1
00:00:00,700 --> 00:00:05,937
blu-ray rip @ 23.976 fps
correctie (italic & subsync & submerge & taal)
:...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com
2
00:02:07,342 --> 00:02:10,171
Hé, mensen. Lukt het?
3
00:02:31,213 --> 00:02:35,144
Alsjeblieft.
- Bedankt.
4
00:02:45,764 --> 00:02:50,438
Dank jullie wel.
Oké. Dag.
5
00:03:07,678 --> 00:03:10,735
Alles goed?
- Ja, met jou?
6
00:03:10,835 --> 00:03:13,634
Het gebruikelijke?
- Ja, oké.
7
00:03:13,734 --> 00:03:19,141
Ik breng het zo bij je.
- Oké. Dit is voor Mia.
8
00:03:20,454 --> 00:03:23,354
Mijn Mia?
- Ja.
9
00:03:23,810 --> 00:03:26,850
Dank je.
- Hoe is het met haar?
10
00:03:26,950 --> 00:03:31,716
Er komen nog wat onderzoeken.
Dank je wel.
11
00:03:31,816 --> 00:03:36,459
Als je hulp nodig hebt met de kinderen.
- Dit vergeet ik niet.
12
00:03:55,182 --> 00:03:58,895
De Dennis Speciaal.
- Dank je wel.
13
00:04:00,030 --> 00:04:03,302
Verder nog iets?
- Nee, geweldig zo.
14
00:05:08,344 --> 00:05:11,205
Hallo. Hoe gaat het?
15
00:05:31,551 --> 00:05:38,365
Voor jou hoeveel het ook vergt.
Ik hoor je roepen.
16
00:05:42,730 --> 00:05:48,286
Vertrouw op het gebed
en je zult verrijzen.
17
00:05:54,743 --> 00:05:57,206
Licht.
18
00:05:57,608 --> 00:06:02,729
Hij opent je hart
en helpt je in je worsteling.
19
00:06:51,851 --> 00:06:54,806
Focus op je ademhaling.
20
00:06:56,513 --> 00:06:59,194
Ga dan liggen op je mat.
21
00:07:02,796 --> 00:07:05,625
Ontspan. Hoofd opzij.
22
00:07:08,293 --> 00:07:11,616
Nu richt je je op het doel...
23
00:07:12,449 --> 00:07:14,951
...waarom je hier bent.
24
00:07:15,978 --> 00:07:19,146
Waar je aan wilt werken.
25
00:07:21,231 --> 00:07:23,709
Concentreer je daarop.
26
00:07:28,066 --> 00:07:31,419
Adem diep in en uit.
27
00:07:49,258 --> 00:07:51,447
En in jouw tempo...
28
00:07:52,007 --> 00:07:55,650
...ga je voor op je mat staan.
29
00:08:03,856 --> 00:08:05,660
Cathy.
30
00:08:08,027 --> 00:08:09,894
Cathy.
31
00:08:12,046 --> 00:08:17,782
Breng je armen omhoog,
naar de hartstreek.
32
00:08:18,992 --> 00:08:23,127
Neem schoonheid op
in je hart vandaag.
33
00:08:23,708 --> 00:08:26,717
Vind rust in de training.
34
00:08:33,214 --> 00:08:35,200
Dag, Alondra.
35
00:08:36,070 --> 00:08:38,172
Alles in orde?
36
00:08:38,272 --> 00:08:45,098
Van Krijger I
gaan we over naar Krijger II.
37
00:08:45,219 --> 00:08:49,267
Met een zachte blik over je vingers.
38
00:08:49,630 --> 00:08:54,197
Draai je borst en heupen naar opzij.
39
00:08:57,162 --> 00:08:58,969
Mooi.
40
00:08:59,261 --> 00:09:03,469
Laat ik je nog wel weten.
Oké, dag.
41
00:09:11,059 --> 00:09:16,565
Hij is niet alleen goed met het
lichaamsgedoe, maar ook met de geest.
42
00:09:16,665 --> 00:09:19,301
Mijn man is altijd weg.
43
00:09:19,401 --> 00:09:23,876
Laatst voelde ik
deze zwembandjes. Getsie.
44
00:09:23,976 --> 00:09:26,508
En Casey is zo'n stuk.
45
00:09:26,608 --> 00:09:30,610
Komt hij ook aan huis,
als je snapt wat ik bedoel?
46
00:09:34,438 --> 00:09:38,098
Ik heb geen gegevens van hem.
47
00:09:38,198 --> 00:09:41,694
Casey Yoga online.
Daar vind je hem.
48
00:09:41,794 --> 00:09:43,783
Dankjewel.
49
00:10:01,703 --> 00:10:04,283
Sorry.
- Jezus...
50
00:10:04,862 --> 00:10:07,900
Nog even voorstellen.
51
00:10:12,225 --> 00:10:15,259
Zullen we contact houden?
- Natuurlijk.
52
00:10:15,359 --> 00:10:18,876
Ik zit op Instagram. @jenniferraz.
53
00:10:20,078 --> 00:10:21,806
En je Instagram?
54
00:10:21,906 --> 00:10:25,986
Cathy. cathy@flowers.
- Dan ga ik je volgen.
55
00:10:26,086 --> 00:10:27,798
Leuk.
- Tot gauw.
56
00:10:27,898 --> 00:10:29,728
Dag.
57
00:10:57,233 --> 00:10:59,073
Help.
58
00:11:01,611 --> 00:11:03,082
Nee. Help.
