1 00:00:53,011 --> 00:00:58,016 BLANCANIEVES 2 00:01:04,732 --> 00:01:08,777 Érase una vez un pacífico reino 3 00:01:08,861 --> 00:01:12,239 gobernado por una reina y un rey virtuosos. 4 00:01:12,322 --> 00:01:15,242 Su mayor deseo era tener un bebé. 5 00:01:16,994 --> 00:01:20,706 Una noche de invierno, una ventisca cubrió el reino 6 00:01:20,789 --> 00:01:24,960 enterrándolo en una glacial tormenta de nieve y hielo. 7 00:01:25,836 --> 00:01:28,589 Pero les dejó un preciado regalo. 8 00:01:29,381 --> 00:01:31,133 Nació una princesa. 9 00:01:31,884 --> 00:01:33,594 En honor a la noche en que llegó, 10 00:01:33,677 --> 00:01:37,180 sus padres llamaron a la niña Blancanieves. 11 00:01:39,767 --> 00:01:42,811 A medida que crecía, el rey y la reina la enseñaron 12 00:01:42,895 --> 00:01:46,982 que las riquezas de la tierra pertenecían a todos los que cuidaban de ella. 13 00:01:47,733 --> 00:01:50,569 Le enseñaron a gobernar con amor. 14 00:01:50,653 --> 00:01:54,782 Porque, en el futuro, su destino sería liderar. 15 00:01:55,699 --> 00:01:57,367 Fíjate en esta tierra, 16 00:01:57,450 --> 00:01:59,369 en el hogar que conocemos, 17 00:01:59,452 --> 00:02:02,706 donde magia y luz llenan el aire. 18 00:02:03,582 --> 00:02:05,543 Donde plantamos tiernas semillas, 19 00:02:05,626 --> 00:02:07,961 confiando en que crecerá lo mejor. 20 00:02:08,045 --> 00:02:12,132 Un reino para gente libre y justa. 21 00:02:18,639 --> 00:02:20,348 En lo más profundo de la tierra 22 00:02:20,432 --> 00:02:22,309 maravillas encontrarás. 23 00:02:22,392 --> 00:02:25,979 En los campos y los frutos que dan. 24 00:02:26,689 --> 00:02:28,649 Hay tesoros y gemas 25 00:02:28,732 --> 00:02:30,693 ocultos bajo el suelo. 26 00:02:30,776 --> 00:02:35,573 Una maravillosa abundancia que compartimos. 27 00:02:36,156 --> 00:02:38,116 De las cumbres de las montañas 28 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 a la profundidad de las minas. 29 00:02:39,993 --> 00:02:44,456 Bajo un cielo dorado brilla el reino. 30 00:02:44,540 --> 00:02:46,208 A la tierra le damos 31 00:02:46,291 --> 00:02:48,251 nuestra generosidad. 32 00:02:48,335 --> 00:02:52,297 Siempre habrá abundancia 33 00:02:52,380 --> 00:02:55,258 donde crece lo mejor. 34 00:03:08,647 --> 00:03:10,566 Donde crece lo mejor. 35 00:03:18,115 --> 00:03:23,120 Pide un deseo para todo lo que quieres ser. 36 00:03:24,204 --> 00:03:29,793 Cuéntanos a quién querrías ver. 37 00:03:29,877 --> 00:03:30,878 Adelante. 38 00:03:32,713 --> 00:03:36,424 Solo veo agua. 39 00:03:36,509 --> 00:03:39,928 Madre, padre, hija. 40 00:03:40,012 --> 00:03:43,348 Y la semilla de alguien que liderará 41 00:03:43,431 --> 00:03:49,146 y hará crecer lo mejor. 42 00:03:49,229 --> 00:03:53,651 Alguien fuerte. 43 00:03:53,734 --> 00:03:57,112 Alguien justa. 44 00:03:57,195 --> 00:04:01,324 Alguien valiente. 45 00:04:01,408 --> 00:04:06,329 Alguien auténtica. 46 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 Pide un deseo 47 00:04:09,207 --> 00:04:13,253 y tú también la verás. 48 00:04:22,303 --> 00:04:24,557 De las cumbres de las montañas 49 00:04:24,640 --> 00:04:26,559 a la profundidad de las minas. 50 00:04:26,642 --> 00:04:30,563 Bajo un cielo dorado brilla el reino. 51 00:04:30,646 --> 00:04:32,898 Cosechamos y compartimos, 52 00:04:32,981 --> 00:04:34,482 viviendo en comunidad. 53 00:04:34,567 --> 00:04:38,403 Son las lecciones que hemos aprendido. 54 00:04:38,486 --> 00:04:41,699 Donde crece lo mejor. 55 00:04:46,912 --> 00:04:49,081 Donde crece lo mejor. 56 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 Hola. 57 00:04:59,174 --> 00:05:01,301 Los reyes observaron orgullosos 58 00:05:01,384 --> 00:05:05,514 cómo Blancanieves se convertía en una princesa bondadosa y justa. 59 00:05:08,851 --> 00:05:11,729 Pero, entonces, se produjo una tragedia. 60 00:05:13,355 --> 00:05:15,941 La madre de Blancanieves enfermó. 61 00:05:16,984 --> 00:05:18,777 Y la reina buena murió. 62 00:05:21,864 --> 00:05:25,576 Blancanieves y el rey se quedaron desconsolados. 63 00:05:27,077 --> 00:05:28,161 Hasta que… 64 00:05:30,080 --> 00:05:33,917 una cautivadora mujer de tierras lejanas llegó al palacio. 65 00:05:47,598 --> 00:05:50,809 Su belleza era tal, que parecía 66 00:05:50,893 --> 00:05:53,186 dotarla de poderes extraordinarios. 67 00:05:55,523 --> 00:05:57,065 Se casó con el rey. 68 00:05:58,441 --> 00:06:00,318 Pero no era lo que aparentaba ser. 69 00:06:01,111 --> 00:06:04,031 Era malvada. 70 00:06:05,032 --> 00:06:07,910 Solo le importaban su belleza 71 00:06:07,993 --> 00:06:10,788 y el poder del que la dotaba. 72 00:06:11,705 --> 00:06:13,999 Para proteger ese poder 73 00:06:14,082 --> 00:06:16,209 tenía un espejo mágico 74 00:06:16,293 --> 00:06:19,672 que respondía a una única pregunta. 75 00:06:19,755 --> 00:06:22,507 Espejo Mágico, dime una cosa. 76 00:06:23,551 --> 00:06:26,929 ¿Quién es en este reino la más hermosa? 77 00:06:27,012 --> 00:06:30,265 Vos, mi reina, 78 00:06:30,348 --> 00:06:33,811 de entre todas las mujeres preciosas, 79 00:06:33,894 --> 00:06:38,315 sois la más bella y hermosa. 80 00:06:38,398 --> 00:06:41,902 La nueva reina no tardó mucho en hacerse con el poder. 81 00:06:42,444 --> 00:06:46,489 Avisó de una terrible amenaza más allá del Reino del Sur. 82 00:06:46,574 --> 00:06:49,326 Así que el rey bueno juró defender a su pueblo. 83 00:06:49,409 --> 00:06:51,203 FUERTE - JUSTA - VALIENTE - AUTÉNTICA 84 00:06:51,286 --> 00:06:53,038 Guárdalo 85 00:06:53,121 --> 00:06:56,792 hasta que regrese a ti. 86 00:07:06,259 --> 00:07:09,304 Pero el rey no regresó. 87 00:07:12,140 --> 00:07:14,810 El miedo se adueñó del reino. 88 00:07:14,893 --> 00:07:17,437 Y el poder de la reina creció. 89 00:07:19,607 --> 00:07:21,775 Convirtió a los granjeros en soldados 90 00:07:21,859 --> 00:07:23,443 leales solo a ella 91 00:07:23,527 --> 00:07:27,364 y robó las riquezas del reino para sí misma. 92 00:07:28,907 --> 00:07:31,076 Convirtió a Blancanieves en sirvienta 93 00:07:31,952 --> 00:07:34,663 y la encerró entre los muros del castillo. 94 00:07:35,664 --> 00:07:40,628 Pero mientras el espejo le dijese cada día que ella era la más hermosa, 95 00:07:40,711 --> 00:07:44,673 Blancanieves estaba a salvo de la despiadada envidia de la reina. 96 00:07:47,175 --> 00:07:49,887 De las cumbres de las montañas 97 00:07:49,970 --> 00:07:52,305 a las minas más profundas. 98 00:07:52,389 --> 00:07:55,183 ¿Dónde está el cielo dorado? 99 00:07:55,267 --> 00:07:57,770 ¿Brilló alguna vez? 100 00:07:57,853 --> 00:08:00,856 ¿Era bonito entonces? 101 00:08:00,939 --> 00:08:03,191 ¿Lo volveremos a encontrar? 102 00:08:03,275 --> 00:08:08,781 Ojalá pudiese ir… 103 00:08:09,698 --> 00:08:11,324 Con el paso de los años, 104 00:08:11,408 --> 00:08:13,285 el pueblo prácticamente olvidó 105 00:08:13,368 --> 00:08:16,413 que una vez existió una princesa llamada Blancanieves. 106 00:08:19,291 --> 00:08:25,172 …donde crece lo mejor. 107 00:08:27,841 --> 00:08:29,760 Y, a decir verdad, 108 00:08:29,843 --> 00:08:33,055 hasta la propia Blancanieves lo olvidó también. 109 00:08:43,774 --> 00:08:44,775 ¿Hola? 110 00:08:53,534 --> 00:08:55,035 Perdona. 111 00:08:55,118 --> 00:08:56,620 ¿Puedo ayudarte con algo? 112 00:08:58,706 --> 00:09:00,999 No hace falta. Ya me apaño. 113 00:09:01,750 --> 00:09:04,002 Te ruego que devuelvas esas patatas. 114 00:09:04,086 --> 00:09:06,672 Lo haría, pero la reina tiene más que de sobra. 115 00:09:07,548 --> 00:09:09,925 Entiendo. ¿Esa es tu excusa para robar? 116 00:09:10,008 --> 00:09:12,720 Mis amigos tienen hambre. Yo también. Esa es mi excusa. 117 00:09:14,680 --> 00:09:16,849 Podría hablar con la reina. 118 00:09:19,226 --> 00:09:21,604 ¿Crees que los de arriba quieren compartir? 119 00:09:21,687 --> 00:09:22,688 La princesa querría. 120 00:09:23,230 --> 00:09:24,231 Blancanieves. 121 00:09:25,440 --> 00:09:27,985 Hace años que no se sabe nada de Blancanieves. 122 00:09:28,068 --> 00:09:29,653 Dudo que pueda ayudar a nadie. 123 00:09:29,737 --> 00:09:31,697 No hace más que pensar en su pueblo. 124 00:09:31,780 --> 00:09:33,824 Pues alguien debería decirle 125 00:09:33,907 --> 00:09:35,618 que deje de pensar tanto 126 00:09:35,701 --> 00:09:37,160 y empiece a hacer algo. 127 00:09:38,871 --> 00:09:42,207 Hay un intruso en el castillo. ¡Cerrad las puertas! 128 00:09:42,708 --> 00:09:43,709 Quédate algunas. 129 00:09:44,960 --> 00:09:46,587 Y comparte el resto con tu princesa. 130 00:09:51,634 --> 00:09:53,677 Quizá no se lo han contado. 131 00:09:54,469 --> 00:09:57,305 Si la reina supiera lo mal que están las cosas, 132 00:09:57,389 --> 00:09:59,057 no le importaría compartir. 133 00:10:02,853 --> 00:10:04,396 Tengo que intentarlo. 134 00:10:05,480 --> 00:10:06,940 Aunque solo sea un deseo. 135 00:10:15,323 --> 00:10:18,451 Blancanieves, ¿has terminado tus tareas? 136 00:10:19,578 --> 00:10:20,871 Sí, majestad. 137 00:10:20,954 --> 00:10:23,498 Debemos compartir las tareas. 138 00:10:23,582 --> 00:10:26,209 Precisamente de eso quería hablaros. 139 00:10:26,877 --> 00:10:27,878 De compartir. 140 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 Por favor. 141 00:10:40,558 --> 00:10:41,850 ¿Qué decías? 142 00:10:42,851 --> 00:10:44,269 Es que… 143 00:10:45,270 --> 00:10:46,354 Majestad, 144 00:10:47,147 --> 00:10:49,441 el pueblo sufre. Y quizá no sea gran cosa, 145 00:10:49,525 --> 00:10:54,112 pero de pequeña mis padres y yo recogíamos manzanas. 146 00:10:54,196 --> 00:10:55,488 Hacíamos tartas 147 00:10:55,573 --> 00:10:57,407 - y salíamos a… - ¿Tartas? 148 00:10:57,490 --> 00:11:00,452 Las tartas son un lujo. Ellos no necesitan lujos. 149 00:11:01,286 --> 00:11:02,495 Eso los confunde. 150 00:11:02,580 --> 00:11:06,333 Pero a veces un pequeño detalle, algo dulce, 151 00:11:06,416 --> 00:11:10,128 te recuerda que hay algo más en la vida que subsistir. 