1
00:01:04,731 --> 00:01:08,777
Suatu ketika,
ada sebuah kerajaan yang damai
2
00:01:08,860 --> 00:01:12,238
dipimpin oleh raja dan ratu
yang berbudi luhur.
3
00:01:12,322 --> 00:01:15,241
Mereka sangat mendambakan seorang anak.
4
00:01:16,993 --> 00:01:20,706
Pada suatu malam musim dingin,
badai melanda negeri mereka,
5
00:01:20,789 --> 00:01:24,960
salju dan es yang amat dingin
menyelimuti kerajaan,
6
00:01:25,836 --> 00:01:28,589
tetapi meninggalkan pemberian
yang amat berharga.
7
00:01:29,380 --> 00:01:31,132
Seorang putri telah lahir.
8
00:01:31,883 --> 00:01:33,594
Untuk menghormati malam kelahirannya,
9
00:01:33,677 --> 00:01:37,180
orang tuanya memberi nama
anak itu Putri Salju.
10
00:01:39,766 --> 00:01:42,811
Seiring waktu, raja dan ratu
menanamkan dalam pribadi Putri Salju
11
00:01:42,894 --> 00:01:46,982
bahwa hasil bumi adalah milik
orang yang mengelolanya.
12
00:01:47,733 --> 00:01:50,569
Mereka mengajarinya
cara memimpin dengan cinta kasih.
13
00:01:50,652 --> 00:01:54,781
Karena kelak,
dialah yang akan memimpin kerajaan.
14
00:01:55,699 --> 00:01:57,367
Lihatlah negeri ini
15
00:01:57,450 --> 00:01:59,369
Negeri yang menjadi rumah kita
16
00:01:59,452 --> 00:02:02,706
Di sini keajaiban dan cahaya
Ada di mana-mana
17
00:02:03,582 --> 00:02:05,542
Tempat kita menanam benih
18
00:02:05,626 --> 00:02:07,961
Percaya sesuatu yang baik akan tumbuh
19
00:02:08,044 --> 00:02:12,132
Kerajaan yang merdeka dan elok
20
00:02:18,639 --> 00:02:20,348
Jauh di dalam bumi
21
00:02:20,431 --> 00:02:22,308
Ada keajaiban untuk ditemukan
22
00:02:22,392 --> 00:02:25,979
Di ladang
Dan buah yang dihasilkan
23
00:02:26,688 --> 00:02:28,649
Terdapat harta karun permata
24
00:02:28,732 --> 00:02:30,692
Tersembunyi di bawah tanah
25
00:02:30,776 --> 00:02:35,572
Kelimpahan indah untuk kita semua
26
00:02:36,156 --> 00:02:38,116
Dari gunung yang tinggi
27
00:02:38,199 --> 00:02:39,910
Sampai tambang terdalam
28
00:02:39,993 --> 00:02:44,455
Di langit keemasan, kerajaan kita bersinar
29
00:02:44,540 --> 00:02:46,207
Kita mengelola negeri ini
30
00:02:46,291 --> 00:02:48,251
Dengan saling berbagi
31
00:02:48,334 --> 00:02:52,297
Dan hasil bumi akan mengalir
32
00:02:52,380 --> 00:02:55,258
Tempat semua yang baik bertumbuh
33
00:03:08,647 --> 00:03:10,566
Tempat semua yang baik bertumbuh
34
00:03:18,114 --> 00:03:23,119
Buatlah harapan kau ingin jadi apa nanti
35
00:03:24,204 --> 00:03:29,793
Katakan kepada kami
Kau ingin seperti apa nanti
36
00:03:29,876 --> 00:03:30,877
Ayo.
37
00:03:32,713 --> 00:03:36,424
Aku hanya melihat air
38
00:03:36,507 --> 00:03:39,928
Seorang ibu, ayah, anak perempuan
39
00:03:40,011 --> 00:03:43,348
Dan seseorang yang kelak akan memimpin
40
00:03:43,431 --> 00:03:49,145
Dan membuat hal-hal baik bertumbuh
41
00:03:49,229 --> 00:03:51,397
Seseorang yang tak kenal takut
42
00:03:51,481 --> 00:03:53,650
Seseorang yang tak kenal takut
43
00:03:53,734 --> 00:03:55,110
Seseorang yang adil
44
00:03:55,193 --> 00:03:57,112
Seseorang yang adil
45
00:03:57,195 --> 00:03:59,531
Seseorang yang berani
46
00:03:59,615 --> 00:04:01,324
Seseorang yang berani
47
00:04:01,407 --> 00:04:03,493
Seseorang yang tulus
48
00:04:03,577 --> 00:04:06,329
Seseorang yang tulus
49
00:04:07,247 --> 00:04:09,124
Buatlah harapan
50
00:04:09,207 --> 00:04:13,253
Maka kau juga akan melihatnya
51
00:04:22,303 --> 00:04:24,556
Dari gunung yang tinggi
52
00:04:24,640 --> 00:04:26,558
Sampai tambang terdalam
53
00:04:26,642 --> 00:04:30,562
Di langit keemasan, kerajaan kita bersinar
54
00:04:30,646 --> 00:04:32,898
Kita berkumpul dan berbagi
55
00:04:32,981 --> 00:04:34,482
Kita hidup dalam kebersamaan
56
00:04:34,566 --> 00:04:38,403
Dengan nilai-nilai yang kita tanamkan
57
00:04:38,486 --> 00:04:41,698
Tempat semua yang baik bertumbuh
58
00:04:46,912 --> 00:04:49,080
Tempat semua yang baik bertumbuh
59
00:04:56,880 --> 00:04:57,881
Hai.
60
00:04:59,174 --> 00:05:01,301
Raja dan Ratu mengawasi dengan bangga
61
00:05:01,384 --> 00:05:05,514
Putri Salju bertumbuh
menjadi putri muda yang baik dan elok.
62
00:05:08,850 --> 00:05:11,728
Namun, terjadi sesuatu yang buruk.
63
00:05:13,354 --> 00:05:15,941
Ibunda Putri Salju jatuh sakit.
64
00:05:16,983 --> 00:05:18,777
Dan Ratu Yang Baik meninggal.
65
00:05:21,863 --> 00:05:25,576
Putri Salju dan Raja amat berduka.
66
00:05:27,077 --> 00:05:28,161
Sampai…
67
00:05:30,080 --> 00:05:33,917
seorang wanita yang memikat
dari negeri jauh datang ke istana.
68
00:05:47,598 --> 00:05:50,809
Begitu cantik sampai seakan-akan
69
00:05:50,892 --> 00:05:53,186
memberinya kekuatan yang luar biasa.
70
00:05:55,522 --> 00:05:57,065
Dia menikahi sang raja,
71
00:05:58,441 --> 00:06:00,318
tetapi penampilannya menipu.
72
00:06:01,111 --> 00:06:04,030
Dia jahat
73
00:06:05,031 --> 00:06:07,909
dan hanya peduli akan kecantikannya
74
00:06:07,993 --> 00:06:10,787
dan kekuatan yang diperolehnya.
75
00:06:11,705 --> 00:06:13,999
Untuk melindungi kekuatan itu,
76
00:06:14,082 --> 00:06:16,209
dia menyimpan sebuah cermin ajaib
77
00:06:16,292 --> 00:06:19,671
yang hanya bisa menjawab
satu pertanyaan sederhana.
78
00:06:19,755 --> 00:06:22,508
Cermin Ajaib di dinding,
79
00:06:23,550 --> 00:06:26,928
siapa yang paling elok di antara semua?
80
00:06:27,012 --> 00:06:30,265
Kau, Ratuku,
81
00:06:30,348 --> 00:06:33,810
dari semua perempuan elok yang ada,
82
00:06:33,894 --> 00:06:38,314
kecantikanmu tiada taranya.
83
00:06:38,398 --> 00:06:41,902
Ratu yang baru tidak membuang waktu
untuk merebut kekuasaan.
84
00:06:42,443 --> 00:06:46,489
Dia memperingatkan adanya ancaman
dari Kerajaan Selatan.
85
00:06:46,573 --> 00:06:49,325
Maka, Raja Yang Baik bersumpah
untuk membela rakyatnya.
86
00:06:49,409 --> 00:06:51,202
Tak kenal takut - Adil - Berani - Tulus
87
00:06:51,286 --> 00:06:53,038
Simpan ini baik-baik
88
00:06:53,121 --> 00:06:56,792
Sampai Ayah kembali kepadamu
89
00:07:06,259 --> 00:07:09,304
Namun, Sang Raja tidak kembali.
90
00:07:12,140 --> 00:07:14,810
Rasa takut mencengkeram kerajaan.
91
00:07:14,893 --> 00:07:17,437
Kekuatan Sang Ratu makin besar.
92
00:07:19,606 --> 00:07:21,775
Dia mengubah petani menjadi prajurit
93
00:07:21,858 --> 00:07:23,443
setia hanya kepadanya,
94
00:07:23,527 --> 00:07:27,363
dan merampas kekayaan kerajaan
untuk dirinya sendiri.
95
00:07:28,907 --> 00:07:31,076
Dia menjadikan Putri Salju pelayan
96
00:07:31,952 --> 00:07:34,663
dan mengurungnya di dalam istana.
97
00:07:35,664 --> 00:07:40,627
Namun, selama cermin memberi jawaban
bahwa Ratu adalah yang paling elok,
98
00:07:40,711 --> 00:07:44,673
Putri Salju tetap aman
dari kecemburuan Ratu yang kejam.
99
00:07:47,175 --> 00:07:49,886
Dari gunung tinggi
100
00:07:49,970 --> 00:07:52,305
Sampai tambang terdalam
101
00:07:52,388 --> 00:07:55,183
Di manakah langit keemasan?
102
00:07:55,266 --> 00:07:57,769
Apakah pernah bersinar?
103
00:07:57,853 --> 00:08:00,856
Apakah dahulu indah?
104
00:08:00,939 --> 00:08:03,191
Akankah kita menemukannya lagi?
105
00:08:03,274 --> 00:08:08,780
Betapa aku ingin pergi
106
00:08:09,698 --> 00:08:11,324
Seiring waktu berjalan,
107
00:08:11,407 --> 00:08:13,284
rakyat hampir lupa
108
00:08:13,368 --> 00:08:16,412
ada seorang putri bernama Putri Salju.
109
00:08:19,290 --> 00:08:25,171
Tempat semua yang baik bertumbuh
110
00:08:27,841 --> 00:08:29,760
Sebenarnya,
111
00:08:29,843 --> 00:08:33,054
Putri Salju pun hampir lupa
akan siapa dirinya.
112
00:08:43,774 --> 00:08:44,775
Halo?
113
00:08:53,534 --> 00:08:55,035
Maaf.
114
00:08:55,118 --> 00:08:56,620
Ada yang bisa kubantu?
115
00:08:58,705 --> 00:09:00,999
Tidak. Aku hanya melihat-lihat.
116
00:09:01,750 --> 00:09:04,002
Tolong taruh kembali.
117
00:09:04,085 --> 00:09:06,672
Namun, tampaknya Sang Ratu berkelimpahan.
118
00:09:07,548 --> 00:09:09,925
Begitu? Itukah alasanmu mencuri?
119
00:09:10,008 --> 00:09:12,719
Teman-temanku lapar. Aku lapar.
Itu alasanku.
120
00:09:14,680 --> 00:09:16,848
Mungkin aku bisa bicara dengan ratu.
121
00:09:19,225 --> 00:09:21,603
Pikirmu bangsawan mau berbagi dengan kita?
122
00:09:21,687 --> 00:09:22,688
Putri pasti mau.
123
00:09:23,229 --> 00:09:24,230
Putri Salju.
124
00:09:25,440 --> 00:09:27,984
Sudah tahunan Putri Salju tak terlihat.
125
00:09:28,068 --> 00:09:29,653
Aku ragu dia bisa membantu.
126
00:09:29,736 --> 00:09:31,697
Dia terus memikirkan rakyatnya.
127
00:09:31,780 --> 00:09:33,824
Maka beri tahu dia, karena kelak
128
00:09:33,907 --> 00:09:35,617
dia harus berhenti berpikir.
129
00:09:35,701 --> 00:09:37,160
Mulai bertindak.
130
00:09:38,870 --> 00:09:42,207
Ada penyusup di istana. Kunci pintunya!
131
00:09:42,708 --> 00:09:43,709
Ambillah beberapa.
132
00:09:44,960 --> 00:09:46,587
Sisanya untuk putrimu.
133
00:09:51,633 --> 00:09:53,677
Mungkin tidak ada yang beri tahu dia.
134
00:09:54,469 --> 00:09:57,305
Aku yakin jika Ratu tahu
betapa buruknya keadaan,
135
00:09:57,388 --> 00:09:59,057
dia mau berbagi.
136
00:10:02,853 --> 00:10:04,395
Setidaknya aku harus coba,
137
00:10:05,480 --> 00:10:06,940
meski hanya sebuah harapan.
138
00:10:15,323 --> 00:10:18,451
Putri Salju, sudah selesaikan tugasmu?
139
00:10:19,578 --> 00:10:20,871
Sudah, Baginda.
140
00:10:20,954 --> 00:10:23,499
Kita berbagi tugas dan harus diselesaikan.
141
00:10:23,582 --> 00:10:26,209
Sebenarnya, itulah yang ingin kubicarakan.
142
00:10:26,877 --> 00:10:27,878
Berbagi.
143
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
Teruskan.
144
00:10:40,557 --> 00:10:41,850
Kau mau bilang apa?
145
00:10:42,851 --> 00:10:44,269
Hanya saja…
146
00:10:45,270 --> 00:10:46,354
Baginda,
147
00:10:47,147 --> 00:10:49,440
rakyat kesulitan,
dan mungkin ini tidak banyak,
148
00:10:49,525 --> 00:10:54,112
tetapi saat aku kecil,
aku dan orang tuaku memetik apel.
149
00:10:54,195 --> 00:10:55,488
Lalu, kami buat pai,
150
00:10:55,572 --> 00:10:57,407
- dan pergi ke desa…
- Pai?
151
00:10:57,490 --> 00:11:00,451
Pai adalah kemewahan.
Mereka tak butuh kemewahan.
152
00:11:01,286 --> 00:11:02,495
Itu membingungkan mereka.
153
00:11:02,579 --> 00:11:06,332
Namun, terkadang sesuatu yang kecil,
bahkan sesuatu yang manis
154
00:11:06,416 --> 00:11:10,128
membuatmu percaya bahwa kita ada
bukan hanya untuk bertahan hidup.
155
00:11:11,838 --> 00:11:14,215
Aku tidak ingat sebelumnya kau…
156
00:11:15,133 --> 00:11:16,134
berpendirian begini.
157
00:11:17,093 --> 00:11:18,720
Maaf. Hanya saja…
158
00:11:19,971 --> 00:11:22,015
kurasa mereka butuh kebaikan.
