1 00:00:00,700 --> 00:00:05,937 blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge & taal) :...::: soundfusion :::...: https://subscene.com 2 00:02:07,342 --> 00:02:10,171 Hé, mensen. Lukt het? 3 00:02:31,213 --> 00:02:35,144 Alsjeblieft. - Bedankt. 4 00:02:45,764 --> 00:02:50,438 Dank jullie wel. Oké. Dag. 5 00:03:07,678 --> 00:03:10,735 Alles goed? - Ja, met jou? 6 00:03:10,835 --> 00:03:13,634 Het gebruikelijke? - Ja, oké. 7 00:03:13,734 --> 00:03:19,141 Ik breng het zo bij je. - Oké. Dit is voor Mia. 8 00:03:20,454 --> 00:03:23,354 Mijn Mia? - Ja. 9 00:03:23,810 --> 00:03:26,850 Dank je. - Hoe is het met haar? 10 00:03:26,950 --> 00:03:31,716 Er komen nog wat onderzoeken. Dank je wel. 11 00:03:31,816 --> 00:03:36,459 Als je hulp nodig hebt met de kinderen. - Dit vergeet ik niet. 12 00:03:55,182 --> 00:03:58,895 De Dennis Speciaal. - Dank je wel. 13 00:04:00,030 --> 00:04:03,302 Verder nog iets? - Nee, geweldig zo. 14 00:05:08,344 --> 00:05:11,205 Hallo. Hoe gaat het? 15 00:05:31,551 --> 00:05:38,365 Voor jou hoeveel het ook vergt. Ik hoor je roepen. 16 00:05:42,730 --> 00:05:48,286 Vertrouw op het gebed en je zult verrijzen. 17 00:05:54,743 --> 00:05:57,206 Licht. 18 00:05:57,608 --> 00:06:02,729 Hij opent je hart en helpt je in je worsteling. 19 00:06:51,851 --> 00:06:54,806 Focus op je ademhaling. 20 00:06:56,513 --> 00:06:59,194 Ga dan liggen op je mat. 21 00:07:02,796 --> 00:07:05,625 Ontspan. Hoofd opzij. 22 00:07:08,293 --> 00:07:11,616 Nu richt je je op het doel... 23 00:07:12,449 --> 00:07:14,951 ...waarom je hier bent. 24 00:07:15,978 --> 00:07:19,146 Waar je aan wilt werken. 25 00:07:21,231 --> 00:07:23,709 Concentreer je daarop. 26 00:07:28,066 --> 00:07:31,419 Adem diep in en uit. 27 00:07:49,258 --> 00:07:51,447 En in jouw tempo... 28 00:07:52,007 --> 00:07:55,650 ...ga je voor op je mat staan. 29 00:08:03,856 --> 00:08:05,660 Cathy. 30 00:08:08,027 --> 00:08:09,894 Cathy. 31 00:08:12,046 --> 00:08:17,782 Breng je armen omhoog, naar de hartstreek. 32 00:08:18,992 --> 00:08:23,127 Neem schoonheid op in je hart vandaag. 33 00:08:23,708 --> 00:08:26,717 Vind rust in de training. 34 00:08:33,214 --> 00:08:35,200 Dag, Alondra. 35 00:08:36,070 --> 00:08:38,172 Alles in orde? 36 00:08:38,272 --> 00:08:45,098 Van Krijger I gaan we over naar Krijger II. 37 00:08:45,219 --> 00:08:49,267 Met een zachte blik over je vingers. 38 00:08:49,630 --> 00:08:54,197 Draai je borst en heupen naar opzij. 39 00:08:57,162 --> 00:08:58,969 Mooi. 40 00:08:59,261 --> 00:09:03,469 Laat ik je nog wel weten. Oké, dag. 41 00:09:11,059 --> 00:09:16,565 Hij is niet alleen goed met het lichaamsgedoe, maar ook met de geest. 42 00:09:16,665 --> 00:09:19,301 Mijn man is altijd weg. 43 00:09:19,401 --> 00:09:23,876 Laatst voelde ik deze zwembandjes. Getsie. 44 00:09:23,976 --> 00:09:26,508 En Casey is zo'n stuk. 45 00:09:26,608 --> 00:09:30,610 Komt hij ook aan huis, als je snapt wat ik bedoel? 46 00:09:34,438 --> 00:09:38,098 Ik heb geen gegevens van hem. 47 00:09:38,198 --> 00:09:41,694 Casey Yoga online. Daar vind je hem. 48 00:09:41,794 --> 00:09:43,783 Dankjewel. 49 00:10:01,703 --> 00:10:04,283 Sorry. - Jezus... 50 00:10:04,862 --> 00:10:07,900 Nog even voorstellen. 51 00:10:12,225 --> 00:10:15,259 Zullen we contact houden? - Natuurlijk. 52 00:10:15,359 --> 00:10:18,876 Ik zit op Instagram. @jenniferraz. 53 00:10:20,078 --> 00:10:21,806 En je Instagram? 54 00:10:21,906 --> 00:10:25,986 Cathy. cathy@flowers. - Dan ga ik je volgen. 55 00:10:26,086 --> 00:10:27,798 Leuk. - Tot gauw. 56 00:10:27,898 --> 00:10:29,728 Dag. 57 00:10:57,233 --> 00:10:59,073 Help. 58 00:11:01,611 --> 00:11:03,082 Nee. Help. 59 00:11:03,182 --> 00:11:06,511 Je maakt nog één geluid en ik vermoord je hier. 60 00:17:40,244 --> 00:17:42,817 Ik wil dat je heel goed luistert. 