152 00:11:11,839 --> 00:11:14,216 La verdad, no recordaba que fueras tan… 153 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 obstinada. 154 00:11:17,094 --> 00:11:18,721 Perdonad. Es que… 155 00:11:19,972 --> 00:11:22,015 Siento que necesitan bondad. 156 00:11:29,857 --> 00:11:33,276 "Fuerte, justa, valiente, auténtica". 157 00:11:35,028 --> 00:11:36,071 Qué tierno. 158 00:11:37,155 --> 00:11:41,159 Un día te darás cuenta de que esas palabras no sirven de nada. 159 00:11:42,077 --> 00:11:43,912 Mientras tanto, 160 00:11:45,163 --> 00:11:47,124 te enseñaré algo. 161 00:11:47,833 --> 00:11:49,001 Observa. 162 00:11:51,712 --> 00:11:53,547 Arrebatadora, ¿verdad? 163 00:11:53,631 --> 00:11:54,673 Sí, majestad. 164 00:11:56,592 --> 00:11:58,844 Una es débil, inútil, frágil. 165 00:12:00,178 --> 00:12:04,057 La otra es dura, inflexible, 166 00:12:04,141 --> 00:12:06,476 eterna, impecable, 167 00:12:06,977 --> 00:12:08,311 preciosa. 168 00:12:10,731 --> 00:12:12,691 Mis súbditos no quieren una flor. 169 00:12:13,567 --> 00:12:14,943 Quieren una joya. 170 00:12:17,112 --> 00:12:19,657 Alteza. 171 00:12:19,740 --> 00:12:23,160 Han pillado a este delincuente robando en la despensa real. 172 00:12:23,243 --> 00:12:24,537 Es mentira. 173 00:12:33,128 --> 00:12:34,630 ¿Eres uno de los bandidos 174 00:12:34,713 --> 00:12:37,465 que se reúnen en el bosque y roban en nombre del rey? 175 00:12:37,550 --> 00:12:38,926 No, majestad. 176 00:12:39,009 --> 00:12:41,762 No soy uno de los bandidos. Soy su jefe. 177 00:12:41,845 --> 00:12:44,515 Fiel al único y verdadero rey. 178 00:12:44,598 --> 00:12:47,601 Encuentra su casa y redúcela a cenizas. 179 00:12:47,685 --> 00:12:49,311 La cosa es que… 180 00:12:49,394 --> 00:12:50,395 No tengo una casa. 181 00:12:50,478 --> 00:12:52,189 Pues llévalo a la mazmorra. 182 00:12:52,272 --> 00:12:55,025 - Que sus gritos resuenen por el castillo. - Majestad. 183 00:12:56,735 --> 00:12:59,029 Entiendo que hay que hacer justicia. 184 00:12:59,112 --> 00:13:00,531 Pero esto no es justo. 185 00:13:05,994 --> 00:13:07,162 ¿Qué has dicho? 186 00:13:08,747 --> 00:13:12,751 Debe haber proporción entre el castigo y el crimen. 187 00:13:13,251 --> 00:13:15,295 - Y sé que mi padre… - ¿Tu padre? 188 00:13:16,129 --> 00:13:17,464 ¿Tu padre? 189 00:13:18,674 --> 00:13:20,300 Mi padre tendría compasión. 190 00:13:26,682 --> 00:13:28,726 Lo siento, querida, tienes razón. 191 00:13:29,434 --> 00:13:32,270 Este ladrón me ha robado. 192 00:13:32,354 --> 00:13:34,815 Así que le robaré a él. 193 00:13:34,898 --> 00:13:38,110 Quítale la chaqueta y los botas y que se congele en la verja. 194 00:13:38,193 --> 00:13:39,612 Casi prefiero la mazmorra. 195 00:13:39,695 --> 00:13:41,154 ¡Llévatelo! 196 00:13:41,238 --> 00:13:43,490 Esperad, morirá. Por favor, majestad. 197 00:13:43,574 --> 00:13:44,575 ¡Blancanieves! 198 00:13:45,576 --> 00:13:46,910 Ven, 199 00:13:47,745 --> 00:13:48,954 mírate. 200 00:13:49,747 --> 00:13:51,456 ¿No es esto lo que quieres? 201 00:13:52,500 --> 00:13:53,751 Adelante… 202 00:13:53,834 --> 00:13:55,794 ¡Habla con tu pueblo! 203 00:13:57,546 --> 00:14:00,007 Tus súbditos te esperan, Blancanieves. 204 00:14:00,090 --> 00:14:04,803 Con tus tartas y tus sabias palabras. 205 00:14:04,887 --> 00:14:07,305 ¿Qué les dirás? 206 00:14:07,389 --> 00:14:09,642 ¿Que les has hecho el postre? 207 00:14:11,602 --> 00:14:12,936 Vives en el mundo de los deseos. 208 00:14:14,146 --> 00:14:16,649 Vuelve a tu pozo, Blancanieves. 209 00:14:33,206 --> 00:14:36,209 Una niña en un pozo solitario 210 00:14:36,293 --> 00:14:39,296 con el mismo cuento que contar. 211 00:14:39,379 --> 00:14:42,382 Se siente presa por los muros que la retienen. 212 00:14:42,465 --> 00:14:45,468 Atrapada en la historia que le han contado. 213 00:14:45,553 --> 00:14:48,556 Otro día más en el que se desvanece, 214 00:14:48,639 --> 00:14:50,849 sin atreverse a desobedecer. 215 00:14:50,933 --> 00:14:53,977 Así que sueña sola, 216 00:14:54,061 --> 00:14:56,980 compartiendo sus secretos con la piedra. 217 00:14:58,065 --> 00:15:01,068 Mi padre me lo contó hace tiempo. 218 00:15:01,151 --> 00:15:04,237 Sobreviví a la tormenta de nieve. 219 00:15:04,321 --> 00:15:09,577 ¿Volveré a ver a la niña que hizo algo así? 220 00:15:10,703 --> 00:15:12,495 Estoy esperando un deseo 221 00:15:12,580 --> 00:15:15,290 bajo las copas de mil árboles. 222 00:15:15,373 --> 00:15:17,876 Y cuando el cielo plateado se detiene, 223 00:15:17,960 --> 00:15:22,297 mando un susurro al agua. 224 00:15:22,380 --> 00:15:24,132 Estoy esperando un deseo, 225 00:15:24,216 --> 00:15:26,677 esperando a que algún día, 226 00:15:26,760 --> 00:15:29,429 que de alguna manera 227 00:15:29,513 --> 00:15:33,433 pueda convertirme en quien veía mi padre. 228 00:15:33,517 --> 00:15:36,228 Cierro los ojos y veo 229 00:15:36,311 --> 00:15:39,106 la chica que se supone que debo ser. 230 00:15:39,189 --> 00:15:45,153 ¿Es una parte de mí que aún tengo que encontrar? 231 00:15:45,237 --> 00:15:47,823 Me pregunto si aparecerá 232 00:15:47,906 --> 00:15:50,951 o si me quedaré aquí para siempre, 233 00:15:51,034 --> 00:15:52,620 esperando un deseo. 234 00:15:57,750 --> 00:16:00,503 Una niña en un bosque salvaje 235 00:16:00,586 --> 00:16:03,213 que intenta hacer el bien. 236 00:16:03,296 --> 00:16:05,799 Pero la sombra que ha atrapado al reino 237 00:16:05,883 --> 00:16:09,177 ha hecho que la justicia sea un recuerdo. 238 00:16:09,261 --> 00:16:12,305 ¿Se alzará o se someterá? 239 00:16:12,389 --> 00:16:15,100 ¿Guiará o será la que obedece? 240 00:16:15,183 --> 00:16:19,688 ¿Es la niña que siempre dijo que sería? 241 00:16:20,773 --> 00:16:22,482 Estoy esperando un deseo 242 00:16:22,566 --> 00:16:25,318 bajo las copas de mil árboles. 243 00:16:25,402 --> 00:16:27,780 Y cuando el cielo plateado se detiene, 244 00:16:27,863 --> 00:16:32,284 quiero dejar los muros atrás. 245 00:16:32,367 --> 00:16:33,994 Esperando un deseo… 246 00:16:34,077 --> 00:16:36,622 Ojalá que algún día, 247 00:16:36,705 --> 00:16:39,166 de alguna manera 248 00:16:39,249 --> 00:16:43,295 llegue un milagro y me encuentre. 249 00:16:43,378 --> 00:16:46,131 Cierro los ojos y veo 250 00:16:46,214 --> 00:16:48,967 la chica que se supone que debo ser. 251 00:16:49,051 --> 00:16:54,807 ¿Es una parte de mí que he tenido que esconder? 252 00:16:54,890 --> 00:16:57,434 Me pregunto si aparecerá 253 00:16:57,518 --> 00:17:00,478 o si desperdiciaré un año más 254 00:17:00,563 --> 00:17:02,105 esperando un deseo. 255 00:17:02,189 --> 00:17:05,275 Dicen que todo lo que hay que hacer 256 00:17:05,358 --> 00:17:08,570 para que tu deseo se haga realidad 257 00:17:08,654 --> 00:17:13,033 es dejar que resuene su eco, eco, eco. 258 00:17:13,617 --> 00:17:16,578 Tu voz llegará lejos 259 00:17:16,662 --> 00:17:19,915 y te traerá ese sueño. 260 00:17:19,998 --> 00:17:23,334 Igual que un eco, eco, eco. 261 00:17:23,418 --> 00:17:29,174 Ya escucho el eco alto y claro, 262 00:17:29,257 --> 00:17:34,262 pero sigo esperando aquí. 263 00:17:36,557 --> 00:17:38,809 ¡Venga, andando! 264 00:17:40,227 --> 00:17:41,228 ¡Vamos! 265 00:17:45,023 --> 00:17:46,024 ¡A callar! 266 00:18:07,004 --> 00:18:08,421 No es gran cosa, pero… 267 00:18:21,351 --> 00:18:22,811 Cuéntame lo que pasa fuera. 268 00:18:23,812 --> 00:18:25,272 ¿Por qué no sales a verlo? 269 00:18:27,232 --> 00:18:28,358 No puedo. 270 00:18:28,441 --> 00:18:30,068 Te has enfrentado a la reina. 271 00:18:31,194 --> 00:18:32,237 Pareces valiente. 272 00:18:32,946 --> 00:18:33,947 ¿Valiente? 273 00:18:34,532 --> 00:18:36,575 ¡Vamos! 274 00:18:36,659 --> 00:18:38,118 Tienes que irte. Corre. 275 00:18:39,369 --> 00:18:40,704 - Gracias. - Vete. 276 00:18:50,839 --> 00:18:52,424 Estoy esperando un deseo… 277 00:18:57,888 --> 00:19:02,350 más allá de un susurro al agua. 278 00:19:02,434 --> 00:19:04,061 Estoy esperando un deseo… 279 00:19:04,144 --> 00:19:06,897 ¿Ya ha llegado ese día? 280 00:19:06,980 --> 00:19:09,567 ¿Podré de alguna forma 281 00:19:09,650 --> 00:19:14,572 aprender a ser quien veía mi padre? 282 00:19:16,865 --> 00:19:19,535 Alguien que finalmente pueda 283 00:19:19,618 --> 00:19:22,287 hablar con un corazón fuerte. 284 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 Alguien que quizá sea valiente. 285 00:19:25,541 --> 00:19:30,045 Alguien que no han de salvar. 286 00:19:30,963 --> 00:19:33,716 Bueno, siempre puedo soñar, 287 00:19:33,799 --> 00:19:35,467 pero luego 288 00:19:35,551 --> 00:19:39,221 me despierto y sigo siendo yo, 289 00:19:41,056 --> 00:19:42,725 esperando un deseo. 290 00:19:47,270 --> 00:19:49,690 Esperando un deseo. 291 00:19:54,695 --> 00:20:01,159 Esperando un deseo. 292 00:20:10,002 --> 00:20:12,713 Espejo Mágico, dime una cosa. 293 00:20:13,213 --> 00:20:15,465 ¿Quién es en este reino la más hermosa? 294 00:20:17,801 --> 00:20:20,178 Muy admirada es vuestra belleza, majestad. 295 00:20:20,679 --> 00:20:21,680 Mas esperad, 296 00:20:22,472 --> 00:20:25,183 hay una joven que es más bella. 297 00:20:25,267 --> 00:20:27,561 Acaba de descubrir el mundo. 298 00:20:27,645 --> 00:20:30,438 Nada oscurece su belleza y candor, 299 00:20:30,523 --> 00:20:32,232 pues veo 300 00:20:32,315 --> 00:20:35,569 que ella es más hermosa que vos. 301 00:20:35,653 --> 00:20:36,654 ¡No! 302 00:20:38,864 --> 00:20:40,032 Cazador. 303 00:20:40,115 --> 00:20:41,784 Majestad. 304 00:20:41,867 --> 00:20:44,119 Llévate a Blancanieves al interior del bosque. 305 00:20:44,202 --> 00:20:48,165 Busca un lugar que esté apartado en el que pueda coger manzanas. 306 00:20:48,248 --> 00:20:49,667 Y, una vez allí, 307 00:20:50,417 --> 00:20:53,211 mi fiel cazador, 308 00:20:54,171 --> 00:20:55,172 mátala. 309 00:20:56,089 --> 00:20:57,090 Pero… 310 00:20:57,800 --> 00:20:59,009 majestad, 311 00:20:59,092 --> 00:21:00,761 no es más que una niña. 312 00:21:01,804 --> 00:21:03,722 Y yo soy tu reina. 