15,255 --> 00:54:18,175
Alors, vous ne volez plus
de pommes de terre?
810
00:54:18,258 --> 00:54:19,718
J'ai plusieurs talents.
811
00:54:19,802 --> 00:54:21,512
Charmant discours
Avez-vous fini?
812
00:54:21,595 --> 00:54:23,722
"Rien pour tous et tous pour rien"
813
00:54:23,806 --> 00:54:26,433
Quel don d'espoir vous offrez!
814
00:54:26,517 --> 00:54:28,769
L'espoir est en pénurie
815
00:54:28,852 --> 00:54:30,938
Mais il faut essayer
816
00:54:31,021 --> 00:54:34,316
Et si l'on essayait de vivre?
817
00:54:34,399 --> 00:54:35,943
C'est tout? Vous laissez tomber?
818
00:54:36,026 --> 00:54:37,945
Non, vous en prenez conscience
819
00:54:38,028 --> 00:54:41,949
On ne peut sauver le monde
Avec des tartes aux pommes
820
00:54:42,658 --> 00:54:47,162
Oui, c'est un cas typique
De problèmes de princesse
821
00:54:47,830 --> 00:54:50,874
Vous êtes au chaud dans le château
Mais dehors, il fait froid
822
00:54:50,958 --> 00:54:54,878
Bien sûr, dites que ce ne sont
Que des problèmes de princesse
823
00:54:54,962 --> 00:54:57,923
Pour justifier votre égoïsme
824
00:54:58,006 --> 00:54:59,717
C'était méchant, mais je suis fier
825
00:54:59,800 --> 00:55:01,134
Vous devenez méchante
826
00:55:01,218 --> 00:55:03,136
Le royaume a besoin d'aide
827
00:55:03,220 --> 00:55:04,930
Allez dire ça à la reine
828
00:55:05,764 --> 00:55:07,600
Je vais poursuivre ma route
829
00:55:07,683 --> 00:55:09,685
Et m'occuper de moi-même
830
00:55:09,768 --> 00:55:12,104
Et c'est comme ça que ça va se passer
831
00:55:12,605 --> 00:55:16,942
Car vos problèmes de princesse
Ne s'appliquent pas à moi
832
00:55:17,025 --> 00:55:18,527
Plus un geste, milady.
833
00:55:18,611 --> 00:55:22,280
Vous êtes devant le rebelle Quigg,
grand maître de l'arbalète.
834
00:55:22,364 --> 00:55:23,448
Mains en l'air!
835
00:55:23,532 --> 00:55:27,578
Éloignez-vous de notre capitaine.
Et on ne vous fera aucun mal.
836
00:55:33,792 --> 00:55:35,753
Vous n'avez pas d'arbalète.
837
00:55:37,337 --> 00:55:38,714
- On me l'a volée.
- Ça va.
838
00:55:39,214 --> 00:55:40,591
Elle est avec moi.
839
00:55:41,299 --> 00:55:42,300
Capitaine?
840
00:55:42,885 --> 00:55:44,052
Et mes associés.
841
00:55:45,220 --> 00:55:46,346
Loyal envers le roi?
842
00:55:47,681 --> 00:55:49,099
Vous n'êtes qu'un criminel.
843
00:55:49,182 --> 00:55:50,851
Je m'appelle Jonathan, Princesse.
844
00:55:54,146 --> 00:55:55,523
Pas "Jonathan Princesse".
845
00:55:56,106 --> 00:55:56,940
Juste "Jonathan"…
846
00:55:59,359 --> 00:56:00,360
Princesse.
847
00:56:01,570 --> 00:56:02,571
Écoutez…
848
00:56:03,488 --> 00:56:06,199
Vous semblez être une fille charmante
849
00:56:06,283 --> 00:56:08,368
Malgré vos manières royales
850
00:56:09,119 --> 00:56:14,583
Mais ici, dans le monde réel
851
00:56:14,667 --> 00:56:17,377
Vos problèmes de princesse
852
00:56:17,460 --> 00:56:18,837
Ne
853
00:56:18,921 --> 00:56:20,714
S'appliquent pas
854
00:56:20,798 --> 00:56:24,426
À moi
855
00:56:24,510 --> 00:56:26,386
Ils ne s'appliquent pas à
856
00:56:27,429 --> 00:56:28,514
Moi
857
00:56:34,895 --> 00:56:36,396
Les gardes du palais.
858
00:56:36,479 --> 00:56:38,023
Deux soldats pour chacun de nous.
859
00:56:38,106 --> 00:56:40,651
On cherche la Princesse Blanche-Neige.
860
00:56:40,734 --> 00:56:41,860
Vous devez fuir.
861
00:56:41,944 --> 00:56:42,945
Et vous tous?
862
00:56:43,028 --> 00:56:44,947
N'ayez crainte. On va les retenir.
863
00:56:45,030 --> 00:56:47,032
- Je combattrai avec vous.
- Non.
864
00:56:47,115 --> 00:56:48,200
C'est un combat loyal.
865
00:56:48,283 --> 00:56:50,493
Je ne me bats pas à la loyale.
866
00:56:53,121 --> 00:56:54,164
Ne tirez pas!
867
00:56:54,748 --> 00:56:56,542
On peut vous dire où est la princesse.
868
00:57:10,180 --> 00:57:11,181
Maintenant.
869
00:57:26,739 --> 00:57:27,740
Je ne peux partir.
870
00:57:28,824 --> 00:57:29,825
J'ai besoin de votre aide.
871
00:57:57,185 --> 00:57:58,436
Dernière chance, bandits.
872
00:57:59,479 --> 00:58:01,106
Que savez-vous sur Blanche-Neige?