61 00:17:43,256 --> 00:17:48,207 Dit zijn dikke betonmuren met geluidsabsorberend materiaal. 62 00:17:49,575 --> 00:17:52,858 Ik heb dit zelf gebouwd. 63 00:17:54,079 --> 00:17:58,970 Schreeuwen heeft geen zin. Knik als dat duidelijk is. 64 00:18:03,441 --> 00:18:06,917 Ik haal die tape eraf en dan zeg je hoe je noem. 65 00:18:07,017 --> 00:18:09,169 Duidelijk? 66 00:18:18,794 --> 00:18:21,076 Nee. 67 00:18:23,371 --> 00:18:28,420 Help. Nee. 68 00:18:31,449 --> 00:18:34,769 Help. 69 00:18:52,399 --> 00:18:54,089 Help me. 70 00:18:54,189 --> 00:18:57,634 Help me. Alsjeblieft, help me. 71 00:19:37,300 --> 00:19:39,119 Help. 72 00:19:40,618 --> 00:19:42,423 Help. 73 00:19:42,938 --> 00:19:44,781 Help. 74 00:21:48,263 --> 00:21:50,499 Help me. 75 00:21:54,458 --> 00:21:56,609 Help. 76 00:22:00,309 --> 00:22:02,412 Help me. 77 00:22:04,634 --> 00:22:06,729 Help. 78 00:22:27,966 --> 00:22:31,769 Baanbrekend bewijsmateriaal suggereert dat de slachtoffers niet stierven... 79 00:22:31,869 --> 00:22:35,606 ...door onnatuurlijke oorzaak of vergiftiging. 80 00:22:35,706 --> 00:22:38,840 De nabestaanden trekken dit in twijfel... 81 00:22:38,940 --> 00:22:43,284 ...en voeren campagne voor de heropening van de zaak. 82 00:23:35,972 --> 00:23:38,443 Je hebt de rooster gevonden. 83 00:23:41,970 --> 00:23:43,922 Ik kan weggaan, als je wilt. 84 00:23:44,022 --> 00:23:48,212 Je kunt blijven gillen en afwachten of iemand je hoort of... 85 00:23:48,312 --> 00:23:50,612 ...we komen ter zake. 86 00:23:55,534 --> 00:23:57,019 Nee. 87 00:23:58,871 --> 00:24:01,044 Raak me alsjeblieft niet aan. 88 00:24:05,002 --> 00:24:06,917 Ik heb geld. 89 00:24:07,708 --> 00:24:11,128 Ik heb spaargeld, ik heb $ 50.000. 90 00:24:12,373 --> 00:24:17,453 Veel geld voor iemand met jouw werk. - Je mag het hebben. 91 00:24:19,974 --> 00:24:22,538 Ik wil je geld niet. 92 00:24:33,404 --> 00:24:36,288 Dieren kunnen de dood ruiken, wist je dat? 93 00:24:37,366 --> 00:24:41,788 Er was een stier in het nieuws. Hij moest naar het slachthuis. 94 00:24:43,312 --> 00:24:47,728 De ingang heeft een drie meter hoog stalen wand. 95 00:24:48,458 --> 00:24:53,466 Zijn levenseinde hing in de lucht. Overal om hem heen. 96 00:24:53,682 --> 00:24:55,653 En wat deed hij? 97 00:24:55,823 --> 00:25:01,880 Als een superheldbeest, klom hij eruit en vluchtte de stad in. 98 00:25:04,017 --> 00:25:10,651 Natuurlijk vingen ze hem, doodden ze hem en probeerden ze hem op te eten. 99 00:25:11,801 --> 00:25:14,607 Maar zijn vlees was giftig geworden. 100 00:25:16,333 --> 00:25:18,671 Giftig door angst. 101 00:25:21,370 --> 00:25:23,560 Ze zullen mijn auto vinden. 102 00:25:24,845 --> 00:25:30,159 Het zal ze hier naar toe leiden. Laat me gaan, dan zeg ik niks. Ik beloof 't. 103 00:25:35,294 --> 00:25:37,788 Ik wil dat je me je naam vertelt. 104 00:25:45,372 --> 00:25:47,045 Cathy. 105 00:25:49,228 --> 00:25:51,553 Cathy Newland. 106 00:26:05,406 --> 00:26:07,095 Mijn God... 107 00:27:15,396 --> 00:27:19,163 Vandaag kwam de langlopende zaak tot zijn conclusie. 108 00:27:19,263 --> 00:27:22,623 Toxicologie rapporteert over de opgegraven lichamen... 109 00:27:22,723 --> 00:27:26,301 ...en faalde te bewijzen op een alternatieve doodsoorzaak . 110 00:27:26,401 --> 00:27:31,740 De aangeslagen nabestaanden blijven strijdvaardig. 111 00:27:32,705 --> 00:27:35,141 En in ander nieuws... 112 00:30:14,824 --> 00:30:16,676 Help. 113 00:30:23,892 --> 00:30:25,700 Help me. 114 00:30:27,291 --> 00:30:29,136 Help. 115 00:30:34,764 --> 00:30:36,601 Kom op. 116 00:30:36,884 --> 00:30:38,648 Toe nou. 117 00:30:41,550 --> 00:30:45,309 Alsjeblieft. Nee. Help. 118 00:30:51,777 --> 00:30:53,529 Iemand... 