159
00:11:29,856 --> 00:11:33,276
"Tak kenal takut, adil, berani, tulus."
160
00:11:35,028 --> 00:11:36,071
Unik sekali.
161
00:11:37,155 --> 00:11:41,159
Kelak kau akan mengerti
betapa tak bergunanya kata-kata itu.
162
00:11:42,077 --> 00:11:43,912
Namun, untuk sementara,
163
00:11:45,163 --> 00:11:47,123
ini pelajaran menarik untukmu.
164
00:11:47,833 --> 00:11:49,000
Perhatikan.
165
00:11:51,712 --> 00:11:53,547
Indah, bukan?
166
00:11:53,630 --> 00:11:54,673
Ya, Baginda.
167
00:11:56,592 --> 00:11:58,844
Yang satu lemah, tak berguna, rapuh.
168
00:12:00,178 --> 00:12:04,057
Satu lagi keras, kokoh,
169
00:12:04,140 --> 00:12:06,476
abadi, sempurna,
170
00:12:06,977 --> 00:12:08,311
indah.
171
00:12:10,731 --> 00:12:12,691
Rakyatku tidak mau bunga.
172
00:12:13,567 --> 00:12:14,943
Mereka mau berlian.
173
00:12:17,112 --> 00:12:19,656
- Baginda…
- Lepaskan aku.
174
00:12:19,740 --> 00:12:23,159
…penjahat ini tertangkap di dapur
mencuri persediaan kerajaan.
175
00:12:23,243 --> 00:12:24,536
Itu bohong.
176
00:12:33,128 --> 00:12:34,630
Kau salah satu bandit
177
00:12:34,713 --> 00:12:37,465
yang berkumpul di hutan
dan mencuri atas nama raja?
178
00:12:37,549 --> 00:12:38,925
Tidak, Baginda.
179
00:12:39,009 --> 00:12:41,762
Bukan "salah satu bandit."
Aku pemimpinnya.
180
00:12:41,845 --> 00:12:44,515
Setia kepada raja yang sejati.
181
00:12:44,598 --> 00:12:47,601
Cari rumahnya dan bakar habis.
182
00:12:47,684 --> 00:12:49,310
Lucunya adalah,
183
00:12:49,394 --> 00:12:50,395
aku tak punya rumah.
184
00:12:50,478 --> 00:12:52,188
Bawa dia ke penjara.
185
00:12:52,272 --> 00:12:55,025
- Penuhi istana dengan jeritannya.
- Baginda…
186
00:12:56,735 --> 00:12:59,029
aku mengerti harus ada keadilan.
187
00:12:59,112 --> 00:13:00,531
Namun, ini tidak adil.
188
00:13:05,994 --> 00:13:07,162
Apa katamu?
189
00:13:08,747 --> 00:13:12,751
Hukuman tak boleh melampaui pelanggaran,
190
00:13:13,251 --> 00:13:15,295
- dan ayahku tentu…
- Ayahmu?
191
00:13:16,129 --> 00:13:17,463
Ayahmu?
192
00:13:18,674 --> 00:13:20,341
Ayahku akan berbelaskasihan.
193
00:13:26,682 --> 00:13:28,725
Maaf, Sayang. Kau benar.
194
00:13:29,434 --> 00:13:32,270
Maling ini mencuri dariku.
195
00:13:32,353 --> 00:13:34,815
Maka, aku akan mencuri darinya.
196
00:13:34,898 --> 00:13:38,109
Lepaskan mantel dan sepatu botnya
dan ikat di gerbang agar kedinginan.
197
00:13:38,193 --> 00:13:39,611
Boleh ke penjara saja?
198
00:13:39,695 --> 00:13:41,154
Bawa dia pergi!
199
00:13:41,237 --> 00:13:43,489
Tunggu, dia bisa mati. Kumohon, Baginda.
200
00:13:43,574 --> 00:13:44,575
Putri Salju!
201
00:13:45,576 --> 00:13:46,910
Ini…
202
00:13:47,744 --> 00:13:48,954
lihat dirimu.
203
00:13:49,746 --> 00:13:51,456
Bukankah ini yang kau mau?
204
00:13:52,498 --> 00:13:53,750
Ayo,
205
00:13:53,834 --> 00:13:55,794
bicara kepada rakyatmu.
206
00:13:57,546 --> 00:14:00,006
Rakyatmu menunggu, Putri Salju.
207
00:14:00,090 --> 00:14:04,803
Pai dan kata-kata bijakmu.
208
00:14:04,886 --> 00:14:07,305
Mau katakan apa?
209
00:14:07,388 --> 00:14:09,641
Bahwa kau membuatkan mereka
hidangan penutup?
210
00:14:11,602 --> 00:14:12,936
Semua itu hanya angan-angan.
211
00:14:14,145 --> 00:14:16,648
Kembalilah ke sumurmu, Putri Salju.
212
00:14:33,206 --> 00:14:36,209
Gadis kecil di sumur yang sepi
213
00:14:36,292 --> 00:14:39,295
Dengan dongeng kecil yang sama
214
00:14:39,379 --> 00:14:42,382
Merasa terkurung oleh dinding
Yang menahannya
215
00:14:42,465 --> 00:14:45,468
Merasa terjebak
Dalam kisah yang mereka ceritakan
216
00:14:45,552 --> 00:14:48,555
Makin hari makin terlupakan
217
00:14:48,639 --> 00:14:50,849
Tidak pernah berani untuk melawan
218
00:14:50,932 --> 00:14:53,977
Maka dia bermimpi sendirian
219
00:14:54,060 --> 00:14:56,980
Berbagi rahasia dengan bebatuan
220
00:14:58,064 --> 00:15:01,067
Ayahku berkata kepadaku dahulu
221
00:15:01,151 --> 00:15:04,237
Aku bertahan dari amukan badai salju
222
00:15:04,320 --> 00:15:09,576
Akankah aku mengenal gadis itu lagi?
223
00:15:10,702 --> 00:15:12,496
Menantikan harapan
224
00:15:12,579 --> 00:15:15,290
Di bawah seribu pepohonan
225
00:15:15,373 --> 00:15:17,876
Ketika langit perak terdiam
226
00:15:17,959 --> 00:15:22,297
Kukirimkan kepada air sebuah bisikan
227
00:15:22,380 --> 00:15:24,132
Menantikan harapan
228
00:15:24,215 --> 00:15:26,677
Menanti suatu hari kelak
229
00:15:26,760 --> 00:15:29,429
Menanti entah bagaimana, ada cara
230
00:15:29,513 --> 00:15:33,433
Aku menjadi seperti yang ayahku harapkan
231
00:15:33,517 --> 00:15:36,227
Kututup mataku dan melihat
232
00:15:36,311 --> 00:15:39,105
Diriku yang seharusnya
233
00:15:39,189 --> 00:15:45,153
Apakah dia bagian dariku
Yang belum kutemukan?
234
00:15:45,236 --> 00:15:47,823
"Akankah dia muncul?" aku bertanya
235
00:15:47,906 --> 00:15:50,951
Atau aku akan di sini selamanya
236
00:15:51,034 --> 00:15:52,619
Menanti harapan?
237
00:15:57,749 --> 00:16:00,502
Gadis kecil di dekat hutan
238
00:16:00,586 --> 00:16:03,213
Dia berusaha menjadi orang baik
239
00:16:03,296 --> 00:16:05,799
Namun, dalam bayang-bayang
yang menyelimuti kerajaan
240
00:16:05,882 --> 00:16:09,177
Entah kenapa keadilan telah lama dilupakan
241
00:16:09,260 --> 00:16:12,305
Akankah dia bangkit atau tunduk?
242
00:16:12,388 --> 00:16:15,100
Akankah dia memimpin atau dipimpin?
243
00:16:15,183 --> 00:16:19,688
Apakah dia seperti yang dia harapan?
244
00:16:20,772 --> 00:16:22,482
Menanti harapan
245
00:16:22,566 --> 00:16:25,318
Di bawah seribu pepohonan
246
00:16:25,401 --> 00:16:27,779
Ketika langit perak terdiam
247
00:16:27,863 --> 00:16:32,283
Betapa istana ini ingin kutinggalkan
248
00:16:32,367 --> 00:16:33,994
Menanti harapan
249
00:16:34,077 --> 00:16:36,622
Menanti suatu hari kelak
250
00:16:36,705 --> 00:16:39,165
Menanti entah bagaimana, ada cara
251
00:16:39,249 --> 00:16:43,294
Ada keajaiban datang mendapatiku
252
00:16:43,378 --> 00:16:46,131
Kututup mataku dan melihat
253
00:16:46,214 --> 00:16:48,967
Diriku yang seharusnya
254
00:16:49,050 --> 00:16:54,806
Apakah dia bagian dariku
Yang harus kusembunyikan?
255
00:16:54,890 --> 00:16:57,433
"Akankah dia muncul?" aku bertanya
256
00:16:57,518 --> 00:17:00,478
Atau setahun lagi akan terlewatkan
257
00:17:00,562 --> 00:17:02,105
Menanti harapan?
258
00:17:02,188 --> 00:17:05,275
Katanya, yang perlu kita lakukan
259
00:17:05,358 --> 00:17:08,570
Untuk mewujudkan harapan
260
00:17:08,654 --> 00:17:13,033
Adalah membiarkannya menggema, gema
261
00:17:13,617 --> 00:17:16,578
Suaramu akan tersampaikan
262
00:17:16,662 --> 00:17:19,915
Dan membawa impian itu kepadamu
263
00:17:19,998 --> 00:17:23,334
Sama seperti gema, gema
264
00:17:23,418 --> 00:17:29,174
Aku bisa dengar gemanya lantang dan pasti
265
00:17:29,257 --> 00:17:34,262
Namun, aku masih menanti di sini
266
00:17:36,557 --> 00:17:38,809
Ayo! Cepat!
267
00:17:40,226 --> 00:17:41,227
Cepat!
268
00:17:45,023 --> 00:17:46,024
Diam!
269
00:18:07,003 --> 00:18:08,421
Ini tidak banyak, tetapi…
270
00:18:21,351 --> 00:18:22,811
Katakan seperti apa di luar.
271
00:18:23,812 --> 00:18:25,271
Kenapa tidak melihatnya sendiri?
272
00:18:27,232 --> 00:18:28,358
Aku tak bisa.
273
00:18:28,441 --> 00:18:30,068
Kau protes kepada Ratu.
274
00:18:31,194 --> 00:18:32,237
Kau pemberani.
275
00:18:32,946 --> 00:18:33,947
Berani?
276
00:18:34,531 --> 00:18:36,575
Pengawal, jaga sekeliling istana!
277
00:18:36,658 --> 00:18:38,118
Kau harus pergi. Lari.
278
00:18:39,369 --> 00:18:40,704
- Terima kasih.
- Pergilah.
279
00:18:50,839 --> 00:18:52,423
Menanti harapan
280
00:18:57,888 --> 00:19:02,350
Lebih dari sebuah bisikan ke air
281
00:19:02,433 --> 00:19:04,060
Menanti harapan
282
00:19:04,144 --> 00:19:06,897
Apakah akan segera tiba?
283
00:19:06,980 --> 00:19:09,566
Bisakah aku, entah bagaimana
284
00:19:09,650 --> 00:19:14,571
Menjadi seperti yang ayahku harapkan?
285
00:19:16,865 --> 00:19:19,535
Seseorang yang akhirnya bisa
286
00:19:19,618 --> 00:19:22,287
Mulai bicara tanpa takut
287
00:19:23,163 --> 00:19:25,456
Seseorang yang berani
288
00:19:25,541 --> 00:19:30,045
Seseorang yang tak perlu diselamatkan
289
00:19:30,962 --> 00:19:33,715
Aku selalu bisa bermimpi
290
00:19:33,799 --> 00:19:35,466
Tetapi…
291
00:19:35,551 --> 00:19:39,220
Aku terjaga dan inilah diriku lagi
292
00:19:41,056 --> 00:19:42,724
Menanti harapan
293
00:19:47,270 --> 00:19:49,690
Menanti harapan
294
00:19:54,695 --> 00:20:01,159
Menanti harapan
295
00:20:10,001 --> 00:20:12,713
Cermin Ajaib di dinding,
296
00:20:13,213 --> 00:20:15,465
siapakah yang paling elok di antara semua?
297
00:20:17,801 --> 00:20:20,178
Kecantikanmu sudah dikenal luas, Baginda.
298
00:20:20,679 --> 00:20:21,680
Namun, tunggu,
299
00:20:22,472 --> 00:20:25,183
aku melihat seorang gadis menawan
300
00:20:25,266 --> 00:20:27,561
yang pikirannya telah terbuka.
301
00:20:27,644 --> 00:20:30,438
Keindahannya tidak dapat disembunyikan,
302
00:20:30,522 --> 00:20:32,232
dan aku melihat
303
00:20:32,315 --> 00:20:35,569
dia lebih elok darimu.
304
00:20:35,652 --> 00:20:36,653
Tidak!
305
00:20:38,864 --> 00:20:40,031
Pemburu?
306
00:20:40,115 --> 00:20:41,783
Baginda.
307
00:20:41,867 --> 00:20:44,119
Bawa Putri Salju jauh ke dalam hutan.
308
00:20:44,202 --> 00:20:48,164
Bawa ke tempat terpencil
untuk memetik apel,
309
00:20:48,248 --> 00:20:49,666
dan di sana,
310
00:20:50,416 --> 00:20:53,211
Pemburuku yang setia,
311
00:20:54,170 --> 00:20:55,171
bunuh dia.
312
00:20:56,089 --> 00:20:57,090
Namun,
313
00:20:57,799 --> 00:20:59,009
Baginda,
314
00:20:59,092 --> 00:21:00,761
dia hanya seorang gadis.
315
00:21:01,803 --> 00:21:03,722
Dan aku adalah ratumu.
316
00:21:05,056 --> 00:21:07,183
Putri Salju membebaskan bandit itu.
317
00:21:07,267 --> 00:21:09,144
Dia berencana untuk melawanku.
318
00:21:10,854 --> 00:21:12,022
Katakan,
319
00:21:13,023 --> 00:21:14,691
kau juga ingin melawanku?
320
00:21:17,068 --> 00:21:19,029
Benarkah? Ya atau tidak?
321
00:21:19,696 --> 00:21:20,697
Tidak,
322
00:21:21,197 --> 00:21:22,198
Baginda.
323
00:21:29,205 --> 00:21:30,666
Bawa dia ke hutan.
324
00:21:31,457 --> 00:21:32,458
Bunuh dia.
325
00:21:33,710 --> 00:21:34,961
Cabut jantungnya.
326
00:21:36,296 --> 00:21:37,673
Taruh di kotak ini.
327
00:21:37,756 --> 00:21:39,633
Sebagai imbalan,
328
00:21:40,592 --> 00:21:43,595
kau akan menerima
apa pun yang kau inginkan.