873
00:58:02,357 --> 00:58:03,942
Vous cherchez Blanche-Neige?
874
00:58:05,152 --> 00:58:06,403
Je suis ici.
875
00:58:08,656 --> 00:58:09,657
Par là.
876
00:58:12,242 --> 00:58:13,702
- Allez!
- Vite!
877
00:58:15,496 --> 00:58:16,872
Dispersez-vous!
878
00:58:38,686 --> 00:58:40,395
Dispersez-vous. Trouvez-les.
879
00:58:40,478 --> 00:58:41,479
Oui, monsieur!
880
00:58:44,733 --> 00:58:45,901
Où est mon cheval?
881
00:58:54,577 --> 00:58:55,578
Pars.
882
00:58:57,538 --> 00:58:58,622
Vous êtes revenue.
883
00:58:58,706 --> 00:59:01,124
Quelqu'un devait résoudre
votre problème de princesse.
884
00:59:01,208 --> 00:59:02,543
J'ai dit que je me battrais.
885
00:59:03,126 --> 00:59:04,878
- Vous le pensiez.
- On dirait bien.
886
00:59:06,630 --> 00:59:07,923
Vous m'impressionnez.
887
00:59:08,465 --> 00:59:09,550
Merci.
888
00:59:09,633 --> 00:59:13,470
Un compliment pareil venant
d'un génie criminel comme vous.
889
00:59:17,140 --> 00:59:18,391
Assurez-vous qu'on les a semés.
890
00:59:23,814 --> 00:59:24,815
Le peuple,
891
00:59:25,315 --> 00:59:26,984
il a oublié comment c'était avant.
892
00:59:27,610 --> 00:59:30,028
Ils méprisent la reine, mais ont peur.
893
00:59:32,364 --> 00:59:33,907
Voilà pourquoi on se bat
au nom de votre père.
894
00:59:36,869 --> 00:59:38,328
Vos parents n'avaient pas peur.
895
00:59:40,288 --> 00:59:41,999
Ils nous donnaient du courage.
896
00:59:46,336 --> 00:59:47,546
Et de l'espoir.
897
00:59:59,808 --> 01:00:01,602
Coupons par la vallée au sud.
898
01:00:02,144 --> 01:00:03,771
Il faut effacer nos traces.
899
01:00:18,994 --> 01:00:20,037
Jonathan?
900
01:00:20,120 --> 01:00:21,288
C'était quoi, ça?
901
01:00:21,371 --> 01:00:22,247
Oh, non.
902
01:00:22,330 --> 01:00:24,667
On a un problème, Princesse.
903
01:00:25,042 --> 01:00:26,459
Il lui faut un médecin.
904
01:00:27,169 --> 01:00:30,297
J'ai quelques connaissances en médecine,
905
01:00:30,380 --> 01:00:32,090
mais je suis surtout spécialisé
906
01:00:32,174 --> 01:00:35,343
dans l'étude des granules ignés,
sédimentaires et métamorphiques.
907
01:00:35,844 --> 01:00:38,055
Vous savez, les roches.
908
01:00:40,390 --> 01:00:42,267
Je suis le rebelle Quigg,
909
01:00:42,350 --> 01:00:44,061
grand maître de l'arbalète,
910
01:00:44,144 --> 01:00:46,229
et je t'ordonne de le sauver.
911
01:00:46,855 --> 01:00:48,440
On n'a pas été présentés.
912
01:00:48,524 --> 01:00:50,400
- Par ordre alphabétique…
- Pas le temps.
913
01:00:50,483 --> 01:00:51,902
Il est gravement blessé. Il faut l'aider.
914
01:00:51,985 --> 01:00:53,403
Mais ce sont des bandits!
915
01:00:53,486 --> 01:00:55,405
- Tu vas faire quoi?
- Approche.
916
01:00:58,325 --> 01:01:00,578
C'est ainsi que la reine
voudrait qu'on agisse.
917
01:01:01,078 --> 01:01:02,204
Qu'on se batte entre nous,
918
01:01:02,955 --> 01:01:05,833
qu'on se méfie les uns des autres.
Elle gagne comme ça!
919
01:01:06,584 --> 01:01:09,962
Son poison nous a amenés
à croire que c'est chacun pour soi.
920
01:01:12,380 --> 01:01:14,382
Mais si…
921
01:01:15,342 --> 01:01:17,511
on arrive à renoncer
à nos maigres ressources,
922
01:01:18,554 --> 01:01:21,223
on héritera de ce qui devait nous revenir.
923
01:01:22,891 --> 01:01:25,393
C'est plus qu'on ne pourrait l'imaginer.
924
01:01:26,562 --> 01:01:27,563
Il suffit…
925
01:01:28,772 --> 01:01:31,316
d'avoir foi les uns envers les autres.
926
01:01:34,862 --> 01:01:36,071
Maintenant, aide-le.
927
01:01:38,198 --> 01:01:39,366
S'il te plaît.
928
01:01:45,914 --> 01:01:47,082
Amenez-le à l'intérieur.
929
01:01:49,918 --> 01:01:50,919
Du lait chaud.
930
01:01:52,963 --> 01:01:54,381
Ça m'aide à dormir.
931
01:01:54,464 --> 01:01:55,465
Merci.
932
01:02:02,890 --> 01:02:05,809
J'ai utilisé le fourneau
pour fendre le substratum,
933
01:02:05,893 --> 01:02:07,811
puis j'ai foré au cœur de la faille
934
01:02:07,895 --> 01:02:09,813
et j'ai ajouté un ou deux cataplasmes.