119 00:30:54,048 --> 00:30:57,493 Vermoord me alsjeblieft niet. 120 00:30:57,742 --> 00:31:00,131 Alsjeblieft. Vermoord me niet. 121 00:31:21,531 --> 00:31:23,446 GEEN BEREIK 122 00:31:49,204 --> 00:31:53,108 Nee. Kan iemand me helpen? 123 00:31:53,208 --> 00:31:55,890 Help. Alsjeblieft. 124 00:31:55,990 --> 00:31:58,798 Help. Help me. 125 00:31:58,898 --> 00:32:03,540 Iemand? - Waar wou je heen? 126 00:32:09,508 --> 00:32:11,337 Blijf staan. 127 00:32:14,734 --> 00:32:17,087 Blijf verdomme staan. 128 00:32:24,572 --> 00:32:26,753 Hoe weet je wat ik doe? 129 00:32:29,454 --> 00:32:35,346 Je zei, voor iemand met jouw werk. Hoe weet je wat ik doe? 130 00:32:35,875 --> 00:32:39,009 Zoveel verdien je niet met bloemen te verkopen. 131 00:32:50,514 --> 00:32:53,546 Weet je, het eten smaakt beter warm. 132 00:32:56,037 --> 00:32:59,023 Een leuke manier om elkaar te leren kennen. 133 00:33:03,589 --> 00:33:06,567 Ik wil wat dingen weten. 134 00:33:10,012 --> 00:33:13,068 Zoals je naam, om te beginnen? 135 00:33:14,454 --> 00:33:17,170 Mijn naam is Cathy Newland. 136 00:33:24,160 --> 00:33:26,873 Waarom beginnen we niet opnieuw? 137 00:33:27,759 --> 00:33:30,873 Ik wil je wat beter leren kennen. 138 00:33:33,222 --> 00:33:35,286 Zijn er anderen geweest? 139 00:33:48,812 --> 00:33:51,221 Wie ben je? 140 00:33:52,895 --> 00:33:58,642 Degene met het pistool. En een pistool wint van mes. Dus ga zitten. 141 00:34:49,505 --> 00:34:52,623 Je probeert me te doorgronden, hè? 142 00:34:55,758 --> 00:34:57,744 Ik denk dat je slim bent. 143 00:34:59,931 --> 00:35:03,618 Je weet dat ik je al lang had gedood als ik dat had gewild. 144 00:35:22,996 --> 00:35:26,583 Ik heb je maar naar één ding gevraagd sinds je hier bent. 145 00:35:28,655 --> 00:35:30,479 En wat was dat? 146 00:35:32,506 --> 00:35:34,281 Mijn naam. 147 00:35:34,386 --> 00:35:40,688 Vertel me hoe je noem, dan kunnen we pas echt praten. 148 00:35:49,480 --> 00:35:52,434 Mijn naam is Cathy Newland. 149 00:37:35,833 --> 00:37:39,310 Alondra. Wat doe jij hier? 150 00:37:39,410 --> 00:37:43,950 Ik heb eerder gebeld om te weten of je me vandaag nodig had? 151 00:37:44,050 --> 00:37:48,224 U zou terugbellen, maar dat deed u niet. Dus ik ben gekomen. 152 00:37:48,661 --> 00:37:50,076 Waarom al deze puinhoop? 153 00:37:50,176 --> 00:37:53,547 Het spijt me, Alondra, ik vergat gewoon om je terug te bellen. 154 00:37:53,647 --> 00:37:55,725 Ik heb je vandaag niet nodig. 155 00:37:58,898 --> 00:38:00,766 Laat maar. 156 00:38:04,237 --> 00:38:07,457 Is alles in orde, señor Lewis? 157 00:38:07,615 --> 00:38:10,472 Alles is goed, dank je. 158 00:38:12,115 --> 00:38:13,674 U bloedt. 159 00:38:13,774 --> 00:38:18,367 Alondra, alsjeblieft. Je hebt van die dagen. 160 00:38:23,469 --> 00:38:25,345 Je moet nu vertrekken. 161 00:38:27,509 --> 00:38:33,267 Oké. Morgen kom ik met Summer na het logeerpartijtje. 162 00:40:52,024 --> 00:40:53,650 Nee. 163 00:41:02,240 --> 00:41:04,265 Ik lap je op. 164 00:43:50,344 --> 00:43:54,313 ...John Lamptey had een routine medische controle ondergaan... 165 00:43:54,413 --> 00:43:56,348 ...met zijn verzekeringsmaatschappijen. 166 00:43:56,448 --> 00:44:01,987 De nierziekte van Lampty was ongegrond. En hij werd gezond verklaard. 167 00:44:02,087 --> 00:44:06,692 Het rapport van de lijkschouwer onthulde later nierfalen. 168 00:44:14,050 --> 00:44:19,836 Geen aanklacht, gebrek aan bewijs voorkomt een nieuw proces van Charleston Three. 169 00:44:19,936 --> 00:44:23,753 Familieleden verlieten het gerechtsgebouw toen het vonnis werd voorgelezen... 170 00:44:23,853 --> 00:44:29,687 ...inzake de drie overleden patiënten in het All Angels Hospital. 171 00:44:49,756 --> 00:44:52,062 Ben je klaar om me je naam te vertellen? 172 00:44:55,387 --> 00:44:59,552 Ik heb het je al verteld. - Zeg me wat ik wil weten. 173 00:45:01,768 --> 00:45:04,921 Mijn naam is Cathy. 