313 00:21:05,057 --> 00:21:07,184 Blancanieves ha soltado al bandido. 314 00:21:07,267 --> 00:21:09,144 Trama algo contra mí. 315 00:21:10,854 --> 00:21:12,022 Ahora dime… 316 00:21:13,023 --> 00:21:14,692 ¿Tú también tramas algo? 317 00:21:17,069 --> 00:21:19,029 ¿Lo haces? ¿Sí o no? 318 00:21:19,697 --> 00:21:20,698 No, 319 00:21:21,198 --> 00:21:22,199 majestad. 320 00:21:29,206 --> 00:21:30,666 Llévala al bosque. 321 00:21:31,458 --> 00:21:32,459 Mátala. 322 00:21:33,711 --> 00:21:34,962 Arráncale el corazón. 323 00:21:36,296 --> 00:21:37,673 Mételo en este cofre. 324 00:21:37,756 --> 00:21:39,633 Cuando regreses, 325 00:21:40,593 --> 00:21:43,596 tendrás todo lo que tu corazón desee. 326 00:22:12,958 --> 00:22:14,459 ¿Quieres una? 327 00:22:24,386 --> 00:22:25,596 Eres muy bondadosa. 328 00:22:27,139 --> 00:22:28,140 Se hace tarde. 329 00:22:47,535 --> 00:22:48,536 ¿Por qué? 330 00:22:50,996 --> 00:22:51,997 ¿Por qué? 331 00:23:01,882 --> 00:23:03,801 Huye al bosque. 332 00:23:03,884 --> 00:23:06,261 - La reina está loca, no se detendrá. - No puedo irme. 333 00:23:06,344 --> 00:23:08,514 Es malvada, niña. 334 00:23:09,222 --> 00:23:10,223 Es una mentirosa. 335 00:23:11,141 --> 00:23:13,393 No te han contado la verdad sobre tu padre. 336 00:23:13,476 --> 00:23:15,312 - ¿Qué? - ¡Huye! 337 00:23:16,229 --> 00:23:18,649 - ¿Qué sabes sobre mi padre? - Vete. ¡Por favor! 338 00:23:18,732 --> 00:23:20,818 ¡Antes de que me arrepienta! 339 00:23:24,655 --> 00:23:25,614 ¡Corre! 340 00:27:00,370 --> 00:27:01,371 ¿Hola? 341 00:27:05,959 --> 00:27:07,377 ¿Hay alguien aquí? 342 00:27:48,335 --> 00:27:51,338 MUDITO - MOCOSO - FELIZ 343 00:28:23,411 --> 00:28:26,164 Hay que ir a trabajar. 344 00:28:26,248 --> 00:28:27,415 ¡Arriba todos! 345 00:28:27,500 --> 00:28:28,542 ¡Y en formación! 346 00:28:33,255 --> 00:28:35,382 Hemos escuchado al gallo cantar. 347 00:28:35,465 --> 00:28:36,592 Vestidos y desayunados 348 00:28:36,675 --> 00:28:37,718 salimos a toda prisa. 349 00:28:40,220 --> 00:28:42,014 Qué buen día para decir… 350 00:28:42,097 --> 00:28:43,390 - ¡Oh! - Salud. 351 00:28:43,473 --> 00:28:44,600 Gracias. 352 00:28:44,683 --> 00:28:47,019 ¿Sabes qué me da alergia a mí? 353 00:28:47,102 --> 00:28:49,021 Esta panda de mequetrefes. 354 00:28:49,104 --> 00:28:51,356 ¿Por qué no te callas, Gruñón? 355 00:29:03,326 --> 00:29:05,453 Hay que ir a trabajar. 356 00:29:05,538 --> 00:29:07,706 Rindo mejor si he descansado toda la noche. 357 00:29:07,790 --> 00:29:11,752 Así que me vuelvo a la cama. 358 00:29:11,835 --> 00:29:13,211 ¡Hola! 359 00:29:13,295 --> 00:29:15,297 - Soy Dormilón. - ¡Lo sabemos! 360 00:29:15,380 --> 00:29:17,591 Cuanto más hablamos, menos caminamos. 361 00:29:17,675 --> 00:29:18,717 ¡Al lío! 362 00:29:22,513 --> 00:29:23,514 En la oscuridad 363 00:29:23,597 --> 00:29:26,934 nuestra magia marca un punto que empieza a brillar. 364 00:29:27,017 --> 00:29:29,352 Hay gemas aquí, levanta la mano 365 00:29:29,436 --> 00:29:31,605 mientras la luz ilumina la mina. 366 00:29:31,689 --> 00:29:34,232 Tú ponte a trepar y cava para conseguir diamantes. 367 00:29:34,316 --> 00:29:35,984 Venga, muévete. 368 00:29:43,659 --> 00:29:44,827 Remángate bien. 369 00:29:44,910 --> 00:29:46,036 Que toca picar. 370 00:29:46,119 --> 00:29:47,621 Que al cavar 371 00:29:47,705 --> 00:29:49,790 siempre hay que cantar. 372 00:29:52,209 --> 00:29:54,837 Esto es la mayor felicidad. 373 00:29:54,920 --> 00:29:57,005 Al descubrir rocas así, 374 00:29:57,089 --> 00:30:00,551 mi sonrisa brilla más. 375 00:30:00,634 --> 00:30:01,885 ¡Brillo! 376 00:30:01,969 --> 00:30:03,929 - ¡Soy Feliz! - ¡Lo sabemos! 377 00:30:04,012 --> 00:30:06,348 Me dan arcadas. Trae el cubo. 378 00:30:08,934 --> 00:30:13,438 Cavar, cavar, cavar, cavar. Cavar de sol a sol. 379 00:30:13,522 --> 00:30:17,943 Cavar, cavar, cavar, cavar. Cavar todo lo que hay a la vista. 380 00:30:18,026 --> 00:30:20,403 Cavamos diamantes a mogollón. 381 00:30:20,487 --> 00:30:21,572 Rubís a miles. 382 00:30:21,655 --> 00:30:22,990 ¡A veces más! 383 00:30:23,073 --> 00:30:24,992 Cavamos en busca de todo lo que brilla. 384 00:30:25,075 --> 00:30:26,952 Cavar, cavar, cavar, cavar. 385 00:31:18,962 --> 00:31:20,798 Hay que ir a casa a descansar. 386 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 ¡Se acabó la jornada, chicos! 387 00:31:22,382 --> 00:31:23,592 - ¿Ya está? - ¡Qué bien! 388 00:31:28,180 --> 00:31:30,432 ¡Canta fortissimo! 389 00:31:30,516 --> 00:31:31,850 Ay, por favor. 390 00:31:31,934 --> 00:31:33,977 ¿No importunaré si estoy 391 00:31:34,061 --> 00:31:37,606 aquí abajo porque soy…? 392 00:31:37,690 --> 00:31:40,108 - ¡Es Tímido! - ¡Lo sabemos! 393 00:31:40,192 --> 00:31:42,277 Poneos en marcha, andando ya. 394 00:31:42,360 --> 00:31:43,779 Aligerad. 395 00:31:43,862 --> 00:31:44,863 ¡Que hay que cenar! 396 00:31:44,947 --> 00:31:46,073 - Luego a dormir. - ¡Amén! 397 00:31:46,156 --> 00:31:47,199 Madrugar y, después, 398 00:31:47,282 --> 00:31:51,244 hay que ir a trabajar otra vez. 399 00:32:06,343 --> 00:32:07,720 Cuidado con la puerta, Sabio. 400 00:32:07,803 --> 00:32:09,262 ¡Hogar, dulce hogar! 401 00:32:09,346 --> 00:32:12,725 Es ciertamente excepcional hallarnos en nuestros aposentos. 402 00:32:12,808 --> 00:32:14,768 ¿Soy yo o hay un montón de polvo? 403 00:32:14,852 --> 00:32:15,853 Eres tú. 404 00:32:19,607 --> 00:32:20,983 Qué ganas de lavarme. 405 00:32:30,450 --> 00:32:33,203 Es un… 406 00:32:33,286 --> 00:32:34,246 ¿Qué? 407 00:32:34,329 --> 00:32:35,539 Ya está otra vez. 408 00:32:35,623 --> 00:32:38,709 - Narcolepsia catapléjica. - Yo creía que era que… 409 00:32:38,792 --> 00:32:40,127 se dormía cuando se preocupaba. 410 00:32:40,210 --> 00:32:42,212 ¿Por qué se preocupa? 411 00:32:46,424 --> 00:32:47,676 ¡Toca preocuparse! 412 00:32:48,343 --> 00:32:49,344 ¡Bloquead la puerta! 413 00:32:53,724 --> 00:32:55,392 Chicos, ¿dónde está Mudito? 414 00:33:00,188 --> 00:33:02,482 No te muevas, los ogros huelen el miedo. 415 00:33:02,566 --> 00:33:04,359 No es un ogro. Es un fantasma. 416 00:33:04,442 --> 00:33:06,987 ¿Es mejor que se esconda o que pegue un rugido? 417 00:33:07,070 --> 00:33:08,405 Depende del ogro. 418 00:33:08,488 --> 00:33:09,615 ¡No es un ogro! 419 00:33:09,698 --> 00:33:10,824 Es una cabra endemoniada. 420 00:33:10,908 --> 00:33:12,159 No la mires a los ojos. 421 00:33:12,242 --> 00:33:13,786 Si ves ectoplasma, 422 00:33:13,869 --> 00:33:15,954 - no lo toques. - ¿Flota? 423 00:33:16,038 --> 00:33:17,540 Ten cuidado, Mudito. 424 00:33:54,577 --> 00:33:55,869 No tengas miedo. 425 00:33:58,997 --> 00:34:00,165 No pasa nada. 426 00:34:03,877 --> 00:34:05,337 Solo quería conocerte. 427 00:34:09,592 --> 00:34:10,718 ¿Cómo te llamas? 428 00:34:14,346 --> 00:34:15,598 ¿No puedes hablar? 429 00:34:15,681 --> 00:34:17,975 ¡Devuélvenos a nuestro amigo! 430 00:34:19,309 --> 00:34:21,103 Esperad. Por favor. 431 00:34:21,186 --> 00:34:22,896 - Pero… - Es un ser humano. 432 00:34:23,480 --> 00:34:25,273 Pues sí, ¿qué creíais que era? 433 00:34:25,357 --> 00:34:26,399 - Nada. - Un fantasma. 434 00:34:27,192 --> 00:34:28,819 - ¿De dónde sales? - ¿Tienes hambre? 435 00:34:28,902 --> 00:34:29,987 ¿Podemos ser amigos? 436 00:34:30,070 --> 00:34:31,196 ¿Cómo te llamas? 437 00:34:31,279 --> 00:34:32,656 ¿Por qué sois tan simpáticos? 438 00:34:32,740 --> 00:34:35,951 Los únicos humanos que entran en el bosque son bandidos 439 00:34:36,034 --> 00:34:38,912 - que dicen luchar en nombre del rey. - ¿Qué? 440 00:34:38,996 --> 00:34:41,414 Tienes problemas con la ley, ¿no? 441 00:34:43,959 --> 00:34:45,544 - Mejor me voy. - Lo sabía. 442 00:34:45,628 --> 00:34:47,796 - No. Espera. No te vayas. - Que se vaya. 443 00:34:47,880 --> 00:34:50,048 Dinos por lo menos quién eres. 444 00:34:50,132 --> 00:34:51,258 - Sí. - Eso. 445 00:34:51,341 --> 00:34:53,010 Me llamo Blancanieves. 446 00:34:56,429 --> 00:34:58,516 - ¿Blancanieves? - ¿La princesa? 447 00:34:58,599 --> 00:34:59,683 ¡Es una trampa! 448 00:34:59,767 --> 00:35:00,768 Necesita nuestra ayuda. 449 00:35:00,851 --> 00:35:04,021 - Yo sigo pensando que es un fantasma. - Espera. ¿Adónde vas? 450 00:35:04,104 --> 00:35:06,148 Lo más lejos del castillo que pueda. 451 00:35:06,231 --> 00:35:07,650 - ¡No es suficiente! - ¿Por qué? 452 00:35:11,486 --> 00:35:13,614 La reina ha intentado matarme. 453 00:35:14,615 --> 00:35:16,074 ¿Es eso cierto? 454 00:35:16,158 --> 00:35:17,409 Qué pena. 455 00:35:17,492 --> 00:35:20,328 Por eso mismo tienes que marcharte. 456 00:35:20,412 --> 00:35:22,706 Deberías quedarte hasta que sepas adónde vas. 457 00:35:22,790 --> 00:35:25,125 - ¿Qué? - Me parece una buenísima idea. 458 00:35:25,208 --> 00:35:26,209 A ver, quietos. 459 00:35:26,293 --> 00:35:28,671 Una humana aparece por esta cabaña por primera vez 460 00:35:28,754 --> 00:35:30,088 en 275 años, 461 00:35:30,172 --> 00:35:31,549 ¿y le pedís que se quede? 462 00:35:31,632 --> 00:35:33,133 ¿Ha dicho 463 00:35:33,216 --> 00:35:34,927 275 años? 464 00:35:35,010 --> 00:35:37,638 Son 274, para ser precisos. 465 00:35:37,721 --> 00:35:39,389 Somos tan viejos como los árboles. 466 00:35:39,932 --> 00:35:42,560 Mis padres decían que este bosque era mágico. 467 00:35:42,643 --> 00:35:45,604 Y yo digo que los humanos no traen más que problemas. 468 00:35:45,688 --> 00:35:47,272 Perdonad. No sé cómo os llamáis. 469 00:35:48,106 --> 00:35:50,901 Nos presentaré por orden alfabético aleatorio. 470 00:35:50,984 --> 00:35:52,611 Tímido. Mudito. 471 00:35:52,695 --> 00:35:54,154 Gruñón. Feliz. 472 00:35:54,237 --> 00:35:55,614 Dormilón. Mocoso. 473 00:35:55,698 --> 00:35:57,074 Y yo soy Sabio. 474 00:35:57,157 --> 00:36:00,035 Dijiste que la próxima sería en orden no aleatorio. 475 00:36:00,118 --> 00:36:01,494 Eso fue la anterior. 