329
00:22:12,958 --> 00:22:14,459
Kau mau?
330
00:22:24,385 --> 00:22:25,596
Kau baik sekali.
331
00:22:27,138 --> 00:22:28,348
Hari mulai larut.
332
00:22:47,534 --> 00:22:48,535
Kenapa?
333
00:22:50,996 --> 00:22:51,997
Kenapa?
334
00:23:01,882 --> 00:23:03,800
Kau harus pergi ke hutan.
335
00:23:03,884 --> 00:23:05,218
Sang Ratu gila. Dia kejam.
336
00:23:05,301 --> 00:23:06,261
Aku tak bisa tinggalkan kerajaan.
337
00:23:06,344 --> 00:23:08,514
Dia jahat, Nak.
338
00:23:09,222 --> 00:23:10,223
Dia pembohong.
339
00:23:11,141 --> 00:23:13,393
Kau tidak tahu yang sebenarnya
tentang ayahmu.
340
00:23:13,476 --> 00:23:15,311
- Apa?
- Pergilah!
341
00:23:16,229 --> 00:23:18,649
- Ada apa dengan ayahku?
- Pergilah. Kumohon!
342
00:23:18,732 --> 00:23:20,817
Sebelum aku berubah pikiran!
343
00:23:24,655 --> 00:23:25,656
Pergi!
344
00:27:00,370 --> 00:27:01,371
Halo?
345
00:27:05,959 --> 00:27:07,377
Ada orang di sini?
346
00:28:10,649 --> 00:28:13,527
Hai-ho
347
00:28:13,610 --> 00:28:16,112
Hai-ho
348
00:28:16,196 --> 00:28:18,615
- Hai-ho
- Hai-ho
349
00:28:18,699 --> 00:28:21,618
Hai-ho
350
00:28:21,702 --> 00:28:26,164
Hai-ho, hai-ho
Kita berangkat kerja
351
00:28:26,247 --> 00:28:27,415
Hari sudah pagi
352
00:28:27,499 --> 00:28:28,542
Mari tetap berbaris!
353
00:28:28,625 --> 00:28:33,171
Hai-ho, hai-ho, hai-ho
Hai-ho, hai-ho
354
00:28:33,254 --> 00:28:35,381
Kami mendengar ayam berkokok
355
00:28:35,465 --> 00:28:36,592
Sudah berpakaian dan makan
356
00:28:36,675 --> 00:28:37,718
Melangkah dengan semangat
357
00:28:37,801 --> 00:28:39,595
Hai-ho, hai-ho
358
00:28:40,220 --> 00:28:42,013
Ini hari yang indah
359
00:28:42,097 --> 00:28:43,389
- Ya ampun!
- Lekas sembuh.
360
00:28:43,473 --> 00:28:44,600
Terima kasih.
361
00:28:44,683 --> 00:28:47,018
Tahu aku alergi apa?
362
00:28:47,102 --> 00:28:49,020
Kumpulan menyebalkan ini
363
00:28:49,104 --> 00:28:51,356
Diamlah, Dumel!
364
00:28:51,940 --> 00:28:54,150
Hai-ho, hai-ho
365
00:28:54,234 --> 00:28:56,528
Hai-ho, hai-ho
366
00:28:56,612 --> 00:29:00,198
Hai-ho, hai-ho
Hai-ho, hai-hem
367
00:29:00,281 --> 00:29:03,243
Hai-ho, hai-ho
368
00:29:03,326 --> 00:29:05,453
Kita berangkat kerja
369
00:29:05,537 --> 00:29:07,706
Kerja lebih semangat usai tidur pulas
370
00:29:07,789 --> 00:29:11,752
Maka, kembali ke kasur aku bergegas
371
00:29:11,835 --> 00:29:13,211
Halo?
372
00:29:13,294 --> 00:29:15,296
- Aku ngantuk
- Ya, kami tahu!
373
00:29:15,380 --> 00:29:17,591
Makin banyak bicara
Makin kurang berjalan
374
00:29:17,674 --> 00:29:18,717
Ayo!
375
00:29:18,800 --> 00:29:19,926
Hai-ho
376
00:29:22,513 --> 00:29:23,514
Jauh dalam kegelapan
377
00:29:23,597 --> 00:29:26,933
Sihir kita akan menandakan
Tempat kilau mulai bercahaya
378
00:29:27,017 --> 00:29:29,352
Ada permata di sini
Maka angkatlah tanganmu
379
00:29:29,435 --> 00:29:31,605
Agar cahaya menerangi tambang
380
00:29:31,688 --> 00:29:34,232
Cepat, panjatlah
Dan menggali untuk berlian
381
00:29:34,315 --> 00:29:35,984
Bekerja tanpa sungkan
382
00:29:43,659 --> 00:29:44,826
Lengan bajumu singsingkan
383
00:29:44,910 --> 00:29:46,036
Mari kita menambang
384
00:29:46,119 --> 00:29:47,621
Sambil bekerja
385
00:29:47,704 --> 00:29:49,790
Kita selalu menyanyikan
386
00:29:49,873 --> 00:29:52,125
Hai-ho, hai-ho
387
00:29:52,208 --> 00:29:54,836
Aku merasa paling gembira
388
00:29:54,920 --> 00:29:57,005
Ketika kita menggali
Batu mulia sebesar ini
389
00:29:57,088 --> 00:30:00,551
Maka
Senyumku mulai melebar
390
00:30:00,634 --> 00:30:01,885
Aku bercahaya!
391
00:30:01,968 --> 00:30:03,929
- Aku hepi!
- Ya, kami tahu!
392
00:30:04,012 --> 00:30:06,347
Kau membuatku mual
Cepat ambil ember!
393
00:30:07,599 --> 00:30:08,850
Hai-ho
394
00:30:08,934 --> 00:30:13,438
Kita menggali, gali, gali
Dari pagi sampai malam hari
395
00:30:13,522 --> 00:30:17,943
Kita menggali, gali, gali
Semua yang ada di sini
396
00:30:18,026 --> 00:30:20,403
Menggali berlian dalam jumlah besar
397
00:30:20,486 --> 00:30:21,572
Seribu batu rubi
398
00:30:21,655 --> 00:30:22,989
Terkadang bisa lebih!
399
00:30:23,073 --> 00:30:24,991
Kita menggali batu berkilau ini
400
00:30:25,075 --> 00:30:26,952
Kita menggali, gali, gali
401
00:31:05,991 --> 00:31:08,368
Hai-ho
402
00:31:08,451 --> 00:31:10,411
Hai-ho
403
00:31:10,496 --> 00:31:11,997
Hai-ho
404
00:31:12,080 --> 00:31:14,499
- Hai-ho
- Hai-ho
405
00:31:14,583 --> 00:31:16,627
Hai-ho
406
00:31:16,710 --> 00:31:18,837
Hai-ho, hai-ho
407
00:31:18,920 --> 00:31:20,797
Pulang ke rumah setelah bekerja
408
00:31:21,297 --> 00:31:22,298
Hari sudah berakhir!
409
00:31:22,382 --> 00:31:23,592
- Sudah selesai?
- Astaga!
410
00:31:23,675 --> 00:31:25,761
Hai-ho, hai-ho, hai-ho
411
00:31:25,844 --> 00:31:28,096
Hai-ho, hai-ho
412
00:31:28,179 --> 00:31:30,431
Nyanyikan dengan lantang
413
00:31:30,516 --> 00:31:31,850
Astaga
414
00:31:31,933 --> 00:31:33,977
Kau keberatan jika aku merunduk
415
00:31:34,060 --> 00:31:37,606
Begini, terkadang aku merasa amat…
Merasa amat…
416
00:31:37,689 --> 00:31:40,108
- Dia sipu!
- Ya, kami tahu!
417
00:31:40,191 --> 00:31:42,277
Gerakkan kakimu
Mari kita pulang
418
00:31:42,360 --> 00:31:43,779
Jangan berleha-leha
419
00:31:43,862 --> 00:31:44,863
Ini waktunya makan!
420
00:31:44,946 --> 00:31:46,072
- Kita akan tidur
- Amin!
421
00:31:46,156 --> 00:31:47,198
Kemudian bangun
422
00:31:47,282 --> 00:31:51,244
Dan berangkat kerja lagi
423
00:31:51,327 --> 00:31:52,829
Hai-ho
424
00:31:52,913 --> 00:31:53,914
Hai-ho
425
00:31:53,997 --> 00:31:55,081
Hai-ho
426
00:31:55,165 --> 00:31:57,668
- Hai-ho, hai-ho
- Hai-ho
427
00:31:57,751 --> 00:31:58,794
- Hai-ho
- Hai-ho
428
00:31:58,877 --> 00:31:59,961
- Hai-ho
- Hai-ho
429
00:32:00,045 --> 00:32:01,087
- Hai-ho
- Hai-ho
430
00:32:01,171 --> 00:32:02,380
- Hai-ho
- Hai-ho
431
00:32:02,463 --> 00:32:03,590
- Hai-ho
- Hai-ho
432
00:32:03,674 --> 00:32:05,466
Hai-ho, hai-ho!
433
00:32:06,342 --> 00:32:07,719
Pelan-pelan, Dok.
434
00:32:07,803 --> 00:32:09,262
Rumahku istanaku.
435
00:32:09,345 --> 00:32:12,724
Memang menyenangkan bisa kembali
ke tempat kediaman kita.
436
00:32:12,808 --> 00:32:14,768
Perasaanku saja atau di sini berdebu?
437
00:32:14,851 --> 00:32:15,852
Perasaanmu saja.
438
00:32:19,606 --> 00:32:20,982
Tak sabar sikat gigi.
439
00:32:30,450 --> 00:32:31,952
Itu… Itu…
440
00:32:32,035 --> 00:32:33,203
Itu…
441
00:32:33,286 --> 00:32:34,245
Apa?
442
00:32:34,329 --> 00:32:35,539
Dia kambuh lagi.
443
00:32:35,622 --> 00:32:36,707
Narkolepsi katapleksi.
444
00:32:36,790 --> 00:32:38,709
Kupikir dia hanya…
445
00:32:38,792 --> 00:32:40,126
tertidur kalau khawatir.
446
00:32:40,210 --> 00:32:42,212
Apa yang perlu dikhawatirkan?
447
00:32:46,424 --> 00:32:47,676
Waktunya khawatir!
448
00:32:48,343 --> 00:32:49,344
Barikade pintunya!
449
00:32:53,724 --> 00:32:55,391
Di mana Kikuk?
450
00:33:00,188 --> 00:33:01,189
Jangan bergerak.
451
00:33:01,272 --> 00:33:02,482
Ogre mencium rasa takut.
452
00:33:02,566 --> 00:33:04,359
Itu bukan ogre. Itu hantu.
453
00:33:04,442 --> 00:33:05,527
Dia tidak bersembunyi?
454
00:33:05,611 --> 00:33:06,987
Dia membesar dan mengaum?
455
00:33:07,070 --> 00:33:08,404
Tergantung jenis ogre-nya.
456
00:33:08,488 --> 00:33:09,615
Itu bukan ogre!
457
00:33:09,698 --> 00:33:10,824
Itu kambing setan.
458
00:33:10,907 --> 00:33:12,158
Jangan lihat matanya.
459
00:33:12,242 --> 00:33:13,785
Kalau melihat hantu,
460
00:33:13,869 --> 00:33:15,954
- jangan disentuh.
- Dia melayang?
461
00:33:16,037 --> 00:33:17,539
Hati-hati, Kikuk.
462
00:33:54,576 --> 00:33:55,869
Jangan takut.
463
00:33:58,997 --> 00:34:00,165
Tenanglah.
464
00:34:03,877 --> 00:34:05,546
Aku hanya ingin berkenalan.
465
00:34:09,591 --> 00:34:10,717
Siapa namamu?
466
00:34:14,345 --> 00:34:15,597
Kau tak bisa bicara?
467
00:34:15,681 --> 00:34:17,974
Ayo selamatkan teman kita!
468
00:34:19,309 --> 00:34:21,102
Tunggu. Kumohon.
469
00:34:21,186 --> 00:34:22,896
- Wah…
- Dia manusia.
470
00:34:23,479 --> 00:34:25,273
Kalian pikir apa?
471
00:34:25,356 --> 00:34:26,399
- Bukan apa-apa.
- Hantu.
472
00:34:27,192 --> 00:34:28,819
- Dari mana asalmu?
- Kau lapar?
473
00:34:28,902 --> 00:34:29,986
Boleh kita berteman?
474
00:34:30,070 --> 00:34:31,196
Siapa namamu?
475
00:34:31,279 --> 00:34:32,656
Kenapa semua jadi ramah?
476
00:34:32,739 --> 00:34:35,951
Satu-satunya jenis manusia
yang masuk hutan adalah bandit
477
00:34:36,034 --> 00:34:38,912
- yang berperang atas nama raja.
- Apa?
478
00:34:38,995 --> 00:34:41,414
Kau bermasalah dengan hukum, bukan?
479
00:34:43,959 --> 00:34:45,544
- Aku pergi saja.
- Apa kataku.
480
00:34:45,627 --> 00:34:47,796
- Tunggu.
- Biarkan dia pergi.
481
00:34:47,879 --> 00:34:50,048
Setidaknya katakan siapa dirimu.
482
00:34:50,131 --> 00:34:51,257
- Ya.
- Ya.
483
00:34:51,341 --> 00:34:53,009
Namaku Putri Salju.
484
00:34:56,429 --> 00:34:58,515
- Putri Salju?
- Sang putri?
485
00:34:58,599 --> 00:34:59,683
Ini perangkap.
486
00:34:59,766 --> 00:35:00,767
Dia butuh bantuan.
487
00:35:00,851 --> 00:35:04,020
- Masih berpikir dia hantu?
- Tunggu. Kau mau ke mana?
488
00:35:04,104 --> 00:35:06,147
Pergi sejauh mungkin dari istana.
489
00:35:06,231 --> 00:35:07,774
- Itu tidak cukup.
- Kenapa?
490
00:35:11,486 --> 00:35:13,780
Sebenarnya, Sang Ratu ingin membunuhku.
491
00:35:14,615 --> 00:35:16,074
Dia ingin membunuhmu?
492
00:35:16,157 --> 00:35:17,408
Itu mengerikan.
493
00:35:17,492 --> 00:35:20,328
Karena itu kau harus pergi.
494
00:35:20,411 --> 00:35:22,706
Tetaplah di sini
sampai kau tahu harus ke mana.
495
00:35:22,789 --> 00:35:25,125
- Apa?
- Itu ide bagus.
496
00:35:25,208 --> 00:35:26,209
Tunggu.
497
00:35:26,292 --> 00:35:28,670
Manusia muncul di pondok ini
untuk pertama kalinya
498
00:35:28,754 --> 00:35:30,088
dalam 275 tahun
499
00:35:30,171 --> 00:35:31,548
dan kau minta dia tinggal?
