1 00:00:46,755 --> 00:00:48,381 [écureuil gazouille] 2 00:00:49,842 --> 00:00:51,760 - [écureuil forçant] - [hérisson halète] 3 00:00:55,931 --> 00:00:57,474 [écureuil gazouille] 4 00:01:00,853 --> 00:01:02,479 [animaux forçant] 5 00:01:03,647 --> 00:01:04,648 [écureuil crie] 6 00:01:04,732 --> 00:01:08,777 [narrateur] Il était une fois un paisible royaume 7 00:01:08,861 --> 00:01:12,239 gouverné par une reine et un roi bienveillants. 8 00:01:12,322 --> 00:01:15,242 Plus que tout au monde, ils désiraient un enfant. 9 00:01:16,994 --> 00:01:20,706 Une nuit d'hiver, un blizzard se déchaîna sur le royaume, 10 00:01:20,789 --> 00:01:24,960 le faisant disparaitre sous une tempête de neige et de glace… 11 00:01:25,836 --> 00:01:28,589 en leur laissant le plus précieux des cadeaux. 12 00:01:29,089 --> 00:01:31,133 - Une princesse était née. - [bébé roucoule] 13 00:01:31,884 --> 00:01:33,594 En l'honneur de la nuit de sa naissance, 14 00:01:33,677 --> 00:01:37,180 ses parents décidèrent de l'appeler Blanche-Neige. 15 00:01:39,767 --> 00:01:42,811 Comme elle grandissait, le Roi et la Reine lui enseignèrent 16 00:01:42,895 --> 00:01:46,982 que les richesses de la terre étaient à qui l'entretenait. 17 00:01:47,733 --> 00:01:50,569 Ils lui apprirent à régner avec amour. 18 00:01:50,653 --> 00:01:54,782 Car plus tard, son destin l’appellerait à gouverner. 19 00:01:55,699 --> 00:01:57,367 ♪ Tu seras la reine ♪ 20 00:01:57,450 --> 00:01:59,369 ♪ De ce royaume enchanteur ♪ 21 00:01:59,452 --> 00:02:02,706 ♪ Sa magie met Le monde en fête ♪ 22 00:02:03,582 --> 00:02:05,543 ♪ Chaque graine qu'on y plante ♪ 23 00:02:05,626 --> 00:02:07,961 ♪ Y fait germer le bonheur ♪ 24 00:02:08,045 --> 00:02:12,007 ♪ Un royaume Où la vie est parfaite ♪ 25 00:02:18,639 --> 00:02:20,348 ♪ Les mines en sous-sol ♪ 26 00:02:20,432 --> 00:02:22,309 ♪ Sont des cavernes Aux merveilles ♪ 27 00:02:22,392 --> 00:02:25,979 ♪ En surface le blé Pousse sans rien faire ♪ 28 00:02:26,689 --> 00:02:28,649 ♪ Sous nos pieds On trouve des gemmes ♪ 29 00:02:28,732 --> 00:02:30,693 ♪ Et des trésors sans pareils ♪ 30 00:02:30,776 --> 00:02:35,573 ♪ Pays d'abondance Et de lumière ♪ 31 00:02:36,156 --> 00:02:38,116 ♪ Du plus haut du ciel ♪ 32 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 ♪ Jusqu'au fond des mines ♪ 33 00:02:39,993 --> 00:02:44,456 - ♪ La vie étincelle ♪ - ♪ Et nous illumine ♪ 34 00:02:44,540 --> 00:02:46,208 ♪ Nous rendons à la terre ♪ 35 00:02:46,291 --> 00:02:48,251 ♪ Ce qu’elle nous a offert ♪ 36 00:02:48,335 --> 00:02:52,297 ♪ Le bonheur coule à flot ♪ 37 00:02:52,380 --> 00:02:55,258 ♪ Notre monde est beau ♪ 38 00:03:08,647 --> 00:03:10,566 ♪ C'est notre royaume ♪ 39 00:03:11,609 --> 00:03:14,528 - [chanson d'oiseau] - [petit rire de Blanche-neige] 40 00:03:18,115 --> 00:03:23,120 ♪ Fais un vœu Que veux-tu devenir? ♪ 41 00:03:24,204 --> 00:03:29,793 ♪ Dis-nous Qui tu vois dans l'avenir ♪ 42 00:03:29,877 --> 00:03:30,878 Vas-y. 43 00:03:32,713 --> 00:03:36,424 ♪ Je ne vois qu'une famille ♪ 44 00:03:36,509 --> 00:03:39,928 ♪ Un père, une mère, une fille ♪ 45 00:03:40,012 --> 00:03:43,348 ♪ Et l'espoir De vivre dans la gloire ♪ 46 00:03:43,431 --> 00:03:49,146 ♪ D'enflammer tous les cœurs ♪ 47 00:03:49,229 --> 00:03:53,651 ♪ Avec vaillance ♪ 48 00:03:53,734 --> 00:03:57,112 ♪ Et ferveur ♪ 49 00:03:57,195 --> 00:04:01,324 ♪ Dévouement ♪ 50 00:04:01,408 --> 00:04:06,329 ♪ Et bravoure ♪ 51 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 ♪ Fais un vœu ♪ 52 00:04:09,207 --> 00:04:13,253 ♪ Tu la verras un jour ♪ 53 00:04:15,881 --> 00:04:17,841 [villageois chantent] 54 00:04:22,303 --> 00:04:24,557 ♪ Du plus haut du ciel ♪ 55 00:04:24,640 --> 00:04:26,559 ♪ Jusqu'au fond des mines ♪ 56 00:04:26,642 --> 00:04:30,563 - ♪ La vie étincelle ♪ - ♪ Et nous illumine ♪ 57 00:04:30,646 --> 00:04:32,898 ♪ Chaque jour le bonheur ♪ 58 00:04:32,981 --> 00:04:34,482 ♪ Envahit notre cœur ♪ 59 00:04:34,567 --> 00:04:38,403 ♪ La vie est un cadeau ♪ 60 00:04:38,486 --> 00:04:41,699 ♪ Notre monde est beau ♪ 61 00:04:46,912 --> 00:04:49,039 ♪ C'est notre royaume ♪ 62 00:04:49,122 --> 00:04:50,791 [villageois acclament, bavardent] 63 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 Bonjour. 64 00:04:59,174 --> 00:05:01,301 [narrateur] Le roi et la reine étaient fiers de voir 65 00:05:01,384 --> 00:05:06,640 que Blanche-Neige devenait une princesse bienveillante et juste. 66 00:05:08,851 --> 00:05:11,729 Quand brusquement, la tragédie les frappa. 67 00:05:13,355 --> 00:05:15,941 La mère de Blanche-Neige tomba malade, 68 00:05:16,984 --> 00:05:18,777 et la Bonne Reine mourut. 69 00:05:21,864 --> 00:05:25,576 Blanche-Neige et le roi en eurent le cœur brisé. 70 00:05:27,077 --> 00:05:28,120 Mais c'est alors… 71 00:05:30,080 --> 00:05:33,917 Qu'une femme envoûtante arriva, venue d'une contrée lointaine. 72 00:05:47,556 --> 00:05:50,809 Sa beauté était si remarquable qu'elle semblait la doter 73 00:05:50,893 --> 00:05:53,186 de pouvoirs extraordinaires. 74 00:05:53,812 --> 00:05:55,773 - [les gens, souffle coupé] - [petit rire de Blanche-neige] 75 00:05:55,856 --> 00:05:57,733 [narrateur] Elle épousa le roi, 76 00:05:58,441 --> 00:06:00,485 mais elle n'était pas ce qu'elle semblait être. 77 00:06:01,236 --> 00:06:03,947 Elle était diabolique 78 00:06:05,073 --> 00:06:07,910 et ne se souciait que de sa beauté et du pouvoir 79 00:06:07,993 --> 00:06:10,704 qu’elle lui conférait. 80 00:06:11,789 --> 00:06:13,957 Pour protéger ce pouvoir, 81 00:06:14,041 --> 00:06:16,209 elle possédait un miroir magique 82 00:06:16,293 --> 00:06:19,672 qui ne pouvait répondre qu'à une seule question. 83 00:06:19,755 --> 00:06:22,507 Miroir Magique au mur 84 00:06:23,551 --> 00:06:26,929 qui a beauté parfaite et pure? 85 00:06:27,012 --> 00:06:30,265 Toi… ma Reine. 86 00:06:30,348 --> 00:06:33,811 D'entre toutes les plus belles femmes sous le soleil, 87 00:06:33,894 --> 00:06:38,481 tu es d'une beauté à nulle autre pareille. 88 00:06:38,566 --> 00:06:41,902 [narrateur] La nouvelle reine s'empara du pouvoir sans tarder. 89 00:06:42,444 --> 00:06:44,404 Elle mit le roi en garde contre une terrible menace 90 00:06:44,487 --> 00:06:46,489 venant du Royaume du Sud. 91 00:06:46,574 --> 00:06:49,326 Alors, le Roi jura de défendre son peuple. 92 00:06:49,409 --> 00:06:51,203 Vaillance - Ferveur - Dévouement - Bravoure 93 00:06:51,286 --> 00:06:53,038 ♪ Qu'elle soit tienne le temps ♪ 94 00:06:53,121 --> 00:06:56,792 ♪ Que je revienne ♪ 95 00:07:06,259 --> 00:07:08,804 [narrateur] Mais le roi ne revint pas. 96 00:07:12,265 --> 00:07:17,437 La peur envahit le royaume et le pouvoir de la reine grandit. 97 00:07:19,607 --> 00:07:21,775 Elle transforma les fermiers en guards 98 00:07:21,859 --> 00:07:23,443 loyaux envers elle 99 00:07:23,527 --> 00:07:27,364 et se mit à piller les richesses du royaume. 100 00:07:28,907 --> 00:07:31,076 Elle fit de Blanche-Neige une domestique 101 00:07:31,952 --> 00:07:34,663 et l'emprisonna derrière les murs du château. 102 00:07:35,664 --> 00:07:38,667 Mais tant que le miroir répondait chaque jour à la Reine 103 00:07:38,751 --> 00:07:40,628 qu'elle était la plus belle, 104 00:07:40,711 --> 00:07:44,422 Blanche-Neige était à l'abri de sa cruelle jalousie. 105 00:07:47,134 --> 00:07:49,803 ♪ Du plus haut du ciel ♪ 106 00:07:49,887 --> 00:07:52,347 ♪ Jusqu'au fond des mines ♪ 107 00:07:52,430 --> 00:07:55,225 [villageoise] ♪ Où est le soleil ♪ 108 00:07:55,308 --> 00:07:58,228 [villageois] ♪ Qui nous illumine? ♪ 109 00:07:58,311 --> 00:08:00,814 ♪ À quoi il ressemblait ♪ 110 00:08:00,898 --> 00:08:03,233 ♪ Si seulement on savait ♪ 111 00:08:03,734 --> 00:08:08,697 ♪ Si seulement ce royaume ♪ 112 00:08:09,698 --> 00:08:11,366 [narrateur] Les années passèrent, 113 00:08:11,449 --> 00:08:13,326 et le peuple finit presque par oublier 114 00:08:13,410 --> 00:08:16,288 qu'il existait une princesse nommée Blanche-Neige. 115 00:08:19,332 --> 00:08:25,172 ♪ Redevenait beau ♪ 116 00:08:27,883 --> 00:08:29,009 [narrateur] Et, en vérité, 117 00:08:29,843 --> 00:08:32,888 Blanche-Neige elle-même finit presque par l'oublier. 118 00:08:35,973 --> 00:08:37,768 [Blanche-Neige fredonne] 119 00:08:39,770 --> 00:08:41,647 - [bruit sourd] - [tintement de verre] 120 00:08:43,899 --> 00:08:44,900 Il y a quelqu'un? 121 00:08:44,983 --> 00:08:47,319 [le bruit continue] 122 00:08:53,576 --> 00:08:54,577 Pardonnez-moi. 123 00:08:55,118 --> 00:08:56,620 Puis-je faire quelque chose pour vous? 124 00:08:58,706 --> 00:09:00,999 Je vous remercie. Je ne fais que passer. 125 00:09:01,750 --> 00:09:04,002 Je vous demanderai de remettre ce que vous avez pris en place. 126 00:09:04,086 --> 00:09:06,630 Je le ferais, mais la reine a le nécessaire. 127 00:09:06,714 --> 00:09:09,925 Je vois. Alors, c'est votre excuse pour voler? 128 00:09:10,008 --> 00:09:12,720 Mes amis ont faim. Et moi aussi. Voilà mon excuse. 129 00:09:14,680 --> 00:09:16,849 Je pourrais peut-être en parler avec la reine. 130 00:09:18,642 --> 00:09:20,143 Vous croyez que les puissants 131 00:09:20,227 --> 00:09:21,604 sont prêts à partager? 132 00:09:21,687 --> 00:09:22,688 La princesse le ferait. 133 00:09:23,230 --> 00:09:24,231 Blanche-Neige. 134 00:09:25,440 --> 00:09:27,985 Des années qu'on n'a pas vu Blanche-Neige. 135 00:09:28,068 --> 00:09:29,653 Je doute qu'elle nous soit utile. 136 00:09:29,737 --> 00:09:31,697 Elle cherche un moyen d'aider son peuple. 137 00:09:31,780 --> 00:09:33,824 Dans ce cas, vous devriez lui dire 138 00:09:33,907 --> 00:09:35,659 qu'il serait plus utile qu'elle arrête de chercher, 139 00:09:36,159 --> 00:09:37,160 et de se mettre à agir. 140 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 [portes s'ouvrent] 141 00:09:38,871 --> 00:09:42,207 [garde] Il y a un intrus dans le château. Fermez les issues! 142 00:09:42,708 --> 00:09:43,709 Prenez-en un peu pour vous. 143 00:09:44,960 --> 00:09:46,587 Partagez le reste avec votre princesse. 144 00:09:51,634 --> 00:09:53,677 Peut-être que personne ne le lui a jamais dit. 145 00:09:54,469 --> 00:09:55,721 Je suis sûre que si la reine savait 146 00:09:55,804 --> 00:09:57,305 que sa population a faim, 147 00:09:57,389 --> 00:09:59,057 elle se ferait un plaisir de partager. 148 00:10:00,142 --> 00:10:01,935 [gazouille] 149 00:10:02,853 --> 00:10:04,396 Je dois au moins essayer, 150 00:10:05,480 --> 00:10:06,940 même si ce n'est qu'un souhait. 151 00:10:07,816 --> 00:10:10,485 [écho] Souhait… Souhait… 152 00:10:11,194 --> 00:10:12,320 Souhait… 153 00:10:15,323 --> 00:10:18,451 Blanche-Neige, as-tu terminé tes tâches? 154 00:10:19,578 --> 00:10:20,871 Oui, Votre Majesté. 155 00:10:20,954 --> 00:10:23,498 Il est important que nous partagions tous les corvées. 156 00:10:23,582 --> 00:10:26,209 C'est justement pour vous parler de cela que je suis ici. 157 00:10:26,877 --> 00:10:27,878 Le partage. 158 00:10:31,799 --> 00:10:33,801 [claquement de doigt] 159 00:10:34,635 --> 00:10:35,719 [bruit sourd] 160 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 Pardon? 161 00:10:40,558 --> 00:10:41,850 Que disais-tu? 162 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Je disais… 163 00:10:45,270 --> 00:10:46,354 Votre Majesté, 164 00:10:47,147 --> 00:10:49,441 que le peuple souffre, et cela vous semblera bien peu, 165 00:10:49,525 --> 00:10:54,112 quand j'étais jeune, en famille, on cueillait des pommes. 166 00:10:54,196 --> 00:10:55,488 Nous en faisions des tartes, 167 00:10:55,573 --> 00:10:57,407 - et ensuite nous allions au village… - Des tartes? 168 00:10:57,490 --> 00:11:00,452 Les tartes sont un luxe. Les gens n'en ont pas besoin. 169 00:11:01,286 --> 00:11:02,495 Ça les perturbe. 170 00:11:02,580 --> 00:11:06,333 Mais parfois, de petites choses, de petites douceurs 171 00:11:06,416 --> 00:11:07,710 peuvent amener la population à penser 172 00:11:07,793 --> 00:11:10,796 que la vie a plus à offrir que la simple survie. 173 00:11:11,839 --> 00:11:14,216 En fait, je ne me souvenais pas que tu pouvais être aussi 174 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 impertinente. 175 00:11:17,094 --> 00:11:18,721 Veuillez m'excuser. Voyez-vous, je sens… 176 00:11:19,972 --> 00:11:22,015 que les gens ont besoin de bienveillance. 177 00:11:29,857 --> 00:11:33,276 Vaillance, ferveur, dévouement, bravoure. 178 00:11:35,028 --> 00:11:36,071 Comme c’est charmant. 179 00:11:37,155 --> 00:11:41,159 Un jour, tu comprendras combien ces mots sont inutiles. 180 00:11:42,077 --> 00:11:43,912 Mais en attendant, 181 00:11:45,163 --> 00:11:47,124 voici une information pour toi. 182 00:11:47,833 --> 00:11:49,001 Observe. 183 00:11:51,712 --> 00:11:53,547 Ravissante, n'est-ce pas? 184 00:11:53,631 --> 00:11:54,673 Oui, Votre Majesté. 185 00:11:56,592 --> 00:11:58,844 L'une est faible, inutile, fragile. 186 00:12:00,178 --> 00:12:04,057 L'autre est dure, et éternelle, 187 00:12:04,141 --> 00:12:06,476 intransigeante, parfaite, 188 00:12:06,977 --> 00:12:08,311 magnifique. 