476 00:36:01,579 --> 00:36:03,038 Así que, en orden inverso 477 00:36:03,121 --> 00:36:06,041 es Mocoso, Dormilón, Feliz, Gruñón, Mudito, Sabio y Tímido. 478 00:36:06,124 --> 00:36:07,835 Qué maravilla. 479 00:36:07,918 --> 00:36:09,336 ¿Cómo lo ha hecho? 480 00:36:09,419 --> 00:36:12,130 Mi madre me enseñó que es importante aprender los nombres. 481 00:36:12,214 --> 00:36:16,093 Por el largo de los dedos de los pies, yo tengo los más largos. 482 00:36:17,886 --> 00:36:18,887 Si te ayuda. 483 00:36:18,971 --> 00:36:22,600 ¿Qué hacéis aquí en el bosque? 484 00:36:23,350 --> 00:36:25,603 Nuestro trabajo es minar las minas. 485 00:36:25,686 --> 00:36:27,270 Hay de todo, ni lo imaginas. 486 00:36:27,354 --> 00:36:29,189 Toda clase de gemas finas. 487 00:36:29,272 --> 00:36:30,733 Con magia en cada esquina. 488 00:36:30,816 --> 00:36:32,860 Si ella se queda, será una ruina. 489 00:36:32,943 --> 00:36:34,361 La hora se avecina. 490 00:36:36,530 --> 00:36:40,659 Lo importante es que Blancanieves no corre peligro en nuestra casa. 491 00:36:40,743 --> 00:36:41,994 - ¿Verdad, chicos? - Sí. 492 00:36:42,077 --> 00:36:43,787 - Sin duda. - Protesto. 493 00:36:43,871 --> 00:36:45,706 Tomamos nota. No le hagas caso. 494 00:36:51,837 --> 00:36:53,296 Podría quedarme una noche. 495 00:36:53,380 --> 00:36:55,173 ¡Una noche! Después se va. 496 00:36:55,257 --> 00:36:57,551 - Ponte aquí. - ¿Qué talla de pantuflas tienes? 497 00:36:57,635 --> 00:37:00,012 - Adoro las fiestas de pijamas. - Tenemos arriba. 498 00:37:00,095 --> 00:37:02,055 Aquí estarás a salvo de la reina. 499 00:37:09,897 --> 00:37:12,357 Espejo Mágico, dime una cosa. 500 00:37:13,108 --> 00:37:16,612 ¿Quién es en este reino la más hermosa? 501 00:37:16,695 --> 00:37:19,657 Más allá de estos muros, 502 00:37:19,740 --> 00:37:22,492 en el bosque oscuro, vive 503 00:37:23,035 --> 00:37:24,953 Blancanieves, 504 00:37:25,037 --> 00:37:27,164 ella es la más hermosa de todas. 505 00:37:27,247 --> 00:37:28,165 No. 506 00:37:28,248 --> 00:37:31,084 Decir la verdad es mi única misión. 507 00:37:31,168 --> 00:37:33,587 La más hermosa vive 508 00:37:33,671 --> 00:37:36,173 y no sois vos. 509 00:37:55,317 --> 00:37:57,778 Creo que hay un contratiempo. 510 00:37:58,737 --> 00:38:01,073 Alguien ha metido la pata. 511 00:38:01,740 --> 00:38:04,785 Y la que arregla 512 00:38:04,868 --> 00:38:06,328 el desastre… 513 00:38:07,538 --> 00:38:09,247 ¿Adivina quién es? 514 00:38:09,331 --> 00:38:12,292 ¿Cuál es el castigo para un traidor? 515 00:38:12,793 --> 00:38:16,088 Un hombre tan cobarde e infiel. 516 00:38:16,630 --> 00:38:18,131 Le haré sufrir. 517 00:38:18,799 --> 00:38:21,093 Será su fin. 518 00:38:21,677 --> 00:38:23,679 Porque, bueno, 519 00:38:24,847 --> 00:38:26,223 puedo hacerlo. 520 00:38:30,477 --> 00:38:32,855 ¿Osas desobedecerme? 521 00:38:32,938 --> 00:38:35,065 No merezco compasión. 522 00:38:35,148 --> 00:38:37,568 Pero si tenéis una pizca en el corazón, 523 00:38:37,651 --> 00:38:39,194 os lo ruego, 524 00:38:40,362 --> 00:38:41,655 demostrádsela a ella. 525 00:38:47,202 --> 00:38:49,204 Tal vez no me haya explicado bien. 526 00:38:49,287 --> 00:38:50,998 Pero no necesito tus consejos. 527 00:38:51,081 --> 00:38:53,125 De hecho, me parece gracioso 528 00:38:53,208 --> 00:38:54,877 que me digas que me porte bien. 529 00:38:54,960 --> 00:38:57,212 Ser buena no conduce a nada. 530 00:38:57,295 --> 00:38:59,131 Con ser buena nada vas a lograr. 531 00:38:59,214 --> 00:39:01,424 Una chica ambiciosa debe ser mala, 532 00:39:01,509 --> 00:39:03,218 y es la mejor diversión. 533 00:39:03,301 --> 00:39:06,138 ¡Qué diversión! 534 00:39:06,221 --> 00:39:10,809 Todo es justo cuando llevas la corona. 535 00:39:10,893 --> 00:39:13,562 Ser la reina significa hacer lo que te plazca. 536 00:39:14,479 --> 00:39:16,565 Puedo perdonarte 537 00:39:16,649 --> 00:39:18,651 o destrozarte. 538 00:39:18,734 --> 00:39:21,904 Puedo poner al mundo de rodillas por puro capricho. 539 00:39:21,987 --> 00:39:24,197 Podría olvidar, incluso perdonar. 540 00:39:24,281 --> 00:39:26,534 Dejarte vivir, no te pasaría nada. 541 00:39:26,617 --> 00:39:28,326 Pero, para empezar, no tengo corazón, 542 00:39:28,410 --> 00:39:29,787 como recordarás. 543 00:39:29,870 --> 00:39:34,332 Querido, todo es justo 544 00:39:34,416 --> 00:39:37,460 cuando eres la más hermosa de todas. 545 00:39:41,799 --> 00:39:44,051 Quizás hayas escuchado decir 546 00:39:44,134 --> 00:39:47,470 que la auténtica belleza brilla en el interior. 547 00:39:47,555 --> 00:39:49,932 Quien dijera eso 548 00:39:50,015 --> 00:39:51,391 te mintió. 549 00:39:51,474 --> 00:39:53,519 Importan el oro, el brillo, 550 00:39:53,602 --> 00:39:56,354 las gemas y las joyas. 551 00:39:56,855 --> 00:39:58,231 La belleza es poder, 552 00:39:58,315 --> 00:40:02,986 así que mando yo. 553 00:40:03,070 --> 00:40:05,238 Todo es justo 554 00:40:05,322 --> 00:40:08,450 cuando llevas la corona. 555 00:40:08,534 --> 00:40:11,662 ¿Quién se atreverá a intentar pararme? 556 00:40:11,745 --> 00:40:13,872 Ten cuidado 557 00:40:13,956 --> 00:40:15,332 si me decepcionas… 558 00:40:16,917 --> 00:40:19,044 En la mazmorra te quedarás. 559 00:40:19,127 --> 00:40:20,879 Pero si cumples con tu misión, 560 00:40:20,963 --> 00:40:22,840 seguiré siendo la primera, 561 00:40:22,923 --> 00:40:25,133 sin ninguna duda cuando pregunte: 562 00:40:25,217 --> 00:40:27,177 Espejo Mágico… 563 00:40:27,720 --> 00:40:30,848 Dime, ¿quién es hermosa? 564 00:40:30,931 --> 00:40:34,226 ¿Quién es la más hermosa? 565 00:40:34,309 --> 00:40:40,608 Pues la más hermosa yo debo ser. 566 00:40:40,691 --> 00:40:42,985 Capitán, registrad el bosque. 567 00:40:43,485 --> 00:40:45,028 Encontrad a Blancanieves 568 00:40:45,112 --> 00:40:48,616 y no volváis sin ella. 569 00:40:51,577 --> 00:40:55,038 Todo es justo 570 00:40:55,581 --> 00:40:59,001 cuando eres la más hermosa 571 00:40:59,084 --> 00:41:03,213 de todas. 572 00:41:07,300 --> 00:41:09,219 No es justo. 573 00:41:09,970 --> 00:41:12,222 Ya es de día y sigue aquí. 574 00:41:12,305 --> 00:41:14,141 Vendrán a buscarla 575 00:41:14,224 --> 00:41:16,226 y, cuando la encuentren… 576 00:41:18,436 --> 00:41:20,272 ¿Qué me dices sobre eso? 577 00:41:20,355 --> 00:41:22,983 Vamos, Gruñón, sabes que Mudito no habla. 578 00:41:23,066 --> 00:41:24,109 ¡Porque es bobito! 579 00:41:24,192 --> 00:41:26,194 Se llama Mudito, 580 00:41:26,278 --> 00:41:28,697 pero eso no significa que sea bobito. 581 00:41:28,781 --> 00:41:30,866 Claro que se llama así por eso. 582 00:41:30,949 --> 00:41:33,994 Igual que tú te llamas Feliz porque eres feliz. 583 00:41:34,077 --> 00:41:37,039 Y yo me llamo Gruñón porque soy… 584 00:41:37,831 --> 00:41:39,124 un incomprendido. 585 00:41:42,878 --> 00:41:44,254 ¡Porras! 586 00:41:48,341 --> 00:41:49,677 ¡Vas a ver! 587 00:41:51,053 --> 00:41:53,806 Chicos, vamos a intentar ser amigos. 588 00:41:57,184 --> 00:41:58,185 Parad. 589 00:42:03,065 --> 00:42:04,817 Estás acabado, amigo. 590 00:42:06,985 --> 00:42:07,820 ¡Ven aquí! 591 00:42:07,903 --> 00:42:09,196 Tranquilidad. 592 00:42:09,988 --> 00:42:11,615 ¡Verás lo que hago con ese pie! 593 00:42:11,699 --> 00:42:13,116 ¡Qué cosquillas! 594 00:42:15,911 --> 00:42:16,912 ¡Mi pie! 595 00:42:20,874 --> 00:42:22,292 ¡No! 596 00:42:22,375 --> 00:42:23,586 ¡Pimienta! 597 00:42:25,295 --> 00:42:27,047 ¡Va a explotar! 598 00:42:39,142 --> 00:42:42,062 Mudito, el desayuno se pone en la boca. 599 00:42:42,688 --> 00:42:43,856 ¡No en la cabeza! 600 00:42:45,816 --> 00:42:47,568 ¡Le ha hecho papilla! 601 00:42:47,651 --> 00:42:49,612 ¿Lo pillas? ¡Papilla! 602 00:43:02,165 --> 00:43:03,751 ¿Estás bien? 603 00:43:07,462 --> 00:43:09,172 Dan ganas de salir corriendo. 604 00:43:14,261 --> 00:43:15,929 ¿Te da miedo hablar? 605 00:43:23,020 --> 00:43:25,397 Pues podemos empezar por algo básico. 606 00:43:25,480 --> 00:43:28,191 Cuando era pequeña, mi madre me enseñó a silbar. 607 00:43:28,275 --> 00:43:31,862 Así que, cuando me da miedo hablar, silbo. 608 00:43:31,945 --> 00:43:34,156 Porque silbar es como cantar con el corazón. 609 00:43:34,239 --> 00:43:35,240 Así, esa voz, 610 00:43:36,158 --> 00:43:38,326 la que se esconde en tu corazón, 611 00:43:38,410 --> 00:43:39,662 es escuchada. 612 00:43:45,000 --> 00:43:46,794 ¿Ves? Prueba tú. 613 00:43:54,885 --> 00:43:58,556 Como para hacer bailar una vela, 614 00:43:58,639 --> 00:43:59,640 no apagarla. 615 00:44:18,491 --> 00:44:19,743 Lo has conseguido. 616 00:44:21,579 --> 00:44:23,038 Sabía que podías. 617 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Vamos. 618 00:44:28,376 --> 00:44:29,837 Ven aquí. 619 00:44:31,088 --> 00:44:32,380 ¡Devuélvelo! 620 00:44:33,298 --> 00:44:34,341 Lo tengo. 621 00:44:39,972 --> 00:44:43,100 ¿Qué es ese sonido divino y maravilloso? 622 00:44:43,976 --> 00:44:45,936 ¿Ha entrado un pajarito por la ventana? 623 00:44:46,019 --> 00:44:47,354 Es Mudito. 624 00:44:47,437 --> 00:44:49,147 Suena como un angelito. 625 00:44:49,231 --> 00:44:50,398 Es un truco. 626 00:44:50,482 --> 00:44:51,399 No es un truco. 627 00:44:51,942 --> 00:44:53,777 ¿Cómo lo haces? 628 00:44:53,861 --> 00:44:55,529 Juntas los labios, 629 00:44:55,613 --> 00:44:58,240 colocas la lengua detrás de los dientes y silbas. 630 00:44:58,323 --> 00:44:59,324 Qué fácil. 631 00:45:07,625 --> 00:45:10,252 ¿Esto es normal o solo lo hacéis entre amigos? 632 00:45:10,335 --> 00:45:11,545 No somos amigos. 633 00:45:11,629 --> 00:45:14,089 Pues 275 años dan para muchas peleas. 634 00:45:14,172 --> 00:45:15,758 Son 274. 635 00:45:15,841 --> 00:45:16,800 A mí no me metas. 636 00:45:16,884 --> 00:45:18,802 Soy el único con sentido común. 637 00:45:19,344 --> 00:45:21,555 ¿Crees que los demás no están siendo sensatos? 638 00:45:21,639 --> 00:45:22,723 Correcto. 639 00:45:22,806 --> 00:45:24,517 Te doy la razón, señor Gruñón. 640 00:45:24,600 --> 00:45:26,727 ¿Que tú…? Espera. 