1
00:00:53,011 --> 00:00:58,016
Pamuk Prenses
2
00:01:04,732 --> 00:01:08,777
Bir zamanlar, erdemli bir kral
ve kraliçe tarafından yönetilen
3
00:01:08,861 --> 00:01:12,239
huzur dolu bir krallık varmış.
4
00:01:12,322 --> 00:01:15,242
En büyük dilekleri
çocuk sahibi olmakmış.
5
00:01:16,994 --> 00:01:20,706
Bir kış gecesi,
tipi ülkeyi kasıp kavurmuş.
6
00:01:20,789 --> 00:01:24,960
Sert bir kar ve buz fırtınası
krallığı mahvetmiş
7
00:01:25,836 --> 00:01:28,589
ama onlara en değerli hediyeyi bırakmış.
8
00:01:29,381 --> 00:01:31,133
Bir prenses dünyaya gelmiş.
9
00:01:31,884 --> 00:01:33,594
Doğduğu gecenin şerefine
10
00:01:33,677 --> 00:01:37,180
ailesi kızın adını Pamuk Prenses koymuş.
11
00:01:39,767 --> 00:01:42,811
Prenses büyüdükçe,
kral ve kraliçe ona
12
00:01:42,895 --> 00:01:46,982
toprağın nimetlerinin
emek veren herkese ait olduğunu öğretmiş.
13
00:01:47,691 --> 00:01:50,569
Ona sevgiyle hükmetmeyi göstermişler.
14
00:01:50,653 --> 00:01:54,782
Çünkü liderlik onun kaderinde varmış.
15
00:01:55,699 --> 00:01:57,367
Bakın şu ülkeye
16
00:01:57,450 --> 00:01:59,369
Bildiğimiz bu yuvaya
17
00:01:59,452 --> 00:02:02,706
Büyü ve ışık her yerde
18
00:02:03,582 --> 00:02:05,543
Taze bir tohum ekince
19
00:02:05,626 --> 00:02:07,961
İnanırız iyi şeyler yeşereceğine
20
00:02:08,045 --> 00:02:12,132
Bu özgür ve adil krallıkta
21
00:02:18,639 --> 00:02:20,348
Toprağın derinliklerinde
22
00:02:20,432 --> 00:02:22,309
Harikalar var keşfedilecek
23
00:02:22,392 --> 00:02:25,979
Tarlalar ve ürettikleri meyveler
24
00:02:26,689 --> 00:02:28,649
Taşlardan bir define
25
00:02:28,732 --> 00:02:30,693
Gizli toprak altında
26
00:02:30,776 --> 00:02:35,573
Paylaşırız bu güzel bereketi
27
00:02:36,156 --> 00:02:38,116
Yüksek dağlardan
28
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
En derin madenlere
29
00:02:39,993 --> 00:02:44,456
Muhteşem gökyüzüyle
Parlıyor krallık nasıl da
30
00:02:44,540 --> 00:02:46,208
İşleriz toprakları
31
00:02:46,291 --> 00:02:48,251
Cömert ellerimizle
32
00:02:48,335 --> 00:02:52,297
Ve akacak bereket
33
00:02:52,380 --> 00:02:55,258
İyi şeylerin yetiştiği yerde
34
00:03:08,647 --> 00:03:10,566
İyi şeylerin yetiştiği yerde
35
00:03:18,115 --> 00:03:23,120
Ne olmak istiyorsan, tut bir dilek
36
00:03:24,204 --> 00:03:29,793
Kim olmak istediğini söyle
37
00:03:29,877 --> 00:03:30,878
Hadi.
38
00:03:32,713 --> 00:03:36,424
Su görüyorum sadece
39
00:03:36,509 --> 00:03:39,928
Bir kız, baba ve anne
40
00:03:40,012 --> 00:03:43,348
Lider olacak birinin tohumu
41
00:03:43,431 --> 00:03:49,146
İyi şeyler yetiştirir
42
00:03:49,229 --> 00:03:53,651
Korkusuz biri
43
00:03:53,734 --> 00:03:57,112
Adil biri
44
00:03:57,195 --> 00:04:01,324
Cesur biri
45
00:04:01,408 --> 00:04:06,329
Dürüst biri
46
00:04:07,247 --> 00:04:09,124
Tut bir dilek
47
00:04:09,207 --> 00:04:13,253
Göreceksin onu
48
00:04:22,303 --> 00:04:24,557
Yüksek dağlardan
49
00:04:24,640 --> 00:04:26,559
En derin madenlere
50
00:04:26,642 --> 00:04:30,563
Muhteşem gökyüzüyle
Parlıyor krallık nasıl da
51
00:04:30,646 --> 00:04:32,898
Bir araya gelip veririz
52
00:04:32,981 --> 00:04:34,482
Birlikte yaşadıkça biz
53
00:04:34,567 --> 00:04:38,403
Aldığımız derslerle
54
00:04:38,486 --> 00:04:41,699
İyi şeylerin yetiştiği yerde
55
00:04:46,912 --> 00:04:49,081
İyi şeylerin yetiştiği yerde
56
00:04:56,880 --> 00:04:57,881
Merhaba.
57
00:04:59,174 --> 00:05:01,301
Kral ve kraliçe,
Pamuk Prenses'in büyüyüp
58
00:05:01,384 --> 00:05:05,514
iyi ve adil bir prenses olmasını
gururla izlemiş.
59
00:05:08,851 --> 00:05:11,729
Ama sonra bir facia yaşanmış.
60
00:05:13,355 --> 00:05:15,941
Pamuk Prenses’in annesi hastalanmış.
61
00:05:16,984 --> 00:05:18,777
Ve İyi Kraliçe ölmüş.
62
00:05:21,864 --> 00:05:25,576
Pamuk Prenses ve kral çok üzülmüş.
63
00:05:27,077 --> 00:05:28,161
Ta ki
64
00:05:30,080 --> 00:05:33,917
uzak diyarlardan büyüleyici bir kadın
saraya gelene dek.
65
00:05:47,598 --> 00:05:50,809
Güzelliği o kadar muhteşemmiş ki
66
00:05:50,893 --> 00:05:53,186
ona olağanüstü güçler bahşeder gibiymiş.
67
00:05:55,523 --> 00:05:57,065
Kralla evlenmiş
68
00:05:58,441 --> 00:06:00,318
ama göründüğü gibi biri değilmiş.
69
00:06:01,111 --> 00:06:04,031
Kötü kalpliymiş.
70
00:06:05,032 --> 00:06:07,910
Sadece kendi güzelliğini
71
00:06:07,993 --> 00:06:10,788
ve bahşettiği gücü önemsiyormuş.
72
00:06:11,705 --> 00:06:13,999
Bu gücü korumak için
73
00:06:14,082 --> 00:06:16,209
basit bir soruya cevap verebilen
74
00:06:16,293 --> 00:06:19,672
sihirli bir aynası varmış.
75
00:06:19,755 --> 00:06:22,507
Ayna ayna söyle bana
76
00:06:23,551 --> 00:06:26,929
benden güzeli var mı bu dünyada?
77
00:06:27,012 --> 00:06:30,265
Kraliçem
78
00:06:30,348 --> 00:06:33,811
güzel kabul edilen hiçbir kadın
79
00:06:33,894 --> 00:06:38,315
sizin güzelliğinizle boy ölçüşemez inanın.
80
00:06:38,398 --> 00:06:41,902
Yeni kraliçe yönetimi ele geçirmek için
zaman kaybetmemiş.
81
00:06:42,444 --> 00:06:46,489
Güney Krallığı'nın dışındaki
korkunç bir tehdit konusunda uyarmış.
82
00:06:46,574 --> 00:06:49,326
Bu yüzden İyi Kral
halkını savunmaya yemin etmiş.
83
00:06:49,409 --> 00:06:51,203
Korkusuz - Adil - Cesur - Dürüst
84
00:06:51,286 --> 00:06:53,038
Sakın çıkarma
85
00:06:53,121 --> 00:06:56,792
Ben dönene kadar sana
86
00:07:06,259 --> 00:07:09,304
Ama kral dönmemiş.
87
00:07:12,140 --> 00:07:14,810
Krallığı korku sarmış.
88
00:07:14,893 --> 00:07:17,437
Kraliçenin gücü artmış.
89
00:07:19,607 --> 00:07:23,443
Çiftçileri sadece kendisine sadık
askerlere dönüştürmüş
90
00:07:23,527 --> 00:07:27,364
ve krallığın zenginliklerini
kendisi için çalmış.
91
00:07:28,907 --> 00:07:31,076
Pamuk Prenses'i hizmetçi yapıp
92
00:07:31,952 --> 00:07:34,663
onu şato duvarlarının ardına hapsetmiş.
93
00:07:35,664 --> 00:07:40,628
Ama ayna, kraliçeye her gün
en güzel sizsiniz dediği sürece
94
00:07:40,711 --> 00:07:44,673
Pamuk Prenses
kraliçenin zalim kıskançlığından korunmuş.
95
00:07:47,175 --> 00:07:49,887
Yüksek dağlardan
96
00:07:49,970 --> 00:07:52,305
En derin madenlere
97
00:07:52,389 --> 00:07:55,183
Muhteşem gökyüzü nerede?
98
00:07:55,267 --> 00:07:57,770
Parlar mı yine?
99
00:07:57,853 --> 00:08:00,856
O zamanlar güzel miydi?
100
00:08:00,939 --> 00:08:03,191
Bulur muyuz yine?
101
00:08:03,275 --> 00:08:08,781
Dönmek mümkün olsa keşke
102
00:08:09,698 --> 00:08:11,324
Yıllar geçtikçe
103
00:08:11,408 --> 00:08:16,413
Pamuk Prenses adında biri olduğu bile
neredeyse unutulmuş.
104
00:08:19,291 --> 00:08:25,172
İyi şeylerdin yetiştiği yerde
105
00:08:27,841 --> 00:08:29,760
Ama aslında
106
00:08:29,843 --> 00:08:33,055
Pamuk Prenses bile kendini unutmuş.
107
00:08:43,774 --> 00:08:44,775
Kim var orada?
108
00:08:53,534 --> 00:08:55,035
Affedersin.
109
00:08:55,118 --> 00:08:56,620
Yardımcı olabilir miyim?
110
00:08:58,706 --> 00:09:00,999
Gerek yok. Sadece bakıyorum.
111
00:09:01,750 --> 00:09:04,002
Onları yerine koymanı rica ediyorum.
112
00:09:04,086 --> 00:09:06,672
Koyardım ama kraliçede daha çok var gibi.
113
00:09:07,548 --> 00:09:09,925
Anlaşıldı.
Hırsızlık için bahanen bu mu?
114
00:09:10,008 --> 00:09:12,720
Arkadaşlarım aç. Ben de açım.
Bahanem bu.
115
00:09:14,680 --> 00:09:16,849
Belki kraliçeyle konuşabilirim.
116
00:09:19,226 --> 00:09:21,604
Onlar bizimle malını paylaşır mı sence?
117
00:09:21,687 --> 00:09:22,688
Prenses paylaşır.
118
00:09:23,230 --> 00:09:24,231
Pamuk Prenses.
119
00:09:25,440 --> 00:09:27,985
Prensesi yıllardır
ne gören var ne de duyan.
120
00:09:28,068 --> 00:09:29,653
Kimseye yardımı olmaz.
121
00:09:29,737 --> 00:09:31,697
Tek istediği halkına yardım etmek.
122
00:09:31,780 --> 00:09:35,618
O zaman ona söyle, bir ara
düşünmeyi bırakıp harekete geçerse
123
00:09:35,701 --> 00:09:37,160
daha iyi olabilir.
124
00:09:38,871 --> 00:09:42,207
Şatoda davetsiz bir misafir var.
Kapıları kapatın!
125
00:09:42,708 --> 00:09:43,709
Sen de biraz al.
126
00:09:44,960 --> 00:09:46,587
Kalanı da prensesinle paylaş.
127
00:09:51,634 --> 00:09:53,677
Belki ona söyleyen bile olmadı.
128
00:09:54,469 --> 00:09:57,305
Eminim kraliçe durumun
ne kadar vahim olduğunu bilse
129
00:09:57,389 --> 00:09:59,057
memnuniyetle paylaşırdı.
130
00:10:02,853 --> 00:10:04,396
En azından denemeliyim
131
00:10:05,480 --> 00:10:06,940
sadece bir dilek bile olsa.
132
00:10:15,323 --> 00:10:18,451
Pamuk Prenses, işlerini bitirdin mi?
133
00:10:19,578 --> 00:10:20,871
Evet Majesteleri.
134
00:10:20,954 --> 00:10:23,498
Hepimizin işleri paylaşması önemli.
135
00:10:23,582 --> 00:10:26,209
Aslında ben de sizinle
bunu konuşmaya gelmiştim.
136
00:10:26,877 --> 00:10:27,878
Paylaşmak.
137
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
Lütfen.
138
00:10:40,558 --> 00:10:41,850
Ne diyordun?
139
00:10:42,851 --> 00:10:44,269
Sadece…
140
00:10:45,270 --> 00:10:46,354
Majesteleri
141
00:10:47,147 --> 00:10:49,441
insanlar zor durumda
ve çok bir şey değil
142
00:10:49,525 --> 00:10:54,112
ama ben küçükken
ailemle elma toplardık.
143
00:10:54,196 --> 00:10:55,488
Onlarla turta yapardık.
144
00:10:55,573 --> 00:10:57,407
-Sonra da köye gidip…
-Turta mı?
145
00:10:57,490 --> 00:11:00,452
Turta lükstür. Lükse ihtiyaçları yok.
146
00:11:01,286 --> 00:11:02,495
Kafaları karışıyor.
147
00:11:02,580 --> 00:11:06,333
Ama bazen küçük, hatta tatlı bir şey
148
00:11:06,416 --> 00:11:10,128
yaşamanın, geçimi sağlamaktan
ibaret olmadığına inandırabilir.
149
00:11:11,839 --> 00:11:14,216
Eskiden hiç bu kadar şey değildin…
150
00:11:15,133 --> 00:11:16,134
…dik kafalı.
151
00:11:17,094 --> 00:11:18,721
Özür dilerim. Sadece…
152
00:11:19,972 --> 00:11:22,015
İyiliğe ihtiyaçları var bence.
153
00:11:29,857 --> 00:11:33,276
"Korkusuz, adil, cesur, dürüst."
