1 00:00:53,011 --> 00:00:58,016 Pamuk Prenses 2 00:01:04,732 --> 00:01:08,777 Bir zamanlar, erdemli bir kral ve kraliçe tarafından yönetilen 3 00:01:08,861 --> 00:01:12,239 huzur dolu bir krallık varmış. 4 00:01:12,322 --> 00:01:15,242 En büyük dilekleri çocuk sahibi olmakmış. 5 00:01:16,994 --> 00:01:20,706 Bir kış gecesi, tipi ülkeyi kasıp kavurmuş. 6 00:01:20,789 --> 00:01:24,960 Sert bir kar ve buz fırtınası krallığı mahvetmiş 7 00:01:25,836 --> 00:01:28,589 ama onlara en değerli hediyeyi bırakmış. 8 00:01:29,381 --> 00:01:31,133 Bir prenses dünyaya gelmiş. 9 00:01:31,884 --> 00:01:33,594 Doğduğu gecenin şerefine 10 00:01:33,677 --> 00:01:37,180 ailesi kızın adını Pamuk Prenses koymuş. 11 00:01:39,767 --> 00:01:42,811 Prenses büyüdükçe, kral ve kraliçe ona 12 00:01:42,895 --> 00:01:46,982 toprağın nimetlerinin emek veren herkese ait olduğunu öğretmiş. 13 00:01:47,691 --> 00:01:50,569 Ona sevgiyle hükmetmeyi göstermişler. 14 00:01:50,653 --> 00:01:54,782 Çünkü liderlik onun kaderinde varmış. 15 00:01:55,699 --> 00:01:57,367 Bakın şu ülkeye 16 00:01:57,450 --> 00:01:59,369 Bildiğimiz bu yuvaya 17 00:01:59,452 --> 00:02:02,706 Büyü ve ışık her yerde 18 00:02:03,582 --> 00:02:05,543 Taze bir tohum ekince 19 00:02:05,626 --> 00:02:07,961 İnanırız iyi şeyler yeşereceğine 20 00:02:08,045 --> 00:02:12,132 Bu özgür ve adil krallıkta 21 00:02:18,639 --> 00:02:20,348 Toprağın derinliklerinde 22 00:02:20,432 --> 00:02:22,309 Harikalar var keşfedilecek 23 00:02:22,392 --> 00:02:25,979 Tarlalar ve ürettikleri meyveler 24 00:02:26,689 --> 00:02:28,649 Taşlardan bir define 25 00:02:28,732 --> 00:02:30,693 Gizli toprak altında 26 00:02:30,776 --> 00:02:35,573 Paylaşırız bu güzel bereketi 27 00:02:36,156 --> 00:02:38,116 Yüksek dağlardan 28 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 En derin madenlere 29 00:02:39,993 --> 00:02:44,456 Muhteşem gökyüzüyle Parlıyor krallık nasıl da 30 00:02:44,540 --> 00:02:46,208 İşleriz toprakları 31 00:02:46,291 --> 00:02:48,251 Cömert ellerimizle 32 00:02:48,335 --> 00:02:52,297 Ve akacak bereket 33 00:02:52,380 --> 00:02:55,258 İyi şeylerin yetiştiği yerde 34 00:03:08,647 --> 00:03:10,566 İyi şeylerin yetiştiği yerde 35 00:03:18,115 --> 00:03:23,120 Ne olmak istiyorsan, tut bir dilek 36 00:03:24,204 --> 00:03:29,793 Kim olmak istediğini söyle 37 00:03:29,877 --> 00:03:30,878 Hadi. 38 00:03:32,713 --> 00:03:36,424 Su görüyorum sadece 39 00:03:36,509 --> 00:03:39,928 Bir kız, baba ve anne 40 00:03:40,012 --> 00:03:43,348 Lider olacak birinin tohumu 41 00:03:43,431 --> 00:03:49,146 İyi şeyler yetiştirir 42 00:03:49,229 --> 00:03:53,651 Korkusuz biri 43 00:03:53,734 --> 00:03:57,112 Adil biri 44 00:03:57,195 --> 00:04:01,324 Cesur biri 45 00:04:01,408 --> 00:04:06,329 Dürüst biri 46 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 Tut bir dilek 47 00:04:09,207 --> 00:04:13,253 Göreceksin onu 48 00:04:22,303 --> 00:04:24,557 Yüksek dağlardan 49 00:04:24,640 --> 00:04:26,559 En derin madenlere 50 00:04:26,642 --> 00:04:30,563 Muhteşem gökyüzüyle Parlıyor krallık nasıl da 51 00:04:30,646 --> 00:04:32,898 Bir araya gelip veririz 52 00:04:32,981 --> 00:04:34,482 Birlikte yaşadıkça biz 53 00:04:34,567 --> 00:04:38,403 Aldığımız derslerle 54 00:04:38,486 --> 00:04:41,699 İyi şeylerin yetiştiği yerde 55 00:04:46,912 --> 00:04:49,081 İyi şeylerin yetiştiği yerde 56 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 Merhaba. 57 00:04:59,174 --> 00:05:01,301 Kral ve kraliçe, Pamuk Prenses'in büyüyüp 58 00:05:01,384 --> 00:05:05,514 iyi ve adil bir prenses olmasını gururla izlemiş. 59 00:05:08,851 --> 00:05:11,729 Ama sonra bir facia yaşanmış. 60 00:05:13,355 --> 00:05:15,941 Pamuk Prenses’in annesi hastalanmış. 61 00:05:16,984 --> 00:05:18,777 Ve İyi Kraliçe ölmüş. 62 00:05:21,864 --> 00:05:25,576 Pamuk Prenses ve kral çok üzülmüş. 63 00:05:27,077 --> 00:05:28,161 Ta ki 64 00:05:30,080 --> 00:05:33,917 uzak diyarlardan büyüleyici bir kadın saraya gelene dek. 65 00:05:47,598 --> 00:05:50,809 Güzelliği o kadar muhteşemmiş ki 66 00:05:50,893 --> 00:05:53,186 ona olağanüstü güçler bahşeder gibiymiş. 67 00:05:55,523 --> 00:05:57,065 Kralla evlenmiş 68 00:05:58,441 --> 00:06:00,318 ama göründüğü gibi biri değilmiş. 69 00:06:01,111 --> 00:06:04,031 Kötü kalpliymiş. 70 00:06:05,032 --> 00:06:07,910 Sadece kendi güzelliğini 71 00:06:07,993 --> 00:06:10,788 ve bahşettiği gücü önemsiyormuş. 72 00:06:11,705 --> 00:06:13,999 Bu gücü korumak için 73 00:06:14,082 --> 00:06:16,209 basit bir soruya cevap verebilen 74 00:06:16,293 --> 00:06:19,672 sihirli bir aynası varmış. 75 00:06:19,755 --> 00:06:22,507 Ayna ayna söyle bana 76 00:06:23,551 --> 00:06:26,929 benden güzeli var mı bu dünyada? 77 00:06:27,012 --> 00:06:30,265 Kraliçem 78 00:06:30,348 --> 00:06:33,811 güzel kabul edilen hiçbir kadın 79 00:06:33,894 --> 00:06:38,315 sizin güzelliğinizle boy ölçüşemez inanın. 80 00:06:38,398 --> 00:06:41,902 Yeni kraliçe yönetimi ele geçirmek için zaman kaybetmemiş. 81 00:06:42,444 --> 00:06:46,489 Güney Krallığı'nın dışındaki korkunç bir tehdit konusunda uyarmış. 82 00:06:46,574 --> 00:06:49,326 Bu yüzden İyi Kral halkını savunmaya yemin etmiş. 83 00:06:49,409 --> 00:06:51,203 Korkusuz - Adil - Cesur - Dürüst 84 00:06:51,286 --> 00:06:53,038 Sakın çıkarma 85 00:06:53,121 --> 00:06:56,792 Ben dönene kadar sana 86 00:07:06,259 --> 00:07:09,304 Ama kral dönmemiş. 87 00:07:12,140 --> 00:07:14,810 Krallığı korku sarmış. 88 00:07:14,893 --> 00:07:17,437 Kraliçenin gücü artmış. 89 00:07:19,607 --> 00:07:23,443 Çiftçileri sadece kendisine sadık askerlere dönüştürmüş 90 00:07:23,527 --> 00:07:27,364 ve krallığın zenginliklerini kendisi için çalmış. 91 00:07:28,907 --> 00:07:31,076 Pamuk Prenses'i hizmetçi yapıp 92 00:07:31,952 --> 00:07:34,663 onu şato duvarlarının ardına hapsetmiş. 93 00:07:35,664 --> 00:07:40,628 Ama ayna, kraliçeye her gün en güzel sizsiniz dediği sürece 94 00:07:40,711 --> 00:07:44,673 Pamuk Prenses kraliçenin zalim kıskançlığından korunmuş. 95 00:07:47,175 --> 00:07:49,887 Yüksek dağlardan 96 00:07:49,970 --> 00:07:52,305 En derin madenlere 97 00:07:52,389 --> 00:07:55,183 Muhteşem gökyüzü nerede? 98 00:07:55,267 --> 00:07:57,770 Parlar mı yine? 99 00:07:57,853 --> 00:08:00,856 O zamanlar güzel miydi? 100 00:08:00,939 --> 00:08:03,191 Bulur muyuz yine? 101 00:08:03,275 --> 00:08:08,781 Dönmek mümkün olsa keşke 102 00:08:09,698 --> 00:08:11,324 Yıllar geçtikçe 103 00:08:11,408 --> 00:08:16,413 Pamuk Prenses adında biri olduğu bile neredeyse unutulmuş. 104 00:08:19,291 --> 00:08:25,172 İyi şeylerdin yetiştiği yerde 105 00:08:27,841 --> 00:08:29,760 Ama aslında 106 00:08:29,843 --> 00:08:33,055 Pamuk Prenses bile kendini unutmuş. 107 00:08:43,774 --> 00:08:44,775 Kim var orada? 108 00:08:53,534 --> 00:08:55,035 Affedersin. 109 00:08:55,118 --> 00:08:56,620 Yardımcı olabilir miyim? 110 00:08:58,706 --> 00:09:00,999 Gerek yok. Sadece bakıyorum. 111 00:09:01,750 --> 00:09:04,002 Onları yerine koymanı rica ediyorum. 112 00:09:04,086 --> 00:09:06,672 Koyardım ama kraliçede daha çok var gibi. 113 00:09:07,548 --> 00:09:09,925 Anlaşıldı. Hırsızlık için bahanen bu mu? 114 00:09:10,008 --> 00:09:12,720 Arkadaşlarım aç. Ben de açım. Bahanem bu. 115 00:09:14,680 --> 00:09:16,849 Belki kraliçeyle konuşabilirim. 116 00:09:19,226 --> 00:09:21,604 Onlar bizimle malını paylaşır mı sence? 117 00:09:21,687 --> 00:09:22,688 Prenses paylaşır. 118 00:09:23,230 --> 00:09:24,231 Pamuk Prenses. 119 00:09:25,440 --> 00:09:27,985 Prensesi yıllardır ne gören var ne de duyan. 120 00:09:28,068 --> 00:09:29,653 Kimseye yardımı olmaz. 121 00:09:29,737 --> 00:09:31,697 Tek istediği halkına yardım etmek. 122 00:09:31,780 --> 00:09:35,618 O zaman ona söyle, bir ara düşünmeyi bırakıp harekete geçerse 123 00:09:35,701 --> 00:09:37,160 daha iyi olabilir. 124 00:09:38,871 --> 00:09:42,207 Şatoda davetsiz bir misafir var. Kapıları kapatın! 125 00:09:42,708 --> 00:09:43,709 Sen de biraz al. 126 00:09:44,960 --> 00:09:46,587 Kalanı da prensesinle paylaş. 127 00:09:51,634 --> 00:09:53,677 Belki ona söyleyen bile olmadı. 128 00:09:54,469 --> 00:09:57,305 Eminim kraliçe durumun ne kadar vahim olduğunu bilse 129 00:09:57,389 --> 00:09:59,057 memnuniyetle paylaşırdı. 130 00:10:02,853 --> 00:10:04,396 En azından denemeliyim 131 00:10:05,480 --> 00:10:06,940 sadece bir dilek bile olsa. 132 00:10:15,323 --> 00:10:18,451 Pamuk Prenses, işlerini bitirdin mi? 133 00:10:19,578 --> 00:10:20,871 Evet Majesteleri. 134 00:10:20,954 --> 00:10:23,498 Hepimizin işleri paylaşması önemli. 135 00:10:23,582 --> 00:10:26,209 Aslında ben de sizinle bunu konuşmaya gelmiştim. 136 00:10:26,877 --> 00:10:27,878 Paylaşmak. 137 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 Lütfen. 138 00:10:40,558 --> 00:10:41,850 Ne diyordun? 139 00:10:42,851 --> 00:10:44,269 Sadece… 140 00:10:45,270 --> 00:10:46,354 Majesteleri 141 00:10:47,147 --> 00:10:49,441 insanlar zor durumda ve çok bir şey değil 142 00:10:49,525 --> 00:10:54,112 ama ben küçükken ailemle elma toplardık. 143 00:10:54,196 --> 00:10:55,488 Onlarla turta yapardık. 144 00:10:55,573 --> 00:10:57,407 -Sonra da köye gidip… -Turta mı? 145 00:10:57,490 --> 00:11:00,452 Turta lükstür. Lükse ihtiyaçları yok. 146 00:11:01,286 --> 00:11:02,495 Kafaları karışıyor. 147 00:11:02,580 --> 00:11:06,333 Ama bazen küçük, hatta tatlı bir şey 148 00:11:06,416 --> 00:11:10,128 yaşamanın, geçimi sağlamaktan ibaret olmadığına inandırabilir. 149 00:11:11,839 --> 00:11:14,216 Eskiden hiç bu kadar şey değildin… 150 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 …dik kafalı. 