500
00:35:31,632 --> 00:35:33,133
Dia mengatakan
501
00:35:33,216 --> 00:35:34,926
275 tahun?
502
00:35:35,010 --> 00:35:37,638
Tepatnya 274.
503
00:35:37,721 --> 00:35:39,389
Kami setua pepohonan.
504
00:35:39,931 --> 00:35:42,559
Orang tuaku berkata
hutan ini tempat ajaib.
505
00:35:42,643 --> 00:35:45,604
Dan aku selalu berkata
manusia hanya menimbulkan masalah.
506
00:35:45,687 --> 00:35:47,272
Maaf. Aku tak tahu namamu.
507
00:35:48,106 --> 00:35:50,901
Biar kuperkenalkan secara urut.
508
00:35:50,984 --> 00:35:52,611
Sipu. Kikuk.
509
00:35:52,694 --> 00:35:54,154
Dumel. Hepi.
510
00:35:54,237 --> 00:35:55,614
Ngantuk. Hachi.
511
00:35:55,697 --> 00:35:57,073
Aku Dok.
512
00:35:57,157 --> 00:36:00,035
Katamu kali ini
urutan abjad dari belakang.
513
00:36:00,118 --> 00:36:01,494
Itu kali terakhir.
514
00:36:01,578 --> 00:36:03,038
Kalau dari belakang,
515
00:36:03,121 --> 00:36:06,041
Sipu, Ngantuk, Kikuk,
Hepi, Hachi, Dumel, Dok.
516
00:36:06,124 --> 00:36:07,834
Luar biasa.
517
00:36:07,918 --> 00:36:09,335
Bagaimana dia bisa begitu?
518
00:36:09,419 --> 00:36:12,130
Ibu selalu mengajariku
untuk mengingat nama.
519
00:36:12,213 --> 00:36:14,633
Dari urutan jari kaki terpanjang
sampai terpendek,
520
00:36:14,716 --> 00:36:16,092
jari kakiku terpanjang.
521
00:36:17,886 --> 00:36:18,887
Jika itu membantu.
522
00:36:18,970 --> 00:36:22,599
Apa yang kalian kerjakan di hutan?
523
00:36:23,349 --> 00:36:25,602
Pekerjaan kami adalah menambang tambang.
524
00:36:25,686 --> 00:36:27,270
Kau pasti akan terpukau.
525
00:36:27,353 --> 00:36:29,189
Beragam jenis batu yang berkilau.
526
00:36:29,272 --> 00:36:30,732
Di sini keajaiban masih ada.
527
00:36:30,816 --> 00:36:32,859
Kecuali jika tetap di sini dia berada!
528
00:36:32,943 --> 00:36:34,360
Lihat pukul berapa ini.
529
00:36:36,530 --> 00:36:40,659
Pokoknya Putri Salju aman di rumah kita.
530
00:36:40,742 --> 00:36:41,993
- Benar, Teman-teman?
- Ya.
531
00:36:42,077 --> 00:36:43,787
- Pasti.
- Keberatan.
532
00:36:43,870 --> 00:36:45,706
Dicatat. Abaikan dia.
533
00:36:51,837 --> 00:36:53,296
Mungkin satu malam saja.
534
00:36:53,379 --> 00:36:55,173
Satu malam. Lalu dia pergi.
535
00:36:55,256 --> 00:36:57,551
- Kau boleh kemari.
- Berapa ukuran sandalmu?
536
00:36:57,634 --> 00:37:00,011
- Aku suka pesta piama.
- Ada cadangan di atas.
537
00:37:00,095 --> 00:37:02,055
Kau akan aman dari ratu di sini.
538
00:37:09,896 --> 00:37:12,357
Cermin Ajaib di dinding,
539
00:37:13,108 --> 00:37:16,612
siapakah yang paling elok di antara semua?
540
00:37:16,695 --> 00:37:19,656
Jauh dari istana,
541
00:37:19,740 --> 00:37:22,492
suatu tempat di hutan berdiam
542
00:37:23,034 --> 00:37:24,953
Putri Salju
543
00:37:25,036 --> 00:37:27,163
paling elok di antara semua.
544
00:37:27,247 --> 00:37:28,164
Tidak.
545
00:37:28,248 --> 00:37:31,084
Aku hanya bisa mengatakan yang sebenarnya.
546
00:37:31,167 --> 00:37:33,587
Gadis paling elok itu masih hidup.
547
00:37:33,670 --> 00:37:36,172
Kau bukanlah yang paling elok.
548
00:37:55,316 --> 00:37:57,778
Tampaknya ada persoalan kecil
549
00:37:58,737 --> 00:38:01,072
Seseorang buat kesalahan kecil
550
00:38:01,740 --> 00:38:04,785
Dan siapa yang akan membereskan
551
00:38:04,868 --> 00:38:06,327
Kekacauan ini?
552
00:38:07,538 --> 00:38:09,247
Coba tebak?
553
00:38:09,330 --> 00:38:12,292
Apa hukuman bagi pengkhianat?
554
00:38:12,793 --> 00:38:16,087
Manusia yang pengecut ini?
555
00:38:16,630 --> 00:38:18,131
Permalukan dia
556
00:38:18,799 --> 00:38:21,092
Lalu habisi dia
557
00:38:21,677 --> 00:38:23,679
Karena, yah
558
00:38:24,846 --> 00:38:26,222
Aku bisa
559
00:38:30,476 --> 00:38:32,854
Kau berani melanggar perintahku?
560
00:38:32,938 --> 00:38:35,065
Aku tak pantas diampuni.
561
00:38:35,148 --> 00:38:37,568
Namun, jika ada belas kasihan di hatimu,
562
00:38:37,651 --> 00:38:39,194
aku memohon,
563
00:38:40,361 --> 00:38:41,738
berikan itu kepadanya.
564
00:38:47,202 --> 00:38:49,204
Mungkin aku agak membingungkan
565
00:38:49,287 --> 00:38:50,997
Namun, aku tidak butuh saran
566
00:38:51,081 --> 00:38:53,124
Bahkan, bagiku agak menggelikan
567
00:38:53,208 --> 00:38:54,876
Menyuruhku berbuat kebaikan!
568
00:38:54,960 --> 00:38:57,212
Kebaikan tidak ada gunanya
569
00:38:57,295 --> 00:38:59,130
Kebaikan tidak menyelesaikan persoalan
570
00:38:59,214 --> 00:39:01,424
Gadis yang ambisius harus kejam
571
00:39:01,507 --> 00:39:03,218
Mereka akan bersenang-senang!
572
00:39:03,301 --> 00:39:06,137
Ini akan menyenangkan!
573
00:39:06,221 --> 00:39:10,809
Semua elok ketika kau memakai mahkota
574
00:39:10,892 --> 00:39:13,562
Sebagai ratu
Kau bisa berbuat sesukamu
575
00:39:14,479 --> 00:39:16,565
Aku bisa mengampunimu
576
00:39:16,648 --> 00:39:18,650
Atau sekarang juga menghabisimu
577
00:39:18,734 --> 00:39:21,903
Kapan pun
Aku bisa membuat dunia berlutut
578
00:39:21,987 --> 00:39:24,197
Aku bisa memaafkan, bahkan melupakan
579
00:39:24,280 --> 00:39:26,533
Membiarkanmu hidup, kau akan aman
580
00:39:26,617 --> 00:39:28,326
Namun, aku tidak punya hati
581
00:39:28,409 --> 00:39:29,786
Mungkin kau ingat
582
00:39:29,870 --> 00:39:34,332
Jadi, semua begitu elok
583
00:39:34,415 --> 00:39:37,460
Ketika kau yang paling elok dari semua
584
00:39:41,798 --> 00:39:44,050
Mungkin kau pernah dengar
585
00:39:44,134 --> 00:39:47,470
Kecantikan sejati
Akan memancar dari hati
586
00:39:47,554 --> 00:39:49,931
Jika ada yang mengatakan itu
587
00:39:50,015 --> 00:39:51,391
Dia berbohong
588
00:39:51,474 --> 00:39:53,519
Emas dan kemegahan
589
00:39:53,602 --> 00:39:56,354
Permata dan perhiasan
590
00:39:56,855 --> 00:39:58,231
Kecantikan membawa kekuatan
591
00:39:58,314 --> 00:40:02,986
Artinya aku yang buat peraturan
592
00:40:03,069 --> 00:40:05,238
Semua elok
593
00:40:05,321 --> 00:40:08,449
Ketika kau memakai mahkota
594
00:40:08,534 --> 00:40:11,662
- Siapa berani melawanku?
- Melawannya
595
00:40:11,745 --> 00:40:13,872
Waspadalah
596
00:40:13,955 --> 00:40:15,331
Jika kau mengecewakan
597
00:40:15,415 --> 00:40:16,833
Mengecewakan
598
00:40:16,917 --> 00:40:19,044
- Di penjara kau akan berdiam
- Di penjara kau akan berdiam
599
00:40:19,127 --> 00:40:20,879
Jika tugas kau selesaikan
600
00:40:20,962 --> 00:40:22,839
Maka dengan segera
601
00:40:22,923 --> 00:40:25,133
Tanpa ragu aku akan menyerukan
602
00:40:25,216 --> 00:40:27,177
"Cermin di dinding
603
00:40:27,719 --> 00:40:30,847
Katakan siapa yang paling elok?
604
00:40:30,931 --> 00:40:34,225
Siapa yang keelokannya tiada tara?"
605
00:40:34,309 --> 00:40:40,607
Kau akan mengakui akulah orangnya
606
00:40:40,691 --> 00:40:42,984
Kapten, periksa hutan.
607
00:40:43,484 --> 00:40:45,028
Cari Putri Salju
608
00:40:45,111 --> 00:40:48,615
dan jangan kembali tanpa dia.
609
00:40:51,577 --> 00:40:55,038
Semua begitu elok
610
00:40:55,581 --> 00:40:59,000
Ketika kau yang paling elok
611
00:40:59,084 --> 00:41:03,213
Dari semua
612
00:41:07,300 --> 00:41:09,219
Ini tidak adil.
613
00:41:09,970 --> 00:41:12,222
Ini sudah pagi dan dia masih di sini.
614
00:41:12,305 --> 00:41:14,140
Mereka akan mencarinya,
615
00:41:14,224 --> 00:41:16,226
dan saat menemukannya…
616
00:41:18,436 --> 00:41:20,271
Lalu bagaimana?
617
00:41:20,355 --> 00:41:22,983
Dumel, kau tahu Kikuk tidak bicara.
618
00:41:23,066 --> 00:41:24,109
Karena dia kikuk!
619
00:41:24,192 --> 00:41:26,194
Hanya karena namanya Kikuk
620
00:41:26,277 --> 00:41:28,697
bukan berarti dia benar-benar kikuk.
621
00:41:28,780 --> 00:41:30,866
Tentu itu alasannya.
622
00:41:30,949 --> 00:41:33,994
Sama seperti namamu Hepi
karena kau hepi.
623
00:41:34,077 --> 00:41:37,038
Dan namaku Dumel karena…
624
00:41:37,831 --> 00:41:39,124
disalahpahami.
625
00:41:42,878 --> 00:41:44,254
Astaga!
626
00:41:48,341 --> 00:41:49,676
Rasakan.
627
00:41:51,052 --> 00:41:53,805
Teman-teman, cobalah untuk akur.
628
00:41:57,183 --> 00:41:58,184
Hentikan.
629
00:42:03,064 --> 00:42:04,816
Awas kau.
630
00:42:06,985 --> 00:42:07,819
Kemari!
631
00:42:07,903 --> 00:42:09,195
Tenanglah.
632
00:42:09,988 --> 00:42:11,615
Kuinjak jari panjangmu!
633
00:42:11,698 --> 00:42:13,116
Dumel, itu geli!
634
00:42:15,911 --> 00:42:16,912
Kakiku!
635
00:42:20,874 --> 00:42:22,292
Gawat!
636
00:42:22,375 --> 00:42:23,585
Lada!
637
00:42:25,295 --> 00:42:27,047
Dia akan meledak.
638
00:42:39,142 --> 00:42:40,143
Kikuk,
639
00:42:40,226 --> 00:42:42,312
harusnya sarapan masuk ke mulutmu.
640
00:42:42,688 --> 00:42:43,855
Bukan di kepala!
641
00:42:45,816 --> 00:42:47,568
Nasi sudah menjadi bubur.
642
00:42:47,651 --> 00:42:49,611
Kau mengerti? Bubur!
643
00:43:02,165 --> 00:43:03,750
Kau baik-baik saja?
644
00:43:07,462 --> 00:43:09,506
Membuatmu ingin lari dan sembunyi.
645
00:43:14,260 --> 00:43:15,929
Kau takut untuk berbicara?
646
00:43:23,019 --> 00:43:25,396
Mungkin kita bisa mulai dari hal kecil.
647
00:43:25,480 --> 00:43:28,191
Ketika aku kecil,
ibuku mengajariku bersiul.
648
00:43:28,274 --> 00:43:31,862
Jadi, saat takut berbicara, aku bersiul.
649
00:43:31,945 --> 00:43:34,155
Karena saat kau bersiul, hatimu menyanyi.
650
00:43:34,239 --> 00:43:35,240
Dan suara itu,
651
00:43:36,157 --> 00:43:38,326
yang tersembunyi dalam hatimu,
652
00:43:38,409 --> 00:43:39,661
akan terdengar.
653
00:43:45,000 --> 00:43:46,793
Lihat? Cobalah.
654
00:43:54,885 --> 00:43:58,555
Hanya cukup untuk membuat lilin bergoyang.
655
00:43:58,639 --> 00:43:59,640
Bukan padam.
656
00:44:18,491 --> 00:44:19,743
Kau berhasil.
657
00:44:21,578 --> 00:44:23,038
Aku tahu kau bisa.
658
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Ayo.
659
00:44:28,376 --> 00:44:29,836
Hei! Kemari.
660
00:44:31,087 --> 00:44:32,380
Kembalikan!
661
00:44:33,298 --> 00:44:34,340
Dapat.
662
00:44:39,971 --> 00:44:43,099
Dari mana
suara yang indah dan menarik itu?
663
00:44:43,975 --> 00:44:45,936
Ada burung masuk dari jendela?
664
00:44:46,019 --> 00:44:47,353
Itu Kikuk.
665
00:44:47,437 --> 00:44:49,147
Suaranya bagai bayi malaikat.
666
00:44:49,230 --> 00:44:50,398
Itu tipuan.
667
00:44:50,481 --> 00:44:51,399
Bukan tipuan.
668
00:44:51,942 --> 00:44:53,777
Bagaimana caranya?
669
00:44:53,860 --> 00:44:55,529
Rapatkan bibirmu,
670
00:44:55,612 --> 00:44:58,239
taruh lidah di belakang gigi dan bersiul.