189 00:12:10,731 --> 00:12:12,691 Mes sujets ne veulent pas de fleur. 190 00:12:13,567 --> 00:12:14,943 Ils veulent un diamant. 191 00:12:15,443 --> 00:12:17,029 [bruits de pas approchant] 192 00:12:17,112 --> 00:12:19,114 - Votre Altesse… - Non, lâche-moi! 193 00:12:20,032 --> 00:12:21,825 ce criminel s'est fait prendre dans l'arrière-cuisine 194 00:12:21,909 --> 00:12:23,160 à chaparder dans les provisions royales. 195 00:12:23,243 --> 00:12:24,537 C'est un mensonge. 196 00:12:33,128 --> 00:12:34,630 Êtes-vous l'un de ces bandits 197 00:12:34,713 --> 00:12:36,089 qui se rassemblent dans la forêt 198 00:12:36,173 --> 00:12:37,465 et qui volent au nom du Roi? 199 00:12:37,550 --> 00:12:38,926 [voleur] Non, Votre Majesté. 200 00:12:39,009 --> 00:12:41,762 Je ne suis pas "l'un de ces bandits." Je les commande. 201 00:12:41,845 --> 00:12:44,515 Par loyauté envers le seul et unique roi. 202 00:12:44,598 --> 00:12:47,601 Trouvez sa demeure et mettez-y le feu pour qu'il ne reste rien. 203 00:12:47,685 --> 00:12:49,311 L'ironie de la chose est que… 204 00:12:49,394 --> 00:12:50,395 Je n'ai pas de demeure. 205 00:12:50,478 --> 00:12:52,189 Dans ce cas, emmenez-le dans le donjon. 206 00:12:52,272 --> 00:12:55,025 - Qu'on l'entende crier partout. - Votre Majesté, je… 207 00:12:56,735 --> 00:12:59,029 Je sais qu'il faut que justice soit rendue 208 00:12:59,112 --> 00:13:00,531 mais je vous en prie, c'est injuste. 209 00:13:05,994 --> 00:13:07,162 Qu'est-ce que tu as dit? 210 00:13:08,747 --> 00:13:12,751 La punition n'est pas proportionnelle au crime 211 00:13:13,251 --> 00:13:15,295 - et je sais que mon père… - Ton père? 212 00:13:16,379 --> 00:13:17,464 Votre père? 213 00:13:18,674 --> 00:13:20,300 Mon père ferait preuve de clémence. 214 00:13:26,682 --> 00:13:28,726 Je suis désolée, ma chère. Tu as raison. 215 00:13:29,434 --> 00:13:32,270 Ce brigand a volé ce qui m’appartenait, donc, 216 00:13:32,354 --> 00:13:34,815 je vais le voler à mon tour. 217 00:13:34,898 --> 00:13:36,149 Prenez son manteau et ses bottes 218 00:13:36,233 --> 00:13:38,110 et attachez-le à la grille afin qu'il meure de froid. 219 00:13:38,193 --> 00:13:39,612 Le donjon est-il toujours une option? 220 00:13:39,695 --> 00:13:41,154 Emmenez-le! 221 00:13:41,238 --> 00:13:43,490 Attendez, il va périr. Je vous en prie, Votre Majesté. 222 00:13:43,574 --> 00:13:44,575 Blanche-Neige! 223 00:13:45,576 --> 00:13:46,577 Viens. 224 00:13:47,745 --> 00:13:48,954 Là, regarde-toi. 225 00:13:49,747 --> 00:13:51,456 N'est-ce pas ce que tu souhaites? 226 00:13:52,625 --> 00:13:53,751 Vas-y. 227 00:13:53,834 --> 00:13:55,836 Adresse-toi à ton peuple. 228 00:13:57,505 --> 00:13:59,715 Tes sujets n'attendent que toi, Blanche-Neige. 229 00:14:00,423 --> 00:14:03,969 Que tu leur parles de tes tartes et de ta bienveillance. 230 00:14:04,928 --> 00:14:06,429 Que leur diras-tu? 231 00:14:07,347 --> 00:14:09,600 Que tu leur as préparé un bon dessert? 232 00:14:11,644 --> 00:14:12,936 Tu vis dans un monde de souhaits. 233 00:14:14,437 --> 00:14:16,565 Retourne à ton puits, Blanche-Neige. 234 00:14:16,649 --> 00:14:18,817 [bruits de pas s'éloignant] 235 00:14:33,373 --> 00:14:36,376 ♪ Sur la margelle D'un vieux puits ♪ 236 00:14:36,459 --> 00:14:39,504 ♪ Elle rêvait d'une autre vie ♪ 237 00:14:39,588 --> 00:14:42,382 ♪ Enfermée Entre ces murs de pierre ♪ 238 00:14:42,465 --> 00:14:45,511 ♪ Le destin a fait d'elle Une prisonnière ♪ 239 00:14:45,594 --> 00:14:48,639 ♪ Son sourire Peu à peu s'efface ♪ 240 00:14:48,722 --> 00:14:51,016 ♪ À force de rester à sa place ♪ 241 00:14:51,099 --> 00:14:54,061 ♪ Dès qu'elle rêve On la sermonne ♪ 242 00:14:54,144 --> 00:14:56,980 ♪ Elle n'a de secrets Pour personne ♪ 243 00:14:58,065 --> 00:15:01,318 ♪ Comme m'a dit mon père Autrefois ♪ 244 00:15:01,401 --> 00:15:04,071 ♪ Je viens du blizzard Du vent froid ♪ 245 00:15:04,154 --> 00:15:09,242 ♪ Est-ce que cette fille Est toujours là en moi? ♪ 246 00:15:10,661 --> 00:15:12,412 ♪ Il suffit d'un souhait ♪ 247 00:15:12,495 --> 00:15:15,248 ♪ Comme un bateau Met les voiles ♪ 248 00:15:15,332 --> 00:15:17,793 ♪ Sous un ciel Couvert d'étoiles ♪ 249 00:15:17,876 --> 00:15:22,297 ♪ Mes peines dérivent Au fil de l'eau ♪ 250 00:15:22,380 --> 00:15:24,049 ♪ Il suffit d'un souhait ♪ 251 00:15:24,132 --> 00:15:26,677 ♪ Pour qu'un rêve Devienne vrai ♪ 252 00:15:26,760 --> 00:15:29,346 ♪ Que mes espoirs Soient comblés ♪ 253 00:15:29,429 --> 00:15:33,433 ♪ Et que mon père M'admire bientôt ♪ 254 00:15:33,517 --> 00:15:36,228 ♪ Je sens maintenant grandir ♪ 255 00:15:36,311 --> 00:15:39,106 ♪ Celle que j'aimerais devenir ♪ 256 00:15:39,189 --> 00:15:45,153 ♪ Elle doit sûrement dormir Réveille-toi ♪ 257 00:15:45,237 --> 00:15:47,823 ♪ Mais existe-t-elle vraiment? ♪ 258 00:15:47,906 --> 00:15:50,951 ♪ Et quand finira Mon tourment? ♪ 259 00:15:51,034 --> 00:15:52,620 ♪ Il suffit d'un souhait ♪ 260 00:15:57,625 --> 00:16:00,252 ♪ Petite fille Plongée dans la peur ♪ 261 00:16:00,335 --> 00:16:03,088 ♪ Qui voudrait trouver Le bonheur ♪ 262 00:16:03,171 --> 00:16:05,799 ♪ Mais dans ce château Cerné par la nuit ♪ 263 00:16:05,883 --> 00:16:09,136 ♪ Le bien n'est plus Qu'un lointain souvenir ♪ 264 00:16:09,219 --> 00:16:12,180 ♪ Devrai-je longtemps Courber la tête? ♪ 265 00:16:12,264 --> 00:16:14,933 ♪ Mais je le sais Rien ne m'arrête ♪ 266 00:16:15,017 --> 00:16:19,688 ♪ Je suis au seuil D'un nouvel avenir ♪ 267 00:16:20,773 --> 00:16:22,482 ♪ Il suffirait d'un souhait ♪ 268 00:16:22,566 --> 00:16:25,318 ♪ Pour faire Des choses incroyables ♪ 269 00:16:25,402 --> 00:16:27,780 ♪ Et bientôt je serai capable ♪ 270 00:16:27,863 --> 00:16:32,284 ♪ De faire n'importe quoi Pour m'enfuir ♪ 271 00:16:32,367 --> 00:16:33,869 ♪ Il suffit d'un souhait ♪ 272 00:16:33,952 --> 00:16:36,496 ♪ Pour qu'un rêve Devienne vrai ♪ 273 00:16:36,580 --> 00:16:39,166 ♪ Que mes espoirs Soient comblés ♪ 274 00:16:39,249 --> 00:16:43,295 ♪ Et que mon père Me dise qu'il m'admire ♪ 275 00:16:43,378 --> 00:16:46,131 ♪ Je sens maintenant grandir ♪ 276 00:16:46,214 --> 00:16:48,967 ♪ Celle que j'aimerais devenir ♪ 277 00:16:49,051 --> 00:16:54,807 ♪ Elle doit sûrement dormir Réveille-toi ♪ 278 00:16:54,890 --> 00:16:57,434 ♪ Mais existe-t-elle vraiment ♪ 279 00:16:57,518 --> 00:17:00,478 ♪ Ou vais-je perdre Encore un an? ♪ 280 00:17:00,563 --> 00:17:02,105 ♪ Il suffit d'un souhait ♪ 281 00:17:02,189 --> 00:17:05,275 ♪ On dit qu'il faut faire Une chose ♪ 282 00:17:05,358 --> 00:17:08,570 ♪ Pour que nos vœux s'exaucent ♪ 283 00:17:08,654 --> 00:17:13,033 ♪ Attendre l'écho L'écho l'écho l'écho ♪ 284 00:17:13,617 --> 00:17:16,578 ♪ Si jamais on ne renonce ♪ 285 00:17:16,662 --> 00:17:19,915 ♪ Qu'on attend sa réponse ♪ 286 00:17:19,998 --> 00:17:23,334 ♪ On entend l'écho L'écho l'écho ♪ 287 00:17:23,418 --> 00:17:29,174 ♪ L'écho me répond Pourtant c'est étrange ♪ 288 00:17:29,257 --> 00:17:33,762 ♪ Mais pour moi rien ne change ♪ 289 00:17:36,682 --> 00:17:38,391 [garde] Avance! Plus vite! 290 00:17:40,268 --> 00:17:41,269 [garde] Plus vite! 291 00:17:45,065 --> 00:17:46,066 [garde] Tais-toi! 292 00:17:51,404 --> 00:17:52,489 [bruit sourd de la porte] 293 00:17:58,746 --> 00:18:00,455 [sifflement du vent] 294 00:18:07,004 --> 00:18:08,421 Ce n'est pas grand-chose, mais… 295 00:18:21,351 --> 00:18:22,811 Dites-moi ce qu'il y a dehors. 296 00:18:23,812 --> 00:18:25,272 Venez le découvrir par vous-même. 297 00:18:27,232 --> 00:18:28,358 Oh, ça m’est interdit. 298 00:18:28,441 --> 00:18:30,068 Je vous ai vue tenir tête à la reine. 299 00:18:31,194 --> 00:18:32,237 Vous semblez courageuse. 300 00:18:32,946 --> 00:18:33,989 Courageuse? 301 00:18:34,532 --> 00:18:36,575 [le garde crie, inaudible] 302 00:18:36,659 --> 00:18:38,702 Vous devez partir. Courez. 303 00:18:39,369 --> 00:18:40,704 - Merci. - Courez. 304 00:18:50,839 --> 00:18:52,424 ♪ Il suffit d'un souhait ♪ 305 00:18:57,888 --> 00:19:02,350 ♪ Mes peines dérivent Au fil de l'eau ♪ 306 00:19:02,434 --> 00:19:04,061 ♪ Malgré tout je souhaite ♪ 307 00:19:04,144 --> 00:19:06,897 ♪ Que ce cauchemar prenne fin ♪ 308 00:19:06,980 --> 00:19:09,567 ♪ Que l'écho m'entende enfin ♪ 309 00:19:09,650 --> 00:19:14,572 ♪ Et que mon père M'admire bientôt ♪ 310 00:19:16,865 --> 00:19:19,535 ♪ J'aimerais avoir Sa vaillance ♪ 311 00:19:19,618 --> 00:19:22,287 ♪ Faire preuve de persévérance ♪ 312 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 ♪ Et me sauver par moi-même ♪ 313 00:19:25,541 --> 00:19:30,045 ♪ Pour ne dépendre de personne ♪ 314 00:19:30,963 --> 00:19:33,716 ♪ Mais quand le jour se lève ♪ 315 00:19:33,799 --> 00:19:35,467 ♪ Voilà ♪ 316 00:19:35,551 --> 00:19:39,221 ♪ Que mon rêve Me laisse face à moi ♪ 317 00:19:41,056 --> 00:19:42,725 ♪ Malgré tout je souhaite ♪ 318 00:19:47,270 --> 00:19:49,690 ♪ Il suffit d'un souhait ♪ 319 00:19:54,695 --> 00:20:00,701 ♪ Il suffit d'un souhait ♪ 320 00:20:10,043 --> 00:20:12,713 Miroir Magique au mur, 321 00:20:13,213 --> 00:20:15,465 qui a beauté parfaite et pure? 322 00:20:17,801 --> 00:20:20,178 Célèbre est ta beauté, Majesté. 323 00:20:20,679 --> 00:20:21,680 Mais aujourd'hui… 324 00:20:22,472 --> 00:20:25,183 une charmante jeune fille née en ce monde 325 00:20:25,267 --> 00:20:27,561 vient d'entrer dans notre monde. 326 00:20:27,645 --> 00:20:30,438 Rien ne pourrait dissimuler sa grâce, 327 00:20:30,523 --> 00:20:32,232 parce qu'hélas, 328 00:20:32,315 --> 00:20:35,569 elle est encore plus belle que toi. 329 00:20:35,653 --> 00:20:36,654 Non! 330 00:20:38,864 --> 00:20:40,073 Chasseur? 331 00:20:40,574 --> 00:20:41,784 Votre Majesté. 332 00:20:41,867 --> 00:20:44,119 Conduis Blanche-Neige dans la forêt. 333 00:20:44,202 --> 00:20:48,165 Mène-la où elle pourra cueillir des pommes, 334 00:20:48,248 --> 00:20:49,667 et là, 335 00:20:50,417 --> 00:20:53,211 mon fidèle et loyal chasseur, 336 00:20:54,171 --> 00:20:55,172 tue-la. 337 00:20:56,089 --> 00:20:57,090 Mais, 338 00:20:57,800 --> 00:20:59,009 Votre Majesté, 339 00:20:59,092 --> 00:21:00,761 ce n'est qu'une jeune fille. 340 00:21:01,804 --> 00:21:03,722 Et moi, je suis ta reine. 341 00:21:05,057 --> 00:21:07,184 C'est elle, Blanche-Neige, qui a libéré le brigand. 342 00:21:07,267 --> 00:21:09,144 Elle complote contre moi. 343 00:21:10,854 --> 00:21:12,022 Maintenant, dis-moi, 344 00:21:13,023 --> 00:21:14,692 Es-tu contre moi, toi aussi? 345 00:21:17,069 --> 00:21:19,029 - L'es-tu? Oui ou non? - [balbutie] 346 00:21:19,697 --> 00:21:20,698 Non, 347 00:21:21,198 --> 00:21:22,199 Majesté. 348 00:21:29,206 --> 00:21:30,666 [la reine] Conduis-la en forêt. 349 00:21:31,458 --> 00:21:32,459 Tue-la. 350 00:21:33,711 --> 00:21:34,962 Arrache son coeur. 351 00:21:36,296 --> 00:21:37,715 Et mets-le dans cet écrin. 352 00:21:38,173 --> 00:21:39,633 À ton retour, 353 00:21:40,593 --> 00:21:43,596 tu pourras avoir tout ce que ton cœur désire. 354 00:21:51,311 --> 00:21:52,312 [soupire] 355 00:21:59,570 --> 00:22:00,571 [petit rire] 356 00:22:12,958 --> 00:22:14,459 En voulez-vous une? 357 00:22:24,386 --> 00:22:25,596 Vous êtes gentille. 358 00:22:27,139 --> 00:22:28,140 Il se fait tard. 359 00:22:35,147 --> 00:22:36,481 [les corbeaux croassent] 360 00:22:36,565 --> 00:22:38,567 [grondement de tonnerre] 361 00:22:40,485 --> 00:22:41,486 [la lame tinte] 362 00:22:47,535 --> 00:22:48,536 Pourquoi? 363 00:22:50,954 --> 00:22:51,955 Pourquoi? 364 00:22:52,039 --> 00:22:54,583 [respire avec effort] 365 00:22:59,547 --> 00:23:01,799 [tous deux halètent] 366 00:23:01,882 --> 00:23:03,801 Vous devez fuir dans les bois. 367 00:23:03,884 --> 00:23:05,343 La reine est folle. Elle ne reculera pas. 368 00:23:05,427 --> 00:23:06,762 Je ne peux quitter le royaume. 369 00:23:06,845 --> 00:23:08,514 Elle est diabolique. 370 00:23:09,222 --> 00:23:10,223 Elle vous a menti 371 00:23:11,141 --> 00:23:13,393 et caché la vérité sur votre père. 372 00:23:13,476 --> 00:23:15,312 - Quoi? - Courez! 373 00:23:16,229 --> 00:23:18,649 - Quelle vérité sur mon père? - Courez! Par pitié! 374 00:23:18,732 --> 00:23:20,818 Avant que je ne change d'avis! 375 00:23:24,655 --> 00:23:25,614 Courez! 376 00:23:29,034 --> 00:23:30,452 [les branches craquent] 377 00:23:30,536 --> 00:23:31,829 [grognements] 378 00:23:38,210 --> 00:23:39,712 - [cris stridents] - [elle crie] 379 00:23:43,256 --> 00:23:44,592 [lchauves-souris gazouillent] 380 00:23:49,638 --> 00:23:52,516 [grognements] 381 00:23:53,851 --> 00:23:55,853 [grondement sourd] 382 00:23:58,355 --> 00:23:59,773 [souffle coupé] 383 00:23:59,857 --> 00:24:01,775 [rugissement] 384 00:24:07,239 --> 00:24:10,576 [elle crie] 385 00:24:19,502 --> 00:24:21,503 [souffle coupé] 386 00:24:24,339 --> 00:24:26,091 - [grognement] - [brindille craque] 387 00:24:32,014 --> 00:24:34,600 [faible grondement] 388 00:24:59,457 --> 00:25:01,459 [reniflant] 389 00:25:22,690 --> 00:25:24,650 [les animaux gazouillent] 390 00:25:56,557 --> 00:25:58,559 [l'oiseau chante] 391 00:26:43,478 --> 00:26:45,480 [le lapin grogne] 392 00:27:00,370 --> 00:27:01,371 Bonjour? 