59
00:11:03,182 --> 00:11:06,511
Je maakt nog één geluid
en ik vermoord je hier.
60
00:17:40,244 --> 00:17:42,817
Ik wil dat je heel goed luistert.
61
00:17:43,256 --> 00:17:48,207
Dit zijn dikke betonmuren
met geluidsabsorberend materiaal.
62
00:17:49,575 --> 00:17:52,858
Ik heb dit zelf gebouwd.
63
00:17:54,079 --> 00:17:58,970
Schreeuwen heeft geen zin.
Knik als dat duidelijk is.
64
00:18:03,441 --> 00:18:06,917
Ik haal die tape eraf
en dan zeg je hoe je noem.
65
00:18:07,017 --> 00:18:09,169
Duidelijk?
66
00:18:18,794 --> 00:18:21,076
Nee.
67
00:18:23,371 --> 00:18:28,420
Help. Nee.
68
00:18:31,449 --> 00:18:34,769
Help.
69
00:18:52,399 --> 00:18:54,089
Help me.
70
00:18:54,189 --> 00:18:57,634
Help me.
Alsjeblieft, help me.
71
00:19:37,300 --> 00:19:39,119
Help.
72
00:19:40,618 --> 00:19:42,423
Help.
73
00:19:42,938 --> 00:19:44,781
Help.
74
00:21:48,263 --> 00:21:50,499
Help me.
75
00:21:54,458 --> 00:21:56,609
Help.
76
00:22:00,309 --> 00:22:02,412
Help me.
77
00:22:04,634 --> 00:22:06,729
Help.
78
00:22:27,966 --> 00:22:31,769
Baanbrekend bewijsmateriaal suggereert
dat de slachtoffers niet stierven...
79
00:22:31,869 --> 00:22:35,606
...door onnatuurlijke oorzaak
of vergiftiging.
80
00:22:35,706 --> 00:22:38,840
De nabestaanden
trekken dit in twijfel...
81
00:22:38,940 --> 00:22:43,284
...en voeren campagne
voor de heropening van de zaak.
82
00:23:35,972 --> 00:23:38,443
Je hebt de rooster gevonden.
83
00:23:41,970 --> 00:23:43,922
Ik kan weggaan, als je wilt.
84
00:23:44,022 --> 00:23:48,212
Je kunt blijven gillen
en afwachten of iemand je hoort of...
85
00:23:48,312 --> 00:23:50,612
...we komen ter zake.
86
00:23:55,534 --> 00:23:57,019
Nee.
87
00:23:58,871 --> 00:24:01,044
Raak me alsjeblieft niet aan.
88
00:24:05,002 --> 00:24:06,917
Ik heb geld.
89
00:24:07,708 --> 00:24:11,128
Ik heb spaargeld,
ik heb $ 50.000.
90
00:24:12,373 --> 00:24:17,453
Veel geld voor iemand met jouw werk.
- Je mag het hebben.
91
00:24:19,974 --> 00:24:22,538
Ik wil je geld niet.
92
00:24:33,404 --> 00:24:36,288
Dieren kunnen de dood ruiken,
wist je dat?
93
00:24:37,366 --> 00:24:41,788
Er was een stier in het nieuws.
Hij moest naar het slachthuis.
94
00:24:43,312 --> 00:24:47,728
De ingang heeft een
drie meter hoog stalen wand.
95
00:24:48,458 --> 00:24:53,466
Zijn levenseinde hing in de lucht.
Overal om hem heen.
96
00:24:53,682 --> 00:24:55,653
En wat deed hij?
97
00:24:55,823 --> 00:25:01,880
Als een superheldbeest,
klom hij eruit en vluchtte de stad in.
98
00:25:04,017 --> 00:25:10,651
Natuurlijk vingen ze hem, doodden ze hem
en probeerden ze hem op te eten.
99
00:25:11,801 --> 00:25:14,607
Maar zijn vlees was giftig geworden.
100
00:25:16,333 --> 00:25:18,671
Giftig door angst.
101
00:25:21,370 --> 00:25:23,560
Ze zullen mijn auto vinden.
102
00:25:24,845 --> 00:25:30,159
Het zal ze hier naar toe leiden.
Laat me gaan, dan zeg ik niks. Ik beloof 't.
103
00:25:35,294 --> 00:25:37,788
Ik wil dat je me je naam vertelt.
104
00:25:45,372 --> 00:25:47,045
Cathy.
105
00:25:49,228 --> 00:25:51,553
Cathy Newland.
106
00:26:05,406 --> 00:26:07,095
Mijn God...
107
00:27:15,396 --> 00:27:19,163
Vandaag kwam de langlopende zaak
tot zijn conclusie.
108
00:27:19,263 --> 00:27:22,623
Toxicologie rapporteert over
de opgegraven lichamen...
109
00:27:22,723 --> 00:27:26,301
...en faalde te bewijzen
op een alternatieve doodsoorzaak .
110
00:27:26,401 --> 00:27:31,740
De aangeslagen nabestaanden
blijven strijdvaardig.
111
00:27:32,705 --> 00:27:35,141
En in ander nieuws...
112
00:30:14,824 --> 00:30:16,676
Help.
113
00:30:23,892 --> 00:30:25,700
Help me.
114
00:30:27,291 --> 00:30:29,136
Help.
115
00:30:34,764 --> 00:30:36,601
Kom op.
116
00:30:36,884 --> 00:30:38,648
Toe nou.
117
00:30:41,550 --> 00:30:45,309
Alsjeblieft. Nee. Help.