671
00:44:58,323 --> 00:44:59,324
Mudah.
672
00:45:07,624 --> 00:45:10,251
Ini normal
atau sudah biasa di antara teman?
673
00:45:10,335 --> 00:45:11,545
Kami bukan teman.
674
00:45:11,628 --> 00:45:14,089
Namun, sudah 275 tahun
kalian hidup bersama.
675
00:45:14,172 --> 00:45:15,757
274.
676
00:45:15,841 --> 00:45:16,800
Masa bodoh.
677
00:45:16,883 --> 00:45:18,802
Hanya aku yang berakal sehat.
678
00:45:19,344 --> 00:45:21,555
Kau merasa mereka
tidak mendengarkan akal sehat?
679
00:45:21,638 --> 00:45:22,723
Benar.
680
00:45:22,806 --> 00:45:24,516
Kau benar, Tn. Dumel.
681
00:45:24,600 --> 00:45:26,727
Kau… Tunggu.
682
00:45:28,645 --> 00:45:29,646
Apa?
683
00:45:29,730 --> 00:45:31,815
Menurutku kalian semua
684
00:45:31,898 --> 00:45:35,026
bisa saling mendengarkan satu sama lain.
685
00:45:44,494 --> 00:45:46,663
Kupikir juga begitu.
686
00:45:46,747 --> 00:45:48,289
Hei, keluarlah!
687
00:45:48,373 --> 00:45:49,875
Nona Putih, jangan lihat…
688
00:45:49,958 --> 00:45:51,668
Dia anggap ini rumahnya.
689
00:45:51,752 --> 00:45:53,378
Aku tidak ingat itu.
690
00:45:53,461 --> 00:45:55,964
Kau mencuci piring.
691
00:45:56,590 --> 00:45:58,509
Kau membereskan kamar.
692
00:45:58,592 --> 00:46:00,176
- Baik.
- Ayo.
693
00:46:00,260 --> 00:46:02,971
Kau bersihkan jaring laba-laba.
694
00:46:03,054 --> 00:46:05,390
Dan dia akan menggunakan
695
00:46:05,473 --> 00:46:06,767
sapu.
696
00:46:06,850 --> 00:46:08,101
Aku?
697
00:46:10,020 --> 00:46:12,773
Bersiul sambil bekerja
698
00:46:15,609 --> 00:46:18,319
Bersama-sama senang kita
699
00:46:18,403 --> 00:46:21,322
Membersihkan rumah
700
00:46:24,910 --> 00:46:28,163
Senandungkan irama riang
701
00:46:30,832 --> 00:46:33,209
Kalau kita bernyanyi
702
00:46:33,293 --> 00:46:34,878
Semua akan cepat selesai
703
00:46:40,091 --> 00:46:42,302
Lalu saat menyapu
704
00:46:42,385 --> 00:46:44,262
Yang sebelumnya membosankan
705
00:46:44,345 --> 00:46:46,389
Akan terasa seperti permainan
706
00:46:46,472 --> 00:46:49,350
Bukan tugas rutinitas seperti sebelumnya
707
00:46:49,434 --> 00:46:51,061
Bersiul sambil bekerja
708
00:46:52,353 --> 00:46:53,522
Nanti kau bisa.
709
00:46:53,605 --> 00:46:56,107
Saat bekerja sama, rumah bersih sempurna
710
00:46:56,191 --> 00:46:57,901
Bersiul sambil bekerja
711
00:46:58,443 --> 00:47:00,028
Bersiul sambil bekerja
712
00:47:02,656 --> 00:47:04,575
Mudah untuk mengerjakannya
713
00:47:04,658 --> 00:47:07,077
Ketika kita bekerja sama
714
00:47:07,160 --> 00:47:09,287
Senandungkan irama riang
715
00:47:11,289 --> 00:47:12,583
Itu juga boleh!
716
00:47:12,666 --> 00:47:14,876
Jika menyenangkan, selesailah pekerjaan
717
00:47:14,960 --> 00:47:16,712
Lebih cepat dari rencana
718
00:47:16,795 --> 00:47:19,339
Tunggu! Itu sikatku
719
00:47:19,422 --> 00:47:21,592
Seharusnya kau beri tanda
720
00:47:21,675 --> 00:47:23,844
Jika kau tidak diam, kuambil sikat ini
721
00:47:23,927 --> 00:47:26,262
Dan kujejalkan ke mulutmu
722
00:47:26,346 --> 00:47:28,139
Bersiul sambil bekerja
723
00:47:30,517 --> 00:47:32,686
Bertengkar tak menyelesaikan apa-apa
724
00:47:32,769 --> 00:47:34,688
Bersiul sambil bekerja
725
00:48:01,256 --> 00:48:04,801
Mudah untuk mengerjakannya
Ketika kita bekerja sama
726
00:48:04,885 --> 00:48:05,927
Lihat Kikuk!
727
00:48:06,011 --> 00:48:07,721
Bersiul sambil bekerja
728
00:48:10,181 --> 00:48:12,058
Kita menyikat rumah bersama-sama
729
00:48:12,142 --> 00:48:14,477
Sekarang sudah bersih bersinar
730
00:48:14,561 --> 00:48:16,647
Senandungkan irama riang
731
00:48:18,899 --> 00:48:21,026
Kelompok muram ini menjadi kompak
732
00:48:21,109 --> 00:48:22,944
Terasa seperti keluarga
733
00:48:23,028 --> 00:48:25,363
Yang dahulu berantakan
734
00:48:25,446 --> 00:48:27,240
Rumah penuh kekacauan
735
00:48:27,323 --> 00:48:29,910
Kini bersih bagai siulan
736
00:48:29,993 --> 00:48:32,453
Siulan kebahagiaan
737
00:48:37,626 --> 00:48:40,128
Bersiul sambil bekerja
738
00:48:42,714 --> 00:48:44,716
Jika menyenangkan, selesailah pekerjaan
739
00:48:44,800 --> 00:48:46,885
Luar biasa saat kita bekerja sama
740
00:48:46,968 --> 00:48:48,970
Tak terasa kalau sambil menyanyi
741
00:48:49,054 --> 00:48:53,266
Bersiul sambil bekerja
742
00:48:58,229 --> 00:49:00,481
Aku lupa akur itu menyenangkan.
743
00:49:00,566 --> 00:49:02,568
Aku lupa kita punya oven.
744
00:49:02,651 --> 00:49:05,445
Ketika aku kecil, tiap hari seperti ini.
745
00:49:05,529 --> 00:49:06,738
Tiap hari?
746
00:49:06,822 --> 00:49:08,114
Tiap hari.
747
00:49:10,826 --> 00:49:12,368
Ketika ayahku raja.
748
00:49:14,996 --> 00:49:17,999
Pemburu berkata
ratu berbohong tentang ayahku.
749
00:49:18,083 --> 00:49:19,793
Dia bohong tentang segalanya.
750
00:49:20,627 --> 00:49:22,462
Bagaimana jika dia masih hidup?
751
00:49:23,880 --> 00:49:25,298
Aku harus mencarinya.
752
00:49:27,008 --> 00:49:28,844
Katamu ada bandit di hutan
753
00:49:28,927 --> 00:49:30,345
yang berjuang atas nama raja.
754
00:49:30,428 --> 00:49:31,429
Manusia kriminal.
755
00:49:31,513 --> 00:49:33,348
Para pemberontak itu hanya maling.
756
00:49:33,431 --> 00:49:35,308
Mereka hanya sekelompok mantan aktor
757
00:49:35,391 --> 00:49:37,310
yang pendapatannya berkurang
758
00:49:37,393 --> 00:49:39,479
akibat kebijakan ekonomi ratu yang serakah
759
00:49:39,563 --> 00:49:41,189
menaruh mereka dalam situasi
760
00:49:41,272 --> 00:49:43,483
yang membuat etika
dan motivasi jadi buruk.
761
00:49:44,317 --> 00:49:45,360
Di mana mereka?
762
00:49:46,027 --> 00:49:48,572
Jika mereka tahu tentang ayahku,
aku harus cari mereka.
763
00:49:48,655 --> 00:49:50,115
Kusarankan jangan.
764
00:49:50,198 --> 00:49:51,491
Terlalu berbahaya.
765
00:49:51,575 --> 00:49:52,618
Tetaplah bersamaku.
766
00:49:54,202 --> 00:49:55,286
Maksudku, kami.
767
00:49:55,370 --> 00:49:58,582
Ya. Kali terakhir kau nyaris
tidak lolos dari ratu.
768
00:49:59,249 --> 00:50:00,250
Lekas sembuh.
769
00:50:00,751 --> 00:50:03,003
Namun, aku harus melakukan ini.
770
00:50:03,086 --> 00:50:05,255
Lagi pula, Dumel benar.
771
00:50:05,338 --> 00:50:08,341
Makin lama aku di sini,
makin kalian dalam bahaya.
772
00:50:08,424 --> 00:50:10,010
Akhirnya.
773
00:50:11,261 --> 00:50:12,513
- Selamat tinggal.
- Dumel!
774
00:50:12,596 --> 00:50:13,597
Tidak.
775
00:50:14,264 --> 00:50:15,891
Waktunya aku berhenti sembunyi.
776
00:50:15,974 --> 00:50:18,226
Terima kasih atas kebaikan kalian.
777
00:50:18,309 --> 00:50:19,269
Tunggu.
778
00:50:19,352 --> 00:50:20,604
Bahkan kau, Dumel!
779
00:50:21,354 --> 00:50:22,648
Sekarang,
780
00:50:22,731 --> 00:50:24,232
bisa tunjukkan arahnya?
781
00:50:25,984 --> 00:50:27,152
Kita terlambat kerja!
782
00:50:27,569 --> 00:50:28,654
Ayo, Teman-teman. Kalian harus…
783
00:50:28,737 --> 00:50:30,280
Aku siapkan camilan.
784
00:50:30,363 --> 00:50:32,198
Ayo. Ngantuk, halo?
785
00:51:44,354 --> 00:51:46,231
Jangan bersuara.
786
00:51:46,857 --> 00:51:47,858
Kau.
787
00:51:48,692 --> 00:51:51,152
Jika lewat sini,
kita akan bertemu dengan yang lain.
788
00:51:55,741 --> 00:51:58,076
Saat kusuruh keluar dan melihat keadaan…
789
00:51:58,619 --> 00:52:00,370
aku tak menduga kau ajak pengawal.
790
00:52:00,453 --> 00:52:02,288
Aku tak mengajak mereka.
791
00:52:02,789 --> 00:52:04,207
Aku terpaksa kabur.
792
00:52:04,875 --> 00:52:06,334
Ratu ingin membunuhku.
793
00:52:10,130 --> 00:52:11,131
Ayo.
794
00:52:12,173 --> 00:52:13,759
Aku mencari ayahku.
795
00:52:14,217 --> 00:52:16,219
Mungkin kau bisa membantuku.
796
00:52:16,302 --> 00:52:18,680
Kau setia kepada raja yang sejati.
797
00:52:21,057 --> 00:52:22,058
Benar.
798
00:52:22,851 --> 00:52:24,144
Tentu.
799
00:52:26,146 --> 00:52:28,148
Kami mendengar kabar angin.
800
00:52:29,024 --> 00:52:32,318
Ada yang bilang dia dipenjara
di Kerajaan Selatan, tetapi…
801
00:52:32,402 --> 00:52:34,237
Kau tak tahu dia di mana.
802
00:52:35,071 --> 00:52:36,406
Maaf mengecewakanmu.
803
00:52:37,282 --> 00:52:39,618
Kau pasti mengira aku
kesatria berbaju zirah.
804
00:52:40,744 --> 00:52:42,913
Kurasa tidak ada yang mengira demikian.
805
00:52:43,496 --> 00:52:45,456
Aku hanya mengira kau tahu sesuatu.
806
00:52:45,541 --> 00:52:46,542
Tentu.
807
00:52:47,167 --> 00:52:49,836
Seorang putri selalu menunggu
pangeran muncul atau raja kembali.
808
00:52:49,920 --> 00:52:54,257
Hanya ayahku yang bisa
memulihkan kerajaan seperti dahulu.
809
00:52:54,340 --> 00:52:56,176
Menurutku sudah terlambat.
810
00:52:56,259 --> 00:52:58,720
Kau tentu sudah lupa keadaan dahulu,
811
00:52:58,804 --> 00:53:01,598
ketika orang bersikap ramah dan adil.
812
00:53:03,474 --> 00:53:04,643
Andai aku punya waktu untuk
813
00:53:04,726 --> 00:53:06,728
kebaikan dan keadilan.
814
00:53:08,104 --> 00:53:09,439
Masalahnya…
815
00:53:09,523 --> 00:53:11,399
Ini masa-masa yang kelam
816
00:53:11,482 --> 00:53:13,944
Tuan Putri, lihatlah sekelilingmu
817
00:53:14,027 --> 00:53:17,238
Tiap hari hanya bertahan hidup
818
00:53:18,782 --> 00:53:19,991
Kelaparan di mana-mana
819
00:53:20,075 --> 00:53:22,327
Burung hering menanti di angkasa
820
00:53:22,410 --> 00:53:25,163
Harapan terasa sirna
821
00:53:25,664 --> 00:53:27,457
Asal kau tahu saja
822
00:53:27,541 --> 00:53:29,500
Tidak ada kesempatan
823
00:53:29,585 --> 00:53:30,919
Kita harus menentukan
824
00:53:31,002 --> 00:53:33,088
Mau makan atau dimakan?
825
00:53:33,171 --> 00:53:34,673
Harimu menjadi suram?
826
00:53:34,756 --> 00:53:36,800
Fakta itu membuatmu muram?
827
00:53:36,883 --> 00:53:38,552
Menyadari dunia nyata
828
00:53:38,635 --> 00:53:40,637
Membuatmu berduka?
829
00:53:41,555 --> 00:53:46,518
Itulah yang kusebut
Kenaifan seorang putri
830
00:53:46,602 --> 00:53:49,563
Akhirnya menyadari
Bahwa hidup ini tidak adil
831
00:53:49,646 --> 00:53:53,650
Tampaknya kau punya kenaifan seorang putri
832
00:53:53,734 --> 00:53:56,486
Sedih orang tidak lagi berbagi?
833
00:53:56,570 --> 00:53:59,906
Aku bisa mencoba bersikap "baik"
Atau apa pun yang kau katakan
834
00:53:59,990 --> 00:54:03,326
Hanya saja separuh diriku
Tidak berniat untuk mati
835
00:54:03,409 --> 00:54:05,537
Maka aku tetap pada rencanaku
836
00:54:05,621 --> 00:54:07,205
Mengambil apa pun yang kubisa
837
00:54:07,288 --> 00:54:10,125
Ketimbang hidup dalam khayalan
838
00:54:10,208 --> 00:54:15,171
Kenaifanmu
Tidak berlaku bagiku
839
00:54:15,255 --> 00:54:18,174
Jadi, kau bukan lagi pencuri kentang?
