1
00:00:46,838 --> 00:00:50,909
DEBEMOS SUPONER
QUE LOS ANIMALES AMERICANOS...
2
00:00:51,009 --> 00:00:54,137
MIGRARON LENTAMENTE,
EN SUCESIVAS GENERACIONES...
3
00:00:54,263 --> 00:00:56,908
DESDE EL MUNDO EXTERIOR
A LOS PROFUNDOS RECOVECOS...
4
00:00:57,058 --> 00:00:58,709
DE LAS CUEVAS DE KENTUCKY.
5
00:00:58,809 --> 00:01:01,770
CHARLES DARWIN,
EL ORIGEN DE LAS ESPECIES
6
00:01:19,955 --> 00:01:23,150
NO SE BASA EN UNA HISTORIA REAL
7
00:01:23,250 --> 00:01:26,461
ES UNA HISTORIA REAL
8
00:02:43,455 --> 00:02:47,000
No había nada en su contexto...
9
00:02:47,876 --> 00:02:53,632
que sugiriese que algo así ocurriría.
10
00:02:56,551 --> 00:02:58,762
Yo estaba muy desconcertado.
11
00:03:04,893 --> 00:03:07,604
Eran buenos chicos.
12
00:03:08,480 --> 00:03:11,425
No eran criminales,
no tenían antecedentes.
13
00:03:11,525 --> 00:03:16,805
Y que algo así ocurriera,
a los chicos y a la escuela...
14
00:03:16,905 --> 00:03:18,949
fue una gran desgracia.
15
00:03:29,376 --> 00:03:30,419
Estábamos en shock.
16
00:03:32,045 --> 00:03:33,964
Es decir,
jamás hubiéramos esperado...
17
00:03:34,423 --> 00:03:36,133
algo así de nuestro hijo.
18
00:03:39,219 --> 00:03:41,930
Fue como despertarnos en una pesadilla.
19
00:04:00,699 --> 00:04:04,870
Todo en nuestra familia se enfocaba
a que nuestros hijos fueran exitosos.
20
00:04:07,164 --> 00:04:11,293
Fue solo un momento,
y lo perdimos.
21
00:04:23,013 --> 00:04:24,055
Lo siento.
22
00:04:50,624 --> 00:04:55,086
ANIMALES AMERICANOS
23
00:04:56,296 --> 00:04:58,590
18 MESES ANTES
24
00:05:03,386 --> 00:05:05,847
Spencer. Gracias por esperar.
25
00:05:07,182 --> 00:05:10,143
Estamos muy impresionados
con tu carpeta...
26
00:05:10,393 --> 00:05:13,355
y los excepcionales elogios
de tus profesores.
27
00:05:13,605 --> 00:05:15,232
Pero ahora queremos saber...
28
00:05:15,482 --> 00:05:17,317
más sobre ti como persona.
29
00:05:18,735 --> 00:05:21,363
¿Como mi historia familiar y esas cosas?
30
00:05:21,822 --> 00:05:26,076
Lo que creas más relevante.
Cuéntanos un poco quién eres.
31
00:05:28,111 --> 00:05:29,111
Bueno...
32
00:05:29,211 --> 00:05:30,480
Soy Spencer Reinhard.
33
00:05:30,580 --> 00:05:31,648
EL SPENCER REINHARD REAL
34
00:05:31,748 --> 00:05:36,419
Soy de Lexington, Kentucky, y tendré
30 años por casi... un mes más, creo.
35
00:05:38,630 --> 00:05:41,424
Mi padre es ingeniero.
36
00:05:42,342 --> 00:05:44,870
Mi madre es ama de casa, supongo.
37
00:05:44,970 --> 00:05:46,596
Permíteme que te interrumpa.
38
00:05:47,055 --> 00:05:49,891
Creo que realmente nos gustaría...
39
00:05:50,976 --> 00:05:51,976
saber sobre ti.
40
00:05:55,522 --> 00:05:58,133
¿Sobre mis pasatiempos y cosas así?
41
00:05:58,233 --> 00:06:00,861
¿Qué quieres expresar con tu trabajo?
42
00:06:03,655 --> 00:06:06,366
¿Quién eres tú como artista?
43
00:06:13,540 --> 00:06:16,960
UNIVERSIDAD DE TRANSILVANIA
SEPTIEMBRE, 2003
44
00:06:23,592 --> 00:06:25,869
¡El siguiente!
45
00:06:25,969 --> 00:06:29,055
Sr. Reinhard, el hombre honorable,
por así decirlo.
46
00:06:29,347 --> 00:06:32,434
Lucha por la generosidad
de los generosos.
47
00:06:34,853 --> 00:06:37,022
Por la humildad de los humildes.
48
00:06:37,564 --> 00:06:39,149
El hombre honorable es...
49
00:06:46,072 --> 00:06:48,199
¡Chúpalo!
50
00:06:48,617 --> 00:06:50,894
¡Chúpalo!
51
00:06:50,994 --> 00:06:52,996
- ¡Chúpalo!
- ¡Vamos!
52
00:07:38,249 --> 00:07:39,542
A medida que crecía...
53
00:07:40,502 --> 00:07:44,381
ansiaba tener experiencias
que cambiaran mi vida.
54
00:07:48,134 --> 00:07:50,095
Empecé a leer sobre otros artistas.
55
00:07:51,137 --> 00:07:54,099
Siempre los afectaba
algún tipo de tragedia...
56
00:07:54,516 --> 00:07:56,601
y sufrían mucho.
57
00:07:57,811 --> 00:07:59,562
Van Gogh terminó suicidándose.
58
00:08:00,188 --> 00:08:01,398
Monet se quedó ciego.
59
00:08:03,858 --> 00:08:06,344
Sentí que comprendían
algo más sobre la vida...
60
00:08:06,444 --> 00:08:08,738
que yo no llegaba a experimentar.
61
00:08:11,491 --> 00:08:13,201
El arte debe ser más que:
62
00:08:15,495 --> 00:08:18,123
"Mi vida es genial
y soy muy bueno dibujando".
63
00:08:37,892 --> 00:08:39,060
Ya era hora, mierda.
64
00:08:40,311 --> 00:08:42,797
- ¿Qué dices?
- Te dejé millones de mensajes.
65
00:08:42,897 --> 00:08:45,150
No me dejas mensajes hace mucho, Warren.
66
00:08:45,442 --> 00:08:47,344
Como digas, ¿quieres hacer algo?
67
00:08:47,444 --> 00:08:49,346
- Voy a dormir.
- Voy para allá.
68
00:08:49,446 --> 00:08:51,865
En serio, viejo, odio las fraternidades.
69
00:08:52,282 --> 00:08:56,061
Solo sirven para que un día vayas
a una oficina donde no quieres ir...
70
00:08:56,161 --> 00:08:57,704
a ver a un tipo que odias...
71
00:08:58,038 --> 00:09:01,107
con esperanzas de que te dé
un trabajo que no quieres hacer.
72
00:09:01,207 --> 00:09:06,004
A menudo pienso que mi vida hubiera sido
diferente de no haber conocido a Warren.
73
00:09:07,714 --> 00:09:09,340
Este es el...
74
00:09:10,967 --> 00:09:13,219
dinosaurio T-Rex...
75
00:09:14,596 --> 00:09:16,414
apagando un ventilador de techo.
76
00:09:16,514 --> 00:09:17,832
EL WARREN LIPKA REAL
77
00:09:17,932 --> 00:09:19,934
Warren era alguien que...
78
00:09:20,268 --> 00:09:23,188
mi madre no quería como mi amigo.
79
00:09:23,980 --> 00:09:26,257
No nos gustaba su vínculo con Warren...
80
00:09:26,357 --> 00:09:28,401
pero lo aceptábamos porque...
81
00:09:31,446 --> 00:09:32,446
era su amigo.
82
00:09:32,989 --> 00:09:36,034
Necesitas tener un poco de...
83
00:09:36,910 --> 00:09:37,911
sabor...
84
00:09:39,496 --> 00:09:40,789
en el caldo.
85
00:09:42,040 --> 00:09:45,543
Y Warren probablemente fuera ese sabor.
86
00:09:46,127 --> 00:09:49,614
La gente decía que yo era
el líder del grupo...
87
00:09:49,714 --> 00:09:51,466
pero no es cierto.
88
00:09:51,966 --> 00:09:53,051
No había líder.
89
00:09:54,010 --> 00:09:55,011
¡Sí!
90
00:09:55,595 --> 00:10:00,016
Mientras trabajé aquí, la mitad
de esta mierda se pudrió. Literalmente.
91
00:10:00,558 --> 00:10:01,893
Dame la linterna.
92
00:10:05,688 --> 00:10:07,690
Warren, ¿qué estamos haciendo aquí?
93
00:10:07,941 --> 00:10:12,153
¿Sabes que el 40% de la comida
de restaurantes de EE. UU. se tira?
94
00:10:12,403 --> 00:10:16,783
Somos la nación más gorda del planeta
y tiramos casi la mitad de la comida.
95
00:10:17,867 --> 00:10:21,438
Los niños se mueren de hambre
en África, amigo. Es trágico.
96
00:10:21,538 --> 00:10:25,792
- ¿Qué demonios vamos a hacer con esto?
- Lo salvamos del vertedero.
97
00:10:26,209 --> 00:10:28,586
- ¿Comes aguacates?
- Nadie compra, Warren.
98
00:10:29,045 --> 00:10:30,672
- Mierda...
- ¡Corre!
99
00:10:31,881 --> 00:10:34,384
No tires la maldita carne. ¡Maldición!
100
00:10:34,968 --> 00:10:37,679
¡La próxima vez te ganarás
un balazo, Warren!
101
00:10:38,138 --> 00:10:39,973
¡Que les den por el culo!
102
00:10:44,769 --> 00:10:46,796
- Conduce.
- ¡Eso hago!
103
00:10:46,896 --> 00:10:49,566
¡Estoy conduciendo!
104
00:10:50,900 --> 00:10:52,861
♪♪ Estoy vivo ♪♪
105
00:10:53,278 --> 00:10:55,405
♪♪ Veo las cosas muy claras hoy ♪♪
106
00:10:55,780 --> 00:10:57,782
♪♪ Estoy vivo ♪♪
107
00:11:00,827 --> 00:11:01,953
♪♪ Soy real ♪♪
108
00:11:03,288 --> 00:11:05,607
♪♪ Puedo saborear,
tocar, ver y sentir ♪♪
109
00:11:05,707 --> 00:11:07,417
♪♪ Estoy vivo ♪♪
110
00:11:12,172 --> 00:11:13,506
Mira a esos imbéciles.
111
00:11:15,008 --> 00:11:17,468
Deberíamos acelerar
y acabar con sus vidas.
112
00:11:18,887 --> 00:11:20,638
No sé qué hacemos aquí.
113
00:11:24,017 --> 00:11:26,477
¿Conociste gente interesante ahí?
114
00:11:27,312 --> 00:11:29,147
No. Un montón de atletas.
115
00:11:29,772 --> 00:11:30,772
¿Tú?
116
00:11:31,941 --> 00:11:32,941
No.
117
00:11:36,029 --> 00:11:37,822
No es como pensé que sería.
118
00:11:43,870 --> 00:11:49,870
¿Alguna vez te preguntaste por qué
naciste tú aquí, en vez de otra persona?
119
00:11:54,380 --> 00:11:57,842
¿Alguna vez sientes que
estás esperando a que algo ocurra...
120
00:12:01,012 --> 00:12:02,305
pero no sabes qué?
121
00:12:04,807 --> 00:12:05,850
Y es...
122
00:12:08,561 --> 00:12:10,396
algo que podría...
123
00:12:12,440 --> 00:12:13,983
hacer tu vida especial.
124
00:12:17,820 --> 00:12:18,820
Sí.
125
00:12:19,614 --> 00:12:20,865
¿Como qué?
126
00:12:22,533 --> 00:12:23,701
Exactamente.
127
00:12:24,869 --> 00:12:25,869
"¿Como qué?"
128
00:12:27,705 --> 00:12:31,317
Buenas noticias si te preguntas
si vives en la ciudad correcta.
129
00:12:31,417 --> 00:12:32,485
La revista Forbes...
130
00:12:32,585 --> 00:12:36,381
votó a Lexington el 14.° mejor lugar
de EE. UU. para negocios y carreras.
131
00:12:38,132 --> 00:12:39,485
UNIVERSIDAD DE TRANSILVANIA
SEPTIEMBRE, 2003
132
00:12:39,509 --> 00:12:43,888
Si no encuentra un libro
en los estantes o en la computadora...
133
00:12:44,347 --> 00:12:48,101
por favor, pídaselo a un miembro
del personal de la biblioteca.
134
00:12:49,227 --> 00:12:52,422
Más allá de estas puertas,
está la colección especial.
135
00:12:52,522 --> 00:12:55,817
En el futuro,
necesitarán una cita para verla...
136
00:12:56,067 --> 00:12:58,136
y siempre deberán ir acompañados...