118
00:30:51,777 --> 00:30:53,529
Iemand...
119
00:30:54,048 --> 00:30:57,493
Vermoord me alsjeblieft niet.
120
00:30:57,742 --> 00:31:00,131
Alsjeblieft.
Vermoord me niet.
121
00:31:21,531 --> 00:31:23,446
GEEN BEREIK
122
00:31:49,204 --> 00:31:53,108
Nee.
Kan iemand me helpen?
123
00:31:53,208 --> 00:31:55,890
Help.
Alsjeblieft.
124
00:31:55,990 --> 00:31:58,798
Help. Help me.
125
00:31:58,898 --> 00:32:03,540
Iemand?
- Waar wou je heen?
126
00:32:09,508 --> 00:32:11,337
Blijf staan.
127
00:32:14,734 --> 00:32:17,087
Blijf verdomme staan.
128
00:32:24,572 --> 00:32:26,753
Hoe weet je wat ik doe?
129
00:32:29,454 --> 00:32:35,346
Je zei, voor iemand met jouw werk.
Hoe weet je wat ik doe?
130
00:32:35,875 --> 00:32:39,009
Zoveel verdien je niet
met bloemen te verkopen.
131
00:32:50,514 --> 00:32:53,546
Weet je, het eten
smaakt beter warm.
132
00:32:56,037 --> 00:32:59,023
Een leuke manier
om elkaar te leren kennen.
133
00:33:03,589 --> 00:33:06,567
Ik wil wat dingen weten.
134
00:33:10,012 --> 00:33:13,068
Zoals je naam, om te beginnen?
135
00:33:14,454 --> 00:33:17,170
Mijn naam is Cathy Newland.
136
00:33:24,160 --> 00:33:26,873
Waarom beginnen we niet opnieuw?
137
00:33:27,759 --> 00:33:30,873
Ik wil je wat beter leren kennen.
138
00:33:33,222 --> 00:33:35,286
Zijn er anderen geweest?
139
00:33:48,812 --> 00:33:51,221
Wie ben je?
140
00:33:52,895 --> 00:33:58,642
Degene met het pistool.
En een pistool wint van mes. Dus ga zitten.
141
00:34:49,505 --> 00:34:52,623
Je probeert me te doorgronden, hè?
142
00:34:55,758 --> 00:34:57,744
Ik denk dat je slim bent.
143
00:34:59,931 --> 00:35:03,618
Je weet dat ik je al lang had gedood
als ik dat had gewild.
144
00:35:22,996 --> 00:35:26,583
Ik heb je maar naar één ding gevraagd
sinds je hier bent.
145
00:35:28,655 --> 00:35:30,479
En wat was dat?
146
00:35:32,506 --> 00:35:34,281
Mijn naam.
147
00:35:34,386 --> 00:35:40,688
Vertel me hoe je noem,
dan kunnen we pas echt praten.
148
00:35:49,480 --> 00:35:52,434
Mijn naam is Cathy Newland.
149
00:37:35,833 --> 00:37:39,310
Alondra.
Wat doe jij hier?
150
00:37:39,410 --> 00:37:43,950
Ik heb eerder gebeld om
te weten of je me vandaag nodig had?
151
00:37:44,050 --> 00:37:48,224
U zou terugbellen, maar dat deed u niet.
Dus ik ben gekomen.
152
00:37:48,661 --> 00:37:50,076
Waarom al deze puinhoop?
153
00:37:50,176 --> 00:37:53,547
Het spijt me, Alondra, ik vergat gewoon
om je terug te bellen.
154
00:37:53,647 --> 00:37:55,725
Ik heb je vandaag niet nodig.
155
00:37:58,898 --> 00:38:00,766
Laat maar.
156
00:38:04,237 --> 00:38:07,457
Is alles in orde, señor Lewis?
157
00:38:07,615 --> 00:38:10,472
Alles is goed, dank je.
158
00:38:12,115 --> 00:38:13,674
U bloedt.
159
00:38:13,774 --> 00:38:18,367
Alondra, alsjeblieft.
Je hebt van die dagen.
160
00:38:23,469 --> 00:38:25,345
Je moet nu vertrekken.
161
00:38:27,509 --> 00:38:33,267
Oké. Morgen kom ik met Summer
na het logeerpartijtje.
162
00:40:52,024 --> 00:40:53,650
Nee.
163
00:41:02,240 --> 00:41:04,265
Ik lap je op.
164
00:43:50,344 --> 00:43:54,313
...John Lamptey had een routine medische
controle ondergaan...
165
00:43:54,413 --> 00:43:56,348
...met zijn verzekeringsmaatschappijen.
166
00:43:56,448 --> 00:44:01,987
De nierziekte van Lampty was ongegrond.
En hij werd gezond verklaard.
167
00:44:02,087 --> 00:44:06,692
Het rapport van de lijkschouwer
onthulde later nierfalen.
168
00:44:14,050 --> 00:44:19,836
Geen aanklacht, gebrek aan bewijs voorkomt
een nieuw proces van Charleston Three.
169
00:44:19,936 --> 00:44:23,753
Familieleden verlieten het gerechtsgebouw
toen het vonnis werd voorgelezen...
170
00:44:23,853 --> 00:44:29,687
...inzake de drie overleden patiënten
in het All Angels Hospital.
171
00:44:49,756 --> 00:44:52,062
Ben je klaar om me je
naam te vertellen?
172
00:44:55,387 --> 00:44:59,552
Ik heb het je al verteld.
