1
00:00:53,011 --> 00:00:58,016
BLANCANIEVES
2
00:01:04,732 --> 00:01:08,777
Érase una vez un pacífico reino
3
00:01:08,861 --> 00:01:12,239
gobernado por
una reina y un rey virtuosos.
4
00:01:12,322 --> 00:01:15,242
Su mayor deseo era tener un bebé.
5
00:01:16,994 --> 00:01:20,706
Una noche de invierno,
una ventisca cubrió el reino
6
00:01:20,789 --> 00:01:24,960
enterrándolo en una glacial tormenta
de nieve y hielo.
7
00:01:25,836 --> 00:01:28,589
Pero les dejó un preciado regalo.
8
00:01:29,381 --> 00:01:31,133
Nació una princesa.
9
00:01:31,884 --> 00:01:33,594
En honor a la noche en que llegó,
10
00:01:33,677 --> 00:01:37,180
sus padres llamaron a la niña
Blancanieves.
11
00:01:39,767 --> 00:01:42,811
A medida que crecía,
el rey y la reina la enseñaron
12
00:01:42,895 --> 00:01:46,982
que las riquezas de la tierra pertenecían
a todos los que cuidaban de ella.
13
00:01:47,733 --> 00:01:50,569
Le enseñaron a gobernar con amor.
14
00:01:50,653 --> 00:01:54,782
Porque, en el futuro,
su destino sería liderar.
15
00:01:55,699 --> 00:01:57,367
Fíjate en esta tierra,
16
00:01:57,450 --> 00:01:59,369
en el hogar que conocemos,
17
00:01:59,452 --> 00:02:02,706
donde magia y luz llenan el aire.
18
00:02:03,582 --> 00:02:05,543
Donde plantamos tiernas semillas,
19
00:02:05,626 --> 00:02:07,961
confiando en que crecerá lo mejor.
20
00:02:08,045 --> 00:02:12,132
Un reino para gente libre y justa.
21
00:02:18,639 --> 00:02:20,348
En lo más profundo de la tierra
22
00:02:20,432 --> 00:02:22,309
maravillas encontrarás.
23
00:02:22,392 --> 00:02:25,979
En los campos y los frutos que dan.
24
00:02:26,689 --> 00:02:28,649
Hay tesoros y gemas
25
00:02:28,732 --> 00:02:30,693
ocultos bajo el suelo.
26
00:02:30,776 --> 00:02:35,573
Una maravillosa abundancia
que compartimos.
27
00:02:36,156 --> 00:02:38,116
De las cumbres de las montañas
28
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
a la profundidad de las minas.
29
00:02:39,993 --> 00:02:44,456
Bajo un cielo dorado
brilla el reino.
30
00:02:44,540 --> 00:02:46,208
A la tierra le damos
31
00:02:46,291 --> 00:02:48,251
nuestra generosidad.
32
00:02:48,335 --> 00:02:52,297
Siempre habrá abundancia
33
00:02:52,380 --> 00:02:55,258
donde crece lo mejor.
34
00:03:08,647 --> 00:03:10,566
Donde crece lo mejor.
35
00:03:18,115 --> 00:03:23,120
Pide un deseo
para todo lo que quieres ser.
36
00:03:24,204 --> 00:03:29,793
Cuéntanos a quién querrías ver.
37
00:03:29,877 --> 00:03:30,878
Adelante.
38
00:03:32,713 --> 00:03:36,424
Solo veo agua.
39
00:03:36,509 --> 00:03:39,928
Madre, padre, hija.
40
00:03:40,012 --> 00:03:43,348
Y la semilla de alguien que liderará
41
00:03:43,431 --> 00:03:49,146
y hará crecer lo mejor.
42
00:03:49,229 --> 00:03:53,651
Alguien fuerte.
43
00:03:53,734 --> 00:03:57,112
Alguien justa.
44
00:03:57,195 --> 00:04:01,324
Alguien valiente.
45
00:04:01,408 --> 00:04:06,329
Alguien auténtica.
46
00:04:07,247 --> 00:04:09,124
Pide un deseo
47
00:04:09,207 --> 00:04:13,253
y tú también la verás.
48
00:04:22,303 --> 00:04:24,557
De las cumbres de las montañas
49
00:04:24,640 --> 00:04:26,559
a la profundidad de las minas.
50
00:04:26,642 --> 00:04:30,563
Bajo un cielo dorado
brilla el reino.
51
00:04:30,646 --> 00:04:32,898
Cosechamos y compartimos,
52
00:04:32,981 --> 00:04:34,482
viviendo en comunidad.
53
00:04:34,567 --> 00:04:38,403
Son las lecciones que hemos aprendido.
54
00:04:38,486 --> 00:04:41,699
Donde crece lo mejor.
55
00:04:46,912 --> 00:04:49,081
Donde crece lo mejor.
56
00:04:56,880 --> 00:04:57,881
Hola.
57
00:04:59,174 --> 00:05:01,301
Los reyes observaron orgullosos
58
00:05:01,384 --> 00:05:05,514
cómo Blancanieves se convertía
en una princesa bondadosa y justa.
59
00:05:08,851 --> 00:05:11,729
Pero, entonces,
se produjo una tragedia.
60
00:05:13,355 --> 00:05:15,941
La madre de Blancanieves enfermó.
61
00:05:16,984 --> 00:05:18,777
Y la reina buena murió.
62
00:05:21,864 --> 00:05:25,576
Blancanieves y el rey
se quedaron desconsolados.
63
00:05:27,077 --> 00:05:28,161
Hasta que…
64
00:05:30,080 --> 00:05:33,917
una cautivadora mujer de tierras lejanas
llegó al palacio.
65
00:05:47,598 --> 00:05:50,809
Su belleza era tal, que parecía
66
00:05:50,893 --> 00:05:53,186
dotarla de poderes extraordinarios.
67
00:05:55,523 --> 00:05:57,065
Se casó con el rey.
68
00:05:58,441 --> 00:06:00,318
Pero no era lo que aparentaba ser.
69
00:06:01,111 --> 00:06:04,031
Era malvada.
70
00:06:05,032 --> 00:06:07,910
Solo le importaban su belleza
71
00:06:07,993 --> 00:06:10,788
y el poder del que la dotaba.
72
00:06:11,705 --> 00:06:13,999
Para proteger ese poder
73
00:06:14,082 --> 00:06:16,209
tenía un espejo mágico
74
00:06:16,293 --> 00:06:19,672
que respondía a una única pregunta.
75
00:06:19,755 --> 00:06:22,507
Espejo Mágico, dime una cosa.
76
00:06:23,551 --> 00:06:26,929
¿Quién es en este reino la más hermosa?
77
00:06:27,012 --> 00:06:30,265
Vos, mi reina,
78
00:06:30,348 --> 00:06:33,811
de entre todas las mujeres preciosas,
79
00:06:33,894 --> 00:06:38,315
sois la más bella y hermosa.
80
00:06:38,398 --> 00:06:41,902
La nueva reina no tardó mucho
en hacerse con el poder.
81
00:06:42,444 --> 00:06:46,489
Avisó de una terrible amenaza
más allá del Reino del Sur.
82
00:06:46,574 --> 00:06:49,326
Así que el rey bueno
juró defender a su pueblo.
83
00:06:49,409 --> 00:06:51,203
FUERTE - JUSTA - VALIENTE - AUTÉNTICA
84
00:06:51,286 --> 00:06:53,038
Guárdalo
85
00:06:53,121 --> 00:06:56,792
hasta que regrese a ti.
86
00:07:06,259 --> 00:07:09,304
Pero el rey no regresó.
87
00:07:12,140 --> 00:07:14,810
El miedo se adueñó del reino.
88
00:07:14,893 --> 00:07:17,437
Y el poder de la reina creció.
89
00:07:19,607 --> 00:07:21,775
Convirtió a los granjeros en soldados
90
00:07:21,859 --> 00:07:23,443
leales solo a ella
91
00:07:23,527 --> 00:07:27,364
y robó las riquezas del reino
para sí misma.
92
00:07:28,907 --> 00:07:31,076
Convirtió a Blancanieves en sirvienta
93
00:07:31,952 --> 00:07:34,663
y la encerró entre los muros del castillo.
94
00:07:35,664 --> 00:07:40,628
Pero mientras el espejo le dijese cada día
que ella era la más hermosa,
95
00:07:40,711 --> 00:07:44,673
Blancanieves estaba a salvo
de la despiadada envidia de la reina.
96
00:07:47,175 --> 00:07:49,887
De las cumbres de las montañas
97
00:07:49,970 --> 00:07:52,305
a las minas más profundas.
98
00:07:52,389 --> 00:07:55,183
¿Dónde está el cielo dorado?
99
00:07:55,267 --> 00:07:57,770
¿Brilló alguna vez?
100
00:07:57,853 --> 00:08:00,856
¿Era bonito entonces?
101
00:08:00,939 --> 00:08:03,191
¿Lo volveremos a encontrar?
102
00:08:03,275 --> 00:08:08,781
Ojalá pudiese ir…
103
00:08:09,698 --> 00:08:11,324
Con el paso de los años,
104
00:08:11,408 --> 00:08:13,285
el pueblo prácticamente olvidó
105
00:08:13,368 --> 00:08:16,413
que una vez existió una princesa
llamada Blancanieves.
106
00:08:19,291 --> 00:08:25,172
…donde crece lo mejor.
107
00:08:27,841 --> 00:08:29,760
Y, a decir verdad,
108
00:08:29,843 --> 00:08:33,055
hasta la propia Blancanieves
lo olvidó también.
109
00:08:43,774 --> 00:08:44,775
¿Hola?
110
00:08:53,534 --> 00:08:55,035
Perdona.
111
00:08:55,118 --> 00:08:56,620
¿Puedo ayudarte con algo?
112
00:08:58,706 --> 00:09:00,999
No hace falta. Ya me apaño.
113
00:09:01,750 --> 00:09:04,002
Te ruego que devuelvas esas patatas.
114
00:09:04,086 --> 00:09:06,672
Lo haría, pero la reina tiene
más que de sobra.
115
00:09:07,548 --> 00:09:09,925
Entiendo. ¿Esa es tu excusa para robar?
116
00:09:10,008 --> 00:09:12,720
Mis amigos tienen hambre. Yo también.
Esa es mi excusa.
117
00:09:14,680 --> 00:09:16,849
Podría hablar con la reina.
118
00:09:19,226 --> 00:09:21,604
¿Crees que los de arriba
quieren compartir?
119
00:09:21,687 --> 00:09:22,688
La princesa querría.
120
00:09:23,230 --> 00:09:24,231
Blancanieves.
121
00:09:25,440 --> 00:09:27,985
Hace años
que no se sabe nada de Blancanieves.
122
00:09:28,068 --> 00:09:29,653
Dudo que pueda ayudar a nadie.
123
00:09:29,737 --> 00:09:31,697
No hace más que pensar en su pueblo.
124
00:09:31,780 --> 00:09:33,824
Pues alguien debería decirle
125
00:09:33,907 --> 00:09:35,618
que deje de pensar tanto
126
00:09:35,701 --> 00:09:37,160
y empiece a hacer algo.
127
00:09:38,871 --> 00:09:42,207
Hay un intruso en el castillo.
¡Cerrad las puertas!
128
00:09:42,708 --> 00:09:43,709
Quédate algunas.
129
00:09:44,960 --> 00:09:46,587
Y comparte el resto con tu princesa.
130
00:09:51,634 --> 00:09:53,677
Quizá no se lo han contado.
131
00:09:54,469 --> 00:09:57,305
Si la reina supiera
lo mal que están las cosas,
132
00:09:57,389 --> 00:09:59,057
no le importaría compartir.
133
00:10:02,853 --> 00:10:04,396
Tengo que intentarlo.
134
00:10:05,480 --> 00:10:06,940
Aunque solo sea un deseo.
135
00:10:15,323 --> 00:10:18,451
Blancanieves, ¿has terminado tus tareas?
136
00:10:19,578 --> 00:10:20,871
Sí, majestad.
137
00:10:20,954 --> 00:10:23,498
Debemos compartir las tareas.
138
00:10:23,582 --> 00:10:26,209
Precisamente de eso quería hablaros.
139
00:10:26,877 --> 00:10:27,878
De compartir.
140
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
Por favor.
141
00:10:40,558 --> 00:10:41,850
¿Qué decías?
142
00:10:42,851 --> 00:10:44,269
Es que…
143
00:10:45,270 --> 00:10:46,354
Majestad,
144
00:10:47,147 --> 00:10:49,441
el pueblo sufre.
Y quizá no sea gran cosa,
145
00:10:49,525 --> 00:10:54,112
pero de pequeña mis padres y yo
recogíamos manzanas.
146
00:10:54,196 --> 00:10:55,488
Hacíamos tartas
147
00:10:55,573 --> 00:10:57,407
- y salíamos a…
- ¿Tartas?
148
00:10:57,490 --> 00:11:00,452
Las tartas son un lujo.
Ellos no necesitan lujos.
149
00:11:01,286 --> 00:11:02,495
Eso los confunde.
150
00:11:02,580 --> 00:11:06,333
Pero a veces un pequeño detalle,
algo dulce,
151
00:11:06,416 --> 00:11:10,128
te recuerda que hay
algo más en la vida que subsistir.
152
00:11:11,839 --> 00:11:14,216
La verdad, no recordaba que fueras tan…
153
00:11:15,133 --> 00:11:16,134
obstinada.
154
00:11:17,094 --> 00:11:18,721
Perdonad. Es que…
155
00:11:19,972 --> 00:11:22,015
Siento que necesitan bondad.
156
00:11:29,857 --> 00:11:33,276
"Fuerte, justa, valiente, auténtica".
157
00:11:35,028 --> 00:11:36,071
Qué tierno.
158
00:11:37,155 --> 00:11:41,159
Un día te darás cuenta
de que esas palabras no sirven de nada.