137
00:12:58,236 --> 00:13:00,780
de un miembro del personal
de la biblioteca.
138
00:13:06,077 --> 00:13:07,829
Sostengan la puerta. Gracias.
139
00:13:11,958 --> 00:13:16,196
Muchos de los libros de esta biblioteca
han estado aquí desde el siglo XIX...
140
00:13:16,296 --> 00:13:18,072
y estamos felices de albergar...
141
00:13:18,172 --> 00:13:21,509
algunas de las ediciones
más raras de Estados Unidos.
142
00:13:23,094 --> 00:13:25,413
John James Audubon...
143
00:13:25,513 --> 00:13:28,266
es responsable de esta obra maestra.
144
00:13:29,100 --> 00:13:31,936
Primera edición,
Aves de Estados Unidos.
145
00:13:32,478 --> 00:13:34,297
Vivía aquí en Kentucky.
146
00:13:34,397 --> 00:13:37,859
Tuvo un fracaso en sus negocios.
Fue a prisión por deudas.
147
00:13:38,359 --> 00:13:39,594
Al salir de prisión...
148
00:13:39,694 --> 00:13:43,848
se fue a vivir en la naturaleza,
con una pistola, algo de pintura...
149
00:13:43,948 --> 00:13:47,452
y un profundo deseo de pintar
todos los pájaros de EE. UU.
150
00:13:48,870 --> 00:13:50,997
Y cuando regresó a la civilización...
151
00:13:51,664 --> 00:13:55,585
fue aclamado entre las figuras
más destacadas del arte estadounidense.
152
00:13:56,294 --> 00:13:57,503
¿Y cuánto vale?
153
00:13:58,046 --> 00:14:01,449
Bueno, no discutimos el valor
de nuestros libros...
154
00:14:01,549 --> 00:14:05,078
pero les aseguro que el Sr. Audubon
nunca habría imaginado...
155
00:14:05,178 --> 00:14:07,722
que su libro sería
el más valioso que existe.
156
00:14:09,474 --> 00:14:12,268
La mayoría de ustedes
está familiarizado con este libro...
157
00:14:12,560 --> 00:14:15,296
que está entre los más importantes
jamás escritos.
158
00:14:15,396 --> 00:14:17,648
El origen de las especies, de Darwin.
159
00:14:18,024 --> 00:14:21,527
Por favor, mira la línea número diez
y dime lo que ves.
160
00:14:22,862 --> 00:14:24,489
"Especie" está mal escrito.
161
00:14:24,864 --> 00:14:27,533
Así es. La especie es...
162
00:14:42,882 --> 00:14:44,384
¿Nos acompaña, señor?
163
00:14:59,357 --> 00:15:01,818
Creo que me lo dijo
en la fiesta de Richard.
164
00:15:02,652 --> 00:15:03,945
Recuerdo que hacía frío.
165
00:15:06,531 --> 00:15:10,076
¿Un libro? ¿En qué mundo
un libro vale USD 12 millones?
166
00:15:10,743 --> 00:15:14,705
No es realmente un libro.
Es más bien una colección de pinturas.
167
00:15:15,373 --> 00:15:17,083
Creo que se lo dije en el auto.
168
00:15:18,084 --> 00:15:19,794
Quizás en noviembre. Hacía frío.
169
00:15:22,922 --> 00:15:25,925
Aun no entiendo cómo un libro
vale USD 12 millones.
170
00:15:26,467 --> 00:15:31,097
Es como si Picasso tuviera un montón
de sus pinturas en un libro.
171
00:15:32,598 --> 00:15:34,600
Está en la biblioteca, ¿pero dónde?
172
00:15:35,935 --> 00:15:37,019
¿En un estante?
173
00:15:37,311 --> 00:15:41,341
No, está en la sala
de colecciones especiales.
174
00:15:41,441 --> 00:15:42,900
¿Qué es como una bóveda?
175
00:15:43,234 --> 00:15:46,863
Más bien como una habitación segura
con vitrinas de cristal.
176
00:15:47,196 --> 00:15:48,865
¿Con guardias en las puertas?
177
00:15:49,240 --> 00:15:51,868
No, pero obviamente
no puedes entrar así nomás.
178
00:15:52,994 --> 00:15:53,995
Detente aquí.
179
00:15:54,328 --> 00:15:57,623
- ¿Porque hay mucha seguridad?
- No que yo haya visto.
180
00:16:00,710 --> 00:16:01,710
¿Entonces qué...?
181
00:16:05,506 --> 00:16:07,592
Porque tienes que pedir una cita.
182
00:16:24,275 --> 00:16:25,610
¿Así lo recuerdas?
183
00:16:26,527 --> 00:16:27,570
No exactamente.
184
00:16:28,613 --> 00:16:32,283
Pero si es así como Spencer
lo recuerda, que así sea.
185
00:16:37,705 --> 00:16:39,040
Son USD 12 millones.
186
00:16:41,751 --> 00:16:42,877
¿Podríamos hacerlo?
187
00:16:44,253 --> 00:16:46,255
Ya sabes, ¿qué se necesitaría?
188
00:16:46,589 --> 00:16:49,550
Se necesitaría
un esfuerzo extraordinario.
189
00:16:49,967 --> 00:16:51,594
No un esfuerzo ordinario.
190
00:17:06,859 --> 00:17:07,859
¿Qué?
191
00:17:08,486 --> 00:17:09,737
Creo que lo sabes.
192
00:17:14,158 --> 00:17:17,703
Hubo tanto de: "¿Quién sacó el tema?
¿Quién lo empezó?"
193
00:17:18,037 --> 00:17:21,983
Siento como si él hubiera estado
pescando y yo mordiera el anzuelo.
194
00:17:22,083 --> 00:17:23,443
Es justo decir que...
195
00:17:23,543 --> 00:17:29,257
cuando Warren se aferra a una idea,
no suele dejarla ir.
196
00:17:52,280 --> 00:17:54,865
CÓMO PLANEAR EL PERFECTO ROBO AL BANCO
197
00:18:01,289 --> 00:18:05,668
Mira, solo digo que no pasará nada,
a menos que hagas que pase.
198
00:18:06,752 --> 00:18:08,863
Se supone que cazamos y recolectamos.
199
00:18:08,963 --> 00:18:11,532
Y nos pasamos la vida
desenvolviendo mierda.
200
00:18:11,632 --> 00:18:13,843
Envoltorios y más envoltorios.
201
00:18:14,760 --> 00:18:16,262
La ilusión de la elección.
202
00:18:17,054 --> 00:18:18,431
Es mentira, amigo.
203
00:18:18,723 --> 00:18:22,143
Todos creen que ganarán la lotería,
pero nadie compra números.
204
00:18:23,227 --> 00:18:26,981
Sí, una prisión sería
un buen cambio de escenario.
205
00:18:28,441 --> 00:18:30,801
¿Y si acabamos en un puto barco
en el Caribe?
206
00:18:30,901 --> 00:18:33,696
- Como el final de Sueños de libertad.
- Dios mío.
207
00:18:34,071 --> 00:18:35,071
¿Qué tal eso?
208
00:18:36,032 --> 00:18:38,075
Estuvieron presos durante 20 años.
209
00:18:38,659 --> 00:18:43,372
Siento aguarte la fiesta, pero...
no funciona así en la vida real, Warren.
210
00:18:44,081 --> 00:18:47,693
Los chicos malos no cabalgan
hacia el atardecer con el dinero y...
211
00:18:47,793 --> 00:18:50,588
- el oro, y...
- ¿Por qué seríamos los malos?
212
00:18:52,131 --> 00:18:53,507
Seríamos los ladrones.
213
00:18:58,554 --> 00:18:59,930
¿No tienes curiosidad?
214
00:19:00,723 --> 00:19:04,810
¿Tu pequeño cerebro
no quiere saber qué pasaría?
215
00:19:07,813 --> 00:19:09,065
¿No tienes curiosidad?
216
00:19:09,307 --> 00:19:10,307
¿Saber qué?
217
00:19:10,407 --> 00:19:13,194
Lo que realmente sucede en la vida real.
218
00:19:22,078 --> 00:19:23,521
Perdí la cuenta.
219
00:19:23,621 --> 00:19:26,566
¿Te vas, por favor?
Yo trabajo aquí, Warren.
220
00:19:26,666 --> 00:19:27,984
- Escúchame.
- Vamos.
221
00:19:28,084 --> 00:19:29,084
Escúchame.
222
00:19:30,294 --> 00:19:31,545
Debo hacer esto.
223
00:19:32,546 --> 00:19:36,617
Necesitamos los planos. Hay que
conocer las salidas y las entradas.
224
00:19:36,717 --> 00:19:39,045
Hay que conocer las entradas
del personal...
225
00:19:39,145 --> 00:19:41,597
y la salida más rápida
en todo momento.
226
00:19:45,226 --> 00:19:46,226
¿Qué dices?
227
00:19:49,689 --> 00:19:50,981
No necesitamos planos.
228
00:19:51,649 --> 00:19:52,775
Podemos dibujarlo.
229
00:19:57,363 --> 00:19:58,764
Estos tipos son tontos.
230
00:19:58,864 --> 00:20:02,351
No pueden huir del trato.
Si lo hacen, están acabados, ¿sí?
231
00:20:02,451 --> 00:20:04,245
- Bien.
- ¿Alguna otra pregunta?
232
00:20:05,955 --> 00:20:07,498
Bueno, vamos a ver.
233
00:20:08,541 --> 00:20:12,253
Este es un dibujo aproximado del camino,
según recuerdo.
234
00:20:12,962 --> 00:20:14,714
No hay libros...
235
00:20:15,131 --> 00:20:18,384
que te instruyan
sobre cómo robar arte.
236
00:20:18,634 --> 00:20:20,803
Quiero que veas conmigo cada centímetro.
237
00:20:21,887 --> 00:20:25,725
Hay que considerar cada cambio,
hasta un nuevo puesto de salchichas.
238
00:20:26,350 --> 00:20:30,855
A las 17:10, la bibliotecaria alta
y pelirroja se va por la tarde.
239
00:20:37,903 --> 00:20:39,488
A las 17:11...
240
00:20:39,905 --> 00:20:42,825
un asistente administrativo
bajito regresa.
241
00:20:55,212 --> 00:20:56,756
Tenga la puerta, por favor.
242
00:20:57,757 --> 00:21:02,178
Muchos de los libros en esta biblioteca
han estado aquí desde el siglo XIX.
243
00:21:22,156 --> 00:21:24,408
No hablábamos muy en serio del tema.
244
00:21:24,658 --> 00:21:26,619
Me lo tomé
muy en serio de entrada.
245
00:21:33,667 --> 00:21:35,503
Warren, no hay golpe secreto.
246
00:21:36,378 --> 00:21:37,630
Pero debería haberlo.
247
00:21:38,756 --> 00:21:39,756
Hola.
248
00:21:44,386 --> 00:21:49,058
- Perdiste tu identificación falsa, ¿no?
- Vine a hablarte de algo.
249
00:21:49,892 --> 00:21:51,268
- ¿Sí?
- Sí.
250
00:21:51,685 --> 00:21:52,686
¿Qué pasa?
251
00:21:56,482 --> 00:21:59,944
¿Qué tal si tengo
que deshacerme de algo?
252
00:22:01,904 --> 00:22:03,239
¿De qué estás hablando?
253
00:22:05,115 --> 00:22:06,115
Algo raro.
254
00:22:11,580 --> 00:22:13,040
¿Buscas un receptador?
255
00:22:14,333 --> 00:22:16,836
Busco a un tipo que compre algo raro.
256
00:22:17,378 --> 00:22:18,378
Bien.
257
00:22:20,881 --> 00:22:22,550
No quiero saber nada de eso.
258
00:22:22,842 --> 00:22:26,345
Sé de un tipo con quien puedes hablar,
pero solo lo vi una vez.
259
00:22:26,637 --> 00:22:28,639
No sé si es de confianza...
260
00:22:28,973 --> 00:22:30,683
- ¿Entiendes?
- Claro, entiendo.
261
00:22:33,227 --> 00:22:34,270
De acuerdo.
262
00:22:41,402 --> 00:22:42,402
Perdón.
263
00:22:45,614 --> 00:22:49,159
Está en Nueva York.
No le gustan las llamadas telefónicas.
264
00:22:50,327 --> 00:22:51,579
¿Cómo lo ubico?
265
00:22:55,624 --> 00:22:57,626
- ¿Qué es esto?
- Es un receptador.
266
00:22:58,377 --> 00:23:01,130
- ¿Qué es un receptador?
- "¿Qué es un receptador?"
267
00:23:02,464 --> 00:23:04,592
Un receptador compra cosas robadas.
268
00:23:05,009 --> 00:23:09,471
Le enviamos un correo al tipo para pedir
una reunión y firmamos como "Terry".
269
00:23:10,514 --> 00:23:13,434
Y no hay que escribirle dos veces
desde la misma cuenta.