935
01:02:09,897 --> 01:02:12,232
Une dose d'acetum saturninum,
936
01:02:12,315 --> 01:02:14,568
de l'acide sulfurique adouci.
937
01:02:24,953 --> 01:02:25,913
C'était…
938
01:02:28,832 --> 01:02:30,417
- déplaisant.
- Tu as réussi.
939
01:02:30,500 --> 01:02:31,501
Je le croyais mort.
940
01:02:37,800 --> 01:02:40,594
Ensuite, tu pourrais régler mon psoriasis.
941
01:02:42,513 --> 01:02:43,847
- Merci, Prof.
- Bien sûr.
942
01:02:44,557 --> 01:02:47,893
Je ferais n'importe quoi
pour l'ami spécial de Blanche-Neige.
943
01:02:48,519 --> 01:02:50,103
Vous avez un ami spécial.
944
01:02:50,187 --> 01:02:51,396
Non. Non.
945
01:02:51,980 --> 01:02:53,065
- Non.
- Quoi?
946
01:02:53,148 --> 01:02:55,233
- J'aurais pu apporter n'importe qui…
- Exact.
947
01:02:55,317 --> 01:02:56,610
Simple gentillesse.
948
01:02:56,694 --> 01:02:59,780
Ça n'a rien à voir avec vous.
949
01:03:01,406 --> 01:03:03,742
- C'est malaisant.
- N'est-ce pas merveilleux?
950
01:03:04,284 --> 01:03:05,994
Vous savez quelle heure il est?
951
01:03:06,078 --> 01:03:08,581
- Pitié, non.
- Quelle heure est-il?
952
01:03:08,664 --> 01:03:10,541
C'est l'heure de danser.
953
01:03:10,624 --> 01:03:11,959
Ouais!
954
01:03:34,189 --> 01:03:35,524
Hé!
955
01:03:40,613 --> 01:03:41,947
On joue aux cartes?
956
01:03:42,030 --> 01:03:43,031
Non, merci.
957
01:03:43,115 --> 01:03:44,116
Et toi, alors?
958
01:03:45,242 --> 01:03:47,410
Maple et vous dansez très bien.
959
01:03:48,704 --> 01:03:50,205
On est que des amis.
960
01:03:50,288 --> 01:03:51,373
C'est ça.
961
01:03:51,456 --> 01:03:52,499
Comme Jonathan et vous.
962
01:03:54,585 --> 01:03:57,588
Je crois que Jonathan ne se soucie
que de lui-même.
963
01:03:59,297 --> 01:04:00,841
Il a pris une flèche pour vous.
964
01:04:01,550 --> 01:04:02,551
Quoi?
965
01:04:02,635 --> 01:04:03,969
On l'a tous vu.
966
01:04:04,637 --> 01:04:06,388
Ce bon à rien de voleur égoïste?
967
01:04:08,390 --> 01:04:09,642
Il vous a sauvé la vie.
968
01:04:24,948 --> 01:04:30,496
Je croyais que le chemin dans les bois
Serait solitaire
969
01:04:32,414 --> 01:04:34,792
Une forêt sombre devant moi
970
01:04:34,875 --> 01:04:38,128
La nuit pesante me surplombe
971
01:04:40,338 --> 01:04:42,716
Et le vent souffle
972
01:04:42,800 --> 01:04:46,845
Mais je ne tremble plus dans l'obscurité
973
01:04:46,929 --> 01:04:50,891
Là où me mène cette route
974
01:04:50,974 --> 01:04:53,894
Je ne serai pas seule
975
01:04:56,479 --> 01:05:00,442
Car une main en rencontre une autre
976
01:05:00,526 --> 01:05:03,737
Comme si elle savait où atterrir
977
01:05:03,821 --> 01:05:07,908
Et tout à coup
J'ai vu le monde prendre vie
978
01:05:07,991 --> 01:05:11,662
Et là, je me perds dans le paysage
979
01:05:12,329 --> 01:05:16,499
Alors je commence à lâcher prise
980
01:05:16,584 --> 01:05:19,503
Et je m'abandonne à la lueur
981
01:05:19,587 --> 01:05:21,797
Je sais que je suis naïve
982
01:05:21,880 --> 01:05:23,799
Mais ce soir, je crois
983
01:05:23,882 --> 01:05:27,302
Qu'une chose aussi bonne
Pourrait devenir une réalité
984
01:05:27,845 --> 01:05:30,889
Et peut-être que ça a un peu
985
01:05:30,973 --> 01:05:34,434
Quelque chose à voir
986
01:05:35,393 --> 01:05:36,394
Avec toi
987
01:05:39,397 --> 01:05:44,402
Je croyais que ce monde
Resterait à jamais brisé
988
01:05:45,362 --> 01:05:46,822
Sauvage et cruel
989
01:05:46,905 --> 01:05:49,783
Chaque idiot devait se débrouiller seul
990
01:05:50,618 --> 01:05:52,911
Mais qui sait?
