1 00:01:04,731 --> 00:01:08,777 Suatu ketika, ada sebuah kerajaan yang damai 2 00:01:08,860 --> 00:01:12,238 dipimpin oleh raja dan ratu yang berbudi luhur. 3 00:01:12,322 --> 00:01:15,241 Mereka sangat mendambakan seorang anak. 4 00:01:16,993 --> 00:01:20,706 Pada suatu malam musim dingin, badai melanda negeri mereka, 5 00:01:20,789 --> 00:01:24,960 salju dan es yang amat dingin menyelimuti kerajaan, 6 00:01:25,836 --> 00:01:28,589 tetapi meninggalkan pemberian yang amat berharga. 7 00:01:29,380 --> 00:01:31,132 Seorang putri telah lahir. 8 00:01:31,883 --> 00:01:33,594 Untuk menghormati malam kelahirannya, 9 00:01:33,677 --> 00:01:37,180 orang tuanya memberi nama anak itu Putri Salju. 10 00:01:39,766 --> 00:01:42,811 Seiring waktu, raja dan ratu menanamkan dalam pribadi Putri Salju 11 00:01:42,894 --> 00:01:46,982 bahwa hasil bumi adalah milik orang yang mengelolanya. 12 00:01:47,733 --> 00:01:50,569 Mereka mengajarinya cara memimpin dengan cinta kasih. 13 00:01:50,652 --> 00:01:54,781 Karena kelak, dialah yang akan memimpin kerajaan. 14 00:01:55,699 --> 00:01:57,367 Lihatlah negeri ini 15 00:01:57,450 --> 00:01:59,369 Negeri yang menjadi rumah kita 16 00:01:59,452 --> 00:02:02,706 Di sini keajaiban dan cahaya Ada di mana-mana 17 00:02:03,582 --> 00:02:05,542 Tempat kita menanam benih 18 00:02:05,626 --> 00:02:07,961 Percaya sesuatu yang baik akan tumbuh 19 00:02:08,044 --> 00:02:12,132 Kerajaan yang merdeka dan elok 20 00:02:18,639 --> 00:02:20,348 Jauh di dalam bumi 21 00:02:20,431 --> 00:02:22,308 Ada keajaiban untuk ditemukan 22 00:02:22,392 --> 00:02:25,979 Di ladang Dan buah yang dihasilkan 23 00:02:26,688 --> 00:02:28,649 Terdapat harta karun permata 24 00:02:28,732 --> 00:02:30,692 Tersembunyi di bawah tanah 25 00:02:30,776 --> 00:02:35,572 Kelimpahan indah untuk kita semua 26 00:02:36,156 --> 00:02:38,116 Dari gunung yang tinggi 27 00:02:38,199 --> 00:02:39,910 Sampai tambang terdalam 28 00:02:39,993 --> 00:02:44,455 Di langit keemasan, kerajaan kita bersinar 29 00:02:44,540 --> 00:02:46,207 Kita mengelola negeri ini 30 00:02:46,291 --> 00:02:48,251 Dengan saling berbagi 31 00:02:48,334 --> 00:02:52,297 Dan hasil bumi akan mengalir 32 00:02:52,380 --> 00:02:55,258 Tempat semua yang baik bertumbuh 33 00:03:08,647 --> 00:03:10,566 Tempat semua yang baik bertumbuh 34 00:03:18,114 --> 00:03:23,119 Buatlah harapan kau ingin jadi apa nanti 35 00:03:24,204 --> 00:03:29,793 Katakan kepada kami Kau ingin seperti apa nanti 36 00:03:29,876 --> 00:03:30,877 Ayo. 37 00:03:32,713 --> 00:03:36,424 Aku hanya melihat air 38 00:03:36,507 --> 00:03:39,928 Seorang ibu, ayah, anak perempuan 39 00:03:40,011 --> 00:03:43,348 Dan seseorang yang kelak akan memimpin 40 00:03:43,431 --> 00:03:49,145 Dan membuat hal-hal baik bertumbuh 41 00:03:49,229 --> 00:03:51,397 Seseorang yang tak kenal takut 42 00:03:51,481 --> 00:03:53,650 Seseorang yang tak kenal takut 43 00:03:53,734 --> 00:03:55,110 Seseorang yang adil 44 00:03:55,193 --> 00:03:57,112 Seseorang yang adil 45 00:03:57,195 --> 00:03:59,531 Seseorang yang berani 46 00:03:59,615 --> 00:04:01,324 Seseorang yang berani 47 00:04:01,407 --> 00:04:03,493 Seseorang yang tulus 48 00:04:03,577 --> 00:04:06,329 Seseorang yang tulus 49 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 Buatlah harapan 50 00:04:09,207 --> 00:04:13,253 Maka kau juga akan melihatnya 51 00:04:22,303 --> 00:04:24,556 Dari gunung yang tinggi 52 00:04:24,640 --> 00:04:26,558 Sampai tambang terdalam 53 00:04:26,642 --> 00:04:30,562 Di langit keemasan, kerajaan kita bersinar 54 00:04:30,646 --> 00:04:32,898 Kita berkumpul dan berbagi 55 00:04:32,981 --> 00:04:34,482 Kita hidup dalam kebersamaan 56 00:04:34,566 --> 00:04:38,403 Dengan nilai-nilai yang kita tanamkan 57 00:04:38,486 --> 00:04:41,698 Tempat semua yang baik bertumbuh 58 00:04:46,912 --> 00:04:49,080 Tempat semua yang baik bertumbuh 59 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 Hai. 60 00:04:59,174 --> 00:05:01,301 Raja dan Ratu mengawasi dengan bangga 61 00:05:01,384 --> 00:05:05,514 Putri Salju bertumbuh menjadi putri muda yang baik dan elok. 62 00:05:08,850 --> 00:05:11,728 Namun, terjadi sesuatu yang buruk. 63 00:05:13,354 --> 00:05:15,941 Ibunda Putri Salju jatuh sakit. 64 00:05:16,983 --> 00:05:18,777 Dan Ratu Yang Baik meninggal. 65 00:05:21,863 --> 00:05:25,576 Putri Salju dan Raja amat berduka. 66 00:05:27,077 --> 00:05:28,161 Sampai… 67 00:05:30,080 --> 00:05:33,917 seorang wanita yang memikat dari negeri jauh datang ke istana. 68 00:05:47,598 --> 00:05:50,809 Begitu cantik sampai seakan-akan 69 00:05:50,892 --> 00:05:53,186 memberinya kekuatan yang luar biasa. 70 00:05:55,522 --> 00:05:57,065 Dia menikahi sang raja, 71 00:05:58,441 --> 00:06:00,318 tetapi penampilannya menipu. 72 00:06:01,111 --> 00:06:04,030 Dia jahat 73 00:06:05,031 --> 00:06:07,909 dan hanya peduli akan kecantikannya 74 00:06:07,993 --> 00:06:10,787 dan kekuatan yang diperolehnya. 75 00:06:11,705 --> 00:06:13,999 Untuk melindungi kekuatan itu, 76 00:06:14,082 --> 00:06:16,209 dia menyimpan sebuah cermin ajaib 77 00:06:16,292 --> 00:06:19,671 yang hanya bisa menjawab satu pertanyaan sederhana. 78 00:06:19,755 --> 00:06:22,508 Cermin Ajaib di dinding, 79 00:06:23,550 --> 00:06:26,928 siapa yang paling elok di antara semua? 80 00:06:27,012 --> 00:06:30,265 Kau, Ratuku, 81 00:06:30,348 --> 00:06:33,810 dari semua perempuan elok yang ada, 82 00:06:33,894 --> 00:06:38,314 kecantikanmu tiada taranya. 83 00:06:38,398 --> 00:06:41,902 Ratu yang baru tidak membuang waktu untuk merebut kekuasaan. 84 00:06:42,443 --> 00:06:46,489 Dia memperingatkan adanya ancaman dari Kerajaan Selatan. 85 00:06:46,573 --> 00:06:49,325 Maka, Raja Yang Baik bersumpah untuk membela rakyatnya. 86 00:06:49,409 --> 00:06:51,202 Tak kenal takut - Adil - Berani - Tulus 87 00:06:51,286 --> 00:06:53,038 Simpan ini baik-baik 88 00:06:53,121 --> 00:06:56,792 Sampai Ayah kembali kepadamu 89 00:07:06,259 --> 00:07:09,304 Namun, Sang Raja tidak kembali. 90 00:07:12,140 --> 00:07:14,810 Rasa takut mencengkeram kerajaan. 91 00:07:14,893 --> 00:07:17,437 Kekuatan Sang Ratu makin besar. 92 00:07:19,606 --> 00:07:21,775 Dia mengubah petani menjadi prajurit 93 00:07:21,858 --> 00:07:23,443 setia hanya kepadanya, 94 00:07:23,527 --> 00:07:27,363 dan merampas kekayaan kerajaan untuk dirinya sendiri. 95 00:07:28,907 --> 00:07:31,076 Dia menjadikan Putri Salju pelayan 96 00:07:31,952 --> 00:07:34,663 dan mengurungnya di dalam istana. 97 00:07:35,664 --> 00:07:40,627 Namun, selama cermin memberi jawaban bahwa Ratu adalah yang paling elok, 98 00:07:40,711 --> 00:07:44,673 Putri Salju tetap aman dari kecemburuan Ratu yang kejam. 99 00:07:47,175 --> 00:07:49,886 Dari gunung tinggi 100 00:07:49,970 --> 00:07:52,305 Sampai tambang terdalam 101 00:07:52,388 --> 00:07:55,183 Di manakah langit keemasan? 102 00:07:55,266 --> 00:07:57,769 Apakah pernah bersinar? 103 00:07:57,853 --> 00:08:00,856 Apakah dahulu indah? 104 00:08:00,939 --> 00:08:03,191 Akankah kita menemukannya lagi? 105 00:08:03,274 --> 00:08:08,780 Betapa aku ingin pergi 106 00:08:09,698 --> 00:08:11,324 Seiring waktu berjalan, 107 00:08:11,407 --> 00:08:13,284 rakyat hampir lupa 108 00:08:13,368 --> 00:08:16,412 ada seorang putri bernama Putri Salju. 109 00:08:19,290 --> 00:08:25,171 Tempat semua yang baik bertumbuh 110 00:08:27,841 --> 00:08:29,760 Sebenarnya, 111 00:08:29,843 --> 00:08:33,054 Putri Salju pun hampir lupa akan siapa dirinya. 112 00:08:43,774 --> 00:08:44,775 Halo? 113 00:08:53,534 --> 00:08:55,035 Maaf. 114 00:08:55,118 --> 00:08:56,620 Ada yang bisa kubantu? 115 00:08:58,705 --> 00:09:00,999 Tidak. Aku hanya melihat-lihat. 116 00:09:01,750 --> 00:09:04,002 Tolong taruh kembali. 117 00:09:04,085 --> 00:09:06,672 Namun, tampaknya Sang Ratu berkelimpahan. 118 00:09:07,548 --> 00:09:09,925 Begitu? Itukah alasanmu mencuri? 119 00:09:10,008 --> 00:09:12,719 Teman-temanku lapar. Aku lapar. Itu alasanku. 120 00:09:14,680 --> 00:09:16,848 Mungkin aku bisa bicara dengan ratu. 121 00:09:19,225 --> 00:09:21,603 Pikirmu bangsawan mau berbagi dengan kita? 122 00:09:21,687 --> 00:09:22,688 Putri pasti mau. 123 00:09:23,229 --> 00:09:24,230 Putri Salju. 124 00:09:25,440 --> 00:09:27,984 Sudah tahunan Putri Salju tak terlihat. 125 00:09:28,068 --> 00:09:29,653 Aku ragu dia bisa membantu. 126 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 Dia terus memikirkan rakyatnya. 127 00:09:31,780 --> 00:09:33,824 Maka beri tahu dia, karena kelak 128 00:09:33,907 --> 00:09:35,617 dia harus berhenti berpikir. 129 00:09:35,701 --> 00:09:37,160 Mulai bertindak. 130 00:09:38,870 --> 00:09:42,207 Ada penyusup di istana. Kunci pintunya! 131 00:09:42,708 --> 00:09:43,709 Ambillah beberapa. 132 00:09:44,960 --> 00:09:46,587 Sisanya untuk putrimu. 133 00:09:51,633 --> 00:09:53,677 Mungkin tidak ada yang beri tahu dia. 134 00:09:54,469 --> 00:09:57,305 Aku yakin jika Ratu tahu betapa buruknya keadaan, 135 00:09:57,388 --> 00:09:59,057 dia mau berbagi. 136 00:10:02,853 --> 00:10:04,395 Setidaknya aku harus coba, 137 00:10:05,480 --> 00:10:06,940 meski hanya sebuah harapan. 138 00:10:15,323 --> 00:10:18,451 Putri Salju, sudah selesaikan tugasmu? 139 00:10:19,578 --> 00:10:20,871 Sudah, Baginda. 140 00:10:20,954 --> 00:10:23,499 Kita berbagi tugas dan harus diselesaikan. 141 00:10:23,582 --> 00:10:26,209 Sebenarnya, itulah yang ingin kubicarakan. 142 00:10:26,877 --> 00:10:27,878 Berbagi. 143 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 Teruskan. 144 00:10:40,557 --> 00:10:41,850 Kau mau bilang apa? 145 00:10:42,851 --> 00:10:44,269 Hanya saja… 146 00:10:45,270 --> 00:10:46,354 Baginda, 147 00:10:47,147 --> 00:10:49,440 rakyat kesulitan, dan mungkin ini tidak banyak, 148 00:10:49,525 --> 00:10:54,112 tetapi saat aku kecil, aku dan orang tuaku memetik apel. 149 00:10:54,195 --> 00:10:55,488 Lalu, kami buat pai, 150 00:10:55,572 --> 00:10:57,407 - dan pergi ke desa… - Pai? 151 00:10:57,490 --> 00:11:00,451 Pai adalah kemewahan. Mereka tak butuh kemewahan. 152 00:11:01,286 --> 00:11:02,495 Itu membingungkan mereka. 