641 00:45:28,646 --> 00:45:29,647 ¿Qué? 642 00:45:29,730 --> 00:45:31,815 Creo que todos 643 00:45:31,899 --> 00:45:35,027 podríais esforzaros más por escuchar a los demás. 644 00:45:44,494 --> 00:45:46,664 Me has leído el pensamiento. 645 00:45:46,747 --> 00:45:48,290 ¡No abras ahí! 646 00:45:48,373 --> 00:45:49,875 Señorita Blancanieves, yo no miraría ahí. 647 00:45:49,958 --> 00:45:51,669 Se siente como en su casa. 648 00:45:51,752 --> 00:45:53,378 No recuerdo esos artilugios. 649 00:45:53,461 --> 00:45:55,964 Tú vas a fregar. 650 00:45:56,590 --> 00:45:58,509 Tú a recoger. 651 00:45:58,592 --> 00:46:00,177 - Vale. - Vamos. 652 00:46:00,260 --> 00:46:02,971 Tú quitarás las telarañas. 653 00:46:03,055 --> 00:46:05,390 Y a él le toca 654 00:46:05,473 --> 00:46:06,767 barrer. 655 00:46:06,850 --> 00:46:08,101 ¿A mí? 656 00:46:10,020 --> 00:46:12,773 Silbando al trabajar. 657 00:46:15,609 --> 00:46:18,320 Hoy juntos y contentos 658 00:46:18,403 --> 00:46:21,323 limpiaremos el hogar. 659 00:46:24,910 --> 00:46:28,163 Entona una canción. 660 00:46:30,833 --> 00:46:33,210 Se tarda poco con una canción 661 00:46:33,293 --> 00:46:34,878 que te ayude a marcar el ritmo. 662 00:46:40,092 --> 00:46:42,302 Mientras barres el suelo, 663 00:46:42,385 --> 00:46:44,262 lo que antes era aburrido 664 00:46:44,346 --> 00:46:46,389 ahora te parecerá un juego 665 00:46:46,473 --> 00:46:49,351 y no la tarea pesada que solía ser. 666 00:46:49,434 --> 00:46:51,061 Silbando al trabajar. 667 00:46:52,354 --> 00:46:53,522 Ya lo pillarás. 668 00:46:53,606 --> 00:46:56,108 Si trabajamos en equipo, la casa brillará. 669 00:46:56,191 --> 00:46:57,901 Silbando al trabajar. 670 00:46:58,443 --> 00:47:00,028 Silbando al trabajar. 671 00:47:02,656 --> 00:47:04,575 Más fácil es acabar sin duda 672 00:47:04,658 --> 00:47:07,077 cuando ayudan los demás. 673 00:47:07,160 --> 00:47:09,287 Entona esa canción. 674 00:47:11,289 --> 00:47:12,583 ¡Es mía! 675 00:47:12,666 --> 00:47:14,877 Si la tarea es divertida, se acabará 676 00:47:14,960 --> 00:47:16,712 antes de lo que pensabas. 677 00:47:16,795 --> 00:47:19,339 ¡Oye! Es mío el cepillo. 678 00:47:19,422 --> 00:47:21,592 Pues haberle puesto un cartel. 679 00:47:21,675 --> 00:47:23,844 Si no te callas, cojo el cepillo 680 00:47:23,927 --> 00:47:26,263 y acaba en otra parte. 681 00:47:26,346 --> 00:47:28,140 Silbando al trabajar. 682 00:47:30,518 --> 00:47:32,686 Vuestras discusiones nada solucionan, 683 00:47:32,770 --> 00:47:34,688 así que, silbad al trabajar. 684 00:48:01,256 --> 00:48:04,802 Más fácil es sin duda cuando ayudan los demás. 685 00:48:04,885 --> 00:48:05,928 ¡Mirad a Mudito! 686 00:48:06,011 --> 00:48:07,721 Silbando al trabajar. 687 00:48:10,182 --> 00:48:12,059 Hemos limpiado la casa juntos 688 00:48:12,142 --> 00:48:14,477 y empieza a relucir. 689 00:48:14,562 --> 00:48:16,647 Entona una canción. 690 00:48:18,899 --> 00:48:21,026 Este mugriento grupo ya es un equipo, 691 00:48:21,109 --> 00:48:22,945 que parece una familia. 692 00:48:23,028 --> 00:48:25,363 Lo que antes era un desastre 693 00:48:25,447 --> 00:48:27,240 en esta casa, 694 00:48:27,324 --> 00:48:29,910 ahora está limpio y reluciente 695 00:48:29,993 --> 00:48:32,454 al silbar de felicidad. 696 00:48:37,626 --> 00:48:40,128 Silbando al trabajar. 697 00:48:42,715 --> 00:48:44,717 Si la tarea es divertida, la acabarás. 698 00:48:44,800 --> 00:48:46,885 Qué bien se hace todos juntos. 699 00:48:46,969 --> 00:48:48,971 No se tarda nada si estás cantando. 700 00:48:49,054 --> 00:48:53,266 Silbando al trabajar. 701 00:48:58,230 --> 00:49:00,482 Había olvidado lo divertido que es llevarse bien. 702 00:49:00,566 --> 00:49:02,568 Y yo que teníamos un horno. 703 00:49:02,651 --> 00:49:05,445 Cuando yo era pequeña, todos los días eran así. 704 00:49:05,529 --> 00:49:06,739 ¿Todos los días? 705 00:49:06,822 --> 00:49:08,115 Todos los días. 706 00:49:10,826 --> 00:49:12,369 Cuando mi padre era rey. 707 00:49:14,997 --> 00:49:18,000 El cazador dijo que la reina mintió sobre mi padre. 708 00:49:18,083 --> 00:49:19,668 Que todo eran mentiras. 709 00:49:20,628 --> 00:49:22,212 ¿Y si siguiera vivo? 710 00:49:23,881 --> 00:49:25,298 Tengo que encontrarlo. 711 00:49:27,009 --> 00:49:28,844 Habéis dicho que hay bandidos 712 00:49:28,927 --> 00:49:30,345 que luchan en nombre del rey. 713 00:49:30,428 --> 00:49:31,429 Delincuentes humanos. 714 00:49:31,514 --> 00:49:33,348 Esos rebeldes no son más que ladrones. 715 00:49:33,431 --> 00:49:35,308 Bueno, son actores retirados 716 00:49:35,392 --> 00:49:37,310 cuyo sustento se volvió inestable 717 00:49:37,394 --> 00:49:39,479 debido a la avaricia económica de la reina, 718 00:49:39,563 --> 00:49:41,189 forzándolos a un espacio incierto 719 00:49:41,273 --> 00:49:43,191 en el que la ética no está bien definida. 720 00:49:44,317 --> 00:49:45,360 ¿Y dónde están? 721 00:49:46,028 --> 00:49:48,572 Si saben la verdad sobre mi padre, debo encontrarlos. 722 00:49:48,656 --> 00:49:50,115 No lo aconsejo. 723 00:49:50,198 --> 00:49:51,491 Es muy peligroso. 724 00:49:51,575 --> 00:49:52,618 Quédate conmigo. 725 00:49:54,202 --> 00:49:55,287 O sea, con nosotros. 726 00:49:55,370 --> 00:49:58,582 Sí. La última vez escapaste de la reina por los pelos. 727 00:49:59,249 --> 00:50:00,250 Salud. 728 00:50:00,751 --> 00:50:03,003 Tengo que hacerlo. 729 00:50:03,086 --> 00:50:05,255 Además, Gruñón tiene razón. 730 00:50:05,338 --> 00:50:08,341 Cuanto más me quede aquí, más os pondré en peligro. 731 00:50:08,425 --> 00:50:10,010 Por fin. 732 00:50:11,261 --> 00:50:12,513 - Adiós. - ¡Gruñón! 733 00:50:12,596 --> 00:50:13,597 No. 734 00:50:14,264 --> 00:50:15,891 Debo dejar de esconderme. 735 00:50:15,974 --> 00:50:18,226 Gracias por vuestra bondad. 736 00:50:18,310 --> 00:50:19,269 No, espera. 737 00:50:19,352 --> 00:50:20,604 Tú también, Gruñón. 738 00:50:21,354 --> 00:50:22,648 Ahora, 739 00:50:22,731 --> 00:50:24,232 ¿me indicáis el camino? 740 00:50:25,984 --> 00:50:26,985 ¡Llegamos tarde al trabajo! 741 00:50:27,570 --> 00:50:28,654 Venga, hay que ponerse en marcha. 742 00:50:28,737 --> 00:50:30,280 ¡Yo llevo el almuerzo! 743 00:50:30,363 --> 00:50:32,199 Vamos, Dormilón. ¡Espabila! 744 00:51:44,354 --> 00:51:46,231 No hables. 745 00:51:46,857 --> 00:51:47,858 Tú. 746 00:51:48,692 --> 00:51:51,153 Si vamos por aquí, nos encontraremos con los demás. 747 00:51:55,741 --> 00:51:58,076 Cuando te dije que vinieras a ver cómo vivíamos 748 00:51:58,619 --> 00:52:00,370 no esperaba que trajeras los guardias. 749 00:52:00,453 --> 00:52:02,289 No los he invitado yo. 750 00:52:02,790 --> 00:52:04,207 He tenido que huir. 751 00:52:04,875 --> 00:52:06,334 La reina quiere matarme. 752 00:52:10,130 --> 00:52:11,131 Ven. 753 00:52:12,174 --> 00:52:13,759 En realidad busco a mi padre. 754 00:52:14,217 --> 00:52:16,219 Esperaba que pudieras ayudarme. 755 00:52:16,303 --> 00:52:18,681 Eres leal al verdadero rey. 756 00:52:21,058 --> 00:52:22,059 Claro. 757 00:52:22,851 --> 00:52:24,144 Absolutamente. 758 00:52:26,146 --> 00:52:28,148 Hemos oído rumores, susurros. 759 00:52:29,024 --> 00:52:32,319 Hay quien dice que lo capturaron en el Reino del Sur, pero… 760 00:52:32,402 --> 00:52:34,237 No tienes ni idea de dónde está. 761 00:52:35,072 --> 00:52:36,406 Siento decepcionarte. 762 00:52:37,282 --> 00:52:39,618 Me has confundido con un caballero de brillante armadura. 763 00:52:40,744 --> 00:52:42,913 Esa confusión es imposible. 764 00:52:43,497 --> 00:52:45,457 Esperaba que supieras algo. 765 00:52:45,541 --> 00:52:46,542 Claro. 766 00:52:47,167 --> 00:52:49,837 Las princesas siempre esperan a un príncipe o un rey. 767 00:52:49,920 --> 00:52:54,257 Mi padre es el único que puede hacer que este reino vuelva a ser como era. 768 00:52:54,341 --> 00:52:56,176 Me temo que ya es tarde para eso. 769 00:52:56,259 --> 00:52:58,721 Está claro que has olvidado cómo eran las cosas 770 00:52:58,804 --> 00:53:01,599 cuando la gente era buena y justa. 771 00:53:03,475 --> 00:53:04,643 Ojalá tuviera tiempo 772 00:53:04,727 --> 00:53:06,729 para la bondad y la justicia. 773 00:53:08,105 --> 00:53:09,439 El problema es que… 774 00:53:09,523 --> 00:53:11,399 La cosa está muy mal. 775 00:53:11,483 --> 00:53:13,944 Princesa, lo puedes ver. 776 00:53:14,027 --> 00:53:17,239 Cada día toca hundirse o salvarse. 777 00:53:18,782 --> 00:53:19,992 La hambruna se multiplica. 778 00:53:20,075 --> 00:53:22,327 Los buitres vuelan en lo alto. 779 00:53:22,410 --> 00:53:25,163 La perspectivas son desalentadoras. 780 00:53:25,664 --> 00:53:27,457 Te pondré en situación. 781 00:53:27,541 --> 00:53:29,501 No hay nada que hacer. 782 00:53:29,585 --> 00:53:30,919 Así que me toca elegir entre: 783 00:53:31,003 --> 00:53:33,088 "¿Ceno yo o me cenan?". 784 00:53:33,171 --> 00:53:34,673 ¿Te he estropeado el día? 785 00:53:34,757 --> 00:53:36,800 ¿Los hechos te ponen triste? 786 00:53:36,884 --> 00:53:38,552 ¿Despertarte y ver el mundo real 787 00:53:38,636 --> 00:53:40,638 te deprime? 788 00:53:41,555 --> 00:53:46,519 Pues eso son problemillas de princesa. 789 00:53:46,602 --> 00:53:49,563 Descubrir por fin que la vida no es justa. 790 00:53:49,647 --> 00:53:53,651 Tienes problemillas de princesa. 791 00:53:53,734 --> 00:53:56,486 No mola que la gente no comparta. 792 00:53:56,570 --> 00:53:59,907 Podría probar a ser bueno o lo que hayas dicho, 793 00:53:59,990 --> 00:54:03,326 pero simplemente no quiero morir. 794 00:54:03,410 --> 00:54:05,538 Sigo entonces con mi plan, 795 00:54:05,621 --> 00:54:07,205 que es el de acaparar. 796 00:54:07,289 --> 00:54:10,125 En vez de fantasear así. 797 00:54:10,208 --> 00:54:15,172 Tus problemillas de princesa no son para mí. 798 00:54:15,255 --> 00:54:18,175 ¿Las patatas ya te parecen poco? 799 00:54:18,258 --> 00:54:19,718 Tengo muchos talentos. 