154
00:11:35,028 --> 00:11:36,071
Amma antika.
155
00:11:37,155 --> 00:11:41,159
Bir gün, bu kelimelerin
ne kadar boş olduğunu anlayacaksın.
156
00:11:42,077 --> 00:11:43,912
Bu arada
157
00:11:45,163 --> 00:11:47,124
sana küçük bir bilgi.
158
00:11:47,833 --> 00:11:49,001
İyi bak.
159
00:11:51,712 --> 00:11:53,547
Büyüleyici değil mi?
160
00:11:53,631 --> 00:11:54,673
Evet Majesteleri.
161
00:11:56,592 --> 00:11:58,844
Biri dayanıksız, işe yaramaz, narin.
162
00:12:00,178 --> 00:12:04,057
Diğeri sert, sarsılmaz,
163
00:12:04,141 --> 00:12:06,476
dayanıklı, kusursuz,
164
00:12:06,977 --> 00:12:08,311
güzel.
165
00:12:10,731 --> 00:12:12,691
Benim halkımın istediği çiçek değil.
166
00:12:13,567 --> 00:12:14,943
Onların istediği elmas.
167
00:12:17,112 --> 00:12:19,657
-Majesteleri.
-Bırakın beni.
168
00:12:19,782 --> 00:12:23,160
Kraliyet erzakını araklarken
bulaşıkhanede yakalandı.
169
00:12:23,243 --> 00:12:24,537
Yalan bu.
170
00:12:33,128 --> 00:12:34,630
Ormanda toplanıp
171
00:12:34,713 --> 00:12:37,465
kral adına hırsızlık yapan
haydutlardan biri misin?
172
00:12:37,550 --> 00:12:38,926
Hayır Majesteleri.
173
00:12:39,009 --> 00:12:41,762
"Haydutlardan biri" değilim.
Onların lideriyim.
174
00:12:41,845 --> 00:12:44,515
Tek gerçek krala sadığım.
175
00:12:44,598 --> 00:12:47,601
Evini bulun ve yakıp kül edin.
176
00:12:47,685 --> 00:12:49,311
İşin garibi
177
00:12:49,394 --> 00:12:50,395
benim evim yok.
178
00:12:50,478 --> 00:12:52,189
O zaman onu zindana atın.
179
00:12:52,272 --> 00:12:55,025
-Çığlıkları şatoda yankılansın.
-Majesteleri.
180
00:12:56,735 --> 00:12:59,029
Adaletin gerekliliğini anlıyorum.
181
00:12:59,112 --> 00:13:00,531
Ama bu hiç adil değil.
182
00:13:05,994 --> 00:13:07,162
Ne dedin sen?
183
00:13:08,747 --> 00:13:12,751
Ceza, suçtan daha ağır olmamalı
184
00:13:13,251 --> 00:13:15,295
-ve babam olsaydı…
-Baban mı?
185
00:13:16,129 --> 00:13:17,464
Baban mı?
186
00:13:18,674 --> 00:13:20,300
Babam merhamet ederdi.
187
00:13:26,682 --> 00:13:28,726
Özür dilerim canım. Haklısın.
188
00:13:29,434 --> 00:13:32,270
Bu hırsız benden çaldı.
189
00:13:32,354 --> 00:13:34,815
Ben de ondan çalacağım.
190
00:13:34,898 --> 00:13:38,110
Ceket ve çizmelerini çıkarıp
girişe bağlayın da donsun.
191
00:13:38,193 --> 00:13:39,612
Acaba zindana mı atsanız?
192
00:13:39,695 --> 00:13:41,154
Götürün onu!
193
00:13:41,238 --> 00:13:43,490
Durun, soğuktan ölür. Lütfen Majesteleri.
194
00:13:43,574 --> 00:13:44,575
Pamuk Prenses!
195
00:13:45,576 --> 00:13:46,910
Al şunu.
196
00:13:47,745 --> 00:13:48,954
Kendine bir bak.
197
00:13:49,747 --> 00:13:51,456
İstediğin bu değil mi?
198
00:13:52,500 --> 00:13:53,751
Durma.
199
00:13:53,834 --> 00:13:55,794
Halkına seslen.
200
00:13:57,546 --> 00:14:00,007
Halkın seni bekliyor Pamuk Prenses.
201
00:14:00,090 --> 00:14:04,803
Turtalarını ve bilge sözlerini.
202
00:14:04,887 --> 00:14:07,305
Onlara ne söyleyeceksin?
203
00:14:07,389 --> 00:14:09,642
Onlara tatlı yaptığını mı?
204
00:14:11,602 --> 00:14:13,353
Hayal dünyasında yaşıyorsun.
205
00:14:14,146 --> 00:14:16,649
Kuyuna dön Pamuk Prenses.
206
00:14:33,206 --> 00:14:36,209
Küçük kız kuyu başında
207
00:14:36,293 --> 00:14:39,296
Bir küçük öykü aklında
208
00:14:39,379 --> 00:14:42,382
Onu saran duvarlar arasında
Kapana kısılmış gibi
209
00:14:42,465 --> 00:14:45,468
Takılmış duyduğu öyküye
210
00:14:45,553 --> 00:14:48,556
Bir gün daha geçmiş gitmiş hayatında
211
00:14:48,639 --> 00:14:50,849
İtaatsizliğe cesaret edemez asla
212
00:14:50,933 --> 00:14:53,977
Düşlüyor tek başına
213
00:14:54,061 --> 00:14:56,980
Sırlarını paylaşıyor taşla
214
00:14:58,065 --> 00:15:01,068
Babam anlatırdı yıllar önce
215
00:15:01,151 --> 00:15:04,237
Göğüs germişim kar fırtınasına
216
00:15:04,321 --> 00:15:09,577
O kız çıkar mı karşıma yine?
217
00:15:10,703 --> 00:15:12,495
Bekliyorum dileğimi
218
00:15:12,580 --> 00:15:15,290
Binlerce ağacın altında
219
00:15:15,373 --> 00:15:17,876
Gümüş gökyüzü durduğunda
220
00:15:17,960 --> 00:15:22,297
Suya fısıldarım yavaşça
221
00:15:22,380 --> 00:15:24,132
Bekliyorum dileğimi
222
00:15:24,216 --> 00:15:26,677
O gün için direniyorum
223
00:15:26,760 --> 00:15:29,429
Bir şekilde umuyorum
224
00:15:29,513 --> 00:15:33,433
Babamın kızı olurum
225
00:15:33,517 --> 00:15:36,228
Görüyorum kapatınca gözlerimi
226
00:15:36,311 --> 00:15:39,106
Olmam gereken kızı
227
00:15:39,189 --> 00:15:45,153
Bulmam gereken parçam mı o benim?
228
00:15:45,237 --> 00:15:47,823
Acaba çıkacak mı ortaya?
229
00:15:47,906 --> 00:15:50,951
Sonsuza dek kalır mıyım burada
230
00:15:51,034 --> 00:15:52,620
Beklerken dileğimi?
231
00:15:57,750 --> 00:16:00,503
Küçük kız vahşi ormanda
232
00:16:00,586 --> 00:16:03,213
Çabalar iyi biri olmaya
233
00:16:03,296 --> 00:16:05,799
Ama krallığın kaldığı karanlıkta
234
00:16:05,883 --> 00:16:09,177
Nedense unutulmuş adalet
235
00:16:09,261 --> 00:16:12,305
Karşı mı gelecek, boyun mu eğecek?
236
00:16:12,389 --> 00:16:15,100
Yönetecek mi yoksa yönetilecek mi?
237
00:16:15,183 --> 00:16:19,688
Hep olacağını söylediği kız mı?
238
00:16:20,773 --> 00:16:22,482
Bekliyorum dileğimi
239
00:16:22,566 --> 00:16:25,318
Binlerce ağacın altında
240
00:16:25,402 --> 00:16:27,780
Gümüş gökyüzü durduğunda
241
00:16:27,863 --> 00:16:32,284
Duvarlar kalmalı arkamda
242
00:16:32,367 --> 00:16:33,994
Bekliyorum dileğimi
243
00:16:34,077 --> 00:16:36,622
O gün için direniyorum
244
00:16:36,705 --> 00:16:39,166
Bir şekilde umuyorum
245
00:16:39,249 --> 00:16:43,295
Mucize geliyor bulmaya beni
246
00:16:43,378 --> 00:16:46,131
Görüyorum kapatınca gözlerimi
247
00:16:46,214 --> 00:16:48,967
Olmam gereken kızı
248
00:16:49,051 --> 00:16:54,807
Saklamam gereken parçam mı o benim?
249
00:16:54,890 --> 00:16:57,434
Acaba çıkacak mı ortaya?
250
00:16:57,518 --> 00:17:00,478
Bir yıl daha harcar mıyım yoksa
251
00:17:00,563 --> 00:17:02,105
Beklerken dileğimi?
252
00:17:02,189 --> 00:17:05,275
Derler ki tek yapman gereken
253
00:17:05,358 --> 00:17:08,570
Dileğin gerçekleşsin istersen
254
00:17:08,654 --> 00:17:13,033
Bırak yankılansın sesin, sesin, sesin
255
00:17:13,617 --> 00:17:16,578
Sesin dileğini iletir
256
00:17:16,662 --> 00:17:19,915
Ve hayalini sana ulaştırır
257
00:17:19,998 --> 00:17:23,334
Başarır bunu sesin, sesin, sesin
258
00:17:23,418 --> 00:17:29,174
Yankıyı güçlü ve net duyabiliyorum
259
00:17:29,257 --> 00:17:34,262
Ama hâlâ bekliyorum
260
00:17:36,557 --> 00:17:38,809
Hadi! Kımılda!
261
00:17:40,227 --> 00:17:41,228
Çabuk!
262
00:17:45,023 --> 00:17:46,024
Kapa çeneni!
263
00:18:07,004 --> 00:18:08,421
Yetmez ama…
264
00:18:21,351 --> 00:18:22,811
Bana dışarıyı anlatsana.
265
00:18:23,812 --> 00:18:25,272
Çıkıp kendin görsene.
266
00:18:27,232 --> 00:18:28,358
Çıkamam.
267
00:18:28,441 --> 00:18:30,068
Kraliçeye isyanını gördüm.
268
00:18:31,194 --> 00:18:32,237
Cesur birisin.
269
00:18:32,946 --> 00:18:33,947
Cesur mu?
270
00:18:34,532 --> 00:18:36,575
Muhafızlar, çevreyi sarın!
271
00:18:36,659 --> 00:18:38,118
Gitmelisin. Kaç.
272
00:18:39,369 --> 00:18:40,704
-Teşekkür ederim.
-Git.
273
00:18:50,839 --> 00:18:52,424
Bekliyorum dileğimi
274
00:18:57,888 --> 00:19:02,350
Suya fısıldarım yavaşça
275
00:19:02,434 --> 00:19:04,061
Bekliyorum dileğimi
276
00:19:04,144 --> 00:19:06,897
Olacak mı bir gün?
277
00:19:06,980 --> 00:19:09,567
Bir şekilde acaba
278
00:19:09,650 --> 00:19:14,572
Babamın kızı olmayı öğrenecek miyim?
279
00:19:16,865 --> 00:19:19,535
Sonunda korkusuzca
280
00:19:19,618 --> 00:19:22,287
Konuşmaya başlayacak biri
281
00:19:23,163 --> 00:19:25,457
Cesur davranabilecek biri
282
00:19:25,541 --> 00:19:30,045
Kurtarılmaya ihtiyacı olmayan biri
283
00:19:30,963 --> 00:19:33,716
Hayal kurabilirim her zaman
284
00:19:33,799 --> 00:19:35,467
Ama sonra
285
00:19:35,551 --> 00:19:39,221
Uyanıp kendimi bulurum yine
286
00:19:41,056 --> 00:19:42,725
Beklerken dileğimi
287
00:19:47,270 --> 00:19:49,690
Beklerken dileğimi
288
00:19:54,695 --> 00:20:01,159
Beklerken dileğimi
289
00:20:10,002 --> 00:20:12,713
Ayna, ayna söyle bana
290
00:20:13,213 --> 00:20:15,465
benden güzeli var mı bu dünyada?
291
00:20:17,801 --> 00:20:20,178
Güzelliğiniz dillere destan Majesteleri.
292
00:20:20,679 --> 00:20:21,680
Ama durun,
293
00:20:22,472 --> 00:20:25,183
tatlı bir genç kız görüyorum şu anda,
294
00:20:25,267 --> 00:20:27,561
varmış dünyasının farkına.
295
00:20:27,645 --> 00:20:30,438
Hiçbir şey gizleyemez soylu zarafetini.
296
00:20:30,523 --> 00:20:32,232
Gördüğüm kadarıyla
297
00:20:32,315 --> 00:20:35,569
sizden güzel fazlasıyla.
298
00:20:35,653 --> 00:20:36,654
Hayır!
299
00:20:38,864 --> 00:20:40,032
Avcı?
300
00:20:40,115 --> 00:20:41,784
Majesteleri.
301
00:20:41,867 --> 00:20:44,119
Pamuk Prenses’i ormana götür.
302
00:20:44,202 --> 00:20:48,165
Elma toplayabileceği tenha bir yer bul
303
00:20:48,248 --> 00:20:49,667
ve orada,
304
00:20:50,417 --> 00:20:53,211
benim sadık avcım,
305
00:20:54,171 --> 00:20:55,172
onu öldür.
306
00:20:56,089 --> 00:20:57,090
Ama
307
00:20:57,800 --> 00:20:59,009
Majesteleri
308
00:20:59,092 --> 00:21:00,761
o küçük bir kız.
309
00:21:01,804 --> 00:21:03,722
Ben de senin kraliçenim.
310
00:21:05,057 --> 00:21:07,184
Haydutu serbest bırakan Pamuk Prenses’ti.
311
00:21:07,267 --> 00:21:09,144
Bana karşı plan yapıyor.
312
00:21:10,854 --> 00:21:12,022
Söyle bakalım
313
00:21:13,023 --> 00:21:14,692
sen de mi bana karşısın?
314
00:21:17,069 --> 00:21:19,029
Karşı mısın? Evet veya hayır?
315
00:21:19,697 --> 00:21:22,199
Hayır Majesteleri.
316
00:21:29,206 --> 00:21:30,666
Onu ormana götür.
317
00:21:31,458 --> 00:21:32,459
Ve öldür.
318
00:21:33,711 --> 00:21:34,962
Kalbini söküp çıkar.