153 00:11:02,579 --> 00:11:06,332 Namun, terkadang sesuatu yang kecil, bahkan sesuatu yang manis 154 00:11:06,416 --> 00:11:10,128 membuatmu percaya bahwa kita ada bukan hanya untuk bertahan hidup. 155 00:11:11,838 --> 00:11:14,215 Aku tidak ingat sebelumnya kau… 156 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 berpendirian begini. 157 00:11:17,093 --> 00:11:18,720 Maaf. Hanya saja… 158 00:11:19,971 --> 00:11:22,015 kurasa mereka butuh kebaikan. 159 00:11:29,856 --> 00:11:33,276 "Tak kenal takut, adil, berani, tulus." 160 00:11:35,028 --> 00:11:36,071 Unik sekali. 161 00:11:37,155 --> 00:11:41,159 Kelak kau akan mengerti betapa tak bergunanya kata-kata itu. 162 00:11:42,077 --> 00:11:43,912 Namun, untuk sementara, 163 00:11:45,163 --> 00:11:47,123 ini pelajaran menarik untukmu. 164 00:11:47,833 --> 00:11:49,000 Perhatikan. 165 00:11:51,712 --> 00:11:53,547 Indah, bukan? 166 00:11:53,630 --> 00:11:54,673 Ya, Baginda. 167 00:11:56,592 --> 00:11:58,844 Yang satu lemah, tak berguna, rapuh. 168 00:12:00,178 --> 00:12:04,057 Satu lagi keras, kokoh, 169 00:12:04,140 --> 00:12:06,476 abadi, sempurna, 170 00:12:06,977 --> 00:12:08,311 indah. 171 00:12:10,731 --> 00:12:12,691 Rakyatku tidak mau bunga. 172 00:12:13,567 --> 00:12:14,943 Mereka mau berlian. 173 00:12:17,112 --> 00:12:19,656 - Baginda… - Lepaskan aku. 174 00:12:19,740 --> 00:12:23,159 …penjahat ini tertangkap di dapur mencuri persediaan kerajaan. 175 00:12:23,243 --> 00:12:24,536 Itu bohong. 176 00:12:33,128 --> 00:12:34,630 Kau salah satu bandit 177 00:12:34,713 --> 00:12:37,465 yang berkumpul di hutan dan mencuri atas nama raja? 178 00:12:37,549 --> 00:12:38,925 Tidak, Baginda. 179 00:12:39,009 --> 00:12:41,762 Bukan "salah satu bandit." Aku pemimpinnya. 180 00:12:41,845 --> 00:12:44,515 Setia kepada raja yang sejati. 181 00:12:44,598 --> 00:12:47,601 Cari rumahnya dan bakar habis. 182 00:12:47,684 --> 00:12:49,310 Lucunya adalah, 183 00:12:49,394 --> 00:12:50,395 aku tak punya rumah. 184 00:12:50,478 --> 00:12:52,188 Bawa dia ke penjara. 185 00:12:52,272 --> 00:12:55,025 - Penuhi istana dengan jeritannya. - Baginda… 186 00:12:56,735 --> 00:12:59,029 aku mengerti harus ada keadilan. 187 00:12:59,112 --> 00:13:00,531 Namun, ini tidak adil. 188 00:13:05,994 --> 00:13:07,162 Apa katamu? 189 00:13:08,747 --> 00:13:12,751 Hukuman tak boleh melampaui pelanggaran, 190 00:13:13,251 --> 00:13:15,295 - dan ayahku tentu… - Ayahmu? 191 00:13:16,129 --> 00:13:17,463 Ayahmu? 192 00:13:18,674 --> 00:13:20,341 Ayahku akan berbelaskasihan. 193 00:13:26,682 --> 00:13:28,725 Maaf, Sayang. Kau benar. 194 00:13:29,434 --> 00:13:32,270 Maling ini mencuri dariku. 195 00:13:32,353 --> 00:13:34,815 Maka, aku akan mencuri darinya. 196 00:13:34,898 --> 00:13:38,109 Lepaskan mantel dan sepatu botnya dan ikat di gerbang agar kedinginan. 197 00:13:38,193 --> 00:13:39,611 Boleh ke penjara saja? 198 00:13:39,695 --> 00:13:41,154 Bawa dia pergi! 199 00:13:41,237 --> 00:13:43,489 Tunggu, dia bisa mati. Kumohon, Baginda. 200 00:13:43,574 --> 00:13:44,575 Putri Salju! 201 00:13:45,576 --> 00:13:46,910 Ini… 202 00:13:47,744 --> 00:13:48,954 lihat dirimu. 203 00:13:49,746 --> 00:13:51,456 Bukankah ini yang kau mau? 204 00:13:52,498 --> 00:13:53,750 Ayo, 205 00:13:53,834 --> 00:13:55,794 bicara kepada rakyatmu. 206 00:13:57,546 --> 00:14:00,006 Rakyatmu menunggu, Putri Salju. 207 00:14:00,090 --> 00:14:04,803 Pai dan kata-kata bijakmu. 208 00:14:04,886 --> 00:14:07,305 Mau katakan apa? 209 00:14:07,388 --> 00:14:09,641 Bahwa kau membuatkan mereka hidangan penutup? 210 00:14:11,602 --> 00:14:12,936 Semua itu hanya angan-angan. 211 00:14:14,145 --> 00:14:16,648 Kembalilah ke sumurmu, Putri Salju. 212 00:14:33,206 --> 00:14:36,209 Gadis kecil di sumur yang sepi 213 00:14:36,292 --> 00:14:39,295 Dengan dongeng kecil yang sama 214 00:14:39,379 --> 00:14:42,382 Merasa terkurung oleh dinding Yang menahannya 215 00:14:42,465 --> 00:14:45,468 Merasa terjebak Dalam kisah yang mereka ceritakan 216 00:14:45,552 --> 00:14:48,555 Makin hari makin terlupakan 217 00:14:48,639 --> 00:14:50,849 Tidak pernah berani untuk melawan 218 00:14:50,932 --> 00:14:53,977 Maka dia bermimpi sendirian 219 00:14:54,060 --> 00:14:56,980 Berbagi rahasia dengan bebatuan 220 00:14:58,064 --> 00:15:01,067 Ayahku berkata kepadaku dahulu 221 00:15:01,151 --> 00:15:04,237 Aku bertahan dari amukan badai salju 222 00:15:04,320 --> 00:15:09,576 Akankah aku mengenal gadis itu lagi? 223 00:15:10,702 --> 00:15:12,496 Menantikan harapan 224 00:15:12,579 --> 00:15:15,290 Di bawah seribu pepohonan 225 00:15:15,373 --> 00:15:17,876 Ketika langit perak terdiam 226 00:15:17,959 --> 00:15:22,297 Kukirimkan kepada air sebuah bisikan 227 00:15:22,380 --> 00:15:24,132 Menantikan harapan 228 00:15:24,215 --> 00:15:26,677 Menanti suatu hari kelak 229 00:15:26,760 --> 00:15:29,429 Menanti entah bagaimana, ada cara 230 00:15:29,513 --> 00:15:33,433 Aku menjadi seperti yang ayahku harapkan 231 00:15:33,517 --> 00:15:36,227 Kututup mataku dan melihat 232 00:15:36,311 --> 00:15:39,105 Diriku yang seharusnya 233 00:15:39,189 --> 00:15:45,153 Apakah dia bagian dariku Yang belum kutemukan? 234 00:15:45,236 --> 00:15:47,823 "Akankah dia muncul?" aku bertanya 235 00:15:47,906 --> 00:15:50,951 Atau aku akan di sini selamanya 236 00:15:51,034 --> 00:15:52,619 Menanti harapan? 237 00:15:57,749 --> 00:16:00,502 Gadis kecil di dekat hutan 238 00:16:00,586 --> 00:16:03,213 Dia berusaha menjadi orang baik 239 00:16:03,296 --> 00:16:05,799 Namun, dalam bayang-bayang yang menyelimuti kerajaan 240 00:16:05,882 --> 00:16:09,177 Entah kenapa keadilan telah lama dilupakan 241 00:16:09,260 --> 00:16:12,305 Akankah dia bangkit atau tunduk? 242 00:16:12,388 --> 00:16:15,100 Akankah dia memimpin atau dipimpin? 243 00:16:15,183 --> 00:16:19,688 Apakah dia seperti yang dia harapan? 244 00:16:20,772 --> 00:16:22,482 Menanti harapan 245 00:16:22,566 --> 00:16:25,318 Di bawah seribu pepohonan 246 00:16:25,401 --> 00:16:27,779 Ketika langit perak terdiam 247 00:16:27,863 --> 00:16:32,283 Betapa istana ini ingin kutinggalkan 248 00:16:32,367 --> 00:16:33,994 Menanti harapan 249 00:16:34,077 --> 00:16:36,622 Menanti suatu hari kelak 250 00:16:36,705 --> 00:16:39,165 Menanti entah bagaimana, ada cara 251 00:16:39,249 --> 00:16:43,294 Ada keajaiban datang mendapatiku 252 00:16:43,378 --> 00:16:46,131 Kututup mataku dan melihat 253 00:16:46,214 --> 00:16:48,967 Diriku yang seharusnya 254 00:16:49,050 --> 00:16:54,806 Apakah dia bagian dariku Yang harus kusembunyikan? 255 00:16:54,890 --> 00:16:57,433 "Akankah dia muncul?" aku bertanya 256 00:16:57,518 --> 00:17:00,478 Atau setahun lagi akan terlewatkan 257 00:17:00,562 --> 00:17:02,105 Menanti harapan? 258 00:17:02,188 --> 00:17:05,275 Katanya, yang perlu kita lakukan 259 00:17:05,358 --> 00:17:08,570 Untuk mewujudkan harapan 260 00:17:08,654 --> 00:17:13,033 Adalah membiarkannya menggema, gema 261 00:17:13,617 --> 00:17:16,578 Suaramu akan tersampaikan 262 00:17:16,662 --> 00:17:19,915 Dan membawa impian itu kepadamu 263 00:17:19,998 --> 00:17:23,334 Sama seperti gema, gema 264 00:17:23,418 --> 00:17:29,174 Aku bisa dengar gemanya lantang dan pasti 265 00:17:29,257 --> 00:17:34,262 Namun, aku masih menanti di sini 266 00:17:36,557 --> 00:17:38,809 Ayo! Cepat! 267 00:17:40,226 --> 00:17:41,227 Cepat! 268 00:17:45,023 --> 00:17:46,024 Diam! 269 00:18:07,003 --> 00:18:08,421 Ini tidak banyak, tetapi… 270 00:18:21,351 --> 00:18:22,811 Katakan seperti apa di luar. 271 00:18:23,812 --> 00:18:25,271 Kenapa tidak melihatnya sendiri? 272 00:18:27,232 --> 00:18:28,358 Aku tak bisa. 273 00:18:28,441 --> 00:18:30,068 Kau protes kepada Ratu. 274 00:18:31,194 --> 00:18:32,237 Kau pemberani. 275 00:18:32,946 --> 00:18:33,947 Berani? 276 00:18:34,531 --> 00:18:36,575 Pengawal, jaga sekeliling istana! 277 00:18:36,658 --> 00:18:38,118 Kau harus pergi. Lari. 278 00:18:39,369 --> 00:18:40,704 - Terima kasih. - Pergilah. 279 00:18:50,839 --> 00:18:52,423 Menanti harapan 280 00:18:57,888 --> 00:19:02,350 Lebih dari sebuah bisikan ke air 281 00:19:02,433 --> 00:19:04,060 Menanti harapan 282 00:19:04,144 --> 00:19:06,897 Apakah akan segera tiba? 283 00:19:06,980 --> 00:19:09,566 Bisakah aku, entah bagaimana 284 00:19:09,650 --> 00:19:14,571 Menjadi seperti yang ayahku harapkan? 285 00:19:16,865 --> 00:19:19,535 Seseorang yang akhirnya bisa 286 00:19:19,618 --> 00:19:22,287 Mulai bicara tanpa takut 287 00:19:23,163 --> 00:19:25,456 Seseorang yang berani 288 00:19:25,541 --> 00:19:30,045 Seseorang yang tak perlu diselamatkan 289 00:19:30,962 --> 00:19:33,715 Aku selalu bisa bermimpi 290 00:19:33,799 --> 00:19:35,466 Tetapi… 291 00:19:35,551 --> 00:19:39,220 Aku terjaga dan inilah diriku lagi 292 00:19:41,056 --> 00:19:42,724 Menanti harapan 293 00:19:47,270 --> 00:19:49,690 Menanti harapan 294 00:19:54,695 --> 00:20:01,159 Menanti harapan 295 00:20:10,001 --> 00:20:12,713 Cermin Ajaib di dinding, 296 00:20:13,213 --> 00:20:15,465 siapakah yang paling elok di antara semua? 297 00:20:17,801 --> 00:20:20,178 Kecantikanmu sudah dikenal luas, Baginda. 298 00:20:20,679 --> 00:20:21,680 Namun, tunggu, 299 00:20:22,472 --> 00:20:25,183 aku melihat seorang gadis menawan 300 00:20:25,266 --> 00:20:27,561 yang pikirannya telah terbuka. 301 00:20:27,644 --> 00:20:30,438 Keindahannya tidak dapat disembunyikan, 302 00:20:30,522 --> 00:20:32,232 dan aku melihat 303 00:20:32,315 --> 00:20:35,569 dia lebih elok darimu. 304 00:20:35,652 --> 00:20:36,653 Tidak! 305 00:20:38,864 --> 00:20:40,031 Pemburu? 306 00:20:40,115 --> 00:20:41,783 Baginda. 307 00:20:41,867 --> 00:20:44,119 Bawa Putri Salju jauh ke dalam hutan. 308 00:20:44,202 --> 00:20:48,164 Bawa ke tempat terpencil untuk memetik apel, 309 00:20:48,248 --> 00:20:49,666 dan di sana, 310 00:20:50,416 --> 00:20:53,211 Pemburuku yang setia, 311 00:20:54,170 --> 00:20:55,171 bunuh dia. 312 00:20:56,089 --> 00:20:57,090 Namun, 313 00:20:57,799 --> 00:20:59,009 Baginda, 314 00:20:59,092 --> 00:21:00,761 dia hanya seorang gadis. 315 00:21:01,803 --> 00:21:03,722 Dan aku adalah ratumu. 316 00:21:05,056 --> 00:21:07,183 Putri Salju membebaskan bandit itu. 317 00:21:07,267 --> 00:21:09,144 Dia berencana untuk melawanku. 