270
00:23:15,352 --> 00:23:17,396
- ¿No es genial?
- Buen trabajo.
271
00:23:18,606 --> 00:23:19,606
Gracias.
272
00:23:24,111 --> 00:23:25,905
"Saludos, Terry".
273
00:23:27,197 --> 00:23:29,199
- ¿Feliz?
- Quiero cambiar eso.
274
00:23:34,622 --> 00:23:37,249
No entiendo qué es una seña.
275
00:23:37,708 --> 00:23:40,836
Quiero decir, ¿le damos 500 USD
por una reunión?
276
00:23:41,754 --> 00:23:43,839
Así demostramos que vamos en serio.
277
00:23:44,089 --> 00:23:48,160
Creí que atravesar el país y conducir
12 horas sería una buena prueba.
278
00:23:48,260 --> 00:23:49,762
Así se hace, hombre.
279
00:23:50,054 --> 00:23:52,331
¿Y lo sabes de tus atracos anteriores?
280
00:23:52,431 --> 00:23:53,431
¿Quieres relajarte?
281
00:23:58,687 --> 00:24:00,105
¿Qué harías con el dinero?
282
00:24:02,441 --> 00:24:04,176
¿No pasan hambre los artistas?
283
00:24:04,276 --> 00:24:06,595
Esta es tu radio de clásicos favorita.
284
00:24:06,695 --> 00:24:10,240
Éxitos enganchados
de los años 50, 60 y 70.
285
00:24:33,097 --> 00:24:35,933
Fuera de Kentucky
nadie sabía que nos habíamos ido.
286
00:24:37,059 --> 00:24:39,520
Había un sentido de posibilidad.
287
00:24:40,437 --> 00:24:45,943
Las cosas reales empezaban a pasar,
y nuestras vidas estaban cambiando.
288
00:25:16,432 --> 00:25:19,893
SÁBADO 14 DE FEBRERO, 2004
289
00:25:31,739 --> 00:25:36,326
Tenía miedo de que si el tipo no
aparecía, esta fantasía se acabaría...
290
00:25:36,618 --> 00:25:41,999
volveríamos a Kentucky
y las cosas reanudarían su curso normal.
291
00:26:08,150 --> 00:26:11,862
Pero llegó un tipo de coleta
y bufanda azul a hablar con Warren.
292
00:26:12,362 --> 00:26:13,947
¿O era una bufanda morada?
293
00:26:26,668 --> 00:26:28,295
El tipo era un cincuentón.
294
00:26:28,754 --> 00:26:31,757
Con pelo blanco, bien vestido.
295
00:26:39,473 --> 00:26:41,266
Me dio el pedazo de papel.
296
00:26:41,725 --> 00:26:44,019
Y fue todo,
ni siquiera contó el dinero.
297
00:26:48,649 --> 00:26:49,649
Hola.
298
00:26:51,110 --> 00:26:52,945
Entonces, ¿qué dijo?
299
00:26:54,613 --> 00:26:55,906
Él no es el comprador.
300
00:26:56,323 --> 00:26:58,742
Nos dio un contacto. El receptador.
301
00:26:59,868 --> 00:27:04,106
¿Entonces no es el receptador?
Creí que habías dicho que era él.
302
00:27:04,206 --> 00:27:05,332
Supongo que no.
303
00:27:06,375 --> 00:27:10,195
Nosotros... Gastamos 500 USD
en una dirección de correo electrónico.
304
00:27:10,295 --> 00:27:13,924
Ahora solo debemos contactar al tipo.
Dice que habla español.
305
00:27:15,092 --> 00:27:16,092
- ¿Qué?
- Él...
306
00:27:17,553 --> 00:27:18,553
Él es...
307
00:27:19,012 --> 00:27:22,916
- Comamos algo. Vamos, me congelo.
- ¿Y por qué no hablaría español?
308
00:27:23,016 --> 00:27:24,125
Warren.
309
00:27:30,899 --> 00:27:33,235
"Señor, gracias
por su correo electrónico".
310
00:27:34,027 --> 00:27:36,238
"Solo hacemos negocios en persona...
311
00:27:36,530 --> 00:27:42,327
pero lo esperamos con sus objetos
en los Países Bajos cuanto antes".
312
00:27:50,869 --> 00:27:51,869
Debemos irnos.
313
00:27:51,969 --> 00:27:53,422
- ¿A Holanda?
- A Países Bajos.
314
00:27:53,714 --> 00:27:56,033
- ¿Puedes parar?
- No hasta quemarlo.
315
00:27:56,133 --> 00:27:57,593
- Warren.
- Es evidencia.
316
00:27:58,218 --> 00:27:59,219
Quema. Hijo de puta.
317
00:28:02,055 --> 00:28:03,390
Gracias. Lo siento.
318
00:28:03,640 --> 00:28:08,103
¿Así que quieres ir hasta allá
a conocer a criminales de verdad...
319
00:28:08,979 --> 00:28:13,217
de los que no sabemos nada, para
hablar de algo que ni siquiera tenemos?
320
00:28:13,317 --> 00:28:14,451
Sí.
321
00:28:16,111 --> 00:28:17,196
¿Qué sugieres?
322
00:28:17,863 --> 00:28:20,490
Tal vez sea el momento
de enfrentar la realidad.
323
00:28:21,783 --> 00:28:25,495
- Quizás no podemos hacerlo.
- ¿Y nos quedamos aquí sin hacer nada?
324
00:28:29,708 --> 00:28:33,545
Eso es tan... decepcionante.
325
00:28:35,297 --> 00:28:36,757
Ni siquiera puedo decírtelo.
326
00:28:38,967 --> 00:28:40,844
¿Spencer, sigues jugando?
327
00:28:41,803 --> 00:28:42,871
No tanto.
328
00:28:42,971 --> 00:28:46,683
Es decir, estoy tratando de tomar
el asunto del arte en serio.
329
00:28:46,975 --> 00:28:48,009
- ¿Sí?
- Sí.
330
00:28:48,393 --> 00:28:53,190
Supongo que alguien debe hacerlo, pero
uno quiere que la sangre bombee, chico.
331
00:28:53,899 --> 00:28:57,594
A propósito, me encontré
con Burt Morris la semana pasada...
332
00:28:57,694 --> 00:28:59,655
y dijo que faltaste a unas prácticas.
333
00:29:00,280 --> 00:29:02,783
Warren, estás allí con una beca.
334
00:29:03,075 --> 00:29:05,853
Y eso es lo que significa.
Estás ahí para jugar.
335
00:29:05,953 --> 00:29:07,537
Para mí fue igual.
336
00:29:08,497 --> 00:29:10,082
- ¡Mierda!
- Por Dios.
337
00:29:10,916 --> 00:29:11,916
¿Estás bien?
338
00:29:12,417 --> 00:29:16,880
Recuerda, los que se rinden nunca ganan.
Y los ganadores nunca se rinden.
339
00:29:17,476 --> 00:29:18,477
Spencer.
340
00:29:18,577 --> 00:29:21,510
- Para aplicarlo en la vida.
- ¿Y tu mamá, Spencer?
341
00:29:22,469 --> 00:29:23,620
Está bien.
342
00:29:23,720 --> 00:29:25,998
- Bien. Mándale mis saludos.
- Lo haré.
343
00:29:26,098 --> 00:29:30,852
- Necesito hablar contigo, por favor.
- ¿Ahora, Sue?
344
00:29:32,020 --> 00:29:33,020
Disculpen, chicos.
345
00:29:33,689 --> 00:29:36,191
Lo que quiero es cenar con los chicos.
346
00:29:37,317 --> 00:29:38,318
¿Qué es esto?
347
00:29:59,589 --> 00:30:01,133
Me divorciaré de tu padre.
348
00:30:03,927 --> 00:30:04,927
Lo siento mucho.
349
00:30:07,848 --> 00:30:10,517
Y entonces,
creo que miré a Spencer, y...
350
00:30:11,893 --> 00:30:15,147
Quién sabe si fue así,
pero lo recuerdo diciendo: "Bueno".
351
00:30:15,647 --> 00:30:16,773
Debería irme ahora.
352
00:30:28,076 --> 00:30:29,369
¿Él está llorando?
353
00:30:36,168 --> 00:30:37,753
¿Estás llorando, carajo?
354
00:30:38,086 --> 00:30:39,755
Warren, me voy a ir, hombre.
355
00:30:42,924 --> 00:30:43,925
Sí, vámonos.
356
00:31:17,751 --> 00:31:19,836
Mastica la comida, hombre, en serio.
357
00:31:24,549 --> 00:31:25,759
Seguimos con el plan.
358
00:31:27,344 --> 00:31:28,637
¿De qué estás hablando?
359
00:31:29,054 --> 00:31:31,848
Holanda. Ámsterdam y todo listo.
360
00:31:33,642 --> 00:31:36,645
Vamos, Warren, sabes que no puedo ir.
Incluso si quisiera.
361
00:31:42,401 --> 00:31:43,401
Vamos, hombre.
362
00:31:45,270 --> 00:31:46,270
Mierda.
363
00:31:46,370 --> 00:31:48,473
Mira, quizás consiga algo de dinero...
364
00:31:48,573 --> 00:31:51,576
y pueda pagar la mitad del pasaje.
365
00:31:56,623 --> 00:31:57,749
- ¿En serio?
- Sí.
366
00:31:59,376 --> 00:32:00,376
Pero...
367
00:32:01,670 --> 00:32:02,921
solo tú te irás.
368
00:32:07,717 --> 00:32:08,844
No hay problema.
369
00:32:12,097 --> 00:32:13,098
¿Qué?
370
00:32:15,350 --> 00:32:16,810
- Un beso.
- No me toques.
371
00:32:19,271 --> 00:32:21,048
- Bien, hermano.
- Gracias.
372
00:32:21,148 --> 00:32:23,275
- Ve por ellos, ¿de acuerdo?
- Sí.
373
00:32:26,111 --> 00:32:28,221
SALIDAS INTERNACIONALES
374
00:32:28,321 --> 00:32:31,616
VIERNES 5 DE MAYO, 2004
375
00:33:31,593 --> 00:33:33,929
Hola, soy David.
Trabajo con el Sr. Beckman.
376
00:33:38,934 --> 00:33:39,934
Hola.
377
00:33:42,270 --> 00:33:43,271
¿Puedo sentarme?
378
00:33:53,907 --> 00:33:58,703
- Ustedes son los tipos...
- Tienes unos libros y unos cuadros.
379
00:34:00,789 --> 00:34:03,291
Eso es lo que hago.
380
00:34:04,626 --> 00:34:09,160
Tenemos un número de artículos
vinculados con la existencia...
381
00:34:09,260 --> 00:34:11,007
por lo que estoy aquí.
382
00:34:26,106 --> 00:34:29,401
Los libros, los Audubon. Son muy raros.
383
00:34:29,859 --> 00:34:32,654
Sí. Por eso estoy aquí.
384
00:34:34,197 --> 00:34:35,490
Por eso estás aquí.
385
00:34:36,032 --> 00:34:38,034
Con tu pedazo de papel.
386
00:34:41,997 --> 00:34:43,999
Bueno, no sabía...
387
00:34:57,762 --> 00:34:59,806
¿El Sr. Beckman es tu padre?
388
00:35:02,892 --> 00:35:05,729
No, el Sr. Beckman es mi jefe.
389
00:35:18,533 --> 00:35:20,201
Somos como parientes.
390
00:35:20,577 --> 00:35:24,940
Él en realidad es el marido
de la hermana de mi madre...
391
00:35:25,040 --> 00:35:27,584
y eso lo convierte
en algo así como mi tío.
392
00:35:28,585 --> 00:35:30,712
Este bastardo le roba a su familia.
393
00:35:32,172 --> 00:35:34,341
¿Tienes autenticación?
394
00:35:36,568 --> 00:35:38,494
Cuando dice "autenticación"...
395
00:35:38,594 --> 00:35:40,830
Recibimos artículos
de varias fuentes...
396
00:35:40,930 --> 00:35:43,266
y no preguntamos de dónde vinieron...
397
00:35:43,850 --> 00:35:46,461
siempre y cuando tengamos
la autenticación...
398
00:35:46,561 --> 00:35:49,689
de alguna casa
de subastas muy famosa.
399
00:35:50,065 --> 00:35:51,065
Sí...
400
00:35:51,524 --> 00:35:54,653
Así que,
con las autenticaciones correctas...
401
00:35:55,570 --> 00:35:58,365
estos artículos serían de su interés.
402
00:36:00,450 --> 00:36:01,450
Sí.
403
00:36:03,495 --> 00:36:04,495
Entonces...
404
00:36:05,580 --> 00:36:08,208
El Sr. Beckman estará
muy feliz, por cierto.
405
00:36:09,876 --> 00:36:12,504
Así que, ¿puedo preguntar,
más o menos...
406
00:36:14,673 --> 00:36:15,715
en términos de...?