174 00:45:05,021 --> 00:45:08,607 Verjaardag? - Vijftien februari. 175 00:45:08,707 --> 00:45:10,475 Waar geboren? 176 00:45:11,778 --> 00:45:16,576 Orange County, Californië. - Waar heb je op school gezeten? 177 00:45:19,953 --> 00:45:24,738 Fairbridge High, daarna NYU. - Wat studeerde je? 178 00:45:24,838 --> 00:45:27,123 Engels. - En daarna? 179 00:45:27,223 --> 00:45:30,517 Ik werkte een paar jaar in een bibliotheek en dan... 180 00:45:30,617 --> 00:45:33,951 ...ging naar Atlanta en begon een winkel. 181 00:45:35,511 --> 00:45:39,880 En de kerk? Ben je kerkelijk opgevoed? 182 00:45:41,316 --> 00:45:42,833 Nee. 183 00:45:44,433 --> 00:45:47,193 Broers of zussen? - Nee. 184 00:45:47,293 --> 00:45:49,145 Het beroep van je ouders? - Wat is dit? 185 00:45:49,245 --> 00:45:51,732 Beantwoord de vragen gewoon. 186 00:45:54,320 --> 00:45:57,556 Mijn ouders zijn gescheiden, mijn vader is dood. 187 00:45:57,656 --> 00:46:00,790 Ik heb je dat niet gevraagd, ik vroeg je wat ze deden? 188 00:46:01,702 --> 00:46:06,148 Mijn moeder is een gepensioneerde verpleegster mijn vader werkte voor een voetbalteam. 189 00:46:06,248 --> 00:46:08,078 Als wat? 190 00:46:08,194 --> 00:46:13,811 Hij was op het personeel, geen speler, organisator of zoiets. Hij reisde veel. 191 00:46:13,911 --> 00:46:16,460 Welke team? - Wat? 192 00:46:16,883 --> 00:46:18,993 Ik zei welke team? 193 00:46:19,242 --> 00:46:21,384 Detroit Lions. 194 00:46:23,543 --> 00:46:26,770 Dus je werd geboren in Californië maar je vader werkte voor de Detroit Lions? 195 00:46:26,870 --> 00:46:29,318 Zoals ik al zei, hij reisde veel. 196 00:46:36,615 --> 00:46:38,719 Ik heb je in de gaten gehouden. 197 00:46:40,771 --> 00:46:43,219 Ik volg je al maanden. 198 00:46:44,160 --> 00:46:49,341 Je hebt over bijna elke vraag gelogen die ik gesteld heb. 199 00:46:50,955 --> 00:46:54,812 Waarom beginnen we niet opnieuw? Waar ben je geboren? 200 00:46:54,912 --> 00:46:58,883 Californië. - Opnieuw. Waar? 201 00:46:58,983 --> 00:47:01,798 Orange County. - Opnieuw. 202 00:47:01,898 --> 00:47:04,264 Californië. 203 00:47:14,273 --> 00:47:16,899 De volgende gaat door je kop. 204 00:47:18,463 --> 00:47:20,501 Waar ben je geboren? 205 00:47:22,775 --> 00:47:25,284 Green Bay, Wisconsin. 206 00:47:31,176 --> 00:47:33,279 Waar ging je naar school? 207 00:47:35,333 --> 00:47:37,503 Waar ging je naar school? 208 00:47:40,772 --> 00:47:44,679 East Star High. - Kerkelijk opgevoed? 209 00:47:46,137 --> 00:47:49,052 Was je een braaf kerkmeisje? 210 00:47:53,939 --> 00:47:55,924 Ik kan je niet horen. 211 00:47:57,514 --> 00:47:59,010 Ja. 212 00:48:03,575 --> 00:48:07,991 En je was er kapot van toen papa wegging. 213 00:48:13,838 --> 00:48:17,229 Wie ben jij? - Ik stel de vragen. 214 00:48:20,638 --> 00:48:22,515 Je was er kapot van. 215 00:48:24,249 --> 00:48:25,796 Ja. 216 00:48:26,035 --> 00:48:30,734 Je moeder was een verpleegster, je vader was een teamarts. 217 00:48:31,431 --> 00:48:34,127 Hij ruilde mam in voor een cheerleader. 218 00:48:36,431 --> 00:48:39,940 Waarna je tweelingzus zich ophing. 219 00:48:44,277 --> 00:48:46,825 Ik heb gehoord hoeveel je van haar hield. 220 00:48:51,617 --> 00:48:54,368 We hebben allemaal iemand van wie we hielden. 221 00:48:58,611 --> 00:49:01,159 Maar je bent een overlever. 222 00:49:03,556 --> 00:49:06,819 Je ging terug naar school en je hebt iets van jezelf gemaakt. 223 00:49:06,919 --> 00:49:10,534 Waarom doe je dit? - Maar er was geen Engels, toch? 224 00:49:11,084 --> 00:49:14,515 En je werkte ook niet in de bibliotheek. 225 00:49:15,172 --> 00:49:17,398 Dus wat heb je gestudeerd? 226 00:49:19,600 --> 00:49:21,938 Geef antwoord. - Geneeskunde. 227 00:49:23,774 --> 00:49:26,525 Wat heb je precies gestudeerd? 228 00:49:27,107 --> 00:49:28,908 Verpleegkunde. 