800 00:54:19,802 --> 00:54:21,512 Buen discurso. ¿Ya no hay más? 801 00:54:21,595 --> 00:54:23,722 "Antes yo que los demás". 802 00:54:23,806 --> 00:54:26,433 Qué esperanzador se ve. 803 00:54:26,517 --> 00:54:28,769 La esperanza no abunda. 804 00:54:28,852 --> 00:54:30,938 Aún así hay que intentarlo. 805 00:54:31,021 --> 00:54:34,316 ¿Qué tal si intentamos vivir? 806 00:54:34,399 --> 00:54:35,943 ¿Y ahora qué? ¿Te rindes? 807 00:54:36,026 --> 00:54:37,945 No, espabílate ya. 808 00:54:38,028 --> 00:54:41,949 Cocinar una tarta, ¿a quién va a salvar? 809 00:54:42,658 --> 00:54:47,162 Las princesas tienen esos problemillas. 810 00:54:47,830 --> 00:54:50,874 El castillo es cómodo, pero fuera hace frío. 811 00:54:50,958 --> 00:54:54,878 Claro, tú los llamas problemillas. 812 00:54:54,962 --> 00:54:57,923 Así justificas tu egoísmo. 813 00:54:58,006 --> 00:54:59,717 ¡Qué mala! Pero me siento orgulloso. 814 00:54:59,800 --> 00:55:01,134 Has sacado tu crueldad. 815 00:55:01,218 --> 00:55:03,136 El reino necesita ayuda. 816 00:55:03,220 --> 00:55:04,930 Pues díselo a la reina. 817 00:55:05,764 --> 00:55:07,600 Porque yo pienso continuar 818 00:55:07,683 --> 00:55:09,685 y salvarme a mí nada más. 819 00:55:09,768 --> 00:55:12,104 Lo siento, seguiré así. 820 00:55:12,605 --> 00:55:16,942 Son tus problemillas de princesa, no son para mí. 821 00:55:17,025 --> 00:55:18,527 No os mováis, milady. 822 00:55:18,611 --> 00:55:22,280 Estáis ante el rebelde Quigg, maestro de la ballesta. 823 00:55:22,364 --> 00:55:23,448 ¡Manos arriba! 824 00:55:23,532 --> 00:55:25,868 Apartaos de nuestro capitán 825 00:55:25,951 --> 00:55:27,578 y no os haremos daño. 826 00:55:33,792 --> 00:55:35,753 No tienes una ballesta. 827 00:55:37,337 --> 00:55:38,714 - Me la robaron. - Tranquilo. 828 00:55:39,214 --> 00:55:40,591 Está conmigo. 829 00:55:41,299 --> 00:55:42,300 ¿Capitán? 830 00:55:42,885 --> 00:55:44,052 Y mis socios. 831 00:55:45,220 --> 00:55:46,346 ¿Leales al rey? 832 00:55:47,681 --> 00:55:49,099 Eres un delincuente común. 833 00:55:49,182 --> 00:55:50,851 Me llamo Jonathan, princesa. 834 00:55:54,146 --> 00:55:55,523 No "Jonathan Princesa". 835 00:55:56,106 --> 00:56:00,360 Simplemente Jonathan, princesa. 836 00:56:01,570 --> 00:56:02,571 Mira… 837 00:56:03,488 --> 00:56:06,199 Pareces una chica encantadora 838 00:56:06,283 --> 00:56:08,368 con tus razonamientos de realeza, 839 00:56:09,119 --> 00:56:14,583 pero aquí en la realidad 840 00:56:14,667 --> 00:56:17,377 tus problemillas de princesa 841 00:56:17,460 --> 00:56:18,837 no 842 00:56:18,921 --> 00:56:20,714 son para 843 00:56:20,798 --> 00:56:24,426 mí. 844 00:56:24,510 --> 00:56:26,386 No son para 845 00:56:27,429 --> 00:56:28,514 mí. 846 00:56:34,895 --> 00:56:36,396 Son los guardias del palacio. 847 00:56:36,479 --> 00:56:38,023 Hay dos por cada uno de nosotros. 848 00:56:38,106 --> 00:56:40,651 Buscamos a la princesa Blancanieves. 849 00:56:40,734 --> 00:56:41,860 Tienes que huir. 850 00:56:41,944 --> 00:56:42,945 ¿Y vosotros? 851 00:56:43,028 --> 00:56:44,947 No te preocupes. Los contendremos. 852 00:56:45,030 --> 00:56:47,032 - Lucharé a vuestro lado. - No te lo estoy pidiendo. 853 00:56:47,115 --> 00:56:48,200 Sería lo más justo. 854 00:56:48,283 --> 00:56:50,493 Ya, pero yo no peleo de forma justa. 855 00:56:53,121 --> 00:56:54,164 ¡No ataquéis! 856 00:56:54,748 --> 00:56:56,542 Os diremos dónde está la princesa. 857 00:57:10,180 --> 00:57:11,181 Ahora. 858 00:57:26,739 --> 00:57:27,740 No puedo irme. 859 00:57:28,824 --> 00:57:29,825 Ayudadme. 860 00:57:57,185 --> 00:57:58,436 Última oportunidad. 861 00:57:59,479 --> 00:58:01,106 Habladnos sobre Blancanieves. 862 00:58:02,357 --> 00:58:03,942 ¿Buscáis a Blancanieves? 863 00:58:05,152 --> 00:58:06,403 ¡Estoy aquí! 864 00:58:08,656 --> 00:58:09,657 Por aquí. 865 00:58:12,242 --> 00:58:13,786 - ¡Corred! - ¡Moveos! 866 00:58:16,038 --> 00:58:16,872 ¡Separaos! 867 00:58:38,686 --> 00:58:40,395 Separaos. Encontradlos. 868 00:58:40,478 --> 00:58:41,479 ¡Sí, señor! 869 00:58:44,733 --> 00:58:45,901 ¿Y mi caballo? 870 00:58:54,743 --> 00:58:55,578 Corre. 871 00:58:57,538 --> 00:58:58,622 Has vuelto. 872 00:58:58,706 --> 00:59:01,124 Había que resolver tu problemilla de princesa. 873 00:59:01,208 --> 00:59:02,543 Dije que lucharía con vosotros. 874 00:59:03,126 --> 00:59:04,878 - Lo decías en serio. - Supongo. 875 00:59:06,630 --> 00:59:07,923 No dejas de impresionarme. 876 00:59:08,465 --> 00:59:09,550 Gracias. 877 00:59:09,633 --> 00:59:13,470 Todo un cumplido viniendo de un delincuente consumado como tú. 878 00:59:17,182 --> 00:59:18,391 Aseguraos de que no están. 879 00:59:23,814 --> 00:59:24,815 El pueblo 880 00:59:25,315 --> 00:59:26,984 ha olvidado cómo eran las cosas. 881 00:59:27,610 --> 00:59:30,028 Desprecian a la reina, pero tienen miedo. 882 00:59:32,364 --> 00:59:33,907 Por eso luchamos en nombre de tu padre. 883 00:59:36,952 --> 00:59:38,411 Tus padres no temían nada. 884 00:59:40,372 --> 00:59:42,082 Nos hacían sentir valientes. 885 00:59:46,336 --> 00:59:47,546 Nos daban esperanza. 886 00:59:59,850 --> 01:00:01,602 Atajaremos por el valle, al sur. 887 01:00:02,144 --> 01:00:05,898 El arroyo cubrirá nuestras huellas. 888 01:00:18,994 --> 01:00:20,037 ¿Jonathan? 889 01:00:20,120 --> 01:00:21,288 ¿Qué ha sido eso? 890 01:00:21,371 --> 01:00:22,247 ¡No! 891 01:00:22,330 --> 01:00:24,667 Tenemos un problemilla, princesa. 892 01:00:25,042 --> 01:00:26,459 Necesita un médico. 893 01:00:27,169 --> 01:00:30,297 Sabio es más un mote que un título específico. 894 01:00:30,380 --> 01:00:32,090 En realidad solo soy experto 895 01:00:32,174 --> 01:00:35,343 en los gránulos ígneos, sedimentarios y metamórficos. 896 01:00:35,844 --> 01:00:38,055 Ya sabes, piedras. 897 01:00:40,390 --> 01:00:42,267 Soy el rebelde Quigg, 898 01:00:42,350 --> 01:00:44,061 maestro de la ballesta, 899 01:00:44,144 --> 01:00:46,229 y te ordeno que lo salves. 900 01:00:46,855 --> 01:00:48,440 Aún no nos han presentado. 901 01:00:48,524 --> 01:00:50,358 - En orden… - Sabio, no hay tiempo. 902 01:00:50,442 --> 01:00:51,902 Está muy grave. Ayúdalo. 903 01:00:51,985 --> 01:00:53,403 ¡Pero son bandidos! 904 01:00:53,486 --> 01:00:55,405 - ¿Qué problema tienes? - Ven aquí… 905 01:00:58,325 --> 01:01:00,578 Esto es exactamente lo que quiere la reina. 906 01:01:01,078 --> 01:01:02,204 Que nos pelemos, 907 01:01:02,955 --> 01:01:05,833 que desconfiemos unos de otros. ¡Así es como gana ella! 908 01:01:06,584 --> 01:01:09,962 Nos ha envenenado haciéndonos creer que estamos solos. 909 01:01:12,380 --> 01:01:14,382 Pero si… 910 01:01:15,342 --> 01:01:17,511 renunciamos a nuestro egoísmo, 911 01:01:18,554 --> 01:01:21,223 heredaremos lo que debe ser de todos. 912 01:01:22,891 --> 01:01:25,393 Y es más de lo que podemos imaginar. 913 01:01:26,562 --> 01:01:27,563 Solo… 914 01:01:28,772 --> 01:01:31,316 requiere tener fe en los demás. 915 01:01:34,862 --> 01:01:36,071 Ayúdalo. 916 01:01:38,198 --> 01:01:39,366 Por favor. 917 01:01:45,914 --> 01:01:47,082 Llevadlo dentro. 918 01:01:49,918 --> 01:01:50,919 Leche calentita. 919 01:01:52,963 --> 01:01:54,381 A mí me ayuda a dormir. 920 01:01:54,464 --> 01:01:55,465 Gracias. 921 01:02:02,890 --> 01:02:05,809 He usado el horno para llegar al lecho de roca, 922 01:02:05,893 --> 01:02:07,811 taladrado hasta el núcleo, 923 01:02:07,895 --> 01:02:09,813 puesto una cataplasma o dos. 924 01:02:09,897 --> 01:02:12,232 Una dosis de acetum saturninum, 925 01:02:12,315 --> 01:02:14,610 ácido sulfúrico endulzado. 926 01:02:24,953 --> 01:02:25,954 Ha sido muy… 927 01:02:28,832 --> 01:02:30,417 - Desagradable. - ¡Lo has conseguido! 928 01:02:30,500 --> 01:02:31,544 Creía que estaba muerto. 929 01:02:42,513 --> 01:02:43,847 - Gracias. - No hay de qué. 930 01:02:44,557 --> 01:02:47,935 Haría lo que fuera por el amigo especial de Blancanieves. 931 01:02:48,519 --> 01:02:50,103 ¡Tienes un amigo especial! 932 01:02:50,187 --> 01:02:51,396 No. 933 01:02:51,980 --> 01:02:53,065 - No. - ¿Qué? 934 01:02:53,148 --> 01:02:55,233 - Habría traído a cualquiera para… - Exacto. 935 01:02:55,317 --> 01:02:56,610 Bondad sin más. 936 01:02:56,694 --> 01:02:59,780 No tiene nada que ver contigo. 937 01:03:01,406 --> 01:03:02,490 Qué corte. 938 01:03:02,575 --> 01:03:03,742 Es maravilloso. 939 01:03:04,284 --> 01:03:05,994 ¿Sabéis qué hora es, chicos? 940 01:03:06,078 --> 01:03:08,581 - Por favor, no. - ¿Qué hora es? 941 01:03:08,664 --> 01:03:10,541 Es la hora de bailar. 942 01:03:10,624 --> 01:03:12,000 ¡Sí! 943 01:03:40,613 --> 01:03:41,947 ¿Juegas a las cartas? 944 01:03:42,030 --> 01:03:43,031 No, gracias. 945 01:03:43,115 --> 01:03:44,116 ¿Y tú? 946 01:03:45,242 --> 01:03:47,410 Maple y tú bailáis muy bien. 947 01:03:48,704 --> 01:03:50,205 Solo somos amigos. 948 01:03:50,288 --> 01:03:51,373 Ya. 949 01:03:51,456 --> 01:03:52,499 Como Jonathan y tú. 950 01:03:54,585 --> 01:03:57,588 Estoy convencida de que a Jonathan solo le importa él mismo. 951 01:03:59,297 --> 01:04:00,841 ¿Por eso paró la flecha? 952 01:04:01,550 --> 01:04:02,551 ¿Qué? 953 01:04:02,635 --> 01:04:03,969 Lo vimos todos. 954 01:04:04,637 --> 01:04:06,388 ¿Ese ladrón impresentable y egoísta? 955 01:04:08,390 --> 01:04:09,642 Te salvó la vida. 956 01:04:24,948 --> 01:04:30,496 Siempre creí que en el bosque iba a estar sola. 957 01:04:32,414 --> 01:04:34,792 En la oscuridad de los árboles, 958 01:04:34,875 --> 01:04:38,128 la noche pesa en sus copas. 959 01:04:40,338 --> 01:04:42,716 Sopla el viento, 960 01:04:42,800 --> 01:04:46,845 pero ya no tiemblo en las sombras. 961 01:04:46,929 --> 01:04:50,891 Y quizá este nuevo camino 962 01:04:50,974 --> 01:04:53,894 ya no tenga que hacerlo sola. 963 01:04:56,479 --> 01:05:00,442 Una mano encuentra a otra 964 01:05:00,526 --> 01:05:03,737 como si hubiera encontrado su lugar. 965 01:05:03,821 --> 01:05:07,908 De repente veo cómo el mundo cobra vida. 966 01:05:07,991 --> 01:05:11,662 Y me pierdo en esa visión. 