- Zeg me wat ik wil weten.
173
00:45:01,768 --> 00:45:04,921
Mijn naam is Cathy.
174
00:45:05,021 --> 00:45:08,607
Verjaardag?
- Vijftien februari.
175
00:45:08,707 --> 00:45:10,475
Waar geboren?
176
00:45:11,778 --> 00:45:16,576
Orange County, Californië.
- Waar heb je op school gezeten?
177
00:45:19,953 --> 00:45:24,738
Fairbridge High, daarna NYU.
- Wat studeerde je?
178
00:45:24,838 --> 00:45:27,123
Engels.
- En daarna?
179
00:45:27,223 --> 00:45:30,517
Ik werkte een paar jaar
in een bibliotheek en dan...
180
00:45:30,617 --> 00:45:33,951
...ging naar Atlanta
en begon een winkel.
181
00:45:35,511 --> 00:45:39,880
En de kerk?
Ben je kerkelijk opgevoed?
182
00:45:41,316 --> 00:45:42,833
Nee.
183
00:45:44,433 --> 00:45:47,193
Broers of zussen?
- Nee.
184
00:45:47,293 --> 00:45:49,145
Het beroep van je ouders?
- Wat is dit?
185
00:45:49,245 --> 00:45:51,732
Beantwoord de vragen gewoon.
186
00:45:54,320 --> 00:45:57,556
Mijn ouders zijn gescheiden,
mijn vader is dood.
187
00:45:57,656 --> 00:46:00,790
Ik heb je dat niet gevraagd,
ik vroeg je wat ze deden?
188
00:46:01,702 --> 00:46:06,148
Mijn moeder is een gepensioneerde verpleegster
mijn vader werkte voor een voetbalteam.
189
00:46:06,248 --> 00:46:08,078
Als wat?
190
00:46:08,194 --> 00:46:13,811
Hij was op het personeel, geen speler,
organisator of zoiets. Hij reisde veel.
191
00:46:13,911 --> 00:46:16,460
Welke team?
- Wat?
192
00:46:16,883 --> 00:46:18,993
Ik zei welke team?
193
00:46:19,242 --> 00:46:21,384
Detroit Lions.
194
00:46:23,543 --> 00:46:26,770
Dus je werd geboren in Californië
maar je vader werkte voor de Detroit Lions?
195
00:46:26,870 --> 00:46:29,318
Zoals ik al zei, hij reisde veel.
196
00:46:36,615 --> 00:46:38,719
Ik heb je in de gaten gehouden.
197
00:46:40,771 --> 00:46:43,219
Ik volg je al maanden.
198
00:46:44,160 --> 00:46:49,341
Je hebt over bijna elke vraag gelogen
die ik gesteld heb.
199
00:46:50,955 --> 00:46:54,812
Waarom beginnen we niet opnieuw?
Waar ben je geboren?
200
00:46:54,912 --> 00:46:58,883
Californië.
- Opnieuw. Waar?
201
00:46:58,983 --> 00:47:01,798
Orange County.
- Opnieuw.
202
00:47:01,898 --> 00:47:04,264
Californië.
203
00:47:14,273 --> 00:47:16,899
De volgende gaat door je kop.
204
00:47:18,463 --> 00:47:20,501
Waar ben je geboren?
205
00:47:22,775 --> 00:47:25,284
Green Bay, Wisconsin.
206
00:47:31,176 --> 00:47:33,279
Waar ging je naar school?
207
00:47:35,333 --> 00:47:37,503
Waar ging je naar school?
208
00:47:40,772 --> 00:47:44,679
East Star High.
- Kerkelijk opgevoed?
209
00:47:46,137 --> 00:47:49,052
Was je een braaf kerkmeisje?
210
00:47:53,939 --> 00:47:55,924
Ik kan je niet horen.
211
00:47:57,514 --> 00:47:59,010
Ja.
212
00:48:03,575 --> 00:48:07,991
En je was er kapot van
toen papa wegging.
213
00:48:13,838 --> 00:48:17,229
Wie ben jij?
- Ik stel de vragen.
214
00:48:20,638 --> 00:48:22,515
Je was er kapot van.
215
00:48:24,249 --> 00:48:25,796
Ja.
216
00:48:26,035 --> 00:48:30,734
Je moeder was een verpleegster,
je vader was een teamarts.
217
00:48:31,431 --> 00:48:34,127
Hij ruilde mam in
voor een cheerleader.
218
00:48:36,431 --> 00:48:39,940
Waarna je tweelingzus zich ophing.
219
00:48:44,277 --> 00:48:46,825
Ik heb gehoord
hoeveel je van haar hield.
220
00:48:51,617 --> 00:48:54,368
We hebben allemaal iemand
van wie we hielden.
221
00:48:58,611 --> 00:49:01,159
Maar je bent een overlever.
222
00:49:03,556 --> 00:49:06,819
Je ging terug naar school
en je hebt iets van jezelf gemaakt.
223
00:49:06,919 --> 00:49:10,534
Waarom doe je dit?
- Maar er was geen Engels, toch?
224
00:49:11,084 --> 00:49:14,515
En je werkte ook niet in de bibliotheek.
225
00:49:15,172 --> 00:49:17,398
Dus wat heb je gestudeerd?
226
00:49:19,600 --> 00:49:21,938
Geef antwoord.
- Geneeskunde.
227
00:49:23,774 --> 00:49:26,525
Wat heb je precies gestudeerd?