318 00:21:10,854 --> 00:21:12,022 Katakan, 319 00:21:13,023 --> 00:21:14,691 kau juga ingin melawanku? 320 00:21:17,068 --> 00:21:19,029 Benarkah? Ya atau tidak? 321 00:21:19,696 --> 00:21:20,697 Tidak, 322 00:21:21,197 --> 00:21:22,198 Baginda. 323 00:21:29,205 --> 00:21:30,666 Bawa dia ke hutan. 324 00:21:31,457 --> 00:21:32,458 Bunuh dia. 325 00:21:33,710 --> 00:21:34,961 Cabut jantungnya. 326 00:21:36,296 --> 00:21:37,673 Taruh di kotak ini. 327 00:21:37,756 --> 00:21:39,633 Sebagai imbalan, 328 00:21:40,592 --> 00:21:43,595 kau akan menerima apa pun yang kau inginkan. 329 00:22:12,958 --> 00:22:14,459 Kau mau? 330 00:22:24,385 --> 00:22:25,596 Kau baik sekali. 331 00:22:27,138 --> 00:22:28,348 Hari mulai larut. 332 00:22:47,534 --> 00:22:48,535 Kenapa? 333 00:22:50,996 --> 00:22:51,997 Kenapa? 334 00:23:01,882 --> 00:23:03,800 Kau harus pergi ke hutan. 335 00:23:03,884 --> 00:23:05,218 Sang Ratu gila. Dia kejam. 336 00:23:05,301 --> 00:23:06,261 Aku tak bisa tinggalkan kerajaan. 337 00:23:06,344 --> 00:23:08,514 Dia jahat, Nak. 338 00:23:09,222 --> 00:23:10,223 Dia pembohong. 339 00:23:11,141 --> 00:23:13,393 Kau tidak tahu yang sebenarnya tentang ayahmu. 340 00:23:13,476 --> 00:23:15,311 - Apa? - Pergilah! 341 00:23:16,229 --> 00:23:18,649 - Ada apa dengan ayahku? - Pergilah. Kumohon! 342 00:23:18,732 --> 00:23:20,817 Sebelum aku berubah pikiran! 343 00:23:24,655 --> 00:23:25,656 Pergi! 344 00:27:00,370 --> 00:27:01,371 Halo? 345 00:27:05,959 --> 00:27:07,377 Ada orang di sini? 346 00:28:10,649 --> 00:28:13,527 Hai-ho 347 00:28:13,610 --> 00:28:16,112 Hai-ho 348 00:28:16,196 --> 00:28:18,615 - Hai-ho - Hai-ho 349 00:28:18,699 --> 00:28:21,618 Hai-ho 350 00:28:21,702 --> 00:28:26,164 Hai-ho, hai-ho Kita berangkat kerja 351 00:28:26,247 --> 00:28:27,415 Hari sudah pagi 352 00:28:27,499 --> 00:28:28,542 Mari tetap berbaris! 353 00:28:28,625 --> 00:28:33,171 Hai-ho, hai-ho, hai-ho Hai-ho, hai-ho 354 00:28:33,254 --> 00:28:35,381 Kami mendengar ayam berkokok 355 00:28:35,465 --> 00:28:36,592 Sudah berpakaian dan makan 356 00:28:36,675 --> 00:28:37,718 Melangkah dengan semangat 357 00:28:37,801 --> 00:28:39,595 Hai-ho, hai-ho 358 00:28:40,220 --> 00:28:42,013 Ini hari yang indah 359 00:28:42,097 --> 00:28:43,389 - Ya ampun! - Lekas sembuh. 360 00:28:43,473 --> 00:28:44,600 Terima kasih. 361 00:28:44,683 --> 00:28:47,018 Tahu aku alergi apa? 362 00:28:47,102 --> 00:28:49,020 Kumpulan menyebalkan ini 363 00:28:49,104 --> 00:28:51,356 Diamlah, Dumel! 364 00:28:51,940 --> 00:28:54,150 Hai-ho, hai-ho 365 00:28:54,234 --> 00:28:56,528 Hai-ho, hai-ho 366 00:28:56,612 --> 00:29:00,198 Hai-ho, hai-ho Hai-ho, hai-hem 367 00:29:00,281 --> 00:29:03,243 Hai-ho, hai-ho 368 00:29:03,326 --> 00:29:05,453 Kita berangkat kerja 369 00:29:05,537 --> 00:29:07,706 Kerja lebih semangat usai tidur pulas 370 00:29:07,789 --> 00:29:11,752 Maka, kembali ke kasur aku bergegas 371 00:29:11,835 --> 00:29:13,211 Halo? 372 00:29:13,294 --> 00:29:15,296 - Aku ngantuk - Ya, kami tahu! 373 00:29:15,380 --> 00:29:17,591 Makin banyak bicara Makin kurang berjalan 374 00:29:17,674 --> 00:29:18,717 Ayo! 375 00:29:18,800 --> 00:29:19,926 Hai-ho 376 00:29:22,513 --> 00:29:23,514 Jauh dalam kegelapan 377 00:29:23,597 --> 00:29:26,933 Sihir kita akan menandakan Tempat kilau mulai bercahaya 378 00:29:27,017 --> 00:29:29,352 Ada permata di sini Maka angkatlah tanganmu 379 00:29:29,435 --> 00:29:31,605 Agar cahaya menerangi tambang 380 00:29:31,688 --> 00:29:34,232 Cepat, panjatlah Dan menggali untuk berlian 381 00:29:34,315 --> 00:29:35,984 Bekerja tanpa sungkan 382 00:29:43,659 --> 00:29:44,826 Lengan bajumu singsingkan 383 00:29:44,910 --> 00:29:46,036 Mari kita menambang 384 00:29:46,119 --> 00:29:47,621 Sambil bekerja 385 00:29:47,704 --> 00:29:49,790 Kita selalu menyanyikan 386 00:29:49,873 --> 00:29:52,125 Hai-ho, hai-ho 387 00:29:52,208 --> 00:29:54,836 Aku merasa paling gembira 388 00:29:54,920 --> 00:29:57,005 Ketika kita menggali Batu mulia sebesar ini 389 00:29:57,088 --> 00:30:00,551 Maka Senyumku mulai melebar 390 00:30:00,634 --> 00:30:01,885 Aku bercahaya! 391 00:30:01,968 --> 00:30:03,929 - Aku hepi! - Ya, kami tahu! 392 00:30:04,012 --> 00:30:06,347 Kau membuatku mual Cepat ambil ember! 393 00:30:07,599 --> 00:30:08,850 Hai-ho 394 00:30:08,934 --> 00:30:13,438 Kita menggali, gali, gali Dari pagi sampai malam hari 395 00:30:13,522 --> 00:30:17,943 Kita menggali, gali, gali Semua yang ada di sini 396 00:30:18,026 --> 00:30:20,403 Menggali berlian dalam jumlah besar 397 00:30:20,486 --> 00:30:21,572 Seribu batu rubi 398 00:30:21,655 --> 00:30:22,989 Terkadang bisa lebih! 399 00:30:23,073 --> 00:30:24,991 Kita menggali batu berkilau ini 400 00:30:25,075 --> 00:30:26,952 Kita menggali, gali, gali 401 00:31:05,991 --> 00:31:08,368 Hai-ho 402 00:31:08,451 --> 00:31:10,411 Hai-ho 403 00:31:10,496 --> 00:31:11,997 Hai-ho 404 00:31:12,080 --> 00:31:14,499 - Hai-ho - Hai-ho 405 00:31:14,583 --> 00:31:16,627 Hai-ho 406 00:31:16,710 --> 00:31:18,837 Hai-ho, hai-ho 407 00:31:18,920 --> 00:31:20,797 Pulang ke rumah setelah bekerja 408 00:31:21,297 --> 00:31:22,298 Hari sudah berakhir! 409 00:31:22,382 --> 00:31:23,592 - Sudah selesai? - Astaga! 410 00:31:23,675 --> 00:31:25,761 Hai-ho, hai-ho, hai-ho 411 00:31:25,844 --> 00:31:28,096 Hai-ho, hai-ho 412 00:31:28,179 --> 00:31:30,431 Nyanyikan dengan lantang 413 00:31:30,516 --> 00:31:31,850 Astaga 414 00:31:31,933 --> 00:31:33,977 Kau keberatan jika aku merunduk 415 00:31:34,060 --> 00:31:37,606 Begini, terkadang aku merasa amat… Merasa amat… 416 00:31:37,689 --> 00:31:40,108 - Dia sipu! - Ya, kami tahu! 417 00:31:40,191 --> 00:31:42,277 Gerakkan kakimu Mari kita pulang 418 00:31:42,360 --> 00:31:43,779 Jangan berleha-leha 419 00:31:43,862 --> 00:31:44,863 Ini waktunya makan! 420 00:31:44,946 --> 00:31:46,072 - Kita akan tidur - Amin! 421 00:31:46,156 --> 00:31:47,198 Kemudian bangun 422 00:31:47,282 --> 00:31:51,244 Dan berangkat kerja lagi 423 00:31:51,327 --> 00:31:52,829 Hai-ho 424 00:31:52,913 --> 00:31:53,914 Hai-ho 425 00:31:53,997 --> 00:31:55,081 Hai-ho 426 00:31:55,165 --> 00:31:57,668 - Hai-ho, hai-ho - Hai-ho 427 00:31:57,751 --> 00:31:58,794 - Hai-ho - Hai-ho 428 00:31:58,877 --> 00:31:59,961 - Hai-ho - Hai-ho 429 00:32:00,045 --> 00:32:01,087 - Hai-ho - Hai-ho 430 00:32:01,171 --> 00:32:02,380 - Hai-ho - Hai-ho 431 00:32:02,463 --> 00:32:03,590 - Hai-ho - Hai-ho 432 00:32:03,674 --> 00:32:05,466 Hai-ho, hai-ho! 433 00:32:06,342 --> 00:32:07,719 Pelan-pelan, Dok. 434 00:32:07,803 --> 00:32:09,262 Rumahku istanaku. 435 00:32:09,345 --> 00:32:12,724 Memang menyenangkan bisa kembali ke tempat kediaman kita. 436 00:32:12,808 --> 00:32:14,768 Perasaanku saja atau di sini berdebu? 437 00:32:14,851 --> 00:32:15,852 Perasaanmu saja. 438 00:32:19,606 --> 00:32:20,982 Tak sabar sikat gigi. 439 00:32:30,450 --> 00:32:31,952 Itu… Itu… 440 00:32:32,035 --> 00:32:33,203 Itu… 441 00:32:33,286 --> 00:32:34,245 Apa? 442 00:32:34,329 --> 00:32:35,539 Dia kambuh lagi. 443 00:32:35,622 --> 00:32:36,707 Narkolepsi katapleksi. 444 00:32:36,790 --> 00:32:38,709 Kupikir dia hanya… 445 00:32:38,792 --> 00:32:40,126 tertidur kalau khawatir. 446 00:32:40,210 --> 00:32:42,212 Apa yang perlu dikhawatirkan? 447 00:32:46,424 --> 00:32:47,676 Waktunya khawatir! 448 00:32:48,343 --> 00:32:49,344 Barikade pintunya! 449 00:32:53,724 --> 00:32:55,391 Di mana Kikuk? 450 00:33:00,188 --> 00:33:01,189 Jangan bergerak. 451 00:33:01,272 --> 00:33:02,482 Ogre mencium rasa takut. 452 00:33:02,566 --> 00:33:04,359 Itu bukan ogre. Itu hantu. 453 00:33:04,442 --> 00:33:05,527 Dia tidak bersembunyi? 454 00:33:05,611 --> 00:33:06,987 Dia membesar dan mengaum? 455 00:33:07,070 --> 00:33:08,404 Tergantung jenis ogre-nya. 456 00:33:08,488 --> 00:33:09,615 Itu bukan ogre! 457 00:33:09,698 --> 00:33:10,824 Itu kambing setan. 458 00:33:10,907 --> 00:33:12,158 Jangan lihat matanya. 459 00:33:12,242 --> 00:33:13,785 Kalau melihat hantu, 460 00:33:13,869 --> 00:33:15,954 - jangan disentuh. - Dia melayang? 461 00:33:16,037 --> 00:33:17,539 Hati-hati, Kikuk. 462 00:33:54,576 --> 00:33:55,869 Jangan takut. 463 00:33:58,997 --> 00:34:00,165 Tenanglah. 464 00:34:03,877 --> 00:34:05,546 Aku hanya ingin berkenalan. 465 00:34:09,591 --> 00:34:10,717 Siapa namamu? 466 00:34:14,345 --> 00:34:15,597 Kau tak bisa bicara? 467 00:34:15,681 --> 00:34:17,974 Ayo selamatkan teman kita! 468 00:34:19,309 --> 00:34:21,102 Tunggu. Kumohon. 469 00:34:21,186 --> 00:34:22,896 - Wah… - Dia manusia. 470 00:34:23,479 --> 00:34:25,273 Kalian pikir apa? 471 00:34:25,356 --> 00:34:26,399 - Bukan apa-apa. - Hantu. 472 00:34:27,192 --> 00:34:28,819 - Dari mana asalmu? - Kau lapar? 473 00:34:28,902 --> 00:34:29,986 Boleh kita berteman? 474 00:34:30,070 --> 00:34:31,196 Siapa namamu? 475 00:34:31,279 --> 00:34:32,656 Kenapa semua jadi ramah? 476 00:34:32,739 --> 00:34:35,951 Satu-satunya jenis manusia yang masuk hutan adalah bandit 477 00:34:36,034 --> 00:34:38,912 - yang berperang atas nama raja. - Apa? 478 00:34:38,995 --> 00:34:41,414 Kau bermasalah dengan hukum, bukan? 479 00:34:43,959 --> 00:34:45,544 - Aku pergi saja. - Apa kataku. 480 00:34:45,627 --> 00:34:47,796 - Tunggu. - Biarkan dia pergi. 481 00:34:47,879 --> 00:34:50,048 Setidaknya katakan siapa dirimu. 482 00:34:50,131 --> 00:34:51,257 - Ya. - Ya. 483 00:34:51,341 --> 00:34:53,009 Namaku Putri Salju. 484 00:34:56,429 --> 00:34:58,515 - Putri Salju? - Sang putri? 485 00:34:58,599 --> 00:34:59,683 Ini perangkap. 486 00:34:59,766 --> 00:35:00,767 Dia butuh bantuan. 487 00:35:00,851 --> 00:35:04,020 - Masih berpikir dia hantu? - Tunggu. Kau mau ke mana? 488 00:35:04,104 --> 00:35:06,147 Pergi sejauh mungkin dari istana. 489 00:35:06,231 --> 00:35:07,774 - Itu tidak cukup. - Kenapa? 490 00:35:11,486 --> 00:35:13,780 Sebenarnya, Sang Ratu ingin membunuhku. 491 00:35:14,615 --> 00:35:16,074 Dia ingin membunuhmu? 492 00:35:16,157 --> 00:35:17,408 Itu mengerikan. 493 00:35:17,492 --> 00:35:20,328 Karena itu kau harus pergi. 494 00:35:20,411 --> 00:35:22,706 Tetaplah di sini sampai kau tahu harus ke mana. 495 00:35:22,789 --> 00:35:25,125 - Apa? - Itu ide bagus. 496 00:35:25,208 --> 00:35:26,209 Tunggu. 