840
00:54:18,258 --> 00:54:19,718
Aku punya banyak bakat.
841
00:54:19,801 --> 00:54:21,512
Menarik, tetapi apa sudah selesai?
842
00:54:21,595 --> 00:54:23,722
"Hidup sendiri tanpa perlu berbagi"
843
00:54:23,805 --> 00:54:26,432
Harapan yang kau berikan besar sekali!
844
00:54:26,517 --> 00:54:28,769
Harapan tidak penting lagi
845
00:54:28,852 --> 00:54:30,937
Namun, upaya jangan berhenti
846
00:54:31,021 --> 00:54:34,315
Sebaiknya urus saja diri sendiri
847
00:54:34,399 --> 00:54:35,942
Lantas? Kau menyerah?
848
00:54:36,026 --> 00:54:37,944
Tidak, hanya lebih bijak
849
00:54:38,028 --> 00:54:41,948
Kau tak bisa selesaikan persoalan
Dengan membuat pai apel
850
00:54:42,658 --> 00:54:47,162
Ya, ini kasus klasik
Kenaifan seorang putri
851
00:54:47,829 --> 00:54:50,874
Istana nyaman
Tetapi orang di luar kedinginan
852
00:54:50,957 --> 00:54:54,878
Tentu, sebut saja kenaifan seorang putri
853
00:54:54,961 --> 00:54:57,923
Tetaplah egois dan membenarkan diri
854
00:54:58,006 --> 00:54:59,716
Itu kasar, tetapi aku bangga
855
00:54:59,800 --> 00:55:01,134
Lihat, kau menjadi kejam
856
00:55:01,217 --> 00:55:03,136
Kerajaan ini butuh bantuan
857
00:55:03,219 --> 00:55:04,930
Katakan itu kepada ratu
858
00:55:05,764 --> 00:55:07,599
Tetapi aku tetap jadi buronan
859
00:55:07,683 --> 00:55:09,685
Lebih baik mengurus diriku sendiri
860
00:55:09,768 --> 00:55:12,103
Dan begitulah keadaannya
861
00:55:12,604 --> 00:55:16,942
Karena kenaifanmu
Tidak berlaku bagiku
862
00:55:17,025 --> 00:55:18,527
Jangan bergerak, Nona.
863
00:55:18,610 --> 00:55:22,280
Aku adalah pemberontak Quigg,
sang ahli busur.
864
00:55:22,363 --> 00:55:23,448
Angkat tangan!
865
00:55:23,532 --> 00:55:25,867
Menjauh dari kapten kami.
866
00:55:25,951 --> 00:55:27,578
Maka kau tidak disakiti.
867
00:55:33,792 --> 00:55:35,752
Kau tak punya busur.
868
00:55:37,337 --> 00:55:38,714
- Dicuri.
- Tenang.
869
00:55:39,214 --> 00:55:40,591
Dia temanku.
870
00:55:41,299 --> 00:55:42,300
Kapten?
871
00:55:42,884 --> 00:55:44,052
Dan rekan-rekanku.
872
00:55:45,220 --> 00:55:46,346
Setia kepada raja?
873
00:55:47,681 --> 00:55:49,099
Kau hanya penjahat biasa.
874
00:55:49,182 --> 00:55:50,851
Namaku Jonathan, Putri.
875
00:55:54,145 --> 00:55:55,522
Bukan "Jonathan Putri."
876
00:55:56,106 --> 00:55:56,940
Hanya "Jonathan…"
877
00:55:59,359 --> 00:56:00,360
Putri.
878
00:56:01,570 --> 00:56:02,571
Dengarkan…
879
00:56:03,488 --> 00:56:06,199
Tampaknya kau gadis yang menawan
880
00:56:06,282 --> 00:56:08,368
Dengan pola pikir bangsawan
881
00:56:09,119 --> 00:56:14,583
Tetapi di dunia nyata
882
00:56:14,666 --> 00:56:17,377
Kenaifanmu
883
00:56:17,460 --> 00:56:18,837
Tidak
884
00:56:18,920 --> 00:56:20,714
Berlaku
885
00:56:20,797 --> 00:56:24,425
Bagiku
886
00:56:24,509 --> 00:56:26,386
Kenaifanmu tidak berlaku
887
00:56:27,428 --> 00:56:28,514
Bagiku
888
00:56:34,895 --> 00:56:36,396
Itu pengawal istana.
889
00:56:36,479 --> 00:56:38,023
Jumlahnya dua kali dari kita.
890
00:56:38,106 --> 00:56:40,651
Kami mencari Putri Salju.
891
00:56:40,734 --> 00:56:41,860
Pergilah, Tuan Putri.
892
00:56:41,943 --> 00:56:42,944
Lantas, kalian?
893
00:56:43,028 --> 00:56:44,946
Jangan khawatir. Kita tahan mereka.
894
00:56:45,030 --> 00:56:47,032
- Kita lawan bersama.
- Aku tidak meminta.
895
00:56:47,115 --> 00:56:48,199
Biar pertarungannya adil.
896
00:56:48,283 --> 00:56:50,493
Persoalannya,
aku tidak bertarung dengan adil.
897
00:56:53,121 --> 00:56:54,164
Jangan tembak!
898
00:56:54,748 --> 00:56:56,542
Kami tahu di mana tuan putri.
899
00:57:10,180 --> 00:57:11,181
Sekarang.
900
00:57:26,738 --> 00:57:27,739
Aku tak bisa pergi.
901
00:57:28,824 --> 00:57:29,825
Aku butuh bantuanmu.
902
00:57:57,185 --> 00:57:58,562
Kesempatan terakhir, Bandit.
903
00:57:59,479 --> 00:58:01,106
Katakan di mana Putri Salju.
904
00:58:02,357 --> 00:58:03,942
Kau mencari Putri Salju?
905
00:58:05,151 --> 00:58:06,402
Aku di sini.
906
00:58:08,655 --> 00:58:09,656
Ikut aku.
907
00:58:12,242 --> 00:58:13,785
- Ayo!
- Cepat!
908
00:58:16,037 --> 00:58:16,872
Menyebar!
909
00:58:38,685 --> 00:58:40,395
Menyebar. Cari mereka.
910
00:58:40,478 --> 00:58:41,479
Siap, Pak!
911
00:58:44,733 --> 00:58:45,901
Di mana kudaku?
912
00:58:54,743 --> 00:58:55,577
Pergilah.
913
00:58:57,538 --> 00:58:58,622
Kau kembali.
914
00:58:58,705 --> 00:59:01,124
Bukti aku bukan putri yang naif.
915
00:59:01,207 --> 00:59:02,543
Kataku kita lawan bersama.
916
00:59:03,126 --> 00:59:04,878
- Kau serius.
- Kurasa.
917
00:59:06,630 --> 00:59:07,923
Kau terus membuatku kagum.
918
00:59:08,464 --> 00:59:09,550
Terima kasih.
919
00:59:09,633 --> 00:59:13,469
Pujian dari seorang
dalang kejahatan sepertimu.
920
00:59:17,182 --> 00:59:18,517
Pastikan kita lolos.
921
00:59:23,814 --> 00:59:24,815
Rakyat
922
00:59:25,315 --> 00:59:26,983
telah melupakan masa lalu.
923
00:59:27,609 --> 00:59:30,028
Mereka membenci ratu. Namun, mereka takut.
924
00:59:32,363 --> 00:59:33,990
Karena itu kami berjuang atas nama ayahmu.
925
00:59:36,952 --> 00:59:38,411
Orang tuamu tidak takut apa pun.
926
00:59:40,371 --> 00:59:42,082
Mereka membuat kami jadi berani.
927
00:59:46,336 --> 00:59:47,546
Mereka memberi kami harapan.
928
00:59:59,850 --> 01:00:01,643
Kita lewat lembah di selatan.
929
01:00:02,143 --> 01:00:03,645
Kita harus menutupi jejak.
930
01:00:18,994 --> 01:00:20,036
Jonathan?
931
01:00:20,120 --> 01:00:21,287
Apa itu?
932
01:00:21,371 --> 01:00:22,247
Tidak.
933
01:00:22,330 --> 01:00:24,666
Kurasa ada sedikit masalah, Putri.
934
01:00:25,041 --> 01:00:26,459
Dia perlu dokter.
935
01:00:27,168 --> 01:00:30,296
Dok hanya julukan dan bukan gelar teknis
936
01:00:30,380 --> 01:00:32,090
karena bidangku adalah
937
01:00:32,173 --> 01:00:35,343
studi tentang api, endapan,
dan butiran metamorf.
938
01:00:35,844 --> 01:00:38,054
Kau tahu, bebatuan.
939
01:00:40,390 --> 01:00:42,267
Aku pemberontak Quigg,
940
01:00:42,350 --> 01:00:44,060
ahli busur,
941
01:00:44,144 --> 01:00:46,229
kuperintah kau untuk menolongnya.
942
01:00:46,855 --> 01:00:48,439
Kita belum berkenalan.
943
01:00:48,524 --> 01:00:50,358
- Sesuai urutan…
- Dok, tidak ada waktu.
944
01:00:50,441 --> 01:00:51,902
Dia luka parah. Tolong dia.
945
01:00:51,985 --> 01:00:53,403
Namun, mereka bandit!
946
01:00:53,486 --> 01:00:55,405
- Lalu kenapa?
- Kemari kau.
947
01:00:58,324 --> 01:01:00,577
Perilaku inilah yang ratu inginkan.
948
01:01:01,077 --> 01:01:02,203
Saling berkelahi,
949
01:01:02,954 --> 01:01:05,832
saling tidak percaya.
Begitulah caranya menang!
950
01:01:06,583 --> 01:01:09,961
Dia membuat semua orang
mementingkan diri sendiri.
951
01:01:12,380 --> 01:01:14,382
Namun, jika…
952
01:01:15,341 --> 01:01:17,511
kita bisa berbagi meski sedikit,
953
01:01:18,554 --> 01:01:21,222
kita akan mewarisi
apa yang seharusnya kita terima.
954
01:01:22,891 --> 01:01:25,393
Itu lebih dari yang kita bayangkan.
955
01:01:26,562 --> 01:01:27,563
Namun…
956
01:01:28,772 --> 01:01:31,316
kita harus saling percaya.
957
01:01:34,861 --> 01:01:36,071
Tolonglah dia.
958
01:01:38,198 --> 01:01:39,365
Kumohon.
959
01:01:45,914 --> 01:01:47,082
Bawa dia masuk.
960
01:01:49,918 --> 01:01:50,919
Susu panas.
961
01:01:52,963 --> 01:01:54,380
Itu membantuku tidur.
962
01:01:54,464 --> 01:01:55,465
Terima kasih.
963
01:02:02,889 --> 01:02:05,809
Kugunakan tanur tinggi
untuk memotong batuan dasar,
964
01:02:05,892 --> 01:02:07,811
lalu bor sampai inti retakan,
965
01:02:07,894 --> 01:02:09,813
dan kutambahkan satu dua tuam.
966
01:02:09,896 --> 01:02:12,232
Satu dosis acetum saturninum,
967
01:02:12,315 --> 01:02:14,610
disulfasi asam sulfur.
968
01:02:24,953 --> 01:02:25,954
Itu…
969
01:02:28,832 --> 01:02:30,416
- Tak nyaman.
- Kau berhasil, Dok.
970
01:02:30,501 --> 01:02:31,543
Kupikir dia mati.
971
01:02:42,513 --> 01:02:43,847
- Terima kasih, Dok.
- Sama-sama.
972
01:02:44,556 --> 01:02:47,934
Apa pun untuk teman istimewa Putri Salju.
973
01:02:48,519 --> 01:02:50,103
Kau punya teman istimewa.
974
01:02:50,186 --> 01:02:51,396
Tidak.
975
01:02:51,980 --> 01:02:53,064
- Tidak.
- Apa?
976
01:02:53,148 --> 01:02:55,233
- Aku akan bawa siapa pun yang…
- Tepat.
977
01:02:55,316 --> 01:02:56,610
Hanya perbuatan baik.
978
01:02:56,693 --> 01:02:59,780
Tak ada kaitannya denganmu.
979
01:03:01,406 --> 01:03:02,490
Canggung.
980
01:03:02,574 --> 01:03:03,742
Senangnya.
981
01:03:04,284 --> 01:03:05,994
Kalian tahu ini waktunya apa?
982
01:03:06,077 --> 01:03:08,580
- Tidak.
- Waktunya apa?
983
01:03:08,664 --> 01:03:10,541
Waktunya menari.
984
01:03:10,624 --> 01:03:12,000
Ya!
985
01:03:40,612 --> 01:03:41,947
Mau main kartu?
986
01:03:42,030 --> 01:03:43,031
Tidak, terima kasih.
987
01:03:43,114 --> 01:03:44,115
Kalau kau?
988
01:03:45,241 --> 01:03:47,410
Kau dan Maple pandai menari.
989
01:03:48,704 --> 01:03:50,205
Kami hanya berteman.
990
01:03:50,288 --> 01:03:51,372
Benar.
991
01:03:51,456 --> 01:03:52,498
Seperti kau dan Jonathan.
992
01:03:54,585 --> 01:03:57,588
Jonathan hanya peduli dirinya sendiri.
993
01:03:59,297 --> 01:04:00,841
Dia menghadang panah untukmu.
994
01:04:01,550 --> 01:04:02,551
Apa?
995
01:04:02,634 --> 01:04:03,969
Kami melihatnya.
996
01:04:04,636 --> 01:04:06,387
Pencuri egois tak berguna itu?
997
01:04:08,389 --> 01:04:09,641
Dia menyelamatkan nyawamu.
998
01:04:24,948 --> 01:04:30,495
Sebelumnya kupikir
Perjalanan melewati hutan akan terasa sepi
999
01:04:32,413 --> 01:04:34,791
Hutan gelap di hadapanku
1000
01:04:34,875 --> 01:04:38,128
Diselimuti oleh langit malam
1001
01:04:40,338 --> 01:04:42,716
Dan angin bertiup
1002
01:04:42,799 --> 01:04:46,845
Namun, kini aku tidak gentar dalam gelap
1003
01:04:46,928 --> 01:04:50,891
Mungkin ke mana pun jalan ini menuntunku
1004
01:04:50,974 --> 01:04:53,894
Aku tak perlu menjalaninya sendiri
1005
01:04:56,479 --> 01:05:00,441
Karena tangan bertemu tangan
1006
01:05:00,526 --> 01:05:03,737
Seakan-akan sudah ditakdirkan
1007
01:05:03,820 --> 01:05:07,908
Tiba-tiba kulihat dunia menjadi hidup
1008
01:05:07,991 --> 01:05:11,662
Kini aku terpaku memandangnya
1009
01:05:12,328 --> 01:05:16,499
Maka aku mulai membuka hati
1010
01:05:16,583 --> 01:05:19,502
Dan merangkul cahayanya
1011
01:05:19,586 --> 01:05:21,797
Aku tahu ini naif
1012
01:05:21,880 --> 01:05:23,799
Namun, aku percaya malam ini
1013
01:05:23,882 --> 01:05:27,302
Bahwa sesuatu yang baik bisa terwujud
1014
01:05:27,844 --> 01:05:30,889
Dan mungkin ada sedikit
1015
01:05:30,972 --> 01:05:34,434
Kaitannya
1016
01:05:35,393 --> 01:05:36,394
Denganmu
1017
01:05:39,397 --> 01:05:44,402
Sebelumnya kupikir dunia ini
Tidak bisa lagi diperbaiki
1018
01:05:45,361 --> 01:05:46,822
Kejam dan keji
1019
01:05:46,905 --> 01:05:49,783
Tiap orang harus membela diri sendiri
1020
01:05:50,617 --> 01:05:52,911
Tapi siapa menduga ini?