151 00:11:17,094 --> 00:11:18,721 Özür dilerim. Sadece… 152 00:11:19,972 --> 00:11:22,015 İyiliğe ihtiyaçları var bence. 153 00:11:29,857 --> 00:11:33,276 "Korkusuz, adil, cesur, dürüst." 154 00:11:35,028 --> 00:11:36,071 Amma antika. 155 00:11:37,155 --> 00:11:41,159 Bir gün, bu kelimelerin ne kadar boş olduğunu anlayacaksın. 156 00:11:42,077 --> 00:11:43,912 Bu arada 157 00:11:45,163 --> 00:11:47,124 sana küçük bir bilgi. 158 00:11:47,833 --> 00:11:49,001 İyi bak. 159 00:11:51,712 --> 00:11:53,547 Büyüleyici değil mi? 160 00:11:53,631 --> 00:11:54,673 Evet Majesteleri. 161 00:11:56,592 --> 00:11:58,844 Biri dayanıksız, işe yaramaz, narin. 162 00:12:00,178 --> 00:12:04,057 Diğeri sert, sarsılmaz, 163 00:12:04,141 --> 00:12:06,476 dayanıklı, kusursuz, 164 00:12:06,977 --> 00:12:08,311 güzel. 165 00:12:10,731 --> 00:12:12,691 Benim halkımın istediği çiçek değil. 166 00:12:13,567 --> 00:12:14,943 Onların istediği elmas. 167 00:12:17,112 --> 00:12:19,657 -Majesteleri. -Bırakın beni. 168 00:12:19,782 --> 00:12:23,160 Kraliyet erzakını araklarken bulaşıkhanede yakalandı. 169 00:12:23,243 --> 00:12:24,537 Yalan bu. 170 00:12:33,128 --> 00:12:34,630 Ormanda toplanıp 171 00:12:34,713 --> 00:12:37,465 kral adına hırsızlık yapan haydutlardan biri misin? 172 00:12:37,550 --> 00:12:38,926 Hayır Majesteleri. 173 00:12:39,009 --> 00:12:41,762 "Haydutlardan biri" değilim. Onların lideriyim. 174 00:12:41,845 --> 00:12:44,515 Tek gerçek krala sadığım. 175 00:12:44,598 --> 00:12:47,601 Evini bulun ve yakıp kül edin. 176 00:12:47,685 --> 00:12:49,311 İşin garibi 177 00:12:49,394 --> 00:12:50,395 benim evim yok. 178 00:12:50,478 --> 00:12:52,189 O zaman onu zindana atın. 179 00:12:52,272 --> 00:12:55,025 -Çığlıkları şatoda yankılansın. -Majesteleri. 180 00:12:56,735 --> 00:12:59,029 Adaletin gerekliliğini anlıyorum. 181 00:12:59,112 --> 00:13:00,531 Ama bu hiç adil değil. 182 00:13:05,994 --> 00:13:07,162 Ne dedin sen? 183 00:13:08,747 --> 00:13:12,751 Ceza, suçtan daha ağır olmamalı 184 00:13:13,251 --> 00:13:15,295 -ve babam olsaydı… -Baban mı? 185 00:13:16,129 --> 00:13:17,464 Baban mı? 186 00:13:18,674 --> 00:13:20,300 Babam merhamet ederdi. 187 00:13:26,682 --> 00:13:28,726 Özür dilerim canım. Haklısın. 188 00:13:29,434 --> 00:13:32,270 Bu hırsız benden çaldı. 189 00:13:32,354 --> 00:13:34,815 Ben de ondan çalacağım. 190 00:13:34,898 --> 00:13:38,110 Ceket ve çizmelerini çıkarıp girişe bağlayın da donsun. 191 00:13:38,193 --> 00:13:39,612 Acaba zindana mı atsanız? 192 00:13:39,695 --> 00:13:41,154 Götürün onu! 193 00:13:41,238 --> 00:13:43,490 Durun, soğuktan ölür. Lütfen Majesteleri. 194 00:13:43,574 --> 00:13:44,575 Pamuk Prenses! 195 00:13:45,576 --> 00:13:46,910 Al şunu. 196 00:13:47,745 --> 00:13:48,954 Kendine bir bak. 197 00:13:49,747 --> 00:13:51,456 İstediğin bu değil mi? 198 00:13:52,500 --> 00:13:53,751 Durma. 199 00:13:53,834 --> 00:13:55,794 Halkına seslen. 200 00:13:57,546 --> 00:14:00,007 Halkın seni bekliyor Pamuk Prenses. 201 00:14:00,090 --> 00:14:04,803 Turtalarını ve bilge sözlerini. 202 00:14:04,887 --> 00:14:07,305 Onlara ne söyleyeceksin? 203 00:14:07,389 --> 00:14:09,642 Onlara tatlı yaptığını mı? 204 00:14:11,602 --> 00:14:13,353 Hayal dünyasında yaşıyorsun. 205 00:14:14,146 --> 00:14:16,649 Kuyuna dön Pamuk Prenses. 206 00:14:33,206 --> 00:14:36,209 Küçük kız kuyu başında 207 00:14:36,293 --> 00:14:39,296 Bir küçük öykü aklında 208 00:14:39,379 --> 00:14:42,382 Onu saran duvarlar arasında Kapana kısılmış gibi 209 00:14:42,465 --> 00:14:45,468 Takılmış duyduğu öyküye 210 00:14:45,553 --> 00:14:48,556 Bir gün daha geçmiş gitmiş hayatında 211 00:14:48,639 --> 00:14:50,849 İtaatsizliğe cesaret edemez asla 212 00:14:50,933 --> 00:14:53,977 Düşlüyor tek başına 213 00:14:54,061 --> 00:14:56,980 Sırlarını paylaşıyor taşla 214 00:14:58,065 --> 00:15:01,068 Babam anlatırdı yıllar önce 215 00:15:01,151 --> 00:15:04,237 Göğüs germişim kar fırtınasına 216 00:15:04,321 --> 00:15:09,577 O kız çıkar mı karşıma yine? 217 00:15:10,703 --> 00:15:12,495 Bekliyorum dileğimi 218 00:15:12,580 --> 00:15:15,290 Binlerce ağacın altında 219 00:15:15,373 --> 00:15:17,876 Gümüş gökyüzü durduğunda 220 00:15:17,960 --> 00:15:22,297 Suya fısıldarım yavaşça 221 00:15:22,380 --> 00:15:24,132 Bekliyorum dileğimi 222 00:15:24,216 --> 00:15:26,677 O gün için direniyorum 223 00:15:26,760 --> 00:15:29,429 Bir şekilde umuyorum 224 00:15:29,513 --> 00:15:33,433 Babamın kızı olurum 225 00:15:33,517 --> 00:15:36,228 Görüyorum kapatınca gözlerimi 226 00:15:36,311 --> 00:15:39,106 Olmam gereken kızı 227 00:15:39,189 --> 00:15:45,153 Bulmam gereken parçam mı o benim? 228 00:15:45,237 --> 00:15:47,823 Acaba çıkacak mı ortaya? 229 00:15:47,906 --> 00:15:50,951 Sonsuza dek kalır mıyım burada 230 00:15:51,034 --> 00:15:52,620 Beklerken dileğimi? 231 00:15:57,750 --> 00:16:00,503 Küçük kız vahşi ormanda 232 00:16:00,586 --> 00:16:03,213 Çabalar iyi biri olmaya 233 00:16:03,296 --> 00:16:05,799 Ama krallığın kaldığı karanlıkta 234 00:16:05,883 --> 00:16:09,177 Nedense unutulmuş adalet 235 00:16:09,261 --> 00:16:12,305 Karşı mı gelecek, boyun mu eğecek? 236 00:16:12,389 --> 00:16:15,100 Yönetecek mi yoksa yönetilecek mi? 237 00:16:15,183 --> 00:16:19,688 Hep olacağını söylediği kız mı? 238 00:16:20,773 --> 00:16:22,482 Bekliyorum dileğimi 239 00:16:22,566 --> 00:16:25,318 Binlerce ağacın altında 240 00:16:25,402 --> 00:16:27,780 Gümüş gökyüzü durduğunda 241 00:16:27,863 --> 00:16:32,284 Duvarlar kalmalı arkamda 242 00:16:32,367 --> 00:16:33,994 Bekliyorum dileğimi 243 00:16:34,077 --> 00:16:36,622 O gün için direniyorum 244 00:16:36,705 --> 00:16:39,166 Bir şekilde umuyorum 245 00:16:39,249 --> 00:16:43,295 Mucize geliyor bulmaya beni 246 00:16:43,378 --> 00:16:46,131 Görüyorum kapatınca gözlerimi 247 00:16:46,214 --> 00:16:48,967 Olmam gereken kızı 248 00:16:49,051 --> 00:16:54,807 Saklamam gereken parçam mı o benim? 249 00:16:54,890 --> 00:16:57,434 Acaba çıkacak mı ortaya? 250 00:16:57,518 --> 00:17:00,478 Bir yıl daha harcar mıyım yoksa 251 00:17:00,563 --> 00:17:02,105 Beklerken dileğimi? 252 00:17:02,189 --> 00:17:05,275 Derler ki tek yapman gereken 253 00:17:05,358 --> 00:17:08,570 Dileğin gerçekleşsin istersen 254 00:17:08,654 --> 00:17:13,033 Bırak yankılansın sesin, sesin, sesin 255 00:17:13,617 --> 00:17:16,578 Sesin dileğini iletir 256 00:17:16,662 --> 00:17:19,915 Ve hayalini sana ulaştırır 257 00:17:19,998 --> 00:17:23,334 Başarır bunu sesin, sesin, sesin 258 00:17:23,418 --> 00:17:29,174 Yankıyı güçlü ve net duyabiliyorum 259 00:17:29,257 --> 00:17:34,262 Ama hâlâ bekliyorum 260 00:17:36,557 --> 00:17:38,809 Hadi! Kımılda! 261 00:17:40,227 --> 00:17:41,228 Çabuk! 262 00:17:45,023 --> 00:17:46,024 Kapa çeneni! 263 00:18:07,004 --> 00:18:08,421 Yetmez ama… 264 00:18:21,351 --> 00:18:22,811 Bana dışarıyı anlatsana. 265 00:18:23,812 --> 00:18:25,272 Çıkıp kendin görsene. 266 00:18:27,232 --> 00:18:28,358 Çıkamam. 267 00:18:28,441 --> 00:18:30,068 Kraliçeye isyanını gördüm. 268 00:18:31,194 --> 00:18:32,237 Cesur birisin. 269 00:18:32,946 --> 00:18:33,947 Cesur mu? 270 00:18:34,532 --> 00:18:36,575 Muhafızlar, çevreyi sarın! 271 00:18:36,659 --> 00:18:38,118 Gitmelisin. Kaç. 272 00:18:39,369 --> 00:18:40,704 -Teşekkür ederim. -Git. 273 00:18:50,839 --> 00:18:52,424 Bekliyorum dileğimi 274 00:18:57,888 --> 00:19:02,350 Suya fısıldarım yavaşça 275 00:19:02,434 --> 00:19:04,061 Bekliyorum dileğimi 276 00:19:04,144 --> 00:19:06,897 Olacak mı bir gün? 277 00:19:06,980 --> 00:19:09,567 Bir şekilde acaba 278 00:19:09,650 --> 00:19:14,572 Babamın kızı olmayı öğrenecek miyim? 279 00:19:16,865 --> 00:19:19,535 Sonunda korkusuzca 280 00:19:19,618 --> 00:19:22,287 Konuşmaya başlayacak biri 281 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 Cesur davranabilecek biri 282 00:19:25,541 --> 00:19:30,045 Kurtarılmaya ihtiyacı olmayan biri 283 00:19:30,963 --> 00:19:33,716 Hayal kurabilirim her zaman 284 00:19:33,799 --> 00:19:35,467 Ama sonra 285 00:19:35,551 --> 00:19:39,221 Uyanıp kendimi bulurum yine 286 00:19:41,056 --> 00:19:42,725 Beklerken dileğimi 287 00:19:47,270 --> 00:19:49,690 Beklerken dileğimi 288 00:19:54,695 --> 00:20:01,159 Beklerken dileğimi 289 00:20:10,002 --> 00:20:12,713 Ayna, ayna söyle bana 290 00:20:13,213 --> 00:20:15,465 benden güzeli var mı bu dünyada? 291 00:20:17,801 --> 00:20:20,178 Güzelliğiniz dillere destan Majesteleri. 292 00:20:20,679 --> 00:20:21,680 Ama durun, 293 00:20:22,472 --> 00:20:25,183 tatlı bir genç kız görüyorum şu anda, 294 00:20:25,267 --> 00:20:27,561 varmış dünyasının farkına. 295 00:20:27,645 --> 00:20:30,438 Hiçbir şey gizleyemez soylu zarafetini. 296 00:20:30,523 --> 00:20:32,232 Gördüğüm kadarıyla 297 00:20:32,315 --> 00:20:35,569 sizden güzel fazlasıyla. 298 00:20:35,653 --> 00:20:36,654 Hayır! 299 00:20:38,864 --> 00:20:40,032 Avcı? 300 00:20:40,115 --> 00:20:41,784 Majesteleri. 301 00:20:41,867 --> 00:20:44,119 Pamuk Prenses’i ormana götür. 302 00:20:44,202 --> 00:20:48,165 Elma toplayabileceği tenha bir yer bul 303 00:20:48,248 --> 00:20:49,667 ve orada, 304 00:20:50,417 --> 00:20:53,211 benim sadık avcım, 305 00:20:54,171 --> 00:20:55,172 onu öldür. 306 00:20:56,089 --> 00:20:57,090 Ama 307 00:20:57,800 --> 00:20:59,009 Majesteleri 308 00:20:59,092 --> 00:21:00,761 o küçük bir kız. 309 00:21:01,804 --> 00:21:03,722 Ben de senin kraliçenim. 310 00:21:05,057 --> 00:21:07,184 Haydutu serbest bırakan Pamuk Prenses’ti. 311 00:21:07,267 --> 00:21:09,144 Bana karşı plan yapıyor. 