319
00:21:36,296 --> 00:21:37,673
Bu kutuya koy.
320
00:21:37,756 --> 00:21:39,633
Döndüğün zaman
321
00:21:40,593 --> 00:21:43,596
arzuladığın her şeye sahip olacaksın.
322
00:22:12,958 --> 00:22:14,459
Bir tane yer misin?
323
00:22:24,386 --> 00:22:25,596
Çok naziksiniz.
324
00:22:27,139 --> 00:22:28,140
Geç oluyor.
325
00:22:47,535 --> 00:22:48,536
Neden?
326
00:22:50,996 --> 00:22:51,997
Neden?
327
00:23:01,882 --> 00:23:05,218
Ormana kaçmalısın.
Kraliçe delirmiş. Engel tanımıyor.
328
00:23:05,302 --> 00:23:08,514
-Krallığı terk edemem.
-O kötü biri ufaklık.
329
00:23:09,222 --> 00:23:10,223
Bir yalancı.
330
00:23:11,141 --> 00:23:13,393
Babanla ilgili gerçeği bilmiyorsun.
331
00:23:13,476 --> 00:23:15,312
-Ne?
-Git!
332
00:23:16,229 --> 00:23:18,649
-Babama ne olmuş?
-Git. Lütfen!
333
00:23:18,732 --> 00:23:20,818
Fikrimi değiştirmeden git!
334
00:23:24,655 --> 00:23:25,614
Git!
335
00:27:00,370 --> 00:27:01,371
Merhaba.
336
00:27:05,959 --> 00:27:07,377
Kimse var mı?
337
00:27:48,335 --> 00:27:51,338
ŞAŞKIN - HAPŞIRIK - NEŞELİ
338
00:28:23,621 --> 00:28:26,164
İşe gidiyoruz
339
00:28:26,248 --> 00:28:27,415
Kalk ve hazırlan
340
00:28:27,500 --> 00:28:28,542
Gir sıraya!
341
00:28:33,255 --> 00:28:35,382
Bak ötüyor horoz
342
00:28:35,465 --> 00:28:37,718
Sırtımız pek, karnımız tok
Hızlıyız çok
343
00:28:40,220 --> 00:28:42,014
-Ne de güzel bir gün
-Hapşu!
344
00:28:42,097 --> 00:28:43,390
-Olamaz!
-Çok yaşa.
345
00:28:43,473 --> 00:28:44,600
Teşekkür ederim.
346
00:28:44,683 --> 00:28:47,019
Alerjim neye söyleyeyim mi?
347
00:28:47,102 --> 00:28:49,021
Bu budalalara
348
00:28:49,104 --> 00:28:51,356
Huysuz, şu çeneni kapa!
349
00:29:03,326 --> 00:29:05,453
İşe gidiyoruz
350
00:29:05,538 --> 00:29:07,706
İyi çalışırım, gece güzel uyursam
351
00:29:07,790 --> 00:29:11,752
Dönüyorum ben yatağa
352
00:29:11,835 --> 00:29:13,211
Hayda!
353
00:29:13,295 --> 00:29:15,297
-Uykucuyum ben
-Hadi ya!
354
00:29:15,380 --> 00:29:17,591
Ne kadar çok konuşursak
O kadar az yürürüz
355
00:29:17,675 --> 00:29:18,717
Hadi!
356
00:29:22,513 --> 00:29:23,514
Karanlığın içinde
357
00:29:23,597 --> 00:29:26,934
Sihrimiz gösterecek
Işıltının parlamaya başladığı noktayı
358
00:29:27,017 --> 00:29:29,352
Toprakta taşlar bekler seni
Kaldır elini
359
00:29:29,436 --> 00:29:31,605
Işık doldurur madeni
360
00:29:31,689 --> 00:29:34,232
Çabuk, tırman tepeyi
Elmas için kaz hadi
361
00:29:34,316 --> 00:29:35,984
Harekete geç
362
00:29:43,659 --> 00:29:44,827
Sıva kolları
363
00:29:44,910 --> 00:29:46,036
Ve del kayayı
364
00:29:46,119 --> 00:29:47,621
Ve dilimizde
365
00:29:47,705 --> 00:29:49,790
Hep bir şarkı
366
00:29:52,209 --> 00:29:54,837
Çok iyi gelir bana
367
00:29:54,920 --> 00:29:57,005
Büyük taşları kırınca
368
00:29:57,089 --> 00:30:00,551
Ben de başlarım gülmeye
369
00:30:00,634 --> 00:30:01,885
Ve parlamaya!
370
00:30:01,969 --> 00:30:03,929
-Neşeliyim!
-Hadi ya!
371
00:30:04,012 --> 00:30:06,348
Midem bulandı fena
Kova verin bana!
372
00:30:08,934 --> 00:30:13,438
Sabahtan akşama kadar
Kazı yaparız biz
373
00:30:13,522 --> 00:30:17,943
Gördüğümüz her şeyi
Çıkarıp inceleriz
374
00:30:18,026 --> 00:30:20,403
Yüzlerce elmas buluruz
375
00:30:20,487 --> 00:30:21,572
Binlerce yakut
376
00:30:21,655 --> 00:30:22,990
Daha fazlası bazen!
377
00:30:23,073 --> 00:30:24,992
Parlayan şeyleri ararız
378
00:30:25,075 --> 00:30:26,952
Kazmaktan yorulmayız
379
00:31:05,991 --> 00:31:11,997
Paydos
380
00:31:12,080 --> 00:31:14,500
-Paydos
-Paydos
381
00:31:14,583 --> 00:31:18,837
Paydos, paydos
382
00:31:18,921 --> 00:31:20,798
İşten eve dönüyoruz
383
00:31:21,298 --> 00:31:22,299
İş bitti millet!
384
00:31:22,382 --> 00:31:23,592
-Bitti mi?
-Hayret!
385
00:31:23,676 --> 00:31:25,761
Paydos, paydos, paydos
386
00:31:25,844 --> 00:31:28,096
Paydos, paydos
387
00:31:28,180 --> 00:31:30,432
Söyle, fortissimo!
388
00:31:30,516 --> 00:31:31,850
Ay ben, böyle…
389
00:31:31,934 --> 00:31:33,977
Biraz gözden uzak olsam
390
00:31:34,061 --> 00:31:37,606
Bazen ben çok…
Ben çok…
391
00:31:37,690 --> 00:31:40,108
-Utangaç o!
-Hadi ya!
392
00:31:40,192 --> 00:31:42,277
Hızlan hadi
Geç rayları
393
00:31:42,360 --> 00:31:43,779
Ayak sürüme
394
00:31:43,862 --> 00:31:44,863
Haydi yemeğe
395
00:31:44,947 --> 00:31:46,073
-Uyuruz
-Tabii
396
00:31:46,156 --> 00:31:47,199
Uyanıp yeniden
397
00:31:47,282 --> 00:31:51,244
İşe gideceğiz hemen
398
00:32:06,343 --> 00:32:07,720
Kapıya dikkat et Bilgin.
399
00:32:07,803 --> 00:32:09,262
Evim, güzel evim.
400
00:32:09,346 --> 00:32:12,725
Yaşam alanımıza dönmek
gerçekten fevkalade.
401
00:32:12,808 --> 00:32:14,768
Burası tozlu mu, bana mı öyle geliyor?
402
00:32:14,852 --> 00:32:15,853
Sana öyle geliyor.
403
00:32:19,607 --> 00:32:20,983
Dişlerimi temizlemeliyim.
404
00:32:30,450 --> 00:32:31,952
Bu bir… Bu bir…
405
00:32:32,035 --> 00:32:33,203
Bu bir…
406
00:32:33,286 --> 00:32:34,246
Ne?
407
00:32:34,329 --> 00:32:36,707
-Yine yaptı.
-Narkoleptik katapleksi.
408
00:32:36,790 --> 00:32:38,709
Ben de sandım ki
409
00:32:38,792 --> 00:32:40,127
endişelenince uyuyor.
410
00:32:40,210 --> 00:32:42,212
Endişelenecek ne var ki?
411
00:32:46,424 --> 00:32:47,676
Endişe zamanı!
412
00:32:48,343 --> 00:32:49,595
Kapıya barikat kurun!
413
00:32:53,724 --> 00:32:55,392
Çocuklar, Şaşkın nerede?
414
00:33:00,063 --> 00:33:02,482
Kıpırdama.
Devler korkunun kokusunu alır.
415
00:33:02,566 --> 00:33:04,359
O dev değil! Bir hortlak!
416
00:33:04,442 --> 00:33:05,528
Bizimki gizlense mi?
417
00:33:05,611 --> 00:33:06,987
Yoksa çıkıp kükrese mi?
418
00:33:07,070 --> 00:33:08,405
Ne tür dev olduğuna bağlı.
419
00:33:08,488 --> 00:33:09,615
O dev değil!
420
00:33:09,698 --> 00:33:10,824
Bir şeytan keçi.
421
00:33:10,908 --> 00:33:12,159
Gözlerine bakma.
422
00:33:12,242 --> 00:33:13,786
Ektoplazma görürsen
423
00:33:13,869 --> 00:33:15,954
-sakın dokunma.
-Uçuyor mu?
424
00:33:16,038 --> 00:33:17,540
Dikkatli ol Şaşkın.
425
00:33:54,577 --> 00:33:55,869
Sakın korkma.
426
00:33:58,997 --> 00:34:00,165
Bir şey yok.
427
00:34:03,877 --> 00:34:05,337
Sadece tanışmak istiyorum.
428
00:34:09,592 --> 00:34:10,718
Adın nedir?
429
00:34:14,346 --> 00:34:15,598
Konuşamıyor musun?
430
00:34:15,681 --> 00:34:17,975
Dostumuzu kurtaralım!
431
00:34:19,309 --> 00:34:21,103
Durun, durun. Lütfen.
432
00:34:21,186 --> 00:34:22,896
-Vay!
-Bu bir insan.
433
00:34:23,480 --> 00:34:25,273
Evet. Siz ne sanmıştınız?
434
00:34:25,357 --> 00:34:26,399
-Hiç.
-Hayalet.
435
00:34:27,192 --> 00:34:28,819
-Nereden çıktın?
-Aç mısın?
436
00:34:28,902 --> 00:34:29,987
Arkadaş olalım mı?
437
00:34:30,070 --> 00:34:31,196
Adın nedir?
438
00:34:31,279 --> 00:34:32,656
Bu ne samimiyet böyle?
439
00:34:32,740 --> 00:34:35,951
Artık ormana gelen insanlar
sadece kral adına
440
00:34:36,034 --> 00:34:38,912
-savaştıklarını iddia eden haydutlar.
-Ne?
441
00:34:38,996 --> 00:34:41,414
Kanunla başın dertte, değil mi?
442
00:34:43,959 --> 00:34:45,544
-Gitsem iyi olur.
-Demiştim.
443
00:34:45,628 --> 00:34:47,796
-Hayır, hayır. Dur.
-Bırakın gitsin.
444
00:34:47,880 --> 00:34:50,048
En azından bize kim olduğunu söyle.
445
00:34:50,132 --> 00:34:51,258
-Evet.
-Evet.
446
00:34:51,341 --> 00:34:53,010
Benim adım Pamuk Prenses.
447
00:34:56,429 --> 00:34:58,516
-Pamuk Prenses mi?
-Prenses mi?
448
00:34:58,599 --> 00:35:00,768
-Bence bir tuzak.
-Yardıma ihtiyacı var.
449
00:35:00,851 --> 00:35:04,021
-Hâlâ hayalet olduğunu düşünen var mı?
-Nereye gidiyorsun?
450
00:35:04,104 --> 00:35:06,148
Şatodan mümkün olduğunca uzağa.
451
00:35:06,231 --> 00:35:07,650
-Yetmez.
-Ama neden?
452
00:35:11,486 --> 00:35:13,614
İşin aslı, kraliçe beni öldürmeye çalıştı.
453
00:35:14,615 --> 00:35:16,074
Gerçekten mi?
454
00:35:16,158 --> 00:35:17,409
Bu korkunç.
455
00:35:17,492 --> 00:35:20,328
İşte tam da bu yüzden gitmen gerek.
456
00:35:20,412 --> 00:35:22,790
Gideceğin yere karar verene kadar
burada kal.
457
00:35:22,873 --> 00:35:25,125
-Ne?
-Bence bu harika bir fikir.
458
00:35:25,208 --> 00:35:26,209
Durun bakalım.
459
00:35:26,293 --> 00:35:28,671
275 yıldır ilk kez bir insan
460
00:35:28,754 --> 00:35:30,088
kulübeye giriyor
461
00:35:30,172 --> 00:35:31,549
ve siz kal mı diyorsunuz?
462
00:35:31,632 --> 00:35:33,133
Demin o
463
00:35:33,216 --> 00:35:34,927
275 yıl mı dedi?
464
00:35:35,010 --> 00:35:37,638
274 aslında.
465
00:35:37,721 --> 00:35:39,389
Biz ağaçlar kadar yaşlıyız.
466
00:35:39,932 --> 00:35:42,560
Ailem bu orman büyülü bir yer derdi hep.
467
00:35:42,643 --> 00:35:45,604
Ben de insanlar dert kaynağıdır derim hep.
468
00:35:45,688 --> 00:35:47,565
Özür dilerim. Adınızı bilmiyorum.
469
00:35:47,940 --> 00:35:50,901
İzninizle herkesi sırayla tanıtayım.
470
00:35:50,984 --> 00:35:52,611
Utangaç. Şaşkın.
471
00:35:52,695 --> 00:35:54,154
Huysuz. Neşeli.
472
00:35:54,237 --> 00:35:55,614
Uykucu. Hapşırık.
473
00:35:55,698 --> 00:35:57,074
Ben de Bilgin.
474
00:35:57,157 --> 00:36:00,035
Hani bu sefer benden başlayacaktın.
475
00:36:00,118 --> 00:36:01,494
O geçen seferdi.
476
00:36:01,579 --> 00:36:03,038
Senden başlarsak şöyle olur.
477
00:36:03,121 --> 00:36:06,041
Hapşırık, Uykucu, Neşeli, Huysuz,
Şaşkın, Bilgin ve Utangaç.
478
00:36:06,124 --> 00:36:07,835
Vay be.
479
00:36:07,918 --> 00:36:09,336
Bunu nasıl yaptı?