228
00:49:27,107 --> 00:49:28,908
Verpleegkunde.
229
00:49:33,556 --> 00:49:37,839
Dus, waarom praten we niet over het
grootste stuk van de puzzel.
230
00:49:37,939 --> 00:49:41,808
Het enige wat ik
al de hele tijd wil weten.
231
00:49:45,086 --> 00:49:46,907
Wat is jouw naam?
232
00:49:47,627 --> 00:49:51,284
Mijn naam is Cathy.
- Niet waar.
233
00:49:51,384 --> 00:49:54,816
Mijn naam is Cathy.
234
00:49:54,916 --> 00:50:00,292
Cathy was de naam
van je overleden zus.
235
00:50:12,536 --> 00:50:14,671
Nee.
- Kom op.
236
00:50:23,602 --> 00:50:25,213
Natalie.
237
00:50:29,880 --> 00:50:33,295
Mijn naam is Natalie Ann Stevens.
238
00:50:40,883 --> 00:50:44,174
Je vraagt je vast af
waarom je hier bent.
239
00:50:45,604 --> 00:50:49,293
Maar weet je wat, Natalie?
240
00:50:51,204 --> 00:50:53,504
Ik denk dat je het al weet.
241
00:52:26,837 --> 00:52:28,925
O, nee.
242
00:53:42,069 --> 00:53:43,813
Kom op.
243
00:53:45,907 --> 00:53:49,502
Eindelijk slaapt ze.
244
00:53:51,172 --> 00:53:54,221
Het mooiste meisje van de wereld.
245
00:54:00,711 --> 00:54:02,517
Kom op.
246
00:54:02,937 --> 00:54:07,017
911, wat is...
- Hallo? Politie?
247
00:54:08,384 --> 00:54:10,228
Mevrouw?
- Kun je me horen?
248
00:54:11,471 --> 00:54:14,353
Kun je me horen? Politie?
Hallo?
249
00:54:32,241 --> 00:54:34,084
Nee, toch?
250
00:54:40,061 --> 00:54:43,871
Kunt u me horen? Kunt u me horen?
251
00:54:43,971 --> 00:54:48,101
Mijn naam is Cathy, ik word gegijzeld.
Kun je dit traceren? Hallo?
252
00:54:48,201 --> 00:54:52,675
Ik ben in een auto gegooid.
Een Dodge, denk ik.
253
00:54:53,733 --> 00:54:55,953
Hallo, kan je me horen?
254
00:55:19,246 --> 00:55:20,778
Waar is het?
255
00:55:21,140 --> 00:55:23,263
Waar is die telefoon?
256
00:55:24,545 --> 00:55:26,453
Weet ik niet.
257
00:55:36,929 --> 00:55:38,492
Wil je dat het gedaan is?
258
00:55:38,592 --> 00:55:42,265
Oké, je werkte in een ziekenhuis,
verpleegster Stevens.
259
00:55:42,365 --> 00:55:45,455
Waar heb je gewerkt?
- St Mary's, Green Bay.
260
00:55:45,555 --> 00:55:47,157
En daarna?
261
00:55:48,039 --> 00:55:50,314
All Angels, Charleston.
262
00:55:51,011 --> 00:55:55,993
En hoeveel van die patiënten stierven
op onverklaarbare wijze onder uw hoede?
263
00:55:57,404 --> 00:55:59,043
Welke?
264
00:56:00,645 --> 00:56:04,459
Je bedoelt welke van de Charleston 3
was mijn vrouw?
265
00:56:06,399 --> 00:56:08,376
Nummer drie.
266
00:56:08,706 --> 00:56:12,173
Alana Matthews Lewis.
267
00:56:13,590 --> 00:56:15,622
Herinner je je haar?
268
00:56:17,093 --> 00:56:19,818
Daarom ben je weggegaan, niet waar?
269
00:56:20,055 --> 00:56:23,868
Drie mensen sterven onverklaarbaar,
de mensen waren nieuwsgierig.
270
00:56:24,121 --> 00:56:27,040
De dienstdoende verpleegsters
werden ondervraagd.
271
00:56:27,249 --> 00:56:30,372
Dit was vier jaar geleden,
er was een rechtszaak.
272
00:56:30,472 --> 00:56:32,670
Alle verpleegsters werden
vrijgesproken.
273
00:56:32,770 --> 00:56:37,326
Waarom ging je weg?
- Ik wilde opnieuw beginnen.
274
00:56:37,426 --> 00:56:40,208
Dat proces heeft mijn leven verwoest.
275
00:56:40,317 --> 00:56:43,326
En die drie mensen?
Konden die opnieuw beginnen?
276
00:56:43,426 --> 00:56:45,536
Hoe zit het met mijn vrouw?
277
00:56:46,538 --> 00:56:49,950
Eerst geloofde ik het,
maar achterna klopte er iets niet.
278
00:56:50,050 --> 00:56:54,116
Zoals de trouwring van mijn vrouw
die verdween. Ze deed het nooit af
279
00:56:54,216 --> 00:56:59,351
En John Lamptey stierf aan orgaanfalen
terwijl hij net was goed gekeurd.
280
00:56:59,451 --> 00:57:03,330
Mijnheer Lampty, stierf aan een
niet-gediagnosticeerde nierziekte.
281
00:57:03,430 --> 00:57:07,514
Alana was dronken.
Terwijl ze haast niet dronk.
282
00:57:07,614 --> 00:57:11,554
En haar bloed zat vol met GHB.