393 00:27:05,959 --> 00:27:07,377 Il y a quelqu’un? 394 00:27:18,514 --> 00:27:19,932 [roucoule] 395 00:27:30,693 --> 00:27:31,735 [petit rire] 396 00:27:48,335 --> 00:27:51,338 SIMPLET - ATCHOUM - JOYEUX 397 00:27:55,926 --> 00:27:57,761 [le lapin bâille] 398 00:28:09,147 --> 00:28:10,566 [bruits de pas] 399 00:28:10,649 --> 00:28:16,113 ♪ Eh Oh! ♪ 400 00:28:16,196 --> 00:28:18,616 - ♪ Eh Oh! ♪ - ♪ Eh Oh! ♪ 401 00:28:18,699 --> 00:28:21,619 ♪ Eh Oh! ♪ 402 00:28:21,702 --> 00:28:26,164 ♪ Eh Oh! Eh Oh! On retourne au boulot ♪ 403 00:28:26,248 --> 00:28:27,415 ♪ Debout là-dedans ♪ 404 00:28:27,500 --> 00:28:28,542 ♪ Restez en rang! ♪ 405 00:28:28,626 --> 00:28:33,171 ♪ Eh Oh, Eh Oh, Eh Oh Eh Oh, Eh Oh ♪ 406 00:28:33,255 --> 00:28:35,382 ♪ Dès le cocorico ♪ 407 00:28:35,465 --> 00:28:36,592 ♪ On se met en route ♪ 408 00:28:36,675 --> 00:28:37,718 ♪ En avant toute ♪ 409 00:28:37,801 --> 00:28:39,595 ♪ Eh Oh! Eh Oh! ♪ 410 00:28:40,220 --> 00:28:42,430 - ♪ Belle journée pour dire ♪ - ♪ Atchou! ♪ 411 00:28:42,515 --> 00:28:43,766 - Non! - À tes souhaits. 412 00:28:43,849 --> 00:28:44,600 Merci bien. 413 00:28:44,683 --> 00:28:47,019 ♪ Moi je suis allergique À vous ♪ 414 00:28:47,102 --> 00:28:49,021 ♪ Mais quelle bande D'incapables! ♪ 415 00:28:49,104 --> 00:28:51,356 ♪ Oh Grincheux Tâche d'être aimable ♪ 416 00:28:51,940 --> 00:28:56,529 ♪ Eh Oh, Eh Oh ♪ 417 00:28:56,612 --> 00:29:00,198 ♪ Eh Oh, Eh Oh Eh Oh, Eh Hum! ♪ 418 00:29:00,282 --> 00:29:03,243 ♪ Eh Oh, Eh Oh ♪ 419 00:29:03,326 --> 00:29:05,453 ♪ On retourne au boulot ♪ 420 00:29:05,538 --> 00:29:07,706 ♪ Il me faut ma nuit de repos ♪ 421 00:29:07,790 --> 00:29:11,752 ♪ En gros j'ai besoin De faire dodo ♪ 422 00:29:11,835 --> 00:29:12,628 Eh Oh? 423 00:29:12,711 --> 00:29:13,754 ♪ J'ai envie de dormir ♪ 424 00:29:13,837 --> 00:29:15,297 ♪ Tu en fais trop! ♪ 425 00:29:15,380 --> 00:29:17,591 ♪ Plus on se chamaille Moins on travaille ♪ 426 00:29:17,675 --> 00:29:18,717 ♪ Au boulot ♪ 427 00:29:18,801 --> 00:29:19,927 ♪ Eh Oh! ♪ 428 00:29:22,513 --> 00:29:23,514 ♪ Et par magie ♪ 429 00:29:23,597 --> 00:29:24,515 ♪ Nos mains illuminent ♪ 430 00:29:24,598 --> 00:29:26,934 ♪ Des milliers d'émeraudes Cristallines ♪ 431 00:29:27,017 --> 00:29:29,352 ♪ Du matin au soir On a le pouvoir ♪ 432 00:29:29,436 --> 00:29:31,605 ♪ De faire scintiller la mine ♪ 433 00:29:31,689 --> 00:29:34,232 ♪ Alors en avant Récoltons ces diamants ♪ 434 00:29:34,316 --> 00:29:35,984 ♪ Illico presto ♪ 435 00:29:43,659 --> 00:29:44,827 ♪ Allez garde-à-vous ♪ 436 00:29:44,910 --> 00:29:46,036 ♪ Cassez ces cailloux ♪ 437 00:29:46,119 --> 00:29:47,621 ♪ Pendant des heures ♪ 438 00:29:47,705 --> 00:29:49,790 ♪ On chante en chœur ♪ 439 00:29:49,873 --> 00:29:52,125 ♪ Eh Oh! Eh Oh! ♪ 440 00:29:52,209 --> 00:29:54,837 ♪ Le plus beau des cadeaux ♪ 441 00:29:54,920 --> 00:29:57,005 ♪ C'est de trouver De plus gros joyaux ♪ 442 00:29:57,089 --> 00:30:00,551 ♪ Eh Oh! Mon petit cœur fait des sauts ♪ 443 00:30:00,634 --> 00:30:01,885 ♪ Des sauts ♪ 444 00:30:01,969 --> 00:30:03,929 - ♪ J'suis joyeux ♪ - ♪ Tu en fais trop! ♪ 445 00:30:04,012 --> 00:30:06,348 ♪ Vous me faites frémir, Je vais vomir! ♪ 446 00:30:06,431 --> 00:30:07,516 ♪ Uh-oh! ♪ 447 00:30:07,600 --> 00:30:08,851 ♪ Eh Oh! ♪ 448 00:30:08,934 --> 00:30:10,728 ♪ On pioche tic tac Tic tac tic tac ♪ 449 00:30:10,811 --> 00:30:13,438 ♪ Du matin jusqu'au soir ♪ 450 00:30:13,522 --> 00:30:15,315 ♪ On pioche tic tac Tic tac tic tac ♪ 451 00:30:15,398 --> 00:30:17,943 ♪ Tout ce que l'on peut voir ♪ 452 00:30:18,026 --> 00:30:20,403 ♪ On pioche les diamants Par monceaux ♪ 453 00:30:20,487 --> 00:30:21,572 ♪ Et les sacs de rubis ♪ 454 00:30:21,655 --> 00:30:22,990 ♪ Par quintaux! ♪ 455 00:30:23,073 --> 00:30:24,992 ♪ Pour nous sans valeur Sont ces trésors ♪ 456 00:30:25,075 --> 00:30:26,952 ♪ On pioche tic tac tic tac ♪ 457 00:30:29,371 --> 00:30:30,789 [souffle coupé, s'exclame] 458 00:30:36,211 --> 00:30:37,212 [souffle coupé] 459 00:30:41,049 --> 00:30:42,050 [grogne] 460 00:30:44,762 --> 00:30:46,930 [les mineurs grognent] 461 00:30:50,433 --> 00:30:51,434 [rugit] 462 00:30:57,232 --> 00:31:00,235 [ils s'exclament tous] 463 00:31:01,486 --> 00:31:02,988 [souris couine] 464 00:31:03,071 --> 00:31:05,908 [métal tinte] 465 00:31:05,991 --> 00:31:11,997 ♪ Eh Oh! ♪ 466 00:31:12,080 --> 00:31:14,500 - ♪ Eh Oh! ♪ - ♪ Eh Oh! ♪ 467 00:31:14,583 --> 00:31:16,627 ♪ Eh Oh! ♪ 468 00:31:16,710 --> 00:31:18,837 ♪ Eh Oh! Eh Oh! ♪ 469 00:31:18,921 --> 00:31:20,798 ♪ On rentre du boulot ♪ 470 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 ♪ On a fini ♪ 471 00:31:22,382 --> 00:31:23,592 - ♪ On rentre? ♪ - ♪ Youpi ♪ 472 00:31:23,676 --> 00:31:25,761 ♪ Eh Oh! Eh Oh! Eh Oh! ♪ 473 00:31:25,844 --> 00:31:28,096 ♪ Eh Oh! Eh Oh! ♪ 474 00:31:28,180 --> 00:31:30,432 ♪ Chantez fortissimo ♪ 475 00:31:30,516 --> 00:31:31,850 ♪ Ce sera sans moi ♪ 476 00:31:31,934 --> 00:31:33,977 ♪ J'ose pas, je chante faux ♪ 477 00:31:34,061 --> 00:31:37,606 ♪ Ça gâcherait mon solo Je chante faux ♪ 478 00:31:37,690 --> 00:31:40,108 - ♪ Il est timide! ♪ - ♪ Tu en fais trop! ♪ 479 00:31:40,192 --> 00:31:42,277 ♪ Allez accélère File ventre à terre ♪ 480 00:31:42,360 --> 00:31:43,779 ♪ Faut s'accrocher ♪ 481 00:31:43,862 --> 00:31:44,863 ♪ On va manger ♪ 482 00:31:44,947 --> 00:31:46,073 - ♪ Dormir ♪ - ♪ Youpi ♪ 483 00:31:46,156 --> 00:31:47,199 ♪ Et quand on se lève ♪ 484 00:31:47,282 --> 00:31:51,244 ♪ C'est l'heure de retourner Au boulot ♪ 485 00:31:51,328 --> 00:31:55,082 ♪ Eh Oh! ♪ 486 00:31:55,165 --> 00:31:57,668 - ♪ Eh Oh!, Eh Oh! ♪ - ♪ Eh Oh! ♪ 487 00:31:57,751 --> 00:32:03,591 - ♪ Eh Oh! ♪ - ♪ Eh Oh! ♪ 488 00:32:03,674 --> 00:32:05,425 ♪ Eh Oh! Eh Oh! ♪ 489 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 [Prof soupire] 490 00:32:06,594 --> 00:32:07,720 [Grincheux] Tu fais quoi? 491 00:32:07,803 --> 00:32:09,262 [Joyeux] On est bien chez soi! 492 00:32:09,346 --> 00:32:10,598 [Prof] C'est vrai qu'il est merveilleux 493 00:32:10,681 --> 00:32:12,349 de regagner notre lieu d’habitation. 494 00:32:12,432 --> 00:32:14,059 [Atchoum] Beaucoup de poussière, ici? 495 00:32:14,142 --> 00:32:15,811 - [éternue] - [Grincheux, Dormeur] Toi. 496 00:32:15,894 --> 00:32:17,730 [soupir et grognement] 497 00:32:17,813 --> 00:32:19,523 - [Grincheux grogne] - [Joyeux rit] 498 00:32:19,607 --> 00:32:20,983 - [Dormeur bâille] - [Joyeux] Soie dentaire! 499 00:32:26,905 --> 00:32:28,281 [souffle coupé] 500 00:32:28,365 --> 00:32:30,367 [s'exclame] 501 00:32:30,450 --> 00:32:31,952 C'est un… C'est un… 502 00:32:32,035 --> 00:32:33,203 C'est un… [ronfle] 503 00:32:33,286 --> 00:32:34,246 Qu'est-ce…? 504 00:32:34,329 --> 00:32:35,539 Voilà que ça le reprend. 505 00:32:35,623 --> 00:32:36,707 Catalepsie Narcoleptique. 506 00:32:36,790 --> 00:32:38,709 Mais je croyais qu'il… [éternue] 507 00:32:38,792 --> 00:32:40,127 S'endormait quand il avait peur. 508 00:32:40,210 --> 00:32:42,212 De quoi pourrait-il avoir peur? 509 00:32:42,630 --> 00:32:44,256 [souffle coupé] 510 00:32:45,465 --> 00:32:48,426 - [cris] - [Atchoum] Barricadez la porte! 511 00:32:53,724 --> 00:32:55,392 [Timide] Les gars, où est Simplet? 512 00:33:00,188 --> 00:33:01,189 Bouge pas. 513 00:33:01,273 --> 00:33:02,482 Les ogres sentent la peur. 514 00:33:02,566 --> 00:33:04,359 [Grincheux] Pas un ogre, un fantôme! 515 00:33:04,442 --> 00:33:05,528 [Joyeux] Il devrait se cacher, 516 00:33:05,611 --> 00:33:06,987 ou rugir comme un lion? 517 00:33:07,070 --> 00:33:08,405 [Prof] Quel genre d'ogre? 518 00:33:08,488 --> 00:33:09,615 [Grincheux] Pas un ogre! 519 00:33:09,698 --> 00:33:10,824 [Timide] Un démon-chèvre! 520 00:33:10,908 --> 00:33:12,159 [Atchoum] Regarde pas les yeux. 521 00:33:12,242 --> 00:33:13,786 [Prof] Si tu vois un ectoplasme, 522 00:33:13,869 --> 00:33:15,954 - n'y touche pas. - [Atchoum] Est-ce qu'il flotte? 523 00:33:16,038 --> 00:33:17,540 [Timide] Sois prudent, Simplet. 524 00:33:30,719 --> 00:33:32,596 - [Blanche-Neige, souffle coupé] - [Simplet crie] 525 00:33:32,680 --> 00:33:34,765 [clameurs des mineurs] 526 00:33:34,848 --> 00:33:37,768 - [bruits de pas qui courent] - [conversation paniquée] 527 00:33:37,851 --> 00:33:39,061 [la porte se ferme] 528 00:33:54,577 --> 00:33:55,869 Oh, n'aie pas peur. 529 00:33:58,997 --> 00:34:00,165 Tout va bien. 530 00:34:03,877 --> 00:34:05,337 Je veux juste faire connaissance. 531 00:34:09,592 --> 00:34:10,718 Comment t'appelles-tu? 532 00:34:14,346 --> 00:34:15,556 Tu ne parles pas? 533 00:34:15,639 --> 00:34:17,432 [Grincheux] Ah, tout le monde! 534 00:34:17,516 --> 00:34:19,226 [les mineurs crient] 535 00:34:19,309 --> 00:34:21,103 Attendez. S'il vous plait, attendez. 536 00:34:21,186 --> 00:34:22,896 - Mais qu'est-ce… - Une humaine. 537 00:34:23,480 --> 00:34:25,273 Oui. Que pensiez-vous que j'étais? 538 00:34:25,357 --> 00:34:26,399 - Rien. - Un fantôme. 539 00:34:27,192 --> 00:34:28,819 - D'où venez-vous? - Vous avez faim? 540 00:34:28,902 --> 00:34:29,987 On peut être amis? 541 00:34:30,070 --> 00:34:31,196 Quel est votre nom? 542 00:34:31,279 --> 00:34:32,656 [Grincheux] Pourquoi si chaleureux? 543 00:34:32,740 --> 00:34:33,824 Les seules choses humaines 544 00:34:33,907 --> 00:34:35,951 dans la forêt sont des bandits 545 00:34:36,034 --> 00:34:37,911 qui prétendent se battre au nom du Roi. 546 00:34:37,995 --> 00:34:38,912 Quoi? 547 00:34:38,996 --> 00:34:41,414 Vous avez des problèmes avec la justice, c'est ça? 548 00:34:42,958 --> 00:34:43,876 Hmm? 549 00:34:43,959 --> 00:34:45,544 - Je m'en vais. - J'vous l'avais dit. 550 00:34:45,628 --> 00:34:47,796 - Attendez. - [Grincheux] Laissez-la partir. 551 00:34:47,880 --> 00:34:50,048 Avant de partir, dites-nous qui vous êtes. 552 00:34:50,132 --> 00:34:51,258 - [Joyeux] Oui. - [Prof] Oui. 553 00:34:51,341 --> 00:34:53,010 Je m’appelle Blanche-Neige. 554 00:34:56,429 --> 00:34:58,516 - Blanche-Neige? - [Timide] La princesse? 555 00:34:58,599 --> 00:34:59,683 C'est un piège. 556 00:34:59,767 --> 00:35:00,768 Elle veut notre aide. 557 00:35:00,851 --> 00:35:02,144 [Grincheux] Un fantôme? 558 00:35:02,227 --> 00:35:04,021 Attendez. Où allez-vous? 559 00:35:04,104 --> 00:35:06,148 Le plus loin possible du château. 560 00:35:06,231 --> 00:35:07,650 [Prof] Mais pourquoi? 561 00:35:11,486 --> 00:35:13,572 La reine a tenté de me tuer. 562 00:35:13,656 --> 00:35:16,074 - [Timide, souffle coupé] - De vous tuer? 563 00:35:16,158 --> 00:35:17,409 C'est épouvantable. 564 00:35:17,492 --> 00:35:20,328 C'est exactement pour ça que vous devez partir. 565 00:35:20,412 --> 00:35:21,413 Restez ici. 566 00:35:21,496 --> 00:35:22,706 Jusqu'à ce que vous sachiez. 567 00:35:22,790 --> 00:35:25,125 - Quoi? - Merveilleuse idée. 568 00:35:25,208 --> 00:35:26,209 [Grincheux] Attendez. 569 00:35:26,293 --> 00:35:28,671 Une humaine s'introduit ici pour la première fois 570 00:35:28,754 --> 00:35:30,088 en deux cent soixante-quinze ans, 571 00:35:30,172 --> 00:35:31,549 et tu lui demandes de rester? 572 00:35:31,632 --> 00:35:33,133 Est-ce qu'il a dit 573 00:35:33,216 --> 00:35:34,927 deux cent soixante-quinze ans? 574 00:35:35,010 --> 00:35:37,638 Deux cent soixante-quatorze, pour être précis. 575 00:35:37,721 --> 00:35:39,389 Nous sommes aussi vieux que la forêt. 576 00:35:39,932 --> 00:35:42,560 Mes parents m'ont dit que la forêt était magique. 577 00:35:42,643 --> 00:35:45,604 Moi, je dis que les humains ne causent que des ennuis. 578 00:35:45,688 --> 00:35:47,272 Je ne connais pas vos noms. 579 00:35:48,106 --> 00:35:50,901 Désolé. Permettez moi de nous présenter. 580 00:35:50,984 --> 00:35:52,611 Timide. Simplet. 581 00:35:52,695 --> 00:35:54,154 Grincheux. Joyeux. 582 00:35:54,237 --> 00:35:55,614 Dormeur. Atchoum. 583 00:35:55,698 --> 00:35:57,074 Et je suis Prof. 584 00:35:57,157 --> 00:36:00,035 D’habitude, tu nous présentes par ordre alphabétique. 585 00:36:00,118 --> 00:36:01,494 C'était la dernière fois. 586 00:36:01,579 --> 00:36:03,038 Par ordre alphabétique, 587 00:36:03,121 --> 00:36:06,041 Atchoum, Dormeur, Grincheux, Joyeux, Prof, Simplet, Timide. 588 00:36:06,124 --> 00:36:07,835 Exactement. 589 00:36:07,918 --> 00:36:09,336 Comment a-t-elle fait? 590 00:36:09,419 --> 00:36:10,462 Ma mère m'a appris 591 00:36:10,546 --> 00:36:12,130 l'importance de connaitre le nom des gens. 592 00:36:12,214 --> 00:36:14,633 Dans l'ordre des orteils plus longs aux plus courts, 593 00:36:14,717 --> 00:36:16,093 j'ai les plus longs. 594 00:36:17,928 --> 00:36:18,929 Si ça peut aider. 595 00:36:19,304 --> 00:36:22,516 Et que faites-vous exactement dans la forêt? 596 00:36:22,600 --> 00:36:25,603 Notre travail est d’exploiter les mines. 597 00:36:25,686 --> 00:36:27,270 Même pas besoin de machines. 