407
00:36:17,217 --> 00:36:19,386
- Es difícil, me imagino.
- ¿Cuánto?
408
00:36:19,761 --> 00:36:21,971
Sí. ¿Cuánto?
409
00:36:22,889 --> 00:36:26,267
Del 30 al 40% del precio de tasación.
410
00:36:26,768 --> 00:36:27,936
Eso son...
411
00:36:28,728 --> 00:36:30,380
millones de dólares, ¿verdad?
412
00:36:30,480 --> 00:36:31,480
¡Sí!
413
00:36:32,399 --> 00:36:36,027
Mira, he estado pensando en que...
414
00:36:36,569 --> 00:36:38,238
necesitaremos un barco mayor.
415
00:36:41,116 --> 00:36:43,910
- ¿Un barco mayor?
- Necesitaremos a alguien más.
416
00:36:52,210 --> 00:36:53,670
¿Por qué a alguien más?
417
00:36:54,337 --> 00:36:57,032
Necesitamos alguien
con habilidades que nos faltan.
418
00:36:57,132 --> 00:37:01,136
Alguien que sea bueno
con la logística y el ajedrez.
419
00:37:01,594 --> 00:37:05,540
Principios contables aceptados.
420
00:37:05,640 --> 00:37:06,640
UNIVERSIDAD DE KENTUCKY
421
00:37:08,685 --> 00:37:10,061
Declaraciones...
422
00:37:11,688 --> 00:37:13,273
sobre auditorías.
423
00:37:13,523 --> 00:37:18,945
Así que en 1992, tenemos SAS 82.
424
00:37:19,571 --> 00:37:21,781
¿Alguien que explique su significado?
425
00:37:24,492 --> 00:37:25,492
Sr. Borsuk.
426
00:37:25,952 --> 00:37:28,747
Estudiaba contabilidad
porque quería entrar al FBI.
427
00:37:29,372 --> 00:37:33,652
Era una de las dos especializaciones
universitarias que aceptaban.
428
00:37:33,752 --> 00:37:34,752
EL ERIC BORSUK REAL
429
00:37:34,878 --> 00:37:37,881
Eric era un caballero.
Un buen estudiante.
430
00:37:38,840 --> 00:37:44,095
Él nunca me dio ningún motivo
de preocupación.
431
00:37:45,263 --> 00:37:46,264
En lo más mínimo.
432
00:37:46,556 --> 00:37:51,102
Siempre sentí que era una especie
de solitario, por alguna razón.
433
00:37:54,063 --> 00:37:58,134
Sí, SAS 82 declara que los auditores...
434
00:37:58,234 --> 00:38:01,946
deben buscar activamente
el fraude y no solo reportarlo.
435
00:38:02,793 --> 00:38:03,793
Eso es correcto.
436
00:38:03,893 --> 00:38:06,284
Pero en realidad
no siempre funciona así, ¿no?
437
00:38:08,077 --> 00:38:11,873
Arthur Andersen. ¿Los recuerda?
¿Los auditores de Enron?
438
00:38:13,082 --> 00:38:15,668
Gracias por eso, Sr. Borsuk.
439
00:38:16,044 --> 00:38:21,883
Así que 2002...
Eso nos lleva a SAS 99...
440
00:38:23,814 --> 00:38:24,814
No me cortes.
441
00:38:24,914 --> 00:38:27,597
- ¿Qué mierda haces aquí?
- Necesito hablarte.
442
00:38:28,139 --> 00:38:29,139
Pero no aquí.
443
00:38:38,608 --> 00:38:40,819
Warren y yo perdimos contacto.
Nos peleamos.
444
00:38:41,402 --> 00:38:43,363
Hacía unos tres meses que no hablábamos.
445
00:38:44,197 --> 00:38:48,034
- Pensé que no nos hablábamos.
- ¿Qué? Espera.
446
00:38:48,409 --> 00:38:50,119
No.
447
00:38:51,579 --> 00:38:56,042
¿Dejamos esas tonterías en el pasado,
por favor? Quiero decir, no.
448
00:38:56,709 --> 00:38:59,212
¿Qué pasa, hombre? ¿Por qué el misterio?
449
00:38:59,629 --> 00:39:02,991
- Voy a hablarte de algo muy serio.
- Imaginé que querrías algo.
450
00:39:03,091 --> 00:39:04,951
Vine a ofrecerte algo.
451
00:39:05,051 --> 00:39:06,386
- ¿De verdad?
- Sí.
452
00:39:09,222 --> 00:39:11,099
No confío en nadie más.
453
00:39:12,100 --> 00:39:13,752
Estás dentro o fuera, ya.
454
00:39:13,852 --> 00:39:17,564
¿Cómo puedo decírtelo sin que antes
me digas nada del asunto?
455
00:39:17,856 --> 00:39:20,525
Solo necesito
que digas "en principio"...
456
00:39:20,942 --> 00:39:23,570
porque podría ser algo
no exactamente legal.
457
00:39:24,571 --> 00:39:28,266
Y existe la posibilidad de que tengamos
que dejar todo atrás.
458
00:39:28,366 --> 00:39:29,784
Cuando dices "no legal"...
459
00:39:30,618 --> 00:39:33,454
Lo diré una vez, y solo una vez.
460
00:39:34,873 --> 00:39:37,108
O estás dentro o estás fuera.
Ahora mismo.
461
00:39:37,208 --> 00:39:39,460
- Necesito más.
- No hasta que te comprometas.
462
00:39:40,128 --> 00:39:43,923
Sería algo peligroso
y sumamente excitante...
463
00:39:45,258 --> 00:39:47,552
de lo que necesito que seas parte.
464
00:39:50,179 --> 00:39:51,472
Podría cambiarlo todo.
465
00:39:55,685 --> 00:39:57,854
Es la píldora roja o la píldora azul.
466
00:40:03,401 --> 00:40:04,485
¿Y la universidad?
467
00:40:08,740 --> 00:40:09,949
¿Hay que ir esta noche?
468
00:40:10,700 --> 00:40:13,244
Creo que decía que sí porque sabía...
469
00:40:14,120 --> 00:40:15,705
Yo quería...
470
00:40:17,415 --> 00:40:19,250
recuperar nuestra amistad.
471
00:40:25,048 --> 00:40:26,048
¿Y tu parte?
472
00:40:26,799 --> 00:40:30,929
Aquí es donde entrarías tú.
Solo mira, por favor.
473
00:40:35,725 --> 00:40:37,602
- De noche no se puede.
- ¿Qué?
474
00:40:38,019 --> 00:40:40,772
¿Cuándo se supone
que no hay gente en el edificio?
475
00:40:41,856 --> 00:40:44,525
Sería imposible entrar
sin activar las alarmas.
476
00:40:45,818 --> 00:40:47,070
Debería ser de día.
477
00:40:50,531 --> 00:40:51,531
¿Ves?
478
00:40:52,492 --> 00:40:55,536
Sabía que eras el hombre para esto.
Como pez en el agua.
479
00:40:55,954 --> 00:40:56,954
Claro.
480
00:40:57,121 --> 00:40:59,832
Entremos a plena luz del día a robar.
481
00:41:01,292 --> 00:41:04,420
Y ya que estamos,
vamos a dinamitar la cantina, ¿no?
482
00:41:05,588 --> 00:41:08,341
¿Cuántas cámaras hay
en la sala de colecciones especiales?
483
00:41:08,967 --> 00:41:11,828
Verán todo desde la oficina
de seguridad del campus.
484
00:41:11,928 --> 00:41:15,473
Las cámaras, las alarmas.
Van a saber quién entra y quién sale.
485
00:41:16,683 --> 00:41:17,683
¿Qué haces?
486
00:41:18,977 --> 00:41:22,063
- Tomo notas. Esto es genial.
- ¿Eres un puto retrasado?
487
00:41:22,647 --> 00:41:23,647
No.
488
00:41:24,440 --> 00:41:28,569
¿Por qué no le preguntas al FBI
dónde les dejamos nuestras huellas?
489
00:41:29,904 --> 00:41:33,783
Averigüemos quién vigila la sala
de colecciones especiales y cuándo.
490
00:41:37,078 --> 00:41:38,079
Estoy de acuerdo.
491
00:41:41,808 --> 00:41:42,859
DIRECTOR DE ATLETISMO
492
00:41:42,959 --> 00:41:43,959
Adelante.
493
00:41:45,878 --> 00:41:46,878
Hola.
494
00:41:47,588 --> 00:41:49,757
- Siéntate, Warren.
- Bien.
495
00:41:52,510 --> 00:41:54,637
Supongo que sabes por qué estás aquí.
496
00:41:58,725 --> 00:41:59,726
Creo que no, señor.
497
00:42:00,727 --> 00:42:02,103
Muy bien, Sr. Lipka...
498
00:42:03,312 --> 00:42:06,566
Usted vino aquí con una beca deportiva.
499
00:42:07,233 --> 00:42:10,987
Tal vez no le parezca importante.
500
00:42:12,488 --> 00:42:15,658
- No, señor, sí lo es.
- No lo demuestras para nada.
501
00:42:16,951 --> 00:42:22,123
Porque te advertí muchísimas veces
qué pasaría si seguías sin aparecer.
502
00:42:22,665 --> 00:42:26,461
El asistente cree que podrías tener
problemas de drogas o alcohol.
503
00:42:29,380 --> 00:42:30,380
Oye...
504
00:42:31,132 --> 00:42:34,635
Me duele verte perder esta beca.
505
00:42:36,220 --> 00:42:41,726
Pero a tu padre le va a doler
y a avergonzar mucho más.
506
00:42:42,977 --> 00:42:46,939
Podrías reflexionar sobre lo que esta
decepción significará para él.
507
00:42:50,443 --> 00:42:51,444
Sí.
508
00:42:53,362 --> 00:42:55,073
Eso será una decepción.
509
00:42:58,451 --> 00:42:59,494
La cosa es...
510
00:43:01,287 --> 00:43:04,207
Desde los cinco años
trabajé para entrar al equipo.
511
00:43:06,042 --> 00:43:09,253
Y no tengo ni idea de por qué.
512
00:43:12,090 --> 00:43:13,549
Para ser honesto, señor...
513
00:43:14,967 --> 00:43:17,345
creo que todo aquí es una decepción.
514
00:43:21,808 --> 00:43:23,684
Creo que usted es una decepción.
515
00:43:25,978 --> 00:43:28,272
Y creo que todo este maldito pueblo...
516
00:43:29,982 --> 00:43:31,400
es una decepción.
517
00:43:38,241 --> 00:43:39,241
Fuera de aquí.
518
00:43:47,667 --> 00:43:48,667
¿Es todo?
519
00:43:54,924 --> 00:43:56,717
Las cámaras no son cámaras.
520
00:43:57,218 --> 00:43:58,678
Son detectores de movimiento.
521
00:43:59,011 --> 00:44:02,216
Escribiremos a la biblioteca
para pedir que el Audubon...
522
00:44:02,316 --> 00:44:04,058
y el manuscrito iluminado...
523
00:44:04,600 --> 00:44:06,477
estén expuestos cuando lleguemos.
524
00:44:06,978 --> 00:44:11,049
- Estarán aquí y aquí.
- Por favor, ¿puedes no tocar el modelo?
525
00:44:11,149 --> 00:44:12,149
Gracias.
526
00:44:14,068 --> 00:44:15,194
Como iba diciendo.
527
00:44:15,653 --> 00:44:19,240
Aquí está el objetivo prioritario
número uno, el Audubon.
528
00:44:19,740 --> 00:44:25,538
Detrás de la vitrina hay un ascensor
de personal que va directo al sótano.
529
00:44:26,080 --> 00:44:31,169
Desde el sótano, podemos acceder
a la salida de incendios lateral.
530
00:44:34,964 --> 00:44:36,716
¿Dónde está la bibliotecaria?
531
00:44:38,134 --> 00:44:39,302
- Gracias.
- Ten cuidado.
532
00:44:40,720 --> 00:44:44,682
La bibliotecaria es el mayor riesgo
de toda esta operación.
533
00:44:47,185 --> 00:44:49,687
Debe volverse un factor
neutro cuanto antes.
534
00:44:57,403 --> 00:45:01,449
Ya dentro de la habitación, ustedes
guardarán los libros más pequeños...
535
00:45:02,033 --> 00:45:04,785
y yo abriré las vitrinas
del Audubon y el Darwin.
536
00:45:05,661 --> 00:45:07,605
Nos llevaría tres o cuatro minutos.
537
00:45:07,705 --> 00:45:09,290
- Buenas tardes.
- ¿Qué tal?
538
00:45:09,707 --> 00:45:13,211
Soy Betty Jean Gooch y necesito
que firmen el registro, por favor.
539
00:45:13,461 --> 00:45:15,254
Soy Spencer Green.
540
00:46:16,357 --> 00:46:17,400
Para.
541
00:46:18,359 --> 00:46:19,359
Espera.
542
00:46:19,860 --> 00:46:20,860
No funciona.