497 00:35:26,292 --> 00:35:28,670 Manusia muncul di pondok ini untuk pertama kalinya 498 00:35:28,754 --> 00:35:30,088 dalam 275 tahun 499 00:35:30,171 --> 00:35:31,548 dan kau minta dia tinggal? 500 00:35:31,632 --> 00:35:33,133 Dia mengatakan 501 00:35:33,216 --> 00:35:34,926 275 tahun? 502 00:35:35,010 --> 00:35:37,638 Tepatnya 274. 503 00:35:37,721 --> 00:35:39,389 Kami setua pepohonan. 504 00:35:39,931 --> 00:35:42,559 Orang tuaku berkata hutan ini tempat ajaib. 505 00:35:42,643 --> 00:35:45,604 Dan aku selalu berkata manusia hanya menimbulkan masalah. 506 00:35:45,687 --> 00:35:47,272 Maaf. Aku tak tahu namamu. 507 00:35:48,106 --> 00:35:50,901 Biar kuperkenalkan secara urut. 508 00:35:50,984 --> 00:35:52,611 Sipu. Kikuk. 509 00:35:52,694 --> 00:35:54,154 Dumel. Hepi. 510 00:35:54,237 --> 00:35:55,614 Ngantuk. Hachi. 511 00:35:55,697 --> 00:35:57,073 Aku Dok. 512 00:35:57,157 --> 00:36:00,035 Katamu kali ini urutan abjad dari belakang. 513 00:36:00,118 --> 00:36:01,494 Itu kali terakhir. 514 00:36:01,578 --> 00:36:03,038 Kalau dari belakang, 515 00:36:03,121 --> 00:36:06,041 Sipu, Ngantuk, Kikuk, Hepi, Hachi, Dumel, Dok. 516 00:36:06,124 --> 00:36:07,834 Luar biasa. 517 00:36:07,918 --> 00:36:09,335 Bagaimana dia bisa begitu? 518 00:36:09,419 --> 00:36:12,130 Ibu selalu mengajariku untuk mengingat nama. 519 00:36:12,213 --> 00:36:14,633 Dari urutan jari kaki terpanjang sampai terpendek, 520 00:36:14,716 --> 00:36:16,092 jari kakiku terpanjang. 521 00:36:17,886 --> 00:36:18,887 Jika itu membantu. 522 00:36:18,970 --> 00:36:22,599 Apa yang kalian kerjakan di hutan? 523 00:36:23,349 --> 00:36:25,602 Pekerjaan kami adalah menambang tambang. 524 00:36:25,686 --> 00:36:27,270 Kau pasti akan terpukau. 525 00:36:27,353 --> 00:36:29,189 Beragam jenis batu yang berkilau. 526 00:36:29,272 --> 00:36:30,732 Di sini keajaiban masih ada. 527 00:36:30,816 --> 00:36:32,859 Kecuali jika tetap di sini dia berada! 528 00:36:32,943 --> 00:36:34,360 Lihat pukul berapa ini. 529 00:36:36,530 --> 00:36:40,659 Pokoknya Putri Salju aman di rumah kita. 530 00:36:40,742 --> 00:36:41,993 - Benar, Teman-teman? - Ya. 531 00:36:42,077 --> 00:36:43,787 - Pasti. - Keberatan. 532 00:36:43,870 --> 00:36:45,706 Dicatat. Abaikan dia. 533 00:36:51,837 --> 00:36:53,296 Mungkin satu malam saja. 534 00:36:53,379 --> 00:36:55,173 Satu malam. Lalu dia pergi. 535 00:36:55,256 --> 00:36:57,551 - Kau boleh kemari. - Berapa ukuran sandalmu? 536 00:36:57,634 --> 00:37:00,011 - Aku suka pesta piama. - Ada cadangan di atas. 537 00:37:00,095 --> 00:37:02,055 Kau akan aman dari ratu di sini. 538 00:37:09,896 --> 00:37:12,357 Cermin Ajaib di dinding, 539 00:37:13,108 --> 00:37:16,612 siapakah yang paling elok di antara semua? 540 00:37:16,695 --> 00:37:19,656 Jauh dari istana, 541 00:37:19,740 --> 00:37:22,492 suatu tempat di hutan berdiam 542 00:37:23,034 --> 00:37:24,953 Putri Salju 543 00:37:25,036 --> 00:37:27,163 paling elok di antara semua. 544 00:37:27,247 --> 00:37:28,164 Tidak. 545 00:37:28,248 --> 00:37:31,084 Aku hanya bisa mengatakan yang sebenarnya. 546 00:37:31,167 --> 00:37:33,587 Gadis paling elok itu masih hidup. 547 00:37:33,670 --> 00:37:36,172 Kau bukanlah yang paling elok. 548 00:37:55,316 --> 00:37:57,778 Tampaknya ada persoalan kecil 549 00:37:58,737 --> 00:38:01,072 Seseorang buat kesalahan kecil 550 00:38:01,740 --> 00:38:04,785 Dan siapa yang akan membereskan 551 00:38:04,868 --> 00:38:06,327 Kekacauan ini? 552 00:38:07,538 --> 00:38:09,247 Coba tebak? 553 00:38:09,330 --> 00:38:12,292 Apa hukuman bagi pengkhianat? 554 00:38:12,793 --> 00:38:16,087 Manusia yang pengecut ini? 555 00:38:16,630 --> 00:38:18,131 Permalukan dia 556 00:38:18,799 --> 00:38:21,092 Lalu habisi dia 557 00:38:21,677 --> 00:38:23,679 Karena, yah 558 00:38:24,846 --> 00:38:26,222 Aku bisa 559 00:38:30,476 --> 00:38:32,854 Kau berani melanggar perintahku? 560 00:38:32,938 --> 00:38:35,065 Aku tak pantas diampuni. 561 00:38:35,148 --> 00:38:37,568 Namun, jika ada belas kasihan di hatimu, 562 00:38:37,651 --> 00:38:39,194 aku memohon, 563 00:38:40,361 --> 00:38:41,738 berikan itu kepadanya. 564 00:38:47,202 --> 00:38:49,204 Mungkin aku agak membingungkan 565 00:38:49,287 --> 00:38:50,997 Namun, aku tidak butuh saran 566 00:38:51,081 --> 00:38:53,124 Bahkan, bagiku agak menggelikan 567 00:38:53,208 --> 00:38:54,876 Menyuruhku berbuat kebaikan! 568 00:38:54,960 --> 00:38:57,212 Kebaikan tidak ada gunanya 569 00:38:57,295 --> 00:38:59,130 Kebaikan tidak menyelesaikan persoalan 570 00:38:59,214 --> 00:39:01,424 Gadis yang ambisius harus kejam 571 00:39:01,507 --> 00:39:03,218 Mereka akan bersenang-senang! 572 00:39:03,301 --> 00:39:06,137 Ini akan menyenangkan! 573 00:39:06,221 --> 00:39:10,809 Semua elok ketika kau memakai mahkota 574 00:39:10,892 --> 00:39:13,562 Sebagai ratu Kau bisa berbuat sesukamu 575 00:39:14,479 --> 00:39:16,565 Aku bisa mengampunimu 576 00:39:16,648 --> 00:39:18,650 Atau sekarang juga menghabisimu 577 00:39:18,734 --> 00:39:21,903 Kapan pun Aku bisa membuat dunia berlutut 578 00:39:21,987 --> 00:39:24,197 Aku bisa memaafkan, bahkan melupakan 579 00:39:24,280 --> 00:39:26,533 Membiarkanmu hidup, kau akan aman 580 00:39:26,617 --> 00:39:28,326 Namun, aku tidak punya hati 581 00:39:28,409 --> 00:39:29,786 Mungkin kau ingat 582 00:39:29,870 --> 00:39:34,332 Jadi, semua begitu elok 583 00:39:34,415 --> 00:39:37,460 Ketika kau yang paling elok dari semua 584 00:39:41,798 --> 00:39:44,050 Mungkin kau pernah dengar 585 00:39:44,134 --> 00:39:47,470 Kecantikan sejati Akan memancar dari hati 586 00:39:47,554 --> 00:39:49,931 Jika ada yang mengatakan itu 587 00:39:50,015 --> 00:39:51,391 Dia berbohong 588 00:39:51,474 --> 00:39:53,519 Emas dan kemegahan 589 00:39:53,602 --> 00:39:56,354 Permata dan perhiasan 590 00:39:56,855 --> 00:39:58,231 Kecantikan membawa kekuatan 591 00:39:58,314 --> 00:40:02,986 Artinya aku yang buat peraturan 592 00:40:03,069 --> 00:40:05,238 Semua elok 593 00:40:05,321 --> 00:40:08,449 Ketika kau memakai mahkota 594 00:40:08,534 --> 00:40:11,662 - Siapa berani melawanku? - Melawannya 595 00:40:11,745 --> 00:40:13,872 Waspadalah 596 00:40:13,955 --> 00:40:15,331 Jika kau mengecewakan 597 00:40:15,415 --> 00:40:16,833 Mengecewakan 598 00:40:16,917 --> 00:40:19,044 - Di penjara kau akan berdiam - Di penjara kau akan berdiam 599 00:40:19,127 --> 00:40:20,879 Jika tugas kau selesaikan 600 00:40:20,962 --> 00:40:22,839 Maka dengan segera 601 00:40:22,923 --> 00:40:25,133 Tanpa ragu aku akan menyerukan 602 00:40:25,216 --> 00:40:27,177 "Cermin di dinding 603 00:40:27,719 --> 00:40:30,847 Katakan siapa yang paling elok? 604 00:40:30,931 --> 00:40:34,225 Siapa yang keelokannya tiada tara?" 605 00:40:34,309 --> 00:40:40,607 Kau akan mengakui akulah orangnya 606 00:40:40,691 --> 00:40:42,984 Kapten, periksa hutan. 607 00:40:43,484 --> 00:40:45,028 Cari Putri Salju 608 00:40:45,111 --> 00:40:48,615 dan jangan kembali tanpa dia. 609 00:40:51,577 --> 00:40:55,038 Semua begitu elok 610 00:40:55,581 --> 00:40:59,000 Ketika kau yang paling elok 611 00:40:59,084 --> 00:41:03,213 Dari semua 612 00:41:07,300 --> 00:41:09,219 Ini tidak adil. 613 00:41:09,970 --> 00:41:12,222 Ini sudah pagi dan dia masih di sini. 614 00:41:12,305 --> 00:41:14,140 Mereka akan mencarinya, 615 00:41:14,224 --> 00:41:16,226 dan saat menemukannya… 616 00:41:18,436 --> 00:41:20,271 Lalu bagaimana? 617 00:41:20,355 --> 00:41:22,983 Dumel, kau tahu Kikuk tidak bicara. 618 00:41:23,066 --> 00:41:24,109 Karena dia kikuk! 619 00:41:24,192 --> 00:41:26,194 Hanya karena namanya Kikuk 620 00:41:26,277 --> 00:41:28,697 bukan berarti dia benar-benar kikuk. 621 00:41:28,780 --> 00:41:30,866 Tentu itu alasannya. 622 00:41:30,949 --> 00:41:33,994 Sama seperti namamu Hepi karena kau hepi. 623 00:41:34,077 --> 00:41:37,038 Dan namaku Dumel karena… 624 00:41:37,831 --> 00:41:39,124 disalahpahami. 625 00:41:42,878 --> 00:41:44,254 Astaga! 626 00:41:48,341 --> 00:41:49,676 Rasakan. 627 00:41:51,052 --> 00:41:53,805 Teman-teman, cobalah untuk akur. 628 00:41:57,183 --> 00:41:58,184 Hentikan. 629 00:42:03,064 --> 00:42:04,816 Awas kau. 630 00:42:06,985 --> 00:42:07,819 Kemari! 631 00:42:07,903 --> 00:42:09,195 Tenanglah. 632 00:42:09,988 --> 00:42:11,615 Kuinjak jari panjangmu! 633 00:42:11,698 --> 00:42:13,116 Dumel, itu geli! 634 00:42:15,911 --> 00:42:16,912 Kakiku! 635 00:42:20,874 --> 00:42:22,292 Gawat! 636 00:42:22,375 --> 00:42:23,585 Lada! 637 00:42:25,295 --> 00:42:27,047 Dia akan meledak. 638 00:42:39,142 --> 00:42:40,143 Kikuk, 639 00:42:40,226 --> 00:42:42,312 harusnya sarapan masuk ke mulutmu. 640 00:42:42,688 --> 00:42:43,855 Bukan di kepala! 641 00:42:45,816 --> 00:42:47,568 Nasi sudah menjadi bubur. 642 00:42:47,651 --> 00:42:49,611 Kau mengerti? Bubur! 643 00:43:02,165 --> 00:43:03,750 Kau baik-baik saja? 644 00:43:07,462 --> 00:43:09,506 Membuatmu ingin lari dan sembunyi. 645 00:43:14,260 --> 00:43:15,929 Kau takut untuk berbicara? 646 00:43:23,019 --> 00:43:25,396 Mungkin kita bisa mulai dari hal kecil. 647 00:43:25,480 --> 00:43:28,191 Ketika aku kecil, ibuku mengajariku bersiul. 648 00:43:28,274 --> 00:43:31,862 Jadi, saat takut berbicara, aku bersiul. 649 00:43:31,945 --> 00:43:34,155 Karena saat kau bersiul, hatimu menyanyi. 650 00:43:34,239 --> 00:43:35,240 Dan suara itu, 651 00:43:36,157 --> 00:43:38,326 yang tersembunyi dalam hatimu, 652 00:43:38,409 --> 00:43:39,661 akan terdengar. 653 00:43:45,000 --> 00:43:46,793 Lihat? Cobalah. 654 00:43:54,885 --> 00:43:58,555 Hanya cukup untuk membuat lilin bergoyang. 655 00:43:58,639 --> 00:43:59,640 Bukan padam. 656 00:44:18,491 --> 00:44:19,743 Kau berhasil. 657 00:44:21,578 --> 00:44:23,038 Aku tahu kau bisa. 658 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Ayo. 659 00:44:28,376 --> 00:44:29,836 Hei! Kemari. 660 00:44:31,087 --> 00:44:32,380 Kembalikan! 661 00:44:33,298 --> 00:44:34,340 Dapat. 662 00:44:39,971 --> 00:44:43,099 Dari mana suara yang indah dan menarik itu? 663 00:44:43,975 --> 00:44:45,936 Ada burung masuk dari jendela? 664 00:44:46,019 --> 00:44:47,353 Itu Kikuk. 665 00:44:47,437 --> 00:44:49,147 Suaranya bagai bayi malaikat. 666 00:44:49,230 --> 00:44:50,398 Itu tipuan. 