598 00:36:27,354 --> 00:36:29,189 Plus facile qu’on ne l’imagine. 599 00:36:29,272 --> 00:36:30,733 Une caverne où règne la magie. 600 00:36:30,816 --> 00:36:32,860 Plus pour longtemps si elle reste ici! 601 00:36:32,943 --> 00:36:34,361 Regardez l'heure qu'il est. 602 00:36:36,530 --> 00:36:38,490 L'essentiel, c'est que Blanche-Neige 603 00:36:38,574 --> 00:36:40,659 ne risque rien si elle reste chez nous. 604 00:36:40,743 --> 00:36:42,035 - Non? - [Atchoum] Oui. 605 00:36:42,410 --> 00:36:43,787 - Absolument. - Objection. 606 00:36:43,871 --> 00:36:45,706 - Faites pas attention. - [Dormeur ronfle] 607 00:36:46,331 --> 00:36:48,250 [le tonnerre gronde] 608 00:36:51,837 --> 00:36:53,296 Je peux rester une nuit? 609 00:36:53,380 --> 00:36:55,173 Une nuit. Et elle s'en va. 610 00:36:55,257 --> 00:36:57,551 - Bienvenue. - Votre taille de pantoufles? 611 00:36:57,635 --> 00:37:00,012 - J'adore les pantoufles. - On en a en trop. 612 00:37:00,095 --> 00:37:01,972 [Prof] Ici, la reine ne vous trouvera pas. 613 00:37:02,055 --> 00:37:03,431 [le tonnerre gronde] 614 00:37:04,099 --> 00:37:06,393 [tonnerre] 615 00:37:09,855 --> 00:37:12,315 Miroir Magique au mur, 616 00:37:13,108 --> 00:37:16,612 qui a beauté parfaite et pure? 617 00:37:16,695 --> 00:37:19,657 Je vois bien loin de ce château fort, 618 00:37:19,740 --> 00:37:22,492 qu'au cœur de la forêt demeure 619 00:37:23,035 --> 00:37:24,953 Blanche-Neige, 620 00:37:25,037 --> 00:37:27,164 la plus belle d'entre toutes. 621 00:37:27,247 --> 00:37:28,165 Non. 622 00:37:28,248 --> 00:37:31,084 La vérité pure est mon seul credo. 623 00:37:31,168 --> 00:37:33,587 La plus belle est en vie. 624 00:37:33,671 --> 00:37:36,173 Et ce n'est pas toi. 625 00:37:36,965 --> 00:37:39,593 [chuchotement mystérieux] 626 00:37:55,317 --> 00:37:57,778 ♪ Je pourrais verser une larme ♪ 627 00:37:58,737 --> 00:38:01,073 ♪ Devant tant de négligence ♪ 628 00:38:01,740 --> 00:38:04,785 ♪ Et qui, comme toujours N'a qu'une seule arme ♪ 629 00:38:04,868 --> 00:38:06,328 ♪ La vengeance? ♪ 630 00:38:07,538 --> 00:38:09,247 ♪ Devinez ♪ 631 00:38:09,331 --> 00:38:12,292 ♪ Comment punir décemment Ce traître? ♪ 632 00:38:12,793 --> 00:38:16,088 ♪ Ce mécréant Ce lâche abject? ♪ 633 00:38:16,630 --> 00:38:18,131 ♪ Le faire souffrir ♪ 634 00:38:18,799 --> 00:38:21,093 ♪ Et… en finir ♪ 635 00:38:21,677 --> 00:38:23,679 ♪ Parce que oui ♪ 636 00:38:24,847 --> 00:38:26,223 ♪ J'ai le droit ♪ 637 00:38:30,477 --> 00:38:32,855 Tu as osé me désobéir? 638 00:38:32,938 --> 00:38:35,065 Je ne mérite pas votre clémence, 639 00:38:35,148 --> 00:38:37,568 mais s'il en existe une once dans votre coeur, 640 00:38:37,651 --> 00:38:39,194 je vous conjure 641 00:38:40,362 --> 00:38:41,655 de la lui offrir. 642 00:38:47,202 --> 00:38:49,204 ♪ Peut-être Me suis-je mal fait comprendre ♪ 643 00:38:49,287 --> 00:38:50,998 ♪ Ne me conseille pas en vain ♪ 644 00:38:51,081 --> 00:38:53,125 ♪ Ne pense pas Que tu vas m'apprendre ♪ 645 00:38:53,208 --> 00:38:54,877 ♪ À aimer mon prochain ♪ 646 00:38:54,960 --> 00:38:57,212 ♪ En fait l'amour N'est pas un moyen ♪ 647 00:38:57,295 --> 00:38:59,131 ♪ Non l'amour ne sert à rien ♪ 648 00:38:59,214 --> 00:39:01,424 ♪ La méchanceté Préserve la santé ♪ 649 00:39:01,509 --> 00:39:03,218 ♪ Avec quelques fioles ♪ 650 00:39:03,301 --> 00:39:06,138 ♪ Je m'amuse comme une folle ♪ 651 00:39:06,221 --> 00:39:10,809 ♪ Je suis faite Pour cette couronne ♪ 652 00:39:10,893 --> 00:39:13,562 ♪ Et j'ai tous les droits Car je suis la reine ♪ 653 00:39:14,479 --> 00:39:16,565 ♪ Ils t'oublieront ♪ 654 00:39:16,649 --> 00:39:18,651 ♪ Si je t'emprisonne ♪ 655 00:39:18,734 --> 00:39:21,904 ♪ Un seul mot Et toute ma fureur se déchaîne ♪ 656 00:39:21,987 --> 00:39:24,197 ♪ Je peux pardonner Voire acquitter ♪ 657 00:39:24,281 --> 00:39:26,534 ♪ T'accorder la liberté ♪ 658 00:39:26,617 --> 00:39:28,326 ♪ Mais pour l'heure Si tu t'en souviens ♪ 659 00:39:28,410 --> 00:39:29,787 ♪ Je n'ai pas son cœur ♪ 660 00:39:29,870 --> 00:39:34,332 ♪ J'ai tous les droits Car j'ai ♪ 661 00:39:34,416 --> 00:39:37,460 ♪ Une beauté parfaite et pure ♪ 662 00:39:41,799 --> 00:39:44,051 ♪ On me dit parfois que la ♪ 663 00:39:44,134 --> 00:39:47,470 ♪ Véritable beauté Vient de l'intérieur ♪ 664 00:39:47,555 --> 00:39:49,932 ♪ Celui qui le prétend ♪ 665 00:39:50,015 --> 00:39:51,391 ♪ N'est qu'un fieffé menteur ♪ 666 00:39:51,474 --> 00:39:53,519 ♪ Car c'est l'or Et c'est l'argent ♪ 667 00:39:53,602 --> 00:39:56,354 ♪ Et les gemmes Et les joyaux ♪ 668 00:39:56,855 --> 00:39:58,231 ♪ Qui donnent beauté ♪ 669 00:39:58,315 --> 00:40:02,986 ♪ Et pouvoir absolu ♪ 670 00:40:03,070 --> 00:40:05,238 ♪ Je suis faite ♪ 671 00:40:05,322 --> 00:40:08,450 ♪ Pour cette couronne ♪ 672 00:40:08,534 --> 00:40:10,368 ♪ Qui pourrait Se dresser devant moi? ♪ 673 00:40:10,452 --> 00:40:11,662 ♪ Qui se dresserait ? ♪ 674 00:40:11,745 --> 00:40:13,872 ♪ Méfie-toi ♪ 675 00:40:13,956 --> 00:40:15,332 ♪ Si tu m'abandonnes ♪ 676 00:40:15,415 --> 00:40:16,834 ♪ Donne donne donne ♪ 677 00:40:16,917 --> 00:40:19,044 - ♪ Le donjon est pour toi ♪ - ♪ Le donjon est pour toi ♪ 678 00:40:19,127 --> 00:40:20,879 ♪ Mais si tu m'apportais Enfin son cœur ♪ 679 00:40:20,963 --> 00:40:22,840 ♪ Je pourrais Faire ton bonheur ♪ 680 00:40:22,923 --> 00:40:25,133 ♪ Sûre de moi J'invoquerai le miroir ♪ 681 00:40:25,217 --> 00:40:27,177 - ♪ Magique au Mur ♪ - ♪ Le miroir au mur ♪ 682 00:40:27,720 --> 00:40:30,848 ♪ Il me dira qui ♪ 683 00:40:30,931 --> 00:40:34,226 ♪ A beauté parfaite et pure ♪ 684 00:40:34,309 --> 00:40:40,608 ♪ Et ce sera moi C'est sûr, c'est clair! ♪ 685 00:40:40,691 --> 00:40:42,985 Capitaine, râtissez la forêt. 686 00:40:43,485 --> 00:40:45,028 Trouvez Blanche-Neige 687 00:40:45,112 --> 00:40:48,616 et ne vous avisez pas de revenir sans elle. 688 00:40:51,577 --> 00:40:55,038 ♪ Nul n'aura ♪ 689 00:40:55,581 --> 00:40:59,001 ♪ Ma beauté parfaite ♪ 690 00:40:59,084 --> 00:41:01,211 - ♪ Et pure ♪ - ♪ Miroir sur le mur ♪ 691 00:41:01,294 --> 00:41:03,213 ♪ Beauté parfaite et pure ♪ 692 00:41:07,300 --> 00:41:09,219 - [Grincheux] C'est injuste. - [animaux gazouillant] 693 00:41:09,970 --> 00:41:12,222 C'est le matin, et elle est toujours là. 694 00:41:12,305 --> 00:41:14,224 Ils vont partir à sa recherche, 695 00:41:14,307 --> 00:41:16,519 et quand ils la trouveront… 696 00:41:16,602 --> 00:41:18,353 [grincement] 697 00:41:18,436 --> 00:41:20,272 Qu'est-ce que tu dis de ça? 698 00:41:20,355 --> 00:41:22,983 Grincheux, tu sais bien que Simplet ne parle pas. 699 00:41:23,066 --> 00:41:24,109 Parce qu'il est simplet! 700 00:41:24,192 --> 00:41:26,194 Le fait qu'il s'appelle Simplet 701 00:41:26,278 --> 00:41:28,697 ne veut pas dire qu'il est simple d’esprit. 702 00:41:28,781 --> 00:41:30,866 Bien sûr que si, c'est forcément pour ça! 703 00:41:30,949 --> 00:41:33,994 Comme tu t'appelles Joyeux parce que tu es joyeux. 704 00:41:34,077 --> 00:41:37,039 Et moi, je m'appelle Grincheux parce que je suis 705 00:41:37,831 --> 00:41:39,124 incompris. 706 00:41:40,042 --> 00:41:41,418 [cri perçant] 707 00:41:41,501 --> 00:41:42,795 - Oh! - [souffle coupé] 708 00:41:42,878 --> 00:41:44,212 [Grincheux] Je me suis fait mal! 709 00:41:44,296 --> 00:41:47,132 - Hein? - [soupire, grogne] 710 00:41:47,215 --> 00:41:48,258 [Dormeur ronfle] 711 00:41:48,341 --> 00:41:49,635 Voilà pour toi. 712 00:41:49,718 --> 00:41:51,053 [grogne] Oh! 713 00:41:51,136 --> 00:41:53,806 Arrêtez! Essayons tous de bien nous entendre. 714 00:41:54,431 --> 00:41:55,432 [chaise grince] 715 00:41:56,559 --> 00:41:58,185 - [Tous s'exclament] - Ça suffit! 716 00:41:59,019 --> 00:42:01,021 Youpi, et c'est parti! 717 00:42:01,104 --> 00:42:02,189 [Joyeux gémit] 718 00:42:03,148 --> 00:42:04,817 - Toi, viens ici. - Aaah. 719 00:42:06,985 --> 00:42:07,820 Viens ici! 720 00:42:07,903 --> 00:42:09,196 [Prof] Calme-toi. 721 00:42:09,988 --> 00:42:11,615 [Grincheux] Je vais t'attraper la jambe! 722 00:42:11,699 --> 00:42:13,116 [Joyeux] Ça chatouille! 723 00:42:14,409 --> 00:42:15,828 Oh… [grogne] 724 00:42:15,911 --> 00:42:17,495 - [Joyeux] Mon pied. [grogne] - Hein? 725 00:42:18,706 --> 00:42:19,707 [crie] 726 00:42:21,374 --> 00:42:22,292 Oh, non! 727 00:42:22,375 --> 00:42:24,545 - Du poivre! - [Atchoum gémit] 728 00:42:24,628 --> 00:42:27,005 - [gasping] - [Prof] Il va exploser! 729 00:42:27,089 --> 00:42:28,090 Atchoum! 730 00:42:33,345 --> 00:42:34,930 [Tous ont le souffle coupé] 731 00:42:37,390 --> 00:42:39,059 [tous rient] 732 00:42:39,142 --> 00:42:40,143 [Timide] Simplet, 733 00:42:40,227 --> 00:42:42,062 c'est dans ta bouche qu'il faut le mettre. 734 00:42:42,688 --> 00:42:44,648 Pas sur ta tête! [rit] 735 00:42:45,816 --> 00:42:47,317 [Timide] La vie n'est-elle pas cruelle? 736 00:42:47,400 --> 00:42:48,902 Vous avez compris? 737 00:42:48,986 --> 00:42:50,613 [les rires continuent] 738 00:42:53,031 --> 00:42:54,199 [porte s'ouvre] 739 00:43:02,165 --> 00:43:03,751 Est-ce que ça va? 740 00:43:07,462 --> 00:43:09,172 Ca te donne envie de t'enfuir. 741 00:43:14,261 --> 00:43:15,929 Tu as seulement peur de parler? 742 00:43:19,307 --> 00:43:20,308 Oh. 743 00:43:23,020 --> 00:43:25,397 Eh bien, commençons par quelque chose de simple. 744 00:43:25,480 --> 00:43:26,481 Quand j'étais petite, 745 00:43:26,565 --> 00:43:28,191 ma mère m'a appris à siffler. 746 00:43:28,275 --> 00:43:31,862 Alors, à chaque fois que j'ai peur de parler, je siffle, 747 00:43:31,945 --> 00:43:34,156 parce que quand on siffle, c'est la voix de nos pensées 748 00:43:34,239 --> 00:43:35,240 les plus intimes qui chantent. 749 00:43:36,158 --> 00:43:38,326 Et cette voix cachée au fond de notre coeur, 750 00:43:38,410 --> 00:43:39,662 elle peut être entendue. 751 00:43:41,872 --> 00:43:43,123 [elle siffle] 752 00:43:45,000 --> 00:43:46,794 Tu vois? Essaie, maintenant. 753 00:43:53,341 --> 00:43:54,802 [souffle de l'air] 754 00:43:54,885 --> 00:43:58,556 Non, non, juste assez pour faire vaciller une bougie. 755 00:43:58,639 --> 00:43:59,640 Sans l'éteindre. 756 00:44:01,975 --> 00:44:03,519 [souffle de l'air] 757 00:44:06,564 --> 00:44:09,942 [siffle] 758 00:44:11,944 --> 00:44:13,195 Oui. 759 00:44:14,613 --> 00:44:18,408 - [le sifflement continue] - [Blanche-Neige rit] 760 00:44:18,491 --> 00:44:19,743 Tu as réussi. 761 00:44:21,579 --> 00:44:23,038 Je savais que tu y arriverais. 762 00:44:24,665 --> 00:44:25,624 Allez viens. 763 00:44:25,708 --> 00:44:26,709 [tous crient] 764 00:44:27,876 --> 00:44:29,837 Hé! Viens là. 765 00:44:31,088 --> 00:44:32,380 [Atchoum] C'est à moi! 766 00:44:33,298 --> 00:44:35,509 - [Grincheux] Donne-le-moi. - [Il siffle] 767 00:44:37,720 --> 00:44:39,888 [les cris s'arrêtent] 768 00:44:39,972 --> 00:44:43,100 Quel est ce son divin et ravissant? 769 00:44:43,976 --> 00:44:45,936 [Prof] Un oiseau chanteur est entré par la fenêtre? 770 00:44:46,019 --> 00:44:47,354 C'est Simplet. 771 00:44:47,437 --> 00:44:49,147 [Joyeux] Mais quel son angélique! 772 00:44:49,231 --> 00:44:50,398 C'est truqué. 773 00:44:50,482 --> 00:44:51,399 Non, ce n'est pas truqué. 774 00:44:51,942 --> 00:44:53,777 Comment arrives-tu à faire ça? 775 00:44:53,861 --> 00:44:55,529 [Blanche-Neige] On ferme presque les lèvres, 776 00:44:55,613 --> 00:44:58,240 on place la langue derrière les dents et on siffle. 777 00:44:58,323 --> 00:45:01,368 C'est facile. [inhale avec force, éternue] 778 00:45:01,451 --> 00:45:04,830 [tous crient] 779 00:45:04,913 --> 00:45:05,956 [siffle avec force] 780 00:45:06,039 --> 00:45:07,541 [souffle coupé de tous] 781 00:45:07,625 --> 00:45:10,252 C'est une dispute ou c'est ce qu'on fait entre amis? 782 00:45:10,335 --> 00:45:11,545 On n'est pas des amis. 783 00:45:11,629 --> 00:45:14,089 Deux cent soixante-quinze ans, longtemps, pour se disputer. 784 00:45:14,172 --> 00:45:15,758 Deux cent soixante-quatorze. 785 00:45:15,841 --> 00:45:16,800 Ne me mêlez pas à ça. 786 00:45:16,884 --> 00:45:19,261 - Je suis le seul sensé, ici. - Oh. 787 00:45:19,344 --> 00:45:21,555 Et tu as le sentiment qu'ils n'écoutent pas ton bon sens? 788 00:45:21,639 --> 00:45:22,723 Exact! 789 00:45:22,806 --> 00:45:24,517 Je suis de ton avis, Grincheux. 790 00:45:24,600 --> 00:45:26,727 Vous… Attendez. 791 00:45:28,646 --> 00:45:29,647 Quoi? 792 00:45:29,730 --> 00:45:31,815 Eh bien, j'ai l'impression que vous pourriez tous 793 00:45:31,899 --> 00:45:34,234 faire un effort pour être plus à l'écoute les uns des autres. 794 00:45:34,317 --> 00:45:36,236 - [grincement] - [souffle coupé] 795 00:45:37,530 --> 00:45:39,573 [chant du coucou, déformé] 796 00:45:40,365 --> 00:45:41,283 [écrasement] 797 00:45:43,619 --> 00:45:44,870 [siffle] 798 00:45:44,953 --> 00:45:46,664 Je me disais la même chose. 799 00:45:46,747 --> 00:45:47,748 [Grincheux] Attendez. 