991
01:05:52,995 --> 01:05:57,165
Quand on est ensemble, le temps ralentit
992
01:05:57,249 --> 01:06:01,044
Peu importe où mène cette route
993
01:06:01,128 --> 01:06:04,256
Je n'aurai pas à la parcourir seul
994
01:06:06,509 --> 01:06:09,887
Car une main en rencontre une autre
995
01:06:10,428 --> 01:06:13,390
Je n'avais pas prévu cela
996
01:06:13,473 --> 01:06:17,686
Et tout à coup
J'ai vu le monde prendre vie
997
01:06:17,770 --> 01:06:20,523
La vue commence à me plaire
998
01:06:22,274 --> 01:06:26,111
Alors je commence à lâcher prise
999
01:06:26,194 --> 01:06:29,156
Pour voir ce qui poussera
1000
01:06:29,239 --> 01:06:31,199
Je suis peut-être naïve
1001
01:06:31,283 --> 01:06:33,451
Mais ce soir, je crois
1002
01:06:33,536 --> 01:06:37,289
Qu'une chose aussi bonne
Pourrait devenir une réalité
1003
01:06:37,372 --> 01:06:40,793
Et peut-être que ça a un peu
1004
01:06:40,876 --> 01:06:44,421
Quelque chose à voir
1005
01:06:44,505 --> 01:06:46,214
Avec toi
1006
01:06:48,466 --> 01:06:52,179
Peut-être que je rêve
1007
01:06:52,262 --> 01:06:59,019
J'aimerais rester comme ça
1008
01:07:00,062 --> 01:07:02,606
Mais s'il existe un monde
1009
01:07:02,690 --> 01:07:05,859
Où tu m'éveilles
1010
01:07:05,943 --> 01:07:10,698
Promets-moi de le faire
1011
01:07:11,281 --> 01:07:13,617
Avec un baiser
1012
01:07:15,703 --> 01:07:19,414
Une main en rencontre une autre
1013
01:07:19,497 --> 01:07:22,710
Enfin un endroit où atterrir
1014
01:07:22,793 --> 01:07:25,253
Il semble que ce ne soit pas si naïf
1015
01:07:25,337 --> 01:07:28,340
De commencer à croire
1016
01:07:28,423 --> 01:07:32,427
Qu'une bonne chose est devenue réalité
1017
01:07:33,721 --> 01:07:37,265
Et peut-être que ça a un peu
1018
01:07:37,349 --> 01:07:40,143
Quelque chose
1019
01:07:40,644 --> 01:07:45,649
Peut-être que ça a tout à voir
1020
01:07:46,483 --> 01:07:51,488
Avec toi
1021
01:08:09,297 --> 01:08:10,298
Bonjour.
1022
01:08:11,509 --> 01:08:13,218
- Des soldats!
- Oh, non.
1023
01:08:13,301 --> 01:08:14,803
Partons pour protéger la princesse.
1024
01:08:14,887 --> 01:08:16,096
Oui, Capitaine.
1025
01:08:17,305 --> 01:08:18,682
Ils ne doivent pas trouver cet endroit.
1026
01:08:18,766 --> 01:08:20,058
- Je viens aussi.
- Non.
1027
01:08:20,142 --> 01:08:22,352
Trop dangereux.
C'est toi qu'ils cherchent.
1028
01:08:23,185 --> 01:08:24,479
Je reviens dans deux jours.
1029
01:08:25,062 --> 01:08:27,858
On ira ensemble au Royaume du Sud et…
1030
01:08:28,734 --> 01:08:29,985
on trouvera ton père.
1031
01:08:32,362 --> 01:08:33,363
Tiens.
1032
01:08:34,446 --> 01:08:35,447
Il me l'a offert.
1033
01:08:36,742 --> 01:08:37,950
Ça te portera chance.
1034
01:08:39,369 --> 01:08:40,913
Je ne peux l'accepter.
1035
01:08:40,996 --> 01:08:42,998
Je ne te le donne pas.
1036
01:08:43,080 --> 01:08:45,125
Je te donne une raison de revenir.
1037
01:08:48,295 --> 01:08:50,172
Qui se bat au nom du roi?
1038
01:08:50,255 --> 01:08:51,338
Moi!
1039
01:08:51,423 --> 01:08:52,675
Dans ce cas, venez.
1040
01:08:52,758 --> 01:08:54,216
- Soyez prudents.
- Séparons-nous.
1041
01:08:54,301 --> 01:08:55,886
Attirons les gardes loin d'ici.
1042
01:08:55,968 --> 01:08:56,804
Soyez prudents!
1043
01:08:56,887 --> 01:08:58,220
Merci de nous avoir reçus.
1044
01:09:11,483 --> 01:09:12,653
Par ici.
1045
01:09:14,236 --> 01:09:15,237
Par là.
1046
01:09:17,364 --> 01:09:19,201
Ça y est, Jonathan.
1047
01:09:19,827 --> 01:09:21,328
Tu fais partie des bons.
1048
01:09:21,411 --> 01:09:24,414
Honnête, inébranlable, loyal.
1049
01:09:24,496 --> 01:09:25,497
Tu es un…
1050
01:09:26,166 --> 01:09:27,167
idiot.
1051
01:09:39,179 --> 01:09:40,472
Tu m'es familier.
1052
01:09:40,973 --> 01:09:42,640
Oh, oui.
1053
01:09:42,725 --> 01:09:44,560
La dame aux bonnes patates.
1054
01:09:46,644 --> 01:09:47,938
Où est Blanche-Neige?
1055
01:09:48,564 --> 01:09:49,565
Blanche qui?
1056
01:09:50,190 --> 01:09:51,441
Tu la protèges.
1057
01:09:51,524 --> 01:09:53,318
Réponds à Sa Majesté.
1058
01:10:12,129 --> 01:10:13,714
Où l'avez-vous trouvé?
1059
01:10:13,797 --> 01:10:14,757
Dans la forêt,
1060
01:10:14,840 --> 01:10:17,217
à 200 mètres au sud
de la croisée des chemins.
1061
01:10:17,300 --> 01:10:19,344
Vous croyez que le problème est réglé.
1062
01:10:19,427 --> 01:10:20,846
Mais croyez-moi,
1063
01:10:20,929 --> 01:10:23,306
vous ignorez à qui vous avez affaire.