543
00:46:21,362 --> 00:46:23,764
Necesitamos dos tipos en la habitación.
544
00:46:23,864 --> 00:46:27,326
Y un tercero abajo
en la biblioteca, vigilando.
545
00:46:28,327 --> 00:46:31,038
- Y un conductor para huir.
- ¿Quién conducirá?
546
00:46:32,707 --> 00:46:34,750
- Los tres no bastamos.
- Cierto.
547
00:46:35,084 --> 00:46:40,172
Quiero ver cómo va a funcionar todo.
Es decir, ¿parece realista o...?
548
00:46:41,966 --> 00:46:43,884
¿Tienes una idea mejor, Spence?
549
00:46:45,469 --> 00:46:47,221
No. ¡Mierda!
550
00:46:49,432 --> 00:46:54,879
Estaba dividido entre el deseo
de mantener la aventura en marcha...
551
00:46:54,979 --> 00:46:57,048
y esperar el obstáculo insuperable...
552
00:46:57,148 --> 00:47:03,070
que lo detendría todo y devolvería
las cosas a la normalidad.
553
00:47:03,487 --> 00:47:05,239
Necesitamos a alguien confiable.
554
00:47:05,531 --> 00:47:07,074
Espera. ¿Alguien más?
555
00:47:08,576 --> 00:47:11,620
- ¿Quieres a alguien más?
- ¿Tienes una idea mejor?
556
00:47:15,458 --> 00:47:16,959
¿En quién más podemos confiar?
557
00:47:17,752 --> 00:47:21,255
Alguien con un auto rápido.
O con dinero para conseguir uno.
558
00:47:46,197 --> 00:47:49,367
Solo lo había visto un par de veces.
En la secundaria.
559
00:47:51,243 --> 00:47:54,188
Nunca me había llevado muy bien
con Chas.
560
00:47:54,288 --> 00:47:57,500
El que decidió traer
a una cuarta persona fue Eric.
561
00:47:57,833 --> 00:47:59,443
Creo que fue idea de Warren.
562
00:47:59,543 --> 00:48:02,046
Yo nunca habría sugerido traer a Chas.
563
00:48:04,340 --> 00:48:07,493
Me llamo Charles Thomas Allen II,
pero me llaman Chas.
564
00:48:07,593 --> 00:48:08,862
EL CHARLES "CHAS" THOMAS ALLEN II REAL
565
00:48:08,886 --> 00:48:10,971
Mi papá me formó para el éxito.
566
00:48:11,597 --> 00:48:14,292
Inicié mi primera empresa a los 12 años.
567
00:48:14,392 --> 00:48:17,211
A los 16, compré mi primera
propiedad inmobiliaria.
568
00:48:17,311 --> 00:48:20,606
Ha sido un pequeño empresario
desde que tengo memoria.
569
00:48:20,898 --> 00:48:22,650
Ya sabes, cortar el césped...
570
00:48:23,234 --> 00:48:25,845
Seguía siempre a su padre.
Era el pequeño Tom.
571
00:48:25,945 --> 00:48:31,826
Lo seguía todo el tiempo y quería
hacer todo lo que hacía su padre.
572
00:48:32,410 --> 00:48:34,995
Sobre Chas,
casualmente conocí a su padre.
573
00:48:36,247 --> 00:48:39,875
Iba al mismo gimnasio
que yo durante un tiempo.
574
00:48:40,418 --> 00:48:42,503
Una persona maravillosa.
575
00:48:43,337 --> 00:48:47,383
Quiero decir, un encanto de persona.
576
00:48:48,592 --> 00:48:53,055
Creo que la cualidad que pensamos
que Chas podía aportar, era el dinero.
577
00:49:00,729 --> 00:49:03,566
Por Dios, Warren,
deja de hacer esas idioteces.
578
00:49:04,442 --> 00:49:05,442
Lo siento, hombre.
579
00:49:06,527 --> 00:49:08,737
- ¿Podemos hablarte?
- Sí, ¿qué pasa?
580
00:49:09,238 --> 00:49:12,558
Una vez que me di cuenta
de que iban en serio con el plan...
581
00:49:12,658 --> 00:49:15,411
pensé que estaban fumando demasiado.
582
00:49:15,744 --> 00:49:17,563
Creo que están fumando demasiado.
583
00:49:17,663 --> 00:49:22,443
Y pensé que probablemente se meterían
en grandes problemas y los atraparían.
584
00:49:22,543 --> 00:49:26,297
Y es probable que se metan
en grandes problemas y los atrapen.
585
00:49:26,755 --> 00:49:27,755
¿Chas?
586
00:49:29,008 --> 00:49:31,343
Tienes que ver lo fácil que será esto.
587
00:49:34,763 --> 00:49:36,724
Espera. ¿De qué carajo hablan?
588
00:49:37,183 --> 00:49:41,312
Estamos hablando de 12 millones
de dólares en libros raros.
589
00:49:42,229 --> 00:49:44,190
Y solo una anciana cuidándolos.
590
00:49:51,197 --> 00:49:52,615
Los nombres primero.
591
00:49:53,491 --> 00:49:56,827
Eric, señor Negro. Spencer, señor Verde.
592
00:49:57,244 --> 00:50:01,332
El señor Amarillo soy yo.
Chas es el señor Rosa.
593
00:50:04,251 --> 00:50:05,444
¿En serio, hombre?
594
00:50:05,544 --> 00:50:07,296
- ¿Qué?
- ¿Me llamas Sr. Rosa?
595
00:50:08,172 --> 00:50:10,574
¿Qué tiene de malo el Sr. Rosa?
596
00:50:10,674 --> 00:50:13,385
Sabes bien qué tiene de malo
el Sr. Rosa, ¿sí?
597
00:50:14,220 --> 00:50:16,872
¿Puedo decir qué tonto es todo esto?
598
00:50:16,972 --> 00:50:21,210
En la película, con esos nombres
nadie sabía el nombre del resto.
599
00:50:21,310 --> 00:50:23,979
- Para que no...
- Relájate, ¿de acuerdo?
600
00:50:24,355 --> 00:50:28,025
Es solo protocolo, para no usar
nuestros nombres durante el robo.
601
00:50:28,859 --> 00:50:29,859
¿Está bien?
602
00:50:30,319 --> 00:50:31,319
Sin nombres.
603
00:50:31,737 --> 00:50:33,514
- Sr. Rosa.
- Es demasiado ridículo.
604
00:50:33,614 --> 00:50:35,449
¿No mueren todos al final?
605
00:50:35,741 --> 00:50:38,619
Spencer era el Sr. Verde,
porque fumaba mucho verde.
606
00:50:39,703 --> 00:50:42,706
Eric era el Sr. Negro
porque dijo que su alma era negra.
607
00:50:43,624 --> 00:50:47,127
Yo era el Sr. Amarillo
porque era el sol de mi madre.
608
00:50:47,878 --> 00:50:51,782
Y llamé Sr. Rosa a Chas
solo para molestarlo.
609
00:50:51,882 --> 00:50:54,718
No seré el Sr. Rosa.
Cualquier color menos rosa.
610
00:50:57,054 --> 00:50:58,764
La que menos me gusta de Tarantino.
611
00:50:59,014 --> 00:51:04,228
Bien. Mantenimiento primero.
Sr. Verde, ocúpate de los disfraces.
612
00:51:04,520 --> 00:51:07,273
Maquillaje, prótesis,
trajes, pelucas, etcétera.
613
00:51:08,691 --> 00:51:11,427
- ¿Fiesta de disfraces?
- Hacemos una película.
614
00:51:11,527 --> 00:51:15,431
Sr. Negro, tu primera tarea es hallar
un auto confiable para escapar.
615
00:51:15,531 --> 00:51:17,433
Ford o similar, nada llamativo.
616
00:51:17,533 --> 00:51:20,365
Lo pagarás en efectivo
y con identificación falsa.
617
00:51:20,465 --> 00:51:21,465
Sí, gracias.
618
00:51:21,565 --> 00:51:23,835
Sr. Rosa,
tu primer trabajo es identificar...
619
00:51:23,985 --> 00:51:26,250
la ruta más rápida
desde la biblioteca...
620
00:51:26,625 --> 00:51:28,294
hasta el punto de entrega, aquí.
621
00:51:28,794 --> 00:51:32,881
Y practicarla una y otra vez
hasta que se convierta en algo natural.
622
00:51:44,226 --> 00:51:46,937
Catorce minutos y dieciocho segundos,
mayoría de luces verdes.
623
00:51:47,313 --> 00:51:49,898
Sr. Amarillo. Ese soy yo, por supuesto.
624
00:51:50,399 --> 00:51:53,135
Haré la cita de autenticación
en Nueva York...
625
00:51:53,235 --> 00:51:55,321
el fin de semana siguiente al robo.
626
00:51:55,738 --> 00:52:01,076
Así, aunque reporten el robo, no estarán
en la lista nacional de arte robado.
627
00:52:03,412 --> 00:52:05,080
Al tener la autenticación...
628
00:52:05,331 --> 00:52:08,709
fijaremos una cita
con los compradores en los Países Bajos.
629
00:52:11,795 --> 00:52:14,340
Estimado señor,
mi nombre es Walter Beckman.
630
00:52:14,840 --> 00:52:17,176
Colecciono manuscritos raros
y vivo en Texas.
631
00:52:17,801 --> 00:52:20,846
Me gustaría tasar
algunos artículos de mi colección.
632
00:52:21,472 --> 00:52:25,251
Envié un correo a la biblioteca
para hacer una cita...
633
00:52:25,351 --> 00:52:28,020
y ver los libros
el penúltimo día del trimestre.
634
00:52:28,520 --> 00:52:30,189
Es dentro de ocho días.
635
00:52:31,190 --> 00:52:34,677
La biblioteca estará casi vacía
porque todos tienen exámenes.
636
00:52:34,777 --> 00:52:36,095
Tengo examen ese día.
637
00:52:36,195 --> 00:52:38,739
- Yo también.
- Y yo. Tengo historia del arte.
638
00:52:39,156 --> 00:52:40,156
Exactamente.
639
00:52:40,991 --> 00:52:42,242
¿Por qué "exactamente"?
640
00:52:42,826 --> 00:52:46,163
¿Quién sospecha de unos ladrones
que tienen exámenes ese día?
641
00:52:49,500 --> 00:52:51,960
Sr. Verde,
¿nos habla sobre los disfraces?
642
00:52:52,628 --> 00:52:56,949
La idea es que vayamos
disfrazados de viejos.
643
00:52:57,049 --> 00:52:59,076
¿Por qué disfrazarnos de viejos?
644
00:52:59,176 --> 00:53:02,596
Porque ser viejo es
lo más cercano a ser invisible.
645
00:53:03,555 --> 00:53:04,555
Una pregunta.
646
00:53:05,599 --> 00:53:09,211
No tengo claro qué pasará
con la bibliotecaria. ¿Quién hará...?
647
00:53:09,311 --> 00:53:13,340
Deberíamos decidirlo
por sorteo o votación o algo así.
648
00:53:13,440 --> 00:53:14,900
Yo no lo haré, para nada.
649
00:53:15,609 --> 00:53:18,195
Yo tampoco. No quiero hacerlo.
No lo haré.
650
00:53:18,612 --> 00:53:21,765
Oigan, ¿qué les pasa?
Obviamente, nadie quiere hacerlo.
651
00:53:21,865 --> 00:53:24,785
Por eso decidimos
por sorteo o votación o algo así.
652
00:53:25,202 --> 00:53:30,207
¿No hay tal vez... una manera
de hacer que ella no esté allí ese día?
653
00:53:31,208 --> 00:53:34,612
No hay una puta manera.
Así es como llegas a la habitación.
654
00:53:34,712 --> 00:53:37,489
Debes estar con alguien.
¡Así entras a la puta habitación!
655
00:53:37,589 --> 00:53:38,824
¿Y si grita?
656
00:53:38,924 --> 00:53:41,535
- O si tiene un ataque al corazón.
- Sí.
657
00:53:41,635 --> 00:53:43,245
Cuando esto acabe...
658
00:53:43,345 --> 00:53:46,932
le enviaremos un paquete anónimo
con miles de malditos dólares.
659
00:53:47,558 --> 00:53:50,310
- Estará feliz.
- No lo haré. ¿De acuerdo?
660
00:53:51,395 --> 00:53:52,395
Me pone incómodo.
661
00:54:16,336 --> 00:54:17,336
A la mierda.
662
00:54:20,924 --> 00:54:21,924
Lo haré yo.
663
00:54:24,928 --> 00:54:26,054
Lo haré yo, carajo.
664
00:54:27,931 --> 00:54:29,141
No había obstáculos.
665
00:54:30,392 --> 00:54:32,394
Nada nos impediría hacerlo.
666
00:54:33,896 --> 00:54:36,064
Lo habíamos empezado y se podía hacer.
667
00:54:40,486 --> 00:54:44,865
Hubo tantas oportunidades
en las que podría...