159
00:11:42,077 --> 00:11:43,912
Mientras tanto,
160
00:11:45,163 --> 00:11:47,124
te enseñaré algo.
161
00:11:47,833 --> 00:11:49,001
Observa.
162
00:11:51,712 --> 00:11:53,547
Arrebatadora, ¿verdad?
163
00:11:53,631 --> 00:11:54,673
Sí, majestad.
164
00:11:56,592 --> 00:11:58,844
Una es débil, inútil, frágil.
165
00:12:00,178 --> 00:12:04,057
La otra es dura, inflexible,
166
00:12:04,141 --> 00:12:06,476
eterna, impecable,
167
00:12:06,977 --> 00:12:08,311
preciosa.
168
00:12:10,731 --> 00:12:12,691
Mis súbditos no quieren una flor.
169
00:12:13,567 --> 00:12:14,943
Quieren una joya.
170
00:12:17,112 --> 00:12:19,657
Alteza.
171
00:12:19,740 --> 00:12:23,160
Han pillado a este delincuente
robando en la despensa real.
172
00:12:23,243 --> 00:12:24,537
Es mentira.
173
00:12:33,128 --> 00:12:34,630
¿Eres uno de los bandidos
174
00:12:34,713 --> 00:12:37,465
que se reúnen en el bosque
y roban en nombre del rey?
175
00:12:37,550 --> 00:12:38,926
No, majestad.
176
00:12:39,009 --> 00:12:41,762
No soy uno de los bandidos.
Soy su jefe.
177
00:12:41,845 --> 00:12:44,515
Fiel al único y verdadero rey.
178
00:12:44,598 --> 00:12:47,601
Encuentra su casa y redúcela a cenizas.
179
00:12:47,685 --> 00:12:49,311
La cosa es que…
180
00:12:49,394 --> 00:12:50,395
No tengo una casa.
181
00:12:50,478 --> 00:12:52,189
Pues llévalo a la mazmorra.
182
00:12:52,272 --> 00:12:55,025
- Que sus gritos resuenen por el castillo.
- Majestad.
183
00:12:56,735 --> 00:12:59,029
Entiendo que hay que hacer justicia.
184
00:12:59,112 --> 00:13:00,531
Pero esto no es justo.
185
00:13:05,994 --> 00:13:07,162
¿Qué has dicho?
186
00:13:08,747 --> 00:13:12,751
Debe haber proporción
entre el castigo y el crimen.
187
00:13:13,251 --> 00:13:15,295
- Y sé que mi padre…
- ¿Tu padre?
188
00:13:16,129 --> 00:13:17,464
¿Tu padre?
189
00:13:18,674 --> 00:13:20,300
Mi padre tendría compasión.
190
00:13:26,682 --> 00:13:28,726
Lo siento, querida, tienes razón.
191
00:13:29,434 --> 00:13:32,270
Este ladrón me ha robado.
192
00:13:32,354 --> 00:13:34,815
Así que le robaré a él.
193
00:13:34,898 --> 00:13:38,110
Quítale la chaqueta y los botas
y que se congele en la verja.
194
00:13:38,193 --> 00:13:39,612
Casi prefiero la mazmorra.
195
00:13:39,695 --> 00:13:41,154
¡Llévatelo!
196
00:13:41,238 --> 00:13:43,490
Esperad, morirá. Por favor, majestad.
197
00:13:43,574 --> 00:13:44,575
¡Blancanieves!
198
00:13:45,576 --> 00:13:46,910
Ven,
199
00:13:47,745 --> 00:13:48,954
mírate.
200
00:13:49,747 --> 00:13:51,456
¿No es esto lo que quieres?
201
00:13:52,500 --> 00:13:53,751
Adelante…
202
00:13:53,834 --> 00:13:55,794
¡Habla con tu pueblo!
203
00:13:57,546 --> 00:14:00,007
Tus súbditos te esperan, Blancanieves.
204
00:14:00,090 --> 00:14:04,803
Con tus tartas
y tus sabias palabras.
205
00:14:04,887 --> 00:14:07,305
¿Qué les dirás?
206
00:14:07,389 --> 00:14:09,642
¿Que les has hecho el postre?
207
00:14:11,602 --> 00:14:12,936
Vives en el mundo de los deseos.
208
00:14:14,146 --> 00:14:16,649
Vuelve a tu pozo, Blancanieves.
209
00:14:33,206 --> 00:14:36,209
Una niña en un pozo solitario
210
00:14:36,293 --> 00:14:39,296
con el mismo cuento que contar.
211
00:14:39,379 --> 00:14:42,382
Se siente presa por los muros
que la retienen.
212
00:14:42,465 --> 00:14:45,468
Atrapada en la historia
que le han contado.
213
00:14:45,553 --> 00:14:48,556
Otro día más en el que se desvanece,
214
00:14:48,639 --> 00:14:50,849
sin atreverse a desobedecer.
215
00:14:50,933 --> 00:14:53,977
Así que sueña sola,
216
00:14:54,061 --> 00:14:56,980
compartiendo sus secretos con la piedra.
217
00:14:58,065 --> 00:15:01,068
Mi padre me lo contó hace tiempo.
218
00:15:01,151 --> 00:15:04,237
Sobreviví a la tormenta de nieve.
219
00:15:04,321 --> 00:15:09,577
¿Volveré a ver a la niña
que hizo algo así?
220
00:15:10,703 --> 00:15:12,495
Estoy esperando un deseo
221
00:15:12,580 --> 00:15:15,290
bajo las copas de mil árboles.
222
00:15:15,373 --> 00:15:17,876
Y cuando el cielo plateado se detiene,
223
00:15:17,960 --> 00:15:22,297
mando un susurro al agua.
224
00:15:22,380 --> 00:15:24,132
Estoy esperando un deseo,
225
00:15:24,216 --> 00:15:26,677
esperando a que algún día,
226
00:15:26,760 --> 00:15:29,429
que de alguna manera
227
00:15:29,513 --> 00:15:33,433
pueda convertirme en quien veía mi padre.
228
00:15:33,517 --> 00:15:36,228
Cierro los ojos y veo
229
00:15:36,311 --> 00:15:39,106
la chica que se supone que debo ser.
230
00:15:39,189 --> 00:15:45,153
¿Es una parte de mí
que aún tengo que encontrar?
231
00:15:45,237 --> 00:15:47,823
Me pregunto si aparecerá
232
00:15:47,906 --> 00:15:50,951
o si me quedaré aquí para siempre,
233
00:15:51,034 --> 00:15:52,620
esperando un deseo.
234
00:15:57,750 --> 00:16:00,503
Una niña en un bosque salvaje
235
00:16:00,586 --> 00:16:03,213
que intenta hacer el bien.
236
00:16:03,296 --> 00:16:05,799
Pero la sombra que ha atrapado al reino
237
00:16:05,883 --> 00:16:09,177
ha hecho que la justicia sea un recuerdo.
238
00:16:09,261 --> 00:16:12,305
¿Se alzará o se someterá?
239
00:16:12,389 --> 00:16:15,100
¿Guiará o será la que obedece?
240
00:16:15,183 --> 00:16:19,688
¿Es la niña que siempre dijo que sería?
241
00:16:20,773 --> 00:16:22,482
Estoy esperando un deseo
242
00:16:22,566 --> 00:16:25,318
bajo las copas de mil árboles.
243
00:16:25,402 --> 00:16:27,780
Y cuando el cielo plateado se detiene,
244
00:16:27,863 --> 00:16:32,284
quiero dejar los muros atrás.
245
00:16:32,367 --> 00:16:33,994
Esperando un deseo…
246
00:16:34,077 --> 00:16:36,622
Ojalá que algún día,
247
00:16:36,705 --> 00:16:39,166
de alguna manera
248
00:16:39,249 --> 00:16:43,295
llegue un milagro y me encuentre.
249
00:16:43,378 --> 00:16:46,131
Cierro los ojos y veo
250
00:16:46,214 --> 00:16:48,967
la chica que se supone que debo ser.
251
00:16:49,051 --> 00:16:54,807
¿Es una parte de mí
que he tenido que esconder?
252
00:16:54,890 --> 00:16:57,434
Me pregunto si aparecerá
253
00:16:57,518 --> 00:17:00,478
o si desperdiciaré un año más
254
00:17:00,563 --> 00:17:02,105
esperando un deseo.
255
00:17:02,189 --> 00:17:05,275
Dicen que todo lo que hay que hacer
256
00:17:05,358 --> 00:17:08,570
para que tu deseo se haga realidad
257
00:17:08,654 --> 00:17:13,033
es dejar que resuene su eco, eco, eco.
258
00:17:13,617 --> 00:17:16,578
Tu voz llegará lejos
259
00:17:16,662 --> 00:17:19,915
y te traerá ese sueño.
260
00:17:19,998 --> 00:17:23,334
Igual que un eco, eco, eco.
261
00:17:23,418 --> 00:17:29,174
Ya escucho el eco alto y claro,
262
00:17:29,257 --> 00:17:34,262
pero sigo esperando aquí.
263
00:17:36,557 --> 00:17:38,809
¡Venga, andando!
264
00:17:40,227 --> 00:17:41,228
¡Vamos!
265
00:17:45,023 --> 00:17:46,024
¡A callar!
266
00:18:07,004 --> 00:18:08,421
No es gran cosa, pero…
267
00:18:21,351 --> 00:18:22,811
Cuéntame lo que pasa fuera.
268
00:18:23,812 --> 00:18:25,272
¿Por qué no sales a verlo?
269
00:18:27,232 --> 00:18:28,358
No puedo.
270
00:18:28,441 --> 00:18:30,068
Te has enfrentado a la reina.
271
00:18:31,194 --> 00:18:32,237
Pareces valiente.
272
00:18:32,946 --> 00:18:33,947
¿Valiente?
273
00:18:34,532 --> 00:18:36,575
¡Vamos!
274
00:18:36,659 --> 00:18:38,118
Tienes que irte. Corre.
275
00:18:39,369 --> 00:18:40,704
- Gracias.
- Vete.
276
00:18:50,839 --> 00:18:52,424
Estoy esperando un deseo…
277
00:18:57,888 --> 00:19:02,350
más allá de un susurro al agua.
278
00:19:02,434 --> 00:19:04,061
Estoy esperando un deseo…
279
00:19:04,144 --> 00:19:06,897
¿Ya ha llegado ese día?
280
00:19:06,980 --> 00:19:09,567
¿Podré de alguna forma
281
00:19:09,650 --> 00:19:14,572
aprender a ser quien veía mi padre?
282
00:19:16,865 --> 00:19:19,535
Alguien que finalmente pueda
283
00:19:19,618 --> 00:19:22,287
hablar con un corazón fuerte.
284
00:19:23,163 --> 00:19:25,457
Alguien que quizá sea valiente.
285
00:19:25,541 --> 00:19:30,045
Alguien que no han de salvar.
286
00:19:30,963 --> 00:19:33,716
Bueno, siempre puedo soñar,
287
00:19:33,799 --> 00:19:35,467
pero luego
288
00:19:35,551 --> 00:19:39,221
me despierto y sigo siendo yo,
289
00:19:41,056 --> 00:19:42,725
esperando un deseo.
290
00:19:47,270 --> 00:19:49,690
Esperando un deseo.
291
00:19:54,695 --> 00:20:01,159
Esperando un deseo.
292
00:20:10,002 --> 00:20:12,713
Espejo Mágico, dime una cosa.
293
00:20:13,213 --> 00:20:15,465
¿Quién es en este reino la más hermosa?
294
00:20:17,801 --> 00:20:20,178
Muy admirada es vuestra belleza, majestad.
295
00:20:20,679 --> 00:20:21,680
Mas esperad,
296
00:20:22,472 --> 00:20:25,183
hay una joven que es más bella.
297
00:20:25,267 --> 00:20:27,561
Acaba de descubrir el mundo.
298
00:20:27,645 --> 00:20:30,438
Nada oscurece su belleza y candor,
299
00:20:30,523 --> 00:20:32,232
pues veo
300
00:20:32,315 --> 00:20:35,569
que ella es más hermosa que vos.
301
00:20:35,653 --> 00:20:36,654
¡No!
302
00:20:38,864 --> 00:20:40,032
Cazador.
303
00:20:40,115 --> 00:20:41,784
Majestad.
304
00:20:41,867 --> 00:20:44,119
Llévate a Blancanieves
al interior del bosque.
305
00:20:44,202 --> 00:20:48,165
Busca un lugar que esté apartado
en el que pueda coger manzanas.
306
00:20:48,248 --> 00:20:49,667
Y, una vez allí,
307
00:20:50,417 --> 00:20:53,211
mi fiel cazador,
308
00:20:54,171 --> 00:20:55,172
mátala.
309
00:20:56,089 --> 00:20:57,090
Pero…
310
00:20:57,800 --> 00:20:59,009
majestad,
311
00:20:59,092 --> 00:21:00,761
no es más que una niña.
312
00:21:01,804 --> 00:21:03,722
Y yo soy tu reina.
313
00:21:05,057 --> 00:21:07,184
Blancanieves ha soltado al bandido.
314
00:21:07,267 --> 00:21:09,144
Trama algo contra mí.
315
00:21:10,854 --> 00:21:12,022
Ahora dime…
316
00:21:13,023 --> 00:21:14,692
¿Tú también tramas algo?
317
00:21:17,069 --> 00:21:19,029
¿Lo haces? ¿Sí o no?
318
00:21:19,697 --> 00:21:20,698
No,
319
00:21:21,198 --> 00:21:22,199
majestad.
320
00:21:29,206 --> 00:21:30,666
Llévala al bosque.
321
00:21:31,458 --> 00:21:32,459
Mátala.
322
00:21:33,711 --> 00:21:34,962
Arráncale el corazón.
323
00:21:36,296 --> 00:21:37,673
Mételo en este cofre.