480
00:36:09,419 --> 00:36:12,130
Annem isimleri öğrenmenin
önemli olduğunu öğretmişti.
481
00:36:12,214 --> 00:36:14,633
Başparmak uzunluğuna göre sayarsak
482
00:36:14,717 --> 00:36:16,093
en uzun parmaklar bende.
483
00:36:17,886 --> 00:36:18,887
Faydası olabilir.
484
00:36:18,971 --> 00:36:22,600
Bu ormanda tam olarak ne yapıyorsunuz?
485
00:36:23,350 --> 00:36:25,603
Madenden maden çıkarmaktır işimiz.
486
00:36:25,686 --> 00:36:27,270
Neler çıkıyor hayret edersiniz.
487
00:36:27,354 --> 00:36:29,189
Parlak taşlar buluruz eşsiz.
488
00:36:29,272 --> 00:36:30,733
Buralarda hâlâ sihir var.
489
00:36:30,816 --> 00:36:32,860
O kalırsa sihri kaçar!
490
00:36:32,943 --> 00:36:34,361
Saat geç olmuş.
491
00:36:36,530 --> 00:36:40,659
Önemli olan Pamuk Prenses’in
bizim yanımızda kötülükten uzak olması.
492
00:36:40,743 --> 00:36:41,994
-Değil mi beyler?
-Evet.
493
00:36:42,077 --> 00:36:43,787
-Kesinlikle.
-İtiraz ediyorum.
494
00:36:43,871 --> 00:36:45,706
Anladık. Sen ona bakma.
495
00:36:51,837 --> 00:36:53,296
Belki bir gece kalırım.
496
00:36:53,380 --> 00:36:55,173
Bir gece. Sonra gidecek.
497
00:36:55,257 --> 00:36:57,551
-Buraya gelebilirsin.
-Ayak numaran kaç?
498
00:36:57,635 --> 00:37:00,012
-Pijama partisine bayılırım.
-Yukarıda terlik var.
499
00:37:00,095 --> 00:37:02,055
Burada kraliçeden saklanabilirsin.
500
00:37:09,897 --> 00:37:12,357
Ayna, ayna söyle bana
501
00:37:13,108 --> 00:37:16,612
benden güzeli var mı bu dünyada?
502
00:37:16,695 --> 00:37:19,657
Surların ötesinde
503
00:37:19,740 --> 00:37:22,492
ormanda bir yerde yaşıyor
504
00:37:23,035 --> 00:37:24,953
Pamuk Prenses.
505
00:37:25,037 --> 00:37:27,164
Güzelliği herkesin üzerinde.
506
00:37:27,247 --> 00:37:28,165
Hayır.
507
00:37:28,248 --> 00:37:31,084
Yükümlüyüm söylemekle gerçeği.
508
00:37:31,168 --> 00:37:33,587
Yaşıyor güzeller güzeli.
509
00:37:33,671 --> 00:37:36,173
Siz değilsiniz tabii.
510
00:37:55,317 --> 00:37:57,778
Anlaşılan küçük bir pürüz çıktı
511
00:37:58,737 --> 00:38:01,073
Birisi karıştırmış ortalığı
512
00:38:01,740 --> 00:38:04,785
Peki ortalığı toplamaya
513
00:38:04,868 --> 00:38:06,328
Kim gelmiş?
514
00:38:07,538 --> 00:38:09,247
Tahmin edin
515
00:38:09,331 --> 00:38:12,292
Peki hainliğin nedir cezası?
516
00:38:12,793 --> 00:38:16,088
Bu korkak adam için?
517
00:38:16,630 --> 00:38:18,131
Küçük düşür
518
00:38:18,799 --> 00:38:21,093
Ve bitir işini
519
00:38:21,677 --> 00:38:23,679
Çünkü bunu
520
00:38:24,847 --> 00:38:26,223
Yapabilirim
521
00:38:30,477 --> 00:38:32,855
Benim emrime karşı mı geldin?
522
00:38:32,938 --> 00:38:35,065
Merhametinizi hak etmiyorum.
523
00:38:35,148 --> 00:38:37,568
Ama kalbinizde zerresi varsa,
524
00:38:37,651 --> 00:38:39,194
size yalvarıyorum,
525
00:38:40,362 --> 00:38:41,655
o kıza acıyın.
526
00:38:47,202 --> 00:38:49,204
Belki kafanı karıştırdım
527
00:38:49,287 --> 00:38:50,998
Ama fikrini sormadım
528
00:38:51,081 --> 00:38:53,125
Bu çok eğlenceli aslında
529
00:38:53,208 --> 00:38:54,877
İyi davranmamı söylemen bana!
530
00:38:54,960 --> 00:38:57,212
İyilikle bir yere varılmaz
531
00:38:57,295 --> 00:38:59,131
İyilik hiçbir işi çözmez
532
00:38:59,214 --> 00:39:01,424
Hırslı kızlar hırçın olmalı
533
00:39:01,509 --> 00:39:03,218
Ve onlar çok eğlenirler!
534
00:39:03,301 --> 00:39:06,138
Çok eğleneceğiz!
535
00:39:06,221 --> 00:39:10,809
Adil her şey taç sendeyse
536
00:39:10,893 --> 00:39:13,562
İstediğini yapar bir kraliçe
537
00:39:14,479 --> 00:39:16,565
Affedebilirim
538
00:39:16,649 --> 00:39:18,651
Veya seni mahvedebilirim
539
00:39:18,734 --> 00:39:21,904
Bir hevesle
Dünyayı dize getirebilirim
540
00:39:21,987 --> 00:39:24,197
Affedebilirim, unutabilirim
541
00:39:24,281 --> 00:39:26,534
Yaşamana izin verebilirim
542
00:39:26,617 --> 00:39:28,326
Öncelikle ben kalpsiz biriyim
543
00:39:28,410 --> 00:39:29,787
Hatırlayacağın üzere
544
00:39:29,870 --> 00:39:34,332
Adil sana her şey
545
00:39:34,416 --> 00:39:37,460
Sen olursan en güzel
546
00:39:41,799 --> 00:39:44,051
Duymuşsundur belki
547
00:39:44,134 --> 00:39:47,470
Asıl güzellik içten gelirmiş
548
00:39:47,555 --> 00:39:49,932
Kim bunu demişse
549
00:39:50,015 --> 00:39:51,391
Yalan söylemiş
550
00:39:51,474 --> 00:39:53,519
Altındır, gösteriştir
551
00:39:53,602 --> 00:39:56,354
Taşlar ve mücevherlerdir
552
00:39:56,855 --> 00:39:58,231
Güzellik güçtür
553
00:39:58,315 --> 00:40:02,986
Yani kuralları yazarım ben
554
00:40:03,070 --> 00:40:05,238
Adil her şey
555
00:40:05,322 --> 00:40:08,450
Taç sendeyse eğer
556
00:40:08,534 --> 00:40:11,662
-Kim çıkabilir karşıma?
-Kim çıkabilir
557
00:40:11,745 --> 00:40:13,872
Aman dikkat
558
00:40:13,956 --> 00:40:15,332
Bırakırsan beni yüzüstü
559
00:40:15,415 --> 00:40:16,834
Yüzüstü, yüzüstü
560
00:40:16,917 --> 00:40:19,044
-Kalırsın zindanda
-Kalırsın zindanda
561
00:40:19,127 --> 00:40:20,879
Sonunda bu işi bitirirsen
562
00:40:20,963 --> 00:40:22,840
Devam ederim rakipsiz
563
00:40:22,923 --> 00:40:25,133
Seslendiğimde hiç şüphesiz
564
00:40:25,217 --> 00:40:27,177
Ayna, ayna söyle bana
565
00:40:27,720 --> 00:40:30,848
En güzel kim bu dünyada?
566
00:40:30,931 --> 00:40:34,226
Kim kıyaslanamayacak kadar güzel?
567
00:40:34,309 --> 00:40:40,608
Ben olacağım söylediğin güzel
568
00:40:40,691 --> 00:40:42,985
Yüzbaşı, ormanı arayın.
569
00:40:43,485 --> 00:40:45,028
Pamuk Prenses’i bulun
570
00:40:45,112 --> 00:40:48,616
ve sakın onu bulmadan dönmeyin.
571
00:40:51,577 --> 00:40:55,038
Adil her şey
572
00:40:55,581 --> 00:40:59,001
Sen olursan
573
00:40:59,084 --> 00:41:03,213
En güzel
574
00:41:07,300 --> 00:41:09,219
Bu hiç adil değil.
575
00:41:09,970 --> 00:41:12,222
Sabah oldu ama o hâlâ burada.
576
00:41:12,305 --> 00:41:14,141
Onu aramaya gelecekler
577
00:41:14,224 --> 00:41:16,226
ve onu bulduklarında…
578
00:41:18,436 --> 00:41:20,272
Buna ne diyeceksin?
579
00:41:20,355 --> 00:41:22,983
Bana bak Huysuz,
Şaşkın konuşmuyor biliyorsun.
580
00:41:23,066 --> 00:41:24,109
Çünkü şaşkının teki!
581
00:41:24,192 --> 00:41:26,194
Adının Şaşkın olması
582
00:41:26,278 --> 00:41:28,697
onun şaşkın olduğunu göstermez.
583
00:41:28,781 --> 00:41:30,866
Elbette gösterir.
584
00:41:30,949 --> 00:41:33,994
Mesela senin adın Neşeli çünkü neşelisin.
585
00:41:34,077 --> 00:41:37,039
Benim adım da Huysuz
çünkü ben…
586
00:41:37,831 --> 00:41:39,124
…yanlış anlaşılıyorum.
587
00:41:42,878 --> 00:41:44,254
Şiş kebap!
588
00:41:48,341 --> 00:41:49,677
Al bakalım.
589
00:41:51,053 --> 00:41:53,806
Çocuklar, arkadaş olmaya çalışalım.
590
00:41:57,184 --> 00:41:58,185
Durun.
591
00:41:59,019 --> 00:42:01,564
Savulun!
592
00:42:03,065 --> 00:42:04,817
Sen bittin.
593
00:42:06,985 --> 00:42:07,820
Gel buraya!
594
00:42:07,903 --> 00:42:09,196
Sakin olun.
595
00:42:09,988 --> 00:42:11,615
Uzun parmaklarını kırarım!
596
00:42:11,699 --> 00:42:13,116
Huysuz, gıdıklanıyorum!
597
00:42:15,911 --> 00:42:16,912
Ayağım!
598
00:42:20,874 --> 00:42:22,292
Olamaz!
599
00:42:22,375 --> 00:42:23,586
Karabiber!
600
00:42:25,295 --> 00:42:27,047
Patlayacak!
601
00:42:39,142 --> 00:42:42,062
Şaşkın, kahvaltıyı ağzınla yemelisin.
602
00:42:42,688 --> 00:42:43,856
Kafanla değil!
603
00:42:45,816 --> 00:42:47,568
Hayat tam bir işkembe.
604
00:42:47,651 --> 00:42:49,612
Anladınız mı? İşkembe, işkence.
605
00:43:02,165 --> 00:43:03,751
İyi misin?
606
00:43:07,462 --> 00:43:09,172
Kaçıp saklanmak istiyorsun.
607
00:43:14,261 --> 00:43:15,929
Konuşmaya korkuyor musun?
608
00:43:23,020 --> 00:43:25,397
O zaman küçük bir şeyle başlayabiliriz.
609
00:43:25,480 --> 00:43:28,191
Küçükken annem bana
ıslık çalmayı öğretmişti.
610
00:43:28,275 --> 00:43:31,862
Konuşmaya korktuğumda bile
ıslık çalarım.
611
00:43:31,945 --> 00:43:34,156
Çünkü ıslık, şarkı söyleyen kalbindir.
612
00:43:34,239 --> 00:43:35,240
Ve o ses,
613
00:43:36,158 --> 00:43:38,326
kalbinde saklı olan o ses,
614
00:43:38,410 --> 00:43:39,662
duyulabilir.
615
00:43:45,000 --> 00:43:46,794
Gördün mü? Şimdi sen dene.
616
00:43:54,885 --> 00:43:58,556
Sadece bir mumu titreştirecek kadar.
617
00:43:58,639 --> 00:43:59,640
Söndürmeden.
618
00:44:18,491 --> 00:44:19,743
Başardın.
619
00:44:21,579 --> 00:44:23,038
Başaracağını biliyordum.
620
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Hadi.
621
00:44:28,376 --> 00:44:29,837
Gel buraya.
622
00:44:31,088 --> 00:44:32,380
Geri ver!
623
00:44:33,298 --> 00:44:34,341
Aldım.
624
00:44:39,972 --> 00:44:43,100
Bu ilahi ve büyüleyici ses de nedir?
625
00:44:43,976 --> 00:44:45,936
Pencereden kuş mu girdi?
626
00:44:46,019 --> 00:44:47,354
Şaşkın'ın sesi.
627
00:44:47,437 --> 00:44:49,147
Bir melek bebek gibi.
628
00:44:49,231 --> 00:44:50,398
Hile yapıyor.
629
00:44:50,482 --> 00:44:51,399
Hile yapmıyor.
630
00:44:51,942 --> 00:44:53,777
Bunu nasıl yapıyorsun?
631
00:44:53,861 --> 00:44:55,529
Dudaklarını birleştir,
632
00:44:55,613 --> 00:44:58,240
dilini dişlerinin arkasına koy
ve ıslık çal.
633
00:44:58,323 --> 00:44:59,324
Kolaymış.
634
00:45:07,625 --> 00:45:10,252
Bu normal mi
yoksa arkadaş arasında olur mu?
635
00:45:10,335 --> 00:45:11,545
Biz arkadaş değiliz.
636
00:45:11,629 --> 00:45:14,089
275 yıl didişmek için uzun bir süre.
637
00:45:14,172 --> 00:45:15,758
274.
638
00:45:15,841 --> 00:45:18,927
Beni karıştırmayın.
Buradaki tek mantıklı kişi benim.
639
00:45:19,344 --> 00:45:21,555
Sence mantıklı düşünmüyorlar mı?
640
00:45:21,639 --> 00:45:22,723
Doğru.
641
00:45:22,806 --> 00:45:24,517
Seni anlıyorum Bay Huysuz.
642
00:45:24,600 --> 00:45:26,727
Sen… Dur.
643
00:45:28,646 --> 00:45:29,647
Ne?