800 00:45:47,831 --> 00:45:49,875 [Timide] Mlle Neige, vous ne devriez pas regarder dedans… 801 00:45:49,958 --> 00:45:51,877 [Joyeux] Elle est comme chez elle. 802 00:45:51,960 --> 00:45:53,378 [Dormeur] On avait ça? 803 00:45:53,461 --> 00:45:55,964 Alors, toi, tu feras la vaisselle. 804 00:45:56,590 --> 00:45:58,509 Toi, tu rangeras la pièce. 805 00:45:58,592 --> 00:46:00,177 - D'accord. - Venez. 806 00:46:00,260 --> 00:46:02,971 Toi, tu époussetteras la cheminée, 807 00:46:03,055 --> 00:46:05,390 et toi, 808 00:46:05,473 --> 00:46:06,767 tu passeras le balai. 809 00:46:06,850 --> 00:46:08,101 Moi? 810 00:46:10,020 --> 00:46:12,731 ♪ Sifflez en travaillant ♪ 811 00:46:12,815 --> 00:46:15,526 - [siffle] - [souffle coupé des mineurs] 812 00:46:15,609 --> 00:46:18,320 ♪ Et le balai paraît léger ♪ 813 00:46:18,403 --> 00:46:21,323 ♪ Si vous pouvez siffler ♪ 814 00:46:22,199 --> 00:46:24,201 [ronfle] 815 00:46:24,910 --> 00:46:28,121 ♪ Frottez en fredonnant ♪ 816 00:46:28,205 --> 00:46:30,248 [fredonne] 817 00:46:30,833 --> 00:46:33,210 ♪ Tout va plus vite Quand la musique ♪ 818 00:46:33,293 --> 00:46:34,878 ♪ Vous aide à travailler ♪ 819 00:46:37,881 --> 00:46:39,216 [mineurs rient] 820 00:46:40,092 --> 00:46:42,302 ♪ Et tout en nettoyant ♪ 821 00:46:42,385 --> 00:46:44,262 ♪ Ce labeur assommant ♪ 822 00:46:44,346 --> 00:46:46,389 ♪ Vous paraîtra un jeu ♪ 823 00:46:46,473 --> 00:46:49,351 ♪ Ce sera beaucoup moins Ennuyeux qu'avant ♪ 824 00:46:49,434 --> 00:46:51,061 ♪ Sifflez en travaillant ♪ 825 00:46:51,604 --> 00:46:53,522 - [souffle de l'air rapidement] - Tu y arriveras. 826 00:46:53,606 --> 00:46:56,108 ♪ Lessivons du sol au plafond ♪ 827 00:46:56,191 --> 00:46:57,901 ♪ Sifflez en travaillant ♪ 828 00:46:58,443 --> 00:46:59,987 ♪ Sifflez en travaillant ♪ 829 00:47:00,070 --> 00:47:02,573 [Siffle en harmonie] 830 00:47:02,656 --> 00:47:04,575 ♪ Et tout va bien plus vite ♪ 831 00:47:04,658 --> 00:47:07,077 ♪ Si on le fait main Dans la main ♪ 832 00:47:07,160 --> 00:47:09,246 ♪ Chantez cette belle chanson ♪ 833 00:47:09,329 --> 00:47:11,206 [fait des bulles sur l'air de la mélodie] 834 00:47:11,289 --> 00:47:12,583 Hop je l'ai! 835 00:47:12,666 --> 00:47:14,877 ♪ Quand on s'amuse Aucune excuse ♪ 836 00:47:14,960 --> 00:47:16,712 ♪ On n'attend pas demain ♪ 837 00:47:16,795 --> 00:47:19,339 ♪ Quoi? Je crois bien Qu'c'est ma brosse ♪ 838 00:47:19,422 --> 00:47:21,592 ♪ Et j'te signale que j'bosse ♪ 839 00:47:21,675 --> 00:47:23,844 ♪ Un peu d'silence Ou j'prends cette brosse ♪ 840 00:47:23,927 --> 00:47:26,263 ♪ Et je te la colle Là où j'pense ♪ 841 00:47:26,346 --> 00:47:28,140 ♪ Sifflez en travaillant ♪ 842 00:47:28,223 --> 00:47:30,433 [tous deux sifflent] 843 00:47:30,518 --> 00:47:32,686 ♪ Vous bagarrer va tout gâcher ♪ 844 00:47:32,770 --> 00:47:34,688 ♪ Sifflez en travaillant ♪ 845 00:47:35,188 --> 00:47:38,025 [vocalise] 846 00:47:42,112 --> 00:47:43,405 - [éternue] - [notes de piano discordantes] 847 00:47:44,072 --> 00:47:46,283 [vocalisent continuent] 848 00:48:01,256 --> 00:48:04,802 ♪ Et tout va bien plus vite si On le fait main dans la main ♪ 849 00:48:04,885 --> 00:48:05,928 Regardez Simplet! 850 00:48:06,011 --> 00:48:07,680 ♪ Sifflez en travaillant ♪ 851 00:48:07,763 --> 00:48:10,098 [tous sifflent] 852 00:48:10,182 --> 00:48:12,059 ♪ On a briqué la maison ♪ 853 00:48:12,142 --> 00:48:14,477 ♪ En chantant à l'unisson ♪ 854 00:48:14,562 --> 00:48:16,647 ♪ Frottez en fredonnant ♪ 855 00:48:16,730 --> 00:48:18,816 [tous fredonnent] 856 00:48:18,899 --> 00:48:21,026 ♪ Ce petit groupe Devient une troupe ♪ 857 00:48:21,109 --> 00:48:22,945 ♪ Et presque une famille ♪ 858 00:48:23,028 --> 00:48:25,363 ♪ La saleté faisait peur ♪ 859 00:48:25,447 --> 00:48:27,240 ♪ Maintenant c'est un bonheur ♪ 860 00:48:27,324 --> 00:48:29,910 ♪ Facile de tout nettoyer Quand on ♪ 861 00:48:29,993 --> 00:48:32,454 ♪ Siffle tous en chœur ♪ 862 00:48:32,538 --> 00:48:33,455 [oiseaux sifflent] 863 00:48:33,539 --> 00:48:34,540 [siffle] 864 00:48:34,623 --> 00:48:36,625 [tous rient, acclament] 865 00:48:37,626 --> 00:48:40,087 ♪ Sifflez en travaillant ♪ 866 00:48:40,170 --> 00:48:42,631 [tous sifflent] 867 00:48:42,715 --> 00:48:44,717 ♪ Quand on s'amuse Aucune excuse ♪ 868 00:48:44,800 --> 00:48:46,885 ♪ Ça prouve Que l'union fait la force ♪ 869 00:48:46,969 --> 00:48:48,971 ♪ Alors on astique en musique ♪ 870 00:48:49,054 --> 00:48:53,517 ♪ Sifflez en travaillant ♪ 871 00:48:53,601 --> 00:48:55,102 [mineurs sifflent] 872 00:48:58,230 --> 00:49:00,482 J'avais oublié qu'on pouvait s'amuser autant ensemble. 873 00:49:00,566 --> 00:49:02,568 J'avais oublié qu'on avait un four. 874 00:49:02,651 --> 00:49:05,445 Quand j'étais enfant, on s'amusait tous les jours ainsi. 875 00:49:05,529 --> 00:49:06,739 Tous les jours? 876 00:49:06,822 --> 00:49:08,115 Oui, tous les jours. 877 00:49:10,826 --> 00:49:12,369 Quand mon père régnait. 878 00:49:12,953 --> 00:49:14,204 Oh. 879 00:49:14,997 --> 00:49:18,000 Le chasseur m'a dit que la reine mentait sur mon père. 880 00:49:18,083 --> 00:49:19,668 Qu'elle mentait sur tout. 881 00:49:20,628 --> 00:49:22,212 Et s'il était toujours en vie? 882 00:49:23,881 --> 00:49:25,298 Je dois le retrouver. 883 00:49:27,009 --> 00:49:28,844 Tu as dit qu'il y avait des bandits en forêt 884 00:49:28,927 --> 00:49:30,345 qui prétendaient se battre au nom du Roi? 885 00:49:30,428 --> 00:49:31,429 [Grincheux] Des criminels. 886 00:49:31,514 --> 00:49:33,348 Ces rebelles sont des voleurs. 887 00:49:33,431 --> 00:49:35,308 C'est une bande d'anciens acteurs 888 00:49:35,392 --> 00:49:37,310 dont la subsistance n'est plus assurée 889 00:49:37,394 --> 00:49:39,479 à cause de la politique économique de la reine, 890 00:49:39,563 --> 00:49:41,189 qui les a plongés dans l'incertitude, 891 00:49:41,273 --> 00:49:43,191 où l'éthique et les objectifs sont mal définis. 892 00:49:44,317 --> 00:49:45,360 Mais où sont-ils? 893 00:49:46,028 --> 00:49:48,572 S'ils savent la vérité sur mon père, je dois les trouver. 894 00:49:48,656 --> 00:49:50,115 Je vous déconseille de le faire. 895 00:49:50,198 --> 00:49:51,491 C'est trop dangereux. 896 00:49:51,575 --> 00:49:52,618 [Timide] Restez avec moi. 897 00:49:54,202 --> 00:49:55,287 Je veux dire, nous. 898 00:49:55,370 --> 00:49:58,373 Oui. La reine a déjà failli vous tuer, je vous le rappelle. 899 00:49:58,456 --> 00:50:00,250 - [éternue] - À tes souhaits. 900 00:50:00,751 --> 00:50:03,003 Mais je dois absolument le faire. 901 00:50:03,086 --> 00:50:05,255 Et puis, Grincheux a raison. 902 00:50:05,338 --> 00:50:08,341 Plus je reste ici avec vous et plus je vous mets en danger. 903 00:50:08,425 --> 00:50:10,010 Ah, enfin. 904 00:50:11,261 --> 00:50:12,513 - Au revoir. - Grincheux. 905 00:50:12,596 --> 00:50:13,597 Non. 906 00:50:14,264 --> 00:50:15,891 Il est temps d'arrêter de me cacher. 907 00:50:15,974 --> 00:50:18,226 Merci à vous tous d'avoir été si gentils. 908 00:50:18,310 --> 00:50:19,269 Non, attendez. 909 00:50:19,352 --> 00:50:20,604 Même toi, Grincheux. 910 00:50:21,354 --> 00:50:22,648 Maintenant, 911 00:50:22,731 --> 00:50:24,232 pouvez-vous m'indiquer la bonne direction? 912 00:50:25,317 --> 00:50:27,485 - [Dormeur ronfle] - [Prof] Au travail! 913 00:50:27,570 --> 00:50:28,654 Dépêchez-vous. 914 00:50:28,737 --> 00:50:30,280 [Joyeux] En route. 915 00:50:30,363 --> 00:50:32,157 - C'est vrai, il faut y aller. - [Joyeux] On se réveille! 916 00:50:32,240 --> 00:50:34,242 [tous sifflent "Eh Oh"] 917 00:51:16,994 --> 00:51:19,121 - [son de trompette] - [souffle coupé] 918 00:51:22,457 --> 00:51:24,001 [animaux gazouillent] 919 00:51:44,354 --> 00:51:46,231 Surtout pas un mot. 920 00:51:46,857 --> 00:51:47,858 C'est vous! 921 00:51:48,692 --> 00:51:51,153 Si on va par là, on rejoindra les autres cavaliers. 922 00:51:51,987 --> 00:51:53,405 [guard pressant le cheval] 923 00:51:54,114 --> 00:51:55,699 [cheval hennit] 924 00:51:55,783 --> 00:51:58,076 Je vous disais d'aller découvrir ce qu'il y avait dehors, 925 00:51:58,619 --> 00:52:00,370 mais j'ignorais que vous emmèneriez la moitié des gardes. 926 00:52:00,453 --> 00:52:02,289 Je ne les ai pas invités à me suivre. 927 00:52:02,790 --> 00:52:04,207 J'ai été obligée de m'enfuir en courant. 928 00:52:04,875 --> 00:52:06,334 La reine veut me faire tuer. 929 00:52:10,130 --> 00:52:11,131 Venez. 930 00:52:12,591 --> 00:52:14,134 En fait, je recherche mon père. 931 00:52:14,217 --> 00:52:16,219 Vous pourriez peut-être m'aider. 932 00:52:16,303 --> 00:52:18,681 Vous êtes loyal envers le roi légitime. 933 00:52:21,058 --> 00:52:22,059 Oui. 934 00:52:22,851 --> 00:52:24,311 Absolument. 935 00:52:24,394 --> 00:52:25,395 Eh bien… 936 00:52:26,146 --> 00:52:28,148 il y a des rumeurs, des chuchotements. 937 00:52:29,024 --> 00:52:30,734 Certains disent qu'il est prisonnier 938 00:52:30,818 --> 00:52:32,319 dans le Royaume du Sud, mais… 939 00:52:32,402 --> 00:52:34,237 Vous ne savez pas où il est. 940 00:52:35,072 --> 00:52:36,406 Désolé de vous décevoir. 941 00:52:37,282 --> 00:52:39,618 Vous m'avez pris pour un preux chevalier. 942 00:52:40,744 --> 00:52:42,913 Je doute qu'on puisse se tromper à ce point. 943 00:52:43,497 --> 00:52:45,457 J'espérais des informations. 944 00:52:45,541 --> 00:52:46,542 Oui, bien sûr. 945 00:52:47,167 --> 00:52:48,501 Les princesses attendent le prince 946 00:52:48,586 --> 00:52:49,837 ou le retour du Roi. 947 00:52:49,920 --> 00:52:51,755 Mon père est la seule personne 948 00:52:51,839 --> 00:52:54,257 qui puisse rendre à ce royaume sa gloire passée. 949 00:52:54,341 --> 00:52:56,176 Je crains qu'il soit trop tard. 950 00:52:56,259 --> 00:52:58,721 Vous avez oublié comment était la vie, autrefois. 951 00:52:58,804 --> 00:53:01,599 Quand les gens étaient bons et honnêtes. 952 00:53:03,475 --> 00:53:04,643 J'aimerais penser à des choses 953 00:53:04,727 --> 00:53:06,729 comme la bonté et l'honnêteté. 954 00:53:08,105 --> 00:53:09,439 Le seul problème… 955 00:53:09,523 --> 00:53:11,399 ♪ Le pire nous menace ♪ 956 00:53:11,483 --> 00:53:13,944 ♪ Alors voyez les choses En face ♪ 957 00:53:14,027 --> 00:53:17,239 ♪ Le soleil va faire place Aux ombres ♪ 958 00:53:18,782 --> 00:53:19,992 ♪ La famine fait rage ♪ 959 00:53:20,075 --> 00:53:22,327 ♪ Les vautours Survolent les nuages ♪ 960 00:53:22,410 --> 00:53:25,163 ♪ L'avenir paraît De plus en plus sombre ♪ 961 00:53:25,664 --> 00:53:27,457 ♪ Oui faites-vous une raison ♪ 962 00:53:27,541 --> 00:53:29,501 ♪ Cette fois Les jeux sont faits ♪ 963 00:53:29,585 --> 00:53:30,919 ♪ On n'a que deux options ♪ 964 00:53:31,003 --> 00:53:33,088 ♪ Manger ou se faire manger ♪ 965 00:53:33,171 --> 00:53:34,673 ♪ Ça vous gâche la journée? ♪ 966 00:53:34,757 --> 00:53:36,800 ♪ C'est hélas pourtant vrai ♪ 967 00:53:36,884 --> 00:53:38,552 ♪ Découvrir la réalité ♪ 968 00:53:38,636 --> 00:53:40,470 ♪ Vous fait déprimer? ♪ 969 00:53:41,555 --> 00:53:46,519 ♪ En fait c'est ce qu'on appelle Des problèmes de princesse ♪ 970 00:53:46,602 --> 00:53:49,563 ♪ La vie n'est pas Si juste que ça ♪ 971 00:53:49,647 --> 00:53:53,651 ♪ Oui vous avez Des problèmes de princesse ♪ 972 00:53:53,734 --> 00:53:56,486 ♪ Dommage que les gens Ne comprennent pas ♪ 973 00:53:56,570 --> 00:53:59,907 ♪ Je peux être bienveillant Comme vous l'avez dit ♪ 974 00:53:59,990 --> 00:54:03,326 ♪ Seulement j'avoue Que je préfère rester en vie ♪ 975 00:54:03,410 --> 00:54:05,538 ♪ Alors je m'en tiens À mon plan ♪ 976 00:54:05,621 --> 00:54:07,205 ♪ Tout ce que je vois Je le prends ♪ 977 00:54:07,289 --> 00:54:10,125 ♪ Les contes de fées Ne m'intéressent pas ♪ 978 00:54:10,208 --> 00:54:15,172 ♪ Vos problèmes de princesse Ne sont pas pour moi ♪ 979 00:54:15,255 --> 00:54:18,175 Alors? Vous avez fini de voler des pommes de terre? 980 00:54:18,258 --> 00:54:19,718 J'ai de nombreux talents. 981 00:54:19,802 --> 00:54:21,512 ♪ Ce que vous dites là M'étonne ♪ 982 00:54:21,595 --> 00:54:23,722 ♪ Rien pour tous Tout pour personne ♪ 983 00:54:23,806 --> 00:54:26,433 ♪ Vous avez lu ça Dans quel livre? ♪ 984 00:54:26,517 --> 00:54:28,769 ♪ Oui mais Il n'y a plus d'espoir ♪ 985 00:54:28,852 --> 00:54:30,938 ♪ Nous ne sommes pas Des barbares ♪ 986 00:54:31,021 --> 00:54:34,316 ♪ Tous les moyens sont bons Pour vivre ♪ 987 00:54:34,399 --> 00:54:35,943 ♪ Alors vous laissez tomber? ♪ 988 00:54:36,026 --> 00:54:37,945 ♪ Bien! Vous pensez comme un homme ♪ 989 00:54:38,028 --> 00:54:39,613 ♪ On ne sauve personne ♪ 990 00:54:39,697 --> 00:54:41,949 ♪ Avec des tartes aux pommes ♪ 991 00:54:42,658 --> 00:54:47,162 ♪ Oui c'est un cas typique De problèmes de princesse ♪ 992 00:54:47,830 --> 00:54:50,874 ♪ Vous restez au chaud Quand le monde a froid ♪ 993 00:54:50,958 --> 00:54:54,878 ♪ Si ce ne sont que Des problèmes de princesse ♪ 994 00:54:54,962 --> 00:54:57,923 ♪ Soyons égoïstes Et chacun pour soi ♪ 995 00:54:58,006 --> 00:54:59,717 ♪ Vous êtes dure J'en reviens pas ♪ 996 00:54:59,800 --> 00:55:01,134 ♪ Vous me faites de la peine ♪ 997 00:55:01,218 --> 00:55:03,136 ♪ Il faut qu'on sauve Ce royaume ♪ 998 00:55:03,220 --> 00:55:04,930 ♪ Dites-le donc à la reine ♪ 999 00:55:05,764 --> 00:55:07,600 ♪ Moi, j'vais Continuer ma route ♪ 1000 00:55:07,683 --> 00:55:09,685 ♪ Et survivre coûte que coûte ♪ 1001 00:55:09,768 --> 00:55:12,104 ♪ J'aime mieux rester Un hors la loi ♪ 1002 00:55:12,605 --> 00:55:16,942 ♪ Vos problèmes de princesse Ne sont pas pour moi ♪ 1003 00:55:17,025 --> 00:55:18,527 [voix] Pas un geste milady. 