667 00:44:50,481 --> 00:44:51,399 Bukan tipuan. 668 00:44:51,942 --> 00:44:53,777 Bagaimana caranya? 669 00:44:53,860 --> 00:44:55,529 Rapatkan bibirmu, 670 00:44:55,612 --> 00:44:58,239 taruh lidah di belakang gigi dan bersiul. 671 00:44:58,323 --> 00:44:59,324 Mudah. 672 00:45:07,624 --> 00:45:10,251 Ini normal atau sudah biasa di antara teman? 673 00:45:10,335 --> 00:45:11,545 Kami bukan teman. 674 00:45:11,628 --> 00:45:14,089 Namun, sudah 275 tahun kalian hidup bersama. 675 00:45:14,172 --> 00:45:15,757 274. 676 00:45:15,841 --> 00:45:16,800 Masa bodoh. 677 00:45:16,883 --> 00:45:18,802 Hanya aku yang berakal sehat. 678 00:45:19,344 --> 00:45:21,555 Kau merasa mereka tidak mendengarkan akal sehat? 679 00:45:21,638 --> 00:45:22,723 Benar. 680 00:45:22,806 --> 00:45:24,516 Kau benar, Tn. Dumel. 681 00:45:24,600 --> 00:45:26,727 Kau… Tunggu. 682 00:45:28,645 --> 00:45:29,646 Apa? 683 00:45:29,730 --> 00:45:31,815 Menurutku kalian semua 684 00:45:31,898 --> 00:45:35,026 bisa saling mendengarkan satu sama lain. 685 00:45:44,494 --> 00:45:46,663 Kupikir juga begitu. 686 00:45:46,747 --> 00:45:48,289 Hei, keluarlah! 687 00:45:48,373 --> 00:45:49,875 Nona Putih, jangan lihat… 688 00:45:49,958 --> 00:45:51,668 Dia anggap ini rumahnya. 689 00:45:51,752 --> 00:45:53,378 Aku tidak ingat itu. 690 00:45:53,461 --> 00:45:55,964 Kau mencuci piring. 691 00:45:56,590 --> 00:45:58,509 Kau membereskan kamar. 692 00:45:58,592 --> 00:46:00,176 - Baik. - Ayo. 693 00:46:00,260 --> 00:46:02,971 Kau bersihkan jaring laba-laba. 694 00:46:03,054 --> 00:46:05,390 Dan dia akan menggunakan 695 00:46:05,473 --> 00:46:06,767 sapu. 696 00:46:06,850 --> 00:46:08,101 Aku? 697 00:46:10,020 --> 00:46:12,773 Bersiul sambil bekerja 698 00:46:15,609 --> 00:46:18,319 Bersama-sama senang kita 699 00:46:18,403 --> 00:46:21,322 Membersihkan rumah 700 00:46:24,910 --> 00:46:28,163 Senandungkan irama riang 701 00:46:30,832 --> 00:46:33,209 Kalau kita bernyanyi 702 00:46:33,293 --> 00:46:34,878 Semua akan cepat selesai 703 00:46:40,091 --> 00:46:42,302 Lalu saat menyapu 704 00:46:42,385 --> 00:46:44,262 Yang sebelumnya membosankan 705 00:46:44,345 --> 00:46:46,389 Akan terasa seperti permainan 706 00:46:46,472 --> 00:46:49,350 Bukan tugas rutinitas seperti sebelumnya 707 00:46:49,434 --> 00:46:51,061 Bersiul sambil bekerja 708 00:46:52,353 --> 00:46:53,522 Nanti kau bisa. 709 00:46:53,605 --> 00:46:56,107 Saat bekerja sama, rumah bersih sempurna 710 00:46:56,191 --> 00:46:57,901 Bersiul sambil bekerja 711 00:46:58,443 --> 00:47:00,028 Bersiul sambil bekerja 712 00:47:02,656 --> 00:47:04,575 Mudah untuk mengerjakannya 713 00:47:04,658 --> 00:47:07,077 Ketika kita bekerja sama 714 00:47:07,160 --> 00:47:09,287 Senandungkan irama riang 715 00:47:11,289 --> 00:47:12,583 Itu juga boleh! 716 00:47:12,666 --> 00:47:14,876 Jika menyenangkan, selesailah pekerjaan 717 00:47:14,960 --> 00:47:16,712 Lebih cepat dari rencana 718 00:47:16,795 --> 00:47:19,339 Tunggu! Itu sikatku 719 00:47:19,422 --> 00:47:21,592 Seharusnya kau beri tanda 720 00:47:21,675 --> 00:47:23,844 Jika kau tidak diam, kuambil sikat ini 721 00:47:23,927 --> 00:47:26,262 Dan kujejalkan ke mulutmu 722 00:47:26,346 --> 00:47:28,139 Bersiul sambil bekerja 723 00:47:30,517 --> 00:47:32,686 Bertengkar tak menyelesaikan apa-apa 724 00:47:32,769 --> 00:47:34,688 Bersiul sambil bekerja 725 00:48:01,256 --> 00:48:04,801 Mudah untuk mengerjakannya Ketika kita bekerja sama 726 00:48:04,885 --> 00:48:05,927 Lihat Kikuk! 727 00:48:06,011 --> 00:48:07,721 Bersiul sambil bekerja 728 00:48:10,181 --> 00:48:12,058 Kita menyikat rumah bersama-sama 729 00:48:12,142 --> 00:48:14,477 Sekarang sudah bersih bersinar 730 00:48:14,561 --> 00:48:16,647 Senandungkan irama riang 731 00:48:18,899 --> 00:48:21,026 Kelompok muram ini menjadi kompak 732 00:48:21,109 --> 00:48:22,944 Terasa seperti keluarga 733 00:48:23,028 --> 00:48:25,363 Yang dahulu berantakan 734 00:48:25,446 --> 00:48:27,240 Rumah penuh kekacauan 735 00:48:27,323 --> 00:48:29,910 Kini bersih bagai siulan 736 00:48:29,993 --> 00:48:32,453 Siulan kebahagiaan 737 00:48:37,626 --> 00:48:40,128 Bersiul sambil bekerja 738 00:48:42,714 --> 00:48:44,716 Jika menyenangkan, selesailah pekerjaan 739 00:48:44,800 --> 00:48:46,885 Luar biasa saat kita bekerja sama 740 00:48:46,968 --> 00:48:48,970 Tak terasa kalau sambil menyanyi 741 00:48:49,054 --> 00:48:53,266 Bersiul sambil bekerja 742 00:48:58,229 --> 00:49:00,481 Aku lupa akur itu menyenangkan. 743 00:49:00,566 --> 00:49:02,568 Aku lupa kita punya oven. 744 00:49:02,651 --> 00:49:05,445 Ketika aku kecil, tiap hari seperti ini. 745 00:49:05,529 --> 00:49:06,738 Tiap hari? 746 00:49:06,822 --> 00:49:08,114 Tiap hari. 747 00:49:10,826 --> 00:49:12,368 Ketika ayahku raja. 748 00:49:14,996 --> 00:49:17,999 Pemburu berkata ratu berbohong tentang ayahku. 749 00:49:18,083 --> 00:49:19,793 Dia bohong tentang segalanya. 750 00:49:20,627 --> 00:49:22,462 Bagaimana jika dia masih hidup? 751 00:49:23,880 --> 00:49:25,298 Aku harus mencarinya. 752 00:49:27,008 --> 00:49:28,844 Katamu ada bandit di hutan 753 00:49:28,927 --> 00:49:30,345 yang berjuang atas nama raja. 754 00:49:30,428 --> 00:49:31,429 Manusia kriminal. 755 00:49:31,513 --> 00:49:33,348 Para pemberontak itu hanya maling. 756 00:49:33,431 --> 00:49:35,308 Mereka hanya sekelompok mantan aktor 757 00:49:35,391 --> 00:49:37,310 yang pendapatannya berkurang 758 00:49:37,393 --> 00:49:39,479 akibat kebijakan ekonomi ratu yang serakah 759 00:49:39,563 --> 00:49:41,189 menaruh mereka dalam situasi 760 00:49:41,272 --> 00:49:43,483 yang membuat etika dan motivasi jadi buruk. 761 00:49:44,317 --> 00:49:45,360 Di mana mereka? 762 00:49:46,027 --> 00:49:48,572 Jika mereka tahu tentang ayahku, aku harus cari mereka. 763 00:49:48,655 --> 00:49:50,115 Kusarankan jangan. 764 00:49:50,198 --> 00:49:51,491 Terlalu berbahaya. 765 00:49:51,575 --> 00:49:52,618 Tetaplah bersamaku. 766 00:49:54,202 --> 00:49:55,286 Maksudku, kami. 767 00:49:55,370 --> 00:49:58,582 Ya. Kali terakhir kau nyaris tidak lolos dari ratu. 768 00:49:59,249 --> 00:50:00,250 Lekas sembuh. 769 00:50:00,751 --> 00:50:03,003 Namun, aku harus melakukan ini. 770 00:50:03,086 --> 00:50:05,255 Lagi pula, Dumel benar. 771 00:50:05,338 --> 00:50:08,341 Makin lama aku di sini, makin kalian dalam bahaya. 772 00:50:08,424 --> 00:50:10,010 Akhirnya. 773 00:50:11,261 --> 00:50:12,513 - Selamat tinggal. - Dumel! 774 00:50:12,596 --> 00:50:13,597 Tidak. 775 00:50:14,264 --> 00:50:15,891 Waktunya aku berhenti sembunyi. 776 00:50:15,974 --> 00:50:18,226 Terima kasih atas kebaikan kalian. 777 00:50:18,309 --> 00:50:19,269 Tunggu. 778 00:50:19,352 --> 00:50:20,604 Bahkan kau, Dumel! 779 00:50:21,354 --> 00:50:22,648 Sekarang, 780 00:50:22,731 --> 00:50:24,232 bisa tunjukkan arahnya? 781 00:50:25,984 --> 00:50:27,152 Kita terlambat kerja! 782 00:50:27,569 --> 00:50:28,654 Ayo, Teman-teman. Kalian harus… 783 00:50:28,737 --> 00:50:30,280 Aku siapkan camilan. 784 00:50:30,363 --> 00:50:32,198 Ayo. Ngantuk, halo? 785 00:51:44,354 --> 00:51:46,231 Jangan bersuara. 786 00:51:46,857 --> 00:51:47,858 Kau. 787 00:51:48,692 --> 00:51:51,152 Jika lewat sini, kita akan bertemu dengan yang lain. 788 00:51:55,741 --> 00:51:58,076 Saat kusuruh keluar dan melihat keadaan… 789 00:51:58,619 --> 00:52:00,370 aku tak menduga kau ajak pengawal. 790 00:52:00,453 --> 00:52:02,288 Aku tak mengajak mereka. 791 00:52:02,789 --> 00:52:04,207 Aku terpaksa kabur. 792 00:52:04,875 --> 00:52:06,334 Ratu ingin membunuhku. 793 00:52:10,130 --> 00:52:11,131 Ayo. 794 00:52:12,173 --> 00:52:13,759 Aku mencari ayahku. 795 00:52:14,217 --> 00:52:16,219 Mungkin kau bisa membantuku. 796 00:52:16,302 --> 00:52:18,680 Kau setia kepada raja yang sejati. 797 00:52:21,057 --> 00:52:22,058 Benar. 798 00:52:22,851 --> 00:52:24,144 Tentu. 799 00:52:26,146 --> 00:52:28,148 Kami mendengar kabar angin. 800 00:52:29,024 --> 00:52:32,318 Ada yang bilang dia dipenjara di Kerajaan Selatan, tetapi… 801 00:52:32,402 --> 00:52:34,237 Kau tak tahu dia di mana. 802 00:52:35,071 --> 00:52:36,406 Maaf mengecewakanmu. 803 00:52:37,282 --> 00:52:39,618 Kau pasti mengira aku kesatria berbaju zirah. 804 00:52:40,744 --> 00:52:42,913 Kurasa tidak ada yang mengira demikian. 805 00:52:43,496 --> 00:52:45,456 Aku hanya mengira kau tahu sesuatu. 806 00:52:45,541 --> 00:52:46,542 Tentu. 807 00:52:47,167 --> 00:52:49,836 Seorang putri selalu menunggu pangeran muncul atau raja kembali. 808 00:52:49,920 --> 00:52:54,257 Hanya ayahku yang bisa memulihkan kerajaan seperti dahulu. 809 00:52:54,340 --> 00:52:56,176 Menurutku sudah terlambat. 810 00:52:56,259 --> 00:52:58,720 Kau tentu sudah lupa keadaan dahulu, 811 00:52:58,804 --> 00:53:01,598 ketika orang bersikap ramah dan adil. 812 00:53:03,474 --> 00:53:04,643 Andai aku punya waktu untuk 813 00:53:04,726 --> 00:53:06,728 kebaikan dan keadilan. 814 00:53:08,104 --> 00:53:09,439 Masalahnya… 815 00:53:09,523 --> 00:53:11,399 Ini masa-masa yang kelam 816 00:53:11,482 --> 00:53:13,944 Tuan Putri, lihatlah sekelilingmu 817 00:53:14,027 --> 00:53:17,238 Tiap hari hanya bertahan hidup 818 00:53:18,782 --> 00:53:19,991 Kelaparan di mana-mana 819 00:53:20,075 --> 00:53:22,327 Burung hering menanti di angkasa 820 00:53:22,410 --> 00:53:25,163 Harapan terasa sirna 821 00:53:25,664 --> 00:53:27,457 Asal kau tahu saja 822 00:53:27,541 --> 00:53:29,500 Tidak ada kesempatan 823 00:53:29,585 --> 00:53:30,919 Kita harus menentukan 824 00:53:31,002 --> 00:53:33,088 Mau makan atau dimakan? 825 00:53:33,171 --> 00:53:34,673 Harimu menjadi suram? 826 00:53:34,756 --> 00:53:36,800 Fakta itu membuatmu muram? 827 00:53:36,883 --> 00:53:38,552 Menyadari dunia nyata 828 00:53:38,635 --> 00:53:40,637 Membuatmu berduka? 829 00:53:41,555 --> 00:53:46,518 Itulah yang kusebut Kenaifan seorang putri 830 00:53:46,602 --> 00:53:49,563 Akhirnya menyadari Bahwa hidup ini tidak adil 831 00:53:49,646 --> 00:53:53,650 Tampaknya kau punya kenaifan seorang putri 832 00:53:53,734 --> 00:53:56,486 Sedih orang tidak lagi berbagi? 