324
00:21:37,756 --> 00:21:39,633
Cuando regreses,
325
00:21:40,593 --> 00:21:43,596
tendrás todo lo que tu corazón desee.
326
00:22:12,958 --> 00:22:14,459
¿Quieres una?
327
00:22:24,386 --> 00:22:25,596
Eres muy bondadosa.
328
00:22:27,139 --> 00:22:28,140
Se hace tarde.
329
00:22:47,535 --> 00:22:48,536
¿Por qué?
330
00:22:50,996 --> 00:22:51,997
¿Por qué?
331
00:23:01,882 --> 00:23:03,801
Huye al bosque.
332
00:23:03,884 --> 00:23:06,261
- La reina está loca, no se detendrá.
- No puedo irme.
333
00:23:06,344 --> 00:23:08,514
Es malvada, niña.
334
00:23:09,222 --> 00:23:10,223
Es una mentirosa.
335
00:23:11,141 --> 00:23:13,393
No te han contado
la verdad sobre tu padre.
336
00:23:13,476 --> 00:23:15,312
- ¿Qué?
- ¡Huye!
337
00:23:16,229 --> 00:23:18,649
- ¿Qué sabes sobre mi padre?
- Vete. ¡Por favor!
338
00:23:18,732 --> 00:23:20,818
¡Antes de que me arrepienta!
339
00:23:24,655 --> 00:23:25,614
¡Corre!
340
00:27:00,370 --> 00:27:01,371
¿Hola?
341
00:27:05,959 --> 00:27:07,377
¿Hay alguien aquí?
342
00:27:48,335 --> 00:27:51,338
MUDITO - MOCOSO - FELIZ
343
00:28:23,411 --> 00:28:26,164
Hay que ir a trabajar.
344
00:28:26,248 --> 00:28:27,415
¡Arriba todos!
345
00:28:27,500 --> 00:28:28,542
¡Y en formación!
346
00:28:33,255 --> 00:28:35,382
Hemos escuchado al gallo cantar.
347
00:28:35,465 --> 00:28:36,592
Vestidos y desayunados
348
00:28:36,675 --> 00:28:37,718
salimos a toda prisa.
349
00:28:40,220 --> 00:28:42,014
Qué buen día para decir…
350
00:28:42,097 --> 00:28:43,390
- ¡Oh!
- Salud.
351
00:28:43,473 --> 00:28:44,600
Gracias.
352
00:28:44,683 --> 00:28:47,019
¿Sabes qué me da alergia a mí?
353
00:28:47,102 --> 00:28:49,021
Esta panda de mequetrefes.
354
00:28:49,104 --> 00:28:51,356
¿Por qué no te callas, Gruñón?
355
00:29:03,326 --> 00:29:05,453
Hay que ir a trabajar.
356
00:29:05,538 --> 00:29:07,706
Rindo mejor
si he descansado toda la noche.
357
00:29:07,790 --> 00:29:11,752
Así que me vuelvo a la cama.
358
00:29:11,835 --> 00:29:13,211
¡Hola!
359
00:29:13,295 --> 00:29:15,297
- Soy Dormilón.
- ¡Lo sabemos!
360
00:29:15,380 --> 00:29:17,591
Cuanto más hablamos, menos caminamos.
361
00:29:17,675 --> 00:29:18,717
¡Al lío!
362
00:29:22,513 --> 00:29:23,514
En la oscuridad
363
00:29:23,597 --> 00:29:26,934
nuestra magia marca
un punto que empieza a brillar.
364
00:29:27,017 --> 00:29:29,352
Hay gemas aquí, levanta la mano
365
00:29:29,436 --> 00:29:31,605
mientras la luz ilumina la mina.
366
00:29:31,689 --> 00:29:34,232
Tú ponte a trepar
y cava para conseguir diamantes.
367
00:29:34,316 --> 00:29:35,984
Venga, muévete.
368
00:29:43,659 --> 00:29:44,827
Remángate bien.
369
00:29:44,910 --> 00:29:46,036
Que toca picar.
370
00:29:46,119 --> 00:29:47,621
Que al cavar
371
00:29:47,705 --> 00:29:49,790
siempre hay que cantar.
372
00:29:52,209 --> 00:29:54,837
Esto es la mayor felicidad.
373
00:29:54,920 --> 00:29:57,005
Al descubrir rocas así,
374
00:29:57,089 --> 00:30:00,551
mi sonrisa brilla más.
375
00:30:00,634 --> 00:30:01,885
¡Brillo!
376
00:30:01,969 --> 00:30:03,929
- ¡Soy Feliz!
- ¡Lo sabemos!
377
00:30:04,012 --> 00:30:06,348
Me dan arcadas.
Trae el cubo.
378
00:30:08,934 --> 00:30:13,438
Cavar, cavar, cavar, cavar.
Cavar de sol a sol.
379
00:30:13,522 --> 00:30:17,943
Cavar, cavar, cavar, cavar.
Cavar todo lo que hay a la vista.
380
00:30:18,026 --> 00:30:20,403
Cavamos diamantes a mogollón.
381
00:30:20,487 --> 00:30:21,572
Rubís a miles.
382
00:30:21,655 --> 00:30:22,990
¡A veces más!
383
00:30:23,073 --> 00:30:24,992
Cavamos en busca de todo lo que brilla.
384
00:30:25,075 --> 00:30:26,952
Cavar, cavar, cavar, cavar.
385
00:31:18,962 --> 00:31:20,798
Hay que ir a casa a descansar.
386
00:31:21,298 --> 00:31:22,299
¡Se acabó la jornada, chicos!
387
00:31:22,382 --> 00:31:23,592
- ¿Ya está?
- ¡Qué bien!
388
00:31:28,180 --> 00:31:30,432
¡Canta fortissimo!
389
00:31:30,516 --> 00:31:31,850
Ay, por favor.
390
00:31:31,934 --> 00:31:33,977
¿No importunaré si estoy
391
00:31:34,061 --> 00:31:37,606
aquí abajo porque soy…?
392
00:31:37,690 --> 00:31:40,108
- ¡Es Tímido!
- ¡Lo sabemos!
393
00:31:40,192 --> 00:31:42,277
Poneos en marcha, andando ya.
394
00:31:42,360 --> 00:31:43,779
Aligerad.
395
00:31:43,862 --> 00:31:44,863
¡Que hay que cenar!
396
00:31:44,947 --> 00:31:46,073
- Luego a dormir.
- ¡Amén!
397
00:31:46,156 --> 00:31:47,199
Madrugar y, después,
398
00:31:47,282 --> 00:31:51,244
hay que ir a trabajar otra vez.
399
00:32:06,343 --> 00:32:07,720
Cuidado con la puerta, Sabio.
400
00:32:07,803 --> 00:32:09,262
¡Hogar, dulce hogar!
401
00:32:09,346 --> 00:32:12,725
Es ciertamente excepcional
hallarnos en nuestros aposentos.
402
00:32:12,808 --> 00:32:14,768
¿Soy yo o hay un montón de polvo?
403
00:32:14,852 --> 00:32:15,853
Eres tú.
404
00:32:19,607 --> 00:32:20,983
Qué ganas de lavarme.
405
00:32:30,450 --> 00:32:33,203
Es un…
406
00:32:33,286 --> 00:32:34,246
¿Qué?
407
00:32:34,329 --> 00:32:35,539
Ya está otra vez.
408
00:32:35,623 --> 00:32:38,709
- Narcolepsia catapléjica.
- Yo creía que era que…
409
00:32:38,792 --> 00:32:40,127
se dormía cuando se preocupaba.
410
00:32:40,210 --> 00:32:42,212
¿Por qué se preocupa?
411
00:32:46,424 --> 00:32:47,676
¡Toca preocuparse!
412
00:32:48,343 --> 00:32:49,344
¡Bloquead la puerta!
413
00:32:53,724 --> 00:32:55,392
Chicos, ¿dónde está Mudito?
414
00:33:00,188 --> 00:33:02,482
No te muevas,
los ogros huelen el miedo.
415
00:33:02,566 --> 00:33:04,359
No es un ogro. Es un fantasma.
416
00:33:04,442 --> 00:33:06,987
¿Es mejor que se esconda
o que pegue un rugido?
417
00:33:07,070 --> 00:33:08,405
Depende del ogro.
418
00:33:08,488 --> 00:33:09,615
¡No es un ogro!
419
00:33:09,698 --> 00:33:10,824
Es una cabra endemoniada.
420
00:33:10,908 --> 00:33:12,159
No la mires a los ojos.
421
00:33:12,242 --> 00:33:13,786
Si ves ectoplasma,
422
00:33:13,869 --> 00:33:15,954
- no lo toques.
- ¿Flota?
423
00:33:16,038 --> 00:33:17,540
Ten cuidado, Mudito.
424
00:33:54,577 --> 00:33:55,869
No tengas miedo.
425
00:33:58,997 --> 00:34:00,165
No pasa nada.
426
00:34:03,877 --> 00:34:05,337
Solo quería conocerte.
427
00:34:09,592 --> 00:34:10,718
¿Cómo te llamas?
428
00:34:14,346 --> 00:34:15,598
¿No puedes hablar?
429
00:34:15,681 --> 00:34:17,975
¡Devuélvenos a nuestro amigo!
430
00:34:19,309 --> 00:34:21,103
Esperad. Por favor.
431
00:34:21,186 --> 00:34:22,896
- Pero…
- Es un ser humano.
432
00:34:23,480 --> 00:34:25,273
Pues sí, ¿qué creíais que era?
433
00:34:25,357 --> 00:34:26,399
- Nada.
- Un fantasma.
434
00:34:27,192 --> 00:34:28,819
- ¿De dónde sales?
- ¿Tienes hambre?
435
00:34:28,902 --> 00:34:29,987
¿Podemos ser amigos?
436
00:34:30,070 --> 00:34:31,196
¿Cómo te llamas?
437
00:34:31,279 --> 00:34:32,656
¿Por qué sois tan simpáticos?
438
00:34:32,740 --> 00:34:35,951
Los únicos humanos
que entran en el bosque son bandidos
439
00:34:36,034 --> 00:34:38,912
- que dicen luchar en nombre del rey.
- ¿Qué?
440
00:34:38,996 --> 00:34:41,414
Tienes problemas con la ley, ¿no?
441
00:34:43,959 --> 00:34:45,544
- Mejor me voy.
- Lo sabía.
442
00:34:45,628 --> 00:34:47,796
- No. Espera. No te vayas.
- Que se vaya.
443
00:34:47,880 --> 00:34:50,048
Dinos por lo menos quién eres.
444
00:34:50,132 --> 00:34:51,258
- Sí.
- Eso.
445
00:34:51,341 --> 00:34:53,010
Me llamo Blancanieves.
446
00:34:56,429 --> 00:34:58,516
- ¿Blancanieves?
- ¿La princesa?
447
00:34:58,599 --> 00:34:59,683
¡Es una trampa!
448
00:34:59,767 --> 00:35:00,768
Necesita nuestra ayuda.
449
00:35:00,851 --> 00:35:04,021
- Yo sigo pensando que es un fantasma.
- Espera. ¿Adónde vas?
450
00:35:04,104 --> 00:35:06,148
Lo más lejos del castillo que pueda.
451
00:35:06,231 --> 00:35:07,650
- ¡No es suficiente!
- ¿Por qué?
452
00:35:11,486 --> 00:35:13,614
La reina ha intentado matarme.
453
00:35:14,615 --> 00:35:16,074
¿Es eso cierto?
454
00:35:16,158 --> 00:35:17,409
Qué pena.
455
00:35:17,492 --> 00:35:20,328
Por eso mismo tienes que marcharte.
456
00:35:20,412 --> 00:35:22,706
Deberías quedarte
hasta que sepas adónde vas.
457
00:35:22,790 --> 00:35:25,125
- ¿Qué?
- Me parece una buenísima idea.
458
00:35:25,208 --> 00:35:26,209
A ver, quietos.
459
00:35:26,293 --> 00:35:28,671
Una humana aparece por esta cabaña
por primera vez
460
00:35:28,754 --> 00:35:30,088
en 275 años,
461
00:35:30,172 --> 00:35:31,549
¿y le pedís que se quede?
462
00:35:31,632 --> 00:35:33,133
¿Ha dicho
463
00:35:33,216 --> 00:35:34,927
275 años?
464
00:35:35,010 --> 00:35:37,638
Son 274, para ser precisos.
465
00:35:37,721 --> 00:35:39,389
Somos tan viejos como los árboles.
466
00:35:39,932 --> 00:35:42,560
Mis padres decían
que este bosque era mágico.
467
00:35:42,643 --> 00:35:45,604
Y yo digo que los humanos
no traen más que problemas.
468
00:35:45,688 --> 00:35:47,272
Perdonad. No sé cómo os llamáis.
469
00:35:48,106 --> 00:35:50,901
Nos presentaré
por orden alfabético aleatorio.
470
00:35:50,984 --> 00:35:52,611
Tímido. Mudito.
471
00:35:52,695 --> 00:35:54,154
Gruñón. Feliz.
472
00:35:54,237 --> 00:35:55,614
Dormilón. Mocoso.
473
00:35:55,698 --> 00:35:57,074
Y yo soy Sabio.
474
00:35:57,157 --> 00:36:00,035
Dijiste que la próxima sería
en orden no aleatorio.
475
00:36:00,118 --> 00:36:01,494
Eso fue la anterior.
476
00:36:01,579 --> 00:36:03,038
Así que, en orden inverso
477
00:36:03,121 --> 00:36:06,041
es Mocoso, Dormilón, Feliz, Gruñón,
Mudito, Sabio y Tímido.
478
00:36:06,124 --> 00:36:07,835
Qué maravilla.
479
00:36:07,918 --> 00:36:09,336
¿Cómo lo ha hecho?
480
00:36:09,419 --> 00:36:12,130
Mi madre me enseñó que es importante
aprender los nombres.