229 00:49:33,556 --> 00:49:37,839 Dus, waarom praten we niet over het grootste stuk van de puzzel. 230 00:49:37,939 --> 00:49:41,808 Het enige wat ik al de hele tijd wil weten. 231 00:49:45,086 --> 00:49:46,907 Wat is jouw naam? 232 00:49:47,627 --> 00:49:51,284 Mijn naam is Cathy. - Niet waar. 233 00:49:51,384 --> 00:49:54,816 Mijn naam is Cathy. 234 00:49:54,916 --> 00:50:00,292 Cathy was de naam van je overleden zus. 235 00:50:12,536 --> 00:50:14,671 Nee. - Kom op. 236 00:50:23,602 --> 00:50:25,213 Natalie. 237 00:50:29,880 --> 00:50:33,295 Mijn naam is Natalie Ann Stevens. 238 00:50:40,883 --> 00:50:44,174 Je vraagt je vast af waarom je hier bent. 239 00:50:45,604 --> 00:50:49,293 Maar weet je wat, Natalie? 240 00:50:51,204 --> 00:50:53,504 Ik denk dat je het al weet. 241 00:52:26,837 --> 00:52:28,925 O, nee. 242 00:53:42,069 --> 00:53:43,813 Kom op. 243 00:53:45,907 --> 00:53:49,502 Eindelijk slaapt ze. 244 00:53:51,172 --> 00:53:54,221 Het mooiste meisje van de wereld. 245 00:54:00,711 --> 00:54:02,517 Kom op. 246 00:54:02,937 --> 00:54:07,017 911, wat is... - Hallo? Politie? 247 00:54:08,384 --> 00:54:10,228 Mevrouw? - Kun je me horen? 248 00:54:11,471 --> 00:54:14,353 Kun je me horen? Politie? Hallo? 249 00:54:32,241 --> 00:54:34,084 Nee, toch? 250 00:54:40,061 --> 00:54:43,871 Kunt u me horen? Kunt u me horen? 251 00:54:43,971 --> 00:54:48,101 Mijn naam is Cathy, ik word gegijzeld. Kun je dit traceren? Hallo? 252 00:54:48,201 --> 00:54:52,675 Ik ben in een auto gegooid. Een Dodge, denk ik. 253 00:54:53,733 --> 00:54:55,953 Hallo, kan je me horen? 254 00:55:19,246 --> 00:55:20,778 Waar is het? 255 00:55:21,140 --> 00:55:23,263 Waar is die telefoon? 256 00:55:24,545 --> 00:55:26,453 Weet ik niet. 257 00:55:36,929 --> 00:55:38,492 Wil je dat het gedaan is? 258 00:55:38,592 --> 00:55:42,265 Oké, je werkte in een ziekenhuis, verpleegster Stevens. 259 00:55:42,365 --> 00:55:45,455 Waar heb je gewerkt? - St Mary's, Green Bay. 260 00:55:45,555 --> 00:55:47,157 En daarna? 261 00:55:48,039 --> 00:55:50,314 All Angels, Charleston. 262 00:55:51,011 --> 00:55:55,993 En hoeveel van die patiënten stierven op onverklaarbare wijze onder uw hoede? 263 00:55:57,404 --> 00:55:59,043 Welke? 264 00:56:00,645 --> 00:56:04,459 Je bedoelt welke van de Charleston 3 was mijn vrouw? 265 00:56:06,399 --> 00:56:08,376 Nummer drie. 266 00:56:08,706 --> 00:56:12,173 Alana Matthews Lewis. 267 00:56:13,590 --> 00:56:15,622 Herinner je je haar? 268 00:56:17,093 --> 00:56:19,818 Daarom ben je weggegaan, niet waar? 269 00:56:20,055 --> 00:56:23,868 Drie mensen sterven onverklaarbaar, de mensen waren nieuwsgierig. 270 00:56:24,121 --> 00:56:27,040 De dienstdoende verpleegsters werden ondervraagd. 271 00:56:27,249 --> 00:56:30,372 Dit was vier jaar geleden, er was een rechtszaak. 272 00:56:30,472 --> 00:56:32,670 Alle verpleegsters werden vrijgesproken. 273 00:56:32,770 --> 00:56:37,326 Waarom ging je weg? - Ik wilde opnieuw beginnen. 274 00:56:37,426 --> 00:56:40,208 Dat proces heeft mijn leven verwoest. 275 00:56:40,317 --> 00:56:43,326 En die drie mensen? Konden die opnieuw beginnen? 276 00:56:43,426 --> 00:56:45,536 Hoe zit het met mijn vrouw? 277 00:56:46,538 --> 00:56:49,950 Eerst geloofde ik het, maar achterna klopte er iets niet. 278 00:56:50,050 --> 00:56:54,116 Zoals de trouwring van mijn vrouw die verdween. Ze deed het nooit af 279 00:56:54,216 --> 00:56:59,351 En John Lamptey stierf aan orgaanfalen terwijl hij net was goed gekeurd. 280 00:56:59,451 --> 00:57:03,330 Mijnheer Lampty, stierf aan een niet-gediagnosticeerde nierziekte. 281 00:57:03,430 --> 00:57:07,514 Alana was dronken. Terwijl ze haast niet dronk. 282 00:57:07,614 --> 00:57:11,554 En haar bloed zat vol met GHB. 283 00:57:11,892 --> 00:57:14,323 Een verkrachtingsdrug. 