312 00:21:10,854 --> 00:21:12,022 Söyle bakalım 313 00:21:13,023 --> 00:21:14,692 sen de mi bana karşısın? 314 00:21:17,069 --> 00:21:19,029 Karşı mısın? Evet veya hayır? 315 00:21:19,697 --> 00:21:22,199 Hayır Majesteleri. 316 00:21:29,206 --> 00:21:30,666 Onu ormana götür. 317 00:21:31,458 --> 00:21:32,459 Ve öldür. 318 00:21:33,711 --> 00:21:34,962 Kalbini söküp çıkar. 319 00:21:36,296 --> 00:21:37,673 Bu kutuya koy. 320 00:21:37,756 --> 00:21:39,633 Döndüğün zaman 321 00:21:40,593 --> 00:21:43,596 arzuladığın her şeye sahip olacaksın. 322 00:22:12,958 --> 00:22:14,459 Bir tane yer misin? 323 00:22:24,386 --> 00:22:25,596 Çok naziksiniz. 324 00:22:27,139 --> 00:22:28,140 Geç oluyor. 325 00:22:47,535 --> 00:22:48,536 Neden? 326 00:22:50,996 --> 00:22:51,997 Neden? 327 00:23:01,882 --> 00:23:05,218 Ormana kaçmalısın. Kraliçe delirmiş. Engel tanımıyor. 328 00:23:05,302 --> 00:23:08,514 -Krallığı terk edemem. -O kötü biri ufaklık. 329 00:23:09,222 --> 00:23:10,223 Bir yalancı. 330 00:23:11,141 --> 00:23:13,393 Babanla ilgili gerçeği bilmiyorsun. 331 00:23:13,476 --> 00:23:15,312 -Ne? -Git! 332 00:23:16,229 --> 00:23:18,649 -Babama ne olmuş? -Git. Lütfen! 333 00:23:18,732 --> 00:23:20,818 Fikrimi değiştirmeden git! 334 00:23:24,655 --> 00:23:25,614 Git! 335 00:27:00,370 --> 00:27:01,371 Merhaba. 336 00:27:05,959 --> 00:27:07,377 Kimse var mı? 337 00:27:48,335 --> 00:27:51,338 ŞAŞKIN - HAPŞIRIK - NEŞELİ 338 00:28:23,621 --> 00:28:26,164 İşe gidiyoruz 339 00:28:26,248 --> 00:28:27,415 Kalk ve hazırlan 340 00:28:27,500 --> 00:28:28,542 Gir sıraya! 341 00:28:33,255 --> 00:28:35,382 Bak ötüyor horoz 342 00:28:35,465 --> 00:28:37,718 Sırtımız pek, karnımız tok Hızlıyız çok 343 00:28:40,220 --> 00:28:42,014 -Ne de güzel bir gün -Hapşu! 344 00:28:42,097 --> 00:28:43,390 -Olamaz! -Çok yaşa. 345 00:28:43,473 --> 00:28:44,600 Teşekkür ederim. 346 00:28:44,683 --> 00:28:47,019 Alerjim neye söyleyeyim mi? 347 00:28:47,102 --> 00:28:49,021 Bu budalalara 348 00:28:49,104 --> 00:28:51,356 Huysuz, şu çeneni kapa! 349 00:29:03,326 --> 00:29:05,453 İşe gidiyoruz 350 00:29:05,538 --> 00:29:07,706 İyi çalışırım, gece güzel uyursam 351 00:29:07,790 --> 00:29:11,752 Dönüyorum ben yatağa 352 00:29:11,835 --> 00:29:13,211 Hayda! 353 00:29:13,295 --> 00:29:15,297 -Uykucuyum ben -Hadi ya! 354 00:29:15,380 --> 00:29:17,591 Ne kadar çok konuşursak O kadar az yürürüz 355 00:29:17,675 --> 00:29:18,717 Hadi! 356 00:29:22,513 --> 00:29:23,514 Karanlığın içinde 357 00:29:23,597 --> 00:29:26,934 Sihrimiz gösterecek Işıltının parlamaya başladığı noktayı 358 00:29:27,017 --> 00:29:29,352 Toprakta taşlar bekler seni Kaldır elini 359 00:29:29,436 --> 00:29:31,605 Işık doldurur madeni 360 00:29:31,689 --> 00:29:34,232 Çabuk, tırman tepeyi Elmas için kaz hadi 361 00:29:34,316 --> 00:29:35,984 Harekete geç 362 00:29:43,659 --> 00:29:44,827 Sıva kolları 363 00:29:44,910 --> 00:29:46,036 Ve del kayayı 364 00:29:46,119 --> 00:29:47,621 Ve dilimizde 365 00:29:47,705 --> 00:29:49,790 Hep bir şarkı 366 00:29:52,209 --> 00:29:54,837 Çok iyi gelir bana 367 00:29:54,920 --> 00:29:57,005 Büyük taşları kırınca 368 00:29:57,089 --> 00:30:00,551 Ben de başlarım gülmeye 369 00:30:00,634 --> 00:30:01,885 Ve parlamaya! 370 00:30:01,969 --> 00:30:03,929 -Neşeliyim! -Hadi ya! 371 00:30:04,012 --> 00:30:06,348 Midem bulandı fena Kova verin bana! 372 00:30:08,934 --> 00:30:13,438 Sabahtan akşama kadar Kazı yaparız biz 373 00:30:13,522 --> 00:30:17,943 Gördüğümüz her şeyi Çıkarıp inceleriz 374 00:30:18,026 --> 00:30:20,403 Yüzlerce elmas buluruz 375 00:30:20,487 --> 00:30:21,572 Binlerce yakut 376 00:30:21,655 --> 00:30:22,990 Daha fazlası bazen! 377 00:30:23,073 --> 00:30:24,992 Parlayan şeyleri ararız 378 00:30:25,075 --> 00:30:26,952 Kazmaktan yorulmayız 379 00:31:05,991 --> 00:31:11,997 Paydos 380 00:31:12,080 --> 00:31:14,500 -Paydos -Paydos 381 00:31:14,583 --> 00:31:18,837 Paydos, paydos 382 00:31:18,921 --> 00:31:20,798 İşten eve dönüyoruz 383 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 İş bitti millet! 384 00:31:22,382 --> 00:31:23,592 -Bitti mi? -Hayret! 385 00:31:23,676 --> 00:31:25,761 Paydos, paydos, paydos 386 00:31:25,844 --> 00:31:28,096 Paydos, paydos 387 00:31:28,180 --> 00:31:30,432 Söyle, fortissimo! 388 00:31:30,516 --> 00:31:31,850 Ay ben, böyle… 389 00:31:31,934 --> 00:31:33,977 Biraz gözden uzak olsam 390 00:31:34,061 --> 00:31:37,606 Bazen ben çok… Ben çok… 391 00:31:37,690 --> 00:31:40,108 -Utangaç o! -Hadi ya! 392 00:31:40,192 --> 00:31:42,277 Hızlan hadi Geç rayları 393 00:31:42,360 --> 00:31:43,779 Ayak sürüme 394 00:31:43,862 --> 00:31:44,863 Haydi yemeğe 395 00:31:44,947 --> 00:31:46,073 -Uyuruz -Tabii 396 00:31:46,156 --> 00:31:47,199 Uyanıp yeniden 397 00:31:47,282 --> 00:31:51,244 İşe gideceğiz hemen 398 00:32:06,343 --> 00:32:07,720 Kapıya dikkat et Bilgin. 399 00:32:07,803 --> 00:32:09,262 Evim, güzel evim. 400 00:32:09,346 --> 00:32:12,725 Yaşam alanımıza dönmek gerçekten fevkalade. 401 00:32:12,808 --> 00:32:14,768 Burası tozlu mu, bana mı öyle geliyor? 402 00:32:14,852 --> 00:32:15,853 Sana öyle geliyor. 403 00:32:19,607 --> 00:32:20,983 Dişlerimi temizlemeliyim. 404 00:32:30,450 --> 00:32:31,952 Bu bir… Bu bir… 405 00:32:32,035 --> 00:32:33,203 Bu bir… 406 00:32:33,286 --> 00:32:34,246 Ne? 407 00:32:34,329 --> 00:32:36,707 -Yine yaptı. -Narkoleptik katapleksi. 408 00:32:36,790 --> 00:32:38,709 Ben de sandım ki 409 00:32:38,792 --> 00:32:40,127 endişelenince uyuyor. 410 00:32:40,210 --> 00:32:42,212 Endişelenecek ne var ki? 411 00:32:46,424 --> 00:32:47,676 Endişe zamanı! 412 00:32:48,343 --> 00:32:49,595 Kapıya barikat kurun! 413 00:32:53,724 --> 00:32:55,392 Çocuklar, Şaşkın nerede? 414 00:33:00,063 --> 00:33:02,482 Kıpırdama. Devler korkunun kokusunu alır. 415 00:33:02,566 --> 00:33:04,359 O dev değil! Bir hortlak! 416 00:33:04,442 --> 00:33:05,528 Bizimki gizlense mi? 417 00:33:05,611 --> 00:33:06,987 Yoksa çıkıp kükrese mi? 418 00:33:07,070 --> 00:33:08,405 Ne tür dev olduğuna bağlı. 419 00:33:08,488 --> 00:33:09,615 O dev değil! 420 00:33:09,698 --> 00:33:10,824 Bir şeytan keçi. 421 00:33:10,908 --> 00:33:12,159 Gözlerine bakma. 422 00:33:12,242 --> 00:33:13,786 Ektoplazma görürsen 423 00:33:13,869 --> 00:33:15,954 -sakın dokunma. -Uçuyor mu? 424 00:33:16,038 --> 00:33:17,540 Dikkatli ol Şaşkın. 425 00:33:54,577 --> 00:33:55,869 Sakın korkma. 426 00:33:58,997 --> 00:34:00,165 Bir şey yok. 427 00:34:03,877 --> 00:34:05,337 Sadece tanışmak istiyorum. 428 00:34:09,592 --> 00:34:10,718 Adın nedir? 429 00:34:14,346 --> 00:34:15,598 Konuşamıyor musun? 430 00:34:15,681 --> 00:34:17,975 Dostumuzu kurtaralım! 431 00:34:19,309 --> 00:34:21,103 Durun, durun. Lütfen. 432 00:34:21,186 --> 00:34:22,896 -Vay! -Bu bir insan. 433 00:34:23,480 --> 00:34:25,273 Evet. Siz ne sanmıştınız? 434 00:34:25,357 --> 00:34:26,399 -Hiç. -Hayalet. 435 00:34:27,192 --> 00:34:28,819 -Nereden çıktın? -Aç mısın? 436 00:34:28,902 --> 00:34:29,987 Arkadaş olalım mı? 437 00:34:30,070 --> 00:34:31,196 Adın nedir? 438 00:34:31,279 --> 00:34:32,656 Bu ne samimiyet böyle? 439 00:34:32,740 --> 00:34:35,951 Artık ormana gelen insanlar sadece kral adına 440 00:34:36,034 --> 00:34:38,912 -savaştıklarını iddia eden haydutlar. -Ne? 441 00:34:38,996 --> 00:34:41,414 Kanunla başın dertte, değil mi? 442 00:34:43,959 --> 00:34:45,544 -Gitsem iyi olur. -Demiştim. 443 00:34:45,628 --> 00:34:47,796 -Hayır, hayır. Dur. -Bırakın gitsin. 444 00:34:47,880 --> 00:34:50,048 En azından bize kim olduğunu söyle. 445 00:34:50,132 --> 00:34:51,258 -Evet. -Evet. 446 00:34:51,341 --> 00:34:53,010 Benim adım Pamuk Prenses. 447 00:34:56,429 --> 00:34:58,516 -Pamuk Prenses mi? -Prenses mi? 448 00:34:58,599 --> 00:35:00,768 -Bence bir tuzak. -Yardıma ihtiyacı var. 449 00:35:00,851 --> 00:35:04,021 -Hâlâ hayalet olduğunu düşünen var mı? -Nereye gidiyorsun? 450 00:35:04,104 --> 00:35:06,148 Şatodan mümkün olduğunca uzağa. 451 00:35:06,231 --> 00:35:07,650 -Yetmez. -Ama neden? 452 00:35:11,486 --> 00:35:13,614 İşin aslı, kraliçe beni öldürmeye çalıştı. 453 00:35:14,615 --> 00:35:16,074 Gerçekten mi? 454 00:35:16,158 --> 00:35:17,409 Bu korkunç. 455 00:35:17,492 --> 00:35:20,328 İşte tam da bu yüzden gitmen gerek. 456 00:35:20,412 --> 00:35:22,790 Gideceğin yere karar verene kadar burada kal. 457 00:35:22,873 --> 00:35:25,125 -Ne? -Bence bu harika bir fikir. 458 00:35:25,208 --> 00:35:26,209 Durun bakalım. 459 00:35:26,293 --> 00:35:28,671 275 yıldır ilk kez bir insan 460 00:35:28,754 --> 00:35:30,088 kulübeye giriyor 461 00:35:30,172 --> 00:35:31,549 ve siz kal mı diyorsunuz? 462 00:35:31,632 --> 00:35:33,133 Demin o 463 00:35:33,216 --> 00:35:34,927 275 yıl mı dedi? 464 00:35:35,010 --> 00:35:37,638 274 aslında. 465 00:35:37,721 --> 00:35:39,389 Biz ağaçlar kadar yaşlıyız. 466 00:35:39,932 --> 00:35:42,560 Ailem bu orman büyülü bir yer derdi hep. 467 00:35:42,643 --> 00:35:45,604 Ben de insanlar dert kaynağıdır derim hep. 468 00:35:45,688 --> 00:35:47,565 Özür dilerim. Adınızı bilmiyorum. 469 00:35:47,940 --> 00:35:50,901 İzninizle herkesi sırayla tanıtayım. 470 00:35:50,984 --> 00:35:52,611 Utangaç. Şaşkın. 471 00:35:52,695 --> 00:35:54,154 Huysuz. Neşeli. 472 00:35:54,237 --> 00:35:55,614 Uykucu. Hapşırık. 473 00:35:55,698 --> 00:35:57,074 Ben de Bilgin. 474 00:35:57,157 --> 00:36:00,035 Hani bu sefer benden başlayacaktın. 475 00:36:00,118 --> 00:36:01,494 O geçen seferdi. 476 00:36:01,579 --> 00:36:03,038 Senden başlarsak şöyle olur. 477 00:36:03,121 --> 00:36:06,041 Hapşırık, Uykucu, Neşeli, Huysuz, Şaşkın, Bilgin ve Utangaç. 