1064
01:10:23,390 --> 01:10:24,767
À la différence de vous,
1065
01:10:26,268 --> 01:10:27,352
je la connais.
1066
01:10:27,435 --> 01:10:30,564
Tu voulais dire que tu l'as "connue".
1067
01:10:33,609 --> 01:10:36,319
Il est temps que Blanche-Neige et moi
1068
01:10:37,195 --> 01:10:39,072
ayons une petite discussion.
1069
01:10:50,834 --> 01:10:53,796
Bannis toute trace de beauté
1070
01:10:55,631 --> 01:10:59,342
Vieillis-moi
Autant que la poussière de momie
1071
01:11:01,344 --> 01:11:05,098
Fais ton devoir d'ensorcellement
1072
01:11:05,891 --> 01:11:07,976
Douce potion
1073
01:11:09,352 --> 01:11:10,771
Il le faut
1074
01:11:24,993 --> 01:11:28,581
Une voix aussi grinçante qu'un gloussement
1075
01:11:29,247 --> 01:11:33,001
Une mégère difforme à la peau ridée
1076
01:11:33,877 --> 01:11:35,921
Une chevelure blanche
1077
01:11:37,005 --> 01:11:38,716
Un éclair d'effroi
1078
01:11:41,218 --> 01:11:43,053
Mon plan
1079
01:11:43,136 --> 01:11:44,387
Peut
1080
01:11:45,222 --> 01:11:46,890
Commencer
1081
01:11:57,150 --> 01:12:00,946
"Pomme empoisonnée.
Le sommeil de la mort."
1082
01:12:03,406 --> 01:12:05,117
"Antidote."
1083
01:12:05,200 --> 01:12:07,244
"Un baiser du véritable amour."
1084
01:12:13,416 --> 01:12:15,293
Tu n'y arriveras pas.
1085
01:12:31,018 --> 01:12:33,103
Une bouchée de ce fruit rouge juteux
1086
01:12:33,186 --> 01:12:35,313
Et ce sera bonne nuit
1087
01:12:35,397 --> 01:12:38,651
Réclame ton prix
Pour la gloire, quelqu'un devra tomber
1088
01:12:38,734 --> 01:12:42,905
Ma chère, tout est juste
1089
01:12:43,405 --> 01:12:46,617
Quand tu es la plus belle
1090
01:12:46,700 --> 01:12:50,453
De toutes
1091
01:13:04,009 --> 01:13:05,093
Je n'aime pas ça.
1092
01:13:05,177 --> 01:13:07,220
C'est trop dangereux avec les gardes.
1093
01:13:07,304 --> 01:13:08,346
On peut vous accompagner.
1094
01:13:08,430 --> 01:13:09,765
Vous devez vraiment partir?
1095
01:13:10,473 --> 01:13:12,309
Je dois découvrir la vérité sur mon père.
1096
01:13:12,392 --> 01:13:14,144
S'il y a une chance qu'il soit en vie…
1097
01:13:14,227 --> 01:13:17,856
Quand vous aurez trouvé
ce que vous cherchez, vous reviendrez…
1098
01:13:19,232 --> 01:13:20,233
pas vrai?
1099
01:13:22,485 --> 01:13:23,862
Oui.
1100
01:13:23,946 --> 01:13:25,363
C'est promis.
1101
01:13:32,245 --> 01:13:33,246
Bon.
1102
01:13:33,747 --> 01:13:35,958
Allez, les gars. Allons-y.
1103
01:14:19,251 --> 01:14:20,252
Jonathan?
1104
01:14:24,840 --> 01:14:26,800
Je suis désolée, ma chère.
1105
01:14:27,885 --> 01:14:29,386
Je t'ai fait peur?
1106
01:14:29,469 --> 01:14:32,515
Non, je m'attendais
à voir quelqu'un d'autre.
1107
01:14:34,558 --> 01:14:35,976
Je peux vous aider?
1108
01:14:36,059 --> 01:14:37,811
C'est moi qui peux t'aider.
1109
01:14:38,395 --> 01:14:40,272
Es-tu Blanche-Neige?
1110
01:14:40,355 --> 01:14:41,439
La princesse?
1111
01:14:43,025 --> 01:14:44,401
Vous êtes qui déjà?
1112
01:14:44,484 --> 01:14:46,486
J'ai un message pour toi.
1113
01:14:47,404 --> 01:14:48,531
De Jonathan.
1114
01:14:49,281 --> 01:14:50,490
De Jonathan?
1115
01:14:51,199 --> 01:14:53,827
J'ai bien peur
que la reine ne l'ait capturé.
1116
01:14:54,745 --> 01:14:56,580
Capturé? Non.
1117
01:14:58,040 --> 01:15:00,668
Il m'a donné ce collier.
1118
01:15:10,093 --> 01:15:12,262
Il a dit que tu saurais
ce que ça signifie.
1119
01:15:17,726 --> 01:15:18,894
Je dois aller le trouver.
1120
01:15:21,396 --> 01:15:23,065
Mais que fais-tu du danger?
1121
01:15:27,027 --> 01:15:28,612
Tu l'aimes?
1122
01:15:28,696 --> 01:15:29,697
Eh bien,
1123
01:15:30,280 --> 01:15:32,700
puisque l'amour est si précieux,
1124
01:15:34,076 --> 01:15:35,661
je vais t'aider.
1125
01:15:38,496 --> 01:15:39,497
Tiens.
1126
01:15:40,498 --> 01:15:41,584
Prends cette pomme
1127
01:15:41,667 --> 01:15:44,086
pour te sustenter en chemin.
1128
01:15:49,675 --> 01:15:50,508
Hé!