967 01:05:12,329 --> 01:05:16,499 Así que empiezo a relajarme 968 01:05:16,584 --> 01:05:19,503 y a entregarme al resplandor. 969 01:05:19,587 --> 01:05:21,797 Sé que soy ingenua, 970 01:05:21,880 --> 01:05:23,799 pero esta noche creo 971 01:05:23,882 --> 01:05:27,302 que algo así de bueno podría hacerse realidad. 972 01:05:27,845 --> 01:05:30,889 Y puede que tenga un poco 973 01:05:30,973 --> 01:05:34,434 que ver 974 01:05:35,393 --> 01:05:36,394 contigo. 975 01:05:39,397 --> 01:05:44,402 Solía creer que este mundo siempre estaría roto. 976 01:05:45,362 --> 01:05:46,822 Cruel y sin control, 977 01:05:46,905 --> 01:05:49,783 cada uno debía cuidar de sí mismo. 978 01:05:50,618 --> 01:05:52,911 Pero, ¿quién sabe? 979 01:05:52,995 --> 01:05:57,165 Con ella el tiempo se detiene, 980 01:05:57,249 --> 01:06:01,044 y quizá este nuevo camino 981 01:06:01,128 --> 01:06:04,256 no tenga que hacerlo solo. 982 01:06:06,509 --> 01:06:09,887 Una mano encuentra a otra, 983 01:06:10,428 --> 01:06:13,390 algo que no estaba en mis planes. 984 01:06:13,473 --> 01:06:17,686 De repente veo cómo el mundo cobra vida. 985 01:06:17,770 --> 01:06:20,564 Y puede que me guste lo que veo. 986 01:06:22,274 --> 01:06:26,111 Así que empiezo a relajarme 987 01:06:26,194 --> 01:06:29,156 para ver qué puede florecer. 988 01:06:29,239 --> 01:06:31,199 Y quizá sea ingenuo, 989 01:06:31,283 --> 01:06:33,451 pero esta noche creo 990 01:06:33,536 --> 01:06:37,289 que algo así de bueno podría hacerse realidad. 991 01:06:37,372 --> 01:06:40,793 Y puede que tenga un poco 992 01:06:40,876 --> 01:06:44,421 que ver 993 01:06:44,505 --> 01:06:46,214 contigo. 994 01:06:48,466 --> 01:06:52,179 Quizá esté soñando, 995 01:06:52,262 --> 01:06:59,019 pues me gustaría seguir así. 996 01:07:00,062 --> 01:07:02,606 Pero si hay un mundo 997 01:07:02,690 --> 01:07:05,859 en el que me despiertas, 998 01:07:05,943 --> 01:07:10,698 promete despertarme 999 01:07:11,281 --> 01:07:13,617 con un beso. 1000 01:07:15,703 --> 01:07:19,414 Una mano encuentra a otra, 1001 01:07:19,497 --> 01:07:22,710 por fin es su lugar. 1002 01:07:22,793 --> 01:07:25,253 Y no hay ingenuidad 1003 01:07:25,337 --> 01:07:28,340 en empezar a creer 1004 01:07:28,423 --> 01:07:32,427 que algo bueno se ha hecho realidad. 1005 01:07:33,721 --> 01:07:37,265 Y puede que tenga un poco 1006 01:07:37,349 --> 01:07:40,143 que ver… 1007 01:07:40,644 --> 01:07:45,649 Puede que tenga mucho que ver 1008 01:07:46,483 --> 01:07:51,488 contigo. 1009 01:08:09,297 --> 01:08:10,298 Hola. 1010 01:08:11,509 --> 01:08:13,218 - ¡Soldados! - Oh, no. 1011 01:08:13,301 --> 01:08:14,803 Hay que irse para protegerla. 1012 01:08:14,887 --> 01:08:16,096 Sí, capitán. 1013 01:08:17,305 --> 01:08:18,682 Que no encuentren este lugar. 1014 01:08:18,766 --> 01:08:20,058 - Voy con vosotros. - No. 1015 01:08:20,142 --> 01:08:22,352 Es muy peligroso. Te buscan a ti. 1016 01:08:23,185 --> 01:08:24,479 Volveré en dos días. 1017 01:08:25,062 --> 01:08:27,858 Iremos juntos al Reino del Sur 1018 01:08:28,734 --> 01:08:29,985 y encontraremos a tu padre. 1019 01:08:32,362 --> 01:08:33,363 Toma. 1020 01:08:34,446 --> 01:08:35,447 Él me dio esto. 1021 01:08:36,742 --> 01:08:37,950 Te traerá suerte. 1022 01:08:39,369 --> 01:08:40,913 No puedo aceptarlo. 1023 01:08:40,996 --> 01:08:42,998 No es un regalo. 1024 01:08:43,080 --> 01:08:45,125 Solo es una razón para que vuelvas. 1025 01:08:48,295 --> 01:08:50,172 ¿Quién lucha en nombre del rey? 1026 01:08:50,255 --> 01:08:51,338 ¡Yo! 1027 01:08:51,423 --> 01:08:52,675 Entonces vamos. 1028 01:08:52,758 --> 01:08:54,216 - Cuidaos. - Dividíos. 1029 01:08:54,301 --> 01:08:55,886 Los alejaremos de la cabaña. 1030 01:08:55,968 --> 01:08:56,804 ¡Tened cuidado! 1031 01:08:56,887 --> 01:08:58,220 Gracias por acogernos. 1032 01:09:11,483 --> 01:09:12,653 Estamos aquí. 1033 01:09:14,236 --> 01:09:15,237 ¡Por aquí! 1034 01:09:17,364 --> 01:09:19,201 Créetelo, Johnny, amigo. 1035 01:09:19,827 --> 01:09:21,328 Eres uno de los buenos. 1036 01:09:21,411 --> 01:09:24,414 Honrado, digno de fiar, leal. 1037 01:09:24,496 --> 01:09:25,497 Eres un… 1038 01:09:26,166 --> 01:09:26,999 idiota. 1039 01:09:39,179 --> 01:09:40,472 Me resultas familiar. 1040 01:09:40,973 --> 01:09:42,640 Ah, sí. 1041 01:09:42,725 --> 01:09:44,560 La señora de las patatas. 1042 01:09:46,644 --> 01:09:47,938 ¿Dónde está Blancanieves? 1043 01:09:48,564 --> 01:09:49,565 ¿Blanca qué? 1044 01:09:50,190 --> 01:09:51,441 La estás protegiendo. 1045 01:09:51,524 --> 01:09:53,318 Contesta a su majestad. 1046 01:10:12,129 --> 01:10:13,714 ¿Dónde lo habéis encontrado? 1047 01:10:13,797 --> 01:10:14,757 En el bosque, 1048 01:10:14,840 --> 01:10:17,217 unos 400 metros al sur del cruce de caminos. 1049 01:10:17,300 --> 01:10:19,344 Seguro que creéis que será fácil. 1050 01:10:19,427 --> 01:10:20,846 Pero hacedme caso, 1051 01:10:20,929 --> 01:10:23,306 no sabéis a qué os enfrentáis. 1052 01:10:23,390 --> 01:10:24,767 Al contrario que vos, 1053 01:10:26,268 --> 01:10:27,352 yo la conozco. 1054 01:10:27,435 --> 01:10:30,564 Querrás decir "conocía". 1055 01:10:31,690 --> 01:10:32,816 ¡Vamos! 1056 01:10:33,609 --> 01:10:36,319 Ha llegado la hora de que Blancanieves y yo 1057 01:10:37,195 --> 01:10:39,072 tengamos una charla. 1058 01:10:50,834 --> 01:10:53,796 Borra las facciones bellas. 1059 01:10:55,631 --> 01:10:59,342 Más vieja que una momia estaré. 1060 01:11:01,344 --> 01:11:05,098 Cumple tu deber oscuro, 1061 01:11:05,891 --> 01:11:07,976 dulce poción, 1062 01:11:09,352 --> 01:11:10,771 así ha de ser. 1063 01:11:24,993 --> 01:11:28,581 La voz decrépita aparece. 1064 01:11:29,247 --> 01:11:33,001 Me encorvo y mi piel ajada está. 1065 01:11:33,877 --> 01:11:35,921 Una melena blanca. 1066 01:11:37,005 --> 01:11:38,716 Un grito de terror. 1067 01:11:41,218 --> 01:11:43,053 Mi plan 1068 01:11:43,136 --> 01:11:44,387 puede 1069 01:11:45,222 --> 01:11:46,890 empezar. 1070 01:11:57,150 --> 01:12:00,946 "Manzana envenenada. El sueño de la muerte". 1071 01:12:03,406 --> 01:12:05,117 "Antídoto". 1072 01:12:05,200 --> 01:12:07,244 "Beso de amor verdadero". 1073 01:12:13,416 --> 01:12:15,293 Así no te soltarás. 1074 01:12:31,018 --> 01:12:33,103 Un solo bocado, rojo y jugoso, 1075 01:12:33,186 --> 01:12:35,313 y buenas noches, se irá a dormir. 1076 01:12:35,397 --> 01:12:38,651 Será mi premio. Si quieres alzarte, alguien ha de caer. 1077 01:12:38,734 --> 01:12:42,905 Querida, todo es justo 1078 01:12:43,405 --> 01:12:46,617 cuando eres la más hermosa 1079 01:12:46,700 --> 01:12:50,495 de todas. 1080 01:13:04,009 --> 01:13:05,093 No me gusta. 1081 01:13:05,177 --> 01:13:07,220 Es peligroso, la guardia te busca. 1082 01:13:07,304 --> 01:13:08,346 Podríamos ir contigo. 1083 01:13:08,430 --> 01:13:09,765 ¿Tienes que marcharte? 1084 01:13:10,473 --> 01:13:14,144 Quiero saber qué le pasó a mi padre. Si aún está vivo… 1085 01:13:14,227 --> 01:13:16,354 Y, cuando hayas encontrado lo que buscas, 1086 01:13:16,438 --> 01:13:17,856 volverás… 1087 01:13:19,232 --> 01:13:20,233 ¿Verdad? 1088 01:13:22,485 --> 01:13:23,862 Volveré. 1089 01:13:23,946 --> 01:13:25,363 Lo prometo. 1090 01:13:32,245 --> 01:13:33,246 Está bien. 1091 01:13:33,747 --> 01:13:35,958 Venga, chicos, vámonos. 1092 01:14:19,251 --> 01:14:20,252 ¿Jonathan? 1093 01:14:24,840 --> 01:14:26,800 Lo siento, querida. 1094 01:14:27,885 --> 01:14:29,386 ¿Te he asustado? 1095 01:14:29,469 --> 01:14:32,515 No, es que esperaba a otra persona. 1096 01:14:34,558 --> 01:14:35,976 ¿Puedo ayudarla? 1097 01:14:36,059 --> 01:14:37,811 Soy yo quien puede ayudarte. 1098 01:14:38,395 --> 01:14:40,272 ¿Eres Blancanieves? 1099 01:14:40,355 --> 01:14:41,439 ¿La princesa? 1100 01:14:43,025 --> 01:14:44,401 ¿Quién ha dicho que es? 1101 01:14:44,484 --> 01:14:46,486 Traigo un mensaje. 1102 01:14:47,404 --> 01:14:48,531 De Jonathan. 1103 01:14:49,281 --> 01:14:50,490 ¿De Jonathan? 1104 01:14:51,199 --> 01:14:53,827 Me temo que lo ha capturado la reina. 1105 01:14:54,745 --> 01:14:56,580 ¿Capturado? No. 1106 01:14:58,040 --> 01:15:00,668 Me dio este colgante. 1107 01:15:10,093 --> 01:15:12,304 Dijo que tú sabrías lo que significa. 1108 01:15:17,726 --> 01:15:18,894 Tengo que encontrarlo. 1109 01:15:21,396 --> 01:15:23,065 Podría ser peligroso. 1110 01:15:27,027 --> 01:15:28,612 ¿Lo amas? 1111 01:15:28,696 --> 01:15:29,697 Bueno, 1112 01:15:30,280 --> 01:15:32,700 como el amor es tan valioso, 1113 01:15:34,076 --> 01:15:35,661 te ayudaré. 1114 01:15:38,496 --> 01:15:39,497 Ten. 1115 01:15:40,498 --> 01:15:41,584 Toma esta manzana 1116 01:15:41,667 --> 01:15:44,086 para alimentarte por el camino. 1117 01:16:01,604 --> 01:16:03,063 ¡Blancanieves! 1118 01:16:03,146 --> 01:16:07,735 Recuerdo lo generoso que era tu padre con su pueblo. 1119 01:16:08,694 --> 01:16:13,240 Por eso es un honor devolverle el favor a su hija. 1120 01:16:13,323 --> 01:16:15,701 Sé que no tengo gran cosa, 1121 01:16:17,202 --> 01:16:20,539 pero dándote esta manzana siento 1122 01:16:20,623 --> 01:16:22,583 que su espíritu sigue aquí. 1123 01:16:25,544 --> 01:16:26,837 ¡Vamos! 1124 01:16:33,594 --> 01:16:34,595 Gracias. 1125 01:16:35,888 --> 01:16:37,097 Por él. 1126 01:16:37,598 --> 01:16:39,266 Por tu padre. 1127 01:16:43,729 --> 01:16:45,731 - ¡Venga! - ¡Rápido! 1128 01:17:05,042 --> 01:17:06,627 ¿Qué me pasa? 1129 01:17:07,628 --> 01:17:08,921 Me encuentro mal. 1130 01:17:09,004 --> 01:17:11,214 Sí que conocí a tu padre. 1131 01:17:13,592 --> 01:17:15,511 Lo conocí muy bien. 1132 01:17:17,470 --> 01:17:18,471 ¿Qué quiere decir? 1133 01:17:19,056 --> 01:17:21,266 ¡Sabía que era un necio! 1134 01:17:21,349 --> 01:17:24,019 Vos. Sois vos. 1135 01:17:24,102 --> 01:17:28,190 Me resultó demasiado fácil conseguir que lo mataran. 