284 00:57:14,423 --> 00:57:18,643 Alana's bloed zat vol met die drug. 285 00:57:20,442 --> 00:57:24,184 De rechtbank vond geen nalatigheid bij het ziekenhuis. 286 00:57:24,284 --> 00:57:26,912 Het spijt me voor uw verlies. 287 00:57:27,792 --> 00:57:29,551 Echt? 288 00:57:32,333 --> 00:57:35,637 Je bent hier niet omdat ik denk dat je mijn vrouw hebt vermoord. 289 00:57:36,063 --> 00:57:39,280 Je bent hier omdat ik weet dat je mijn vrouw hebt vermoord... 290 00:57:39,380 --> 00:57:41,920 ...en ik wil weten waarom. 291 00:57:43,970 --> 00:57:49,807 En als ik geen goeie verklaring krijg voor mijn vrouws dood... 292 00:57:50,350 --> 00:57:53,299 ...dan ga jij dood. 293 00:58:36,995 --> 00:58:41,442 Summer is vier geworden vandaag. 294 00:58:42,439 --> 00:58:47,612 Ze was zo opgewonden dat ze om vijf uur al wakker was, hè? 295 00:58:53,496 --> 00:58:56,560 Dit is haar mooie mama Alana. 296 00:58:56,726 --> 00:59:01,771 Zij is moe, omdat ze is opgebleven voor de wedstrijd. 297 00:59:02,267 --> 00:59:04,816 Vreselijk moe. 298 00:59:39,755 --> 00:59:42,420 Kom op, laten we een foto maken. 299 00:59:43,628 --> 00:59:46,248 Zeg hallo tegen de familie. 300 00:59:46,553 --> 00:59:48,663 Hallo. 301 00:59:49,658 --> 00:59:54,675 Ze is vier en ze blijft de hele nacht wakker. 302 00:59:55,470 --> 00:59:59,066 Net als mama. Je lijkt mama wel. 303 01:00:01,187 --> 01:00:03,839 Pas maar op, papa. Ja, raak. 304 01:00:03,939 --> 01:00:10,219 We hebben het ijskoud, het sneeuwt en Summers muts is eraf gevallen. 305 01:00:17,633 --> 01:00:19,712 Hard knijpen. 306 01:00:33,635 --> 01:00:37,057 Fijne Thanksgiving, pap en mam. We houden van jullie. 307 01:00:37,157 --> 01:00:40,582 Fijne Thanksgiving, schoonouders. - Zwaai naar de camera. 308 01:00:40,682 --> 01:00:44,973 Zeg maar: Breng cadeaus. We missen jullie. - Breng veel cadeaus. 309 01:00:45,073 --> 01:00:46,800 Tot gauw. 310 01:01:11,089 --> 01:01:14,239 Nee. Ik zal het je vertellen. 311 01:01:15,861 --> 01:01:17,949 Ik vertel alles. 312 01:01:23,105 --> 01:01:24,637 Alsjeblieft. 313 01:01:33,735 --> 01:01:37,705 Je had gelijk, we zijn kerkelijk opgevoed, mijn zus en ik. 314 01:01:39,533 --> 01:01:45,548 We leerden de weg van de Bijbel, hadden God in ons hart, we waren gelukkig... 315 01:01:45,648 --> 01:01:50,078 ...we waren geliefd en beschermd door God. 316 01:01:52,754 --> 01:01:55,849 Maar niet van de man die dat had moeten geven. 317 01:01:56,843 --> 01:02:01,458 Mijn vader deed het met de vriendin van mijn zus. 318 01:02:02,180 --> 01:02:04,353 En maar liegen. 319 01:02:05,058 --> 01:02:10,431 Mijn moeder kwam erachter en confronteerde hem ermee. 320 01:02:10,604 --> 01:02:13,921 De lafaard, pakte zijn koffers en vertrok. 321 01:02:14,021 --> 01:02:18,028 Hij liet ons achter, met al die schande. 322 01:02:18,128 --> 01:02:23,683 Niemand praatte meer met ons, niemand keek ons nog aan. 323 01:02:23,783 --> 01:02:28,004 Wat is het verband met mijn vrouw? - Elke zondag zaten we daar. 324 01:02:29,302 --> 01:02:33,861 Als de kerkklok iedereen naar de dienst riep. 325 01:02:33,961 --> 01:02:38,593 Dan hielden we elkaars hand vast. We waren alles kwijt. 326 01:02:41,052 --> 01:02:43,717 We hadden niets verkeerds gedaan. 327 01:02:45,306 --> 01:02:51,108 We waren goede mensen, maar werden gestraft door de zonden van mijn vader. 328 01:02:52,729 --> 01:02:56,457 En mijn zus, mijn arme, kleine zusje. 329 01:02:58,485 --> 01:03:04,580 Ik vond haar in de schuur, hangend aan een balk. 330 01:03:07,369 --> 01:03:10,128 Ik heb mijn leven aan haar opgedragen. 331 01:03:10,538 --> 01:03:12,941 En om anderen te helpen. 332 01:03:13,041 --> 01:03:19,943 Die patiënten praatten met me. Ze vertrouwden me hun geheimen toe. 333 01:03:21,820 --> 01:03:23,899 Wat ze hadden gedaan. 