1021
01:05:52,994 --> 01:05:57,165
Ketika kami bersama waktu terasa berhenti
1022
01:05:57,248 --> 01:06:01,044
Mungkin ke mana pun arah jalan ini
1023
01:06:01,127 --> 01:06:04,255
Aku tak perlu menjalaninya sendiri
1024
01:06:06,508 --> 01:06:09,886
Karena tangan bertemu tangan
1025
01:06:10,428 --> 01:06:13,389
Sesuatu yang tidak kurencanakan
1026
01:06:13,473 --> 01:06:17,686
Tiba-tiba kulihat dunia menjadi hidup
1027
01:06:17,769 --> 01:06:20,564
Aku menyukai pemandangannya
1028
01:06:22,273 --> 01:06:26,111
Maka aku mulai membuka hati
1029
01:06:26,194 --> 01:06:29,155
Untuk melihat apa yang bertumbuh
1030
01:06:29,239 --> 01:06:31,199
Mungkin aku ini naif
1031
01:06:31,282 --> 01:06:33,451
Namun, aku percaya malam ini
1032
01:06:33,535 --> 01:06:37,288
Bahwa sesuatu yang baik bisa terwujud
1033
01:06:37,372 --> 01:06:40,792
Dan mungkin ada sedikit
1034
01:06:40,876 --> 01:06:44,420
Kaitannya
1035
01:06:44,504 --> 01:06:46,214
Denganmu
1036
01:06:48,466 --> 01:06:52,178
Mungkin aku bermimpi
1037
01:06:52,262 --> 01:06:59,019
Aku ingin semuanya tetap seperti ini
1038
01:07:00,061 --> 01:07:02,606
Namun, jika ada sebuah dunia
1039
01:07:02,689 --> 01:07:05,859
Dan di sana kau membangunkanku
1040
01:07:05,942 --> 01:07:10,697
Berjanjilah kau akan membangunkanku
1041
01:07:11,281 --> 01:07:13,617
Dengan sebuah ciuman
1042
01:07:15,702 --> 01:07:19,414
Tangan bertemu tangan
1043
01:07:19,498 --> 01:07:22,709
Seperti yang sudah ditakdirkan
1044
01:07:22,793 --> 01:07:25,253
Begiku tidaklah naif
1045
01:07:25,336 --> 01:07:28,339
Untuk mulai percaya
1046
01:07:28,423 --> 01:07:32,427
Sesuatu yang baik telah terwujud
1047
01:07:33,720 --> 01:07:37,265
Dan mungkin ada sedikit
1048
01:07:37,348 --> 01:07:40,143
Kaitannya
1049
01:07:40,644 --> 01:07:45,649
Mungkin semua ini berkaitan
1050
01:07:46,482 --> 01:07:51,487
Denganmu
1051
01:08:09,297 --> 01:08:10,298
Hai.
1052
01:08:11,508 --> 01:08:13,218
- Prajurit!
- Gawat.
1053
01:08:13,301 --> 01:08:14,803
Kita harus pergi demi melindungi putri.
1054
01:08:14,886 --> 01:08:16,096
Baik, Kapten.
1055
01:08:17,305 --> 01:08:18,682
Mereka tak boleh tahu tempat ini.
1056
01:08:18,765 --> 01:08:20,058
- Aku ikut.
- Tidak.
1057
01:08:20,141 --> 01:08:22,352
Terlalu berbahaya. Mereka mencarimu.
1058
01:08:23,186 --> 01:08:24,479
Aku akan kembali dua hari lagi.
1059
01:08:25,063 --> 01:08:27,858
Lalu, kita ke Kerajaan Selatan dan…
1060
01:08:28,734 --> 01:08:29,985
kita cari ayahmu.
1061
01:08:32,362 --> 01:08:33,363
Ini.
1062
01:08:34,447 --> 01:08:35,448
Ini dari ayahku.
1063
01:08:36,742 --> 01:08:37,951
Bawalah untuk keberuntungan.
1064
01:08:39,369 --> 01:08:40,912
Aku tak bisa menerimanya.
1065
01:08:40,996 --> 01:08:42,998
Itu bukan untukmu.
1066
01:08:43,081 --> 01:08:45,125
Agar kau punya alasan untuk kembali.
1067
01:08:48,294 --> 01:08:50,171
Siapa yang berjuang atas nama raja?
1068
01:08:50,255 --> 01:08:51,339
Aku!
1069
01:08:51,422 --> 01:08:52,674
Ayo.
1070
01:08:52,758 --> 01:08:54,217
- Jaga dirimu.
- Baik. Berpencar.
1071
01:08:54,300 --> 01:08:55,886
Kita jauhkan mereka dari pondok.
1072
01:08:55,969 --> 01:08:56,803
Hati-hati!
1073
01:08:56,887 --> 01:08:58,221
Terima kasih sudah menerima kami.
1074
01:09:11,484 --> 01:09:12,653
Di sini.
1075
01:09:14,237 --> 01:09:15,238
Lewat sini.
1076
01:09:17,365 --> 01:09:19,367
Kau sungguh melakukannya, Johnny.
1077
01:09:19,826 --> 01:09:21,327
Kau orang baik.
1078
01:09:21,411 --> 01:09:24,414
Jujur, bisa diandalkan, setia.
1079
01:09:24,497 --> 01:09:25,498
Kau…
1080
01:09:26,166 --> 01:09:27,000
bodoh.
1081
01:09:39,179 --> 01:09:40,471
Kau tidak asing.
1082
01:09:40,972 --> 01:09:42,641
Oh, ya.
1083
01:09:42,724 --> 01:09:44,643
Wanita dengan kentang yang enak.
1084
01:09:46,645 --> 01:09:47,938
Di mana Putri Salju?
1085
01:09:48,564 --> 01:09:49,565
Salju apa?
1086
01:09:50,190 --> 01:09:51,441
Kau melindunginya.
1087
01:09:51,525 --> 01:09:53,318
Jawab pertanyaan Baginda.
1088
01:10:12,128 --> 01:10:13,714
Di mana kau menemukannya?
1089
01:10:13,797 --> 01:10:14,756
Di hutan,
1090
01:10:14,840 --> 01:10:17,217
400 meter selatan dari persimpangan.
1091
01:10:17,300 --> 01:10:19,344
Kau pikir kau sudah menang, Baginda.
1092
01:10:19,427 --> 01:10:20,846
Namun, percayalah,
1093
01:10:20,929 --> 01:10:23,306
kau tak tahu siapa yang kau hadapi.
1094
01:10:23,389 --> 01:10:24,766
Berbeda denganmu…
1095
01:10:26,267 --> 01:10:27,352
aku mengenalnya.
1096
01:10:27,435 --> 01:10:30,564
Maksudmu "pernah kenal."
1097
01:10:33,609 --> 01:10:36,319
Ini saatnya aku dan Putri Salju
1098
01:10:37,195 --> 01:10:39,072
bercakap-cakap.
1099
01:10:50,834 --> 01:10:53,795
Hapuslah seluruh kecantikanku
1100
01:10:55,631 --> 01:10:59,342
Jadikan aku tua dan lusuh
1101
01:11:01,344 --> 01:11:05,098
Nyatakan sihir gelapmu yang kuat
1102
01:11:05,891 --> 01:11:07,976
Ramuan nan manis
1103
01:11:09,352 --> 01:11:10,771
Terwujudlah
1104
01:11:24,993 --> 01:11:28,580
Suara berderit seperti terkekeh
1105
01:11:29,247 --> 01:11:33,001
Seorang perempuan bungkuk yang keriput
1106
01:11:33,877 --> 01:11:35,921
Rambut putih beruban
1107
01:11:37,005 --> 01:11:38,799
Sekilas menakutkan
1108
01:11:41,217 --> 01:11:43,053
Rencanaku
1109
01:11:43,136 --> 01:11:44,387
Bisa
1110
01:11:45,221 --> 01:11:46,890
Dimulai
1111
01:11:57,150 --> 01:12:00,946
"Apel beracun. Tidur maut."
1112
01:12:03,406 --> 01:12:05,116
"Penawar."
1113
01:12:05,200 --> 01:12:07,243
"Ciuman cinta sejati."
1114
01:12:13,416 --> 01:12:15,501
Kau tak bisa lepas dengan cara itu.
1115
01:12:31,017 --> 01:12:33,103
Segigit saja, segar dan merah
1116
01:12:33,186 --> 01:12:35,313
Maka selamat malam, dia tidurlah
1117
01:12:35,396 --> 01:12:38,650
Raih keberhasilanmu
Jika ingin bangkit, harus ada yang jatuh
1118
01:12:38,734 --> 01:12:42,904
Sayang, semua begitu elok
1119
01:12:43,404 --> 01:12:46,617
Ketika kau yang paling elok
1120
01:12:46,700 --> 01:12:50,496
Dari semua
1121
01:13:04,009 --> 01:13:05,093
Aku tak suka ini.
1122
01:13:05,176 --> 01:13:07,220
Berbahaya karena pengawal ratu mencarimu.
1123
01:13:07,303 --> 01:13:08,346
Kami bisa menemanimu.
1124
01:13:08,429 --> 01:13:09,765
Apa kau harus pergi?
1125
01:13:10,473 --> 01:13:12,308
Aku harus tahu kebenaran tentang ayahku.
1126
01:13:12,392 --> 01:13:14,144
Jika ada peluang dia masih hidup…
1127
01:13:14,227 --> 01:13:16,354
Setelah kau menemukan yang kau cari,
1128
01:13:16,437 --> 01:13:17,856
kau akan kembali…
1129
01:13:19,232 --> 01:13:20,233
benar?
1130
01:13:22,485 --> 01:13:23,862
Pasti.
1131
01:13:23,945 --> 01:13:25,363
Aku berjanji.
1132
01:13:32,245 --> 01:13:33,246
Baiklah.
1133
01:13:33,747 --> 01:13:35,957
Ayo, Teman-teman.
1134
01:14:19,250 --> 01:14:20,251
Jonathan?
1135
01:14:24,840 --> 01:14:26,800
Maaf, Sayang.
1136
01:14:27,884 --> 01:14:29,385
Apa aku membuatmu takut?
1137
01:14:29,469 --> 01:14:32,514
Tidak, aku pikir kau orang lain.
1138
01:14:34,558 --> 01:14:35,976
Ada yang bisa kubantu?
1139
01:14:36,059 --> 01:14:37,811
Akulah yang bisa membantumu.
1140
01:14:38,394 --> 01:14:40,271
Apakah kau Putri Salju?
1141
01:14:40,355 --> 01:14:41,439
Sang Putri?
1142
01:14:43,024 --> 01:14:44,400
Kau siapa?
1143
01:14:44,484 --> 01:14:46,486
Aku datang membawa pesan.
1144
01:14:47,403 --> 01:14:48,530
Dari Jonathan.
1145
01:14:49,280 --> 01:14:50,490
Dari Jonathan?
1146
01:14:51,199 --> 01:14:53,827
Dia ditangkap oleh Sang Ratu.
1147
01:14:54,745 --> 01:14:56,580
Ditangkap? Tidak.
1148
01:14:58,039 --> 01:15:00,667
Dia memberiku kalung ini.
1149
01:15:10,093 --> 01:15:12,303
Katanya kau tahu ini apa.
1150
01:15:17,726 --> 01:15:18,894
Aku harus menemuinya.
1151
01:15:21,396 --> 01:15:23,064
Bukankah berbahaya?
1152
01:15:27,027 --> 01:15:28,612
Kau mencintainya?
1153
01:15:28,695 --> 01:15:29,696
Nah,
1154
01:15:30,280 --> 01:15:32,699
karena cinta begitu berharga,
1155
01:15:34,075 --> 01:15:35,661
aku akan menolongmu.
1156
01:15:38,496 --> 01:15:39,497
Ini.
1157
01:15:40,498 --> 01:15:41,583
Makan apel ini
1158
01:15:41,667 --> 01:15:44,085
agar kau kuat di perjalanan.
1159
01:15:49,675 --> 01:15:50,509
Hei!
1160
01:16:01,603 --> 01:16:03,063
Putri Salju.
1161
01:16:03,146 --> 01:16:07,734
Aku ingat betapa baik ayahmu
kepada rakyatnya.
1162
01:16:08,694 --> 01:16:13,239
Sebuah kehormatan bagiku
bisa berbuat baik kepada putrinya.
1163
01:16:13,323 --> 01:16:15,701
Aku tahu pemberianku tidak banyak…
1164
01:16:17,202 --> 01:16:20,539
tetapi memberimu apel ini
membuatku merasa seakan-akan
1165
01:16:20,622 --> 01:16:22,583
jiwanya ada di sini.
1166
01:16:25,544 --> 01:16:26,837
Ayo!
1167
01:16:33,594 --> 01:16:34,595
Terima kasih.
1168
01:16:35,887 --> 01:16:37,097
Untuk dia.
1169
01:16:37,598 --> 01:16:39,265
Untuk ayahmu.
1170
01:16:43,729 --> 01:16:45,731
- Ayo!
- Lebih cepat!
1171
01:17:05,041 --> 01:17:06,627
Apa yang terjadi?
1172
01:17:07,628 --> 01:17:08,920
Ada yang tak beres.
1173
01:17:09,004 --> 01:17:11,214
Aku mengenal ayahmu.
1174
01:17:13,592 --> 01:17:15,511
Sangat kenal.
1175
01:17:17,470 --> 01:17:18,471
Apa maksudmu?
1176
01:17:19,055 --> 01:17:21,266
Aku tahu dia bodoh!
1177
01:17:21,349 --> 01:17:24,019
Kau. Ternyata kau.
1178
01:17:24,102 --> 01:17:28,189
Hampir terlalu mudah bagiku
untuk menghabisinya.