283
00:57:11,892 --> 00:57:14,323
Een verkrachtingsdrug.
284
00:57:14,423 --> 00:57:18,643
Alana's bloed zat vol met die drug.
285
00:57:20,442 --> 00:57:24,184
De rechtbank vond geen
nalatigheid bij het ziekenhuis.
286
00:57:24,284 --> 00:57:26,912
Het spijt me voor uw verlies.
287
00:57:27,792 --> 00:57:29,551
Echt?
288
00:57:32,333 --> 00:57:35,637
Je bent hier niet omdat ik denk
dat je mijn vrouw hebt vermoord.
289
00:57:36,063 --> 00:57:39,280
Je bent hier omdat ik weet
dat je mijn vrouw hebt vermoord...
290
00:57:39,380 --> 00:57:41,920
...en ik wil weten waarom.
291
00:57:43,970 --> 00:57:49,807
En als ik geen goeie verklaring krijg
voor mijn vrouws dood...
292
00:57:50,350 --> 00:57:53,299
...dan ga jij dood.
293
00:58:36,995 --> 00:58:41,442
Summer is vier geworden vandaag.
294
00:58:42,439 --> 00:58:47,612
Ze was zo opgewonden
dat ze om vijf uur al wakker was, hè?
295
00:58:53,496 --> 00:58:56,560
Dit is haar mooie mama Alana.
296
00:58:56,726 --> 00:59:01,771
Zij is moe, omdat ze is opgebleven
voor de wedstrijd.
297
00:59:02,267 --> 00:59:04,816
Vreselijk moe.
298
00:59:39,755 --> 00:59:42,420
Kom op, laten we een foto maken.
299
00:59:43,628 --> 00:59:46,248
Zeg hallo tegen de familie.
300
00:59:46,553 --> 00:59:48,663
Hallo.
301
00:59:49,658 --> 00:59:54,675
Ze is vier
en ze blijft de hele nacht wakker.
302
00:59:55,470 --> 00:59:59,066
Net als mama.
Je lijkt mama wel.
303
01:00:01,187 --> 01:00:03,839
Pas maar op, papa.
Ja, raak.
304
01:00:03,939 --> 01:00:10,219
We hebben het ijskoud, het sneeuwt
en Summers muts is eraf gevallen.
305
01:00:17,633 --> 01:00:19,712
Hard knijpen.
306
01:00:33,635 --> 01:00:37,057
Fijne Thanksgiving, pap en mam.
We houden van jullie.
307
01:00:37,157 --> 01:00:40,582
Fijne Thanksgiving, schoonouders.
- Zwaai naar de camera.
308
01:00:40,682 --> 01:00:44,973
Zeg maar: Breng cadeaus. We missen jullie.
- Breng veel cadeaus.
309
01:00:45,073 --> 01:00:46,800
Tot gauw.
310
01:01:11,089 --> 01:01:14,239
Nee.
Ik zal het je vertellen.
311
01:01:15,861 --> 01:01:17,949
Ik vertel alles.
312
01:01:23,105 --> 01:01:24,637
Alsjeblieft.
313
01:01:33,735 --> 01:01:37,705
Je had gelijk, we zijn kerkelijk opgevoed,
mijn zus en ik.
314
01:01:39,533 --> 01:01:45,548
We leerden de weg van de Bijbel,
hadden God in ons hart, we waren gelukkig...
315
01:01:45,648 --> 01:01:50,078
...we waren geliefd
en beschermd door God.
316
01:01:52,754 --> 01:01:55,849
Maar niet van de man
die dat had moeten geven.
317
01:01:56,843 --> 01:02:01,458
Mijn vader deed het met de vriendin
van mijn zus.
318
01:02:02,180 --> 01:02:04,353
En maar liegen.
319
01:02:05,058 --> 01:02:10,431
Mijn moeder kwam erachter
en confronteerde hem ermee.
320
01:02:10,604 --> 01:02:13,921
De lafaard, pakte zijn koffers
en vertrok.
321
01:02:14,021 --> 01:02:18,028
Hij liet ons achter,
met al die schande.
322
01:02:18,128 --> 01:02:23,683
Niemand praatte meer met ons,
niemand keek ons nog aan.
323
01:02:23,783 --> 01:02:28,004
Wat is het verband met mijn vrouw?
- Elke zondag zaten we daar.
324
01:02:29,302 --> 01:02:33,861
Als de kerkklok iedereen
naar de dienst riep.
325
01:02:33,961 --> 01:02:38,593
Dan hielden we elkaars hand vast.
We waren alles kwijt.
326
01:02:41,052 --> 01:02:43,717
We hadden niets verkeerds gedaan.
327
01:02:45,306 --> 01:02:51,108
We waren goede mensen, maar werden
gestraft door de zonden van mijn vader.
328
01:02:52,729 --> 01:02:56,457
En mijn zus, mijn arme, kleine zusje.
329
01:02:58,485 --> 01:03:04,580
Ik vond haar in de schuur,
hangend aan een balk.
330
01:03:07,369 --> 01:03:10,128
Ik heb mijn leven aan haar opgedragen.
331
01:03:10,538 --> 01:03:12,941
En om anderen te helpen.
332
01:03:13,041 --> 01:03:19,943
Die patiënten praatten met me.
Ze vertrouwden me hun geheimen toe.
333
01:03:21,820 --> 01:03:23,899
Wat ze hadden gedaan.
334
01:03:26,498 --> 01:03:28,327
Slechte dingen.