668
00:54:46,450 --> 00:54:48,744
haberme apartado o...
669
00:54:50,579 --> 00:54:53,999
cambiar lo que estábamos haciendo,
y no lo hice.
670
00:54:59,671 --> 00:55:01,840
EL DÍA DEL ROBO
671
00:55:02,591 --> 00:55:04,134
- Cinta adhesiva.
- Comprobado.
672
00:55:05,761 --> 00:55:07,663
- Cambio de ropa.
- Comprobado.
673
00:55:07,763 --> 00:55:09,014
- Hoja.
- Comprobado.
674
00:55:09,473 --> 00:55:11,291
- Pasamontañas.
- Pasamontañas.
675
00:55:11,391 --> 00:55:12,476
Teléfonos celulares.
676
00:55:13,060 --> 00:55:14,061
Precintos.
677
00:55:15,395 --> 00:55:16,430
Pistola eléctrica.
678
00:55:17,815 --> 00:55:18,982
No hay pistola eléctrica.
679
00:55:19,566 --> 00:55:20,600
¡Mierda!
680
00:55:21,068 --> 00:55:22,636
¿Quién se encargaba de eso?
681
00:55:22,736 --> 00:55:23,904
Creo que tú.
682
00:55:26,031 --> 00:55:27,574
Mierda, no puedo pensar en todo.
683
00:55:28,575 --> 00:55:30,369
9:10 a. m.
684
00:55:43,715 --> 00:55:44,758
Abran sus libros.
685
00:55:45,259 --> 00:55:49,455
Tienen dos horas para completar
dos de las tres preguntas del ensayo.
686
00:55:49,555 --> 00:55:51,999
Cuando dé la señal
pueden ver sus exámenes.
687
00:55:52,099 --> 00:55:54,768
- Cualquier cosa, levanten la mano.
- Comiencen.
688
00:56:06,530 --> 00:56:09,283
Esto podría ser
justo lo que tu madre busca.
689
00:56:09,825 --> 00:56:13,161
- Pistola de aturdimiento.
- ¿Cuánto tiempo te incapacitaría?
690
00:56:21,837 --> 00:56:23,906
- ¿No tienes exámenes hoy?
- Sí.
691
00:56:24,006 --> 00:56:25,799
Oye, ¿me prestas la camioneta?
692
00:56:30,929 --> 00:56:34,474
Dejen los lápices. Cierren sus exámenes
y salgan de la sala.
693
00:56:34,933 --> 00:56:38,003
Los resultados se publicarán
a fines de la próxima semana.
694
00:56:38,103 --> 00:56:40,397
11:01 a. m.
695
00:56:48,697 --> 00:56:50,574
Llegas siete minutos tarde. Vamos.
696
00:57:11,470 --> 00:57:12,554
Se acabó el tiempo.
697
00:57:13,430 --> 00:57:15,515
Bolígrafos abajo. Cierren sus libros.
698
00:57:15,766 --> 00:57:18,085
Por favor, pásenlos por su izquierda...
699
00:57:18,185 --> 00:57:20,604
y salgan de forma ordenada.
700
00:57:24,024 --> 00:57:25,192
Once minutos.
701
00:58:09,277 --> 00:58:10,404
Ya basta, ¿sí?
702
00:58:22,040 --> 00:58:23,166
Ahí está.
703
00:58:24,751 --> 00:58:25,751
Como un reloj.
704
00:59:07,419 --> 00:59:09,129
Solo concéntrate, por favor.
705
00:59:10,422 --> 00:59:12,366
Creo que voy a vomitar, chicos.
706
00:59:12,466 --> 00:59:15,093
Ni se te ocurra vomitar
en este auto, Spencer.
707
01:00:05,644 --> 01:00:07,145
Recuerden que son viejos.
708
01:00:19,157 --> 01:00:21,701
- Hay gente por todas partes.
- Sigue el plan.
709
01:00:24,204 --> 01:00:25,288
Hagámoslo.
710
01:02:28,453 --> 01:02:29,955
Abortar.
711
01:02:30,664 --> 01:02:32,332
- Abortar.
- ¿Por qué?
712
01:02:43,260 --> 01:02:46,663
Cuatro putos bibliotecarios están
ahí reunidos. No puedo...
713
01:02:46,763 --> 01:02:48,832
- No puedo hacerlo.
- ¿Hay un hombre?
714
01:02:48,932 --> 01:02:51,209
No importa quién. Son cuatro.
715
01:02:51,309 --> 01:02:54,145
- No ataremos a cuatro bibliotecarios.
- ¿Qué pasa?
716
01:02:54,437 --> 01:02:57,924
Hay una puta reunión ahí.
Son cuatro. No podemos atarlos.
717
01:02:58,024 --> 01:03:00,652
No me quedaré, ¿sí? Todos me miran.
718
01:03:01,194 --> 01:03:02,570
Se me cae el aplique.
719
01:03:02,904 --> 01:03:05,098
Escuchen. Todos, cálmense, ¿de acuerdo?
720
01:03:05,198 --> 01:03:08,118
Podemos esperar, ¿no?
No estarán ahí para siempre.
721
01:03:10,620 --> 01:03:12,956
De acuerdo. ¿Quién quiere esperar?
722
01:03:20,714 --> 01:03:22,424
A la mierda, yo me voy.
723
01:04:07,093 --> 01:04:12,182
Salir de esa situación sin haber hecho
nada malo fue una sensación increíble.
724
01:04:14,976 --> 01:04:17,437
El plan se cancelaba,
no iba a haber atraco.
725
01:04:18,146 --> 01:04:22,859
Y fue glorioso. El sol brillaba
y fue como un nuevo comienzo.
726
01:04:27,906 --> 01:04:30,725
No puedo controlar
quién está en la puta sala.
727
01:04:30,825 --> 01:04:32,519
- Es todo.
- Hijo de puta.
728
01:04:32,619 --> 01:04:35,605
Después de todo, es todo.
Es el final. Se acabó.
729
01:04:35,705 --> 01:04:37,148
¿No lo pensaste un poco?
730
01:04:37,248 --> 01:04:40,668
- ¿Qué creíste, carajo?
- ¡Estoy harto de toda esta mierda!
731
01:04:41,628 --> 01:04:42,628
¡Carajo!
732
01:04:45,131 --> 01:04:46,741
Tal vez esquivamos una bala.
733
01:04:46,841 --> 01:04:49,719
No esquivamos nada
porque no hicimos nada.
734
01:04:50,470 --> 01:04:53,264
La cagamos. ¡Carajo!
735
01:04:53,890 --> 01:04:55,266
Para. Necesito beber.
736
01:05:23,336 --> 01:05:24,462
¿Hay teléfono público?
737
01:05:34,264 --> 01:05:35,557
Llamé a la biblioteca.
738
01:05:36,433 --> 01:05:38,685
Vamos de nuevo. Mañana a las 11 a. m.
739
01:05:39,436 --> 01:05:41,563
Dice que no hay otras citas.
740
01:06:05,753 --> 01:06:09,048
- ¿Llamaste al teatro?
- No viste qué malo era.
741
01:06:09,340 --> 01:06:12,911
Nunca sabes cómo vas a reaccionar
en una situación así.
742
01:06:13,011 --> 01:06:17,374
¿Ella casi dejó morir a su marido
para no interrumpir el concierto?
743
01:06:17,474 --> 01:06:19,809
Tal vez nunca le gustó mucho.
744
01:06:20,685 --> 01:06:23,563
Todo el mundo tiene sus preferencias...
745
01:06:28,860 --> 01:06:30,028
¿Estás bien, cariño?
746
01:06:30,528 --> 01:06:32,489
- ¿No tienes hambre?
- Estoy cansado.
747
01:06:32,989 --> 01:06:34,324
Exámenes y esas cosas.
748
01:06:34,574 --> 01:06:36,409
Cariño, debes cuidarte mejor.
749
01:06:39,245 --> 01:06:41,623
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí, mamá.
750
01:06:44,250 --> 01:06:47,921
Acabo de recordar que tengo
un examen mañana.
751
01:06:49,088 --> 01:06:50,673
Y no estudié, así que...
752
01:06:53,968 --> 01:06:55,970
- ¿Estás bien, campeón?
- Spencer.
753
01:06:57,305 --> 01:07:00,475
Todas las limitaciones
son autoimpuestas.
754
01:07:02,268 --> 01:07:03,269
¡Warren!
755
01:07:08,233 --> 01:07:09,692
- ¡Warren!
- ¿Qué?
756
01:07:10,318 --> 01:07:11,444
¿Qué carajo, viejo?
757
01:07:12,904 --> 01:07:13,904
Me retiro.
758
01:07:14,822 --> 01:07:15,822
Me retiro.
759
01:07:16,407 --> 01:07:19,702
No creo que esto termine bien.
No puedo volver ahí.
760
01:07:21,037 --> 01:07:22,956
Bueno, pero... Está bien.
761
01:07:23,414 --> 01:07:25,942
Mira, hoy tuvimos mala suerte.
762
01:07:26,042 --> 01:07:29,712
Pero hicimos una prueba, ¿no?
Ahora podemos hacer ajustes y...
763
01:07:30,547 --> 01:07:32,090
Amigo, nada malo pasará.
764
01:07:32,340 --> 01:07:34,659
- Nadie saldrá herido...
- ¡Basta, Warren!
765
01:07:34,759 --> 01:07:37,262
"Nadie saldrá herido". ¿Cómo lo sabes?
766
01:07:38,471 --> 01:07:42,183
- ¿De qué hablas?
- Hablo de mi familia, ¿de acuerdo?
767
01:07:44,519 --> 01:07:46,563
Son buena gente y no lo merecen.
768
01:07:47,397 --> 01:07:49,190
¿Has pensado en...?
769
01:07:51,150 --> 01:07:53,553
¿Qué hay de nuestro futuro si sale mal?
770
01:07:53,653 --> 01:07:55,697
¿Qué maldito futuro te preocupa?
771
01:07:56,573 --> 01:07:59,659
¿El que es indistinguible
del de los demás?
772
01:07:59,993 --> 01:08:04,355
¿Esclavizarte para comprar la mierda
que te indica un puto idiota...
773
01:08:04,455 --> 01:08:07,208
que te dice que serás
un gran éxito al tenerla?
774
01:08:08,042 --> 01:08:12,422
Spence, tú eres el que quería cambiar.
Tú empezaste todo esto, ¿recuerdas?
775
01:08:16,676 --> 01:08:17,676
Sí, me acuerdo.
776
01:08:18,303 --> 01:08:21,431
Pero creo que deberíamos abandonar
mientras tenemos ventaja.
777
01:08:21,973 --> 01:08:24,475
Hombre, no tenemos ventaja.
778
01:08:24,976 --> 01:08:28,896
Esto es más de la misma mierda.
Nada ha cambiado. ¿Qué ha cambiado?
779
01:08:30,481 --> 01:08:31,481
Dime.
780
01:08:37,989 --> 01:08:39,991
No sirvo para esto, Warren.
781
01:08:41,743 --> 01:08:44,203
¿Sí? No sirvo para esto, así que no...
782
01:08:45,467 --> 01:08:46,467
Me retiro.
783
01:08:46,567 --> 01:08:47,790
- Tú...
- Me retiro.
784
01:08:49,250 --> 01:08:53,880
¿Realmente quieres llegar hasta aquí
y no averiguar qué pasa después?
785
01:08:59,302 --> 01:09:00,302
Quiero decir...
786
01:09:01,054 --> 01:09:03,973
dime que no fue
el mejor momento de tu puta vida.
787
01:09:08,102 --> 01:09:12,065
No quiero que te despiertes
dentro de diez años...
788
01:09:12,774 --> 01:09:14,651
preguntándote
qué podría haber pasado.
789
01:09:16,611 --> 01:09:18,071
Y quién podrías haber sido.
790
01:09:27,246 --> 01:09:28,373
Nos vemos, hombre.
791
01:09:35,963 --> 01:09:36,998
¡Un día estarás muerto!
792
01:10:44,240 --> 01:10:45,642
Puedes ir por la vida...
793
01:10:45,742 --> 01:10:50,438
con la expectativa
de que algo fantástico va a pasar.
794
01:10:50,538 --> 01:10:54,041
Algo que cambie tu vida,
que la haga diferente y única.
795
01:11:04,093 --> 01:11:06,596
Me di cuenta de que tenía que...
796
01:11:08,014 --> 01:11:10,433
hacer que algo ocurriera
por mí mismo.
797
01:11:12,810 --> 01:11:15,104
Entonces, plan B.
798
01:11:16,647 --> 01:11:18,775
Chas será el conductor.
799
01:11:19,275 --> 01:11:21,986
Tendrá el motor encendido
y las puertas abiertas.
800
01:11:22,361 --> 01:11:25,782
Eric y yo seremos los únicos
en entrar a la biblioteca.
801
01:11:26,365 --> 01:11:28,476
Sin disfraces. Solo llaman la atención.