1004 00:55:18,611 --> 00:55:20,696 Vous êtes devant Quigg le rebelle, 1005 00:55:20,779 --> 00:55:22,280 grand maître de l'Arbalète. 1006 00:55:22,364 --> 00:55:23,448 Mains en l'air! 1007 00:55:23,532 --> 00:55:25,868 Éloignez-vous de notre capitaine. 1008 00:55:25,951 --> 00:55:27,578 Et on ne vous fera pas de mal. 1009 00:55:33,792 --> 00:55:35,753 Vous n'avez pas d'arbalète. 1010 00:55:37,337 --> 00:55:38,714 - Volée. - [voleur] Tout va bien. 1011 00:55:39,214 --> 00:55:40,591 Elle est avec moi. 1012 00:55:41,299 --> 00:55:42,300 Capitaine? 1013 00:55:42,885 --> 00:55:44,052 Et mes associés. 1014 00:55:45,220 --> 00:55:46,346 Loyal envers le roi? 1015 00:55:47,681 --> 00:55:49,099 Vous n'êtes qu'un criminel. 1016 00:55:49,182 --> 00:55:50,851 Je m'appelle Jonathan, Princesse. 1017 00:55:54,146 --> 00:55:55,523 Pas "Jonathan Princesse." 1018 00:55:55,939 --> 00:55:56,940 Juste "Jonathan." 1019 00:55:59,359 --> 00:56:00,360 Princesse. 1020 00:56:01,570 --> 00:56:02,571 Écoutez… 1021 00:56:03,488 --> 00:56:06,199 ♪ Vous êtes plutôt cordiale ♪ 1022 00:56:06,283 --> 00:56:08,368 ♪ Malgré vos manières royales ♪ 1023 00:56:09,119 --> 00:56:14,583 ♪ Mais j'obéis à d'autres lois ♪ 1024 00:56:14,667 --> 00:56:17,377 ♪ Vos problèmes de princesse ♪ 1025 00:56:17,460 --> 00:56:18,837 ♪ Ne ♪ 1026 00:56:18,921 --> 00:56:20,714 ♪ Sont pas ♪ 1027 00:56:20,798 --> 00:56:24,426 ♪ Pour moi ♪ 1028 00:56:24,510 --> 00:56:26,386 ♪ Ils ne sont pas pour ♪ 1029 00:56:27,429 --> 00:56:28,471 ♪ Moi ♪ 1030 00:56:28,556 --> 00:56:29,472 [souffle coupé] 1031 00:56:30,933 --> 00:56:31,767 [tous grognent] 1032 00:56:33,018 --> 00:56:34,812 - [associé 2 du voleur] Whoa! - [souffle coupé] 1033 00:56:34,895 --> 00:56:36,396 Ce sont les gardes du palais. 1034 00:56:36,479 --> 00:56:38,023 Deux guards pour chacun de nous. 1035 00:56:38,106 --> 00:56:40,651 Nous sommes à la recherche de la Princesse Blanche-Neige. 1036 00:56:40,734 --> 00:56:41,860 Vous devez fuir, Princesse. 1037 00:56:41,944 --> 00:56:42,945 Et vous? 1038 00:56:43,028 --> 00:56:44,947 Ne vous en faites pas. On va les retenir. 1039 00:56:45,030 --> 00:56:47,032 - Je combattrai avec vous. - Non pas. 1040 00:56:47,115 --> 00:56:48,200 Un combat loyal. 1041 00:56:48,283 --> 00:56:50,493 Je ne bats pas à la loyale. 1042 00:56:53,121 --> 00:56:54,164 Ne tirez pas! 1043 00:56:54,748 --> 00:56:56,542 On peut vous dire où est la princesse. 1044 00:57:10,180 --> 00:57:11,599 - Maintenant. - [gardes crient] 1045 00:57:13,183 --> 00:57:14,810 [grognements] 1046 00:57:16,186 --> 00:57:17,395 [grognements] 1047 00:57:24,277 --> 00:57:26,279 [grognements distants] 1048 00:57:26,739 --> 00:57:27,740 Je ne peux m'enfuir. 1049 00:57:28,824 --> 00:57:29,825 Besoin de votre aide. 1050 00:57:32,035 --> 00:57:34,329 [grognement] 1051 00:57:44,673 --> 00:57:46,049 [grognement] 1052 00:57:57,185 --> 00:57:58,436 Dernière chance, bandits. 1053 00:57:59,479 --> 00:58:01,106 Que savez-vous sur Blanche-Neige? 1054 00:58:02,357 --> 00:58:03,942 Vous cherchez Blanche-Neige? 1055 00:58:05,152 --> 00:58:06,403 Je suis ici. 1056 00:58:08,656 --> 00:58:09,657 Par là. 1057 00:58:12,242 --> 00:58:13,702 - Allez! - [capitaine] Allez! 1058 00:58:15,496 --> 00:58:16,872 [capitaine] On doit la retrouver. 1059 00:58:34,807 --> 00:58:36,892 [gazouillements] 1060 00:58:38,686 --> 00:58:40,395 Dispersez-vous. Trouvez-les. 1061 00:58:40,478 --> 00:58:41,479 Oui, monsieur! 1062 00:58:44,733 --> 00:58:45,901 Où est mon cheval? 1063 00:58:46,401 --> 00:58:47,611 [cheval hennit] 1064 00:58:54,577 --> 00:58:55,578 Allez. 1065 00:58:57,538 --> 00:58:58,622 Vous êtes revenue. 1066 00:58:58,706 --> 00:59:01,124 Il fallait résoudre votre problème de princesse. 1067 00:59:01,208 --> 00:59:02,459 J'ai dit que je me battrais. 1068 00:59:02,543 --> 00:59:04,878 - [soupire] Vous le pensiez. - Apparemment. 1069 00:59:06,630 --> 00:59:07,923 Vous m'impressionnez. 1070 00:59:08,006 --> 00:59:09,550 Oh. Merci. 1071 00:59:09,633 --> 00:59:11,343 Un compliment pareil de la part 1072 00:59:11,426 --> 00:59:13,470 d'un remarquable criminel comme vous. 1073 00:59:17,140 --> 00:59:18,391 Vérifiez qu'on les a semés. 1074 00:59:23,814 --> 00:59:24,815 Le peuple 1075 00:59:25,315 --> 00:59:26,984 a oublié comment c'était autrefois. 1076 00:59:27,860 --> 00:59:30,028 Ils méprisent la reine, mais ils ont peur. 1077 00:59:32,364 --> 00:59:33,907 On se bat au nom de votre père. 1078 00:59:36,869 --> 00:59:38,328 Vos parents n'avaient pas peur. 1079 00:59:40,288 --> 00:59:41,999 Ils nous ont insufflé du courage. 1080 00:59:46,253 --> 00:59:47,462 Et donné de l'espoir. 1081 00:59:59,808 --> 01:00:01,476 [Jonathan] Coupons par la vallée. 1082 01:00:02,352 --> 01:00:03,771 Le ruisseau efface nos traces. 1083 01:00:12,821 --> 01:00:14,990 [arbalète s'arme] 1084 01:00:15,866 --> 01:00:16,909 [grognement] 1085 01:00:16,992 --> 01:00:17,826 [cliquetis métal] 1086 01:00:18,994 --> 01:00:20,037 Jonathan? 1087 01:00:20,120 --> 01:00:20,954 [complice voleur] C'était quoi? 1088 01:00:21,038 --> 01:00:22,247 [Jonathan halète] 1089 01:00:22,330 --> 01:00:24,667 Nous avons un problème, Princesse. 1090 01:00:25,042 --> 01:00:26,459 Il lui faut un médecin. 1091 01:00:27,169 --> 01:00:30,297 J'ai quelques bribes de connaissances en médecine, 1092 01:00:30,380 --> 01:00:32,090 mais surtout spécialisé 1093 01:00:32,174 --> 01:00:33,509 dans l'étude des minerais, 1094 01:00:33,592 --> 01:00:35,343 des sédiments et des granules. 1095 01:00:35,844 --> 01:00:38,013 Vous savez, les roches. 1096 01:00:38,096 --> 01:00:39,389 - [gémit] - Oh! 1097 01:00:40,390 --> 01:00:42,267 Je suis Quigg le rebelle, 1098 01:00:42,350 --> 01:00:44,061 grand maître de l'arbalète, 1099 01:00:44,144 --> 01:00:45,646 et je t'ordonne de le sauver. 1100 01:00:45,729 --> 01:00:48,440 Nous n'avons pas été présentés. 1101 01:00:48,524 --> 01:00:50,400 - Par ordre alphabétique… - Pas le temps. 1102 01:00:50,483 --> 01:00:51,902 Il est gravement blessé. Il faut nous aider. 1103 01:00:51,985 --> 01:00:53,403 Ce sont des bandits! 1104 01:00:53,486 --> 01:00:55,363 Qu'est-ce que ça peut faire? 1105 01:00:55,447 --> 01:00:57,700 - [bavardage rageur] - [Blanche-Neige siffle] 1106 01:00:58,325 --> 01:01:00,578 Exactement ce que la reine nous pousse à faire. 1107 01:01:01,078 --> 01:01:02,204 Qu'on se batte entre nous, 1108 01:01:02,955 --> 01:01:05,833 qu'on se méfie les uns des autres. Comme ça elle gagne. 1109 01:01:06,584 --> 01:01:08,168 Son poison nous a amenés à penser 1110 01:01:08,251 --> 01:01:09,962 que c'est "chacun pour soi". 1111 01:01:12,380 --> 01:01:14,382 Mais 1112 01:01:15,342 --> 01:01:17,511 si on arrive à partager nos ressources 1113 01:01:18,554 --> 01:01:21,223 on héritera des bienfaits qui devaient nous revenir. 1114 01:01:22,891 --> 01:01:25,393 C'est plus qu'aucun de nous ne pourrait l'imaginer. 1115 01:01:26,562 --> 01:01:27,563 Pour ça… 1116 01:01:28,772 --> 01:01:31,316 il suffit de nous fier les uns aux autres. 1117 01:01:31,859 --> 01:01:32,860 [Atchoum] Mmm. 1118 01:01:34,862 --> 01:01:36,071 Alors sauve mon ami. 1119 01:01:38,198 --> 01:01:39,366 Je t'en prie. 1120 01:01:41,535 --> 01:01:42,369 Mmm. 1121 01:01:45,914 --> 01:01:47,082 Portez-le à l'intérieur. 1122 01:01:49,918 --> 01:01:50,919 Du lait chaud. 1123 01:01:52,963 --> 01:01:54,381 Ça m'aide à dormir. 1124 01:01:54,464 --> 01:01:55,465 Merci beaucoup. 1125 01:02:02,890 --> 01:02:05,809 J'ai utilisé le haut fourneau pour fendre le substrat rocheux 1126 01:02:05,893 --> 01:02:07,811 avant de forer au coeur de la faille, 1127 01:02:07,895 --> 01:02:09,813 ajouté un ou deux cataplasmes. 1128 01:02:09,897 --> 01:02:12,232 Une dose d'acetum saturninum, 1129 01:02:12,315 --> 01:02:14,568 de l'acide sulfurique adouci. 1130 01:02:14,652 --> 01:02:17,404 [soupire] Ah… 1131 01:02:23,035 --> 01:02:24,452 - [ronfle] - [souffle coupé] 1132 01:02:24,537 --> 01:02:25,913 - Oh, oh! - C'était très… 1133 01:02:25,996 --> 01:02:26,872 Huh. 1134 01:02:28,832 --> 01:02:30,417 - …Déplaisant. - [Joyeux] Réussi! 1135 01:02:30,500 --> 01:02:31,501 Je le croyais mort. 1136 01:02:31,585 --> 01:02:32,628 [rires] 1137 01:02:32,711 --> 01:02:33,837 [acclamations, rires] 1138 01:02:35,213 --> 01:02:37,716 - Hé. - [rires] 1139 01:02:37,800 --> 01:02:39,384 [rires et clameur] 1140 01:02:40,636 --> 01:02:42,429 [ils rient tous] 1141 01:02:42,513 --> 01:02:44,472 - Merci infiniment. - Pas de quoi. 1142 01:02:44,557 --> 01:02:47,893 Je ferais n'importe quoi pour votre petit ami. 1143 01:02:47,976 --> 01:02:49,144 [Joyeux] Un amoureux! 1144 01:02:49,227 --> 01:02:51,897 - Oh, non. [rires] - Oh. 1145 01:02:51,980 --> 01:02:53,065 [Blanche-Neige] Non. 1146 01:02:53,148 --> 01:02:55,233 - C'aurait été n'importe qui… - [Jonathan] Exactement. 1147 01:02:55,317 --> 01:02:56,610 Pure gentillesse. 1148 01:02:56,694 --> 01:02:59,780 Ça n'a rien à voir avec vous. 1149 01:03:01,406 --> 01:03:04,201 - [Atchoum] Bizarre. - N'est pas merveilleux? 1150 01:03:04,284 --> 01:03:05,994 Vous savez quelle heure il est? 1151 01:03:06,078 --> 01:03:08,581 - Pitié, non. - Quelle heure est-il? 1152 01:03:08,664 --> 01:03:10,541 C'est l'heure de danser. 1153 01:03:10,624 --> 01:03:11,959 [Joyeux] Ouais! 1154 01:03:12,042 --> 01:03:14,127 - [rires] - Atchoum! 1155 01:03:14,211 --> 01:03:17,214 [clameur, rires] 1156 01:03:17,297 --> 01:03:18,841 Ouais. Wow. Whoo-hoo. 1157 01:03:18,924 --> 01:03:20,467 [Joyeux s'exclame] 1158 01:03:20,551 --> 01:03:22,010 Ha, ha, ha! 1159 01:03:22,094 --> 01:03:23,261 [clameur, yodel] 1160 01:03:29,017 --> 01:03:30,894 [yodel] 1161 01:03:32,980 --> 01:03:34,106 [yodel] 1162 01:03:34,189 --> 01:03:35,482 Hé! 1163 01:03:35,566 --> 01:03:36,942 - [rires] - [grognements] 1164 01:03:37,025 --> 01:03:38,443 [bavardage joyeux] 1165 01:03:40,613 --> 01:03:41,947 On joue aux cartes? 1166 01:03:42,030 --> 01:03:43,031 Non, merci. 1167 01:03:43,115 --> 01:03:44,116 Toi, tu veux jouer? 1168 01:03:45,242 --> 01:03:47,410 Maple et vous êtes d'excellents danseurs. 1169 01:03:47,495 --> 01:03:48,621 Ah. [rire] 1170 01:03:48,704 --> 01:03:50,205 On est amis, c'est tout. 1171 01:03:50,288 --> 01:03:51,373 Oui. 1172 01:03:51,456 --> 01:03:52,499 Comme Jonathan et vous. 1173 01:03:54,585 --> 01:03:57,588 Je suis persuadée que Jonathan ne se soucie que de lui-même. 1174 01:03:59,422 --> 01:04:00,841 Il a pris une flèche pour vous. 1175 01:04:01,550 --> 01:04:02,551 Quoi? 1176 01:04:02,635 --> 01:04:03,969 On l'a tous vu. 1177 01:04:04,637 --> 01:04:06,388 Ce vilain voleur égoïste. 