644
00:45:29,730 --> 00:45:31,815
Bence buradaki herkes
645
00:45:31,899 --> 00:45:35,027
birbirini dinleme konusunda
daha iyi bir iş çıkarabilir.
646
00:45:44,494 --> 00:45:46,664
Aynı şeyi düşünüyordum.
647
00:45:46,747 --> 00:45:48,290
Oradan uzak dur!
648
00:45:48,373 --> 00:45:49,875
Bayan Pamuk, ben olsam oraya…
649
00:45:49,958 --> 00:45:51,669
Kendini evinde gibi hissediyor.
650
00:45:51,752 --> 00:45:53,378
Bunları hiç hatırlamıyorum.
651
00:45:53,461 --> 00:45:55,964
Sen bulaşıkları yıka.
652
00:45:56,590 --> 00:45:58,509
Sen odayı topla.
653
00:45:58,592 --> 00:46:00,177
-Tamam.
-Hadi.
654
00:46:00,260 --> 00:46:02,971
Sen örümcek ağlarını temizle.
655
00:46:03,055 --> 00:46:06,767
Ve o da yerleri süpürsün.
656
00:46:06,850 --> 00:46:08,101
Ben mi?
657
00:46:10,020 --> 00:46:12,773
Islık çal ve çalış
658
00:46:15,609 --> 00:46:18,320
Birlikte neşeyle
659
00:46:18,403 --> 00:46:21,323
Her yeri temizleyelim
660
00:46:24,910 --> 00:46:28,163
Neşeli bir melodi mırıldan
661
00:46:30,833 --> 00:46:33,210
Şarkı söyleyince uzun sürmez
662
00:46:33,293 --> 00:46:34,878
Ayarlar tempoyu
663
00:46:40,092 --> 00:46:42,302
Yerleri süpürürken
664
00:46:42,385 --> 00:46:44,262
Sıkıcı gelen iş eskiden
665
00:46:44,346 --> 00:46:46,389
Oyun gibi gelir birden
666
00:46:46,473 --> 00:46:49,351
Eskisi gibi sıkmaz işler
667
00:46:49,434 --> 00:46:51,061
Islık çal ve çalış
668
00:46:52,354 --> 00:46:53,522
Ha gayret.
669
00:46:53,606 --> 00:46:56,108
Ekip olursak ev parlar
670
00:46:56,191 --> 00:46:57,901
Islık çal ve çalış
671
00:46:58,443 --> 00:47:00,028
Islık çal ve çalış
672
00:47:02,656 --> 00:47:04,575
Çabuk biter işler
673
00:47:04,658 --> 00:47:07,077
El ele verince biz
674
00:47:07,160 --> 00:47:09,287
Neşeli ritmi mırıldan
675
00:47:11,289 --> 00:47:12,583
Fena değil!
676
00:47:12,666 --> 00:47:14,877
Eğlenceli olursa çalışmak
677
00:47:14,960 --> 00:47:16,712
İşler bitiverir çabucak
678
00:47:16,795 --> 00:47:19,339
Dur! Benimdi o fırça
679
00:47:19,422 --> 00:47:21,592
İşaret koysaydın ya
680
00:47:21,675 --> 00:47:23,844
Susmazsan fırçayı alıp
681
00:47:23,927 --> 00:47:26,263
Bir yere saklarım sonra
682
00:47:26,346 --> 00:47:28,140
Islık çal ve çalış
683
00:47:30,518 --> 00:47:32,686
Hiçbir şeyi çözmez kavga
684
00:47:32,770 --> 00:47:34,688
Islık çal ve çalış
685
00:48:01,256 --> 00:48:04,802
İşler çabuk biter
El ele verirsek eğer
686
00:48:04,885 --> 00:48:05,928
Şaşkın’a bakın!
687
00:48:06,011 --> 00:48:07,721
Islık çal ve çalış
688
00:48:10,182 --> 00:48:12,059
Evi temizledik birlikte
689
00:48:12,142 --> 00:48:14,477
Her yer oldu pırıl pırıl
690
00:48:14,562 --> 00:48:16,647
Neşeli ritmi mırıldan
691
00:48:18,899 --> 00:48:21,026
Bu pasaklılar ekip oldular
692
00:48:21,109 --> 00:48:22,945
Tıpkı bir aile gibi
693
00:48:23,028 --> 00:48:25,363
Pasaklıydı eskiden
694
00:48:25,447 --> 00:48:27,240
Bu adreste yaşayanlar zaten
695
00:48:27,324 --> 00:48:29,910
Şimdi bir ıslık kadar temiz
696
00:48:29,993 --> 00:48:32,454
Islık nağmeleri hep şen
697
00:48:37,626 --> 00:48:40,128
Islık çal ve çalış
698
00:48:42,715 --> 00:48:44,717
Eğlenceli olursa çalışmak
699
00:48:44,800 --> 00:48:46,885
Birlikte yapmak çok güzel
700
00:48:46,969 --> 00:48:48,971
Uzun sürmez şarkı söylerken
701
00:48:49,054 --> 00:48:53,266
Islık çal ve çalış
702
00:48:58,021 --> 00:49:00,482
İyi anlaşmanın
eğlenceli olduğunu unutmuşum.
703
00:49:00,566 --> 00:49:02,568
Burada fırın olduğunu unutmuşum.
704
00:49:02,651 --> 00:49:05,445
Ben küçükken, her günüm böyle geçerdi.
705
00:49:05,529 --> 00:49:06,739
Her gün mü?
706
00:49:06,822 --> 00:49:08,115
Her gün.
707
00:49:10,826 --> 00:49:12,369
Babam kralken.
708
00:49:14,997 --> 00:49:18,000
Avcı'nın dediğine göre,
kraliçe babam hakkında yalan söylemiş.
709
00:49:18,083 --> 00:49:19,668
Her konuda yalan söyledi.
710
00:49:20,628 --> 00:49:22,212
Ya babam yaşıyorsa?
711
00:49:23,881 --> 00:49:25,298
Onu bulmalıyım.
712
00:49:27,009 --> 00:49:28,844
Ormanda kral adına savaşan
713
00:49:28,927 --> 00:49:30,345
haydutlar var demiştiniz.
714
00:49:30,428 --> 00:49:31,429
İnsan suçlular.
715
00:49:31,514 --> 00:49:33,348
O asiler sadece birer hırsız.
716
00:49:33,431 --> 00:49:35,308
Aslında onlar, bir grup eski aktör.
717
00:49:35,392 --> 00:49:39,479
Kraliçenin açgözlü politikaları
geçim kaynaklarını dengesiz hale getirmiş
718
00:49:39,563 --> 00:49:43,191
ve etik değerlerin tanımlanamadığı
liminal mekânlara itilmişler.
719
00:49:44,317 --> 00:49:45,360
Peki neredeler?
720
00:49:46,028 --> 00:49:48,572
Babama ne olduğunu biliyorlarsa
onları bulmalıyım.
721
00:49:48,656 --> 00:49:50,115
Hayır. Hiç tavsiye etmem.
722
00:49:50,198 --> 00:49:51,491
Çok tehlikeli.
723
00:49:51,575 --> 00:49:52,618
Benimle kal.
724
00:49:54,202 --> 00:49:55,287
Yani bizimle.
725
00:49:55,370 --> 00:49:58,582
Evet. Geçen sefer kraliçeden
zar zor kurtuldun.
726
00:49:59,249 --> 00:50:00,250
Çok yaşa.
727
00:50:00,751 --> 00:50:03,003
Ama bunu yapmak zorundayım.
728
00:50:03,086 --> 00:50:05,255
Ayrıca, Huysuz haklı.
729
00:50:05,338 --> 00:50:08,341
Burada kaldıkça
sizi de tehlikeye atıyorum.
730
00:50:08,425 --> 00:50:10,010
Sonunda.
731
00:50:11,261 --> 00:50:12,513
-Güle güle.
-Huysuz!
732
00:50:12,596 --> 00:50:13,597
Hayır.
733
00:50:14,181 --> 00:50:18,226
Artık saklanmayı bırakmalıyım.
Bu iyiliğiniz için size teşekkür ederim.
734
00:50:18,310 --> 00:50:20,604
-Hayır, bekle biraz.
-Sana bile Huysuz.
735
00:50:21,354 --> 00:50:22,648
Şimdi
736
00:50:22,731 --> 00:50:24,232
bana yolu gösterir misiniz?
737
00:50:25,984 --> 00:50:26,985
İşe geç kaldık!
738
00:50:27,570 --> 00:50:28,654
Hadi millet. Çabuk.
739
00:50:28,737 --> 00:50:30,280
Atıştırmalıkları ben alırım.
740
00:50:30,363 --> 00:50:32,199
Hadi. Uykucu, uyan!
741
00:51:44,354 --> 00:51:46,231
Tek kelime etme.
742
00:51:46,857 --> 00:51:47,858
Sen.
743
00:51:48,692 --> 00:51:51,153
Bu taraftan gidersek
diğerlerine yetişiriz.
744
00:51:55,741 --> 00:51:58,076
Sana dışarı çık, dünyayı gör dediğimde
745
00:51:58,619 --> 00:52:00,370
muhafızların yarısını getirmeni ummazdım.
746
00:52:00,453 --> 00:52:02,289
Onları ben davet etmedim.
747
00:52:02,790 --> 00:52:04,207
Kaçmaktan başka çarem yoktu.
748
00:52:04,875 --> 00:52:06,334
Kraliçe ölmemi istiyor.
749
00:52:10,130 --> 00:52:11,131
Hadi gel.
750
00:52:12,174 --> 00:52:14,134
Aslında babamı arıyorum.
751
00:52:14,217 --> 00:52:16,219
Bana yardım etmeni umuyordum.
752
00:52:16,303 --> 00:52:18,681
Sen gerçek krala sadıksın.
753
00:52:21,058 --> 00:52:22,059
Doğru.
754
00:52:22,851 --> 00:52:24,144
Kesinlikle.
755
00:52:26,146 --> 00:52:28,148
Söylentiler, fısıltılar duyuyoruz.
756
00:52:29,024 --> 00:52:32,319
Kimileri Güney Krallığı'nda
esir alındığını söylüyor ama…
757
00:52:32,402 --> 00:52:34,237
Nerede olduğunu bilmiyorsun.
758
00:52:35,072 --> 00:52:36,406
Umudunu kırdım, üzgünüm.
759
00:52:37,282 --> 00:52:39,618
Beni parlak zırhlı şövalyeyle
karıştırdın.
760
00:52:40,744 --> 00:52:42,913
Kimsenin karıştıracağını sanmam.
761
00:52:43,497 --> 00:52:45,457
Bir şeyler bilirsin diye umuyordum.
762
00:52:45,541 --> 00:52:46,542
Elbette.
763
00:52:47,000 --> 00:52:49,837
Prensesler hep bir prensi
veya kralın dönmesini bekler.
764
00:52:49,920 --> 00:52:54,257
Bu krallığı ancak babam
eski hâline getirebilir.
765
00:52:54,341 --> 00:52:56,176
Bunun için biraz geç maalesef.
766
00:52:56,259 --> 00:52:58,721
İnsanların iyi ve adil olduğu
eski günleri
767
00:52:58,804 --> 00:53:01,599
unutmuşsun anlaşılan.
768
00:53:03,475 --> 00:53:06,729
Keşke iyilik ve adalet gibi şeylere
vaktim olsaydı.
769
00:53:08,105 --> 00:53:09,439
Tek sorun şu…
770
00:53:09,523 --> 00:53:11,399
Zor zamanlar yaşıyoruz
771
00:53:11,483 --> 00:53:13,944
Prenses, baksana
772
00:53:14,027 --> 00:53:17,239
Ya hep ya hiç, her gün aynı şey
773
00:53:18,782 --> 00:53:19,992
Kıtlık artıyor
774
00:53:20,075 --> 00:53:22,327
Akbabalar gökte dolanıyor
775
00:53:22,410 --> 00:53:25,163
Beklentiler oldukça acımasız
776
00:53:25,664 --> 00:53:27,457
Haberin olsun bak
777
00:53:27,541 --> 00:53:29,501
Olasılıklardan kaçış yok
778
00:53:29,585 --> 00:53:30,919
Seçmelisin birini
779
00:53:31,003 --> 00:53:33,088
Av mısın, avcı mısın?
780
00:53:33,171 --> 00:53:34,673
Günün berbat mı oldu?
781
00:53:34,757 --> 00:53:36,800
Gerçekler canını mı sıkıyor?
782
00:53:36,884 --> 00:53:38,552
Uyanmak gerçek dünyaya
783
00:53:38,636 --> 00:53:40,638
Zor mu geldi?
784
00:53:41,555 --> 00:53:46,519
Bunların hepsi prenses dertleri
785
00:53:46,602 --> 00:53:49,563
Öğreniyorsun sonunda
Hayatın adil olmadığını
786
00:53:49,647 --> 00:53:53,651
Bence seninkiler prenses dertleri
787
00:53:53,734 --> 00:53:56,486
İnsanların paylaşmaması çok kötü değil mi?
788
00:53:56,570 --> 00:53:59,907
"İyi" olmayı deneyebilirim
Veya her ne dediysen
789
00:53:59,990 --> 00:54:03,326
Ama tercih etmiyorum ölmeyi
790
00:54:03,410 --> 00:54:05,538
Neyse planımdan şaşmam
791
00:54:05,621 --> 00:54:07,205
Alabildiğimi alırım
792
00:54:07,289 --> 00:54:10,125
Hayal dünyasında yaşamam asla
793
00:54:10,208 --> 00:54:15,172
Senin prenses dertlerin uymuyor bana
794
00:54:15,255 --> 00:54:18,175
Artık patates çalmıyor musun yani?
795
00:54:18,258 --> 00:54:19,718
Birçok yeteneğim var.
796
00:54:19,802 --> 00:54:21,512
İyi konuştun ama bitmedi mi?
797
00:54:21,595 --> 00:54:23,722
"Hiçbirimiz hepimiz,
hepimiz hiçbirimiz için"
798
00:54:23,806 --> 00:54:26,433
Ne kadar umut vericisin!
799
00:54:26,517 --> 00:54:28,769
Evet, zor umut etmek
800
00:54:28,852 --> 00:54:30,938
Yine de denemek gerek
801
00:54:31,021 --> 00:54:34,316
Yaşamayı denesek?
802
00:54:34,399 --> 00:54:35,943
Bu kadar mı? Pes mi ettin?