833 00:53:56,570 --> 00:53:59,906 Aku bisa mencoba bersikap "baik" Atau apa pun yang kau katakan 834 00:53:59,990 --> 00:54:03,326 Hanya saja separuh diriku Tidak berniat untuk mati 835 00:54:03,409 --> 00:54:05,537 Maka aku tetap pada rencanaku 836 00:54:05,621 --> 00:54:07,205 Mengambil apa pun yang kubisa 837 00:54:07,288 --> 00:54:10,125 Ketimbang hidup dalam khayalan 838 00:54:10,208 --> 00:54:15,171 Kenaifanmu Tidak berlaku bagiku 839 00:54:15,255 --> 00:54:18,174 Jadi, kau bukan lagi pencuri kentang? 840 00:54:18,258 --> 00:54:19,718 Aku punya banyak bakat. 841 00:54:19,801 --> 00:54:21,512 Menarik, tetapi apa sudah selesai? 842 00:54:21,595 --> 00:54:23,722 "Hidup sendiri tanpa perlu berbagi" 843 00:54:23,805 --> 00:54:26,432 Harapan yang kau berikan besar sekali! 844 00:54:26,517 --> 00:54:28,769 Harapan tidak penting lagi 845 00:54:28,852 --> 00:54:30,937 Namun, upaya jangan berhenti 846 00:54:31,021 --> 00:54:34,315 Sebaiknya urus saja diri sendiri 847 00:54:34,399 --> 00:54:35,942 Lantas? Kau menyerah? 848 00:54:36,026 --> 00:54:37,944 Tidak, hanya lebih bijak 849 00:54:38,028 --> 00:54:41,948 Kau tak bisa selesaikan persoalan Dengan membuat pai apel 850 00:54:42,658 --> 00:54:47,162 Ya, ini kasus klasik Kenaifan seorang putri 851 00:54:47,829 --> 00:54:50,874 Istana nyaman Tetapi orang di luar kedinginan 852 00:54:50,957 --> 00:54:54,878 Tentu, sebut saja kenaifan seorang putri 853 00:54:54,961 --> 00:54:57,923 Tetaplah egois dan membenarkan diri 854 00:54:58,006 --> 00:54:59,716 Itu kasar, tetapi aku bangga 855 00:54:59,800 --> 00:55:01,134 Lihat, kau menjadi kejam 856 00:55:01,217 --> 00:55:03,136 Kerajaan ini butuh bantuan 857 00:55:03,219 --> 00:55:04,930 Katakan itu kepada ratu 858 00:55:05,764 --> 00:55:07,599 Tetapi aku tetap jadi buronan 859 00:55:07,683 --> 00:55:09,685 Lebih baik mengurus diriku sendiri 860 00:55:09,768 --> 00:55:12,103 Dan begitulah keadaannya 861 00:55:12,604 --> 00:55:16,942 Karena kenaifanmu Tidak berlaku bagiku 862 00:55:17,025 --> 00:55:18,527 Jangan bergerak, Nona. 863 00:55:18,610 --> 00:55:22,280 Aku adalah pemberontak Quigg, sang ahli busur. 864 00:55:22,363 --> 00:55:23,448 Angkat tangan! 865 00:55:23,532 --> 00:55:25,867 Menjauh dari kapten kami. 866 00:55:25,951 --> 00:55:27,578 Maka kau tidak disakiti. 867 00:55:33,792 --> 00:55:35,752 Kau tak punya busur. 868 00:55:37,337 --> 00:55:38,714 - Dicuri. - Tenang. 869 00:55:39,214 --> 00:55:40,591 Dia temanku. 870 00:55:41,299 --> 00:55:42,300 Kapten? 871 00:55:42,884 --> 00:55:44,052 Dan rekan-rekanku. 872 00:55:45,220 --> 00:55:46,346 Setia kepada raja? 873 00:55:47,681 --> 00:55:49,099 Kau hanya penjahat biasa. 874 00:55:49,182 --> 00:55:50,851 Namaku Jonathan, Putri. 875 00:55:54,145 --> 00:55:55,522 Bukan "Jonathan Putri." 876 00:55:56,106 --> 00:55:56,940 Hanya "Jonathan…" 877 00:55:59,359 --> 00:56:00,360 Putri. 878 00:56:01,570 --> 00:56:02,571 Dengarkan… 879 00:56:03,488 --> 00:56:06,199 Tampaknya kau gadis yang menawan 880 00:56:06,282 --> 00:56:08,368 Dengan pola pikir bangsawan 881 00:56:09,119 --> 00:56:14,583 Tetapi di dunia nyata 882 00:56:14,666 --> 00:56:17,377 Kenaifanmu 883 00:56:17,460 --> 00:56:18,837 Tidak 884 00:56:18,920 --> 00:56:20,714 Berlaku 885 00:56:20,797 --> 00:56:24,425 Bagiku 886 00:56:24,509 --> 00:56:26,386 Kenaifanmu tidak berlaku 887 00:56:27,428 --> 00:56:28,514 Bagiku 888 00:56:34,895 --> 00:56:36,396 Itu pengawal istana. 889 00:56:36,479 --> 00:56:38,023 Jumlahnya dua kali dari kita. 890 00:56:38,106 --> 00:56:40,651 Kami mencari Putri Salju. 891 00:56:40,734 --> 00:56:41,860 Pergilah, Tuan Putri. 892 00:56:41,943 --> 00:56:42,944 Lantas, kalian? 893 00:56:43,028 --> 00:56:44,946 Jangan khawatir. Kita tahan mereka. 894 00:56:45,030 --> 00:56:47,032 - Kita lawan bersama. - Aku tidak meminta. 895 00:56:47,115 --> 00:56:48,199 Biar pertarungannya adil. 896 00:56:48,283 --> 00:56:50,493 Persoalannya, aku tidak bertarung dengan adil. 897 00:56:53,121 --> 00:56:54,164 Jangan tembak! 898 00:56:54,748 --> 00:56:56,542 Kami tahu di mana tuan putri. 899 00:57:10,180 --> 00:57:11,181 Sekarang. 900 00:57:26,738 --> 00:57:27,739 Aku tak bisa pergi. 901 00:57:28,824 --> 00:57:29,825 Aku butuh bantuanmu. 902 00:57:57,185 --> 00:57:58,562 Kesempatan terakhir, Bandit. 903 00:57:59,479 --> 00:58:01,106 Katakan di mana Putri Salju. 904 00:58:02,357 --> 00:58:03,942 Kau mencari Putri Salju? 905 00:58:05,151 --> 00:58:06,402 Aku di sini. 906 00:58:08,655 --> 00:58:09,656 Ikut aku. 907 00:58:12,242 --> 00:58:13,785 - Ayo! - Cepat! 908 00:58:16,037 --> 00:58:16,872 Menyebar! 909 00:58:38,685 --> 00:58:40,395 Menyebar. Cari mereka. 910 00:58:40,478 --> 00:58:41,479 Siap, Pak! 911 00:58:44,733 --> 00:58:45,901 Di mana kudaku? 912 00:58:54,743 --> 00:58:55,577 Pergilah. 913 00:58:57,538 --> 00:58:58,622 Kau kembali. 914 00:58:58,705 --> 00:59:01,124 Bukti aku bukan putri yang naif. 915 00:59:01,207 --> 00:59:02,543 Kataku kita lawan bersama. 916 00:59:03,126 --> 00:59:04,878 - Kau serius. - Kurasa. 917 00:59:06,630 --> 00:59:07,923 Kau terus membuatku kagum. 918 00:59:08,464 --> 00:59:09,550 Terima kasih. 919 00:59:09,633 --> 00:59:13,469 Pujian dari seorang dalang kejahatan sepertimu. 920 00:59:17,182 --> 00:59:18,517 Pastikan kita lolos. 921 00:59:23,814 --> 00:59:24,815 Rakyat 922 00:59:25,315 --> 00:59:26,983 telah melupakan masa lalu. 923 00:59:27,609 --> 00:59:30,028 Mereka membenci ratu. Namun, mereka takut. 924 00:59:32,363 --> 00:59:33,990 Karena itu kami berjuang atas nama ayahmu. 925 00:59:36,952 --> 00:59:38,411 Orang tuamu tidak takut apa pun. 926 00:59:40,371 --> 00:59:42,082 Mereka membuat kami jadi berani. 927 00:59:46,336 --> 00:59:47,546 Mereka memberi kami harapan. 928 00:59:59,850 --> 01:00:01,643 Kita lewat lembah di selatan. 929 01:00:02,143 --> 01:00:03,645 Kita harus menutupi jejak. 930 01:00:18,994 --> 01:00:20,036 Jonathan? 931 01:00:20,120 --> 01:00:21,287 Apa itu? 932 01:00:21,371 --> 01:00:22,247 Tidak. 933 01:00:22,330 --> 01:00:24,666 Kurasa ada sedikit masalah, Putri. 934 01:00:25,041 --> 01:00:26,459 Dia perlu dokter. 935 01:00:27,168 --> 01:00:30,296 Dok hanya julukan dan bukan gelar teknis 936 01:00:30,380 --> 01:00:32,090 karena bidangku adalah 937 01:00:32,173 --> 01:00:35,343 studi tentang api, endapan, dan butiran metamorf. 938 01:00:35,844 --> 01:00:38,054 Kau tahu, bebatuan. 939 01:00:40,390 --> 01:00:42,267 Aku pemberontak Quigg, 940 01:00:42,350 --> 01:00:44,060 ahli busur, 941 01:00:44,144 --> 01:00:46,229 kuperintah kau untuk menolongnya. 942 01:00:46,855 --> 01:00:48,439 Kita belum berkenalan. 943 01:00:48,524 --> 01:00:50,358 - Sesuai urutan… - Dok, tidak ada waktu. 944 01:00:50,441 --> 01:00:51,902 Dia luka parah. Tolong dia. 945 01:00:51,985 --> 01:00:53,403 Namun, mereka bandit! 946 01:00:53,486 --> 01:00:55,405 - Lalu kenapa? - Kemari kau. 947 01:00:58,324 --> 01:01:00,577 Perilaku inilah yang ratu inginkan. 948 01:01:01,077 --> 01:01:02,203 Saling berkelahi, 949 01:01:02,954 --> 01:01:05,832 saling tidak percaya. Begitulah caranya menang! 950 01:01:06,583 --> 01:01:09,961 Dia membuat semua orang mementingkan diri sendiri. 951 01:01:12,380 --> 01:01:14,382 Namun, jika… 952 01:01:15,341 --> 01:01:17,511 kita bisa berbagi meski sedikit, 953 01:01:18,554 --> 01:01:21,222 kita akan mewarisi apa yang seharusnya kita terima. 954 01:01:22,891 --> 01:01:25,393 Itu lebih dari yang kita bayangkan. 955 01:01:26,562 --> 01:01:27,563 Namun… 956 01:01:28,772 --> 01:01:31,316 kita harus saling percaya. 957 01:01:34,861 --> 01:01:36,071 Tolonglah dia. 958 01:01:38,198 --> 01:01:39,365 Kumohon. 959 01:01:45,914 --> 01:01:47,082 Bawa dia masuk. 960 01:01:49,918 --> 01:01:50,919 Susu panas. 961 01:01:52,963 --> 01:01:54,380 Itu membantuku tidur. 962 01:01:54,464 --> 01:01:55,465 Terima kasih. 963 01:02:02,889 --> 01:02:05,809 Kugunakan tanur tinggi untuk memotong batuan dasar, 964 01:02:05,892 --> 01:02:07,811 lalu bor sampai inti retakan, 965 01:02:07,894 --> 01:02:09,813 dan kutambahkan satu dua tuam. 966 01:02:09,896 --> 01:02:12,232 Satu dosis acetum saturninum, 967 01:02:12,315 --> 01:02:14,610 disulfasi asam sulfur. 968 01:02:24,953 --> 01:02:25,954 Itu… 969 01:02:28,832 --> 01:02:30,416 - Tak nyaman. - Kau berhasil, Dok. 970 01:02:30,501 --> 01:02:31,543 Kupikir dia mati. 971 01:02:42,513 --> 01:02:43,847 - Terima kasih, Dok. - Sama-sama. 972 01:02:44,556 --> 01:02:47,934 Apa pun untuk teman istimewa Putri Salju. 973 01:02:48,519 --> 01:02:50,103 Kau punya teman istimewa. 974 01:02:50,186 --> 01:02:51,396 Tidak. 975 01:02:51,980 --> 01:02:53,064 - Tidak. - Apa? 976 01:02:53,148 --> 01:02:55,233 - Aku akan bawa siapa pun yang… - Tepat. 977 01:02:55,316 --> 01:02:56,610 Hanya perbuatan baik. 978 01:02:56,693 --> 01:02:59,780 Tak ada kaitannya denganmu. 979 01:03:01,406 --> 01:03:02,490 Canggung. 980 01:03:02,574 --> 01:03:03,742 Senangnya. 981 01:03:04,284 --> 01:03:05,994 Kalian tahu ini waktunya apa? 982 01:03:06,077 --> 01:03:08,580 - Tidak. - Waktunya apa? 983 01:03:08,664 --> 01:03:10,541 Waktunya menari. 984 01:03:10,624 --> 01:03:12,000 Ya! 985 01:03:40,612 --> 01:03:41,947 Mau main kartu? 986 01:03:42,030 --> 01:03:43,031 Tidak, terima kasih. 987 01:03:43,114 --> 01:03:44,115 Kalau kau? 988 01:03:45,241 --> 01:03:47,410 Kau dan Maple pandai menari. 989 01:03:48,704 --> 01:03:50,205 Kami hanya berteman. 990 01:03:50,288 --> 01:03:51,372 Benar. 991 01:03:51,456 --> 01:03:52,498 Seperti kau dan Jonathan. 992 01:03:54,585 --> 01:03:57,588 Jonathan hanya peduli dirinya sendiri. 993 01:03:59,297 --> 01:04:00,841 Dia menghadang panah untukmu. 994 01:04:01,550 --> 01:04:02,551 Apa? 995 01:04:02,634 --> 01:04:03,969 Kami melihatnya. 996 01:04:04,636 --> 01:04:06,387 Pencuri egois tak berguna itu? 997 01:04:08,389 --> 01:04:09,641 Dia menyelamatkan nyawamu. 