1178 01:04:08,306 --> 01:04:09,933 Il vous a sauvé la vie. 1179 01:04:24,948 --> 01:04:26,534 ♪ Moi qui craignais ♪ 1180 01:04:26,617 --> 01:04:30,496 ♪ De me retrouver seule En pleine forêt ♪ 1181 01:04:32,414 --> 01:04:34,792 ♪ Je tremblais pour ma vie ♪ 1182 01:04:34,875 --> 01:04:38,128 ♪ Il faisait froid Et j'avais peur qu'il pleuve ♪ 1183 01:04:40,338 --> 01:04:42,716 ♪ Rien ne le prouve Mais enfin ♪ 1184 01:04:42,800 --> 01:04:46,845 ♪ Je crois Que mon coeur s'ouvre ♪ 1185 01:04:46,929 --> 01:04:50,891 ♪ Même si j'ignore Où je me trouve ♪ 1186 01:04:50,974 --> 01:04:53,894 ♪ Cette fois Je ne serai pas seule ♪ 1187 01:04:56,479 --> 01:05:00,442 ♪ Je vois une main se tendre ♪ 1188 01:05:00,526 --> 01:05:03,737 ♪ J'aimerais bien la prendre ♪ 1189 01:05:03,821 --> 01:05:07,908 ♪ car tout à coup Je vois le monde en couleurs ♪ 1190 01:05:07,991 --> 01:05:11,662 ♪ Et la vie Me semble meilleure ♪ 1191 01:05:12,329 --> 01:05:16,499 ♪ Alors je m'abandonne ♪ 1192 01:05:16,584 --> 01:05:19,503 ♪ Comme une feuille en automne ♪ 1193 01:05:19,587 --> 01:05:21,797 ♪ Je suis sûrement naïve ♪ 1194 01:05:21,880 --> 01:05:23,799 ♪ Mais je crois Qu'il m'arrive ♪ 1195 01:05:23,882 --> 01:05:27,302 ♪ Une chose qui ressemble À l'amour ♪ 1196 01:05:27,845 --> 01:05:30,889 ♪ Je me demande Si mon rêve aurait pu ♪ 1197 01:05:30,973 --> 01:05:34,434 ♪ Être aussi doux ♪ 1198 01:05:35,393 --> 01:05:36,394 ♪ Sans vous ♪ 1199 01:05:36,478 --> 01:05:37,896 [acclamations, rires] 1200 01:05:39,397 --> 01:05:41,525 ♪ J'étais certain Que les hommes ♪ 1201 01:05:41,609 --> 01:05:44,402 ♪ Ne pourraient jamais changer ♪ 1202 01:05:45,362 --> 01:05:46,822 ♪ Et j'étais sûr ♪ 1203 01:05:46,905 --> 01:05:49,783 ♪ Que la règle était Chacun pour soi ♪ 1204 01:05:50,618 --> 01:05:52,911 ♪ Mais je me trompe ♪ 1205 01:05:52,995 --> 01:05:57,165 ♪ Ensemble On peut refaire le monde ♪ 1206 01:05:57,249 --> 01:06:01,044 ♪ Même si ma route Est encore longue ♪ 1207 01:06:01,128 --> 01:06:04,256 ♪ Je ne la parcourrai pas seul ♪ 1208 01:06:06,842 --> 01:06:09,845 ♪ Je vois une main se tendre ♪ 1209 01:06:10,428 --> 01:06:13,390 ♪ Je n'pensais pas la prendre ♪ 1210 01:06:13,473 --> 01:06:17,686 ♪ Mais tout à coup Je vois le monde en couleurs ♪ 1211 01:06:17,770 --> 01:06:20,523 ♪ Et elle rend Ma vie meilleure ♪ 1212 01:06:22,274 --> 01:06:26,111 ♪ Alors je m'abandonne ♪ 1213 01:06:26,194 --> 01:06:29,156 ♪ On verra c'que ça donne ♪ 1214 01:06:29,239 --> 01:06:31,199 ♪ Je suis sûrement naïve ♪ 1215 01:06:31,283 --> 01:06:33,451 ♪ Mais je crois Qu'il m'arrive ♪ 1216 01:06:33,536 --> 01:06:37,289 ♪ Une chose qui ressemble À l'amour ♪ 1217 01:06:37,372 --> 01:06:40,793 ♪ Je me demande si mon rêve Aurait pu ♪ 1218 01:06:40,876 --> 01:06:44,421 ♪ Être aussi doux ♪ 1219 01:06:44,505 --> 01:06:46,214 ♪ Sans vous ♪ 1220 01:06:48,466 --> 01:06:52,179 ♪ Si je rêve, j'espère bien ♪ 1221 01:06:52,262 --> 01:06:59,019 ♪ Que ce sera un rêve éternel ♪ 1222 01:07:00,062 --> 01:07:02,606 ♪ Mais s'il y a un monde ♪ 1223 01:07:02,690 --> 01:07:05,859 ♪ Où tu m'éveilles ♪ 1224 01:07:05,943 --> 01:07:10,698 ♪ Promets de m'offrir ♪ 1225 01:07:11,281 --> 01:07:13,617 ♪ Un baiser tendre ♪ 1226 01:07:15,703 --> 01:07:19,414 ♪ Nos deux mains se tiennent ♪ 1227 01:07:19,497 --> 01:07:22,710 ♪ Mon âme rejoint la tienne ♪ 1228 01:07:22,793 --> 01:07:25,253 ♪ Est-ce vraiment trop naïf? ♪ 1229 01:07:25,337 --> 01:07:28,340 ♪ Se peut-il qu'il m'arrive ♪ 1230 01:07:28,423 --> 01:07:32,427 ♪ Un bonheur aussi fou? ♪ 1231 01:07:33,721 --> 01:07:37,265 ♪ Mais pourvu que mon rêve Continue ♪ 1232 01:07:37,349 --> 01:07:40,143 ♪ Mon rêve ♪ 1233 01:07:40,644 --> 01:07:45,649 ♪ Aurait été Beaucoup moins doux ♪ 1234 01:07:46,483 --> 01:07:51,488 ♪ Sans nous ♪ 1235 01:08:09,297 --> 01:08:10,257 - Bonjour. - Bonjour. 1236 01:08:10,340 --> 01:08:12,760 - [sonnerie trompettes royales] - Les guards. 1237 01:08:13,552 --> 01:08:15,596 - Il faut protéger la princesse. - Oui, Capitaine. 1238 01:08:15,679 --> 01:08:17,222 [Atchoum] Atchoum! 1239 01:08:17,305 --> 01:08:18,682 Il ne faut pas que les gardes nous trouvent. 1240 01:08:18,766 --> 01:08:20,058 - Je pars avec vous. - Non. 1241 01:08:20,142 --> 01:08:21,018 Trop dangereux. 1242 01:08:21,101 --> 01:08:22,352 C'est toi qu'ils cherchent. 1243 01:08:23,185 --> 01:08:24,479 Je reviens dans deux jours 1244 01:08:25,062 --> 01:08:27,858 et nous irons ensemble au royaume du sud et… 1245 01:08:28,734 --> 01:08:29,985 Nous trouverons ton père. 1246 01:08:32,362 --> 01:08:33,363 Prends ce collier. 1247 01:08:34,446 --> 01:08:35,447 Il me l'a offert. 1248 01:08:36,742 --> 01:08:37,950 Il te portera chance. 1249 01:08:39,369 --> 01:08:40,913 Je ne peux l'accepter. 1250 01:08:40,996 --> 01:08:42,998 Je ne te l'offre pas. 1251 01:08:43,080 --> 01:08:45,125 Je te donne une raison de revenir. 1252 01:08:48,295 --> 01:08:50,172 Qui se bat au nom du Roi? 1253 01:08:50,255 --> 01:08:51,338 [associés] Moi! 1254 01:08:51,423 --> 01:08:52,675 Alors, venez. 1255 01:08:52,758 --> 01:08:54,216 Allez. Séparons-nous. 1256 01:08:54,301 --> 01:08:55,886 Attirons les gardes. 1257 01:08:55,968 --> 01:08:56,804 Soyez prudents! 1258 01:08:56,887 --> 01:08:58,220 Merci de nous avoir reçus. 1259 01:09:00,140 --> 01:09:02,099 [clameur des gardes] 1260 01:09:08,691 --> 01:09:09,692 [Jonathan siffle] 1261 01:09:11,483 --> 01:09:12,653 Par ici. 1262 01:09:14,236 --> 01:09:15,237 De ce côté. 1263 01:09:17,364 --> 01:09:19,201 Ça y est, mon petit Jonathan. 1264 01:09:19,827 --> 01:09:21,328 Tu fais partie des bons. 1265 01:09:21,411 --> 01:09:24,414 Honnête, fidèle, loyal. 1266 01:09:24,496 --> 01:09:26,083 [tourbillon d'appareil] 1267 01:09:26,166 --> 01:09:27,167 Idiot. 1268 01:09:28,043 --> 01:09:29,169 [gémissements] 1269 01:09:30,546 --> 01:09:31,589 [respire bruyamment] 1270 01:09:34,256 --> 01:09:36,884 - [coup de tonnerre] - [oiseaux qui crient] 1271 01:09:36,969 --> 01:09:39,096 [Jonathan respire bruyamment] 1272 01:09:39,179 --> 01:09:40,472 L'impression de te connaitre. 1273 01:09:40,973 --> 01:09:42,640 Oh, oui. 1274 01:09:42,725 --> 01:09:44,560 La dame aux bonnes patates. 1275 01:09:46,644 --> 01:09:47,938 Où est Blanche-Neige? 1276 01:09:48,564 --> 01:09:49,565 Blanche qui? 1277 01:09:50,190 --> 01:09:51,441 Tu la protèges, donc. 1278 01:09:51,524 --> 01:09:53,318 Réponds à Sa Majesté. 1279 01:10:12,129 --> 01:10:13,714 Dites-moi où vous l'avez trouvé. 1280 01:10:13,797 --> 01:10:14,757 [garde] Dans la forêt, 1281 01:10:14,840 --> 01:10:17,217 à deux cents mètres au sud de la croisée des chemins. 1282 01:10:17,300 --> 01:10:19,344 Ça vous semble facile, Votre Majesté, 1283 01:10:19,427 --> 01:10:20,846 mais croyez-moi, 1284 01:10:20,929 --> 01:10:23,306 vous ne savez pas à qui vous avez affaire. 1285 01:10:23,390 --> 01:10:24,767 Contrairement à vous, 1286 01:10:26,268 --> 01:10:27,352 je la connais. 1287 01:10:27,435 --> 01:10:30,564 Tu veux sûrement dire que tu l'as "connue". 1288 01:10:33,609 --> 01:10:36,319 Je crois qu'il est temps que Blanche-Neige et moi 1289 01:10:37,195 --> 01:10:39,072 ayons une petite discussion. 1290 01:10:50,834 --> 01:10:53,796 ♪ Bannis toute trace de beauté ♪ 1291 01:10:55,631 --> 01:10:59,342 ♪ Je t'implore de me vieillir ♪ 1292 01:11:01,344 --> 01:11:05,098 ♪ Tu as le pouvoir d'envoûter ♪ 1293 01:11:05,891 --> 01:11:07,976 ♪ Transforme-moi ♪ 1294 01:11:09,352 --> 01:11:10,771 ♪ Sans faillir ♪ 1295 01:11:13,315 --> 01:11:14,942 [coup de tonnerre] 1296 01:11:22,866 --> 01:11:23,867 [ricanement] 1297 01:11:24,993 --> 01:11:28,581 ♪ Une voix digne D'un immonde crapaud ♪ 1298 01:11:29,247 --> 01:11:33,001 ♪ Une souillon difforme Et ridée ♪ 1299 01:11:33,877 --> 01:11:35,921 ♪ Cheveux d'ivoire ♪ 1300 01:11:37,005 --> 01:11:38,716 ♪ Et vent d'effroi ♪ 1301 01:11:41,218 --> 01:11:43,053 ♪ Mon plan ♪ 1302 01:11:43,136 --> 01:11:44,387 ♪ Peut ♪ 1303 01:11:45,222 --> 01:11:46,890 ♪ Commencer ♪ 1304 01:11:57,150 --> 01:12:00,946 Une pomme empoisonnée. Sommeil de mort. 1305 01:12:01,947 --> 01:12:03,323 Hmm. 1306 01:12:03,406 --> 01:12:05,117 Antidote : 1307 01:12:05,200 --> 01:12:07,244 Un baiser d'amour. 1308 01:12:08,704 --> 01:12:09,580 [rires] 1309 01:12:13,416 --> 01:12:15,293 [Chasseur] Tu n'y arriveras pas. 1310 01:12:31,018 --> 01:12:33,103 ♪ Une bouchée de ce beau fruit ♪ 1311 01:12:33,186 --> 01:12:35,313 ♪ Ce sera joué bonne nuit ♪ 1312 01:12:35,397 --> 01:12:36,732 ♪ Mon succès sera complet ♪ 1313 01:12:36,815 --> 01:12:38,651 ♪ Mais sa chute sera dure ♪ 1314 01:12:38,734 --> 01:12:42,905 ♪ Et j'aurai enfin ♪ 1315 01:12:43,405 --> 01:12:46,617 ♪ Une beauté parfaite ♪ 1316 01:12:46,700 --> 01:12:50,453 ♪ Et pure ♪ 1317 01:12:50,538 --> 01:12:51,580 [coup de tonnerre] 1318 01:12:53,999 --> 01:12:55,876 [La reine sorcière ricane] 1319 01:13:02,257 --> 01:13:03,926 - [Coup de tonnerre] - [halètement] 1320 01:13:04,009 --> 01:13:05,093 [Grincheux] J'aime pas ça. 1321 01:13:05,177 --> 01:13:06,344 Dangereux, avec les gardes 1322 01:13:06,428 --> 01:13:07,345 à votre poursuite. 1323 01:13:07,429 --> 01:13:08,346 On vous accompagne. 1324 01:13:08,430 --> 01:13:09,765 Pas d’autres solutions? 1325 01:13:10,473 --> 01:13:12,309 Découvrir la vérité sur mon père. 1326 01:13:12,392 --> 01:13:14,144 S'il y a une chance qu'il soit en vie. 1327 01:13:14,227 --> 01:13:16,354 [Joyeux] Quand vous trouverez ce que vous cherchez, 1328 01:13:16,438 --> 01:13:17,856 vous allez revenir… 1329 01:13:19,232 --> 01:13:20,233 hein? 1330 01:13:22,485 --> 01:13:23,862 Je reviendrai. 1331 01:13:23,946 --> 01:13:25,363 C'est promis. 1332 01:13:32,245 --> 01:13:33,246 Bien. 1333 01:13:33,747 --> 01:13:35,958 Allez, les amis. Allons-y. 1334 01:13:44,091 --> 01:13:46,093 [oiseaux crient] 1335 01:13:46,176 --> 01:13:48,178 [animaux gloussent] 1336 01:13:59,064 --> 01:14:00,566 [Blanche-Neige fredonne] 1337 01:14:13,328 --> 01:14:15,163 - [gloussements] - [Blanche-Neige fredonne] 1338 01:14:15,247 --> 01:14:16,498 [frappe à la porte] 1339 01:14:19,251 --> 01:14:20,252 Jonathan? 1340 01:14:24,840 --> 01:14:26,800 Je suis désolée, ma chère. 1341 01:14:27,885 --> 01:14:29,386 Est-ce que je t’ai fait peur? 1342 01:14:29,469 --> 01:14:32,515 Non, je m'attendais à trouver quelqu'un d'autre. 1343 01:14:34,558 --> 01:14:35,976 Je peux vous aider? 1344 01:14:36,059 --> 01:14:37,811 C'est moi qui peux t'aider. 1345 01:14:38,395 --> 01:14:40,272 Es-tu Blanche-Neige? 1346 01:14:40,355 --> 01:14:41,439 La princesse? 1347 01:14:43,025 --> 01:14:44,401 Qui êtes-vous, déjà? 1348 01:14:44,484 --> 01:14:46,486 Je suis venue te porter un message. 1349 01:14:47,404 --> 01:14:48,531 De la part de Jonathan. 1350 01:14:49,281 --> 01:14:50,490 De la part de Jonathan? 1351 01:14:51,199 --> 01:14:53,827 J'ai bien peur qu'il n'ait été fait prisonnier par la reine. 1352 01:14:54,745 --> 01:14:56,580 Fait prisonnier? Non. 1353 01:14:58,040 --> 01:15:00,668 Il m'a remis ce collier. 1354 01:15:06,423 --> 01:15:08,508 [animaux qui gloussent] 1355 01:15:10,093 --> 01:15:12,262 Il a dit que tu saurais ce que cela signifie. 1356 01:15:12,345 --> 01:15:14,347 [animaux continuent de glousser] 1357 01:15:17,726 --> 01:15:18,894 Je dois aller le trouver. 1358 01:15:21,396 --> 01:15:23,065 Ne crains-tu pas le danger? 1359 01:15:25,859 --> 01:15:28,612 Ah, tu l'aimes? 1360 01:15:28,696 --> 01:15:29,697 Eh bien, 1361 01:15:30,280 --> 01:15:32,700 parce que l'amour est une chose précieuse, 1362 01:15:34,076 --> 01:15:35,661 je vais t'aider. 1363 01:15:38,496 --> 01:15:39,497 Tiens, 1364 01:15:40,498 --> 01:15:41,584 prends cette pomme 1365 01:15:41,667 --> 01:15:44,086 pour te sustenter en chemin. 1366 01:15:49,675 --> 01:15:50,508 Eh! 1367 01:15:51,176 --> 01:15:52,177 Whoa. 1368 01:15:54,513 --> 01:15:57,349 - [Prof halète] - [clameur] 1369 01:16:01,604 --> 01:16:03,063 Blanche-Neige. 1370 01:16:03,146 --> 01:16:07,735 Je me rappelle la générosité de ton père envers son peuple. 1371 01:16:08,694 --> 01:16:10,403 C'est donc un honneur 1372 01:16:10,487 --> 01:16:13,240 de pouvoir rendre la pareille à sa fille. 1373 01:16:13,323 --> 01:16:15,701 Je n'ai pas grand-chose à t'offrir, 1374 01:16:17,202 --> 01:16:20,539 mais te donner cette pomme me donne l'impression 1375 01:16:20,623 --> 01:16:22,583 que son esprit est parmi nous. 1376 01:16:25,544 --> 01:16:26,837 Allez! Hyah! 1377 01:16:33,594 --> 01:16:34,595 Merci beaucoup. 1378 01:16:35,888 --> 01:16:37,097 Pour lui. 1379 01:16:37,598 --> 01:16:39,266 Pour ton père. 1380 01:16:42,227 --> 01:16:43,646 Hyah! Hyah! 1381 01:16:43,729 --> 01:16:45,731 - Allez. Dépêchons-nous! - Plus vite. 1382 01:16:56,992 --> 01:16:59,411 [tonnerre gronde] 1383 01:17:00,287 --> 01:17:02,289 [soupirs mystérieux] 1384 01:17:05,042 --> 01:17:06,627 [déformé] Que m'arrive-t-il? 1385 01:17:07,628 --> 01:17:08,921 Il se passe quelque chose. 1386 01:17:09,004 --> 01:17:11,214 [déformé] Je connaissais ton père. 1387 01:17:13,592 --> 01:17:15,511 Je le connaissais très bien. 1388 01:17:17,470 --> 01:17:18,471 Que voulez-vous dire? 1389 01:17:19,056 --> 01:17:21,266 Je savais que ce n'était qu’un fou! 1390 01:17:21,349 --> 01:17:24,019 Vous. C'est vous. 1391 01:17:24,102 --> 01:17:28,190 Ce fut presque trop facile de le faire assassiner. 1392 01:17:28,273 --> 01:17:30,984 Sa bonté lui a fait perdre son trône, 1393 01:17:31,068 --> 01:17:34,071 et à toi, elle te fera perdre… la vie. 1394 01:17:35,155 --> 01:17:36,239 Alors, 1395 01:17:36,990 --> 01:17:39,577 - dis-moi, Blanche-Neige… - [coup de tonnerre] 1396 01:17:40,661 --> 01:17:45,415 qui a beauté parfaite et pure? 1397 01:17:50,504 --> 01:17:51,547 [coup de tonnerre] 1398 01:18:35,007 --> 01:18:38,969 [Miroir Magique] Cœur jaloux, ne doute plus. 1399 01:18:39,052 --> 01:18:42,055 C'est toi, ma Reine, 1400 01:18:42,723 --> 01:18:45,350 qui es la plus belle entre toutes. 1401 01:18:46,059 --> 01:18:48,061 [soupirs mystérieux] 1402 01:18:56,153 --> 01:18:58,488 [garde] Vive la reine, 1403 01:18:59,156 --> 01:19:01,116 la plus belle de toutes. 1404 01:20:33,834 --> 01:20:36,003 [cris d'oiseaux] 1405 01:20:38,421 --> 01:20:41,341 [cliquetis de métal] 1406 01:20:44,887 --> 01:20:46,555 [Chasseur] Tu y passes tes journées. 1407 01:20:47,430 --> 01:20:48,431 Ça n'a jamais bougé. 1408 01:20:56,732 --> 01:20:58,191 Oublie ça. 1409 01:21:01,278 --> 01:21:02,487 J'avais oublié. 1410 01:21:04,823 --> 01:21:06,659 J'avais oublié ce qu'était le courage, 1411 01:21:07,450 --> 01:21:08,911 oublié l'espoir, mais… 1412 01:21:10,370 --> 01:21:11,914 j'ai connu Blanche-Neige. 1413 01:21:13,707 --> 01:21:15,000 Elle s'est battue pour nous. 1414 01:21:15,918 --> 01:21:16,919 Avec nous. 1415 01:21:18,546 --> 01:21:20,548 Alors qu'elle avait toutes raisons de fuir. 1416 01:21:21,674 --> 01:21:23,300 Elle ne nous a jamais abandonnés. 