478 00:36:06,124 --> 00:36:07,835 Vay be. 479 00:36:07,918 --> 00:36:09,336 Bunu nasıl yaptı? 480 00:36:09,419 --> 00:36:12,130 Annem isimleri öğrenmenin önemli olduğunu öğretmişti. 481 00:36:12,214 --> 00:36:14,633 Başparmak uzunluğuna göre sayarsak 482 00:36:14,717 --> 00:36:16,093 en uzun parmaklar bende. 483 00:36:17,886 --> 00:36:18,887 Faydası olabilir. 484 00:36:18,971 --> 00:36:22,600 Bu ormanda tam olarak ne yapıyorsunuz? 485 00:36:23,350 --> 00:36:25,603 Madenden maden çıkarmaktır işimiz. 486 00:36:25,686 --> 00:36:27,270 Neler çıkıyor hayret edersiniz. 487 00:36:27,354 --> 00:36:29,189 Parlak taşlar buluruz eşsiz. 488 00:36:29,272 --> 00:36:30,733 Buralarda hâlâ sihir var. 489 00:36:30,816 --> 00:36:32,860 O kalırsa sihri kaçar! 490 00:36:32,943 --> 00:36:34,361 Saat geç olmuş. 491 00:36:36,530 --> 00:36:40,659 Önemli olan Pamuk Prenses’in bizim yanımızda kötülükten uzak olması. 492 00:36:40,743 --> 00:36:41,994 -Değil mi beyler? -Evet. 493 00:36:42,077 --> 00:36:43,787 -Kesinlikle. -İtiraz ediyorum. 494 00:36:43,871 --> 00:36:45,706 Anladık. Sen ona bakma. 495 00:36:51,837 --> 00:36:53,296 Belki bir gece kalırım. 496 00:36:53,380 --> 00:36:55,173 Bir gece. Sonra gidecek. 497 00:36:55,257 --> 00:36:57,551 -Buraya gelebilirsin. -Ayak numaran kaç? 498 00:36:57,635 --> 00:37:00,012 -Pijama partisine bayılırım. -Yukarıda terlik var. 499 00:37:00,095 --> 00:37:02,055 Burada kraliçeden saklanabilirsin. 500 00:37:09,897 --> 00:37:12,357 Ayna, ayna söyle bana 501 00:37:13,108 --> 00:37:16,612 benden güzeli var mı bu dünyada? 502 00:37:16,695 --> 00:37:19,657 Surların ötesinde 503 00:37:19,740 --> 00:37:22,492 ormanda bir yerde yaşıyor 504 00:37:23,035 --> 00:37:24,953 Pamuk Prenses. 505 00:37:25,037 --> 00:37:27,164 Güzelliği herkesin üzerinde. 506 00:37:27,247 --> 00:37:28,165 Hayır. 507 00:37:28,248 --> 00:37:31,084 Yükümlüyüm söylemekle gerçeği. 508 00:37:31,168 --> 00:37:33,587 Yaşıyor güzeller güzeli. 509 00:37:33,671 --> 00:37:36,173 Siz değilsiniz tabii. 510 00:37:55,317 --> 00:37:57,778 Anlaşılan küçük bir pürüz çıktı 511 00:37:58,737 --> 00:38:01,073 Birisi karıştırmış ortalığı 512 00:38:01,740 --> 00:38:04,785 Peki ortalığı toplamaya 513 00:38:04,868 --> 00:38:06,328 Kim gelmiş? 514 00:38:07,538 --> 00:38:09,247 Tahmin edin 515 00:38:09,331 --> 00:38:12,292 Peki hainliğin nedir cezası? 516 00:38:12,793 --> 00:38:16,088 Bu korkak adam için? 517 00:38:16,630 --> 00:38:18,131 Küçük düşür 518 00:38:18,799 --> 00:38:21,093 Ve bitir işini 519 00:38:21,677 --> 00:38:23,679 Çünkü bunu 520 00:38:24,847 --> 00:38:26,223 Yapabilirim 521 00:38:30,477 --> 00:38:32,855 Benim emrime karşı mı geldin? 522 00:38:32,938 --> 00:38:35,065 Merhametinizi hak etmiyorum. 523 00:38:35,148 --> 00:38:37,568 Ama kalbinizde zerresi varsa, 524 00:38:37,651 --> 00:38:39,194 size yalvarıyorum, 525 00:38:40,362 --> 00:38:41,655 o kıza acıyın. 526 00:38:47,202 --> 00:38:49,204 Belki kafanı karıştırdım 527 00:38:49,287 --> 00:38:50,998 Ama fikrini sormadım 528 00:38:51,081 --> 00:38:53,125 Bu çok eğlenceli aslında 529 00:38:53,208 --> 00:38:54,877 İyi davranmamı söylemen bana! 530 00:38:54,960 --> 00:38:57,212 İyilikle bir yere varılmaz 531 00:38:57,295 --> 00:38:59,131 İyilik hiçbir işi çözmez 532 00:38:59,214 --> 00:39:01,424 Hırslı kızlar hırçın olmalı 533 00:39:01,509 --> 00:39:03,218 Ve onlar çok eğlenirler! 534 00:39:03,301 --> 00:39:06,138 Çok eğleneceğiz! 535 00:39:06,221 --> 00:39:10,809 Adil her şey taç sendeyse 536 00:39:10,893 --> 00:39:13,562 İstediğini yapar bir kraliçe 537 00:39:14,479 --> 00:39:16,565 Affedebilirim 538 00:39:16,649 --> 00:39:18,651 Veya seni mahvedebilirim 539 00:39:18,734 --> 00:39:21,904 Bir hevesle Dünyayı dize getirebilirim 540 00:39:21,987 --> 00:39:24,197 Affedebilirim, unutabilirim 541 00:39:24,281 --> 00:39:26,534 Yaşamana izin verebilirim 542 00:39:26,617 --> 00:39:28,326 Öncelikle ben kalpsiz biriyim 543 00:39:28,410 --> 00:39:29,787 Hatırlayacağın üzere 544 00:39:29,870 --> 00:39:34,332 Adil sana her şey 545 00:39:34,416 --> 00:39:37,460 Sen olursan en güzel 546 00:39:41,799 --> 00:39:44,051 Duymuşsundur belki 547 00:39:44,134 --> 00:39:47,470 Asıl güzellik içten gelirmiş 548 00:39:47,555 --> 00:39:49,932 Kim bunu demişse 549 00:39:50,015 --> 00:39:51,391 Yalan söylemiş 550 00:39:51,474 --> 00:39:53,519 Altındır, gösteriştir 551 00:39:53,602 --> 00:39:56,354 Taşlar ve mücevherlerdir 552 00:39:56,855 --> 00:39:58,231 Güzellik güçtür 553 00:39:58,315 --> 00:40:02,986 Yani kuralları yazarım ben 554 00:40:03,070 --> 00:40:05,238 Adil her şey 555 00:40:05,322 --> 00:40:08,450 Taç sendeyse eğer 556 00:40:08,534 --> 00:40:11,662 -Kim çıkabilir karşıma? -Kim çıkabilir 557 00:40:11,745 --> 00:40:13,872 Aman dikkat 558 00:40:13,956 --> 00:40:15,332 Bırakırsan beni yüzüstü 559 00:40:15,415 --> 00:40:16,834 Yüzüstü, yüzüstü 560 00:40:16,917 --> 00:40:19,044 -Kalırsın zindanda -Kalırsın zindanda 561 00:40:19,127 --> 00:40:20,879 Sonunda bu işi bitirirsen 562 00:40:20,963 --> 00:40:22,840 Devam ederim rakipsiz 563 00:40:22,923 --> 00:40:25,133 Seslendiğimde hiç şüphesiz 564 00:40:25,217 --> 00:40:27,177 Ayna, ayna söyle bana 565 00:40:27,720 --> 00:40:30,848 En güzel kim bu dünyada? 566 00:40:30,931 --> 00:40:34,226 Kim kıyaslanamayacak kadar güzel? 567 00:40:34,309 --> 00:40:40,608 Ben olacağım söylediğin güzel 568 00:40:40,691 --> 00:40:42,985 Yüzbaşı, ormanı arayın. 569 00:40:43,485 --> 00:40:45,028 Pamuk Prenses’i bulun 570 00:40:45,112 --> 00:40:48,616 ve sakın onu bulmadan dönmeyin. 571 00:40:51,577 --> 00:40:55,038 Adil her şey 572 00:40:55,581 --> 00:40:59,001 Sen olursan 573 00:40:59,084 --> 00:41:03,213 En güzel 574 00:41:07,300 --> 00:41:09,219 Bu hiç adil değil. 575 00:41:09,970 --> 00:41:12,222 Sabah oldu ama o hâlâ burada. 576 00:41:12,305 --> 00:41:14,141 Onu aramaya gelecekler 577 00:41:14,224 --> 00:41:16,226 ve onu bulduklarında… 578 00:41:18,436 --> 00:41:20,272 Buna ne diyeceksin? 579 00:41:20,355 --> 00:41:22,983 Bana bak Huysuz, Şaşkın konuşmuyor biliyorsun. 580 00:41:23,066 --> 00:41:24,109 Çünkü şaşkının teki! 581 00:41:24,192 --> 00:41:26,194 Adının Şaşkın olması 582 00:41:26,278 --> 00:41:28,697 onun şaşkın olduğunu göstermez. 583 00:41:28,781 --> 00:41:30,866 Elbette gösterir. 584 00:41:30,949 --> 00:41:33,994 Mesela senin adın Neşeli çünkü neşelisin. 585 00:41:34,077 --> 00:41:37,039 Benim adım da Huysuz çünkü ben… 586 00:41:37,831 --> 00:41:39,124 …yanlış anlaşılıyorum. 587 00:41:42,878 --> 00:41:44,254 Şiş kebap! 588 00:41:48,341 --> 00:41:49,677 Al bakalım. 589 00:41:51,053 --> 00:41:53,806 Çocuklar, arkadaş olmaya çalışalım. 590 00:41:57,184 --> 00:41:58,185 Durun. 591 00:41:59,019 --> 00:42:01,564 Savulun! 592 00:42:03,065 --> 00:42:04,817 Sen bittin. 593 00:42:06,985 --> 00:42:07,820 Gel buraya! 594 00:42:07,903 --> 00:42:09,196 Sakin olun. 595 00:42:09,988 --> 00:42:11,615 Uzun parmaklarını kırarım! 596 00:42:11,699 --> 00:42:13,116 Huysuz, gıdıklanıyorum! 597 00:42:15,911 --> 00:42:16,912 Ayağım! 598 00:42:20,874 --> 00:42:22,292 Olamaz! 599 00:42:22,375 --> 00:42:23,586 Karabiber! 600 00:42:25,295 --> 00:42:27,047 Patlayacak! 601 00:42:39,142 --> 00:42:42,062 Şaşkın, kahvaltıyı ağzınla yemelisin. 602 00:42:42,688 --> 00:42:43,856 Kafanla değil! 603 00:42:45,816 --> 00:42:47,568 Hayat tam bir işkembe. 604 00:42:47,651 --> 00:42:49,612 Anladınız mı? İşkembe, işkence. 605 00:43:02,165 --> 00:43:03,751 İyi misin? 606 00:43:07,462 --> 00:43:09,172 Kaçıp saklanmak istiyorsun. 607 00:43:14,261 --> 00:43:15,929 Konuşmaya korkuyor musun? 608 00:43:23,020 --> 00:43:25,397 O zaman küçük bir şeyle başlayabiliriz. 609 00:43:25,480 --> 00:43:28,191 Küçükken annem bana ıslık çalmayı öğretmişti. 610 00:43:28,275 --> 00:43:31,862 Konuşmaya korktuğumda bile ıslık çalarım. 611 00:43:31,945 --> 00:43:34,156 Çünkü ıslık, şarkı söyleyen kalbindir. 612 00:43:34,239 --> 00:43:35,240 Ve o ses, 613 00:43:36,158 --> 00:43:38,326 kalbinde saklı olan o ses, 614 00:43:38,410 --> 00:43:39,662 duyulabilir. 615 00:43:45,000 --> 00:43:46,794 Gördün mü? Şimdi sen dene. 616 00:43:54,885 --> 00:43:58,556 Sadece bir mumu titreştirecek kadar. 617 00:43:58,639 --> 00:43:59,640 Söndürmeden. 618 00:44:18,491 --> 00:44:19,743 Başardın. 619 00:44:21,579 --> 00:44:23,038 Başaracağını biliyordum. 620 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Hadi. 621 00:44:28,376 --> 00:44:29,837 Gel buraya. 622 00:44:31,088 --> 00:44:32,380 Geri ver! 623 00:44:33,298 --> 00:44:34,341 Aldım. 624 00:44:39,972 --> 00:44:43,100 Bu ilahi ve büyüleyici ses de nedir? 625 00:44:43,976 --> 00:44:45,936 Pencereden kuş mu girdi? 626 00:44:46,019 --> 00:44:47,354 Şaşkın'ın sesi. 627 00:44:47,437 --> 00:44:49,147 Bir melek bebek gibi. 628 00:44:49,231 --> 00:44:50,398 Hile yapıyor. 629 00:44:50,482 --> 00:44:51,399 Hile yapmıyor. 630 00:44:51,942 --> 00:44:53,777 Bunu nasıl yapıyorsun? 631 00:44:53,861 --> 00:44:55,529 Dudaklarını birleştir, 632 00:44:55,613 --> 00:44:58,240 dilini dişlerinin arkasına koy ve ıslık çal. 633 00:44:58,323 --> 00:44:59,324 Kolaymış. 634 00:45:07,625 --> 00:45:10,252 Bu normal mi yoksa arkadaş arasında olur mu? 635 00:45:10,335 --> 00:45:11,545 Biz arkadaş değiliz. 636 00:45:11,629 --> 00:45:14,089 275 yıl didişmek için uzun bir süre. 637 00:45:14,172 --> 00:45:15,758 274. 638 00:45:15,841 --> 00:45:18,927 Beni karıştırmayın. Buradaki tek mantıklı kişi benim. 639 00:45:19,344 --> 00:45:21,555 Sence mantıklı düşünmüyorlar mı? 640 00:45:21,639 --> 00:45:22,723 Doğru. 