803
00:54:36,026 --> 00:54:37,945
Hayır, akıllanmaya başlıyorsun
804
00:54:38,028 --> 00:54:41,949
Düzelmez bu dünya elmalı turta yapmakla
805
00:54:42,658 --> 00:54:47,162
Evet, bunlar tipik prenses dertleri
806
00:54:47,830 --> 00:54:50,874
Şato sıcacık ama dışarısı soğuk
807
00:54:50,958 --> 00:54:54,878
Tabii, bunlar hep prenses dertleri
808
00:54:54,962 --> 00:54:57,923
Ve bencillik haklı bulundu
809
00:54:58,006 --> 00:54:59,717
Biraz sert oldu ama gurur duydum
810
00:54:59,800 --> 00:55:01,134
Bak, kötü biri oluyorsun
811
00:55:01,218 --> 00:55:03,136
Krallığa yardım gerek
812
00:55:03,220 --> 00:55:04,930
Sen git onu kraliçeye söyle
813
00:55:05,764 --> 00:55:07,600
Ama ben kaçıyorum
814
00:55:07,683 --> 00:55:09,685
Kendimi arıyorum
815
00:55:09,768 --> 00:55:12,104
Ve böyle devam edecek
816
00:55:12,605 --> 00:55:16,942
Bu prenses dertlerin uymuyor bana
817
00:55:17,025 --> 00:55:18,527
Kıpırdamayın leydim.
818
00:55:18,611 --> 00:55:22,280
Arbalet ustası
Asi Quigg'in huzurundasınız.
819
00:55:22,364 --> 00:55:23,448
Eller yukarı!
820
00:55:23,532 --> 00:55:25,868
Yüzbaşımızdan uzak durun.
821
00:55:25,951 --> 00:55:27,578
Size zarar gelmesin.
822
00:55:33,792 --> 00:55:35,753
Ama arbaletin yok.
823
00:55:37,337 --> 00:55:38,714
-Çalındı.
-Sorun yok.
824
00:55:39,214 --> 00:55:40,591
O benimle.
825
00:55:41,299 --> 00:55:42,300
Yüzbaşı mı?
826
00:55:42,885 --> 00:55:44,052
Ve yardımcılarım.
827
00:55:45,220 --> 00:55:46,346
Krala sadık mı?
828
00:55:47,598 --> 00:55:49,099
Siz sıradan suçlularsınız.
829
00:55:49,182 --> 00:55:50,851
Benim adım Jonathan Prenses.
830
00:55:54,146 --> 00:55:55,523
"Jonathan Prenses" değil.
831
00:55:56,106 --> 00:55:56,940
Sadece "Jonathan".
832
00:55:59,359 --> 00:56:00,360
Prenses.
833
00:56:01,570 --> 00:56:02,571
Bak…
834
00:56:03,488 --> 00:56:06,199
Sen hoş bir kızsın
835
00:56:06,283 --> 00:56:08,368
Kendince mantıklısın
836
00:56:09,119 --> 00:56:14,583
Ama gerçek dünyada
837
00:56:14,667 --> 00:56:17,377
Senin prenses dertlerin
838
00:56:17,460 --> 00:56:18,837
Hiç
839
00:56:18,921 --> 00:56:20,714
Uymuyor
840
00:56:20,798 --> 00:56:24,426
Bana
841
00:56:24,510 --> 00:56:26,386
Hiç uymuyor
842
00:56:27,429 --> 00:56:28,514
Bana
843
00:56:34,895 --> 00:56:38,023
Muhafızlar geliyor.
Her birimize iki tane düşüyor.
844
00:56:38,106 --> 00:56:40,651
Biz Pamuk Prenses’i arıyoruz.
845
00:56:40,734 --> 00:56:41,860
Kaçmalısın Prenses.
846
00:56:41,944 --> 00:56:42,945
Size ne olacak?
847
00:56:43,028 --> 00:56:44,947
Merak etme. Biz onları oyalarız.
848
00:56:45,030 --> 00:56:47,032
-Birlikte savaşırız.
-İstemiyorum.
849
00:56:47,115 --> 00:56:50,493
-Sayemde adil dövüşülür.
-Evet ama ben adil dövüşmem.
850
00:56:53,121 --> 00:56:54,164
Durun!
851
00:56:54,748 --> 00:56:56,667
Prensesin yerini söyleyebiliriz.
852
00:57:10,180 --> 00:57:11,181
Şimdi.
853
00:57:26,739 --> 00:57:27,740
Gidemem.
854
00:57:28,824 --> 00:57:29,825
Yardımınız gerek.
855
00:57:57,185 --> 00:57:58,436
Son şansınız haydutlar.
856
00:57:59,479 --> 00:58:01,106
Ne biliyorsanız anlatın.
857
00:58:02,357 --> 00:58:03,942
Pamuk Prenses'i mi arıyorsunuz?
858
00:58:05,152 --> 00:58:06,403
Buradayım.
859
00:58:08,656 --> 00:58:09,657
Bu taraftan.
860
00:58:12,242 --> 00:58:13,786
-Hadi!
-Çabuk!
861
00:58:16,038 --> 00:58:16,872
Dağılın!
862
00:58:38,686 --> 00:58:40,395
Dağılın. Onları bulun.
863
00:58:40,478 --> 00:58:41,479
Başüstüne!
864
00:58:44,733 --> 00:58:45,901
Atım nerede?
865
00:58:54,743 --> 00:58:55,578
Hadi, git.
866
00:58:57,538 --> 00:58:58,622
Geri geldin.
867
00:58:58,706 --> 00:59:01,124
Prenses derdini birinin çözmesi lazımdı.
868
00:59:01,208 --> 00:59:02,543
Birlikte savaşırız demiştim.
869
00:59:03,126 --> 00:59:04,878
-Sanırım ciddiydin.
-Sanırım.
870
00:59:06,630 --> 00:59:07,923
Beni sürekli etkiliyorsun.
871
00:59:08,465 --> 00:59:09,550
Teşekkür ederim.
872
00:59:09,633 --> 00:59:13,470
Senin gibi bir suç dehasından
böyle bir iltifat duymak hoş.
873
00:59:17,182 --> 00:59:18,391
Kontrol et.
874
00:59:23,814 --> 00:59:24,815
Halk
875
00:59:25,315 --> 00:59:26,984
eski günleri unuttu.
876
00:59:27,610 --> 00:59:30,028
Kraliçeyi sevmiyorlar.
Ama korkuyorlar.
877
00:59:32,364 --> 00:59:34,407
Bu yüzden baban adına savaşıyoruz.
878
00:59:36,952 --> 00:59:38,411
Ailen hiçbir şeyden korkmazdı.
879
00:59:40,372 --> 00:59:42,082
Sayelerinde daha cesur olduk.
880
00:59:46,336 --> 00:59:47,546
Herkese umut verdiler.
881
00:59:59,850 --> 01:00:01,602
Güneydeki vadiye gideceğiz.
882
01:00:02,144 --> 01:00:03,646
İzimizi kaybettirmeliyiz.
883
01:00:18,994 --> 01:00:20,037
Jonathan?
884
01:00:20,120 --> 01:00:21,288
O neydi?
885
01:00:21,371 --> 01:00:22,247
Olamaz.
886
01:00:22,330 --> 01:00:24,667
Sanırım küçük bir sorunumuz var Prenses.
887
01:00:25,042 --> 01:00:26,459
Doktora ihtiyacı var.
888
01:00:27,169 --> 01:00:30,297
Bilgin, teknik bir ünvandan ziyade
bir lakap
889
01:00:30,380 --> 01:00:32,090
çünkü gerçek uzmanlığım
890
01:00:32,174 --> 01:00:35,343
magmatik, tortul
ve metamorfik granüllerin incelenmesi.
891
01:00:35,844 --> 01:00:38,055
Yani taşlar.
892
01:00:40,390 --> 01:00:42,267
Benim adım Asi Quigg
893
01:00:42,350 --> 01:00:44,061
arbalet ustasıyım
894
01:00:44,144 --> 01:00:46,229
ve sana onu kurtarmanı emrediyorum.
895
01:00:46,855 --> 01:00:48,440
Henüz sizinle tanışmadık.
896
01:00:48,524 --> 01:00:50,358
-Biz de…
-Bilgin, sırası değil.
897
01:00:50,442 --> 01:00:51,902
Kötü yaralandı. Yardımın gerek.
898
01:00:51,985 --> 01:00:53,403
Ama onlar haydut!
899
01:00:53,486 --> 01:00:55,405
-Ne olacak yani?
-Gel buraya.
900
01:00:58,325 --> 01:01:00,578
Kraliçenin istediği de bu işte.
901
01:01:01,078 --> 01:01:02,204
Kavga etmemiz,
902
01:01:02,955 --> 01:01:05,833
birbirimize güvenmememiz.
İşte böyle kazanıyor!
903
01:01:06,584 --> 01:01:09,962
Sadece kendilerinden sorumlu olmaya
inandırarak herkesi zehirledi.
904
01:01:12,380 --> 01:01:14,382
Ama eğer
905
01:01:15,342 --> 01:01:17,511
azla yetinmekten vazgeçebilirsek
906
01:01:18,554 --> 01:01:21,223
hepimiz hak ettiğimizi alacağız.
907
01:01:22,891 --> 01:01:25,393
Ve bu, hayal edebileceğimizden de çok.
908
01:01:26,562 --> 01:01:27,563
Sadece
909
01:01:28,772 --> 01:01:31,316
birbirimize inanmamız gerek.
910
01:01:34,862 --> 01:01:36,071
Şimdi ona yardım et.
911
01:01:38,198 --> 01:01:39,366
Lütfen.
912
01:01:45,914 --> 01:01:47,082
Onu içeri getirin.
913
01:01:49,918 --> 01:01:50,919
Sıcak süt.
914
01:01:52,963 --> 01:01:54,381
Uyumama yardımcı oluyor.
915
01:01:54,464 --> 01:01:55,465
Teşekkür ederim.
916
01:02:02,890 --> 01:02:05,809
Ana kayayı kesmek için
yüksek fırın kullandım.
917
01:02:05,893 --> 01:02:07,811
Sonra çatlak çekirdeğine kadar deldim.
918
01:02:07,895 --> 01:02:09,813
Birkaç yara lapası uyguladım.
919
01:02:09,897 --> 01:02:12,232
Bir doz sirke saturninum,
920
01:02:12,315 --> 01:02:14,610
inceltilmiş sülfür asidi.
921
01:02:24,953 --> 01:02:25,954
Bu çok…
922
01:02:28,832 --> 01:02:30,417
-Sevimsizdi.
-Başardın Bilgin.
923
01:02:30,500 --> 01:02:31,544
Öldü sanmıştım.
924
01:02:42,513 --> 01:02:43,847
-Sağ ol Bilgin.
-Ne demek.
925
01:02:44,557 --> 01:02:47,935
Pamuk Prenses’in yakın arkadaşı için
her şeyi yaparım.
926
01:02:48,519 --> 01:02:50,103
Yakın arkadaşıymış.
927
01:02:50,187 --> 01:02:51,396
Hayır. Hayır.
928
01:02:51,980 --> 01:02:53,065
-Hayır.
-Ne?
929
01:02:53,148 --> 01:02:55,233
-Kim olsa getirirdim.
-Kesinlikle.
930
01:02:55,317 --> 01:02:56,610
Sıradan bir iyilik.
931
01:02:56,694 --> 01:02:59,780
Seninle bir ilgisi yok.
932
01:03:01,406 --> 01:03:02,490
Tuhaf.
933
01:03:02,575 --> 01:03:03,742
Bu harika değil mi?
934
01:03:04,284 --> 01:03:05,994
Ne zamanı geldi sizce?
935
01:03:06,078 --> 01:03:08,581
-Lütfen yapma.
-Ne zamanı geldi?
936
01:03:08,664 --> 01:03:10,541
Dans zamanı geldi.
937
01:03:10,624 --> 01:03:12,000
Evet!
938
01:03:40,613 --> 01:03:41,947
Kâğıt oynayalım mı?
939
01:03:42,030 --> 01:03:43,031
Hayır, sağ ol.
940
01:03:43,115 --> 01:03:44,116
Peki ya sen?
941
01:03:45,242 --> 01:03:47,410
Sen ve Maple iyi dans ediyorsunuz.
942
01:03:48,704 --> 01:03:50,205
Sadece arkadaşız.
943
01:03:50,288 --> 01:03:51,373
Tabii.
944
01:03:51,456 --> 01:03:52,499
Sen ve Jonathan gibi.
945
01:03:54,585 --> 01:03:57,588
Jonathan’ın
sadece kendini düşündüğüne eminim.
946
01:03:59,297 --> 01:04:01,091
O yüzden mi senin uğruna ok yedi?
947
01:04:01,550 --> 01:04:02,551
Ne?
948
01:04:02,635 --> 01:04:03,969
Hepimiz gördük.
949
01:04:04,637 --> 01:04:06,388
Şu bencil, kötü hırsız var ya
950
01:04:08,390 --> 01:04:09,642
senin hayatını kurtardı.
951
01:04:24,948 --> 01:04:30,496
Ormanda ilerlerken
Yalnız kalacağım sanırdım
952
01:04:32,414 --> 01:04:34,792
Çevremde karanlık orman
953
01:04:34,875 --> 01:04:38,128
Gecenin ağırlığı üzerimde
954
01:04:40,338 --> 01:04:42,716
Eser rüzgâr
955
01:04:42,800 --> 01:04:46,845
Ürkütmez beni gölgeler
956
01:04:46,929 --> 01:04:50,891
Nereye gitse de bu yol
957
01:04:50,974 --> 01:04:53,894
Yürümem gerekmez yalnız
958
01:04:56,479 --> 01:05:00,442
Çünkü eller buluştu
959
01:05:00,526 --> 01:05:03,737
Konacak yer buldu
960
01:05:03,821 --> 01:05:07,908
Aniden dünyanın canlandığını gördüm
961
01:05:07,991 --> 01:05:11,662
Kaybolurum içinde
962
01:05:12,329 --> 01:05:16,499
Bıraktım akışa
963
01:05:16,584 --> 01:05:19,503
Parıltıya teslim oldum
964
01:05:19,587 --> 01:05:21,797
Biliyorum bu saflık
965
01:05:21,880 --> 01:05:23,799
Ama bu gece inandım
966
01:05:23,882 --> 01:05:27,302
Böyle iyi bir şeyin gerçek olabileceğine
967
01:05:27,845 --> 01:05:30,889
Belki de bunun biraz
968
01:05:30,973 --> 01:05:34,434
Seninle
969
01:05:35,393 --> 01:05:36,394
İlgisi var
970
01:05:39,397 --> 01:05:44,402
Eskiden bu dünyanın hep
Eksik kalacağını düşünürdüm
971
01:05:45,362 --> 01:05:46,822
Acımasız ve zalim
972
01:05:46,905 --> 01:05:49,783
Herkes başının çaresine bakmalıydı
973
01:05:50,618 --> 01:05:52,911
Kim bilir?