481
00:36:12,214 --> 00:36:16,093
Por el largo de los dedos de los pies,
yo tengo los más largos.
482
00:36:17,886 --> 00:36:18,887
Si te ayuda.
483
00:36:18,971 --> 00:36:22,600
¿Qué hacéis aquí en el bosque?
484
00:36:23,350 --> 00:36:25,603
Nuestro trabajo es minar las minas.
485
00:36:25,686 --> 00:36:27,270
Hay de todo, ni lo imaginas.
486
00:36:27,354 --> 00:36:29,189
Toda clase de gemas finas.
487
00:36:29,272 --> 00:36:30,733
Con magia en cada esquina.
488
00:36:30,816 --> 00:36:32,860
Si ella se queda, será una ruina.
489
00:36:32,943 --> 00:36:34,361
La hora se avecina.
490
00:36:36,530 --> 00:36:40,659
Lo importante es que Blancanieves
no corre peligro en nuestra casa.
491
00:36:40,743 --> 00:36:41,994
- ¿Verdad, chicos?
- Sí.
492
00:36:42,077 --> 00:36:43,787
- Sin duda.
- Protesto.
493
00:36:43,871 --> 00:36:45,706
Tomamos nota. No le hagas caso.
494
00:36:51,837 --> 00:36:53,296
Podría quedarme una noche.
495
00:36:53,380 --> 00:36:55,173
¡Una noche! Después se va.
496
00:36:55,257 --> 00:36:57,551
- Ponte aquí.
- ¿Qué talla de pantuflas tienes?
497
00:36:57,635 --> 00:37:00,012
- Adoro las fiestas de pijamas.
- Tenemos arriba.
498
00:37:00,095 --> 00:37:02,055
Aquí estarás a salvo de la reina.
499
00:37:09,897 --> 00:37:12,357
Espejo Mágico, dime una cosa.
500
00:37:13,108 --> 00:37:16,612
¿Quién es en este reino la más hermosa?
501
00:37:16,695 --> 00:37:19,657
Más allá de estos muros,
502
00:37:19,740 --> 00:37:22,492
en el bosque oscuro, vive
503
00:37:23,035 --> 00:37:24,953
Blancanieves,
504
00:37:25,037 --> 00:37:27,164
ella es la más hermosa de todas.
505
00:37:27,247 --> 00:37:28,165
No.
506
00:37:28,248 --> 00:37:31,084
Decir la verdad es mi única misión.
507
00:37:31,168 --> 00:37:33,587
La más hermosa vive
508
00:37:33,671 --> 00:37:36,173
y no sois vos.
509
00:37:55,317 --> 00:37:57,778
Creo que hay un contratiempo.
510
00:37:58,737 --> 00:38:01,073
Alguien ha metido la pata.
511
00:38:01,740 --> 00:38:04,785
Y la que arregla
512
00:38:04,868 --> 00:38:06,328
el desastre…
513
00:38:07,538 --> 00:38:09,247
¿Adivina quién es?
514
00:38:09,331 --> 00:38:12,292
¿Cuál es el castigo para un traidor?
515
00:38:12,793 --> 00:38:16,088
Un hombre tan cobarde e infiel.
516
00:38:16,630 --> 00:38:18,131
Le haré sufrir.
517
00:38:18,799 --> 00:38:21,093
Será su fin.
518
00:38:21,677 --> 00:38:23,679
Porque, bueno,
519
00:38:24,847 --> 00:38:26,223
puedo hacerlo.
520
00:38:30,477 --> 00:38:32,855
¿Osas desobedecerme?
521
00:38:32,938 --> 00:38:35,065
No merezco compasión.
522
00:38:35,148 --> 00:38:37,568
Pero si tenéis una pizca en el corazón,
523
00:38:37,651 --> 00:38:39,194
os lo ruego,
524
00:38:40,362 --> 00:38:41,655
demostrádsela a ella.
525
00:38:47,202 --> 00:38:49,204
Tal vez no me haya explicado bien.
526
00:38:49,287 --> 00:38:50,998
Pero no necesito tus consejos.
527
00:38:51,081 --> 00:38:53,125
De hecho, me parece gracioso
528
00:38:53,208 --> 00:38:54,877
que me digas que me porte bien.
529
00:38:54,960 --> 00:38:57,212
Ser buena no conduce a nada.
530
00:38:57,295 --> 00:38:59,131
Con ser buena nada vas a lograr.
531
00:38:59,214 --> 00:39:01,424
Una chica ambiciosa debe ser mala,
532
00:39:01,509 --> 00:39:03,218
y es la mejor diversión.
533
00:39:03,301 --> 00:39:06,138
¡Qué diversión!
534
00:39:06,221 --> 00:39:10,809
Todo es justo cuando llevas la corona.
535
00:39:10,893 --> 00:39:13,562
Ser la reina significa
hacer lo que te plazca.
536
00:39:14,479 --> 00:39:16,565
Puedo perdonarte
537
00:39:16,649 --> 00:39:18,651
o destrozarte.
538
00:39:18,734 --> 00:39:21,904
Puedo poner al mundo de rodillas
por puro capricho.
539
00:39:21,987 --> 00:39:24,197
Podría olvidar, incluso perdonar.
540
00:39:24,281 --> 00:39:26,534
Dejarte vivir, no te pasaría nada.
541
00:39:26,617 --> 00:39:28,326
Pero, para empezar, no tengo corazón,
542
00:39:28,410 --> 00:39:29,787
como recordarás.
543
00:39:29,870 --> 00:39:34,332
Querido, todo es justo
544
00:39:34,416 --> 00:39:37,460
cuando eres la más hermosa de todas.
545
00:39:41,799 --> 00:39:44,051
Quizás hayas escuchado decir
546
00:39:44,134 --> 00:39:47,470
que la auténtica belleza
brilla en el interior.
547
00:39:47,555 --> 00:39:49,932
Quien dijera eso
548
00:39:50,015 --> 00:39:51,391
te mintió.
549
00:39:51,474 --> 00:39:53,519
Importan el oro, el brillo,
550
00:39:53,602 --> 00:39:56,354
las gemas y las joyas.
551
00:39:56,855 --> 00:39:58,231
La belleza es poder,
552
00:39:58,315 --> 00:40:02,986
así que mando yo.
553
00:40:03,070 --> 00:40:05,238
Todo es justo
554
00:40:05,322 --> 00:40:08,450
cuando llevas la corona.
555
00:40:08,534 --> 00:40:11,662
¿Quién se atreverá a intentar pararme?
556
00:40:11,745 --> 00:40:13,872
Ten cuidado
557
00:40:13,956 --> 00:40:15,332
si me decepcionas…
558
00:40:16,917 --> 00:40:19,044
En la mazmorra te quedarás.
559
00:40:19,127 --> 00:40:20,879
Pero si cumples con tu misión,
560
00:40:20,963 --> 00:40:22,840
seguiré siendo la primera,
561
00:40:22,923 --> 00:40:25,133
sin ninguna duda cuando pregunte:
562
00:40:25,217 --> 00:40:27,177
Espejo Mágico…
563
00:40:27,720 --> 00:40:30,848
Dime, ¿quién es hermosa?
564
00:40:30,931 --> 00:40:34,226
¿Quién es la más hermosa?
565
00:40:34,309 --> 00:40:40,608
Pues la más hermosa yo debo ser.
566
00:40:40,691 --> 00:40:42,985
Capitán, registrad el bosque.
567
00:40:43,485 --> 00:40:45,028
Encontrad a Blancanieves
568
00:40:45,112 --> 00:40:48,616
y no volváis sin ella.
569
00:40:51,577 --> 00:40:55,038
Todo es justo
570
00:40:55,581 --> 00:40:59,001
cuando eres la más hermosa
571
00:40:59,084 --> 00:41:03,213
de todas.
572
00:41:07,300 --> 00:41:09,219
No es justo.
573
00:41:09,970 --> 00:41:12,222
Ya es de día y sigue aquí.
574
00:41:12,305 --> 00:41:14,141
Vendrán a buscarla
575
00:41:14,224 --> 00:41:16,226
y, cuando la encuentren…
576
00:41:18,436 --> 00:41:20,272
¿Qué me dices sobre eso?
577
00:41:20,355 --> 00:41:22,983
Vamos, Gruñón, sabes que Mudito no habla.
578
00:41:23,066 --> 00:41:24,109
¡Porque es bobito!
579
00:41:24,192 --> 00:41:26,194
Se llama Mudito,
580
00:41:26,278 --> 00:41:28,697
pero eso no significa que sea bobito.
581
00:41:28,781 --> 00:41:30,866
Claro que se llama así por eso.
582
00:41:30,949 --> 00:41:33,994
Igual que tú te llamas Feliz
porque eres feliz.
583
00:41:34,077 --> 00:41:37,039
Y yo me llamo Gruñón porque soy…
584
00:41:37,831 --> 00:41:39,124
un incomprendido.
585
00:41:42,878 --> 00:41:44,254
¡Porras!
586
00:41:48,341 --> 00:41:49,677
¡Vas a ver!
587
00:41:51,053 --> 00:41:53,806
Chicos, vamos a intentar ser amigos.
588
00:41:57,184 --> 00:41:58,185
Parad.
589
00:42:03,065 --> 00:42:04,817
Estás acabado, amigo.
590
00:42:06,985 --> 00:42:07,820
¡Ven aquí!
591
00:42:07,903 --> 00:42:09,196
Tranquilidad.
592
00:42:09,988 --> 00:42:11,615
¡Verás lo que hago con ese pie!
593
00:42:11,699 --> 00:42:13,116
¡Qué cosquillas!
594
00:42:15,911 --> 00:42:16,912
¡Mi pie!
595
00:42:20,874 --> 00:42:22,292
¡No!
596
00:42:22,375 --> 00:42:23,586
¡Pimienta!
597
00:42:25,295 --> 00:42:27,047
¡Va a explotar!
598
00:42:39,142 --> 00:42:42,062
Mudito, el desayuno se pone en la boca.
599
00:42:42,688 --> 00:42:43,856
¡No en la cabeza!
600
00:42:45,816 --> 00:42:47,568
¡Le ha hecho papilla!
601
00:42:47,651 --> 00:42:49,612
¿Lo pillas? ¡Papilla!
602
00:43:02,165 --> 00:43:03,751
¿Estás bien?
603
00:43:07,462 --> 00:43:09,172
Dan ganas de salir corriendo.
604
00:43:14,261 --> 00:43:15,929
¿Te da miedo hablar?
605
00:43:23,020 --> 00:43:25,397
Pues podemos empezar por algo básico.
606
00:43:25,480 --> 00:43:28,191
Cuando era pequeña,
mi madre me enseñó a silbar.
607
00:43:28,275 --> 00:43:31,862
Así que, cuando me da miedo hablar, silbo.
608
00:43:31,945 --> 00:43:34,156
Porque silbar es
como cantar con el corazón.
609
00:43:34,239 --> 00:43:35,240
Así, esa voz,
610
00:43:36,158 --> 00:43:38,326
la que se esconde en tu corazón,
611
00:43:38,410 --> 00:43:39,662
es escuchada.
612
00:43:45,000 --> 00:43:46,794
¿Ves? Prueba tú.
613
00:43:54,885 --> 00:43:58,556
Como para hacer bailar una vela,
614
00:43:58,639 --> 00:43:59,640
no apagarla.
615
00:44:18,491 --> 00:44:19,743
Lo has conseguido.
616
00:44:21,579 --> 00:44:23,038
Sabía que podías.
617
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Vamos.
618
00:44:28,376 --> 00:44:29,837
Ven aquí.
619
00:44:31,088 --> 00:44:32,380
¡Devuélvelo!
620
00:44:33,298 --> 00:44:34,341
Lo tengo.
621
00:44:39,972 --> 00:44:43,100
¿Qué es ese sonido
divino y maravilloso?
622
00:44:43,976 --> 00:44:45,936
¿Ha entrado un pajarito por la ventana?
623
00:44:46,019 --> 00:44:47,354
Es Mudito.
624
00:44:47,437 --> 00:44:49,147
Suena como un angelito.
625
00:44:49,231 --> 00:44:50,398
Es un truco.
626
00:44:50,482 --> 00:44:51,399
No es un truco.
627
00:44:51,942 --> 00:44:53,777
¿Cómo lo haces?
628
00:44:53,861 --> 00:44:55,529
Juntas los labios,
629
00:44:55,613 --> 00:44:58,240
colocas la lengua
detrás de los dientes y silbas.
630
00:44:58,323 --> 00:44:59,324
Qué fácil.
631
00:45:07,625 --> 00:45:10,252
¿Esto es normal
o solo lo hacéis entre amigos?
632
00:45:10,335 --> 00:45:11,545
No somos amigos.
633
00:45:11,629 --> 00:45:14,089
Pues 275 años dan para muchas peleas.
634
00:45:14,172 --> 00:45:15,758
Son 274.
635
00:45:15,841 --> 00:45:16,800
A mí no me metas.
636
00:45:16,884 --> 00:45:18,802
Soy el único con sentido común.
637
00:45:19,344 --> 00:45:21,555
¿Crees que los demás
no están siendo sensatos?
638
00:45:21,639 --> 00:45:22,723
Correcto.
639
00:45:22,806 --> 00:45:24,517
Te doy la razón, señor Gruñón.
640
00:45:24,600 --> 00:45:26,727
¿Que tú…? Espera.
641
00:45:28,646 --> 00:45:29,647
¿Qué?
642
00:45:29,730 --> 00:45:31,815
Creo que todos
643
00:45:31,899 --> 00:45:35,027
podríais esforzaros más
por escuchar a los demás.
644
00:45:44,494 --> 00:45:46,664
Me has leído el pensamiento.
645
00:45:46,747 --> 00:45:48,290
¡No abras ahí!
646
00:45:48,373 --> 00:45:49,875
Señorita Blancanieves, yo no miraría ahí.