1129
01:16:01,604 --> 01:16:03,063
Blanche-Neige.
1130
01:16:03,146 --> 01:16:07,735
Je me rappelle que ton père était généreux
envers son peuple.
1131
01:16:08,694 --> 01:16:13,240
Voilà pourquoi c'est un honneur pour moi
de rendre la pareille à sa fille.
1132
01:16:13,323 --> 01:16:15,701
Je n'ai pas grand-chose à t'offrir,
1133
01:16:17,202 --> 01:16:20,539
mais te donner cette pomme
me donne l'impression
1134
01:16:20,623 --> 01:16:22,583
que son esprit est ici.
1135
01:16:25,544 --> 01:16:26,837
Allez! Hyah!
1136
01:16:33,594 --> 01:16:34,595
Merci.
1137
01:16:35,888 --> 01:16:37,097
Pour lui.
1138
01:16:37,598 --> 01:16:39,266
Pour ton père.
1139
01:16:43,729 --> 01:16:45,731
- Allez. Vite!
- Plus vite!
1140
01:17:05,042 --> 01:17:06,627
Que se passe-t-il?
1141
01:17:07,628 --> 01:17:08,921
Ça ne va pas.
1142
01:17:09,004 --> 01:17:11,214
Je connaissais ton père.
1143
01:17:13,592 --> 01:17:15,511
Je le connaissais bien.
1144
01:17:17,470 --> 01:17:18,471
Que voulez-vous dire?
1145
01:17:19,056 --> 01:17:21,266
Je savais que c'était un imbécile!
1146
01:17:21,349 --> 01:17:24,019
Vous. C'est vous.
1147
01:17:24,102 --> 01:17:28,190
Ce fut presque trop facile
de le faire tuer.
1148
01:17:28,273 --> 01:17:30,818
Sa bonté lui a coûté son trône,
1149
01:17:30,901 --> 01:17:34,071
et elle te coûtera ta vie.
1150
01:17:35,155 --> 01:17:36,239
Alors,
1151
01:17:36,990 --> 01:17:39,034
dis-moi, Blanche-Neige…
1152
01:17:40,661 --> 01:17:45,415
qui est la plus belle de toutes?
1153
01:18:35,007 --> 01:18:38,969
Votre cœur jaloux peut être rassuré.
1154
01:18:39,052 --> 01:18:42,055
Vous, ma Reine,
1155
01:18:42,723 --> 01:18:45,350
êtes la plus belle de toutes.
1156
01:18:56,153 --> 01:18:58,488
Vive la reine,
1157
01:18:59,156 --> 01:19:01,116
la plus belle de toutes.
1158
01:20:44,887 --> 01:20:46,555
Tu y passes tes journées.
1159
01:20:47,430 --> 01:20:48,431
Ça n'a pas bougé.
1160
01:20:56,732 --> 01:20:58,191
Oublie ça.
1161
01:21:01,278 --> 01:21:02,487
J'avais oublié.
1162
01:21:04,823 --> 01:21:06,659
J'avais oublié ce que c'était
d'avoir du courage
1163
01:21:07,450 --> 01:21:08,911
et de l'espoir jusqu'à ce que…
1164
01:21:10,370 --> 01:21:11,914
je rencontre Blanche-Neige.
1165
01:21:13,707 --> 01:21:15,000
Elle s'est battue pour nous.
1166
01:21:15,918 --> 01:21:16,919
Avec nous.
1167
01:21:18,546 --> 01:21:20,548
Alors qu'elle avait
toutes les raisons de fuir.
1168
01:21:21,674 --> 01:21:23,300
Elle ne nous a pas abandonnés.
1169
01:21:25,761 --> 01:21:26,929
Je ne…
1170
01:21:27,971 --> 01:21:29,431
l'abandonnerai pas.
1171
01:21:51,328 --> 01:21:53,038
- Allez.
- Plus fort.
1172
01:22:03,591 --> 01:22:06,384
L'entrée secrète de la reine est
à moins de deux kilomètres
1173
01:22:06,468 --> 01:22:08,887
des écuries royales
où il y a plein de chevaux.
1174
01:22:11,181 --> 01:22:12,933
Je m'occupe des gardes. Vas-y.
1175
01:22:13,559 --> 01:22:14,643
Bonne chance.
1176
01:23:06,069 --> 01:23:07,154
Je suis désolé.
1177
01:24:11,927 --> 01:24:13,846
Blanche-Neige?
1178
01:24:14,888 --> 01:24:16,473
Elle est vivante.
1179
01:24:16,557 --> 01:24:18,433
- Elle s'est réveillée.
- C'est un miracle.
1180
01:24:29,444 --> 01:24:30,445
Jonathan.
1181
01:24:43,125 --> 01:24:44,126
Qu'y a-t-il?
1182
01:24:45,085 --> 01:24:46,378
Qu'est-ce qui ne va pas?
1183
01:24:48,463 --> 01:24:49,715
Mon père…
1184
01:24:51,550 --> 01:24:53,260
il ne reviendra jamais.
1185
01:24:56,639 --> 01:24:58,223
Il a été tué par la reine.
1186
01:25:04,396 --> 01:25:06,273
Oh, ma chère.
1187
01:25:07,941 --> 01:25:09,484
Qu'est-ce qu'on fait?