802
01:11:28,576 --> 01:11:29,619
¿Qué pasa con él?
803
01:11:31,329 --> 01:11:33,915
Spencer estará fuera vigilando.
804
01:11:34,469 --> 01:11:35,470
¿Por qué?
805
01:11:35,570 --> 01:11:38,503
No puede entrar. Lo reconocerían.
No podemos arriesgarnos.
806
01:11:39,045 --> 01:11:41,380
¿Quién vigilará en la biblioteca?
807
01:11:41,714 --> 01:11:45,702
Tú. Estarás abajo hasta que te llame
para empacar los libros.
808
01:11:45,802 --> 01:11:48,679
Sabes que no me ocuparé
de la bibliotecaria, ¿no?
809
01:11:49,180 --> 01:11:54,393
Como dije, yo me encargaré de eso,
y te llamaré cuando ella esté...
810
01:11:55,812 --> 01:11:57,271
Cuando esté neutralizada.
811
01:12:01,776 --> 01:12:03,361
Esta vez, va a funcionar.
812
01:12:04,195 --> 01:12:09,242
Entonces, ¿cuando yo suba
ya se habrán encargado de ella?
813
01:12:11,494 --> 01:12:12,703
¿Sí, Warren?
814
01:12:14,121 --> 01:12:16,791
- Es lo que acabo de decir, ¿no?
- Sí.
815
01:12:21,170 --> 01:12:25,383
EL DÍA DEL ROBO
816
01:14:15,326 --> 01:14:17,812
- Sr. Beckman.
- Sí, hola. Walter Beckman.
817
01:14:17,912 --> 01:14:19,814
Betty Jean Gooch. Encantada.
818
01:14:19,914 --> 01:14:21,040
- Encantado.
- Pase.
819
01:14:21,290 --> 01:14:25,169
Debo decir que esperaba
a alguien mucho mayor.
820
01:14:26,712 --> 01:14:28,656
Sí, nunca se sabe, ¿verdad?
821
01:14:28,756 --> 01:14:30,591
No, nunca se sabe.
822
01:14:31,092 --> 01:14:34,929
Ahora, voy a pedirle
que firme el registro...
823
01:14:37,515 --> 01:14:39,834
con su nombre en imprenta.
824
01:14:39,934 --> 01:14:41,627
- Ahí, gracias.
- Gracias.
825
01:14:41,727 --> 01:14:43,187
Y la fecha, por favor.
826
01:14:44,814 --> 01:14:47,149
¿Y cómo va su día, hasta ahora?
827
01:14:47,900 --> 01:14:49,026
Bien, gracias.
828
01:14:50,152 --> 01:14:51,988
Perdón por la otra tarde.
829
01:14:53,197 --> 01:14:54,390
El otro día, perdón.
830
01:14:54,490 --> 01:14:57,435
Hubo una emergencia familiar
y tuve que ocuparme.
831
01:14:57,535 --> 01:14:59,270
- Lamento oír eso.
- Sí.
832
01:14:59,370 --> 01:15:01,814
- Espero que todo esté bien.
- Sí, gracias.
833
01:15:01,914 --> 01:15:02,914
Bien.
834
01:15:03,457 --> 01:15:09,005
Bueno, lo que ha pedido para ver, está
entre nuestros objetos más preciados.
835
01:15:09,422 --> 01:15:12,158
He presentado el manuscrito iluminado...
836
01:15:12,258 --> 01:15:15,469
y el Hortus Sanitatis está
a mi izquierda.
837
01:15:16,178 --> 01:15:20,683
Por favor, use los guantes
en todo momento al tocar las páginas.
838
01:15:21,267 --> 01:15:22,267
Claro.
839
01:15:24,395 --> 01:15:29,608
¿Es esto de interés personal, o está
trabajando en algún tipo de proyecto?
840
01:15:30,234 --> 01:15:32,403
He oído hablar mucho de ellos.
841
01:15:35,573 --> 01:15:39,785
Como puede ver, uno de los volúmenes
de Audubon se exhibe aquí.
842
01:15:40,202 --> 01:15:42,813
Esta vitrina estará cerrada
en todo momento.
843
01:15:42,913 --> 01:15:45,650
Pero si desea ver
algunas de las otras láminas...
844
01:15:45,750 --> 01:15:48,361
puedo ayudarlo a dar vuelta
algunas páginas...
845
01:15:48,461 --> 01:15:49,628
si tenemos tiempo.
846
01:16:19,575 --> 01:16:20,785
Ya puedes subir.
847
01:17:15,464 --> 01:17:17,758
Señorita Gooch, llegó mi amigo.
848
01:17:19,885 --> 01:17:21,345
- Muchas gracias.
- Claro.
849
01:17:33,941 --> 01:17:35,651
Hola. Adelante, por favor.
850
01:17:39,655 --> 01:17:42,241
Necesitaré su nombre
para el libro de registro.
851
01:17:42,700 --> 01:17:44,827
Tienes que registrarte, John.
852
01:17:45,202 --> 01:17:46,236
John.
853
01:17:48,998 --> 01:17:49,998
¿John...?
854
01:17:52,793 --> 01:17:53,793
Rutherford.
855
01:17:58,883 --> 01:17:59,967
Por favor, firme...
856
01:18:00,259 --> 01:18:02,553
Warren, ¿qué estás haciendo?
857
01:18:03,679 --> 01:18:05,472
¡No!
858
01:18:05,931 --> 01:18:06,957
¡Me lastima!
859
01:18:07,057 --> 01:18:08,417
Lo siento. Calma, ¿sí?
860
01:18:08,517 --> 01:18:11,228
Queremos los libros.
No la lastimaremos. ¡Cálmese!
861
01:18:11,562 --> 01:18:14,715
- Terminaremos pronto.
- No, no puedo.
862
01:18:14,815 --> 01:18:17,526
¡Cállese la boca! ¡Cállese!
863
01:18:18,194 --> 01:18:19,303
No le haremos daño.
864
01:18:19,403 --> 01:18:22,656
Si sigue luchando,
le dolerá más. ¡Cállese!
865
01:18:23,115 --> 01:18:25,910
- Ata sus piernas.
- Dios, ayúdame.
866
01:18:28,329 --> 01:18:30,456
¡Átale las putas piernas ahora!
867
01:18:31,624 --> 01:18:34,401
No me ate las manos.
Por favor, no puedo...
868
01:18:34,501 --> 01:18:35,502
Maldita sea...
869
01:18:39,924 --> 01:18:41,992
¡Deja los putos guantes! ¿Qué haces?
870
01:18:42,092 --> 01:18:43,911
- Solo quiero irme.
- ¡Vamos!
871
01:18:44,011 --> 01:18:45,371
Relájese, ¿sí?
872
01:18:45,471 --> 01:18:48,040
No puedo respirar. Me está lastimando.
873
01:18:48,140 --> 01:18:49,934
No le haré daño... Mierda.
874
01:18:52,144 --> 01:18:54,855
- ¡Mierda!
- ¿Por qué hacen esto?
875
01:18:55,105 --> 01:18:57,274
- ¿Por qué?
- Queremos los libros.
876
01:18:57,650 --> 01:18:58,650
No a usted.
877
01:18:59,860 --> 01:19:01,779
¿Estás bien?
878
01:19:11,205 --> 01:19:12,205
Mierda.
879
01:19:17,836 --> 01:19:18,836
Busca las llaves.
880
01:19:19,380 --> 01:19:20,798
¡Busca las putas llaves!
881
01:19:21,173 --> 01:19:22,299
¡Apúrate, carajo!
882
01:19:30,849 --> 01:19:31,892
No hay llaves.
883
01:19:32,309 --> 01:19:33,627
- ¿Qué?
- No hay llaves.
884
01:19:33,727 --> 01:19:37,298
- No encuentro la puta llave.
- ¡Encuéntrala! ¡Mierda!
885
01:19:37,398 --> 01:19:40,484
- No hay llave.
- Abre la puerta. ¡Sácalo de la vitrina!
886
01:19:51,120 --> 01:19:52,121
¡Mierda!
887
01:20:23,444 --> 01:20:24,444
Es esta.
888
01:20:40,627 --> 01:20:43,130
Lo siento mucho.
889
01:20:47,343 --> 01:20:48,761
¡Trae los putos libros!
890
01:20:52,806 --> 01:20:53,806
¿Qué carajo...?
891
01:20:55,809 --> 01:20:57,394
¡Oye!
892
01:20:57,728 --> 01:21:00,631
- Va hacia la puerta.
- ¡No voy a tocarla!
893
01:21:00,731 --> 01:21:02,508
No la tocaré más. ¡Ya está!
894
01:21:02,608 --> 01:21:04,969
- Trato de sacarlo.
- ¡No la tocaré más!
895
01:21:05,069 --> 01:21:07,471
- Me voy. No me importa.
- ¡Hago todo yo!
896
01:21:07,571 --> 01:21:09,114
Ya no la tocaré más.
897
01:21:13,243 --> 01:21:14,745
Bueno, ya está.
898
01:21:22,002 --> 01:21:23,379
Cierre la puta boca.
899
01:21:26,757 --> 01:21:27,966
¡Cierre la puta boca!
900
01:21:32,221 --> 01:21:35,391
Lo siento, ¿de acuerdo?
Vamos a salir de aquí.
901
01:21:38,102 --> 01:21:39,478
¡Lo tengo!
902
01:21:54,993 --> 01:21:55,993
Vámonos.
903
01:21:58,288 --> 01:21:59,288
Mierda.
904
01:22:13,295 --> 01:22:14,295
Envuélvelo.
905
01:22:14,395 --> 01:22:15,956
Falta el otro. El otro.
906
01:22:16,056 --> 01:22:18,792
¿Qué mierda dices?
Esto es lo que importa.
907
01:22:18,892 --> 01:22:20,210
Mierda, ¡déjalo!
908
01:22:20,310 --> 01:22:23,272
- ¿Qué carajo, viejo?
- Esto alcanza y sobra.
909
01:22:23,605 --> 01:22:25,591
- ¡El Darwin!
- No, ¡deja el Darwin!
910
01:22:25,691 --> 01:22:27,092
¡Deja el puto Darwin!
911
01:22:27,192 --> 01:22:29,570
Esto vale oro, hombre. ¡Vámonos de aquí!
912
01:23:06,899 --> 01:23:08,400
¡Presiona B!
913
01:23:11,987 --> 01:23:12,988
¿Qué carajo...?
914
01:23:13,363 --> 01:23:16,450
- ¿Presionaste el uno?
- ¡Maldición!
915
01:23:17,326 --> 01:23:19,119
- Mierda.
- Quizás no pase nada.
916
01:23:28,545 --> 01:23:29,630
¡Qué mierda!
917
01:23:30,631 --> 01:23:33,550
Esto va mal, hombre. Muy mal.
918
01:23:40,432 --> 01:23:41,466
¿Qué carajo...?
919
01:23:41,934 --> 01:23:43,685
Espera. Sostén la puerta.
920
01:23:46,146 --> 01:23:48,607
Maldición, Warren. Esto no era así.
921
01:23:49,441 --> 01:23:51,735
Mierda. ¿Dónde está la salida?
922
01:23:53,145 --> 01:23:54,145
Vamos muy mal.
923
01:23:54,245 --> 01:23:57,074
- ¡Mierda!
- ¡Esto pinta mal, Warren!
924
01:23:57,741 --> 01:23:59,284
¡Mierda!
925
01:23:59,785 --> 01:24:00,953
¡Carajo!
926
01:24:02,621 --> 01:24:04,873
- ¿Dónde está la puta salida?
- ¡No sé!
927
01:24:08,293 --> 01:24:09,670
¿Qué carajo hacemos?
928
01:24:10,254 --> 01:24:13,907
- Debemos correr.
- ¿Qué? ¿Qué quieres decir con "correr"?
929
01:24:14,007 --> 01:24:15,993
- Debemos huir.
- ¡Nos van a ver!
930
01:24:16,093 --> 01:24:18,887
- No tenemos elección.
- Mierda, esto pinta mal.
931
01:24:20,347 --> 01:24:21,640
Esto va muy mal.
932
01:24:24,268 --> 01:24:26,061
¡Vamos!
933
01:24:41,326 --> 01:24:42,969
¡No!
934
01:24:43,069 --> 01:24:44,070
- ¡Vamos!
- ¡No!
935
01:24:44,170 --> 01:24:46,023
- Déjalo, carajo.
- ¡No!
936
01:24:46,123 --> 01:24:47,499
- ¡Vamos!
- ¡Demonios!
937
01:24:50,002 --> 01:24:51,253
¡Mierda!
938
01:24:53,171 --> 01:24:55,090
Warren, ¿qué mierda haces?
939
01:24:56,258 --> 01:24:57,258
Mierda.
940
01:24:59,261 --> 01:25:01,888
¡Para! Maldito idiota, ¡para!
941
01:25:06,226 --> 01:25:08,186
- ¡Vamos!