998 01:04:24,948 --> 01:04:30,495 Sebelumnya kupikir Perjalanan melewati hutan akan terasa sepi 999 01:04:32,413 --> 01:04:34,791 Hutan gelap di hadapanku 1000 01:04:34,875 --> 01:04:38,128 Diselimuti oleh langit malam 1001 01:04:40,338 --> 01:04:42,716 Dan angin bertiup 1002 01:04:42,799 --> 01:04:46,845 Namun, kini aku tidak gentar dalam gelap 1003 01:04:46,928 --> 01:04:50,891 Mungkin ke mana pun jalan ini menuntunku 1004 01:04:50,974 --> 01:04:53,894 Aku tak perlu menjalaninya sendiri 1005 01:04:56,479 --> 01:05:00,441 Karena tangan bertemu tangan 1006 01:05:00,526 --> 01:05:03,737 Seakan-akan sudah ditakdirkan 1007 01:05:03,820 --> 01:05:07,908 Tiba-tiba kulihat dunia menjadi hidup 1008 01:05:07,991 --> 01:05:11,662 Kini aku terpaku memandangnya 1009 01:05:12,328 --> 01:05:16,499 Maka aku mulai membuka hati 1010 01:05:16,583 --> 01:05:19,502 Dan merangkul cahayanya 1011 01:05:19,586 --> 01:05:21,797 Aku tahu ini naif 1012 01:05:21,880 --> 01:05:23,799 Namun, aku percaya malam ini 1013 01:05:23,882 --> 01:05:27,302 Bahwa sesuatu yang baik bisa terwujud 1014 01:05:27,844 --> 01:05:30,889 Dan mungkin ada sedikit 1015 01:05:30,972 --> 01:05:34,434 Kaitannya 1016 01:05:35,393 --> 01:05:36,394 Denganmu 1017 01:05:39,397 --> 01:05:44,402 Sebelumnya kupikir dunia ini Tidak bisa lagi diperbaiki 1018 01:05:45,361 --> 01:05:46,822 Kejam dan keji 1019 01:05:46,905 --> 01:05:49,783 Tiap orang harus membela diri sendiri 1020 01:05:50,617 --> 01:05:52,911 Tapi siapa menduga ini? 1021 01:05:52,994 --> 01:05:57,165 Ketika kami bersama waktu terasa berhenti 1022 01:05:57,248 --> 01:06:01,044 Mungkin ke mana pun arah jalan ini 1023 01:06:01,127 --> 01:06:04,255 Aku tak perlu menjalaninya sendiri 1024 01:06:06,508 --> 01:06:09,886 Karena tangan bertemu tangan 1025 01:06:10,428 --> 01:06:13,389 Sesuatu yang tidak kurencanakan 1026 01:06:13,473 --> 01:06:17,686 Tiba-tiba kulihat dunia menjadi hidup 1027 01:06:17,769 --> 01:06:20,564 Aku menyukai pemandangannya 1028 01:06:22,273 --> 01:06:26,111 Maka aku mulai membuka hati 1029 01:06:26,194 --> 01:06:29,155 Untuk melihat apa yang bertumbuh 1030 01:06:29,239 --> 01:06:31,199 Mungkin aku ini naif 1031 01:06:31,282 --> 01:06:33,451 Namun, aku percaya malam ini 1032 01:06:33,535 --> 01:06:37,288 Bahwa sesuatu yang baik bisa terwujud 1033 01:06:37,372 --> 01:06:40,792 Dan mungkin ada sedikit 1034 01:06:40,876 --> 01:06:44,420 Kaitannya 1035 01:06:44,504 --> 01:06:46,214 Denganmu 1036 01:06:48,466 --> 01:06:52,178 Mungkin aku bermimpi 1037 01:06:52,262 --> 01:06:59,019 Aku ingin semuanya tetap seperti ini 1038 01:07:00,061 --> 01:07:02,606 Namun, jika ada sebuah dunia 1039 01:07:02,689 --> 01:07:05,859 Dan di sana kau membangunkanku 1040 01:07:05,942 --> 01:07:10,697 Berjanjilah kau akan membangunkanku 1041 01:07:11,281 --> 01:07:13,617 Dengan sebuah ciuman 1042 01:07:15,702 --> 01:07:19,414 Tangan bertemu tangan 1043 01:07:19,498 --> 01:07:22,709 Seperti yang sudah ditakdirkan 1044 01:07:22,793 --> 01:07:25,253 Begiku tidaklah naif 1045 01:07:25,336 --> 01:07:28,339 Untuk mulai percaya 1046 01:07:28,423 --> 01:07:32,427 Sesuatu yang baik telah terwujud 1047 01:07:33,720 --> 01:07:37,265 Dan mungkin ada sedikit 1048 01:07:37,348 --> 01:07:40,143 Kaitannya 1049 01:07:40,644 --> 01:07:45,649 Mungkin semua ini berkaitan 1050 01:07:46,482 --> 01:07:51,487 Denganmu 1051 01:08:09,297 --> 01:08:10,298 Hai. 1052 01:08:11,508 --> 01:08:13,218 - Prajurit! - Gawat. 1053 01:08:13,301 --> 01:08:14,803 Kita harus pergi demi melindungi putri. 1054 01:08:14,886 --> 01:08:16,096 Baik, Kapten. 1055 01:08:17,305 --> 01:08:18,682 Mereka tak boleh tahu tempat ini. 1056 01:08:18,765 --> 01:08:20,058 - Aku ikut. - Tidak. 1057 01:08:20,141 --> 01:08:22,352 Terlalu berbahaya. Mereka mencarimu. 1058 01:08:23,186 --> 01:08:24,479 Aku akan kembali dua hari lagi. 1059 01:08:25,063 --> 01:08:27,858 Lalu, kita ke Kerajaan Selatan dan… 1060 01:08:28,734 --> 01:08:29,985 kita cari ayahmu. 1061 01:08:32,362 --> 01:08:33,363 Ini. 1062 01:08:34,447 --> 01:08:35,448 Ini dari ayahku. 1063 01:08:36,742 --> 01:08:37,951 Bawalah untuk keberuntungan. 1064 01:08:39,369 --> 01:08:40,912 Aku tak bisa menerimanya. 1065 01:08:40,996 --> 01:08:42,998 Itu bukan untukmu. 1066 01:08:43,081 --> 01:08:45,125 Agar kau punya alasan untuk kembali. 1067 01:08:48,294 --> 01:08:50,171 Siapa yang berjuang atas nama raja? 1068 01:08:50,255 --> 01:08:51,339 Aku! 1069 01:08:51,422 --> 01:08:52,674 Ayo. 1070 01:08:52,758 --> 01:08:54,217 - Jaga dirimu. - Baik. Berpencar. 1071 01:08:54,300 --> 01:08:55,886 Kita jauhkan mereka dari pondok. 1072 01:08:55,969 --> 01:08:56,803 Hati-hati! 1073 01:08:56,887 --> 01:08:58,221 Terima kasih sudah menerima kami. 1074 01:09:11,484 --> 01:09:12,653 Di sini. 1075 01:09:14,237 --> 01:09:15,238 Lewat sini. 1076 01:09:17,365 --> 01:09:19,367 Kau sungguh melakukannya, Johnny. 1077 01:09:19,826 --> 01:09:21,327 Kau orang baik. 1078 01:09:21,411 --> 01:09:24,414 Jujur, bisa diandalkan, setia. 1079 01:09:24,497 --> 01:09:25,498 Kau… 1080 01:09:26,166 --> 01:09:27,000 bodoh. 1081 01:09:39,179 --> 01:09:40,471 Kau tidak asing. 1082 01:09:40,972 --> 01:09:42,641 Oh, ya. 1083 01:09:42,724 --> 01:09:44,643 Wanita dengan kentang yang enak. 1084 01:09:46,645 --> 01:09:47,938 Di mana Putri Salju? 1085 01:09:48,564 --> 01:09:49,565 Salju apa? 1086 01:09:50,190 --> 01:09:51,441 Kau melindunginya. 1087 01:09:51,525 --> 01:09:53,318 Jawab pertanyaan Baginda. 1088 01:10:12,128 --> 01:10:13,714 Di mana kau menemukannya? 1089 01:10:13,797 --> 01:10:14,756 Di hutan, 1090 01:10:14,840 --> 01:10:17,217 400 meter selatan dari persimpangan. 1091 01:10:17,300 --> 01:10:19,344 Kau pikir kau sudah menang, Baginda. 1092 01:10:19,427 --> 01:10:20,846 Namun, percayalah, 1093 01:10:20,929 --> 01:10:23,306 kau tak tahu siapa yang kau hadapi. 1094 01:10:23,389 --> 01:10:24,766 Berbeda denganmu… 1095 01:10:26,267 --> 01:10:27,352 aku mengenalnya. 1096 01:10:27,435 --> 01:10:30,564 Maksudmu "pernah kenal." 1097 01:10:33,609 --> 01:10:36,319 Ini saatnya aku dan Putri Salju 1098 01:10:37,195 --> 01:10:39,072 bercakap-cakap. 1099 01:10:50,834 --> 01:10:53,795 Hapuslah seluruh kecantikanku 1100 01:10:55,631 --> 01:10:59,342 Jadikan aku tua dan lusuh 1101 01:11:01,344 --> 01:11:05,098 Nyatakan sihir gelapmu yang kuat 1102 01:11:05,891 --> 01:11:07,976 Ramuan nan manis 1103 01:11:09,352 --> 01:11:10,771 Terwujudlah 1104 01:11:24,993 --> 01:11:28,580 Suara berderit seperti terkekeh 1105 01:11:29,247 --> 01:11:33,001 Seorang perempuan bungkuk yang keriput 1106 01:11:33,877 --> 01:11:35,921 Rambut putih beruban 1107 01:11:37,005 --> 01:11:38,799 Sekilas menakutkan 1108 01:11:41,217 --> 01:11:43,053 Rencanaku 1109 01:11:43,136 --> 01:11:44,387 Bisa 1110 01:11:45,221 --> 01:11:46,890 Dimulai 1111 01:11:57,150 --> 01:12:00,946 "Apel beracun. Tidur maut." 1112 01:12:03,406 --> 01:12:05,116 "Penawar." 1113 01:12:05,200 --> 01:12:07,243 "Ciuman cinta sejati." 1114 01:12:13,416 --> 01:12:15,501 Kau tak bisa lepas dengan cara itu. 1115 01:12:31,017 --> 01:12:33,103 Segigit saja, segar dan merah 1116 01:12:33,186 --> 01:12:35,313 Maka selamat malam, dia tidurlah 1117 01:12:35,396 --> 01:12:38,650 Raih keberhasilanmu Jika ingin bangkit, harus ada yang jatuh 1118 01:12:38,734 --> 01:12:42,904 Sayang, semua begitu elok 1119 01:12:43,404 --> 01:12:46,617 Ketika kau yang paling elok 1120 01:12:46,700 --> 01:12:50,496 Dari semua 1121 01:13:04,009 --> 01:13:05,093 Aku tak suka ini. 1122 01:13:05,176 --> 01:13:07,220 Berbahaya karena pengawal ratu mencarimu. 1123 01:13:07,303 --> 01:13:08,346 Kami bisa menemanimu. 1124 01:13:08,429 --> 01:13:09,765 Apa kau harus pergi? 1125 01:13:10,473 --> 01:13:12,308 Aku harus tahu kebenaran tentang ayahku. 1126 01:13:12,392 --> 01:13:14,144 Jika ada peluang dia masih hidup… 1127 01:13:14,227 --> 01:13:16,354 Setelah kau menemukan yang kau cari, 1128 01:13:16,437 --> 01:13:17,856 kau akan kembali… 1129 01:13:19,232 --> 01:13:20,233 benar? 1130 01:13:22,485 --> 01:13:23,862 Pasti. 1131 01:13:23,945 --> 01:13:25,363 Aku berjanji. 1132 01:13:32,245 --> 01:13:33,246 Baiklah. 1133 01:13:33,747 --> 01:13:35,957 Ayo, Teman-teman. 1134 01:14:19,250 --> 01:14:20,251 Jonathan? 1135 01:14:24,840 --> 01:14:26,800 Maaf, Sayang. 1136 01:14:27,884 --> 01:14:29,385 Apa aku membuatmu takut? 1137 01:14:29,469 --> 01:14:32,514 Tidak, aku pikir kau orang lain. 1138 01:14:34,558 --> 01:14:35,976 Ada yang bisa kubantu? 1139 01:14:36,059 --> 01:14:37,811 Akulah yang bisa membantumu. 1140 01:14:38,394 --> 01:14:40,271 Apakah kau Putri Salju? 1141 01:14:40,355 --> 01:14:41,439 Sang Putri? 1142 01:14:43,024 --> 01:14:44,400 Kau siapa? 1143 01:14:44,484 --> 01:14:46,486 Aku datang membawa pesan. 1144 01:14:47,403 --> 01:14:48,530 Dari Jonathan. 1145 01:14:49,280 --> 01:14:50,490 Dari Jonathan? 1146 01:14:51,199 --> 01:14:53,827 Dia ditangkap oleh Sang Ratu. 1147 01:14:54,745 --> 01:14:56,580 Ditangkap? Tidak. 1148 01:14:58,039 --> 01:15:00,667 Dia memberiku kalung ini. 1149 01:15:10,093 --> 01:15:12,303 Katanya kau tahu ini apa. 1150 01:15:17,726 --> 01:15:18,894 Aku harus menemuinya. 1151 01:15:21,396 --> 01:15:23,064 Bukankah berbahaya? 1152 01:15:27,027 --> 01:15:28,612 Kau mencintainya? 1153 01:15:28,695 --> 01:15:29,696 Nah, 1154 01:15:30,280 --> 01:15:32,699 karena cinta begitu berharga, 1155 01:15:34,075 --> 01:15:35,661 aku akan menolongmu. 1156 01:15:38,496 --> 01:15:39,497 Ini. 1157 01:15:40,498 --> 01:15:41,583 Makan apel ini 1158 01:15:41,667 --> 01:15:44,085 agar kau kuat di perjalanan. 1159 01:15:49,675 --> 01:15:50,509 Hei! 1160 01:16:01,603 --> 01:16:03,063 Putri Salju. 1161 01:16:03,146 --> 01:16:07,734 Aku ingat betapa baik ayahmu kepada rakyatnya. 1162 01:16:08,694 --> 01:16:13,239 Sebuah kehormatan bagiku bisa berbuat baik kepada putrinya. 1163 01:16:13,323 --> 01:16:15,701 Aku tahu pemberianku tidak banyak… 1164 01:16:17,202 --> 01:16:20,539 tetapi memberimu apel ini membuatku merasa seakan-akan 1165 01:16:20,622 --> 01:16:22,583 jiwanya ada di sini. 1166 01:16:25,544 --> 01:16:26,837 Ayo! 1167 01:16:33,594 --> 01:16:34,595 Terima kasih. 1168 01:16:35,887 --> 01:16:37,097 Untuk dia. 1169 01:16:37,598 --> 01:16:39,265 Untuk ayahmu. 1170 01:16:43,729 --> 01:16:45,731 - Ayo! - Lebih cepat! 1171 01:17:05,041 --> 01:17:06,627 Apa yang terjadi? 1172 01:17:07,628 --> 01:17:08,920 Ada yang tak beres. 1173 01:17:09,004 --> 01:17:11,214 Aku mengenal ayahmu. 1174 01:17:13,592 --> 01:17:15,511 Sangat kenal. 1175 01:17:17,470 --> 01:17:18,471 Apa maksudmu? 1176 01:17:19,055 --> 01:17:21,266 Aku tahu dia bodoh! 