1188
01:25:29,547 --> 01:25:31,882
Mon père m'a dit
1189
01:25:31,965 --> 01:25:33,175
Il y a longtemps
1190
01:25:33,801 --> 01:25:37,054
Que j'ai bravé
Une tempête de neige glaciale
1191
01:25:38,013 --> 01:25:39,515
Je dois savoir
1192
01:25:40,724 --> 01:25:43,894
Si cette fille vit toujours en moi
1193
01:25:46,021 --> 01:25:50,108
Père et mère ne reviendront pas
1194
01:25:50,192 --> 01:25:54,029
Mais ils m'ont laissé
Le souhait d'apprendre
1195
01:25:54,112 --> 01:25:57,490
Que ce royaume est ma
1196
01:25:57,575 --> 01:25:59,034
Destinée
1197
01:26:01,537 --> 01:26:04,832
Il est temps que je lève la tête
1198
01:26:05,415 --> 01:26:08,293
Il est temps que je mène
Au lieu d'être menée
1199
01:26:08,836 --> 01:26:10,629
Pour être la fille
1200
01:26:10,713 --> 01:26:12,756
Que j'ai toujours dit
1201
01:26:12,840 --> 01:26:14,925
Que je serais
1202
01:26:24,184 --> 01:26:25,352
C'est l'heure.
1203
01:26:27,646 --> 01:26:28,647
C'est l'heure?
1204
01:26:30,608 --> 01:26:33,235
C'est l'heure de restaurer notre royaume.
1205
01:26:37,823 --> 01:26:39,366
Ce ne sera pas facile.
1206
01:26:39,449 --> 01:26:41,660
Elle fera tout pour nous arrêter.
1207
01:26:47,875 --> 01:26:49,126
Qu'elle essaie.
1208
01:26:51,504 --> 01:26:53,130
Est-ce qu'il a… C'était…
1209
01:26:53,213 --> 01:26:54,214
Simplet?
1210
01:26:54,715 --> 01:26:56,383
On n'a pas peur.
1211
01:26:56,466 --> 01:26:57,968
Simplet.
1212
01:26:58,051 --> 01:26:59,261
Plus maintenant.
1213
01:27:03,098 --> 01:27:04,767
Bien dit, Simplet.
1214
01:27:05,475 --> 01:27:06,727
Alors, moi non plus.
1215
01:27:13,692 --> 01:27:14,735
Suivez-moi.
1216
01:28:06,537 --> 01:28:08,581
- À l'entrée principale!
- Oui, monsieur.
1217
01:29:28,160 --> 01:29:33,290
Je n'ai plus à murmurer à l'eau
1218
01:29:34,958 --> 01:29:37,210
Car tu es tout
1219
01:29:37,294 --> 01:29:42,716
Ce que tu as toujours voulu être
1220
01:29:42,800 --> 01:29:45,343
Quelqu'un de vaillant
1221
01:29:46,845 --> 01:29:50,808
Quelqu'un de juste
1222
01:29:50,891 --> 01:29:54,770
Quelqu'un de courageux
1223
01:29:54,853 --> 01:30:01,860
Quelqu'un d'authentique
1224
01:30:25,175 --> 01:30:26,677
C'est moi que vous cherchez.
1225
01:30:27,803 --> 01:30:29,763
À vrai dire,
1226
01:30:31,264 --> 01:30:33,976
c'est plutôt toi qui me cherches.
1227
01:30:34,518 --> 01:30:35,519
Écartez-vous.
1228
01:30:46,947 --> 01:30:48,782
C'est la maison de mon père.
1229
01:30:52,202 --> 01:30:53,411
Vous l'avez tué.
1230
01:30:55,789 --> 01:30:58,291
Vous la lui avez volée,
vous nous l'avez volée.
1231
01:31:02,505 --> 01:31:04,381
Maintenant, on vient la reprendre.
1232
01:31:10,387 --> 01:31:11,388
Elle est belle,
1233
01:31:12,222 --> 01:31:13,223
n'est-ce pas?
1234
01:31:17,520 --> 01:31:20,689
Délicate, élégante, exquise.
1235
01:31:28,614 --> 01:31:30,448
Vous croyez vouloir une fleur.
1236
01:31:31,909 --> 01:31:33,786
Mais les fleurs se fanent.
1237
01:31:35,328 --> 01:31:37,790
Une fleur ne peut pas
assurer votre sécurité.
1238
01:31:38,582 --> 01:31:40,375
Ou bien lever une armée,
1239
01:31:40,458 --> 01:31:42,127
ou diriger un royaume.
1240
01:31:42,711 --> 01:31:45,589
Une fleur ne peut pas vous donner
ce que je peux vous donner.
1241
01:31:51,261 --> 01:31:52,513
La perfection.
1242
01:31:54,472 --> 01:31:55,641
Le pouvoir.
1243
01:31:57,560 --> 01:31:58,561
La beauté.
1244
01:32:11,281 --> 01:32:12,783
Si tu veux le trône…
1245
01:32:19,039 --> 01:32:20,082
prends-le.
1246
01:32:38,601 --> 01:32:39,768
Ils attendent.
1247
01:32:51,488 --> 01:32:52,906
La mascarade a assez duré.
1248
01:32:52,990 --> 01:32:54,658
Gardes, arrêtez-la.
1249
01:32:55,325 --> 01:32:56,326
Toi…
1250
01:32:59,872 --> 01:33:01,915
Laisse le peuple la regarder mourir.
1251
01:33:32,946 --> 01:33:33,947
Paul.
1252
01:33:40,453 --> 01:33:42,080
Tu étais fermier.
1253
01:33:43,624 --> 01:33:45,000
Dans la Vallée de l'ouest.
1254
01:33:47,377 --> 01:33:48,712
Tu as une femme.
1255
01:33:50,088 --> 01:33:51,214
Eleanor.
1256
01:33:57,596 --> 01:34:00,473
Tu avais des cerisiers,
et quand ils fleurissaient,
1257
01:34:00,558 --> 01:34:02,935
tu invitais tout le village
à cueillir les cerises.