641 00:45:22,806 --> 00:45:24,517 Seni anlıyorum Bay Huysuz. 642 00:45:24,600 --> 00:45:26,727 Sen… Dur. 643 00:45:28,646 --> 00:45:29,647 Ne? 644 00:45:29,730 --> 00:45:31,815 Bence buradaki herkes 645 00:45:31,899 --> 00:45:35,027 birbirini dinleme konusunda daha iyi bir iş çıkarabilir. 646 00:45:44,494 --> 00:45:46,664 Aynı şeyi düşünüyordum. 647 00:45:46,747 --> 00:45:48,290 Oradan uzak dur! 648 00:45:48,373 --> 00:45:49,875 Bayan Pamuk, ben olsam oraya… 649 00:45:49,958 --> 00:45:51,669 Kendini evinde gibi hissediyor. 650 00:45:51,752 --> 00:45:53,378 Bunları hiç hatırlamıyorum. 651 00:45:53,461 --> 00:45:55,964 Sen bulaşıkları yıka. 652 00:45:56,590 --> 00:45:58,509 Sen odayı topla. 653 00:45:58,592 --> 00:46:00,177 -Tamam. -Hadi. 654 00:46:00,260 --> 00:46:02,971 Sen örümcek ağlarını temizle. 655 00:46:03,055 --> 00:46:06,767 Ve o da yerleri süpürsün. 656 00:46:06,850 --> 00:46:08,101 Ben mi? 657 00:46:10,020 --> 00:46:12,773 Islık çal ve çalış 658 00:46:15,609 --> 00:46:18,320 Birlikte neşeyle 659 00:46:18,403 --> 00:46:21,323 Her yeri temizleyelim 660 00:46:24,910 --> 00:46:28,163 Neşeli bir melodi mırıldan 661 00:46:30,833 --> 00:46:33,210 Şarkı söyleyince uzun sürmez 662 00:46:33,293 --> 00:46:34,878 Ayarlar tempoyu 663 00:46:40,092 --> 00:46:42,302 Yerleri süpürürken 664 00:46:42,385 --> 00:46:44,262 Sıkıcı gelen iş eskiden 665 00:46:44,346 --> 00:46:46,389 Oyun gibi gelir birden 666 00:46:46,473 --> 00:46:49,351 Eskisi gibi sıkmaz işler 667 00:46:49,434 --> 00:46:51,061 Islık çal ve çalış 668 00:46:52,354 --> 00:46:53,522 Ha gayret. 669 00:46:53,606 --> 00:46:56,108 Ekip olursak ev parlar 670 00:46:56,191 --> 00:46:57,901 Islık çal ve çalış 671 00:46:58,443 --> 00:47:00,028 Islık çal ve çalış 672 00:47:02,656 --> 00:47:04,575 Çabuk biter işler 673 00:47:04,658 --> 00:47:07,077 El ele verince biz 674 00:47:07,160 --> 00:47:09,287 Neşeli ritmi mırıldan 675 00:47:11,289 --> 00:47:12,583 Fena değil! 676 00:47:12,666 --> 00:47:14,877 Eğlenceli olursa çalışmak 677 00:47:14,960 --> 00:47:16,712 İşler bitiverir çabucak 678 00:47:16,795 --> 00:47:19,339 Dur! Benimdi o fırça 679 00:47:19,422 --> 00:47:21,592 İşaret koysaydın ya 680 00:47:21,675 --> 00:47:23,844 Susmazsan fırçayı alıp 681 00:47:23,927 --> 00:47:26,263 Bir yere saklarım sonra 682 00:47:26,346 --> 00:47:28,140 Islık çal ve çalış 683 00:47:30,518 --> 00:47:32,686 Hiçbir şeyi çözmez kavga 684 00:47:32,770 --> 00:47:34,688 Islık çal ve çalış 685 00:48:01,256 --> 00:48:04,802 İşler çabuk biter El ele verirsek eğer 686 00:48:04,885 --> 00:48:05,928 Şaşkın’a bakın! 687 00:48:06,011 --> 00:48:07,721 Islık çal ve çalış 688 00:48:10,182 --> 00:48:12,059 Evi temizledik birlikte 689 00:48:12,142 --> 00:48:14,477 Her yer oldu pırıl pırıl 690 00:48:14,562 --> 00:48:16,647 Neşeli ritmi mırıldan 691 00:48:18,899 --> 00:48:21,026 Bu pasaklılar ekip oldular 692 00:48:21,109 --> 00:48:22,945 Tıpkı bir aile gibi 693 00:48:23,028 --> 00:48:25,363 Pasaklıydı eskiden 694 00:48:25,447 --> 00:48:27,240 Bu adreste yaşayanlar zaten 695 00:48:27,324 --> 00:48:29,910 Şimdi bir ıslık kadar temiz 696 00:48:29,993 --> 00:48:32,454 Islık nağmeleri hep şen 697 00:48:37,626 --> 00:48:40,128 Islık çal ve çalış 698 00:48:42,715 --> 00:48:44,717 Eğlenceli olursa çalışmak 699 00:48:44,800 --> 00:48:46,885 Birlikte yapmak çok güzel 700 00:48:46,969 --> 00:48:48,971 Uzun sürmez şarkı söylerken 701 00:48:49,054 --> 00:48:53,266 Islık çal ve çalış 702 00:48:58,021 --> 00:49:00,482 İyi anlaşmanın eğlenceli olduğunu unutmuşum. 703 00:49:00,566 --> 00:49:02,568 Burada fırın olduğunu unutmuşum. 704 00:49:02,651 --> 00:49:05,445 Ben küçükken, her günüm böyle geçerdi. 705 00:49:05,529 --> 00:49:06,739 Her gün mü? 706 00:49:06,822 --> 00:49:08,115 Her gün. 707 00:49:10,826 --> 00:49:12,369 Babam kralken. 708 00:49:14,997 --> 00:49:18,000 Avcı'nın dediğine göre, kraliçe babam hakkında yalan söylemiş. 709 00:49:18,083 --> 00:49:19,668 Her konuda yalan söyledi. 710 00:49:20,628 --> 00:49:22,212 Ya babam yaşıyorsa? 711 00:49:23,881 --> 00:49:25,298 Onu bulmalıyım. 712 00:49:27,009 --> 00:49:28,844 Ormanda kral adına savaşan 713 00:49:28,927 --> 00:49:30,345 haydutlar var demiştiniz. 714 00:49:30,428 --> 00:49:31,429 İnsan suçlular. 715 00:49:31,514 --> 00:49:33,348 O asiler sadece birer hırsız. 716 00:49:33,431 --> 00:49:35,308 Aslında onlar, bir grup eski aktör. 717 00:49:35,392 --> 00:49:39,479 Kraliçenin açgözlü politikaları geçim kaynaklarını dengesiz hale getirmiş 718 00:49:39,563 --> 00:49:43,191 ve etik değerlerin tanımlanamadığı liminal mekânlara itilmişler. 719 00:49:44,317 --> 00:49:45,360 Peki neredeler? 720 00:49:46,028 --> 00:49:48,572 Babama ne olduğunu biliyorlarsa onları bulmalıyım. 721 00:49:48,656 --> 00:49:50,115 Hayır. Hiç tavsiye etmem. 722 00:49:50,198 --> 00:49:51,491 Çok tehlikeli. 723 00:49:51,575 --> 00:49:52,618 Benimle kal. 724 00:49:54,202 --> 00:49:55,287 Yani bizimle. 725 00:49:55,370 --> 00:49:58,582 Evet. Geçen sefer kraliçeden zar zor kurtuldun. 726 00:49:59,249 --> 00:50:00,250 Çok yaşa. 727 00:50:00,751 --> 00:50:03,003 Ama bunu yapmak zorundayım. 728 00:50:03,086 --> 00:50:05,255 Ayrıca, Huysuz haklı. 729 00:50:05,338 --> 00:50:08,341 Burada kaldıkça sizi de tehlikeye atıyorum. 730 00:50:08,425 --> 00:50:10,010 Sonunda. 731 00:50:11,261 --> 00:50:12,513 -Güle güle. -Huysuz! 732 00:50:12,596 --> 00:50:13,597 Hayır. 733 00:50:14,181 --> 00:50:18,226 Artık saklanmayı bırakmalıyım. Bu iyiliğiniz için size teşekkür ederim. 734 00:50:18,310 --> 00:50:20,604 -Hayır, bekle biraz. -Sana bile Huysuz. 735 00:50:21,354 --> 00:50:22,648 Şimdi 736 00:50:22,731 --> 00:50:24,232 bana yolu gösterir misiniz? 737 00:50:25,984 --> 00:50:26,985 İşe geç kaldık! 738 00:50:27,570 --> 00:50:28,654 Hadi millet. Çabuk. 739 00:50:28,737 --> 00:50:30,280 Atıştırmalıkları ben alırım. 740 00:50:30,363 --> 00:50:32,199 Hadi. Uykucu, uyan! 741 00:51:44,354 --> 00:51:46,231 Tek kelime etme. 742 00:51:46,857 --> 00:51:47,858 Sen. 743 00:51:48,692 --> 00:51:51,153 Bu taraftan gidersek diğerlerine yetişiriz. 744 00:51:55,741 --> 00:51:58,076 Sana dışarı çık, dünyayı gör dediğimde 745 00:51:58,619 --> 00:52:00,370 muhafızların yarısını getirmeni ummazdım. 746 00:52:00,453 --> 00:52:02,289 Onları ben davet etmedim. 747 00:52:02,790 --> 00:52:04,207 Kaçmaktan başka çarem yoktu. 748 00:52:04,875 --> 00:52:06,334 Kraliçe ölmemi istiyor. 749 00:52:10,130 --> 00:52:11,131 Hadi gel. 750 00:52:12,174 --> 00:52:14,134 Aslında babamı arıyorum. 751 00:52:14,217 --> 00:52:16,219 Bana yardım etmeni umuyordum. 752 00:52:16,303 --> 00:52:18,681 Sen gerçek krala sadıksın. 753 00:52:21,058 --> 00:52:22,059 Doğru. 754 00:52:22,851 --> 00:52:24,144 Kesinlikle. 755 00:52:26,146 --> 00:52:28,148 Söylentiler, fısıltılar duyuyoruz. 756 00:52:29,024 --> 00:52:32,319 Kimileri Güney Krallığı'nda esir alındığını söylüyor ama… 757 00:52:32,402 --> 00:52:34,237 Nerede olduğunu bilmiyorsun. 758 00:52:35,072 --> 00:52:36,406 Umudunu kırdım, üzgünüm. 759 00:52:37,282 --> 00:52:39,618 Beni parlak zırhlı şövalyeyle karıştırdın. 760 00:52:40,744 --> 00:52:42,913 Kimsenin karıştıracağını sanmam. 761 00:52:43,497 --> 00:52:45,457 Bir şeyler bilirsin diye umuyordum. 762 00:52:45,541 --> 00:52:46,542 Elbette. 763 00:52:47,000 --> 00:52:49,837 Prensesler hep bir prensi veya kralın dönmesini bekler. 764 00:52:49,920 --> 00:52:54,257 Bu krallığı ancak babam eski hâline getirebilir. 765 00:52:54,341 --> 00:52:56,176 Bunun için biraz geç maalesef. 766 00:52:56,259 --> 00:52:58,721 İnsanların iyi ve adil olduğu eski günleri 767 00:52:58,804 --> 00:53:01,599 unutmuşsun anlaşılan. 768 00:53:03,475 --> 00:53:06,729 Keşke iyilik ve adalet gibi şeylere vaktim olsaydı. 769 00:53:08,105 --> 00:53:09,439 Tek sorun şu… 770 00:53:09,523 --> 00:53:11,399 Zor zamanlar yaşıyoruz 771 00:53:11,483 --> 00:53:13,944 Prenses, baksana 772 00:53:14,027 --> 00:53:17,239 Ya hep ya hiç, her gün aynı şey 773 00:53:18,782 --> 00:53:19,992 Kıtlık artıyor 774 00:53:20,075 --> 00:53:22,327 Akbabalar gökte dolanıyor 775 00:53:22,410 --> 00:53:25,163 Beklentiler oldukça acımasız 776 00:53:25,664 --> 00:53:27,457 Haberin olsun bak 777 00:53:27,541 --> 00:53:29,501 Olasılıklardan kaçış yok 778 00:53:29,585 --> 00:53:30,919 Seçmelisin birini 779 00:53:31,003 --> 00:53:33,088 Av mısın, avcı mısın? 780 00:53:33,171 --> 00:53:34,673 Günün berbat mı oldu? 781 00:53:34,757 --> 00:53:36,800 Gerçekler canını mı sıkıyor? 782 00:53:36,884 --> 00:53:38,552 Uyanmak gerçek dünyaya 783 00:53:38,636 --> 00:53:40,638 Zor mu geldi? 784 00:53:41,555 --> 00:53:46,519 Bunların hepsi prenses dertleri 785 00:53:46,602 --> 00:53:49,563 Öğreniyorsun sonunda Hayatın adil olmadığını 786 00:53:49,647 --> 00:53:53,651 Bence seninkiler prenses dertleri 787 00:53:53,734 --> 00:53:56,486 İnsanların paylaşmaması çok kötü değil mi? 788 00:53:56,570 --> 00:53:59,907 "İyi" olmayı deneyebilirim Veya her ne dediysen 789 00:53:59,990 --> 00:54:03,326 Ama tercih etmiyorum ölmeyi 790 00:54:03,410 --> 00:54:05,538 Neyse planımdan şaşmam 791 00:54:05,621 --> 00:54:07,205 Alabildiğimi alırım 792 00:54:07,289 --> 00:54:10,125 Hayal dünyasında yaşamam asla 793 00:54:10,208 --> 00:54:15,172 Senin prenses dertlerin uymuyor bana 794 00:54:15,255 --> 00:54:18,175 Artık patates çalmıyor musun yani? 795 00:54:18,258 --> 00:54:19,718 Birçok yeteneğim var. 796 00:54:19,802 --> 00:54:21,512 İyi konuştun ama bitmedi mi? 797 00:54:21,595 --> 00:54:23,722 "Hiçbirimiz hepimiz, hepimiz hiçbirimiz için" 798 00:54:23,806 --> 00:54:26,433 Ne kadar umut vericisin! 