647
00:45:49,958 --> 00:45:51,669
Se siente como en su casa.
648
00:45:51,752 --> 00:45:53,378
No recuerdo esos artilugios.
649
00:45:53,461 --> 00:45:55,964
Tú vas a fregar.
650
00:45:56,590 --> 00:45:58,509
Tú a recoger.
651
00:45:58,592 --> 00:46:00,177
- Vale.
- Vamos.
652
00:46:00,260 --> 00:46:02,971
Tú quitarás las telarañas.
653
00:46:03,055 --> 00:46:05,390
Y a él le toca
654
00:46:05,473 --> 00:46:06,767
barrer.
655
00:46:06,850 --> 00:46:08,101
¿A mí?
656
00:46:10,020 --> 00:46:12,773
Silbando al trabajar.
657
00:46:15,609 --> 00:46:18,320
Hoy juntos y contentos
658
00:46:18,403 --> 00:46:21,323
limpiaremos el hogar.
659
00:46:24,910 --> 00:46:28,163
Entona una canción.
660
00:46:30,833 --> 00:46:33,210
Se tarda poco con una canción
661
00:46:33,293 --> 00:46:34,878
que te ayude a marcar el ritmo.
662
00:46:40,092 --> 00:46:42,302
Mientras barres el suelo,
663
00:46:42,385 --> 00:46:44,262
lo que antes era aburrido
664
00:46:44,346 --> 00:46:46,389
ahora te parecerá un juego
665
00:46:46,473 --> 00:46:49,351
y no la tarea pesada que solía ser.
666
00:46:49,434 --> 00:46:51,061
Silbando al trabajar.
667
00:46:52,354 --> 00:46:53,522
Ya lo pillarás.
668
00:46:53,606 --> 00:46:56,108
Si trabajamos en equipo, la casa brillará.
669
00:46:56,191 --> 00:46:57,901
Silbando al trabajar.
670
00:46:58,443 --> 00:47:00,028
Silbando al trabajar.
671
00:47:02,656 --> 00:47:04,575
Más fácil es acabar sin duda
672
00:47:04,658 --> 00:47:07,077
cuando ayudan los demás.
673
00:47:07,160 --> 00:47:09,287
Entona esa canción.
674
00:47:11,289 --> 00:47:12,583
¡Es mía!
675
00:47:12,666 --> 00:47:14,877
Si la tarea es divertida, se acabará
676
00:47:14,960 --> 00:47:16,712
antes de lo que pensabas.
677
00:47:16,795 --> 00:47:19,339
¡Oye! Es mío el cepillo.
678
00:47:19,422 --> 00:47:21,592
Pues haberle puesto un cartel.
679
00:47:21,675 --> 00:47:23,844
Si no te callas, cojo el cepillo
680
00:47:23,927 --> 00:47:26,263
y acaba en otra parte.
681
00:47:26,346 --> 00:47:28,140
Silbando al trabajar.
682
00:47:30,518 --> 00:47:32,686
Vuestras discusiones
nada solucionan,
683
00:47:32,770 --> 00:47:34,688
así que, silbad al trabajar.
684
00:48:01,256 --> 00:48:04,802
Más fácil es sin duda
cuando ayudan los demás.
685
00:48:04,885 --> 00:48:05,928
¡Mirad a Mudito!
686
00:48:06,011 --> 00:48:07,721
Silbando al trabajar.
687
00:48:10,182 --> 00:48:12,059
Hemos limpiado la casa juntos
688
00:48:12,142 --> 00:48:14,477
y empieza a relucir.
689
00:48:14,562 --> 00:48:16,647
Entona una canción.
690
00:48:18,899 --> 00:48:21,026
Este mugriento grupo
ya es un equipo,
691
00:48:21,109 --> 00:48:22,945
que parece una familia.
692
00:48:23,028 --> 00:48:25,363
Lo que antes era un desastre
693
00:48:25,447 --> 00:48:27,240
en esta casa,
694
00:48:27,324 --> 00:48:29,910
ahora está limpio y reluciente
695
00:48:29,993 --> 00:48:32,454
al silbar de felicidad.
696
00:48:37,626 --> 00:48:40,128
Silbando al trabajar.
697
00:48:42,715 --> 00:48:44,717
Si la tarea es divertida, la acabarás.
698
00:48:44,800 --> 00:48:46,885
Qué bien se hace todos juntos.
699
00:48:46,969 --> 00:48:48,971
No se tarda nada si estás cantando.
700
00:48:49,054 --> 00:48:53,266
Silbando al trabajar.
701
00:48:58,230 --> 00:49:00,482
Había olvidado
lo divertido que es llevarse bien.
702
00:49:00,566 --> 00:49:02,568
Y yo que teníamos un horno.
703
00:49:02,651 --> 00:49:05,445
Cuando yo era pequeña,
todos los días eran así.
704
00:49:05,529 --> 00:49:06,739
¿Todos los días?
705
00:49:06,822 --> 00:49:08,115
Todos los días.
706
00:49:10,826 --> 00:49:12,369
Cuando mi padre era rey.
707
00:49:14,997 --> 00:49:18,000
El cazador dijo que la reina
mintió sobre mi padre.
708
00:49:18,083 --> 00:49:19,668
Que todo eran mentiras.
709
00:49:20,628 --> 00:49:22,212
¿Y si siguiera vivo?
710
00:49:23,881 --> 00:49:25,298
Tengo que encontrarlo.
711
00:49:27,009 --> 00:49:28,844
Habéis dicho que hay bandidos
712
00:49:28,927 --> 00:49:30,345
que luchan en nombre del rey.
713
00:49:30,428 --> 00:49:31,429
Delincuentes humanos.
714
00:49:31,514 --> 00:49:33,348
Esos rebeldes no son más que ladrones.
715
00:49:33,431 --> 00:49:35,308
Bueno, son actores retirados
716
00:49:35,392 --> 00:49:37,310
cuyo sustento se volvió inestable
717
00:49:37,394 --> 00:49:39,479
debido a la avaricia
económica de la reina,
718
00:49:39,563 --> 00:49:41,189
forzándolos a un espacio incierto
719
00:49:41,273 --> 00:49:43,191
en el que la ética no está bien definida.
720
00:49:44,317 --> 00:49:45,360
¿Y dónde están?
721
00:49:46,028 --> 00:49:48,572
Si saben la verdad sobre mi padre,
debo encontrarlos.
722
00:49:48,656 --> 00:49:50,115
No lo aconsejo.
723
00:49:50,198 --> 00:49:51,491
Es muy peligroso.
724
00:49:51,575 --> 00:49:52,618
Quédate conmigo.
725
00:49:54,202 --> 00:49:55,287
O sea, con nosotros.
726
00:49:55,370 --> 00:49:58,582
Sí. La última vez
escapaste de la reina por los pelos.
727
00:49:59,249 --> 00:50:00,250
Salud.
728
00:50:00,751 --> 00:50:03,003
Tengo que hacerlo.
729
00:50:03,086 --> 00:50:05,255
Además, Gruñón tiene razón.
730
00:50:05,338 --> 00:50:08,341
Cuanto más me quede aquí,
más os pondré en peligro.
731
00:50:08,425 --> 00:50:10,010
Por fin.
732
00:50:11,261 --> 00:50:12,513
- Adiós.
- ¡Gruñón!
733
00:50:12,596 --> 00:50:13,597
No.
734
00:50:14,264 --> 00:50:15,891
Debo dejar de esconderme.
735
00:50:15,974 --> 00:50:18,226
Gracias por vuestra bondad.
736
00:50:18,310 --> 00:50:19,269
No, espera.
737
00:50:19,352 --> 00:50:20,604
Tú también, Gruñón.
738
00:50:21,354 --> 00:50:22,648
Ahora,
739
00:50:22,731 --> 00:50:24,232
¿me indicáis el camino?
740
00:50:25,984 --> 00:50:26,985
¡Llegamos tarde al trabajo!
741
00:50:27,570 --> 00:50:28,654
Venga, hay que ponerse en marcha.
742
00:50:28,737 --> 00:50:30,280
¡Yo llevo el almuerzo!
743
00:50:30,363 --> 00:50:32,199
Vamos, Dormilón. ¡Espabila!
744
00:51:44,354 --> 00:51:46,231
No hables.
745
00:51:46,857 --> 00:51:47,858
Tú.
746
00:51:48,692 --> 00:51:51,153
Si vamos por aquí,
nos encontraremos con los demás.
747
00:51:55,741 --> 00:51:58,076
Cuando te dije
que vinieras a ver cómo vivíamos
748
00:51:58,619 --> 00:52:00,370
no esperaba que trajeras los guardias.
749
00:52:00,453 --> 00:52:02,289
No los he invitado yo.
750
00:52:02,790 --> 00:52:04,207
He tenido que huir.
751
00:52:04,875 --> 00:52:06,334
La reina quiere matarme.
752
00:52:10,130 --> 00:52:11,131
Ven.
753
00:52:12,174 --> 00:52:13,759
En realidad busco a mi padre.
754
00:52:14,217 --> 00:52:16,219
Esperaba que pudieras ayudarme.
755
00:52:16,303 --> 00:52:18,681
Eres leal al verdadero rey.
756
00:52:21,058 --> 00:52:22,059
Claro.
757
00:52:22,851 --> 00:52:24,144
Absolutamente.
758
00:52:26,146 --> 00:52:28,148
Hemos oído rumores, susurros.
759
00:52:29,024 --> 00:52:32,319
Hay quien dice que lo capturaron
en el Reino del Sur, pero…
760
00:52:32,402 --> 00:52:34,237
No tienes ni idea de dónde está.
761
00:52:35,072 --> 00:52:36,406
Siento decepcionarte.
762
00:52:37,282 --> 00:52:39,618
Me has confundido
con un caballero de brillante armadura.
763
00:52:40,744 --> 00:52:42,913
Esa confusión es imposible.
764
00:52:43,497 --> 00:52:45,457
Esperaba que supieras algo.
765
00:52:45,541 --> 00:52:46,542
Claro.
766
00:52:47,167 --> 00:52:49,837
Las princesas siempre esperan
a un príncipe o un rey.
767
00:52:49,920 --> 00:52:54,257
Mi padre es el único que puede hacer
que este reino vuelva a ser como era.
768
00:52:54,341 --> 00:52:56,176
Me temo que ya es tarde para eso.
769
00:52:56,259 --> 00:52:58,721
Está claro que has olvidado
cómo eran las cosas
770
00:52:58,804 --> 00:53:01,599
cuando la gente era buena y justa.
771
00:53:03,475 --> 00:53:04,643
Ojalá tuviera tiempo
772
00:53:04,727 --> 00:53:06,729
para la bondad y la justicia.
773
00:53:08,105 --> 00:53:09,439
El problema es que…
774
00:53:09,523 --> 00:53:11,399
La cosa está muy mal.
775
00:53:11,483 --> 00:53:13,944
Princesa, lo puedes ver.
776
00:53:14,027 --> 00:53:17,239
Cada día toca hundirse o salvarse.
777
00:53:18,782 --> 00:53:19,992
La hambruna se multiplica.
778
00:53:20,075 --> 00:53:22,327
Los buitres vuelan en lo alto.
779
00:53:22,410 --> 00:53:25,163
La perspectivas son desalentadoras.
780
00:53:25,664 --> 00:53:27,457
Te pondré en situación.
781
00:53:27,541 --> 00:53:29,501
No hay nada que hacer.
782
00:53:29,585 --> 00:53:30,919
Así que me toca elegir entre:
783
00:53:31,003 --> 00:53:33,088
"¿Ceno yo o me cenan?".
784
00:53:33,171 --> 00:53:34,673
¿Te he estropeado el día?
785
00:53:34,757 --> 00:53:36,800
¿Los hechos te ponen triste?
786
00:53:36,884 --> 00:53:38,552
¿Despertarte y ver el mundo real
787
00:53:38,636 --> 00:53:40,638
te deprime?
788
00:53:41,555 --> 00:53:46,519
Pues eso son problemillas de princesa.
789
00:53:46,602 --> 00:53:49,563
Descubrir por fin que la vida no es justa.
790
00:53:49,647 --> 00:53:53,651
Tienes problemillas de princesa.
791
00:53:53,734 --> 00:53:56,486
No mola que la gente no comparta.
792
00:53:56,570 --> 00:53:59,907
Podría probar a ser bueno
o lo que hayas dicho,
793
00:53:59,990 --> 00:54:03,326
pero simplemente no quiero morir.
794
00:54:03,410 --> 00:54:05,538
Sigo entonces con mi plan,
795
00:54:05,621 --> 00:54:07,205
que es el de acaparar.
796
00:54:07,289 --> 00:54:10,125
En vez de fantasear así.
797
00:54:10,208 --> 00:54:15,172
Tus problemillas de princesa
no son para mí.
798
00:54:15,255 --> 00:54:18,175
¿Las patatas ya te parecen poco?
799
00:54:18,258 --> 00:54:19,718
Tengo muchos talentos.
800
00:54:19,802 --> 00:54:21,512
Buen discurso. ¿Ya no hay más?
801
00:54:21,595 --> 00:54:23,722
"Antes yo que los demás".
802
00:54:23,806 --> 00:54:26,433
Qué esperanzador se ve.
803
00:54:26,517 --> 00:54:28,769
La esperanza no abunda.
804
00:54:28,852 --> 00:54:30,938
Aún así hay que intentarlo.
805
00:54:31,021 --> 00:54:34,316
¿Qué tal si intentamos vivir?
806
00:54:34,399 --> 00:54:35,943
¿Y ahora qué? ¿Te rindes?
807
00:54:36,026 --> 00:54:37,945
No, espabílate ya.
808
00:54:38,028 --> 00:54:41,949
Cocinar una tarta, ¿a quién va a salvar?
809
00:54:42,658 --> 00:54:47,162
Las princesas tienen esos problemillas.