335
01:03:32,796 --> 01:03:35,867
Wist je dat John Lamptey
twee vrouwen had?
336
01:03:36,522 --> 01:03:38,924
Ken je Jane Spencer nog?
337
01:03:39,024 --> 01:03:44,680
Die sprong van het balkon en zei tegen
de politie dat haar man haar sloeg.
338
01:03:44,780 --> 01:03:47,574
Het waren allemaal leugens.
Hij had niks gedaan.
339
01:03:47,674 --> 01:03:51,413
Hij werd opgepakt
wegens poging tot moord.
340
01:03:51,513 --> 01:03:54,904
Ze vertelde me alles toen ze haar
hechtingen lostrok.
341
01:03:55,004 --> 01:04:00,631
Waardoor haar wonden erger lijken.
Dat deed ze gewoon voor de alimentatie.
342
01:04:01,742 --> 01:04:05,923
Hij hield van haar.
- Mijn vrouw hield van mij.
343
01:04:06,770 --> 01:04:08,603
Je vrouw.
344
01:04:12,140 --> 01:04:13,985
Je vrouw.
345
01:04:14,726 --> 01:04:17,045
Ze had haar ring niet om...
346
01:04:17,145 --> 01:04:20,689
...omdat ze haar benen spreidde
voor een ander man.
347
01:04:20,789 --> 01:04:25,476
Je liegt.
- Op haar knieën, hijgend als een hond.
348
01:04:25,576 --> 01:04:28,890
Hou je mond.
- Kom op.
349
01:04:28,990 --> 01:04:32,769
Ze zat piekfijn gekleed
dronken in een bar.
350
01:04:32,869 --> 01:04:36,331
Ze had helemaal geen papieren bij zich,
toen ze instortte.
351
01:04:36,431 --> 01:04:40,427
Denk je echt dat ze naar
een vergadering was?
352
01:04:40,527 --> 01:04:44,862
Ik heb hem gezien.
Hij kwam stiekem bij haar op bezoek.
353
01:04:44,962 --> 01:04:49,074
Grote vent. Lang. Knap.
- Hou je mond.
354
01:04:49,174 --> 01:04:54,245
Hij zei dat ze het aan één stuk door
met elkaar deden.
355
01:04:55,063 --> 01:05:00,029
De Bijbel zegt dat we het huwelijk
in ere moeten houden.
356
01:05:00,129 --> 01:05:04,841
Je vrouw was een zondaar.
Ze was een hoer.
357
01:05:04,941 --> 01:05:08,786
Hou je mond.
- Ze was een zondaar.
358
01:05:09,988 --> 01:05:11,966
Dus zeg het maar.
359
01:05:13,742 --> 01:05:15,712
Wie was er nou fout?
360
01:05:17,287 --> 01:05:18,835
Jij?
361
01:05:19,748 --> 01:05:21,452
Natalie?
362
01:05:23,068 --> 01:05:25,007
Of je vrouw?
363
01:05:33,418 --> 01:05:35,235
Ik heb het gedaan.
364
01:05:40,943 --> 01:05:43,136
Ik moet je het horen zeggen.
365
01:05:48,150 --> 01:05:50,094
Ik heb haar vermoord.
366
01:05:57,702 --> 01:05:59,852
En nu weet je waarom.
367
01:06:08,654 --> 01:06:12,218
Hou op.
Je bent een idioot.
368
01:06:19,753 --> 01:06:24,817
Wat? Wat wil je dat ik zeg?
Ik ben Alana en...
369
01:06:29,524 --> 01:06:31,408
Je bent een idioot.
370
01:06:38,700 --> 01:06:41,537
Wat?
Wat wil je dat ik zeg?
371
01:09:27,275 --> 01:09:32,932
Geniet u van het uitzicht?
- Ik kwam hier altijd met mijn vrouw.
372
01:09:35,330 --> 01:09:37,269
Gaat het met uw hand?
373
01:09:38,961 --> 01:09:41,315
Dat had ik niet gezien.
374
01:09:41,878 --> 01:09:44,690
Ik ben thuis aan het klussen.
375
01:09:44,951 --> 01:09:46,815
Waar is thuis?
376
01:09:47,044 --> 01:09:50,205
Vijf kilometer verderop.
377
01:09:51,160 --> 01:09:53,630
Hebt u uw rijbewijs bij u?
378
01:09:54,442 --> 01:09:57,154
Is er een probleem?
- Rijbewijs, alsjeblieft.
379
01:09:57,325 --> 01:09:58,755
Zeker.
380
01:10:12,186 --> 01:10:17,875
Alles in orde?
- We zoeken een auto zoals die van u.
381
01:10:22,000 --> 01:10:24,103
Op naam van Lewis.
382
01:10:25,827 --> 01:10:30,242
Je auto is erg schoon, meneer Lewis.
- Is het?
383
01:10:31,343 --> 01:10:33,219
Begrepen.
384
01:10:34,799 --> 01:10:36,422
Het is in orde.
385
01:10:39,770 --> 01:10:42,077
Mag ik achterin kijken?
386
01:10:43,749 --> 01:10:45,194
Tuurlijk.
387
01:10:57,869 --> 01:11:01,479
Die schoenen?
- Van mijn vrouw.
388
01:11:03,389 --> 01:11:07,305
Sorry dat we u lastigvielen.
- Geen probleem.
389
01:12:11,046 --> 01:12:14,821
Wat vertel ik mijn dochter als ze vraagt
wat er met haar moeder is gebeurd?