334 01:03:26,498 --> 01:03:28,327 Slechte dingen. 335 01:03:32,796 --> 01:03:35,867 Wist je dat John Lamptey twee vrouwen had? 336 01:03:36,522 --> 01:03:38,924 Ken je Jane Spencer nog? 337 01:03:39,024 --> 01:03:44,680 Die sprong van het balkon en zei tegen de politie dat haar man haar sloeg. 338 01:03:44,780 --> 01:03:47,574 Het waren allemaal leugens. Hij had niks gedaan. 339 01:03:47,674 --> 01:03:51,413 Hij werd opgepakt wegens poging tot moord. 340 01:03:51,513 --> 01:03:54,904 Ze vertelde me alles toen ze haar hechtingen lostrok. 341 01:03:55,004 --> 01:04:00,631 Waardoor haar wonden erger lijken. Dat deed ze gewoon voor de alimentatie. 342 01:04:01,742 --> 01:04:05,923 Hij hield van haar. - Mijn vrouw hield van mij. 343 01:04:06,770 --> 01:04:08,603 Je vrouw. 344 01:04:12,140 --> 01:04:13,985 Je vrouw. 345 01:04:14,726 --> 01:04:17,045 Ze had haar ring niet om... 346 01:04:17,145 --> 01:04:20,689 ...omdat ze haar benen spreidde voor een ander man. 347 01:04:20,789 --> 01:04:25,476 Je liegt. - Op haar knieën, hijgend als een hond. 348 01:04:25,576 --> 01:04:28,890 Hou je mond. - Kom op. 349 01:04:28,990 --> 01:04:32,769 Ze zat piekfijn gekleed dronken in een bar. 350 01:04:32,869 --> 01:04:36,331 Ze had helemaal geen papieren bij zich, toen ze instortte. 351 01:04:36,431 --> 01:04:40,427 Denk je echt dat ze naar een vergadering was? 352 01:04:40,527 --> 01:04:44,862 Ik heb hem gezien. Hij kwam stiekem bij haar op bezoek. 353 01:04:44,962 --> 01:04:49,074 Grote vent. Lang. Knap. - Hou je mond. 354 01:04:49,174 --> 01:04:54,245 Hij zei dat ze het aan één stuk door met elkaar deden. 355 01:04:55,063 --> 01:05:00,029 De Bijbel zegt dat we het huwelijk in ere moeten houden. 356 01:05:00,129 --> 01:05:04,841 Je vrouw was een zondaar. Ze was een hoer. 357 01:05:04,941 --> 01:05:08,786 Hou je mond. - Ze was een zondaar. 358 01:05:09,988 --> 01:05:11,966 Dus zeg het maar. 359 01:05:13,742 --> 01:05:15,712 Wie was er nou fout? 360 01:05:17,287 --> 01:05:18,835 Jij? 361 01:05:19,748 --> 01:05:21,452 Natalie? 362 01:05:23,068 --> 01:05:25,007 Of je vrouw? 363 01:05:33,418 --> 01:05:35,235 Ik heb het gedaan. 364 01:05:40,943 --> 01:05:43,136 Ik moet je het horen zeggen. 365 01:05:48,150 --> 01:05:50,094 Ik heb haar vermoord. 366 01:05:57,702 --> 01:05:59,852 En nu weet je waarom. 367 01:06:08,654 --> 01:06:12,218 Hou op. Je bent een idioot. 368 01:06:19,753 --> 01:06:24,817 Wat? Wat wil je dat ik zeg? Ik ben Alana en... 369 01:06:29,524 --> 01:06:31,408 Je bent een idioot. 370 01:06:38,700 --> 01:06:41,537 Wat? Wat wil je dat ik zeg? 371 01:09:27,275 --> 01:09:32,932 Geniet u van het uitzicht? - Ik kwam hier altijd met mijn vrouw. 372 01:09:35,330 --> 01:09:37,269 Gaat het met uw hand? 373 01:09:38,961 --> 01:09:41,315 Dat had ik niet gezien. 374 01:09:41,878 --> 01:09:44,690 Ik ben thuis aan het klussen. 375 01:09:44,951 --> 01:09:46,815 Waar is thuis? 376 01:09:47,044 --> 01:09:50,205 Vijf kilometer verderop. 377 01:09:51,160 --> 01:09:53,630 Hebt u uw rijbewijs bij u? 378 01:09:54,442 --> 01:09:57,154 Is er een probleem? - Rijbewijs, alsjeblieft. 379 01:09:57,325 --> 01:09:58,755 Zeker. 380 01:10:12,186 --> 01:10:17,875 Alles in orde? - We zoeken een auto zoals die van u. 381 01:10:22,000 --> 01:10:24,103 Op naam van Lewis. 382 01:10:25,827 --> 01:10:30,242 Je auto is erg schoon, meneer Lewis. - Is het? 383 01:10:31,343 --> 01:10:33,219 Begrepen. 384 01:10:34,799 --> 01:10:36,422 Het is in orde. 385 01:10:39,770 --> 01:10:42,077 Mag ik achterin kijken? 386 01:10:43,749 --> 01:10:45,194 Tuurlijk. 387 01:10:57,869 --> 01:11:01,479 Die schoenen? - Van mijn vrouw. 388 01:11:03,389 --> 01:11:07,305 Sorry dat we u lastigvielen. - Geen probleem. 389 01:12:11,046 --> 01:12:14,821 Wat vertel ik mijn dochter als ze vraagt wat er met haar moeder is gebeurd? 