1417 01:21:25,761 --> 01:21:26,929 Il n'est pas question 1418 01:21:27,971 --> 01:21:29,431 que moi, je l'abandonne. 1419 01:21:51,328 --> 01:21:53,038 - Ça vient. - Tirons plus fort. 1420 01:22:03,591 --> 01:22:06,384 L'entrée secrète de la reine est à moins de deux kilomètres 1421 01:22:06,468 --> 01:22:08,887 des écuries royales. Il y a des douzaines de chevaux. 1422 01:22:11,181 --> 01:22:12,933 Je m'occupe des gardes. Toi, cours! 1423 01:22:13,559 --> 01:22:14,643 Bonne chance! 1424 01:22:18,647 --> 01:22:20,065 - [oiseau pépie] - [cheval hennit] 1425 01:22:20,148 --> 01:22:21,149 Whoa. 1426 01:22:22,150 --> 01:22:24,361 [oiseaux pépient] 1427 01:22:26,739 --> 01:22:28,741 [animaux gloussent] 1428 01:22:35,080 --> 01:22:36,081 [Jonathan haletant] 1429 01:23:06,069 --> 01:23:07,154 [Prof] Je suis désolé. 1430 01:23:13,035 --> 01:23:14,494 [Jonathan respire fébrilement] 1431 01:24:11,927 --> 01:24:13,846 Blanche-Neige… 1432 01:24:13,929 --> 01:24:16,473 - Ah. - Elle est en vie! 1433 01:24:16,557 --> 01:24:18,433 - Elle s'est réveillée. - C'est un miracle. 1434 01:24:23,188 --> 01:24:24,982 J'arrive pas à le croire. 1435 01:24:25,065 --> 01:24:27,109 [soupirs, rires] 1436 01:24:29,444 --> 01:24:30,445 Jonathan. 1437 01:24:43,125 --> 01:24:44,126 Qu'y a-t-il? 1438 01:24:45,085 --> 01:24:46,378 Ça ne va pas? 1439 01:24:48,463 --> 01:24:49,715 Mon père. 1440 01:24:51,550 --> 01:24:53,260 Il nous a quittés pour toujours. 1441 01:24:56,639 --> 01:24:58,223 Mort assassiné par la reine. 1442 01:25:04,396 --> 01:25:06,273 Oh, non. 1443 01:25:07,941 --> 01:25:09,484 Qu'allons-nous faire? 1444 01:25:29,547 --> 01:25:31,882 ♪ Comme m'a dit mon père ♪ 1445 01:25:31,965 --> 01:25:33,175 ♪ Autrefois ♪ 1446 01:25:33,801 --> 01:25:37,054 ♪ Je viens du blizzard Du vent froid ♪ 1447 01:25:38,013 --> 01:25:39,515 ♪ Où est cette fille ♪ 1448 01:25:40,724 --> 01:25:43,894 ♪ Est-ce qu'elle vit toujours En moi? ♪ 1449 01:25:46,021 --> 01:25:50,108 ♪ Mon père, ma mère M'ont quittée ♪ 1450 01:25:50,192 --> 01:25:54,029 ♪ Mais ils m'ont appris À souhaiter ♪ 1451 01:25:54,112 --> 01:25:57,490 ♪ Que ce royaume soit ma ♪ 1452 01:25:57,575 --> 01:25:59,034 ♪ Destinée ♪ 1453 01:26:01,537 --> 01:26:04,832 ♪ À présent, je lève la tête ♪ 1454 01:26:05,415 --> 01:26:08,293 ♪ À présent, rien ne m'arrête ♪ 1455 01:26:08,836 --> 01:26:10,629 ♪ C'est mon grand jour ♪ 1456 01:26:10,713 --> 01:26:12,756 ♪ Je suis enfin ♪ 1457 01:26:12,840 --> 01:26:14,925 ♪ Cette fille ♪ 1458 01:26:24,184 --> 01:26:25,352 Il est temps, maintenant. 1459 01:26:27,646 --> 01:26:28,647 Temps pour quoi? 1460 01:26:30,608 --> 01:26:33,235 De partir restaurer notre royaume. 1461 01:26:37,823 --> 01:26:39,366 Ce ne sera pas facile. 1462 01:26:39,449 --> 01:26:41,660 Elle fera tout pour nous en empêcher. 1463 01:26:47,875 --> 01:26:49,126 Elle n'a qu'à essayer. 1464 01:26:51,504 --> 01:26:53,130 Oh… Qu'est-ce que… 1465 01:26:53,213 --> 01:26:54,214 Simplet? 1466 01:26:54,715 --> 01:26:56,383 Nous n'avons pas peur. 1467 01:26:56,466 --> 01:26:57,968 Simplet. 1468 01:26:58,051 --> 01:26:59,261 Plus maintenant. 1469 01:27:00,053 --> 01:27:01,054 Oh, wow. 1470 01:27:01,138 --> 01:27:02,389 [soupirs et rires] 1471 01:27:03,098 --> 01:27:04,767 Bien dit, Simplet. 1472 01:27:05,475 --> 01:27:06,727 Alors moi non plus. 1473 01:27:13,692 --> 01:27:14,735 Suivez-moi. 1474 01:27:16,820 --> 01:27:18,781 [gazouillis d'oiseaux] 1475 01:27:31,919 --> 01:27:33,546 [gazouillis continuent] 1476 01:27:47,392 --> 01:27:50,103 [eau qui clapote] 1477 01:27:50,187 --> 01:27:52,272 - [Atchoum éternue] - [mineurs] Chut! 1478 01:27:55,818 --> 01:27:58,236 [murmure des villageois] 1479 01:28:06,579 --> 01:28:08,706 [capitaine] À l'entrée principale! 1480 01:28:10,874 --> 01:28:13,001 - [pas à l'approche] - [personne qui rit] 1481 01:28:51,957 --> 01:28:58,130 [vocalises] 1482 01:28:59,673 --> 01:29:05,428 [villageois qui vocalisent] 1483 01:29:28,160 --> 01:29:33,290 ♪ Je n'ai plus à confier Ma peine au fil de l'eau ♪ 1484 01:29:33,373 --> 01:29:34,875 [vocalises continuent] 1485 01:29:34,958 --> 01:29:37,210 ♪ Je suis enfin celle ♪ 1486 01:29:37,294 --> 01:29:42,716 ♪ Que j'ai longtemps Appelée de mes vœux ♪ 1487 01:29:42,800 --> 01:29:45,343 ♪ Avec vaillance ♪ 1488 01:29:46,845 --> 01:29:50,808 ♪ Et ferveur ♪ 1489 01:29:50,891 --> 01:29:54,770 ♪ Comme une fièvre ♪ 1490 01:29:54,853 --> 01:30:01,860 ♪ Dans mon cœur ♪ 1491 01:30:02,570 --> 01:30:04,029 [vocalises s'arrêtent] 1492 01:30:25,175 --> 01:30:26,677 Vous êtes à ma recherche. 1493 01:30:27,803 --> 01:30:29,763 En vérité, 1494 01:30:31,264 --> 01:30:33,976 c'est plutôt toi qui me cherches. 1495 01:30:34,518 --> 01:30:35,519 Écartez-vous. 1496 01:30:46,947 --> 01:30:48,782 Ceci est le palais de mon père. 1497 01:30:52,202 --> 01:30:53,411 Vous l'avez tué. 1498 01:30:53,495 --> 01:30:55,706 [villageois murmurent] 1499 01:30:55,789 --> 01:30:58,291 Vous le lui avez volé, vous nous l'avez volé à tous. 1500 01:31:02,505 --> 01:31:04,381 Et nous sommes ici pour le reprendre. 1501 01:31:10,387 --> 01:31:11,388 Ravissante, 1502 01:31:12,222 --> 01:31:13,223 n'est-ce pas? 1503 01:31:17,520 --> 01:31:20,689 Délicate, élégante, exquise. 1504 01:31:28,614 --> 01:31:30,448 Vous croyez vouloir une fleur. 1505 01:31:31,909 --> 01:31:33,786 Mais les fleurs se fanent. 1506 01:31:35,328 --> 01:31:37,790 Une fleur ne peut assurer votre sécurité, 1507 01:31:38,582 --> 01:31:40,375 ni lever une armée, 1508 01:31:40,458 --> 01:31:42,127 ou diriger un royaume. 1509 01:31:42,711 --> 01:31:45,589 Une fleur ne peut vous donner ce que je peux vous offrir. 1510 01:31:47,758 --> 01:31:49,760 [villageois ont le souffle coupé] 1511 01:31:51,261 --> 01:31:52,513 La perfection. 1512 01:31:54,472 --> 01:31:55,641 Le pouvoir. 1513 01:31:57,560 --> 01:31:58,561 La beauté. 1514 01:32:08,987 --> 01:32:11,198 [villageois ont le souffle coupé] 1515 01:32:11,281 --> 01:32:12,783 Si tu veux le trône, 1516 01:32:19,039 --> 01:32:20,082 prends-le. 1517 01:32:38,601 --> 01:32:39,768 Ils attendent. 1518 01:32:51,488 --> 01:32:52,906 Cette mascarade a assez duré. 1519 01:32:52,990 --> 01:32:54,658 Gardes, arrêtez-la. 1520 01:32:55,325 --> 01:32:56,326 Toi… 1521 01:32:59,872 --> 01:33:01,915 Laisse le peuple la regarder mourir. 1522 01:33:01,999 --> 01:33:05,794 [clameur des villageois] 1523 01:33:32,946 --> 01:33:33,947 Paul. 1524 01:33:40,453 --> 01:33:42,080 Tu étais fermier. 1525 01:33:43,624 --> 01:33:45,000 Dans la Vallée de l'ouest. 1526 01:33:47,377 --> 01:33:48,712 Tu as une femme… 1527 01:33:50,088 --> 01:33:51,214 Eleonore. 1528 01:33:57,596 --> 01:34:00,473 Tu avais des cerisiers, chaque année à la récolte, 1529 01:34:00,558 --> 01:34:02,935 tu invitais tout le village pour que chaque personne 1530 01:34:04,978 --> 01:34:06,229 reçoive sa part. 1531 01:34:09,191 --> 01:34:10,275 Mathieu. 1532 01:34:11,193 --> 01:34:12,444 Tu étais boulanger, 1533 01:34:13,862 --> 01:34:15,280 tout comme ton père. 1534 01:34:16,574 --> 01:34:19,201 Tu n'as jamais renvoyé quelqu'un qui avait faim, 1535 01:34:19,284 --> 01:34:21,829 même s'il n'avait pas un sou en poche. 1536 01:34:23,581 --> 01:34:24,497 Arthur. 1537 01:34:24,582 --> 01:34:25,541 Ça suffit. 1538 01:34:25,624 --> 01:34:26,625 William. 1539 01:34:28,919 --> 01:34:30,378 Je me souviens de vous. 1540 01:34:30,462 --> 01:34:31,714 De vous tous. 1541 01:34:31,797 --> 01:34:33,048 J'ai dit : "Ça suffit!" 1542 01:34:33,131 --> 01:34:35,300 Il fut un temps où nous vivions avec espoir. 1543 01:34:36,384 --> 01:34:38,971 Nous voulions que le bonheur emplisse notre cœur. 1544 01:34:42,432 --> 01:34:43,601 Je m'en souviens. 1545 01:34:47,187 --> 01:34:48,355 Et vous? 1546 01:34:56,864 --> 01:34:58,031 Je m'en souviens. 1547 01:35:04,287 --> 01:35:05,288 Je me souviens. 1548 01:35:07,625 --> 01:35:08,876 [Arthur] Moi aussi. 1549 01:35:11,629 --> 01:35:12,630 Moi aussi. 1550 01:35:15,591 --> 01:35:16,800 Moi aussi. 1551 01:35:22,222 --> 01:35:23,223 Allez-vous-en. 1552 01:35:24,391 --> 01:35:25,768 Tout de suite. 1553 01:35:25,851 --> 01:35:27,144 Et ne revenez jamais. 1554 01:35:28,896 --> 01:35:29,730 [souffle coupé] 1555 01:35:30,397 --> 01:35:31,607 [la reine glapit] 1556 01:35:31,690 --> 01:35:33,817 [les villageois murmurent] 1557 01:35:36,945 --> 01:35:38,781 Je suis Quigg le rebelle, 1558 01:35:39,406 --> 01:35:40,824 grand maître de l'arbalète. 1559 01:35:40,908 --> 01:35:42,117 [rire] 1560 01:35:42,200 --> 01:35:44,537 [villageois acclament] 1561 01:35:44,620 --> 01:35:46,747 [Jonathan, Chasseur s'exclament] 1562 01:35:46,830 --> 01:35:48,707 [l'acclamation continue] 1563 01:35:48,791 --> 01:35:49,792 [sifflements] 1564 01:35:56,549 --> 01:35:59,134 [haletant] Non. 1565 01:35:59,217 --> 01:36:01,303 [oiseaux gazouillent] 1566 01:36:02,345 --> 01:36:03,597 [la reine] Ce n'est pas vrai! 1567 01:36:04,139 --> 01:36:07,392 Regarde-moi. Je suis toujours la plus belle. 1568 01:36:07,475 --> 01:36:09,812 Célèbre est ta beauté. 1569 01:36:09,895 --> 01:36:12,355 Mais chez toi, cet éclat n'est qu'apparence. 1570 01:36:13,148 --> 01:36:15,025 Chez Blanche-Neige, 1571 01:36:15,108 --> 01:36:17,986 la beauté intérieure fait toute la différence. 1572 01:36:18,696 --> 01:36:20,155 Ainsi donc, ma Reine, 1573 01:36:20,238 --> 01:36:22,199 enfin, tu vois. 1574 01:36:22,700 --> 01:36:25,243 Que toujours elle sera 1575 01:36:25,327 --> 01:36:28,246 plus belle que toi. 1576 01:36:28,330 --> 01:36:30,040 Tu mens! 1577 01:36:30,123 --> 01:36:31,458 [grognements] 1578 01:36:32,000 --> 01:36:33,085 [Blanche-Neige halète] 1579 01:36:35,045 --> 01:36:38,048 [Miroir Magique bavarde, déformé] 1580 01:36:40,759 --> 01:36:45,013 [écho] Blanche-Neige plus belle que toi. 1581 01:36:50,227 --> 01:36:52,229 [La reine crie] 1582 01:37:57,753 --> 01:37:59,797 [narrateur] Il était une fois 1583 01:37:59,880 --> 01:38:02,049 un paisible royaume, 1584 01:38:02,132 --> 01:38:04,677 gouverné par une reine bienveillante. 1585 01:38:04,760 --> 01:38:07,555 qui pensait que la vraie richesse de son royaume 1586 01:38:07,638 --> 01:38:10,641 n'était pas en pierres précieuses ou en bijoux, 1587 01:38:11,266 --> 01:38:13,476 mais en son peuple. 1588 01:38:13,561 --> 01:38:16,605 La reine y faisait régner la bonté et l’amour. 1589 01:38:17,648 --> 01:38:22,027 Avec vaillance, ferveur, dévouement et bravoure. 1590 01:38:23,403 --> 01:38:27,157 Et cette reine s’appelait Blanche-Neige. 1591 01:38:27,741 --> 01:38:29,743 [villageois] ♪ Du plus haut du ciel ♪ 1592 01:38:29,827 --> 01:38:32,037 ♪ Jusqu'au fond des mines ♪ 1593 01:38:32,120 --> 01:38:35,457 - ♪ La vie étincelle ♪ - ♪ Et nous illumine ♪ 1594 01:38:35,541 --> 01:38:39,837 ♪ Nos champs et nos prairies Offrent les plus doux fruits ♪ 1595 01:38:39,920 --> 01:38:41,922 ♪ Tout un Eldorado ♪ 1596 01:38:42,005 --> 01:38:43,799 ♪ Et grâce à ses cadeaux ♪ 1597 01:38:43,882 --> 01:38:47,469 ♪ Le bonheur coule à flot ♪ 1598 01:38:47,553 --> 01:38:49,304 ♪ Notre monde est beau ♪ 1599 01:38:49,387 --> 01:38:53,266 ♪ Du plus haut du ciel ♪ 1600 01:38:53,350 --> 01:38:56,144 ♪ La vie étincelle ♪ 1601 01:38:56,228 --> 01:38:59,189 ♪ Notre monde est beau ♪ 1602 01:38:59,272 --> 01:39:00,941 [villageois vocalisent] 1603 01:39:03,068 --> 01:39:05,988 [vocalises continuent] 1604 01:39:11,869 --> 01:39:14,121 ♪ C'est notre royaume ♪ 1605 01:39:19,502 --> 01:39:21,044 Fin 1606 01:39:22,546 --> 01:39:26,800 Blanche-Neige 1607 01:39:27,342 --> 01:39:28,343 [grognements] 1608 01:39:28,426 --> 01:39:30,971 Réalisé par 1609 01:39:32,931 --> 01:39:35,475 Écrit par 1610 01:39:37,603 --> 01:39:40,147 Produit par 1611 01:39:42,107 --> 01:39:44,652 Producteur délégué 1612 01:39:46,862 --> 01:39:49,406 Co-producteurs 1613 01:39:51,659 --> 01:39:54,202 Directrice de la photographie 1614 01:39:56,079 --> 01:39:58,624 Cheffe décoratrice 1615 01:40:00,751 --> 01:40:03,295 Montage 1616 01:40:05,505 --> 01:40:08,050 Cheffe costumière 1617 01:40:10,010 --> 01:40:12,555 Chansons originales 1618 01:40:14,640 --> 01:40:17,184 Musique originale 1619 01:40:19,352 --> 01:40:21,897 Producteur délégué musique 1620 01:40:24,024 --> 01:40:26,569 Superviseure de la musique 1621 01:40:28,737 --> 01:40:31,281 Chorégraphe 1622 01:40:33,659 --> 01:40:36,203 Superviseur des effets visuels 1623 01:40:38,246 --> 01:40:40,791 Producteur des effets visuels 1624 01:40:43,043 --> 01:40:45,588 Superviseur de l’animation 1625 01:40:47,673 --> 01:40:50,593 Mixeurs enregistrements complémentaires 1626 01:40:52,678 --> 01:40:55,222 Superviseur montage son 1627 01:40:57,265 --> 01:40:59,810 Cheffe Coiffure, Maquillage et Prothèses 1628 01:41:16,284 --> 01:41:18,829 Et 1629 01:41:54,197 --> 01:41:57,200 Une Production Marc Platt 1630 01:41:59,077 --> 01:42:02,080 Un film de Marc Webb 1631 01:42:02,873 --> 01:42:07,377 Disney BLANCHE-NEIGE 1632 01:48:36,892 --> 01:48:38,894 [Sous-titres Martin Fournier]