390
01:12:17,018 --> 01:12:22,879
Je had het recht niet haar te doden
voor ik met haar kon praten.
391
01:12:26,418 --> 01:12:28,825
Je moet jezelf aangeven.
392
01:12:30,808 --> 01:12:33,629
Ik denk dat het
een probleem zal zijn.
393
01:12:39,718 --> 01:12:42,289
Waarom moest je alles verpesten?
394
01:12:43,680 --> 01:12:46,823
Mijn naam is Cathy.
395
01:13:00,675 --> 01:13:02,933
Moet ik mijn leven opgeven voor jou?
396
01:13:03,033 --> 01:13:08,973
Ik ben Cathy. Ik ben gelukkig.
Denk je dat ik dat opgeef voor jou?
397
01:13:28,475 --> 01:13:30,578
Waar is het pistool?
398
01:13:49,578 --> 01:13:51,267
Nee.
399
01:14:39,178 --> 01:14:40,757
Ze is ziek, ze wordt beter.
400
01:14:40,857 --> 01:14:43,952
Papa, er is geen logeerpartij.
- Señor Lewis.
401
01:14:44,812 --> 01:14:46,744
Alondra...
402
01:14:53,728 --> 01:14:55,542
Niet bewegen.
403
01:14:56,073 --> 01:15:00,549
Doe haar alsjeblieft geen pijn.
- Blijf verdomme staan.
404
01:15:01,064 --> 01:15:03,534
Pap.
- Summer.
405
01:15:04,642 --> 01:15:08,488
Rustig, Summer.
Doe precies wat ze zegt.
406
01:15:08,588 --> 01:15:15,604
Waarom maak je het zo ingewikkeld?
Het was allemaal zo simpel. En nu dit.
407
01:15:15,704 --> 01:15:19,907
Alsjeblieft, zij heeft niks gedaan.
- Heeft ze ook niet.
408
01:15:20,007 --> 01:15:23,195
Jij ook niet. En ik ook niet.
409
01:15:23,295 --> 01:15:26,062
Natalie, luister naar...
- Mijn naam...
410
01:15:26,698 --> 01:15:28,960
Mijn naam is Cathy.
411
01:15:30,179 --> 01:15:32,110
Het is een kind.
412
01:15:32,386 --> 01:15:36,907
Dit is allemaal jouw schuld.
413
01:15:37,690 --> 01:15:39,348
Pap.
414
01:15:40,811 --> 01:15:43,940
Alsjeblieft, ik smeek je.
415
01:15:44,040 --> 01:15:46,226
Doe mijn kind geen pijn.
416
01:15:48,363 --> 01:15:50,177
Jouw kind?
417
01:15:52,674 --> 01:15:55,419
Denk je dat dit jouw kind is?
418
01:15:57,745 --> 01:16:00,410
Je bent bedrogen, Robert.
419
01:16:05,794 --> 01:16:11,873
Cathy, luister.
Je hoeft jezelf niet aan te geven.
420
01:16:11,973 --> 01:16:14,869
Ik zal niemand iets zeggen.
- Ik geloof je niet.
421
01:16:14,969 --> 01:16:18,126
Er is niks gebeurd.
- Ik kan niet, ik heb de politie gebeld.
422
01:16:18,226 --> 01:16:23,111
Ze zullen de oproep traceren.
Ze zullen hier zijn. Wat moet ik ze zeggen?
423
01:16:25,563 --> 01:16:30,923
Het kan niet anders. Het spijt me echt.
- Behalve voor één ding.
424
01:16:32,626 --> 01:16:35,330
Dit huis neemt alles op.
425
01:16:36,024 --> 01:16:37,642
Wat?
426
01:16:38,243 --> 01:16:41,150
Ze zullen alles horen
wat je net zei.
427
01:16:42,187 --> 01:16:44,056
Je liegt.
428
01:16:45,457 --> 01:16:47,318
Summer, lopen.
429
01:17:49,713 --> 01:17:51,707
Summer?
430
01:17:52,568 --> 01:17:54,519
Summer?
431
01:17:55,651 --> 01:17:57,199
Schat?
432
01:17:59,217 --> 01:18:02,097
Summer?
Schat?
433
01:18:06,995 --> 01:18:11,824
Kom op, laten we hier weggaan.
434
01:18:14,287 --> 01:18:16,047
Blijf hier.
435
01:18:21,142 --> 01:18:22,628
Kom.
436
01:18:23,104 --> 01:18:26,066
Pap, ze is weg.
437
01:18:29,037 --> 01:18:30,671
Kom.
438
01:18:36,920 --> 01:18:40,461
Snel. Doe de deur op slot.
Jij blijft hier.
439
01:20:09,763 --> 01:20:11,475
Schat?
440
01:20:12,601 --> 01:20:14,069
Schat.
441
01:20:24,046 --> 01:20:26,401
Het spijt me, Summer.
442
01:20:26,501 --> 01:20:28,219
Het spijt me.
443
01:20:49,091 --> 01:20:50,849
Kom eens.
444
01:20:52,240 --> 01:20:54,146
Ik hou van je.
445
01:20:56,536 --> 01:20:58,514
Je bent mijn kind.
446
01:20:59,788 --> 01:21:01,615
Mijn kind.
447
01:24:07,498 --> 01:24:11,922
ter nagedachtenis van:
Lucy Ewing en Robert Wyatt
448
01:24:12,022 --> 01:24:14,022
blu-ray rip @ 23.976 fps
correctie (italic & subsync & submerge & taal)
:...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com