1258
01:34:04,978 --> 01:34:06,229
Pour les partager.
1259
01:34:09,191 --> 01:34:10,275
Mathieu.
1260
01:34:11,193 --> 01:34:12,444
Tu étais boulanger,
1261
01:34:13,862 --> 01:34:15,280
comme ton père.
1262
01:34:16,574 --> 01:34:19,201
Tu n'as jamais rejeté quelqu'un
qui avait faim,
1263
01:34:19,284 --> 01:34:21,829
même s'il n'avait pas un sou en poche.
1264
01:34:23,581 --> 01:34:24,497
Arthur.
1265
01:34:24,582 --> 01:34:25,541
Ça suffit.
1266
01:34:25,624 --> 01:34:26,625
William.
1267
01:34:28,919 --> 01:34:30,378
Je me souviens de vous.
1268
01:34:30,462 --> 01:34:31,714
De vous tous.
1269
01:34:31,797 --> 01:34:33,048
Ça suffit, j'ai dit!
1270
01:34:33,131 --> 01:34:35,300
Autrefois, on vivait d'espoir.
1271
01:34:36,384 --> 01:34:38,971
Quand on préservait les bonnes choses.
1272
01:34:42,432 --> 01:34:43,601
Je m'en souviens.
1273
01:34:47,187 --> 01:34:48,355
Et vous?
1274
01:34:56,864 --> 01:34:58,031
Je m'en souviens.
1275
01:35:04,287 --> 01:35:05,288
Je m'en souviens.
1276
01:35:07,625 --> 01:35:08,876
Moi aussi.
1277
01:35:11,629 --> 01:35:12,630
Moi aussi.
1278
01:35:15,591 --> 01:35:16,800
Moi aussi.
1279
01:35:22,222 --> 01:35:23,223
Partez.
1280
01:35:24,391 --> 01:35:25,768
Tout de suite.
1281
01:35:25,851 --> 01:35:27,144
Et ne revenez jamais.
1282
01:35:36,945 --> 01:35:38,781
Je suis le rebelle Quigg,
1283
01:35:39,406 --> 01:35:40,824
grand maître de l'arbalète.
1284
01:35:56,549 --> 01:35:59,134
Non.
1285
01:36:02,345 --> 01:36:03,597
Ce n'est pas vrai.
1286
01:36:04,139 --> 01:36:07,392
Regarde-moi.
Je suis toujours la plus belle.
1287
01:36:07,475 --> 01:36:09,812
Votre beauté est célèbre.
1288
01:36:09,895 --> 01:36:12,355
Mais elle n'est qu'en apparence.
1289
01:36:13,148 --> 01:36:15,025
Chez Blanche-Neige,
1290
01:36:15,108 --> 01:36:17,986
la beauté part de l'intérieur.
1291
01:36:18,696 --> 01:36:20,155
Et donc, ma Reine,
1292
01:36:20,238 --> 01:36:22,199
enfin, vous voyez.
1293
01:36:22,700 --> 01:36:25,243
Elle sera toujours
1294
01:36:25,327 --> 01:36:28,246
plus belle que vous.
1295
01:36:28,330 --> 01:36:30,040
Tu mens!
1296
01:36:40,759 --> 01:36:45,013
Blanche-Neige plus belle que vous.
1297
01:37:57,753 --> 01:37:59,797
Il était une fois
1298
01:37:59,880 --> 01:38:02,049
un paisible royaume
1299
01:38:02,132 --> 01:38:04,677
gouverné par une reine bienveillante
1300
01:38:04,760 --> 01:38:07,555
qui croyait
que la vraie beauté de sa terre
1301
01:38:07,638 --> 01:38:10,641
ne se mesurait pas en gemmes ou en bijoux,
1302
01:38:11,266 --> 01:38:13,476
mais en son peuple.
1303
01:38:13,561 --> 01:38:16,605
La reine régnait avec bonté et amour.
1304
01:38:17,648 --> 01:38:22,027
Elle était vaillante, juste,
courageuse et authentique.
1305
01:38:23,403 --> 01:38:27,157
Elle s'appelait Blanche-Neige.
1306
01:38:27,741 --> 01:38:29,743
Du haut des montagnes
1307
01:38:29,827 --> 01:38:32,037
- Jusqu'au fond des mines
- Fond des mines
1308
01:38:32,120 --> 01:38:35,457
- Dans un ciel doré
- Le royaume brille
1309
01:38:35,541 --> 01:38:39,837
Et les racines les plus fortes
Portent les fruits les plus sucrés
1310
01:38:39,920 --> 01:38:41,922
Car on récolte ce que l'on sème
1311
01:38:42,005 --> 01:38:43,799
Selon les leçons apprises
1312
01:38:43,882 --> 01:38:47,469
Et les récoltes couleront à flot
1313
01:38:47,553 --> 01:38:49,304
Où poussent les bonnes choses
1314
01:38:49,387 --> 01:38:53,266
Du haut des montagnes
1315
01:38:53,350 --> 01:38:56,144
Dans un ciel doré
1316
01:38:56,228 --> 01:38:59,189
Où poussent les bonnes choses
1317
01:39:11,869 --> 01:39:14,121
Où poussent les bonnes choses
1318
01:39:19,502 --> 01:39:21,044
Fin
1319
01:39:22,546 --> 01:39:26,800
Blanche-Neige
1320
01:42:02,873 --> 01:42:07,377
Blanche-Neige de Disney
1321
01:48:36,892 --> 01:48:38,894
Sous-titres : Sandra Giroux