1136 01:17:28,273 --> 01:17:30,818 Su bondad le costó el trono 1137 01:17:30,901 --> 01:17:34,071 y a ti te costará la vida. 1138 01:17:35,155 --> 01:17:36,239 Así que… 1139 01:17:36,990 --> 01:17:39,034 Dime, Blancanieves. 1140 01:17:40,661 --> 01:17:45,415 ¿Quién es la más hermosa? 1141 01:18:35,007 --> 01:18:38,969 Vuestro envidioso corazón ya puede descansar. 1142 01:18:39,052 --> 01:18:42,055 Vos, mi reina, 1143 01:18:42,723 --> 01:18:45,350 sois la más hermosa de todas. 1144 01:18:56,153 --> 01:18:58,488 ¡Larga vida a la reina! 1145 01:18:59,156 --> 01:19:01,116 ¡La más hermosa de todas! 1146 01:20:44,887 --> 01:20:46,555 Todos los días haces lo mismo. 1147 01:20:47,430 --> 01:20:48,431 Y no se ha movido. 1148 01:20:56,732 --> 01:20:58,191 Olvídalo. 1149 01:21:01,278 --> 01:21:02,487 Sí que había olvidado. 1150 01:21:04,823 --> 01:21:08,911 Había olvidado lo que era el valor, la esperanza, pero entonces… 1151 01:21:10,370 --> 01:21:11,914 Conocí a Blancanieves. 1152 01:21:13,707 --> 01:21:15,000 Luchó por nosotros. 1153 01:21:15,918 --> 01:21:16,919 Con nosotros. 1154 01:21:18,546 --> 01:21:20,548 Cuando tenía muchos motivos para huir. 1155 01:21:21,674 --> 01:21:23,300 No nos abandonó. 1156 01:21:25,761 --> 01:21:26,929 Yo nunca… 1157 01:21:27,971 --> 01:21:29,431 la abandonaré. 1158 01:21:51,328 --> 01:21:53,038 - Vamos. - Más fuerte. 1159 01:22:03,591 --> 01:22:06,384 La entrada secreta de la reina sale cerca 1160 01:22:06,468 --> 01:22:08,887 de los establos reales. Allí habrá caballos. 1161 01:22:11,181 --> 01:22:12,933 Yo vigilo. Vete. 1162 01:22:13,559 --> 01:22:14,643 Buena suerte. 1163 01:23:06,069 --> 01:23:07,154 Lo siento mucho. 1164 01:24:12,052 --> 01:24:13,303 ¡Blancanieves! 1165 01:24:14,930 --> 01:24:16,515 Está viva. 1166 01:24:16,599 --> 01:24:18,433 - ¡Se ha despertado! - ¡Es un milagro! 1167 01:24:29,444 --> 01:24:30,445 Jonathan. 1168 01:24:43,125 --> 01:24:44,126 ¿Qué pasa? 1169 01:24:45,085 --> 01:24:46,378 ¿Qué te ocurre? 1170 01:24:48,463 --> 01:24:49,715 Mi padre… 1171 01:24:51,550 --> 01:24:53,260 No volverá jamás. 1172 01:24:56,639 --> 01:24:58,223 La reina lo mató. 1173 01:25:04,396 --> 01:25:06,273 Oh, cielos. 1174 01:25:07,941 --> 01:25:09,484 ¿Qué hacemos ahora? 1175 01:25:29,547 --> 01:25:31,882 Mi padre me lo contó 1176 01:25:31,965 --> 01:25:33,175 hace tiempo. 1177 01:25:33,801 --> 01:25:37,054 Sobreviví a la tormenta de nieve. 1178 01:25:38,013 --> 01:25:39,515 Debo saber 1179 01:25:40,724 --> 01:25:43,894 si esa chica aún vive en mí. 1180 01:25:46,021 --> 01:25:50,108 Madre y padre no regresarán. 1181 01:25:50,192 --> 01:25:54,029 Me dejaron un deseo, que era aprender 1182 01:25:54,112 --> 01:25:57,490 que este reino es mi 1183 01:25:57,575 --> 01:25:59,034 destino. 1184 01:26:01,537 --> 01:26:04,832 Es hora de levantarme y despertar, 1185 01:26:05,415 --> 01:26:08,293 es hora de liderar y no ser la que obedece. 1186 01:26:08,836 --> 01:26:10,629 Ser la chica 1187 01:26:10,713 --> 01:26:12,756 que siempre dije 1188 01:26:12,840 --> 01:26:14,925 que sería. 1189 01:26:24,184 --> 01:26:25,352 Ha llegado el momento. 1190 01:26:27,646 --> 01:26:28,647 ¿El momento? 1191 01:26:30,608 --> 01:26:33,235 El momento de recuperar nuestro reino. 1192 01:26:37,823 --> 01:26:39,366 No será fácil. 1193 01:26:39,449 --> 01:26:41,660 Ella hará todo lo posible por impedírnoslo. 1194 01:26:47,875 --> 01:26:49,126 Que se atreva. 1195 01:26:51,504 --> 01:26:53,130 ¿Acaba de..? ¿Ha sido…? 1196 01:26:53,213 --> 01:26:54,214 ¿Mudito? 1197 01:26:54,715 --> 01:26:56,383 No tenemos miedo. 1198 01:26:56,466 --> 01:26:57,968 Mudito. 1199 01:26:58,051 --> 01:26:59,261 Ya no. 1200 01:27:03,098 --> 01:27:04,767 Bien dicho, Mudito. 1201 01:27:05,475 --> 01:27:06,727 Entonces yo tampoco. 1202 01:27:13,692 --> 01:27:14,735 Seguidme. 1203 01:28:06,537 --> 01:28:08,581 - ¡A la entrada principal! - ¡Sí, señor! 1204 01:29:28,160 --> 01:29:33,290 Se acabó hablarle en susurros al agua. 1205 01:29:34,958 --> 01:29:37,210 Porque eres todo 1206 01:29:37,294 --> 01:29:42,716 lo que deseabas y esperabas ser. 1207 01:29:42,800 --> 01:29:45,343 Alguien fuerte, 1208 01:29:46,845 --> 01:29:50,808 alguien justa, 1209 01:29:50,891 --> 01:29:54,770 alguien valiente, 1210 01:29:54,853 --> 01:30:01,860 alguien auténtica. 1211 01:30:25,175 --> 01:30:26,677 Creo que me buscáis. 1212 01:30:27,803 --> 01:30:29,763 En realidad, 1213 01:30:31,264 --> 01:30:33,976 creo que tú me buscas a mí. 1214 01:30:34,518 --> 01:30:35,519 Apartaos. 1215 01:30:46,947 --> 01:30:48,782 Este es el hogar de mi padre. 1216 01:30:52,202 --> 01:30:53,411 Vos lo matasteis. 1217 01:30:55,789 --> 01:30:58,291 Se lo robasteis a él y a todos nosotros. 1218 01:31:02,505 --> 01:31:04,381 Y estamos aquí para recuperarlo. 1219 01:31:10,387 --> 01:31:11,388 Es bonita, 1220 01:31:12,222 --> 01:31:13,223 ¿verdad? 1221 01:31:17,520 --> 01:31:20,689 Delicada, elegante, exquisita. 1222 01:31:28,614 --> 01:31:30,448 Creéis que queréis una flor. 1223 01:31:31,909 --> 01:31:33,786 Pero una flor se marchita. 1224 01:31:35,328 --> 01:31:37,790 Una flor no os puede proteger. 1225 01:31:38,582 --> 01:31:40,375 Ni reunir un ejército 1226 01:31:40,458 --> 01:31:42,127 ni gobernar un reino. 1227 01:31:42,711 --> 01:31:45,589 Una flor no puede daros lo mismo que yo. 1228 01:31:51,261 --> 01:31:52,513 Perfección. 1229 01:31:54,472 --> 01:31:55,641 Poder. 1230 01:31:57,560 --> 01:31:58,561 Belleza. 1231 01:32:11,281 --> 01:32:12,783 Si quieres el trono… 1232 01:32:19,039 --> 01:32:20,082 cógelo. 1233 01:32:38,601 --> 01:32:39,768 Están esperando. 1234 01:32:51,488 --> 01:32:52,906 Acabemos con esta farsa. 1235 01:32:52,990 --> 01:32:54,658 Guardias, apresadla. 1236 01:32:55,325 --> 01:32:56,326 Tú. 1237 01:32:59,872 --> 01:33:01,957 Que el pueblo la vea morir. 1238 01:33:32,946 --> 01:33:33,947 Paul. 1239 01:33:40,453 --> 01:33:42,080 Tú eras granjero. 1240 01:33:43,624 --> 01:33:45,000 En el Valle del Oeste. 1241 01:33:47,377 --> 01:33:48,712 Tienes una esposa. 1242 01:33:50,088 --> 01:33:51,214 Eleanor. 1243 01:33:57,596 --> 01:34:00,473 Teníais un huerto de cerezos y, cuando daban fruto, 1244 01:34:00,558 --> 01:34:02,935 invitabais a todo el pueblo a recogerlos. 1245 01:34:04,978 --> 01:34:06,229 A compartirlos. 1246 01:34:09,191 --> 01:34:10,275 Matthew. 1247 01:34:11,193 --> 01:34:12,444 Tú eras panadero, 1248 01:34:13,862 --> 01:34:15,280 igual que tu padre. 1249 01:34:16,574 --> 01:34:19,201 Siempre servías pan a quienes tenían hambre, 1250 01:34:19,284 --> 01:34:21,829 aunque no les quedara una sola moneda. 1251 01:34:23,581 --> 01:34:24,497 Arthur. 1252 01:34:24,582 --> 01:34:25,541 Basta. 1253 01:34:25,624 --> 01:34:26,625 William. 1254 01:34:28,919 --> 01:34:30,378 Os recuerdo. 1255 01:34:30,462 --> 01:34:31,714 Os recuerdo a todos. 1256 01:34:31,797 --> 01:34:33,048 ¡He dicho que basta! 1257 01:34:33,131 --> 01:34:35,300 Hubo un tiempo en que había esperanza. 1258 01:34:36,384 --> 01:34:38,971 Cuidábamos de lo bueno y permitíamos que creciese. 1259 01:34:42,432 --> 01:34:43,601 Yo lo recuerdo. 1260 01:34:47,187 --> 01:34:48,355 ¿Vosotros? 1261 01:34:56,864 --> 01:34:58,031 Yo lo recuerdo. 1262 01:35:04,287 --> 01:35:05,288 Yo lo recuerdo. 1263 01:35:07,625 --> 01:35:08,876 Y yo. 1264 01:35:11,629 --> 01:35:12,630 Y yo. 1265 01:35:15,591 --> 01:35:16,800 Y yo. 1266 01:35:22,222 --> 01:35:23,223 Marchaos. 1267 01:35:24,391 --> 01:35:25,768 Ahora. 1268 01:35:25,851 --> 01:35:27,144 Y no volváis. 1269 01:35:36,945 --> 01:35:38,781 Soy el rebelde Quigg, 1270 01:35:39,406 --> 01:35:40,866 maestro de la ballesta. 1271 01:35:58,050 --> 01:35:59,176 ¡No! 1272 01:36:02,345 --> 01:36:03,597 ¡No es verdad! 1273 01:36:04,139 --> 01:36:07,392 Mírame. Sigo siendo la más hermosa. 1274 01:36:07,475 --> 01:36:09,812 Muy admirada es vuestra belleza. 1275 01:36:09,895 --> 01:36:12,355 Pero solo es superficial. 1276 01:36:13,148 --> 01:36:15,025 La de Blancanieves 1277 01:36:15,108 --> 01:36:17,986 está en su interior y no tiene igual. 1278 01:36:18,696 --> 01:36:20,155 Siendo así, mi reina, 1279 01:36:20,238 --> 01:36:22,199 podréis comprender 1280 01:36:22,700 --> 01:36:25,243 que más hermosa que ella 1281 01:36:25,327 --> 01:36:28,246 jamás vais a ser. 1282 01:36:28,330 --> 01:36:29,748 ¡Mientes! 1283 01:36:40,759 --> 01:36:45,013 Más hermosa que ella jamás vais a ser. 1284 01:37:57,753 --> 01:37:59,797 Érase una vez 1285 01:37:59,880 --> 01:38:02,049 un reino pacífico 1286 01:38:02,132 --> 01:38:04,677 gobernado por una reina virtuosa, 1287 01:38:04,760 --> 01:38:07,555 convencida de que la auténtica belleza de sus tierras 1288 01:38:07,638 --> 01:38:10,641 no se medía en gemas ni joyas, 1289 01:38:11,266 --> 01:38:13,476 sino en su gente. 1290 01:38:13,561 --> 01:38:16,605 La reina gobernaba con bondad y amor. 1291 01:38:17,648 --> 01:38:22,027 Era fuerte, justa, valiente y auténtica. 1292 01:38:23,403 --> 01:38:27,157 Y se llamaba Blancanieves. 1293 01:38:27,741 --> 01:38:29,743 De las cumbres de las montañas 1294 01:38:29,827 --> 01:38:32,037 a la profundidad de las minas. 1295 01:38:32,120 --> 01:38:35,457 Bajo un cielo dorado brilla el reino. 1296 01:38:35,541 --> 01:38:39,837 Las raíces más fuertes dan los frutos más dulces. 1297 01:38:39,920 --> 01:38:41,922 Recogemos lo que sembramos. 1298 01:38:42,005 --> 01:38:43,799 Son las lecciones que hemos aprendido. 1299 01:38:43,882 --> 01:38:47,469 Siempre habrá abundancia 1300 01:38:47,553 --> 01:38:49,304 donde crece lo mejor. 1301 01:38:49,387 --> 01:38:53,266 De las cumbres de las montañas… 1302 01:38:53,350 --> 01:38:56,144 Bajo un cielo dorado… 1303 01:38:56,228 --> 01:38:59,231 Donde crece lo mejor. 1304 01:39:11,869 --> 01:39:14,079 Donde crece lo mejor. 1305 01:39:19,502 --> 01:39:21,044 FIN 1306 01:39:22,546 --> 01:39:26,800 BLANCANIEVES 1307 01:42:02,873 --> 01:42:07,377 BLANCANIEVES DE DISNEY 1308 01:48:36,892 --> 01:48:38,894 Subtítulos: Lía Moya