974
01:05:52,995 --> 01:05:57,165
Birlikteyken zaman yavaşlıyor
975
01:05:57,249 --> 01:06:01,044
Belki de bu yol nereye giderse gitsin
976
01:06:01,128 --> 01:06:04,256
Yürümem gerekmez yalnız
977
01:06:06,509 --> 01:06:09,887
Çünkü eller buluştu
978
01:06:10,428 --> 01:06:13,390
Plansız bir şekilde
979
01:06:13,473 --> 01:06:17,686
Aniden dünyanın canlandığını gördüm
980
01:06:17,770 --> 01:06:20,564
Manzara hoşuma gitmiş olabilir
981
01:06:22,274 --> 01:06:26,111
Bıraktım akışa
982
01:06:26,194 --> 01:06:29,156
Göreceğim olacakları
983
01:06:29,239 --> 01:06:31,199
Belki de bu saflık
984
01:06:31,283 --> 01:06:33,451
Ama bu gece inandım
985
01:06:33,536 --> 01:06:37,289
Böyle iyi bir şeyin gerçek olabileceğine
986
01:06:37,372 --> 01:06:40,793
Belki de bunun biraz
987
01:06:40,876 --> 01:06:44,421
Seninle
988
01:06:44,505 --> 01:06:46,214
İlgisi var
989
01:06:48,466 --> 01:06:52,179
Belki düş görüyorum
990
01:06:52,262 --> 01:06:59,019
Uyanmak istemiyorum
991
01:07:00,062 --> 01:07:02,606
Ama bir dünya varsa
992
01:07:02,690 --> 01:07:05,859
Senin beni uyandırdığın
993
01:07:05,984 --> 01:07:10,698
Söz ver uyandırmaya
994
01:07:11,281 --> 01:07:13,617
Öpücükle
995
01:07:15,703 --> 01:07:19,414
Eller buluştu
996
01:07:19,497 --> 01:07:22,710
Konacak yer buldu
997
01:07:22,793 --> 01:07:25,253
Pek de saflık değil
998
01:07:25,337 --> 01:07:28,340
İnanmaya başlamak
999
01:07:28,423 --> 01:07:32,427
Böyle iyi bir şeyin gerçek olabileceğine
1000
01:07:33,721 --> 01:07:37,265
Ve belki bu biraz
1001
01:07:37,349 --> 01:07:40,143
Seninle
1002
01:07:40,644 --> 01:07:45,649
Tamamen seninle
1003
01:07:46,483 --> 01:07:51,488
İlgili
1004
01:08:09,297 --> 01:08:10,298
Merhaba.
1005
01:08:11,509 --> 01:08:13,218
-Muhafızlar!
-Olamaz.
1006
01:08:13,301 --> 01:08:14,803
Prensesi korumak için gitmeliyiz.
1007
01:08:14,887 --> 01:08:16,096
Tabii yüzbaşı.
1008
01:08:17,305 --> 01:08:18,682
Muhafızlar burayı bulmamalı.
1009
01:08:18,766 --> 01:08:20,058
-Sizinle geliyorum.
-Hayır.
1010
01:08:20,142 --> 01:08:22,352
Çok tehlikeli. Aradıkları sensin.
1011
01:08:23,185 --> 01:08:24,479
İki güne dönerim.
1012
01:08:25,062 --> 01:08:27,858
Birlikte Güney Krallığı’na gideriz ve…
1013
01:08:28,734 --> 01:08:29,985
…babanı buluruz.
1014
01:08:32,362 --> 01:08:33,363
Al bunu.
1015
01:08:34,446 --> 01:08:35,447
Babam vermişti.
1016
01:08:36,742 --> 01:08:37,950
Şans getirsin.
1017
01:08:39,369 --> 01:08:40,913
Bunu kabul edemem.
1018
01:08:40,996 --> 01:08:42,998
Senin olsun diye vermiyorum.
1019
01:08:43,080 --> 01:08:45,125
Dönmen için bir sebep veriyorum.
1020
01:08:48,295 --> 01:08:50,172
Kral adına kim savaşacak?
1021
01:08:50,255 --> 01:08:51,338
Ben!
1022
01:08:51,423 --> 01:08:52,675
Hadi o zaman.
1023
01:08:52,758 --> 01:08:54,216
-Dikkat edin.
-Dağılın.
1024
01:08:54,301 --> 01:08:55,886
Onları kulübeden uzaklaştıralım.
1025
01:08:55,968 --> 01:08:56,804
Dikkatli olun!
1026
01:08:56,887 --> 01:08:58,220
Davet için sağ olun.
1027
01:09:11,483 --> 01:09:12,653
Buradayım.
1028
01:09:14,236 --> 01:09:15,237
Bu taraftan.
1029
01:09:17,364 --> 01:09:19,201
İyi gidiyorsun Johnny oğlum.
1030
01:09:19,827 --> 01:09:21,328
Sen iyi bir adamsın.
1031
01:09:21,411 --> 01:09:24,414
Dürüst, kararlı, sadık.
1032
01:09:24,496 --> 01:09:26,999
Tam bir… salak.
1033
01:09:39,179 --> 01:09:40,472
Tanıdık geliyorsun.
1034
01:09:40,973 --> 01:09:42,640
Evet.
1035
01:09:42,725 --> 01:09:44,560
Güzel patatesleri olan kadın.
1036
01:09:46,644 --> 01:09:47,938
Pamuk Prenses nerede?
1037
01:09:48,564 --> 01:09:49,565
Ne prenses?
1038
01:09:50,190 --> 01:09:51,441
Onu koruyorsun.
1039
01:09:51,524 --> 01:09:53,318
Majestelerine cevap ver.
1040
01:10:12,004 --> 01:10:13,714
Onu nerede bulduğunu göster.
1041
01:10:13,797 --> 01:10:14,757
Ormanda
1042
01:10:14,840 --> 01:10:17,217
yol ayrımının dört yüz metre güneyinde.
1043
01:10:17,300 --> 01:10:19,344
Sorunu çözdüğünüzü sanıyorsunuz.
1044
01:10:19,427 --> 01:10:23,306
Ama neyle karşı karşıya olduğunuzu
bilmiyorsunuz, inanın.
1045
01:10:23,390 --> 01:10:24,767
Sizin aksinize…
1046
01:10:26,268 --> 01:10:27,352
Ben onu tanıyorum.
1047
01:10:27,435 --> 01:10:30,564
"Tanıyordum" demek istedin bence.
1048
01:10:33,609 --> 01:10:36,319
Sanırım Pamuk Prenses ve benim
1049
01:10:37,195 --> 01:10:39,072
konuşmamızın vakti geldi.
1050
01:10:50,834 --> 01:10:53,796
Yok et tüm güzelliğimi
1051
01:10:55,631 --> 01:10:59,342
Mumya tozu kadar yaşlandır beni
1052
01:11:01,344 --> 01:11:05,098
Karanlık, büyüleyici görevini yap
1053
01:11:05,891 --> 01:11:07,976
Tatlı iksir
1054
01:11:09,352 --> 01:11:10,771
Hadi
1055
01:11:24,993 --> 01:11:28,581
Gıdaklar gibi gıcırtılı bir ses
1056
01:11:29,247 --> 01:11:33,001
Buruşuk tenli, kambur bir cadı
1057
01:11:33,877 --> 01:11:35,921
Ak saçlar
1058
01:11:37,005 --> 01:11:38,716
Korku parıltısı
1059
01:11:41,218 --> 01:11:43,053
Planım
1060
01:11:43,136 --> 01:11:46,890
Artık başlayabilir
1061
01:11:57,150 --> 01:12:00,946
Zehirli elma. Ölüm uykusu.
1062
01:12:03,406 --> 01:12:05,117
Panzehir.
1063
01:12:05,200 --> 01:12:07,244
Gerçek aşk öpücüğü.
1064
01:12:13,416 --> 01:12:15,293
Öyle kurtulamazsın.
1065
01:12:31,018 --> 01:12:33,103
Sadece bir ısırık, sulu ve kırmızı
1066
01:12:33,186 --> 01:12:35,313
Sonra iyi geceler, doğru yatağa
1067
01:12:35,397 --> 01:12:38,651
Ödülünü iste
Biri düşmeli ki sen yüksel
1068
01:12:38,734 --> 01:12:42,905
Tatlım, adil her şey
1069
01:12:43,405 --> 01:12:46,617
Sen olunca
1070
01:12:46,700 --> 01:12:50,495
En güzel
1071
01:13:04,009 --> 01:13:05,093
Hoşuma gitmedi.
1072
01:13:05,177 --> 01:13:07,220
Muhafızlar seni ararken
bu çok tehlikeli.
1073
01:13:07,304 --> 01:13:08,346
Seninle gelelim.
1074
01:13:08,430 --> 01:13:09,765
Gitmek zorunda mısın?
1075
01:13:10,182 --> 01:13:12,309
Babamla ilgili gerçeği öğrenmeliyim.
1076
01:13:12,392 --> 01:13:14,144
Hayatta olma ihtimali varsa…
1077
01:13:14,227 --> 01:13:16,354
Aradığını bulduğun zaman
1078
01:13:16,438 --> 01:13:17,856
geri geleceksin
1079
01:13:19,232 --> 01:13:20,233
değil mi?
1080
01:13:22,485 --> 01:13:23,862
Geleceğim.
1081
01:13:23,946 --> 01:13:25,363
Söz veriyorum.
1082
01:13:32,245 --> 01:13:33,246
Tamam.
1083
01:13:33,747 --> 01:13:35,958
Hadi beyler. Gidelim.
1084
01:14:19,251 --> 01:14:20,252
Jonathan?
1085
01:14:24,840 --> 01:14:26,800
Affedersin tatlım.
1086
01:14:27,885 --> 01:14:29,386
Seni korkuttum mu?
1087
01:14:29,469 --> 01:14:32,515
Hayır, başka birini bekliyordum.
1088
01:14:34,558 --> 01:14:35,976
Yardım edebilir miyim?
1089
01:14:36,059 --> 01:14:37,811
Ben sana yardım edebilirim.
1090
01:14:38,395 --> 01:14:40,272
Sen Pamuk Prenses misin?
1091
01:14:40,355 --> 01:14:41,439
Meşhur prenses?
1092
01:14:43,025 --> 01:14:44,401
Kimim demiştiniz?
1093
01:14:44,484 --> 01:14:46,486
Sana bir mesaj getirdim.
1094
01:14:47,404 --> 01:14:48,531
Jonathan’dan.
1095
01:14:49,281 --> 01:14:50,490
Jonathan’dan mı?
1096
01:14:51,199 --> 01:14:53,827
Ne yazık ki kraliçe tarafından yakalandı.
1097
01:14:54,745 --> 01:14:56,580
Yakalandı mı? Hayır.
1098
01:14:58,040 --> 01:15:00,668
Bana bu kolyeyi verdi.
1099
01:15:10,093 --> 01:15:12,304
Ne demek olduğunu sen anlarmışsın.
1100
01:15:17,726 --> 01:15:18,894
Ona gitmeliyim.
1101
01:15:21,396 --> 01:15:23,065
Tehlikeli olmaz mı?
1102
01:15:27,027 --> 01:15:28,612
Onu seviyor musun?
1103
01:15:28,696 --> 01:15:29,697
Peki,
1104
01:15:30,280 --> 01:15:32,700
aşk çok değerli olduğu için
1105
01:15:34,076 --> 01:15:35,661
sana yardım edeceğim.
1106
01:15:38,496 --> 01:15:39,497
İşte.
1107
01:15:40,498 --> 01:15:41,584
Bu elmayı al.
1108
01:15:41,667 --> 01:15:44,086
Yolda sana güç verir.
1109
01:16:01,604 --> 01:16:03,063
Pamuk Prenses.
1110
01:16:03,146 --> 01:16:07,735
Babanın halkına karşı
ne kadar cömert olduğunu hatırlıyorum.
1111
01:16:08,694 --> 01:16:13,240
Kızına bu iyiliğinin karşılığını vermek
benim için onurdur.
1112
01:16:13,323 --> 01:16:15,701
Verecek fazla bir şeyim yok biliyorum
1113
01:16:17,202 --> 01:16:20,539
ama sana bu elmayı verince onun ruhu
1114
01:16:20,623 --> 01:16:22,583
buradaymış gibi gelecek.
1115
01:16:25,544 --> 01:16:26,837
Hadi! Deh!
1116
01:16:33,594 --> 01:16:34,595
Teşekkür ederim.
1117
01:16:35,888 --> 01:16:37,097
Onun için.
1118
01:16:37,598 --> 01:16:39,266
Baban için.
1119
01:16:43,729 --> 01:16:45,731
-Hadi. Çabuk!
-Daha hızlı!
1120
01:17:05,042 --> 01:17:06,627
Neler oluyor?
1121
01:17:07,628 --> 01:17:08,921
Bir terslik var.
1122
01:17:09,004 --> 01:17:11,214
Babanı tanırdım.
1123
01:17:13,592 --> 01:17:15,511
Hem de yakından.
1124
01:17:17,470 --> 01:17:18,471
Ne demek bu?
1125
01:17:19,056 --> 01:17:21,266
Onun aptal olduğunu biliyordum!
1126
01:17:21,349 --> 01:17:24,019
Sen. Sensin.
1127
01:17:24,102 --> 01:17:28,190
Onu öldürtmek benim için çok kolay oldu.
1128
01:17:28,273 --> 01:17:30,818
İyi kalpliliği tahtına mal oldu.
1129
01:17:30,901 --> 01:17:34,071
Senin de canına mal olacak.
1130
01:17:35,155 --> 01:17:36,239
Şimdi
1131
01:17:36,990 --> 01:17:39,034
söyle bakalım Pamuk Prenses
1132
01:17:40,661 --> 01:17:45,415
dünyanın en güzeli kim?