1177 01:17:21,349 --> 01:17:24,019 Kau. Ternyata kau. 1178 01:17:24,102 --> 01:17:28,189 Hampir terlalu mudah bagiku untuk menghabisinya. 1179 01:17:28,273 --> 01:17:30,817 Kebaikan membuatnya kehilangan takhta, 1180 01:17:30,901 --> 01:17:34,070 demikian juga akan membuatmu kehilangan nyawa. 1181 01:17:35,155 --> 01:17:36,239 Maka… 1182 01:17:36,990 --> 01:17:39,034 katakan, Putri Salju… 1183 01:17:40,661 --> 01:17:45,415 siapa yang paling elok di antara semua? 1184 01:18:35,006 --> 01:18:38,969 Kini hatimu yang cemburu bisa tenang. 1185 01:18:39,052 --> 01:18:42,055 Kau, Ratuku, 1186 01:18:42,723 --> 01:18:45,350 adalah yang paling elok di antara semua. 1187 01:18:56,152 --> 01:18:58,488 Hidup Sang Ratu, 1188 01:18:59,155 --> 01:19:01,116 yang paling elok di antara semua. 1189 01:20:44,886 --> 01:20:46,555 Kau melakukan itu tiap hari. 1190 01:20:47,430 --> 01:20:48,431 Belum bergeming. 1191 01:20:56,732 --> 01:20:58,191 Lupakan. 1192 01:21:01,277 --> 01:21:02,487 Aku memang lupa. 1193 01:21:04,823 --> 01:21:06,658 Aku lupa rasanya punya keberanian, 1194 01:21:07,450 --> 01:21:08,910 punya harapan, tetapi… 1195 01:21:10,370 --> 01:21:11,913 kemudian aku bertemu Putri Salju. 1196 01:21:13,707 --> 01:21:15,000 Dia berjuang untuk kami. 1197 01:21:15,917 --> 01:21:16,918 Bersama kami. 1198 01:21:18,545 --> 01:21:20,547 Padahal dia punya alasan kuat untuk pergi. 1199 01:21:21,673 --> 01:21:23,299 Dia tidak meninggalkan kami. 1200 01:21:25,761 --> 01:21:26,928 Aku tidak akan… 1201 01:21:27,971 --> 01:21:29,430 meninggalkannya. 1202 01:21:51,327 --> 01:21:53,038 - Ayo. - Tarik lebih kuat. 1203 01:22:03,590 --> 01:22:06,384 Pintu masuk rahasia ratu satu setengah kilometer 1204 01:22:06,467 --> 01:22:08,887 dari kandang kerajaan dan ada banyak kuda di sana. 1205 01:22:11,181 --> 01:22:13,016 Biar kutangani para pengawal. Pergilah. 1206 01:22:13,559 --> 01:22:14,643 Semoga berhasil. 1207 01:23:06,069 --> 01:23:07,153 Maafkan aku. 1208 01:24:12,052 --> 01:24:13,303 Putri Salju? 1209 01:24:14,930 --> 01:24:16,515 Dia hidup. 1210 01:24:16,598 --> 01:24:18,433 - Dia bangun. - Ini ajaib! 1211 01:24:29,444 --> 01:24:30,445 Jonathan. 1212 01:24:43,124 --> 01:24:44,125 Ada apa? 1213 01:24:45,085 --> 01:24:46,377 Hei, ada apa? 1214 01:24:48,463 --> 01:24:49,715 Ayahku… 1215 01:24:51,550 --> 01:24:53,259 Dia sudah tiada. 1216 01:24:56,638 --> 01:24:58,223 Dibunuh oleh ratu. 1217 01:25:04,395 --> 01:25:06,272 Ya ampun. 1218 01:25:07,941 --> 01:25:09,484 Sekarang bagaimana? 1219 01:25:29,546 --> 01:25:31,882 Ayah berkata kepadaku 1220 01:25:31,965 --> 01:25:33,174 Dahulu 1221 01:25:33,800 --> 01:25:37,053 Aku selamat dari amukan badai salju 1222 01:25:38,013 --> 01:25:39,515 Aku harus tahu 1223 01:25:40,724 --> 01:25:43,894 Apakah gadis itu masih ada dalam diriku? 1224 01:25:46,021 --> 01:25:50,108 Ibu, Ayah tak akan kembali 1225 01:25:50,191 --> 01:25:54,029 Mereka berharap agar aku menyadari 1226 01:25:54,112 --> 01:25:57,490 Bahwa kerajaan ini 1227 01:25:57,574 --> 01:25:59,034 Adalah takdirku 1228 01:26:01,537 --> 01:26:04,831 Waktunya bangkit dan mengangkat kepalaku 1229 01:26:05,415 --> 01:26:08,293 Waktunya memimpin dan bukan dipimpin 1230 01:26:08,835 --> 01:26:10,629 Menjadi gadis 1231 01:26:10,712 --> 01:26:12,756 Yang selalu 1232 01:26:12,839 --> 01:26:14,925 Kuharapkan 1233 01:26:24,184 --> 01:26:25,351 Ini saatnya. 1234 01:26:27,646 --> 01:26:28,647 Saatnya? 1235 01:26:30,607 --> 01:26:33,234 Saatnya memulihkan kerajaan kita. 1236 01:26:37,823 --> 01:26:39,365 Ini tak akan mudah. 1237 01:26:39,449 --> 01:26:41,702 Dia akan melakukan apa saja untuk menghentikan kita. 1238 01:26:47,874 --> 01:26:49,125 Biar dia coba. 1239 01:26:51,503 --> 01:26:53,129 Apa dia… Itu tadi… 1240 01:26:53,213 --> 01:26:54,214 Kikuk? 1241 01:26:54,715 --> 01:26:56,382 Kami tidak takut. 1242 01:26:56,466 --> 01:26:57,968 Kikuk. 1243 01:26:58,051 --> 01:26:59,260 Tidak lagi. 1244 01:27:00,053 --> 01:27:01,054 Wah. 1245 01:27:03,098 --> 01:27:04,766 Setuju, Kikuk. 1246 01:27:05,475 --> 01:27:06,727 Aku juga tidak takut. 1247 01:27:13,692 --> 01:27:14,735 Ikut aku. 1248 01:28:06,537 --> 01:28:08,580 - Ke gerbang utama! - Siap, Pak! 1249 01:29:28,159 --> 01:29:33,289 Tidak lagi berbisik kepada air 1250 01:29:34,958 --> 01:29:37,210 Karena kaulah segalanya 1251 01:29:37,293 --> 01:29:42,716 Yang kau harapkan dan nantikan 1252 01:29:42,799 --> 01:29:45,343 Seseorang yang tak kenal takut 1253 01:29:46,845 --> 01:29:50,807 Seseorang yang adil 1254 01:29:50,891 --> 01:29:54,770 Seseorang yang berani 1255 01:29:54,853 --> 01:30:01,860 Seseorang yang tulus 1256 01:30:25,175 --> 01:30:26,677 Kau mencariku. 1257 01:30:27,803 --> 01:30:29,763 Sebenarnya, 1258 01:30:31,264 --> 01:30:33,975 kaulah yang mencariku. 1259 01:30:34,518 --> 01:30:35,519 Minggir. 1260 01:30:46,947 --> 01:30:48,782 Ini rumah ayahku. 1261 01:30:52,202 --> 01:30:53,411 Kau merenggut nyawanya. 1262 01:30:55,789 --> 01:30:58,291 Kau merampas istana ini darinya, dari kami semua. 1263 01:31:02,504 --> 01:31:04,380 Kami ingin merebutnya kembali. 1264 01:31:10,386 --> 01:31:11,387 Bukankah dia… 1265 01:31:12,222 --> 01:31:13,223 cantik? 1266 01:31:17,519 --> 01:31:20,689 Lembut, elegan, anggun. 1267 01:31:28,614 --> 01:31:30,448 Kau pikir kau menginginkan bunga. 1268 01:31:31,908 --> 01:31:33,785 Namun, bunga akan layu. 1269 01:31:35,328 --> 01:31:37,789 Bunga tak bisa menjagamu. 1270 01:31:38,582 --> 01:31:40,375 Atau membangun pasukan, 1271 01:31:40,458 --> 01:31:42,127 atau memimpin kerajaan. 1272 01:31:42,711 --> 01:31:45,589 Bunga tidak dapat memberikan apa yang bisa kuberikan. 1273 01:31:51,261 --> 01:31:52,513 Kesempurnaan. 1274 01:31:54,472 --> 01:31:55,641 Kekuatan. 1275 01:31:57,559 --> 01:31:58,560 Kecantikan. 1276 01:32:11,281 --> 01:32:12,783 Jika kau ingin takhta… 1277 01:32:19,039 --> 01:32:20,081 Ambillah. 1278 01:32:38,600 --> 01:32:39,768 Mereka menunggu. 1279 01:32:51,487 --> 01:32:52,906 Cukup main-mainnya. 1280 01:32:52,989 --> 01:32:54,658 Pengawal, tahan dia. 1281 01:32:55,325 --> 01:32:56,326 Kau. 1282 01:32:59,871 --> 01:33:01,957 Biar rakyat melihatnya mati. 1283 01:33:32,946 --> 01:33:33,947 Paul. 1284 01:33:40,453 --> 01:33:42,080 Dahulu kau petani. 1285 01:33:43,624 --> 01:33:45,000 Di Lembah Barat. 1286 01:33:47,377 --> 01:33:48,712 Kau punya istri. 1287 01:33:50,088 --> 01:33:51,214 Eleanor. 1288 01:33:57,596 --> 01:34:00,473 Kau punya pohon ceri dan ketika berbuah, 1289 01:34:00,557 --> 01:34:02,934 kau mengundang seisi desa untuk memetiknya. 1290 01:34:04,978 --> 01:34:06,229 Untuk berbagi. 1291 01:34:09,190 --> 01:34:10,275 Matthew. 1292 01:34:11,192 --> 01:34:12,443 Kau tukang roti… 1293 01:34:13,862 --> 01:34:15,280 seperti ayahmu. 1294 01:34:16,573 --> 01:34:19,200 Kau tak pernah mengusir orang yang lapar, 1295 01:34:19,284 --> 01:34:21,828 meski mereka tak punya uang sama sekali. 1296 01:34:23,580 --> 01:34:24,497 Arthur. 1297 01:34:24,581 --> 01:34:25,541 Cukup. 1298 01:34:25,624 --> 01:34:26,625 William. 1299 01:34:28,919 --> 01:34:30,378 Aku ingat kau. 1300 01:34:30,461 --> 01:34:31,713 Kalian semua. 1301 01:34:31,797 --> 01:34:33,048 Kataku, "Cukup!" 1302 01:34:33,131 --> 01:34:35,300 Ada masa ketika kita punya harapan. 1303 01:34:36,384 --> 01:34:38,970 Ketika semua yang baik dikelola dan dibiarkan tumbuh. 1304 01:34:42,432 --> 01:34:43,600 Aku ingat. 1305 01:34:47,187 --> 01:34:48,354 Apa kau ingat? 1306 01:34:56,863 --> 01:34:58,031 Aku ingat. 1307 01:35:04,287 --> 01:35:05,288 Aku ingat. 1308 01:35:07,624 --> 01:35:08,875 Aku juga. 1309 01:35:11,628 --> 01:35:12,629 Aku juga. 1310 01:35:15,591 --> 01:35:16,800 Aku juga. 1311 01:35:22,222 --> 01:35:23,223 Pergilah. 1312 01:35:24,390 --> 01:35:25,767 Sekarang. 1313 01:35:25,851 --> 01:35:27,143 Jangan kembali lagi. 1314 01:35:36,945 --> 01:35:38,780 Aku pemberontak Quigg, 1315 01:35:39,405 --> 01:35:40,866 ahli busur. 1316 01:35:58,049 --> 01:35:59,175 Tidak. 1317 01:36:02,345 --> 01:36:03,597 Itu tidak benar. 1318 01:36:04,139 --> 01:36:07,392 Lihatlah. Aku masih yang paling elok. 1319 01:36:07,475 --> 01:36:09,811 Kecantikanmu sudah dikenal luas. 1320 01:36:09,895 --> 01:36:12,355 Namun, hanya pada permukaan saja. 1321 01:36:13,148 --> 01:36:15,025 Untuk Putri Salju, 1322 01:36:15,108 --> 01:36:17,986 kecantikannya datang dari dalam. 1323 01:36:18,695 --> 01:36:20,155 Maka, Ratuku, 1324 01:36:20,238 --> 01:36:22,198 akhirnya kau mengerti. 1325 01:36:22,699 --> 01:36:25,243 Dia akan selalu 1326 01:36:25,326 --> 01:36:28,246 lebih elok darimu. 1327 01:36:28,329 --> 01:36:29,748 Kau berbohong! 1328 01:36:40,759 --> 01:36:45,013 Putri Salju lebih elok darimu. 1329 01:37:57,753 --> 01:37:59,796 Suatu ketika, 1330 01:37:59,880 --> 01:38:02,048 ada sebuah kerajaan yang damai 1331 01:38:02,132 --> 01:38:04,676 dipimpin oleh ratu yang berbudi luhur. 1332 01:38:04,760 --> 01:38:07,554 yang percaya keelokan sejati dari negerinya 1333 01:38:07,638 --> 01:38:10,641 bukan diukur dari permata atau perhiasan, 1334 01:38:11,266 --> 01:38:13,476 melainkan dari rakyatnya. 1335 01:38:13,560 --> 01:38:16,605 Sang Ratu memimpin dengan kebaikan dan cinta kasih. 1336 01:38:17,648 --> 01:38:22,027 Dia tidak kenal takut, adil, berani, dan tulus. 1337 01:38:23,403 --> 01:38:27,157 Namanya adalah Putri Salju. 1338 01:38:27,741 --> 01:38:29,743 Dari gunung yang tinggi 1339 01:38:29,826 --> 01:38:32,037 - Sampai tambang terdalam - Tambang terdalam 1340 01:38:32,120 --> 01:38:35,456 - Di langit keemasan - Betapa kerajaan bersinar 1341 01:38:35,541 --> 01:38:39,836 Dan akar-akar terkuat Menghasilkan buah-buah termanis 1342 01:38:39,920 --> 01:38:41,922 Kita menuai apa yang kita taburkan 1343 01:38:42,005 --> 01:38:43,799 Dengan nilai-nilai yang kita tanamkan 1344 01:38:43,882 --> 01:38:47,468 Dan hasil bumi akan mengalir 1345 01:38:47,553 --> 01:38:49,304 Tempat semua yang baik bertumbuh 1346 01:38:49,387 --> 01:38:53,266 Dari gunung yang tinggi 1347 01:38:53,349 --> 01:38:56,144 Di langit keemasan 1348 01:38:56,227 --> 01:38:59,230 Tempat semua yang baik bertumbuh 1349 01:39:11,868 --> 01:39:14,079 Tempat semua yang baik bertumbuh 1350 01:39:19,500 --> 01:39:21,044 Tamat 1351 01:48:36,892 --> 01:48:38,894 ALIH BAHASA: NAZARET SETIABUDI