799 00:54:26,517 --> 00:54:28,769 Evet, zor umut etmek 800 00:54:28,852 --> 00:54:30,938 Yine de denemek gerek 801 00:54:31,021 --> 00:54:34,316 Yaşamayı denesek? 802 00:54:34,399 --> 00:54:35,943 Bu kadar mı? Pes mi ettin? 803 00:54:36,026 --> 00:54:37,945 Hayır, akıllanmaya başlıyorsun 804 00:54:38,028 --> 00:54:41,949 Düzelmez bu dünya elmalı turta yapmakla 805 00:54:42,658 --> 00:54:47,162 Evet, bunlar tipik prenses dertleri 806 00:54:47,830 --> 00:54:50,874 Şato sıcacık ama dışarısı soğuk 807 00:54:50,958 --> 00:54:54,878 Tabii, bunlar hep prenses dertleri 808 00:54:54,962 --> 00:54:57,923 Ve bencillik haklı bulundu 809 00:54:58,006 --> 00:54:59,717 Biraz sert oldu ama gurur duydum 810 00:54:59,800 --> 00:55:01,134 Bak, kötü biri oluyorsun 811 00:55:01,218 --> 00:55:03,136 Krallığa yardım gerek 812 00:55:03,220 --> 00:55:04,930 Sen git onu kraliçeye söyle 813 00:55:05,764 --> 00:55:07,600 Ama ben kaçıyorum 814 00:55:07,683 --> 00:55:09,685 Kendimi arıyorum 815 00:55:09,768 --> 00:55:12,104 Ve böyle devam edecek 816 00:55:12,605 --> 00:55:16,942 Bu prenses dertlerin uymuyor bana 817 00:55:17,025 --> 00:55:18,527 Kıpırdamayın leydim. 818 00:55:18,611 --> 00:55:22,280 Arbalet ustası Asi Quigg'in huzurundasınız. 819 00:55:22,364 --> 00:55:23,448 Eller yukarı! 820 00:55:23,532 --> 00:55:25,868 Yüzbaşımızdan uzak durun. 821 00:55:25,951 --> 00:55:27,578 Size zarar gelmesin. 822 00:55:33,792 --> 00:55:35,753 Ama arbaletin yok. 823 00:55:37,337 --> 00:55:38,714 -Çalındı. -Sorun yok. 824 00:55:39,214 --> 00:55:40,591 O benimle. 825 00:55:41,299 --> 00:55:42,300 Yüzbaşı mı? 826 00:55:42,885 --> 00:55:44,052 Ve yardımcılarım. 827 00:55:45,220 --> 00:55:46,346 Krala sadık mı? 828 00:55:47,598 --> 00:55:49,099 Siz sıradan suçlularsınız. 829 00:55:49,182 --> 00:55:50,851 Benim adım Jonathan Prenses. 830 00:55:54,146 --> 00:55:55,523 "Jonathan Prenses" değil. 831 00:55:56,106 --> 00:55:56,940 Sadece "Jonathan". 832 00:55:59,359 --> 00:56:00,360 Prenses. 833 00:56:01,570 --> 00:56:02,571 Bak… 834 00:56:03,488 --> 00:56:06,199 Sen hoş bir kızsın 835 00:56:06,283 --> 00:56:08,368 Kendince mantıklısın 836 00:56:09,119 --> 00:56:14,583 Ama gerçek dünyada 837 00:56:14,667 --> 00:56:17,377 Senin prenses dertlerin 838 00:56:17,460 --> 00:56:18,837 Hiç 839 00:56:18,921 --> 00:56:20,714 Uymuyor 840 00:56:20,798 --> 00:56:24,426 Bana 841 00:56:24,510 --> 00:56:26,386 Hiç uymuyor 842 00:56:27,429 --> 00:56:28,514 Bana 843 00:56:34,895 --> 00:56:38,023 Muhafızlar geliyor. Her birimize iki tane düşüyor. 844 00:56:38,106 --> 00:56:40,651 Biz Pamuk Prenses’i arıyoruz. 845 00:56:40,734 --> 00:56:41,860 Kaçmalısın Prenses. 846 00:56:41,944 --> 00:56:42,945 Size ne olacak? 847 00:56:43,028 --> 00:56:44,947 Merak etme. Biz onları oyalarız. 848 00:56:45,030 --> 00:56:47,032 -Birlikte savaşırız. -İstemiyorum. 849 00:56:47,115 --> 00:56:50,493 -Sayemde adil dövüşülür. -Evet ama ben adil dövüşmem. 850 00:56:53,121 --> 00:56:54,164 Durun! 851 00:56:54,748 --> 00:56:56,667 Prensesin yerini söyleyebiliriz. 852 00:57:10,180 --> 00:57:11,181 Şimdi. 853 00:57:26,739 --> 00:57:27,740 Gidemem. 854 00:57:28,824 --> 00:57:29,825 Yardımınız gerek. 855 00:57:57,185 --> 00:57:58,436 Son şansınız haydutlar. 856 00:57:59,479 --> 00:58:01,106 Ne biliyorsanız anlatın. 857 00:58:02,357 --> 00:58:03,942 Pamuk Prenses'i mi arıyorsunuz? 858 00:58:05,152 --> 00:58:06,403 Buradayım. 859 00:58:08,656 --> 00:58:09,657 Bu taraftan. 860 00:58:12,242 --> 00:58:13,786 -Hadi! -Çabuk! 861 00:58:16,038 --> 00:58:16,872 Dağılın! 862 00:58:38,686 --> 00:58:40,395 Dağılın. Onları bulun. 863 00:58:40,478 --> 00:58:41,479 Başüstüne! 864 00:58:44,733 --> 00:58:45,901 Atım nerede? 865 00:58:54,743 --> 00:58:55,578 Hadi, git. 866 00:58:57,538 --> 00:58:58,622 Geri geldin. 867 00:58:58,706 --> 00:59:01,124 Prenses derdini birinin çözmesi lazımdı. 868 00:59:01,208 --> 00:59:02,543 Birlikte savaşırız demiştim. 869 00:59:03,126 --> 00:59:04,878 -Sanırım ciddiydin. -Sanırım. 870 00:59:06,630 --> 00:59:07,923 Beni sürekli etkiliyorsun. 871 00:59:08,465 --> 00:59:09,550 Teşekkür ederim. 872 00:59:09,633 --> 00:59:13,470 Senin gibi bir suç dehasından böyle bir iltifat duymak hoş. 873 00:59:17,182 --> 00:59:18,391 Kontrol et. 874 00:59:23,814 --> 00:59:24,815 Halk 875 00:59:25,315 --> 00:59:26,984 eski günleri unuttu. 876 00:59:27,610 --> 00:59:30,028 Kraliçeyi sevmiyorlar. Ama korkuyorlar. 877 00:59:32,364 --> 00:59:34,407 Bu yüzden baban adına savaşıyoruz. 878 00:59:36,952 --> 00:59:38,411 Ailen hiçbir şeyden korkmazdı. 879 00:59:40,372 --> 00:59:42,082 Sayelerinde daha cesur olduk. 880 00:59:46,336 --> 00:59:47,546 Herkese umut verdiler. 881 00:59:59,850 --> 01:00:01,602 Güneydeki vadiye gideceğiz. 882 01:00:02,144 --> 01:00:03,646 İzimizi kaybettirmeliyiz. 883 01:00:18,994 --> 01:00:20,037 Jonathan? 884 01:00:20,120 --> 01:00:21,288 O neydi? 885 01:00:21,371 --> 01:00:22,247 Olamaz. 886 01:00:22,330 --> 01:00:24,667 Sanırım küçük bir sorunumuz var Prenses. 887 01:00:25,042 --> 01:00:26,459 Doktora ihtiyacı var. 888 01:00:27,169 --> 01:00:30,297 Bilgin, teknik bir ünvandan ziyade bir lakap 889 01:00:30,380 --> 01:00:32,090 çünkü gerçek uzmanlığım 890 01:00:32,174 --> 01:00:35,343 magmatik, tortul ve metamorfik granüllerin incelenmesi. 891 01:00:35,844 --> 01:00:38,055 Yani taşlar. 892 01:00:40,390 --> 01:00:42,267 Benim adım Asi Quigg 893 01:00:42,350 --> 01:00:44,061 arbalet ustasıyım 894 01:00:44,144 --> 01:00:46,229 ve sana onu kurtarmanı emrediyorum. 895 01:00:46,855 --> 01:00:48,440 Henüz sizinle tanışmadık. 896 01:00:48,524 --> 01:00:50,358 -Biz de… -Bilgin, sırası değil. 897 01:00:50,442 --> 01:00:51,902 Kötü yaralandı. Yardımın gerek. 898 01:00:51,985 --> 01:00:53,403 Ama onlar haydut! 899 01:00:53,486 --> 01:00:55,405 -Ne olacak yani? -Gel buraya. 900 01:00:58,325 --> 01:01:00,578 Kraliçenin istediği de bu işte. 901 01:01:01,078 --> 01:01:02,204 Kavga etmemiz, 902 01:01:02,955 --> 01:01:05,833 birbirimize güvenmememiz. İşte böyle kazanıyor! 903 01:01:06,584 --> 01:01:09,962 Sadece kendilerinden sorumlu olmaya inandırarak herkesi zehirledi. 904 01:01:12,380 --> 01:01:14,382 Ama eğer 905 01:01:15,342 --> 01:01:17,511 azla yetinmekten vazgeçebilirsek 906 01:01:18,554 --> 01:01:21,223 hepimiz hak ettiğimizi alacağız. 907 01:01:22,891 --> 01:01:25,393 Ve bu, hayal edebileceğimizden de çok. 908 01:01:26,562 --> 01:01:27,563 Sadece 909 01:01:28,772 --> 01:01:31,316 birbirimize inanmamız gerek. 910 01:01:34,862 --> 01:01:36,071 Şimdi ona yardım et. 911 01:01:38,198 --> 01:01:39,366 Lütfen. 912 01:01:45,914 --> 01:01:47,082 Onu içeri getirin. 913 01:01:49,918 --> 01:01:50,919 Sıcak süt. 914 01:01:52,963 --> 01:01:54,381 Uyumama yardımcı oluyor. 915 01:01:54,464 --> 01:01:55,465 Teşekkür ederim. 916 01:02:02,890 --> 01:02:05,809 Ana kayayı kesmek için yüksek fırın kullandım. 917 01:02:05,893 --> 01:02:07,811 Sonra çatlak çekirdeğine kadar deldim. 918 01:02:07,895 --> 01:02:09,813 Birkaç yara lapası uyguladım. 919 01:02:09,897 --> 01:02:12,232 Bir doz sirke saturninum, 920 01:02:12,315 --> 01:02:14,610 inceltilmiş sülfür asidi. 921 01:02:24,953 --> 01:02:25,954 Bu çok… 922 01:02:28,832 --> 01:02:30,417 -Sevimsizdi. -Başardın Bilgin. 923 01:02:30,500 --> 01:02:31,544 Öldü sanmıştım. 924 01:02:42,513 --> 01:02:43,847 -Sağ ol Bilgin. -Ne demek. 925 01:02:44,557 --> 01:02:47,935 Pamuk Prenses’in yakın arkadaşı için her şeyi yaparım. 926 01:02:48,519 --> 01:02:50,103 Yakın arkadaşıymış. 927 01:02:50,187 --> 01:02:51,396 Hayır. Hayır. 928 01:02:51,980 --> 01:02:53,065 -Hayır. -Ne? 929 01:02:53,148 --> 01:02:55,233 -Kim olsa getirirdim. -Kesinlikle. 930 01:02:55,317 --> 01:02:56,610 Sıradan bir iyilik. 931 01:02:56,694 --> 01:02:59,780 Seninle bir ilgisi yok. 932 01:03:01,406 --> 01:03:02,490 Tuhaf. 933 01:03:02,575 --> 01:03:03,742 Bu harika değil mi? 934 01:03:04,284 --> 01:03:05,994 Ne zamanı geldi sizce? 935 01:03:06,078 --> 01:03:08,581 -Lütfen yapma. -Ne zamanı geldi? 936 01:03:08,664 --> 01:03:10,541 Dans zamanı geldi. 937 01:03:10,624 --> 01:03:12,000 Evet! 938 01:03:40,613 --> 01:03:41,947 Kâğıt oynayalım mı? 939 01:03:42,030 --> 01:03:43,031 Hayır, sağ ol. 940 01:03:43,115 --> 01:03:44,116 Peki ya sen? 941 01:03:45,242 --> 01:03:47,410 Sen ve Maple iyi dans ediyorsunuz. 942 01:03:48,704 --> 01:03:50,205 Sadece arkadaşız. 943 01:03:50,288 --> 01:03:51,373 Tabii. 944 01:03:51,456 --> 01:03:52,499 Sen ve Jonathan gibi. 945 01:03:54,585 --> 01:03:57,588 Jonathan’ın sadece kendini düşündüğüne eminim. 946 01:03:59,297 --> 01:04:01,091 O yüzden mi senin uğruna ok yedi? 947 01:04:01,550 --> 01:04:02,551 Ne? 948 01:04:02,635 --> 01:04:03,969 Hepimiz gördük. 949 01:04:04,637 --> 01:04:06,388 Şu bencil, kötü hırsız var ya 950 01:04:08,390 --> 01:04:09,642 senin hayatını kurtardı. 951 01:04:24,948 --> 01:04:30,496 Ormanda ilerlerken Yalnız kalacağım sanırdım 952 01:04:32,414 --> 01:04:34,792 Çevremde karanlık orman 953 01:04:34,875 --> 01:04:38,128 Gecenin ağırlığı üzerimde 954 01:04:40,338 --> 01:04:42,716 Eser rüzgâr 955 01:04:42,800 --> 01:04:46,845 Ürkütmez beni gölgeler 956 01:04:46,929 --> 01:04:50,891 Nereye gitse de bu yol 957 01:04:50,974 --> 01:04:53,894 Yürümem gerekmez yalnız 958 01:04:56,479 --> 01:05:00,442 Çünkü eller buluştu 959 01:05:00,526 --> 01:05:03,737 Konacak yer buldu 960 01:05:03,821 --> 01:05:07,908 Aniden dünyanın canlandığını gördüm 961 01:05:07,991 --> 01:05:11,662 Kaybolurum içinde 962 01:05:12,329 --> 01:05:16,499 Bıraktım akışa 963 01:05:16,584 --> 01:05:19,503 Parıltıya teslim oldum 964 01:05:19,587 --> 01:05:21,797 Biliyorum bu saflık 965 01:05:21,880 --> 01:05:23,799 Ama bu gece inandım 966 01:05:23,882 --> 01:05:27,302 Böyle iyi bir şeyin gerçek olabileceğine 967 01:05:27,845 --> 01:05:30,889 Belki de bunun biraz 968 01:05:30,973 --> 01:05:34,434 Seninle 969 01:05:35,393 --> 01:05:36,394 İlgisi var 970 01:05:39,397 --> 01:05:44,402 Eskiden bu dünyanın hep Eksik kalacağını düşünürdüm 971 01:05:45,362 --> 01:05:46,822 Acımasız ve zalim 972 01:05:46,905 --> 01:05:49,783 Herkes başının çaresine bakmalıydı 973 01:05:50,618 --> 01:05:52,911 Kim bilir? 