810
00:54:47,830 --> 00:54:50,874
El castillo es cómodo,
pero fuera hace frío.
811
00:54:50,958 --> 00:54:54,878
Claro, tú los llamas problemillas.
812
00:54:54,962 --> 00:54:57,923
Así justificas tu egoísmo.
813
00:54:58,006 --> 00:54:59,717
¡Qué mala!
Pero me siento orgulloso.
814
00:54:59,800 --> 00:55:01,134
Has sacado tu crueldad.
815
00:55:01,218 --> 00:55:03,136
El reino necesita ayuda.
816
00:55:03,220 --> 00:55:04,930
Pues díselo a la reina.
817
00:55:05,764 --> 00:55:07,600
Porque yo pienso continuar
818
00:55:07,683 --> 00:55:09,685
y salvarme a mí nada más.
819
00:55:09,768 --> 00:55:12,104
Lo siento, seguiré así.
820
00:55:12,605 --> 00:55:16,942
Son tus problemillas de princesa,
no son para mí.
821
00:55:17,025 --> 00:55:18,527
No os mováis, milady.
822
00:55:18,611 --> 00:55:22,280
Estáis ante el rebelde Quigg,
maestro de la ballesta.
823
00:55:22,364 --> 00:55:23,448
¡Manos arriba!
824
00:55:23,532 --> 00:55:25,868
Apartaos de nuestro capitán
825
00:55:25,951 --> 00:55:27,578
y no os haremos daño.
826
00:55:33,792 --> 00:55:35,753
No tienes una ballesta.
827
00:55:37,337 --> 00:55:38,714
- Me la robaron.
- Tranquilo.
828
00:55:39,214 --> 00:55:40,591
Está conmigo.
829
00:55:41,299 --> 00:55:42,300
¿Capitán?
830
00:55:42,885 --> 00:55:44,052
Y mis socios.
831
00:55:45,220 --> 00:55:46,346
¿Leales al rey?
832
00:55:47,681 --> 00:55:49,099
Eres un delincuente común.
833
00:55:49,182 --> 00:55:50,851
Me llamo Jonathan, princesa.
834
00:55:54,146 --> 00:55:55,523
No "Jonathan Princesa".
835
00:55:56,106 --> 00:56:00,360
Simplemente Jonathan,
princesa.
836
00:56:01,570 --> 00:56:02,571
Mira…
837
00:56:03,488 --> 00:56:06,199
Pareces una chica encantadora
838
00:56:06,283 --> 00:56:08,368
con tus razonamientos de realeza,
839
00:56:09,119 --> 00:56:14,583
pero aquí en la realidad
840
00:56:14,667 --> 00:56:17,377
tus problemillas de princesa
841
00:56:17,460 --> 00:56:18,837
no
842
00:56:18,921 --> 00:56:20,714
son para
843
00:56:20,798 --> 00:56:24,426
mí.
844
00:56:24,510 --> 00:56:26,386
No son para
845
00:56:27,429 --> 00:56:28,514
mí.
846
00:56:34,895 --> 00:56:36,396
Son los guardias del palacio.
847
00:56:36,479 --> 00:56:38,023
Hay dos por cada uno de nosotros.
848
00:56:38,106 --> 00:56:40,651
Buscamos a la princesa Blancanieves.
849
00:56:40,734 --> 00:56:41,860
Tienes que huir.
850
00:56:41,944 --> 00:56:42,945
¿Y vosotros?
851
00:56:43,028 --> 00:56:44,947
No te preocupes.
Los contendremos.
852
00:56:45,030 --> 00:56:47,032
- Lucharé a vuestro lado.
- No te lo estoy pidiendo.
853
00:56:47,115 --> 00:56:48,200
Sería lo más justo.
854
00:56:48,283 --> 00:56:50,493
Ya, pero yo no peleo de forma justa.
855
00:56:53,121 --> 00:56:54,164
¡No ataquéis!
856
00:56:54,748 --> 00:56:56,542
Os diremos dónde está la princesa.
857
00:57:10,180 --> 00:57:11,181
Ahora.
858
00:57:26,739 --> 00:57:27,740
No puedo irme.
859
00:57:28,824 --> 00:57:29,825
Ayudadme.
860
00:57:57,185 --> 00:57:58,436
Última oportunidad.
861
00:57:59,479 --> 00:58:01,106
Habladnos sobre Blancanieves.
862
00:58:02,357 --> 00:58:03,942
¿Buscáis a Blancanieves?
863
00:58:05,152 --> 00:58:06,403
¡Estoy aquí!
864
00:58:08,656 --> 00:58:09,657
Por aquí.
865
00:58:12,242 --> 00:58:13,786
- ¡Corred!
- ¡Moveos!
866
00:58:16,038 --> 00:58:16,872
¡Separaos!
867
00:58:38,686 --> 00:58:40,395
Separaos. Encontradlos.
868
00:58:40,478 --> 00:58:41,479
¡Sí, señor!
869
00:58:44,733 --> 00:58:45,901
¿Y mi caballo?
870
00:58:54,743 --> 00:58:55,578
Corre.
871
00:58:57,538 --> 00:58:58,622
Has vuelto.
872
00:58:58,706 --> 00:59:01,124
Había que resolver
tu problemilla de princesa.
873
00:59:01,208 --> 00:59:02,543
Dije que lucharía con vosotros.
874
00:59:03,126 --> 00:59:04,878
- Lo decías en serio.
- Supongo.
875
00:59:06,630 --> 00:59:07,923
No dejas de impresionarme.
876
00:59:08,465 --> 00:59:09,550
Gracias.
877
00:59:09,633 --> 00:59:13,470
Todo un cumplido viniendo
de un delincuente consumado como tú.
878
00:59:17,182 --> 00:59:18,391
Aseguraos de que no están.
879
00:59:23,814 --> 00:59:24,815
El pueblo
880
00:59:25,315 --> 00:59:26,984
ha olvidado cómo eran las cosas.
881
00:59:27,610 --> 00:59:30,028
Desprecian a la reina,
pero tienen miedo.
882
00:59:32,364 --> 00:59:33,907
Por eso luchamos en nombre de tu padre.
883
00:59:36,952 --> 00:59:38,411
Tus padres no temían nada.
884
00:59:40,372 --> 00:59:42,082
Nos hacían sentir valientes.
885
00:59:46,336 --> 00:59:47,546
Nos daban esperanza.
886
00:59:59,850 --> 01:00:01,602
Atajaremos por el valle, al sur.
887
01:00:02,144 --> 01:00:05,898
El arroyo cubrirá nuestras huellas.
888
01:00:18,994 --> 01:00:20,037
¿Jonathan?
889
01:00:20,120 --> 01:00:21,288
¿Qué ha sido eso?
890
01:00:21,371 --> 01:00:22,247
¡No!
891
01:00:22,330 --> 01:00:24,667
Tenemos un problemilla, princesa.
892
01:00:25,042 --> 01:00:26,459
Necesita un médico.
893
01:00:27,169 --> 01:00:30,297
Sabio es más un mote
que un título específico.
894
01:00:30,380 --> 01:00:32,090
En realidad solo soy experto
895
01:00:32,174 --> 01:00:35,343
en los gránulos ígneos,
sedimentarios y metamórficos.
896
01:00:35,844 --> 01:00:38,055
Ya sabes, piedras.
897
01:00:40,390 --> 01:00:42,267
Soy el rebelde Quigg,
898
01:00:42,350 --> 01:00:44,061
maestro de la ballesta,
899
01:00:44,144 --> 01:00:46,229
y te ordeno que lo salves.
900
01:00:46,855 --> 01:00:48,440
Aún no nos han presentado.
901
01:00:48,524 --> 01:00:50,358
- En orden…
- Sabio, no hay tiempo.
902
01:00:50,442 --> 01:00:51,902
Está muy grave. Ayúdalo.
903
01:00:51,985 --> 01:00:53,403
¡Pero son bandidos!
904
01:00:53,486 --> 01:00:55,405
- ¿Qué problema tienes?
- Ven aquí…
905
01:00:58,325 --> 01:01:00,578
Esto es exactamente
lo que quiere la reina.
906
01:01:01,078 --> 01:01:02,204
Que nos pelemos,
907
01:01:02,955 --> 01:01:05,833
que desconfiemos unos de otros.
¡Así es como gana ella!
908
01:01:06,584 --> 01:01:09,962
Nos ha envenenado
haciéndonos creer que estamos solos.
909
01:01:12,380 --> 01:01:14,382
Pero si…
910
01:01:15,342 --> 01:01:17,511
renunciamos a nuestro egoísmo,
911
01:01:18,554 --> 01:01:21,223
heredaremos lo que debe ser de todos.
912
01:01:22,891 --> 01:01:25,393
Y es más de lo que podemos imaginar.
913
01:01:26,562 --> 01:01:27,563
Solo…
914
01:01:28,772 --> 01:01:31,316
requiere tener fe en los demás.
915
01:01:34,862 --> 01:01:36,071
Ayúdalo.
916
01:01:38,198 --> 01:01:39,366
Por favor.
917
01:01:45,914 --> 01:01:47,082
Llevadlo dentro.
918
01:01:49,918 --> 01:01:50,919
Leche calentita.
919
01:01:52,963 --> 01:01:54,381
A mí me ayuda a dormir.
920
01:01:54,464 --> 01:01:55,465
Gracias.
921
01:02:02,890 --> 01:02:05,809
He usado el horno
para llegar al lecho de roca,
922
01:02:05,893 --> 01:02:07,811
taladrado hasta el núcleo,
923
01:02:07,895 --> 01:02:09,813
puesto una cataplasma o dos.
924
01:02:09,897 --> 01:02:12,232
Una dosis de acetum saturninum,
925
01:02:12,315 --> 01:02:14,610
ácido sulfúrico endulzado.
926
01:02:24,953 --> 01:02:25,954
Ha sido muy…
927
01:02:28,832 --> 01:02:30,417
- Desagradable.
- ¡Lo has conseguido!
928
01:02:30,500 --> 01:02:31,544
Creía que estaba muerto.
929
01:02:42,513 --> 01:02:43,847
- Gracias.
- No hay de qué.
930
01:02:44,557 --> 01:02:47,935
Haría lo que fuera
por el amigo especial de Blancanieves.
931
01:02:48,519 --> 01:02:50,103
¡Tienes un amigo especial!
932
01:02:50,187 --> 01:02:51,396
No.
933
01:02:51,980 --> 01:02:53,065
- No.
- ¿Qué?
934
01:02:53,148 --> 01:02:55,233
- Habría traído a cualquiera para…
- Exacto.
935
01:02:55,317 --> 01:02:56,610
Bondad sin más.
936
01:02:56,694 --> 01:02:59,780
No tiene nada que ver contigo.
937
01:03:01,406 --> 01:03:02,490
Qué corte.
938
01:03:02,575 --> 01:03:03,742
Es maravilloso.
939
01:03:04,284 --> 01:03:05,994
¿Sabéis qué hora es, chicos?
940
01:03:06,078 --> 01:03:08,581
- Por favor, no.
- ¿Qué hora es?
941
01:03:08,664 --> 01:03:10,541
Es la hora de bailar.
942
01:03:10,624 --> 01:03:12,000
¡Sí!
943
01:03:40,613 --> 01:03:41,947
¿Juegas a las cartas?
944
01:03:42,030 --> 01:03:43,031
No, gracias.
945
01:03:43,115 --> 01:03:44,116
¿Y tú?
946
01:03:45,242 --> 01:03:47,410
Maple y tú bailáis muy bien.
947
01:03:48,704 --> 01:03:50,205
Solo somos amigos.
948
01:03:50,288 --> 01:03:51,373
Ya.
949
01:03:51,456 --> 01:03:52,499
Como Jonathan y tú.
950
01:03:54,585 --> 01:03:57,588
Estoy convencida de que a Jonathan
solo le importa él mismo.
951
01:03:59,297 --> 01:04:00,841
¿Por eso paró la flecha?
952
01:04:01,550 --> 01:04:02,551
¿Qué?
953
01:04:02,635 --> 01:04:03,969
Lo vimos todos.
954
01:04:04,637 --> 01:04:06,388
¿Ese ladrón impresentable y egoísta?
955
01:04:08,390 --> 01:04:09,642
Te salvó la vida.
956
01:04:24,948 --> 01:04:30,496
Siempre creí que en el bosque
iba a estar sola.
957
01:04:32,414 --> 01:04:34,792
En la oscuridad de los árboles,
958
01:04:34,875 --> 01:04:38,128
la noche pesa en sus copas.
959
01:04:40,338 --> 01:04:42,716
Sopla el viento,
960
01:04:42,800 --> 01:04:46,845
pero ya no tiemblo en las sombras.
961
01:04:46,929 --> 01:04:50,891
Y quizá este nuevo camino
962
01:04:50,974 --> 01:04:53,894
ya no tenga que hacerlo sola.
963
01:04:56,479 --> 01:05:00,442
Una mano encuentra a otra
964
01:05:00,526 --> 01:05:03,737
como si hubiera encontrado su lugar.
965
01:05:03,821 --> 01:05:07,908
De repente veo
cómo el mundo cobra vida.
966
01:05:07,991 --> 01:05:11,662
Y me pierdo en esa visión.
967
01:05:12,329 --> 01:05:16,499
Así que empiezo a relajarme
968
01:05:16,584 --> 01:05:19,503
y a entregarme al resplandor.
969
01:05:19,587 --> 01:05:21,797
Sé que soy ingenua,
970
01:05:21,880 --> 01:05:23,799
pero esta noche creo
971
01:05:23,882 --> 01:05:27,302
que algo así de bueno
podría hacerse realidad.
972
01:05:27,845 --> 01:05:30,889
Y puede que tenga un poco
973
01:05:30,973 --> 01:05:34,434
que ver
974
01:05:35,393 --> 01:05:36,394
contigo.