1133
01:18:35,007 --> 01:18:38,969
Kıskanç kalbiniz rahat olsun.
1134
01:18:39,052 --> 01:18:42,055
Sizsiniz kraliçem
1135
01:18:42,723 --> 01:18:45,350
dünyanın en güzeli.
1136
01:18:56,153 --> 01:18:58,488
Kraliçeye selam olsun.
1137
01:18:59,156 --> 01:19:01,116
Dünyanın en güzeline.
1138
01:20:44,887 --> 01:20:46,555
Bunu her gün yaptın.
1139
01:20:47,430 --> 01:20:48,431
Hiç kıpırdamadı.
1140
01:20:56,732 --> 01:20:58,191
Unut gitsin.
1141
01:21:01,278 --> 01:21:02,487
Unutmuştum.
1142
01:21:04,823 --> 01:21:06,659
Cesaretli olmak, umutlu olmak
1143
01:21:07,450 --> 01:21:08,911
ne demekti unuttum.
1144
01:21:10,370 --> 01:21:12,330
Sonra Pamuk Prenses’le tanıştım.
1145
01:21:13,707 --> 01:21:15,000
Bizim için savaştı.
1146
01:21:15,918 --> 01:21:16,919
Bizimle.
1147
01:21:18,546 --> 01:21:20,548
Kaçmak için çok sebebi vardı.
1148
01:21:21,674 --> 01:21:23,300
Ama bizden hiç vazgeçmedi.
1149
01:21:25,761 --> 01:21:26,929
Ben de
1150
01:21:27,971 --> 01:21:29,431
ondan vazgeçmem.
1151
01:21:51,328 --> 01:21:53,038
-Hadi.
-Daha sert çek.
1152
01:22:03,591 --> 01:22:06,384
Kraliçenin gizli kapısı,
düzinelerce atın olduğu
1153
01:22:06,468 --> 01:22:09,429
kraliyet ahırlarının
bir buçuk kilometre ötesinde.
1154
01:22:11,181 --> 01:22:12,933
Muhafızlar bende. Sen git.
1155
01:22:13,559 --> 01:22:14,643
Bol şans.
1156
01:23:06,069 --> 01:23:07,154
Çok üzgünüm.
1157
01:24:12,052 --> 01:24:13,303
Pamuk Prenses?
1158
01:24:14,930 --> 01:24:16,515
Yaşıyor.
1159
01:24:16,599 --> 01:24:18,433
-Uyandı.
-Bu bir mucize!
1160
01:24:29,444 --> 01:24:30,445
Jonathan.
1161
01:24:43,125 --> 01:24:44,126
Ne oldu?
1162
01:24:45,085 --> 01:24:46,378
Sorun nedir?
1163
01:24:48,463 --> 01:24:49,715
Babam…
1164
01:24:51,550 --> 01:24:53,260
Sonsuza dek gitti.
1165
01:24:56,639 --> 01:24:58,223
Kraliçe öldürmüş.
1166
01:25:04,396 --> 01:25:06,273
Olamaz.
1167
01:25:07,941 --> 01:25:09,484
Şimdi ne yapacağız?
1168
01:25:29,547 --> 01:25:31,882
Babam anlatırdı bana
1169
01:25:31,965 --> 01:25:33,175
Geçmiş yıllarda
1170
01:25:33,801 --> 01:25:37,054
Göğüs germişim kar fırtınasına
1171
01:25:38,013 --> 01:25:39,515
Bilmeliyim
1172
01:25:40,724 --> 01:25:43,894
O kız hâlâ içimde mi?
1173
01:25:46,021 --> 01:25:50,108
Annem, babam dönmeyecek
1174
01:25:50,192 --> 01:25:54,029
Bir dilek bıraktılar bana
1175
01:25:54,112 --> 01:25:57,490
Bu krallık benim
1176
01:25:57,575 --> 01:25:59,034
Kaderim
1177
01:26:01,537 --> 01:26:04,832
Başımı dik tutma zamanı
1178
01:26:05,415 --> 01:26:08,293
Yönetme zamanı, yönetilme değil
1179
01:26:08,836 --> 01:26:10,629
O kız olmak için
1180
01:26:10,713 --> 01:26:12,756
Hep olmayı
1181
01:26:12,840 --> 01:26:14,925
İstediğim
1182
01:26:24,184 --> 01:26:25,352
Vakit geldi.
1183
01:26:27,646 --> 01:26:28,647
Vakit mi?
1184
01:26:30,608 --> 01:26:33,235
Krallığımızı geri alma vakti geldi.
1185
01:26:37,823 --> 01:26:39,366
Kolay olmayacak.
1186
01:26:39,449 --> 01:26:41,952
Bizi durdurmak için
elinden geleni yapacak.
1187
01:26:47,875 --> 01:26:49,126
Denesin bakalım.
1188
01:26:51,504 --> 01:26:53,130
Yoksa o…
1189
01:26:53,213 --> 01:26:54,214
Şaşkın?
1190
01:26:54,715 --> 01:26:56,383
Biz korkmuyoruz.
1191
01:26:56,466 --> 01:26:57,968
Şaşkın.
1192
01:26:58,051 --> 01:26:59,261
O eskidendi.
1193
01:27:00,053 --> 01:27:01,054
Vay be.
1194
01:27:03,098 --> 01:27:04,767
Ağzına sağlık Şaşkın.
1195
01:27:05,475 --> 01:27:06,727
O zaman ben de korkmam.
1196
01:27:13,692 --> 01:27:14,735
Benimle gelin.
1197
01:28:06,537 --> 01:28:08,581
-Ana girişe!
-Başüstüne.
1198
01:29:28,160 --> 01:29:33,290
Suya fısıldamak bitti artık
1199
01:29:34,958 --> 01:29:37,210
Çünkü dilediğin
1200
01:29:37,294 --> 01:29:42,716
Ve beklediğin şey sensin
1201
01:29:42,800 --> 01:29:45,343
Korkusuz biri
1202
01:29:46,845 --> 01:29:50,808
Adil biri
1203
01:29:50,891 --> 01:29:54,770
Cesur biri
1204
01:29:54,853 --> 01:30:01,860
Dürüst biri
1205
01:30:25,175 --> 01:30:26,677
Sanırım beni arıyorsunuz.
1206
01:30:27,803 --> 01:30:29,763
Aslına bakarsan
1207
01:30:31,264 --> 01:30:33,976
bence sen beni arıyorsun.
1208
01:30:34,518 --> 01:30:35,519
Çekilin.
1209
01:30:46,947 --> 01:30:48,782
Burası babamın evi.
1210
01:30:52,202 --> 01:30:53,411
Onu öldürdün.
1211
01:30:55,789 --> 01:30:58,291
Evini ondan çaldın, hepimizden çaldın.
1212
01:31:02,505 --> 01:31:04,381
Biz de geri almaya geldik.
1213
01:31:10,387 --> 01:31:11,388
Çok şirin
1214
01:31:12,222 --> 01:31:13,223
değil mi?
1215
01:31:17,520 --> 01:31:20,689
Narin, zarif, mükemmel.
1216
01:31:28,614 --> 01:31:30,448
Çiçek istediğinizi sanıyorsunuz.
1217
01:31:31,909 --> 01:31:33,786
Ama çiçek solar.
1218
01:31:35,328 --> 01:31:37,790
Çiçek sizi koruyamaz.
1219
01:31:38,582 --> 01:31:40,375
Ordu kuramaz
1220
01:31:40,458 --> 01:31:42,127
veya krallık yönetemez.
1221
01:31:42,711 --> 01:31:45,589
Benim size verebileceklerimi
çiçek veremez.
1222
01:31:51,261 --> 01:31:52,513
Kusursuzluk.
1223
01:31:54,472 --> 01:31:55,641
Güç.
1224
01:31:57,560 --> 01:31:58,561
Güzellik.
1225
01:32:11,281 --> 01:32:12,783
İstediğin tahtsa…
1226
01:32:19,039 --> 01:32:20,082
Al hadi.
1227
01:32:38,601 --> 01:32:39,768
Bekliyorlar.
1228
01:32:51,488 --> 01:32:52,906
Bu kadar saçmalık yeter.
1229
01:32:52,990 --> 01:32:54,658
Muhafızlar, tutun onu.
1230
01:32:55,325 --> 01:32:56,326
Sen.
1231
01:32:59,872 --> 01:33:01,957
Halk onun ölümünü izlesin.
1232
01:33:32,946 --> 01:33:33,947
Paul.
1233
01:33:40,453 --> 01:33:42,080
Sen çiftçiydin.
1234
01:33:43,624 --> 01:33:45,000
Batı Vadisi'nde.
1235
01:33:47,377 --> 01:33:48,712
Bir karın var.
1236
01:33:50,088 --> 01:33:51,214
Eleanor.
1237
01:33:57,596 --> 01:34:00,473
Kiraz bahçeniz vardı ve meyve verince
1238
01:34:00,558 --> 01:34:03,143
bütün köyü onları toplamaya
davet ederdiniz.
1239
01:34:04,978 --> 01:34:06,229
Paylaşmak için.
1240
01:34:09,191 --> 01:34:10,275
Matthew.
1241
01:34:11,193 --> 01:34:12,444
Sen fırıncıydın.
1242
01:34:13,862 --> 01:34:15,280
Baban gibi.
1243
01:34:16,574 --> 01:34:19,201
Aç olan hiç kimseyi geri çevirmezdin.
1244
01:34:19,284 --> 01:34:21,829
Cebinde beş kuruşu kalmamış olsa bile.
1245
01:34:23,581 --> 01:34:24,497
Arthur.
1246
01:34:24,582 --> 01:34:25,541
Yeter.
1247
01:34:25,624 --> 01:34:26,625
William.
1248
01:34:28,919 --> 01:34:30,378
Sizi hatırlıyorum.
1249
01:34:30,462 --> 01:34:31,714
Hepinizi.
1250
01:34:31,797 --> 01:34:33,048
Yeter dedim.
1251
01:34:33,131 --> 01:34:35,300
Bir zamanlar umutla yaşardık.
1252
01:34:36,218 --> 01:34:38,971
İyi şeylerin yetiştirildiği zamanlarda.
1253
01:34:42,432 --> 01:34:43,601
Ben hatırlıyorum.
1254
01:34:47,187 --> 01:34:48,355
Ya sen?
1255
01:34:56,864 --> 01:34:58,031
Hatırlıyorum.
1256
01:35:04,246 --> 01:35:05,455
Ben de hatırlıyorum.
1257
01:35:07,625 --> 01:35:08,876
Ben de.
1258
01:35:11,629 --> 01:35:12,630
Ben de.
1259
01:35:15,591 --> 01:35:16,800
Ben de.
1260
01:35:22,222 --> 01:35:23,223
Git.
1261
01:35:24,391 --> 01:35:25,768
Hemen.
1262
01:35:25,851 --> 01:35:27,144
Ve bir daha dönme.
1263
01:35:36,945 --> 01:35:38,781
Benim adım Asi Quigg
1264
01:35:39,406 --> 01:35:40,866
arbalet ustasıyım.
1265
01:35:58,050 --> 01:35:59,176
Hayır.
1266
01:36:02,345 --> 01:36:03,597
Bu doğru değil.
1267
01:36:04,139 --> 01:36:07,392
Bana bak. En güzel hâlâ benim.
1268
01:36:07,475 --> 01:36:09,812
Güzelliğiniz dillere destan.
1269
01:36:09,895 --> 01:36:12,355
Ama dış güzellikten ibaret.
1270
01:36:13,148 --> 01:36:15,025
Pamuk Prenses'in ise
1271
01:36:15,108 --> 01:36:17,986
güzelliği içinden geliyor elbet.
1272
01:36:18,696 --> 01:36:20,155
Bu yüzden kraliçem
1273
01:36:20,238 --> 01:36:22,199
gördüğünüz gibi
1274
01:36:22,700 --> 01:36:25,243
güzellik konusunda
1275
01:36:25,327 --> 01:36:28,246
geçecek hep sizi.
1276
01:36:28,330 --> 01:36:29,748
Yalan!
1277
01:36:40,759 --> 01:36:45,013
Pamuk Prenses sizden daha güzel.
1278
01:37:57,753 --> 01:37:59,797
Bir zamanlar
1279
01:37:59,880 --> 01:38:04,677
erdemli bir kraliçe tarafından yönetilen
huzur dolu bir krallık varmış.
1280
01:38:04,760 --> 01:38:07,555
Ülkesinin gerçek güzelliğinin
1281
01:38:07,638 --> 01:38:10,641
mücevherler veya taşlarla değil
1282
01:38:11,266 --> 01:38:13,476
halkıyla ölçüldüğüne inanıyormuş.
1283
01:38:13,561 --> 01:38:16,564
Kraliçe iyilik ve sevgiyle hüküm sürermiş.
1284
01:38:17,648 --> 01:38:22,027
Korkusuz, adil, cesur ve dürüstmüş.
1285
01:38:23,403 --> 01:38:27,157
Adı da Pamuk Prenses'miş.
1286
01:38:27,741 --> 01:38:29,743
Yüksek dağlardan
1287
01:38:29,827 --> 01:38:32,037
-En derin madenlere
-En derin madenlere
1288
01:38:32,120 --> 01:38:35,457
-Muhteşem gökyüzüyle
-Parlıyor krallık nasıl da
1289
01:38:35,541 --> 01:38:39,837
En güçlü kökler
En tatlı meyveleri verir
1290
01:38:39,920 --> 01:38:41,922
Ne ekersek onu biçeriz
1291
01:38:42,005 --> 01:38:43,799
Aldığımız derslerle
1292
01:38:43,882 --> 01:38:47,469
Ve akacak bereket
1293
01:38:47,553 --> 01:38:49,304
İyi şeylerin yetiştiği yerde
1294
01:38:49,387 --> 01:38:53,266
Yüksek dağlardan
1295
01:38:53,350 --> 01:38:56,144
Muhteşem gökyüzüne
1296
01:38:56,228 --> 01:38:59,231
İyi şeylerin yetiştiği yerde
1297
01:39:11,869 --> 01:39:14,121
İyi şeylerin yetiştiği yerde
1298
01:39:19,502 --> 01:39:21,044
Son
1299
01:39:22,546 --> 01:39:26,800
Pamuk Prenses
1300
01:48:36,892 --> 01:48:38,894
Alt yazı çevirmeni: Gülseren Bayındır