1179
01:17:28,273 --> 01:17:30,817
Kebaikan membuatnya kehilangan takhta,
1180
01:17:30,901 --> 01:17:34,070
demikian juga
akan membuatmu kehilangan nyawa.
1181
01:17:35,155 --> 01:17:36,239
Maka…
1182
01:17:36,990 --> 01:17:39,034
katakan, Putri Salju…
1183
01:17:40,661 --> 01:17:45,415
siapa yang paling elok di antara semua?
1184
01:18:35,006 --> 01:18:38,969
Kini hatimu yang cemburu bisa tenang.
1185
01:18:39,052 --> 01:18:42,055
Kau, Ratuku,
1186
01:18:42,723 --> 01:18:45,350
adalah yang paling elok di antara semua.
1187
01:18:56,152 --> 01:18:58,488
Hidup Sang Ratu,
1188
01:18:59,155 --> 01:19:01,116
yang paling elok di antara semua.
1189
01:20:44,886 --> 01:20:46,555
Kau melakukan itu tiap hari.
1190
01:20:47,430 --> 01:20:48,431
Belum bergeming.
1191
01:20:56,732 --> 01:20:58,191
Lupakan.
1192
01:21:01,277 --> 01:21:02,487
Aku memang lupa.
1193
01:21:04,823 --> 01:21:06,658
Aku lupa rasanya punya keberanian,
1194
01:21:07,450 --> 01:21:08,910
punya harapan, tetapi…
1195
01:21:10,370 --> 01:21:11,913
kemudian aku bertemu Putri Salju.
1196
01:21:13,707 --> 01:21:15,000
Dia berjuang untuk kami.
1197
01:21:15,917 --> 01:21:16,918
Bersama kami.
1198
01:21:18,545 --> 01:21:20,547
Padahal dia punya alasan kuat untuk pergi.
1199
01:21:21,673 --> 01:21:23,299
Dia tidak meninggalkan kami.
1200
01:21:25,761 --> 01:21:26,928
Aku tidak akan…
1201
01:21:27,971 --> 01:21:29,430
meninggalkannya.
1202
01:21:51,327 --> 01:21:53,038
- Ayo.
- Tarik lebih kuat.
1203
01:22:03,590 --> 01:22:06,384
Pintu masuk rahasia ratu
satu setengah kilometer
1204
01:22:06,467 --> 01:22:08,887
dari kandang kerajaan
dan ada banyak kuda di sana.
1205
01:22:11,181 --> 01:22:13,016
Biar kutangani para pengawal. Pergilah.
1206
01:22:13,559 --> 01:22:14,643
Semoga berhasil.
1207
01:23:06,069 --> 01:23:07,153
Maafkan aku.
1208
01:24:12,052 --> 01:24:13,303
Putri Salju?
1209
01:24:14,930 --> 01:24:16,515
Dia hidup.
1210
01:24:16,598 --> 01:24:18,433
- Dia bangun.
- Ini ajaib!
1211
01:24:29,444 --> 01:24:30,445
Jonathan.
1212
01:24:43,124 --> 01:24:44,125
Ada apa?
1213
01:24:45,085 --> 01:24:46,377
Hei, ada apa?
1214
01:24:48,463 --> 01:24:49,715
Ayahku…
1215
01:24:51,550 --> 01:24:53,259
Dia sudah tiada.
1216
01:24:56,638 --> 01:24:58,223
Dibunuh oleh ratu.
1217
01:25:04,395 --> 01:25:06,272
Ya ampun.
1218
01:25:07,941 --> 01:25:09,484
Sekarang bagaimana?
1219
01:25:29,546 --> 01:25:31,882
Ayah berkata kepadaku
1220
01:25:31,965 --> 01:25:33,174
Dahulu
1221
01:25:33,800 --> 01:25:37,053
Aku selamat dari amukan badai salju
1222
01:25:38,013 --> 01:25:39,515
Aku harus tahu
1223
01:25:40,724 --> 01:25:43,894
Apakah gadis itu masih ada dalam diriku?
1224
01:25:46,021 --> 01:25:50,108
Ibu, Ayah tak akan kembali
1225
01:25:50,191 --> 01:25:54,029
Mereka berharap agar aku menyadari
1226
01:25:54,112 --> 01:25:57,490
Bahwa kerajaan ini
1227
01:25:57,574 --> 01:25:59,034
Adalah takdirku
1228
01:26:01,537 --> 01:26:04,831
Waktunya bangkit dan mengangkat kepalaku
1229
01:26:05,415 --> 01:26:08,293
Waktunya memimpin dan bukan dipimpin
1230
01:26:08,835 --> 01:26:10,629
Menjadi gadis
1231
01:26:10,712 --> 01:26:12,756
Yang selalu
1232
01:26:12,839 --> 01:26:14,925
Kuharapkan
1233
01:26:24,184 --> 01:26:25,351
Ini saatnya.
1234
01:26:27,646 --> 01:26:28,647
Saatnya?
1235
01:26:30,607 --> 01:26:33,234
Saatnya memulihkan kerajaan kita.
1236
01:26:37,823 --> 01:26:39,365
Ini tak akan mudah.
1237
01:26:39,449 --> 01:26:41,702
Dia akan melakukan apa saja
untuk menghentikan kita.
1238
01:26:47,874 --> 01:26:49,125
Biar dia coba.
1239
01:26:51,503 --> 01:26:53,129
Apa dia… Itu tadi…
1240
01:26:53,213 --> 01:26:54,214
Kikuk?
1241
01:26:54,715 --> 01:26:56,382
Kami tidak takut.
1242
01:26:56,466 --> 01:26:57,968
Kikuk.
1243
01:26:58,051 --> 01:26:59,260
Tidak lagi.
1244
01:27:00,053 --> 01:27:01,054
Wah.
1245
01:27:03,098 --> 01:27:04,766
Setuju, Kikuk.
1246
01:27:05,475 --> 01:27:06,727
Aku juga tidak takut.
1247
01:27:13,692 --> 01:27:14,735
Ikut aku.
1248
01:28:06,537 --> 01:28:08,580
- Ke gerbang utama!
- Siap, Pak!
1249
01:29:28,159 --> 01:29:33,289
Tidak lagi berbisik kepada air
1250
01:29:34,958 --> 01:29:37,210
Karena kaulah segalanya
1251
01:29:37,293 --> 01:29:42,716
Yang kau harapkan dan nantikan
1252
01:29:42,799 --> 01:29:45,343
Seseorang yang tak kenal takut
1253
01:29:46,845 --> 01:29:50,807
Seseorang yang adil
1254
01:29:50,891 --> 01:29:54,770
Seseorang yang berani
1255
01:29:54,853 --> 01:30:01,860
Seseorang yang tulus
1256
01:30:25,175 --> 01:30:26,677
Kau mencariku.
1257
01:30:27,803 --> 01:30:29,763
Sebenarnya,
1258
01:30:31,264 --> 01:30:33,975
kaulah yang mencariku.
1259
01:30:34,518 --> 01:30:35,519
Minggir.
1260
01:30:46,947 --> 01:30:48,782
Ini rumah ayahku.
1261
01:30:52,202 --> 01:30:53,411
Kau merenggut nyawanya.
1262
01:30:55,789 --> 01:30:58,291
Kau merampas istana ini darinya,
dari kami semua.
1263
01:31:02,504 --> 01:31:04,380
Kami ingin merebutnya kembali.
1264
01:31:10,386 --> 01:31:11,387
Bukankah dia…
1265
01:31:12,222 --> 01:31:13,223
cantik?
1266
01:31:17,519 --> 01:31:20,689
Lembut, elegan, anggun.
1267
01:31:28,614 --> 01:31:30,448
Kau pikir kau menginginkan bunga.
1268
01:31:31,908 --> 01:31:33,785
Namun, bunga akan layu.
1269
01:31:35,328 --> 01:31:37,789
Bunga tak bisa menjagamu.
1270
01:31:38,582 --> 01:31:40,375
Atau membangun pasukan,
1271
01:31:40,458 --> 01:31:42,127
atau memimpin kerajaan.
1272
01:31:42,711 --> 01:31:45,589
Bunga tidak dapat memberikan
apa yang bisa kuberikan.
1273
01:31:51,261 --> 01:31:52,513
Kesempurnaan.
1274
01:31:54,472 --> 01:31:55,641
Kekuatan.
1275
01:31:57,559 --> 01:31:58,560
Kecantikan.
1276
01:32:11,281 --> 01:32:12,783
Jika kau ingin takhta…
1277
01:32:19,039 --> 01:32:20,081
Ambillah.
1278
01:32:38,600 --> 01:32:39,768
Mereka menunggu.
1279
01:32:51,487 --> 01:32:52,906
Cukup main-mainnya.
1280
01:32:52,989 --> 01:32:54,658
Pengawal, tahan dia.
1281
01:32:55,325 --> 01:32:56,326
Kau.
1282
01:32:59,871 --> 01:33:01,957
Biar rakyat melihatnya mati.
1283
01:33:32,946 --> 01:33:33,947
Paul.
1284
01:33:40,453 --> 01:33:42,080
Dahulu kau petani.
1285
01:33:43,624 --> 01:33:45,000
Di Lembah Barat.
1286
01:33:47,377 --> 01:33:48,712
Kau punya istri.
1287
01:33:50,088 --> 01:33:51,214
Eleanor.
1288
01:33:57,596 --> 01:34:00,473
Kau punya pohon ceri dan ketika berbuah,
1289
01:34:00,557 --> 01:34:02,934
kau mengundang seisi desa
untuk memetiknya.
1290
01:34:04,978 --> 01:34:06,229
Untuk berbagi.
1291
01:34:09,190 --> 01:34:10,275
Matthew.
1292
01:34:11,192 --> 01:34:12,443
Kau tukang roti…
1293
01:34:13,862 --> 01:34:15,280
seperti ayahmu.
1294
01:34:16,573 --> 01:34:19,200
Kau tak pernah mengusir
orang yang lapar,
1295
01:34:19,284 --> 01:34:21,828
meski mereka tak punya uang sama sekali.
1296
01:34:23,580 --> 01:34:24,497
Arthur.
1297
01:34:24,581 --> 01:34:25,541
Cukup.
1298
01:34:25,624 --> 01:34:26,625
William.
1299
01:34:28,919 --> 01:34:30,378
Aku ingat kau.
1300
01:34:30,461 --> 01:34:31,713
Kalian semua.
1301
01:34:31,797 --> 01:34:33,048
Kataku, "Cukup!"
1302
01:34:33,131 --> 01:34:35,300
Ada masa ketika kita punya harapan.
1303
01:34:36,384 --> 01:34:38,970
Ketika semua yang baik dikelola
dan dibiarkan tumbuh.
1304
01:34:42,432 --> 01:34:43,600
Aku ingat.
1305
01:34:47,187 --> 01:34:48,354
Apa kau ingat?
1306
01:34:56,863 --> 01:34:58,031
Aku ingat.
1307
01:35:04,287 --> 01:35:05,288
Aku ingat.
1308
01:35:07,624 --> 01:35:08,875
Aku juga.
1309
01:35:11,628 --> 01:35:12,629
Aku juga.
1310
01:35:15,591 --> 01:35:16,800
Aku juga.
1311
01:35:22,222 --> 01:35:23,223
Pergilah.
1312
01:35:24,390 --> 01:35:25,767
Sekarang.
1313
01:35:25,851 --> 01:35:27,143
Jangan kembali lagi.
1314
01:35:36,945 --> 01:35:38,780
Aku pemberontak Quigg,
1315
01:35:39,405 --> 01:35:40,866
ahli busur.
1316
01:35:58,049 --> 01:35:59,175
Tidak.
1317
01:36:02,345 --> 01:36:03,597
Itu tidak benar.
1318
01:36:04,139 --> 01:36:07,392
Lihatlah. Aku masih yang paling elok.
1319
01:36:07,475 --> 01:36:09,811
Kecantikanmu sudah dikenal luas.
1320
01:36:09,895 --> 01:36:12,355
Namun, hanya pada permukaan saja.
1321
01:36:13,148 --> 01:36:15,025
Untuk Putri Salju,
1322
01:36:15,108 --> 01:36:17,986
kecantikannya datang dari dalam.
1323
01:36:18,695 --> 01:36:20,155
Maka, Ratuku,
1324
01:36:20,238 --> 01:36:22,198
akhirnya kau mengerti.
1325
01:36:22,699 --> 01:36:25,243
Dia akan selalu
1326
01:36:25,326 --> 01:36:28,246
lebih elok darimu.
1327
01:36:28,329 --> 01:36:29,748
Kau berbohong!
1328
01:36:40,759 --> 01:36:45,013
Putri Salju lebih elok darimu.
1329
01:37:57,753 --> 01:37:59,796
Suatu ketika,
1330
01:37:59,880 --> 01:38:02,048
ada sebuah kerajaan yang damai
1331
01:38:02,132 --> 01:38:04,676
dipimpin oleh ratu yang berbudi luhur.
1332
01:38:04,760 --> 01:38:07,554
yang percaya keelokan sejati
dari negerinya
1333
01:38:07,638 --> 01:38:10,641
bukan diukur dari permata atau perhiasan,
1334
01:38:11,266 --> 01:38:13,476
melainkan dari rakyatnya.
1335
01:38:13,560 --> 01:38:16,605
Sang Ratu memimpin
dengan kebaikan dan cinta kasih.
1336
01:38:17,648 --> 01:38:22,027
Dia tidak kenal takut,
adil, berani, dan tulus.
1337
01:38:23,403 --> 01:38:27,157
Namanya adalah Putri Salju.
1338
01:38:27,741 --> 01:38:29,743
Dari gunung yang tinggi
1339
01:38:29,826 --> 01:38:32,037
- Sampai tambang terdalam
- Tambang terdalam
1340
01:38:32,120 --> 01:38:35,456
- Di langit keemasan
- Betapa kerajaan bersinar
1341
01:38:35,541 --> 01:38:39,836
Dan akar-akar terkuat
Menghasilkan buah-buah termanis
1342
01:38:39,920 --> 01:38:41,922
Kita menuai apa yang kita taburkan
1343
01:38:42,005 --> 01:38:43,799
Dengan nilai-nilai yang kita tanamkan
1344
01:38:43,882 --> 01:38:47,468
Dan hasil bumi akan mengalir
1345
01:38:47,553 --> 01:38:49,304
Tempat semua yang baik bertumbuh
1346
01:38:49,387 --> 01:38:53,266
Dari gunung yang tinggi
1347
01:38:53,349 --> 01:38:56,144
Di langit keemasan
1348
01:38:56,227 --> 01:38:59,230
Tempat semua yang baik bertumbuh
1349
01:39:11,868 --> 01:39:14,079
Tempat semua yang baik bertumbuh
1350
01:39:19,500 --> 01:39:21,044
Tamat
1351
01:48:36,892 --> 01:48:38,894
ALIH BAHASA: NAZARET SETIABUDI