975
01:05:39,397 --> 01:05:44,402
Solía creer que este mundo
siempre estaría roto.
976
01:05:45,362 --> 01:05:46,822
Cruel y sin control,
977
01:05:46,905 --> 01:05:49,783
cada uno debía cuidar de sí mismo.
978
01:05:50,618 --> 01:05:52,911
Pero, ¿quién sabe?
979
01:05:52,995 --> 01:05:57,165
Con ella el tiempo se detiene,
980
01:05:57,249 --> 01:06:01,044
y quizá este nuevo camino
981
01:06:01,128 --> 01:06:04,256
no tenga que hacerlo solo.
982
01:06:06,509 --> 01:06:09,887
Una mano encuentra a otra,
983
01:06:10,428 --> 01:06:13,390
algo que no estaba en mis planes.
984
01:06:13,473 --> 01:06:17,686
De repente veo
cómo el mundo cobra vida.
985
01:06:17,770 --> 01:06:20,564
Y puede que me guste lo que veo.
986
01:06:22,274 --> 01:06:26,111
Así que empiezo a relajarme
987
01:06:26,194 --> 01:06:29,156
para ver qué puede florecer.
988
01:06:29,239 --> 01:06:31,199
Y quizá sea ingenuo,
989
01:06:31,283 --> 01:06:33,451
pero esta noche creo
990
01:06:33,536 --> 01:06:37,289
que algo así de bueno
podría hacerse realidad.
991
01:06:37,372 --> 01:06:40,793
Y puede que tenga un poco
992
01:06:40,876 --> 01:06:44,421
que ver
993
01:06:44,505 --> 01:06:46,214
contigo.
994
01:06:48,466 --> 01:06:52,179
Quizá esté soñando,
995
01:06:52,262 --> 01:06:59,019
pues me gustaría seguir así.
996
01:07:00,062 --> 01:07:02,606
Pero si hay un mundo
997
01:07:02,690 --> 01:07:05,859
en el que me despiertas,
998
01:07:05,943 --> 01:07:10,698
promete despertarme
999
01:07:11,281 --> 01:07:13,617
con un beso.
1000
01:07:15,703 --> 01:07:19,414
Una mano encuentra a otra,
1001
01:07:19,497 --> 01:07:22,710
por fin es su lugar.
1002
01:07:22,793 --> 01:07:25,253
Y no hay ingenuidad
1003
01:07:25,337 --> 01:07:28,340
en empezar a creer
1004
01:07:28,423 --> 01:07:32,427
que algo bueno se ha hecho realidad.
1005
01:07:33,721 --> 01:07:37,265
Y puede que tenga un poco
1006
01:07:37,349 --> 01:07:40,143
que ver…
1007
01:07:40,644 --> 01:07:45,649
Puede que tenga mucho que ver
1008
01:07:46,483 --> 01:07:51,488
contigo.
1009
01:08:09,297 --> 01:08:10,298
Hola.
1010
01:08:11,509 --> 01:08:13,218
- ¡Soldados!
- Oh, no.
1011
01:08:13,301 --> 01:08:14,803
Hay que irse para protegerla.
1012
01:08:14,887 --> 01:08:16,096
Sí, capitán.
1013
01:08:17,305 --> 01:08:18,682
Que no encuentren este lugar.
1014
01:08:18,766 --> 01:08:20,058
- Voy con vosotros.
- No.
1015
01:08:20,142 --> 01:08:22,352
Es muy peligroso.
Te buscan a ti.
1016
01:08:23,185 --> 01:08:24,479
Volveré en dos días.
1017
01:08:25,062 --> 01:08:27,858
Iremos juntos al Reino del Sur
1018
01:08:28,734 --> 01:08:29,985
y encontraremos a tu padre.
1019
01:08:32,362 --> 01:08:33,363
Toma.
1020
01:08:34,446 --> 01:08:35,447
Él me dio esto.
1021
01:08:36,742 --> 01:08:37,950
Te traerá suerte.
1022
01:08:39,369 --> 01:08:40,913
No puedo aceptarlo.
1023
01:08:40,996 --> 01:08:42,998
No es un regalo.
1024
01:08:43,080 --> 01:08:45,125
Solo es una razón para que vuelvas.
1025
01:08:48,295 --> 01:08:50,172
¿Quién lucha en nombre del rey?
1026
01:08:50,255 --> 01:08:51,338
¡Yo!
1027
01:08:51,423 --> 01:08:52,675
Entonces vamos.
1028
01:08:52,758 --> 01:08:54,216
- Cuidaos.
- Dividíos.
1029
01:08:54,301 --> 01:08:55,886
Los alejaremos de la cabaña.
1030
01:08:55,968 --> 01:08:56,804
¡Tened cuidado!
1031
01:08:56,887 --> 01:08:58,220
Gracias por acogernos.
1032
01:09:11,483 --> 01:09:12,653
Estamos aquí.
1033
01:09:14,236 --> 01:09:15,237
¡Por aquí!
1034
01:09:17,364 --> 01:09:19,201
Créetelo, Johnny, amigo.
1035
01:09:19,827 --> 01:09:21,328
Eres uno de los buenos.
1036
01:09:21,411 --> 01:09:24,414
Honrado, digno de fiar, leal.
1037
01:09:24,496 --> 01:09:25,497
Eres un…
1038
01:09:26,166 --> 01:09:26,999
idiota.
1039
01:09:39,179 --> 01:09:40,472
Me resultas familiar.
1040
01:09:40,973 --> 01:09:42,640
Ah, sí.
1041
01:09:42,725 --> 01:09:44,560
La señora de las patatas.
1042
01:09:46,644 --> 01:09:47,938
¿Dónde está Blancanieves?
1043
01:09:48,564 --> 01:09:49,565
¿Blanca qué?
1044
01:09:50,190 --> 01:09:51,441
La estás protegiendo.
1045
01:09:51,524 --> 01:09:53,318
Contesta a su majestad.
1046
01:10:12,129 --> 01:10:13,714
¿Dónde lo habéis encontrado?
1047
01:10:13,797 --> 01:10:14,757
En el bosque,
1048
01:10:14,840 --> 01:10:17,217
unos 400 metros al sur
del cruce de caminos.
1049
01:10:17,300 --> 01:10:19,344
Seguro que creéis
que será fácil.
1050
01:10:19,427 --> 01:10:20,846
Pero hacedme caso,
1051
01:10:20,929 --> 01:10:23,306
no sabéis a qué os enfrentáis.
1052
01:10:23,390 --> 01:10:24,767
Al contrario que vos,
1053
01:10:26,268 --> 01:10:27,352
yo la conozco.
1054
01:10:27,435 --> 01:10:30,564
Querrás decir "conocía".
1055
01:10:31,690 --> 01:10:32,816
¡Vamos!
1056
01:10:33,609 --> 01:10:36,319
Ha llegado la hora
de que Blancanieves y yo
1057
01:10:37,195 --> 01:10:39,072
tengamos una charla.
1058
01:10:50,834 --> 01:10:53,796
Borra las facciones bellas.
1059
01:10:55,631 --> 01:10:59,342
Más vieja que una momia estaré.
1060
01:11:01,344 --> 01:11:05,098
Cumple tu deber oscuro,
1061
01:11:05,891 --> 01:11:07,976
dulce poción,
1062
01:11:09,352 --> 01:11:10,771
así ha de ser.
1063
01:11:24,993 --> 01:11:28,581
La voz decrépita aparece.
1064
01:11:29,247 --> 01:11:33,001
Me encorvo y mi piel ajada está.
1065
01:11:33,877 --> 01:11:35,921
Una melena blanca.
1066
01:11:37,005 --> 01:11:38,716
Un grito de terror.
1067
01:11:41,218 --> 01:11:43,053
Mi plan
1068
01:11:43,136 --> 01:11:44,387
puede
1069
01:11:45,222 --> 01:11:46,890
empezar.
1070
01:11:57,150 --> 01:12:00,946
"Manzana envenenada.
El sueño de la muerte".
1071
01:12:03,406 --> 01:12:05,117
"Antídoto".
1072
01:12:05,200 --> 01:12:07,244
"Beso de amor verdadero".
1073
01:12:13,416 --> 01:12:15,293
Así no te soltarás.
1074
01:12:31,018 --> 01:12:33,103
Un solo bocado, rojo y jugoso,
1075
01:12:33,186 --> 01:12:35,313
y buenas noches, se irá a dormir.
1076
01:12:35,397 --> 01:12:38,651
Será mi premio.
Si quieres alzarte, alguien ha de caer.
1077
01:12:38,734 --> 01:12:42,905
Querida, todo es justo
1078
01:12:43,405 --> 01:12:46,617
cuando eres la más hermosa
1079
01:12:46,700 --> 01:12:50,495
de todas.
1080
01:13:04,009 --> 01:13:05,093
No me gusta.
1081
01:13:05,177 --> 01:13:07,220
Es peligroso, la guardia te busca.
1082
01:13:07,304 --> 01:13:08,346
Podríamos ir contigo.
1083
01:13:08,430 --> 01:13:09,765
¿Tienes que marcharte?
1084
01:13:10,473 --> 01:13:14,144
Quiero saber qué le pasó a mi padre.
Si aún está vivo…
1085
01:13:14,227 --> 01:13:16,354
Y, cuando hayas encontrado
lo que buscas,
1086
01:13:16,438 --> 01:13:17,856
volverás…
1087
01:13:19,232 --> 01:13:20,233
¿Verdad?
1088
01:13:22,485 --> 01:13:23,862
Volveré.
1089
01:13:23,946 --> 01:13:25,363
Lo prometo.
1090
01:13:32,245 --> 01:13:33,246
Está bien.
1091
01:13:33,747 --> 01:13:35,958
Venga, chicos, vámonos.
1092
01:14:19,251 --> 01:14:20,252
¿Jonathan?
1093
01:14:24,840 --> 01:14:26,800
Lo siento, querida.
1094
01:14:27,885 --> 01:14:29,386
¿Te he asustado?
1095
01:14:29,469 --> 01:14:32,515
No, es que esperaba a otra persona.
1096
01:14:34,558 --> 01:14:35,976
¿Puedo ayudarla?
1097
01:14:36,059 --> 01:14:37,811
Soy yo quien puede ayudarte.
1098
01:14:38,395 --> 01:14:40,272
¿Eres Blancanieves?
1099
01:14:40,355 --> 01:14:41,439
¿La princesa?
1100
01:14:43,025 --> 01:14:44,401
¿Quién ha dicho que es?
1101
01:14:44,484 --> 01:14:46,486
Traigo un mensaje.
1102
01:14:47,404 --> 01:14:48,531
De Jonathan.
1103
01:14:49,281 --> 01:14:50,490
¿De Jonathan?
1104
01:14:51,199 --> 01:14:53,827
Me temo que lo ha capturado la reina.
1105
01:14:54,745 --> 01:14:56,580
¿Capturado? No.
1106
01:14:58,040 --> 01:15:00,668
Me dio este colgante.
1107
01:15:10,093 --> 01:15:12,304
Dijo que tú sabrías lo que significa.
1108
01:15:17,726 --> 01:15:18,894
Tengo que encontrarlo.
1109
01:15:21,396 --> 01:15:23,065
Podría ser peligroso.
1110
01:15:27,027 --> 01:15:28,612
¿Lo amas?
1111
01:15:28,696 --> 01:15:29,697
Bueno,
1112
01:15:30,280 --> 01:15:32,700
como el amor es tan valioso,
1113
01:15:34,076 --> 01:15:35,661
te ayudaré.
1114
01:15:38,496 --> 01:15:39,497
Ten.
1115
01:15:40,498 --> 01:15:41,584
Toma esta manzana
1116
01:15:41,667 --> 01:15:44,086
para alimentarte por el camino.
1117
01:16:01,604 --> 01:16:03,063
¡Blancanieves!
1118
01:16:03,146 --> 01:16:07,735
Recuerdo lo generoso que era tu padre
con su pueblo.
1119
01:16:08,694 --> 01:16:13,240
Por eso es un honor
devolverle el favor a su hija.
1120
01:16:13,323 --> 01:16:15,701
Sé que no tengo gran cosa,
1121
01:16:17,202 --> 01:16:20,539
pero dándote esta manzana siento
1122
01:16:20,623 --> 01:16:22,583
que su espíritu sigue aquí.
1123
01:16:25,544 --> 01:16:26,837
¡Vamos!
1124
01:16:33,594 --> 01:16:34,595
Gracias.
1125
01:16:35,888 --> 01:16:37,097
Por él.
1126
01:16:37,598 --> 01:16:39,266
Por tu padre.
1127
01:16:43,729 --> 01:16:45,731
- ¡Venga!
- ¡Rápido!
1128
01:17:05,042 --> 01:17:06,627
¿Qué me pasa?
1129
01:17:07,628 --> 01:17:08,921
Me encuentro mal.
1130
01:17:09,004 --> 01:17:11,214
Sí que conocí a tu padre.
1131
01:17:13,592 --> 01:17:15,511
Lo conocí muy bien.
1132
01:17:17,470 --> 01:17:18,471
¿Qué quiere decir?
1133
01:17:19,056 --> 01:17:21,266
¡Sabía que era un necio!
1134
01:17:21,349 --> 01:17:24,019
Vos. Sois vos.
1135
01:17:24,102 --> 01:17:28,190
Me resultó demasiado fácil
conseguir que lo mataran.
1136
01:17:28,273 --> 01:17:30,818
Su bondad le costó el trono
1137
01:17:30,901 --> 01:17:34,071
y a ti te costará la vida.
1138
01:17:35,155 --> 01:17:36,239
Así que…
1139
01:17:36,990 --> 01:17:39,034
Dime, Blancanieves.
1140
01:17:40,661 --> 01:17:45,415
¿Quién es la más hermosa?