390 01:12:17,018 --> 01:12:22,879 Je had het recht niet haar te doden voor ik met haar kon praten. 391 01:12:26,418 --> 01:12:28,825 Je moet jezelf aangeven. 392 01:12:30,808 --> 01:12:33,629 Ik denk dat het een probleem zal zijn. 393 01:12:39,718 --> 01:12:42,289 Waarom moest je alles verpesten? 394 01:12:43,680 --> 01:12:46,823 Mijn naam is Cathy. 395 01:13:00,675 --> 01:13:02,933 Moet ik mijn leven opgeven voor jou? 396 01:13:03,033 --> 01:13:08,973 Ik ben Cathy. Ik ben gelukkig. Denk je dat ik dat opgeef voor jou? 397 01:13:28,475 --> 01:13:30,578 Waar is het pistool? 398 01:13:49,578 --> 01:13:51,267 Nee. 399 01:14:39,178 --> 01:14:40,757 Ze is ziek, ze wordt beter. 400 01:14:40,857 --> 01:14:43,952 Papa, er is geen logeerpartij. - Señor Lewis. 401 01:14:44,812 --> 01:14:46,744 Alondra... 402 01:14:53,728 --> 01:14:55,542 Niet bewegen. 403 01:14:56,073 --> 01:15:00,549 Doe haar alsjeblieft geen pijn. - Blijf verdomme staan. 404 01:15:01,064 --> 01:15:03,534 Pap. - Summer. 405 01:15:04,642 --> 01:15:08,488 Rustig, Summer. Doe precies wat ze zegt. 406 01:15:08,588 --> 01:15:15,604 Waarom maak je het zo ingewikkeld? Het was allemaal zo simpel. En nu dit. 407 01:15:15,704 --> 01:15:19,907 Alsjeblieft, zij heeft niks gedaan. - Heeft ze ook niet. 408 01:15:20,007 --> 01:15:23,195 Jij ook niet. En ik ook niet. 409 01:15:23,295 --> 01:15:26,062 Natalie, luister naar... - Mijn naam... 410 01:15:26,698 --> 01:15:28,960 Mijn naam is Cathy. 411 01:15:30,179 --> 01:15:32,110 Het is een kind. 412 01:15:32,386 --> 01:15:36,907 Dit is allemaal jouw schuld. 413 01:15:37,690 --> 01:15:39,348 Pap. 414 01:15:40,811 --> 01:15:43,940 Alsjeblieft, ik smeek je. 415 01:15:44,040 --> 01:15:46,226 Doe mijn kind geen pijn. 416 01:15:48,363 --> 01:15:50,177 Jouw kind? 417 01:15:52,674 --> 01:15:55,419 Denk je dat dit jouw kind is? 418 01:15:57,745 --> 01:16:00,410 Je bent bedrogen, Robert. 419 01:16:05,794 --> 01:16:11,873 Cathy, luister. Je hoeft jezelf niet aan te geven. 420 01:16:11,973 --> 01:16:14,869 Ik zal niemand iets zeggen. - Ik geloof je niet. 421 01:16:14,969 --> 01:16:18,126 Er is niks gebeurd. - Ik kan niet, ik heb de politie gebeld. 422 01:16:18,226 --> 01:16:23,111 Ze zullen de oproep traceren. Ze zullen hier zijn. Wat moet ik ze zeggen? 423 01:16:25,563 --> 01:16:30,923 Het kan niet anders. Het spijt me echt. - Behalve voor één ding. 424 01:16:32,626 --> 01:16:35,330 Dit huis neemt alles op. 425 01:16:36,024 --> 01:16:37,642 Wat? 426 01:16:38,243 --> 01:16:41,150 Ze zullen alles horen wat je net zei. 427 01:16:42,187 --> 01:16:44,056 Je liegt. 428 01:16:45,457 --> 01:16:47,318 Summer, lopen. 429 01:17:49,713 --> 01:17:51,707 Summer? 430 01:17:52,568 --> 01:17:54,519 Summer? 431 01:17:55,651 --> 01:17:57,199 Schat? 432 01:17:59,217 --> 01:18:02,097 Summer? Schat? 433 01:18:06,995 --> 01:18:11,824 Kom op, laten we hier weggaan. 434 01:18:14,287 --> 01:18:16,047 Blijf hier. 435 01:18:21,142 --> 01:18:22,628 Kom. 436 01:18:23,104 --> 01:18:26,066 Pap, ze is weg. 437 01:18:29,037 --> 01:18:30,671 Kom. 438 01:18:36,920 --> 01:18:40,461 Snel. Doe de deur op slot. Jij blijft hier. 439 01:20:09,763 --> 01:20:11,475 Schat? 440 01:20:12,601 --> 01:20:14,069 Schat. 441 01:20:24,046 --> 01:20:26,401 Het spijt me, Summer. 442 01:20:26,501 --> 01:20:28,219 Het spijt me. 443 01:20:49,091 --> 01:20:50,849 Kom eens. 444 01:20:52,240 --> 01:20:54,146 Ik hou van je. 445 01:20:56,536 --> 01:20:58,514 Je bent mijn kind. 446 01:20:59,788 --> 01:21:01,615 Mijn kind. 447 01:24:07,498 --> 01:24:11,922 ter nagedachtenis van: Lucy Ewing en Robert Wyatt 448 01:24:12,022 --> 01:24:14,022 blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge & taal) :...::: soundfusion :::...: https://subscene.com