974 01:05:52,995 --> 01:05:57,165 Birlikteyken zaman yavaşlıyor 975 01:05:57,249 --> 01:06:01,044 Belki de bu yol nereye giderse gitsin 976 01:06:01,128 --> 01:06:04,256 Yürümem gerekmez yalnız 977 01:06:06,509 --> 01:06:09,887 Çünkü eller buluştu 978 01:06:10,428 --> 01:06:13,390 Plansız bir şekilde 979 01:06:13,473 --> 01:06:17,686 Aniden dünyanın canlandığını gördüm 980 01:06:17,770 --> 01:06:20,564 Manzara hoşuma gitmiş olabilir 981 01:06:22,274 --> 01:06:26,111 Bıraktım akışa 982 01:06:26,194 --> 01:06:29,156 Göreceğim olacakları 983 01:06:29,239 --> 01:06:31,199 Belki de bu saflık 984 01:06:31,283 --> 01:06:33,451 Ama bu gece inandım 985 01:06:33,536 --> 01:06:37,289 Böyle iyi bir şeyin gerçek olabileceğine 986 01:06:37,372 --> 01:06:40,793 Belki de bunun biraz 987 01:06:40,876 --> 01:06:44,421 Seninle 988 01:06:44,505 --> 01:06:46,214 İlgisi var 989 01:06:48,466 --> 01:06:52,179 Belki düş görüyorum 990 01:06:52,262 --> 01:06:59,019 Uyanmak istemiyorum 991 01:07:00,062 --> 01:07:02,606 Ama bir dünya varsa 992 01:07:02,690 --> 01:07:05,859 Senin beni uyandırdığın 993 01:07:05,984 --> 01:07:10,698 Söz ver uyandırmaya 994 01:07:11,281 --> 01:07:13,617 Öpücükle 995 01:07:15,703 --> 01:07:19,414 Eller buluştu 996 01:07:19,497 --> 01:07:22,710 Konacak yer buldu 997 01:07:22,793 --> 01:07:25,253 Pek de saflık değil 998 01:07:25,337 --> 01:07:28,340 İnanmaya başlamak 999 01:07:28,423 --> 01:07:32,427 Böyle iyi bir şeyin gerçek olabileceğine 1000 01:07:33,721 --> 01:07:37,265 Ve belki bu biraz 1001 01:07:37,349 --> 01:07:40,143 Seninle 1002 01:07:40,644 --> 01:07:45,649 Tamamen seninle 1003 01:07:46,483 --> 01:07:51,488 İlgili 1004 01:08:09,297 --> 01:08:10,298 Merhaba. 1005 01:08:11,509 --> 01:08:13,218 -Muhafızlar! -Olamaz. 1006 01:08:13,301 --> 01:08:14,803 Prensesi korumak için gitmeliyiz. 1007 01:08:14,887 --> 01:08:16,096 Tabii yüzbaşı. 1008 01:08:17,305 --> 01:08:18,682 Muhafızlar burayı bulmamalı. 1009 01:08:18,766 --> 01:08:20,058 -Sizinle geliyorum. -Hayır. 1010 01:08:20,142 --> 01:08:22,352 Çok tehlikeli. Aradıkları sensin. 1011 01:08:23,185 --> 01:08:24,479 İki güne dönerim. 1012 01:08:25,062 --> 01:08:27,858 Birlikte Güney Krallığı’na gideriz ve… 1013 01:08:28,734 --> 01:08:29,985 …babanı buluruz. 1014 01:08:32,362 --> 01:08:33,363 Al bunu. 1015 01:08:34,446 --> 01:08:35,447 Babam vermişti. 1016 01:08:36,742 --> 01:08:37,950 Şans getirsin. 1017 01:08:39,369 --> 01:08:40,913 Bunu kabul edemem. 1018 01:08:40,996 --> 01:08:42,998 Senin olsun diye vermiyorum. 1019 01:08:43,080 --> 01:08:45,125 Dönmen için bir sebep veriyorum. 1020 01:08:48,295 --> 01:08:50,172 Kral adına kim savaşacak? 1021 01:08:50,255 --> 01:08:51,338 Ben! 1022 01:08:51,423 --> 01:08:52,675 Hadi o zaman. 1023 01:08:52,758 --> 01:08:54,216 -Dikkat edin. -Dağılın. 1024 01:08:54,301 --> 01:08:55,886 Onları kulübeden uzaklaştıralım. 1025 01:08:55,968 --> 01:08:56,804 Dikkatli olun! 1026 01:08:56,887 --> 01:08:58,220 Davet için sağ olun. 1027 01:09:11,483 --> 01:09:12,653 Buradayım. 1028 01:09:14,236 --> 01:09:15,237 Bu taraftan. 1029 01:09:17,364 --> 01:09:19,201 İyi gidiyorsun Johnny oğlum. 1030 01:09:19,827 --> 01:09:21,328 Sen iyi bir adamsın. 1031 01:09:21,411 --> 01:09:24,414 Dürüst, kararlı, sadık. 1032 01:09:24,496 --> 01:09:26,999 Tam bir… salak. 1033 01:09:39,179 --> 01:09:40,472 Tanıdık geliyorsun. 1034 01:09:40,973 --> 01:09:42,640 Evet. 1035 01:09:42,725 --> 01:09:44,560 Güzel patatesleri olan kadın. 1036 01:09:46,644 --> 01:09:47,938 Pamuk Prenses nerede? 1037 01:09:48,564 --> 01:09:49,565 Ne prenses? 1038 01:09:50,190 --> 01:09:51,441 Onu koruyorsun. 1039 01:09:51,524 --> 01:09:53,318 Majestelerine cevap ver. 1040 01:10:12,004 --> 01:10:13,714 Onu nerede bulduğunu göster. 1041 01:10:13,797 --> 01:10:14,757 Ormanda 1042 01:10:14,840 --> 01:10:17,217 yol ayrımının dört yüz metre güneyinde. 1043 01:10:17,300 --> 01:10:19,344 Sorunu çözdüğünüzü sanıyorsunuz. 1044 01:10:19,427 --> 01:10:23,306 Ama neyle karşı karşıya olduğunuzu bilmiyorsunuz, inanın. 1045 01:10:23,390 --> 01:10:24,767 Sizin aksinize… 1046 01:10:26,268 --> 01:10:27,352 Ben onu tanıyorum. 1047 01:10:27,435 --> 01:10:30,564 "Tanıyordum" demek istedin bence. 1048 01:10:33,609 --> 01:10:36,319 Sanırım Pamuk Prenses ve benim 1049 01:10:37,195 --> 01:10:39,072 konuşmamızın vakti geldi. 1050 01:10:50,834 --> 01:10:53,796 Yok et tüm güzelliğimi 1051 01:10:55,631 --> 01:10:59,342 Mumya tozu kadar yaşlandır beni 1052 01:11:01,344 --> 01:11:05,098 Karanlık, büyüleyici görevini yap 1053 01:11:05,891 --> 01:11:07,976 Tatlı iksir 1054 01:11:09,352 --> 01:11:10,771 Hadi 1055 01:11:24,993 --> 01:11:28,581 Gıdaklar gibi gıcırtılı bir ses 1056 01:11:29,247 --> 01:11:33,001 Buruşuk tenli, kambur bir cadı 1057 01:11:33,877 --> 01:11:35,921 Ak saçlar 1058 01:11:37,005 --> 01:11:38,716 Korku parıltısı 1059 01:11:41,218 --> 01:11:43,053 Planım 1060 01:11:43,136 --> 01:11:46,890 Artık başlayabilir 1061 01:11:57,150 --> 01:12:00,946 Zehirli elma. Ölüm uykusu. 1062 01:12:03,406 --> 01:12:05,117 Panzehir. 1063 01:12:05,200 --> 01:12:07,244 Gerçek aşk öpücüğü. 1064 01:12:13,416 --> 01:12:15,293 Öyle kurtulamazsın. 1065 01:12:31,018 --> 01:12:33,103 Sadece bir ısırık, sulu ve kırmızı 1066 01:12:33,186 --> 01:12:35,313 Sonra iyi geceler, doğru yatağa 1067 01:12:35,397 --> 01:12:38,651 Ödülünü iste Biri düşmeli ki sen yüksel 1068 01:12:38,734 --> 01:12:42,905 Tatlım, adil her şey 1069 01:12:43,405 --> 01:12:46,617 Sen olunca 1070 01:12:46,700 --> 01:12:50,495 En güzel 1071 01:13:04,009 --> 01:13:05,093 Hoşuma gitmedi. 1072 01:13:05,177 --> 01:13:07,220 Muhafızlar seni ararken bu çok tehlikeli. 1073 01:13:07,304 --> 01:13:08,346 Seninle gelelim. 1074 01:13:08,430 --> 01:13:09,765 Gitmek zorunda mısın? 1075 01:13:10,182 --> 01:13:12,309 Babamla ilgili gerçeği öğrenmeliyim. 1076 01:13:12,392 --> 01:13:14,144 Hayatta olma ihtimali varsa… 1077 01:13:14,227 --> 01:13:16,354 Aradığını bulduğun zaman 1078 01:13:16,438 --> 01:13:17,856 geri geleceksin 1079 01:13:19,232 --> 01:13:20,233 değil mi? 1080 01:13:22,485 --> 01:13:23,862 Geleceğim. 1081 01:13:23,946 --> 01:13:25,363 Söz veriyorum. 1082 01:13:32,245 --> 01:13:33,246 Tamam. 1083 01:13:33,747 --> 01:13:35,958 Hadi beyler. Gidelim. 1084 01:14:19,251 --> 01:14:20,252 Jonathan? 1085 01:14:24,840 --> 01:14:26,800 Affedersin tatlım. 1086 01:14:27,885 --> 01:14:29,386 Seni korkuttum mu? 1087 01:14:29,469 --> 01:14:32,515 Hayır, başka birini bekliyordum. 1088 01:14:34,558 --> 01:14:35,976 Yardım edebilir miyim? 1089 01:14:36,059 --> 01:14:37,811 Ben sana yardım edebilirim. 1090 01:14:38,395 --> 01:14:40,272 Sen Pamuk Prenses misin? 1091 01:14:40,355 --> 01:14:41,439 Meşhur prenses? 1092 01:14:43,025 --> 01:14:44,401 Kimim demiştiniz? 1093 01:14:44,484 --> 01:14:46,486 Sana bir mesaj getirdim. 1094 01:14:47,404 --> 01:14:48,531 Jonathan’dan. 1095 01:14:49,281 --> 01:14:50,490 Jonathan’dan mı? 1096 01:14:51,199 --> 01:14:53,827 Ne yazık ki kraliçe tarafından yakalandı. 1097 01:14:54,745 --> 01:14:56,580 Yakalandı mı? Hayır. 1098 01:14:58,040 --> 01:15:00,668 Bana bu kolyeyi verdi. 1099 01:15:10,093 --> 01:15:12,304 Ne demek olduğunu sen anlarmışsın. 1100 01:15:17,726 --> 01:15:18,894 Ona gitmeliyim. 1101 01:15:21,396 --> 01:15:23,065 Tehlikeli olmaz mı? 1102 01:15:27,027 --> 01:15:28,612 Onu seviyor musun? 1103 01:15:28,696 --> 01:15:29,697 Peki, 1104 01:15:30,280 --> 01:15:32,700 aşk çok değerli olduğu için 1105 01:15:34,076 --> 01:15:35,661 sana yardım edeceğim. 1106 01:15:38,496 --> 01:15:39,497 İşte. 1107 01:15:40,498 --> 01:15:41,584 Bu elmayı al. 1108 01:15:41,667 --> 01:15:44,086 Yolda sana güç verir. 1109 01:16:01,604 --> 01:16:03,063 Pamuk Prenses. 1110 01:16:03,146 --> 01:16:07,735 Babanın halkına karşı ne kadar cömert olduğunu hatırlıyorum. 1111 01:16:08,694 --> 01:16:13,240 Kızına bu iyiliğinin karşılığını vermek benim için onurdur. 1112 01:16:13,323 --> 01:16:15,701 Verecek fazla bir şeyim yok biliyorum 1113 01:16:17,202 --> 01:16:20,539 ama sana bu elmayı verince onun ruhu 1114 01:16:20,623 --> 01:16:22,583 buradaymış gibi gelecek. 1115 01:16:25,544 --> 01:16:26,837 Hadi! Deh! 1116 01:16:33,594 --> 01:16:34,595 Teşekkür ederim. 1117 01:16:35,888 --> 01:16:37,097 Onun için. 1118 01:16:37,598 --> 01:16:39,266 Baban için. 1119 01:16:43,729 --> 01:16:45,731 -Hadi. Çabuk! -Daha hızlı! 1120 01:17:05,042 --> 01:17:06,627 Neler oluyor? 1121 01:17:07,628 --> 01:17:08,921 Bir terslik var. 1122 01:17:09,004 --> 01:17:11,214 Babanı tanırdım. 1123 01:17:13,592 --> 01:17:15,511 Hem de yakından. 1124 01:17:17,470 --> 01:17:18,471 Ne demek bu? 1125 01:17:19,056 --> 01:17:21,266 Onun aptal olduğunu biliyordum! 1126 01:17:21,349 --> 01:17:24,019 Sen. Sensin. 1127 01:17:24,102 --> 01:17:28,190 Onu öldürtmek benim için çok kolay oldu. 1128 01:17:28,273 --> 01:17:30,818 İyi kalpliliği tahtına mal oldu. 1129 01:17:30,901 --> 01:17:34,071 Senin de canına mal olacak. 