1141
01:18:35,007 --> 01:18:38,969
Vuestro envidioso corazón
ya puede descansar.
1142
01:18:39,052 --> 01:18:42,055
Vos, mi reina,
1143
01:18:42,723 --> 01:18:45,350
sois la más hermosa de todas.
1144
01:18:56,153 --> 01:18:58,488
¡Larga vida a la reina!
1145
01:18:59,156 --> 01:19:01,116
¡La más hermosa de todas!
1146
01:20:44,887 --> 01:20:46,555
Todos los días haces lo mismo.
1147
01:20:47,430 --> 01:20:48,431
Y no se ha movido.
1148
01:20:56,732 --> 01:20:58,191
Olvídalo.
1149
01:21:01,278 --> 01:21:02,487
Sí que había olvidado.
1150
01:21:04,823 --> 01:21:08,911
Había olvidado lo que era el valor,
la esperanza, pero entonces…
1151
01:21:10,370 --> 01:21:11,914
Conocí a Blancanieves.
1152
01:21:13,707 --> 01:21:15,000
Luchó por nosotros.
1153
01:21:15,918 --> 01:21:16,919
Con nosotros.
1154
01:21:18,546 --> 01:21:20,548
Cuando tenía muchos motivos para huir.
1155
01:21:21,674 --> 01:21:23,300
No nos abandonó.
1156
01:21:25,761 --> 01:21:26,929
Yo nunca…
1157
01:21:27,971 --> 01:21:29,431
la abandonaré.
1158
01:21:51,328 --> 01:21:53,038
- Vamos.
- Más fuerte.
1159
01:22:03,591 --> 01:22:06,384
La entrada secreta de la reina sale cerca
1160
01:22:06,468 --> 01:22:08,887
de los establos reales.
Allí habrá caballos.
1161
01:22:11,181 --> 01:22:12,933
Yo vigilo. Vete.
1162
01:22:13,559 --> 01:22:14,643
Buena suerte.
1163
01:23:06,069 --> 01:23:07,154
Lo siento mucho.
1164
01:24:12,052 --> 01:24:13,303
¡Blancanieves!
1165
01:24:14,930 --> 01:24:16,515
Está viva.
1166
01:24:16,599 --> 01:24:18,433
- ¡Se ha despertado!
- ¡Es un milagro!
1167
01:24:29,444 --> 01:24:30,445
Jonathan.
1168
01:24:43,125 --> 01:24:44,126
¿Qué pasa?
1169
01:24:45,085 --> 01:24:46,378
¿Qué te ocurre?
1170
01:24:48,463 --> 01:24:49,715
Mi padre…
1171
01:24:51,550 --> 01:24:53,260
No volverá jamás.
1172
01:24:56,639 --> 01:24:58,223
La reina lo mató.
1173
01:25:04,396 --> 01:25:06,273
Oh, cielos.
1174
01:25:07,941 --> 01:25:09,484
¿Qué hacemos ahora?
1175
01:25:29,547 --> 01:25:31,882
Mi padre me lo contó
1176
01:25:31,965 --> 01:25:33,175
hace tiempo.
1177
01:25:33,801 --> 01:25:37,054
Sobreviví a la tormenta de nieve.
1178
01:25:38,013 --> 01:25:39,515
Debo saber
1179
01:25:40,724 --> 01:25:43,894
si esa chica aún vive en mí.
1180
01:25:46,021 --> 01:25:50,108
Madre y padre no regresarán.
1181
01:25:50,192 --> 01:25:54,029
Me dejaron un deseo,
que era aprender
1182
01:25:54,112 --> 01:25:57,490
que este reino es mi
1183
01:25:57,575 --> 01:25:59,034
destino.
1184
01:26:01,537 --> 01:26:04,832
Es hora de levantarme y despertar,
1185
01:26:05,415 --> 01:26:08,293
es hora de liderar
y no ser la que obedece.
1186
01:26:08,836 --> 01:26:10,629
Ser la chica
1187
01:26:10,713 --> 01:26:12,756
que siempre dije
1188
01:26:12,840 --> 01:26:14,925
que sería.
1189
01:26:24,184 --> 01:26:25,352
Ha llegado el momento.
1190
01:26:27,646 --> 01:26:28,647
¿El momento?
1191
01:26:30,608 --> 01:26:33,235
El momento de recuperar nuestro reino.
1192
01:26:37,823 --> 01:26:39,366
No será fácil.
1193
01:26:39,449 --> 01:26:41,660
Ella hará todo lo posible
por impedírnoslo.
1194
01:26:47,875 --> 01:26:49,126
Que se atreva.
1195
01:26:51,504 --> 01:26:53,130
¿Acaba de..? ¿Ha sido…?
1196
01:26:53,213 --> 01:26:54,214
¿Mudito?
1197
01:26:54,715 --> 01:26:56,383
No tenemos miedo.
1198
01:26:56,466 --> 01:26:57,968
Mudito.
1199
01:26:58,051 --> 01:26:59,261
Ya no.
1200
01:27:03,098 --> 01:27:04,767
Bien dicho, Mudito.
1201
01:27:05,475 --> 01:27:06,727
Entonces yo tampoco.
1202
01:27:13,692 --> 01:27:14,735
Seguidme.
1203
01:28:06,537 --> 01:28:08,581
- ¡A la entrada principal!
- ¡Sí, señor!
1204
01:29:28,160 --> 01:29:33,290
Se acabó hablarle en susurros al agua.
1205
01:29:34,958 --> 01:29:37,210
Porque eres todo
1206
01:29:37,294 --> 01:29:42,716
lo que deseabas y esperabas ser.
1207
01:29:42,800 --> 01:29:45,343
Alguien fuerte,
1208
01:29:46,845 --> 01:29:50,808
alguien justa,
1209
01:29:50,891 --> 01:29:54,770
alguien valiente,
1210
01:29:54,853 --> 01:30:01,860
alguien auténtica.
1211
01:30:25,175 --> 01:30:26,677
Creo que me buscáis.
1212
01:30:27,803 --> 01:30:29,763
En realidad,
1213
01:30:31,264 --> 01:30:33,976
creo que tú me buscas a mí.
1214
01:30:34,518 --> 01:30:35,519
Apartaos.
1215
01:30:46,947 --> 01:30:48,782
Este es el hogar de mi padre.
1216
01:30:52,202 --> 01:30:53,411
Vos lo matasteis.
1217
01:30:55,789 --> 01:30:58,291
Se lo robasteis a él y a todos nosotros.
1218
01:31:02,505 --> 01:31:04,381
Y estamos aquí para recuperarlo.
1219
01:31:10,387 --> 01:31:11,388
Es bonita,
1220
01:31:12,222 --> 01:31:13,223
¿verdad?
1221
01:31:17,520 --> 01:31:20,689
Delicada, elegante, exquisita.
1222
01:31:28,614 --> 01:31:30,448
Creéis que queréis una flor.
1223
01:31:31,909 --> 01:31:33,786
Pero una flor se marchita.
1224
01:31:35,328 --> 01:31:37,790
Una flor no os puede proteger.
1225
01:31:38,582 --> 01:31:40,375
Ni reunir un ejército
1226
01:31:40,458 --> 01:31:42,127
ni gobernar un reino.
1227
01:31:42,711 --> 01:31:45,589
Una flor no puede daros lo mismo que yo.
1228
01:31:51,261 --> 01:31:52,513
Perfección.
1229
01:31:54,472 --> 01:31:55,641
Poder.
1230
01:31:57,560 --> 01:31:58,561
Belleza.
1231
01:32:11,281 --> 01:32:12,783
Si quieres el trono…
1232
01:32:19,039 --> 01:32:20,082
cógelo.
1233
01:32:38,601 --> 01:32:39,768
Están esperando.
1234
01:32:51,488 --> 01:32:52,906
Acabemos con esta farsa.
1235
01:32:52,990 --> 01:32:54,658
Guardias, apresadla.
1236
01:32:55,325 --> 01:32:56,326
Tú.
1237
01:32:59,872 --> 01:33:01,957
Que el pueblo la vea morir.
1238
01:33:32,946 --> 01:33:33,947
Paul.
1239
01:33:40,453 --> 01:33:42,080
Tú eras granjero.
1240
01:33:43,624 --> 01:33:45,000
En el Valle del Oeste.
1241
01:33:47,377 --> 01:33:48,712
Tienes una esposa.
1242
01:33:50,088 --> 01:33:51,214
Eleanor.
1243
01:33:57,596 --> 01:34:00,473
Teníais un huerto de cerezos
y, cuando daban fruto,
1244
01:34:00,558 --> 01:34:02,935
invitabais a todo el pueblo a recogerlos.
1245
01:34:04,978 --> 01:34:06,229
A compartirlos.
1246
01:34:09,191 --> 01:34:10,275
Matthew.
1247
01:34:11,193 --> 01:34:12,444
Tú eras panadero,
1248
01:34:13,862 --> 01:34:15,280
igual que tu padre.
1249
01:34:16,574 --> 01:34:19,201
Siempre servías pan
a quienes tenían hambre,
1250
01:34:19,284 --> 01:34:21,829
aunque no les quedara una sola moneda.
1251
01:34:23,581 --> 01:34:24,497
Arthur.
1252
01:34:24,582 --> 01:34:25,541
Basta.
1253
01:34:25,624 --> 01:34:26,625
William.
1254
01:34:28,919 --> 01:34:30,378
Os recuerdo.
1255
01:34:30,462 --> 01:34:31,714
Os recuerdo a todos.
1256
01:34:31,797 --> 01:34:33,048
¡He dicho que basta!
1257
01:34:33,131 --> 01:34:35,300
Hubo un tiempo en que había esperanza.
1258
01:34:36,384 --> 01:34:38,971
Cuidábamos de lo bueno
y permitíamos que creciese.
1259
01:34:42,432 --> 01:34:43,601
Yo lo recuerdo.
1260
01:34:47,187 --> 01:34:48,355
¿Vosotros?
1261
01:34:56,864 --> 01:34:58,031
Yo lo recuerdo.
1262
01:35:04,287 --> 01:35:05,288
Yo lo recuerdo.
1263
01:35:07,625 --> 01:35:08,876
Y yo.
1264
01:35:11,629 --> 01:35:12,630
Y yo.
1265
01:35:15,591 --> 01:35:16,800
Y yo.
1266
01:35:22,222 --> 01:35:23,223
Marchaos.
1267
01:35:24,391 --> 01:35:25,768
Ahora.
1268
01:35:25,851 --> 01:35:27,144
Y no volváis.
1269
01:35:36,945 --> 01:35:38,781
Soy el rebelde Quigg,
1270
01:35:39,406 --> 01:35:40,866
maestro de la ballesta.
1271
01:35:58,050 --> 01:35:59,176
¡No!
1272
01:36:02,345 --> 01:36:03,597
¡No es verdad!
1273
01:36:04,139 --> 01:36:07,392
Mírame. Sigo siendo la más hermosa.
1274
01:36:07,475 --> 01:36:09,812
Muy admirada es vuestra belleza.
1275
01:36:09,895 --> 01:36:12,355
Pero solo es superficial.
1276
01:36:13,148 --> 01:36:15,025
La de Blancanieves
1277
01:36:15,108 --> 01:36:17,986
está en su interior y no tiene igual.
1278
01:36:18,696 --> 01:36:20,155
Siendo así, mi reina,
1279
01:36:20,238 --> 01:36:22,199
podréis comprender
1280
01:36:22,700 --> 01:36:25,243
que más hermosa que ella
1281
01:36:25,327 --> 01:36:28,246
jamás vais a ser.
1282
01:36:28,330 --> 01:36:29,748
¡Mientes!
1283
01:36:40,759 --> 01:36:45,013
Más hermosa que ella jamás vais a ser.
1284
01:37:57,753 --> 01:37:59,797
Érase una vez
1285
01:37:59,880 --> 01:38:02,049
un reino pacífico
1286
01:38:02,132 --> 01:38:04,677
gobernado por una reina virtuosa,
1287
01:38:04,760 --> 01:38:07,555
convencida de que la auténtica belleza
de sus tierras
1288
01:38:07,638 --> 01:38:10,641
no se medía en gemas ni joyas,
1289
01:38:11,266 --> 01:38:13,476
sino en su gente.
1290
01:38:13,561 --> 01:38:16,605
La reina gobernaba con bondad y amor.
1291
01:38:17,648 --> 01:38:22,027
Era fuerte, justa, valiente y auténtica.
1292
01:38:23,403 --> 01:38:27,157
Y se llamaba Blancanieves.
1293
01:38:27,741 --> 01:38:29,743
De las cumbres de las montañas
1294
01:38:29,827 --> 01:38:32,037
a la profundidad de las minas.
1295
01:38:32,120 --> 01:38:35,457
Bajo un cielo dorado
brilla el reino.
1296
01:38:35,541 --> 01:38:39,837
Las raíces más fuertes
dan los frutos más dulces.
1297
01:38:39,920 --> 01:38:41,922
Recogemos lo que sembramos.
1298
01:38:42,005 --> 01:38:43,799
Son las lecciones que hemos aprendido.
1299
01:38:43,882 --> 01:38:47,469
Siempre habrá abundancia
1300
01:38:47,553 --> 01:38:49,304
donde crece lo mejor.
1301
01:38:49,387 --> 01:38:53,266
De las cumbres de las montañas…
1302
01:38:53,350 --> 01:38:56,144
Bajo un cielo dorado…
1303
01:38:56,228 --> 01:38:59,231
Donde crece lo mejor.
1304
01:39:11,869 --> 01:39:14,079
Donde crece lo mejor.
1305
01:39:19,502 --> 01:39:21,044
FIN
1306
01:39:22,546 --> 01:39:26,800
BLANCANIEVES
1307
01:42:02,873 --> 01:42:07,377
BLANCANIEVES DE DISNEY
1308
01:48:36,892 --> 01:48:38,894
Subtítulos: Lía Moya