1130 01:17:35,155 --> 01:17:36,239 Şimdi 1131 01:17:36,990 --> 01:17:39,034 söyle bakalım Pamuk Prenses 1132 01:17:40,661 --> 01:17:45,415 dünyanın en güzeli kim? 1133 01:18:35,007 --> 01:18:38,969 Kıskanç kalbiniz rahat olsun. 1134 01:18:39,052 --> 01:18:42,055 Sizsiniz kraliçem 1135 01:18:42,723 --> 01:18:45,350 dünyanın en güzeli. 1136 01:18:56,153 --> 01:18:58,488 Kraliçeye selam olsun. 1137 01:18:59,156 --> 01:19:01,116 Dünyanın en güzeline. 1138 01:20:44,887 --> 01:20:46,555 Bunu her gün yaptın. 1139 01:20:47,430 --> 01:20:48,431 Hiç kıpırdamadı. 1140 01:20:56,732 --> 01:20:58,191 Unut gitsin. 1141 01:21:01,278 --> 01:21:02,487 Unutmuştum. 1142 01:21:04,823 --> 01:21:06,659 Cesaretli olmak, umutlu olmak 1143 01:21:07,450 --> 01:21:08,911 ne demekti unuttum. 1144 01:21:10,370 --> 01:21:12,330 Sonra Pamuk Prenses’le tanıştım. 1145 01:21:13,707 --> 01:21:15,000 Bizim için savaştı. 1146 01:21:15,918 --> 01:21:16,919 Bizimle. 1147 01:21:18,546 --> 01:21:20,548 Kaçmak için çok sebebi vardı. 1148 01:21:21,674 --> 01:21:23,300 Ama bizden hiç vazgeçmedi. 1149 01:21:25,761 --> 01:21:26,929 Ben de 1150 01:21:27,971 --> 01:21:29,431 ondan vazgeçmem. 1151 01:21:51,328 --> 01:21:53,038 -Hadi. -Daha sert çek. 1152 01:22:03,591 --> 01:22:06,384 Kraliçenin gizli kapısı, düzinelerce atın olduğu 1153 01:22:06,468 --> 01:22:09,429 kraliyet ahırlarının bir buçuk kilometre ötesinde. 1154 01:22:11,181 --> 01:22:12,933 Muhafızlar bende. Sen git. 1155 01:22:13,559 --> 01:22:14,643 Bol şans. 1156 01:23:06,069 --> 01:23:07,154 Çok üzgünüm. 1157 01:24:12,052 --> 01:24:13,303 Pamuk Prenses? 1158 01:24:14,930 --> 01:24:16,515 Yaşıyor. 1159 01:24:16,599 --> 01:24:18,433 -Uyandı. -Bu bir mucize! 1160 01:24:29,444 --> 01:24:30,445 Jonathan. 1161 01:24:43,125 --> 01:24:44,126 Ne oldu? 1162 01:24:45,085 --> 01:24:46,378 Sorun nedir? 1163 01:24:48,463 --> 01:24:49,715 Babam… 1164 01:24:51,550 --> 01:24:53,260 Sonsuza dek gitti. 1165 01:24:56,639 --> 01:24:58,223 Kraliçe öldürmüş. 1166 01:25:04,396 --> 01:25:06,273 Olamaz. 1167 01:25:07,941 --> 01:25:09,484 Şimdi ne yapacağız? 1168 01:25:29,547 --> 01:25:31,882 Babam anlatırdı bana 1169 01:25:31,965 --> 01:25:33,175 Geçmiş yıllarda 1170 01:25:33,801 --> 01:25:37,054 Göğüs germişim kar fırtınasına 1171 01:25:38,013 --> 01:25:39,515 Bilmeliyim 1172 01:25:40,724 --> 01:25:43,894 O kız hâlâ içimde mi? 1173 01:25:46,021 --> 01:25:50,108 Annem, babam dönmeyecek 1174 01:25:50,192 --> 01:25:54,029 Bir dilek bıraktılar bana 1175 01:25:54,112 --> 01:25:57,490 Bu krallık benim 1176 01:25:57,575 --> 01:25:59,034 Kaderim 1177 01:26:01,537 --> 01:26:04,832 Başımı dik tutma zamanı 1178 01:26:05,415 --> 01:26:08,293 Yönetme zamanı, yönetilme değil 1179 01:26:08,836 --> 01:26:10,629 O kız olmak için 1180 01:26:10,713 --> 01:26:12,756 Hep olmayı 1181 01:26:12,840 --> 01:26:14,925 İstediğim 1182 01:26:24,184 --> 01:26:25,352 Vakit geldi. 1183 01:26:27,646 --> 01:26:28,647 Vakit mi? 1184 01:26:30,608 --> 01:26:33,235 Krallığımızı geri alma vakti geldi. 1185 01:26:37,823 --> 01:26:39,366 Kolay olmayacak. 1186 01:26:39,449 --> 01:26:41,952 Bizi durdurmak için elinden geleni yapacak. 1187 01:26:47,875 --> 01:26:49,126 Denesin bakalım. 1188 01:26:51,504 --> 01:26:53,130 Yoksa o… 1189 01:26:53,213 --> 01:26:54,214 Şaşkın? 1190 01:26:54,715 --> 01:26:56,383 Biz korkmuyoruz. 1191 01:26:56,466 --> 01:26:57,968 Şaşkın. 1192 01:26:58,051 --> 01:26:59,261 O eskidendi. 1193 01:27:00,053 --> 01:27:01,054 Vay be. 1194 01:27:03,098 --> 01:27:04,767 Ağzına sağlık Şaşkın. 1195 01:27:05,475 --> 01:27:06,727 O zaman ben de korkmam. 1196 01:27:13,692 --> 01:27:14,735 Benimle gelin. 1197 01:28:06,537 --> 01:28:08,581 -Ana girişe! -Başüstüne. 1198 01:29:28,160 --> 01:29:33,290 Suya fısıldamak bitti artık 1199 01:29:34,958 --> 01:29:37,210 Çünkü dilediğin 1200 01:29:37,294 --> 01:29:42,716 Ve beklediğin şey sensin 1201 01:29:42,800 --> 01:29:45,343 Korkusuz biri 1202 01:29:46,845 --> 01:29:50,808 Adil biri 1203 01:29:50,891 --> 01:29:54,770 Cesur biri 1204 01:29:54,853 --> 01:30:01,860 Dürüst biri 1205 01:30:25,175 --> 01:30:26,677 Sanırım beni arıyorsunuz. 1206 01:30:27,803 --> 01:30:29,763 Aslına bakarsan 1207 01:30:31,264 --> 01:30:33,976 bence sen beni arıyorsun. 1208 01:30:34,518 --> 01:30:35,519 Çekilin. 1209 01:30:46,947 --> 01:30:48,782 Burası babamın evi. 1210 01:30:52,202 --> 01:30:53,411 Onu öldürdün. 1211 01:30:55,789 --> 01:30:58,291 Evini ondan çaldın, hepimizden çaldın. 1212 01:31:02,505 --> 01:31:04,381 Biz de geri almaya geldik. 1213 01:31:10,387 --> 01:31:11,388 Çok şirin 1214 01:31:12,222 --> 01:31:13,223 değil mi? 1215 01:31:17,520 --> 01:31:20,689 Narin, zarif, mükemmel. 1216 01:31:28,614 --> 01:31:30,448 Çiçek istediğinizi sanıyorsunuz. 1217 01:31:31,909 --> 01:31:33,786 Ama çiçek solar. 1218 01:31:35,328 --> 01:31:37,790 Çiçek sizi koruyamaz. 1219 01:31:38,582 --> 01:31:40,375 Ordu kuramaz 1220 01:31:40,458 --> 01:31:42,127 veya krallık yönetemez. 1221 01:31:42,711 --> 01:31:45,589 Benim size verebileceklerimi çiçek veremez. 1222 01:31:51,261 --> 01:31:52,513 Kusursuzluk. 1223 01:31:54,472 --> 01:31:55,641 Güç. 1224 01:31:57,560 --> 01:31:58,561 Güzellik. 1225 01:32:11,281 --> 01:32:12,783 İstediğin tahtsa… 1226 01:32:19,039 --> 01:32:20,082 Al hadi. 1227 01:32:38,601 --> 01:32:39,768 Bekliyorlar. 1228 01:32:51,488 --> 01:32:52,906 Bu kadar saçmalık yeter. 1229 01:32:52,990 --> 01:32:54,658 Muhafızlar, tutun onu. 1230 01:32:55,325 --> 01:32:56,326 Sen. 1231 01:32:59,872 --> 01:33:01,957 Halk onun ölümünü izlesin. 1232 01:33:32,946 --> 01:33:33,947 Paul. 1233 01:33:40,453 --> 01:33:42,080 Sen çiftçiydin. 1234 01:33:43,624 --> 01:33:45,000 Batı Vadisi'nde. 1235 01:33:47,377 --> 01:33:48,712 Bir karın var. 1236 01:33:50,088 --> 01:33:51,214 Eleanor. 1237 01:33:57,596 --> 01:34:00,473 Kiraz bahçeniz vardı ve meyve verince 1238 01:34:00,558 --> 01:34:03,143 bütün köyü onları toplamaya davet ederdiniz. 1239 01:34:04,978 --> 01:34:06,229 Paylaşmak için. 1240 01:34:09,191 --> 01:34:10,275 Matthew. 1241 01:34:11,193 --> 01:34:12,444 Sen fırıncıydın. 1242 01:34:13,862 --> 01:34:15,280 Baban gibi. 1243 01:34:16,574 --> 01:34:19,201 Aç olan hiç kimseyi geri çevirmezdin. 1244 01:34:19,284 --> 01:34:21,829 Cebinde beş kuruşu kalmamış olsa bile. 1245 01:34:23,581 --> 01:34:24,497 Arthur. 1246 01:34:24,582 --> 01:34:25,541 Yeter. 1247 01:34:25,624 --> 01:34:26,625 William. 1248 01:34:28,919 --> 01:34:30,378 Sizi hatırlıyorum. 1249 01:34:30,462 --> 01:34:31,714 Hepinizi. 1250 01:34:31,797 --> 01:34:33,048 Yeter dedim. 1251 01:34:33,131 --> 01:34:35,300 Bir zamanlar umutla yaşardık. 1252 01:34:36,218 --> 01:34:38,971 İyi şeylerin yetiştirildiği zamanlarda. 1253 01:34:42,432 --> 01:34:43,601 Ben hatırlıyorum. 1254 01:34:47,187 --> 01:34:48,355 Ya sen? 1255 01:34:56,864 --> 01:34:58,031 Hatırlıyorum. 1256 01:35:04,246 --> 01:35:05,455 Ben de hatırlıyorum. 1257 01:35:07,625 --> 01:35:08,876 Ben de. 1258 01:35:11,629 --> 01:35:12,630 Ben de. 1259 01:35:15,591 --> 01:35:16,800 Ben de. 1260 01:35:22,222 --> 01:35:23,223 Git. 1261 01:35:24,391 --> 01:35:25,768 Hemen. 1262 01:35:25,851 --> 01:35:27,144 Ve bir daha dönme. 1263 01:35:36,945 --> 01:35:38,781 Benim adım Asi Quigg 1264 01:35:39,406 --> 01:35:40,866 arbalet ustasıyım. 1265 01:35:58,050 --> 01:35:59,176 Hayır. 1266 01:36:02,345 --> 01:36:03,597 Bu doğru değil. 1267 01:36:04,139 --> 01:36:07,392 Bana bak. En güzel hâlâ benim. 1268 01:36:07,475 --> 01:36:09,812 Güzelliğiniz dillere destan. 1269 01:36:09,895 --> 01:36:12,355 Ama dış güzellikten ibaret. 1270 01:36:13,148 --> 01:36:15,025 Pamuk Prenses'in ise 1271 01:36:15,108 --> 01:36:17,986 güzelliği içinden geliyor elbet. 1272 01:36:18,696 --> 01:36:20,155 Bu yüzden kraliçem 1273 01:36:20,238 --> 01:36:22,199 gördüğünüz gibi 1274 01:36:22,700 --> 01:36:25,243 güzellik konusunda 1275 01:36:25,327 --> 01:36:28,246 geçecek hep sizi. 1276 01:36:28,330 --> 01:36:29,748 Yalan! 1277 01:36:40,759 --> 01:36:45,013 Pamuk Prenses sizden daha güzel. 1278 01:37:57,753 --> 01:37:59,797 Bir zamanlar 1279 01:37:59,880 --> 01:38:04,677 erdemli bir kraliçe tarafından yönetilen huzur dolu bir krallık varmış. 1280 01:38:04,760 --> 01:38:07,555 Ülkesinin gerçek güzelliğinin 1281 01:38:07,638 --> 01:38:10,641 mücevherler veya taşlarla değil 1282 01:38:11,266 --> 01:38:13,476 halkıyla ölçüldüğüne inanıyormuş. 1283 01:38:13,561 --> 01:38:16,564 Kraliçe iyilik ve sevgiyle hüküm sürermiş. 1284 01:38:17,648 --> 01:38:22,027 Korkusuz, adil, cesur ve dürüstmüş. 1285 01:38:23,403 --> 01:38:27,157 Adı da Pamuk Prenses'miş. 1286 01:38:27,741 --> 01:38:29,743 Yüksek dağlardan 1287 01:38:29,827 --> 01:38:32,037 -En derin madenlere -En derin madenlere 1288 01:38:32,120 --> 01:38:35,457 -Muhteşem gökyüzüyle -Parlıyor krallık nasıl da 1289 01:38:35,541 --> 01:38:39,837 En güçlü kökler En tatlı meyveleri verir 1290 01:38:39,920 --> 01:38:41,922 Ne ekersek onu biçeriz 1291 01:38:42,005 --> 01:38:43,799 Aldığımız derslerle 1292 01:38:43,882 --> 01:38:47,469 Ve akacak bereket 1293 01:38:47,553 --> 01:38:49,304 İyi şeylerin yetiştiği yerde 1294 01:38:49,387 --> 01:38:53,266 Yüksek dağlardan 1295 01:38:53,350 --> 01:38:56,144 Muhteşem gökyüzüne 1296 01:38:56,228 --> 01:38:59,231 İyi şeylerin yetiştiği yerde 1297 01:39:11,869 --> 01:39:14,121 İyi şeylerin yetiştiği yerde 1298 01:39:19,502 --> 01:39:21,044 Son 1299 01:39:22,546 --> 01:39:26,800 Pamuk Prenses 1300 01:48:36,892 --> 01:48:38,894 Alt yazı çevirmeni: Gülseren Bayındır