- Eric, ¿y los libros?
942
01:25:10,939 --> 01:25:12,482
¿Dónde mierda está Warren?
943
01:25:13,233 --> 01:25:14,234
¡Oigan!
944
01:25:17,654 --> 01:25:18,864
¡A la mierda!
945
01:25:28,206 --> 01:25:30,417
¡Arranca!
946
01:25:37,007 --> 01:25:38,634
¡Dios!
947
01:25:40,510 --> 01:25:43,497
- Conduce, carajo.
- Hombre...
948
01:25:43,597 --> 01:25:46,458
- Más despacio. Calma.
- No me digas qué mierda hacer.
949
01:25:46,558 --> 01:25:47,601
Hombre...
950
01:25:47,934 --> 01:25:49,436
¿Y los libros, Warren?
951
01:25:50,646 --> 01:25:53,507
- Warren, ¿y los putos libros?
- ¡Los dejamos!
952
01:25:53,607 --> 01:25:55,467
¿Oyes? ¡Ni un puto libro!
953
01:25:55,567 --> 01:25:58,136
- ¿Nada?
- ¡Se nos cayeron, carajo!
954
01:25:58,236 --> 01:26:01,974
- No tenemos nada.
- No hay nada. ¡Cállate!
955
01:26:02,074 --> 01:26:03,450
- Mierda.
- Por favor...
956
01:26:03,700 --> 01:26:07,496
¿Y por qué tardaron tanto?
¿Qué mierda pasó ahí arriba?
957
01:26:08,497 --> 01:26:10,899
Ustedes la cagaron de nuevo.
958
01:26:10,999 --> 01:26:13,026
- Sabía que la cagarían.
- Chicos...
959
01:26:13,126 --> 01:26:14,778
Tú no entraste, carajo.
960
01:26:14,878 --> 01:26:16,088
Tengo el Darwin.
961
01:26:16,672 --> 01:26:17,798
Tengo el Darwin.
962
01:26:18,048 --> 01:26:19,091
¿Tú qué tienes?
963
01:26:19,716 --> 01:26:21,885
- Cielos.
- Eric, ¿qué mierda tienes?
964
01:26:22,135 --> 01:26:25,889
- Dame un puto minuto, por favor.
- Tu puta mochila, viejo. ¡Fíjate!
965
01:26:43,073 --> 01:26:44,199
¿Qué es, tiene algo?
966
01:26:45,409 --> 01:26:46,409
Sí.
967
01:27:10,267 --> 01:27:11,267
¿Qué haces?
968
01:27:11,476 --> 01:27:12,602
- Fuera.
- ¿Qué?
969
01:27:13,019 --> 01:27:15,297
¿Qué mierda dices?
No saldré del puto auto.
970
01:27:15,397 --> 01:27:18,383
Buscarán una camioneta gris
con tres tipos. Sal.
971
01:27:18,483 --> 01:27:20,969
- ¿Qué mierda pasa?
- ¡Sal, hombre!
972
01:27:21,069 --> 01:27:23,680
No me iré con los tres aquí. ¡Fuera!
973
01:27:23,780 --> 01:27:25,098
- ¡No me voy!
- ¡Sal!
974
01:27:25,198 --> 01:27:28,435
Volveré por ti en mi auto. Solo vete.
975
01:27:28,535 --> 01:27:30,896
- ¿Lo prometes?
- Juro por Dios que volveré.
976
01:27:30,996 --> 01:27:32,789
¡Fuera de aquí!
977
01:27:33,623 --> 01:27:35,359
- ¡Hay gente!
- ¡Deja la puerta!
978
01:27:35,459 --> 01:27:37,753
No me importa. ¡Vete a la mierda!
979
01:27:39,880 --> 01:27:42,883
Por favor... ¡toma tu maldita bolsa!
980
01:27:43,133 --> 01:27:45,051
Cierren la puta puerta. De prisa.
981
01:28:24,633 --> 01:28:27,427
Cuida esto, ¿sí, amigo? Vigílalo bien.
982
01:28:27,761 --> 01:28:30,138
Dame tu ropa. Dame tu maldita ropa.
983
01:28:45,362 --> 01:28:48,907
No puedes quedarte aquí, ¿sí?
Toma tus cosas. Vámonos, carajo.
984
01:28:49,533 --> 01:28:50,784
Anímate. Vámonos.
985
01:28:59,042 --> 01:29:02,487
Hay una sala de colecciones especiales
en esta biblioteca.
986
01:29:02,587 --> 01:29:06,842
Algunos de los libros de esa sala
datan del siglo XVIII.
987
01:29:07,092 --> 01:29:08,952
Son muy raros y caros.
988
01:29:09,052 --> 01:29:11,413
Esta mañana, dos hombres
se aprovecharon de eso.
989
01:29:11,513 --> 01:29:14,833
Soy Dave Wachinski,
desde la Universidad de Transilvania...
990
01:29:14,933 --> 01:29:17,961
donde el audaz robo se cometió
a plena luz del día...
991
01:29:18,061 --> 01:29:19,629
- Escucha.
- Más volumen.
992
01:29:19,729 --> 01:29:23,692
Donde están algunos de los libros
más valiosos de EE. UU.
993
01:29:24,526 --> 01:29:27,179
Según la policía,
el grupo sabía bien qué buscaba.
994
01:29:27,279 --> 01:29:30,198
La policía busca a los dos hombres
que robaron los libros...
995
01:29:30,448 --> 01:29:32,868
y a los dos que
condujeron el auto de huida.
996
01:29:33,201 --> 01:29:34,686
- ¿Saben que...?
- ¡Cállate!
997
01:29:34,786 --> 01:29:39,691
Una camioneta Dodge gris,
de matrícula 331094.
998
01:29:39,791 --> 01:29:41,193
La policía pide...
999
01:29:41,293 --> 01:29:43,820
- Nada contra nosotros.
- ¿Saben que somos cuatro?
1000
01:29:43,920 --> 01:29:44,920
No saben nada.
1001
01:29:46,464 --> 01:29:48,116
Es la matrícula de otro auto.
1002
01:29:48,216 --> 01:29:51,928
Redujeron violentamente
a una bibliotecaria y la ataron...
1003
01:30:20,040 --> 01:30:23,793
LUNES 20 DE DICIEMBRE, 2004
NUEVA YORK
1004
01:30:31,635 --> 01:30:32,636
¿De acuerdo?
1005
01:30:41,436 --> 01:30:43,229
Absolutamente asombrosos, ¿no?
1006
01:30:45,357 --> 01:30:47,400
¿Y el señor...?
1007
01:30:48,234 --> 01:30:49,234
Beckman.
1008
01:30:49,611 --> 01:30:51,815
¿El Sr. Beckman
le dio alguna información...
1009
01:30:51,915 --> 01:30:53,890
sobre la procedencia de los libros?
1010
01:30:53,990 --> 01:30:56,977
Solo que los heredó hace muchos años...
1011
01:30:57,077 --> 01:31:01,022
y desea hacer efectivo su valor
a través de una venta privada.
1012
01:31:01,122 --> 01:31:02,122
Bien.
1013
01:31:06,920 --> 01:31:08,338
Son extremadamente raros.
1014
01:31:11,549 --> 01:31:14,119
Sí, le fallan los ojos.
1015
01:31:14,219 --> 01:31:17,847
Dice que los libros ya no reciben
la atención que merecen.
1016
01:31:19,516 --> 01:31:24,854
¿Y posee documentación de la adquisición
de los libros por su antepasado?
1017
01:31:28,483 --> 01:31:31,595
Bueno, han estado en su familia
durante generaciones...
1018
01:31:31,695 --> 01:31:34,906
así que realmente no hay
documentación de la que hablar.
1019
01:31:37,742 --> 01:31:39,035
Bueno, son exquisitos...
1020
01:31:39,285 --> 01:31:42,539
y, sin duda, genuinos.
1021
01:31:43,957 --> 01:31:47,110
Déjenme hablar con el señor Leckey...
1022
01:31:47,210 --> 01:31:50,588
y los llamaremos por una estimación
en una venta privada.
1023
01:31:51,840 --> 01:31:52,840
¿Hoy no?
1024
01:31:53,925 --> 01:31:54,959
¿Hoy no?
1025
01:31:55,176 --> 01:31:57,762
El Sr. Leckey no vendrá
a la oficina hoy.
1026
01:31:58,972 --> 01:32:00,348
Bueno, verá...
1027
01:32:01,599 --> 01:32:03,601
- Perdón, olvidé su nombre.
- Melanie Halloran.
1028
01:32:04,602 --> 01:32:09,733
Señorita Halloran, realmente esperábamos
darle al Sr. Beckman...
1029
01:32:11,359 --> 01:32:13,153
una estimación hoy.
1030
01:32:14,529 --> 01:32:17,365
Por eso vinimos aquí.
1031
01:32:17,907 --> 01:32:20,410
No podría dársela sin la aprobación
del Sr. Leckey.
1032
01:32:20,785 --> 01:32:22,829
¿Y nadie más podría hacerlo hoy?
1033
01:32:23,288 --> 01:32:25,248
Como dije, es el área de Thomas.
1034
01:32:25,582 --> 01:32:27,625
Él volverá mañana.
1035
01:32:28,460 --> 01:32:30,295
¿Tienen un número de contacto?
1036
01:32:33,339 --> 01:32:34,549
- Mierda.
- ¿Y bien?
1037
01:32:35,675 --> 01:32:37,302
- Todo bien.
- ¿Y?
1038
01:32:37,552 --> 01:32:42,140
El tipo indicado no estaba, así que
hablamos con la asistente ejecutiva...
1039
01:32:42,640 --> 01:32:45,894
- Suplente.
- Suplente, y...
1040
01:32:46,728 --> 01:32:49,189
Dijo que lo que tenemos
es muy valioso...
1041
01:32:49,689 --> 01:32:53,443
y solo tenemos que esperar
a que vuelva el tipo de esa área.
1042
01:32:53,985 --> 01:32:57,931
Entonces hay que esperar la llamada
para fijar la reunión.
1043
01:32:58,031 --> 01:33:00,909
Con "esperar la llamada"
te refieres al hotel, ¿no?
1044
01:33:07,749 --> 01:33:09,459
Me van a llamar al celular.
1045
01:33:13,088 --> 01:33:14,339
Apaga el motor.
1046
01:33:15,799 --> 01:33:17,425
Llama a tu número de celular.
1047
01:33:17,926 --> 01:33:19,094
Llama ahora.
1048
01:33:20,899 --> 01:33:21,900
¡Llama ya!
1049
01:33:22,000 --> 01:33:25,391
Spencer, ¿sabes qué?
Llamaré yo, imbécil.
1050
01:33:31,272 --> 01:33:32,272
Veamos.
1051
01:33:34,943 --> 01:33:36,928
Hola. Soy Spence. Sabes qué hacer.
1052
01:33:37,028 --> 01:33:40,657
- ¿Parece un puto marchante de arte?
- Podemos cambiar el mensaje.
1053
01:33:41,032 --> 01:33:43,451
Cállate, Eric, ¿de acuerdo?
¡Cállate la boca!
1054
01:33:45,954 --> 01:33:47,188
Vuelve a entrar.
1055
01:33:47,288 --> 01:33:50,025
Encuentra cualquier papel
que tenga tu teléfono.
1056
01:33:50,125 --> 01:33:51,584
- ¿Cómo?
- Ahora mismo...
1057
01:33:51,876 --> 01:33:54,696
porque ese número nos meterá
en la cárcel, imbécil.
1058
01:33:54,796 --> 01:33:58,199
- Tienes que calmarte.
- ¡No me digas que me calme, Warren!
1059
01:33:58,299 --> 01:34:01,261
¡Nos van a mandar a la cárcel,
malditos idiotas!
1060
01:34:02,345 --> 01:34:05,849
¿Entiendes lo que digo?
¿O eres demasiado estúpido?
1061
01:34:06,724 --> 01:34:08,960
Si eres tan listo, ¿por qué no vas tú?
1062
01:34:09,060 --> 01:34:10,103
¿Sabes que...?
1063
01:34:11,521 --> 01:34:13,523
Verán lo que hago, malditos.
1064
01:34:16,943 --> 01:34:17,986
¿Qué hay, Sr. Rosa?
1065
01:34:18,236 --> 01:34:21,723
- ¡Joder! ¿Qué haces?
- ¿Cómo carajo me llamaste?
1066
01:34:21,823 --> 01:34:23,808
- ¿Qué mierda...?
- ¿Qué dices, bastardo?
1067
01:34:23,908 --> 01:34:25,869
¿Por qué no hablas más, bastardo?
1068
01:34:29,873 --> 01:34:33,835
Me estás jodiendo la vida, ¿sabes?
Esto no es un puto juego.
1069
01:34:36,588 --> 01:34:38,782
Tienes que ir a recuperar ese número.
1070
01:34:38,882 --> 01:34:42,260
Debes recuperar ese puto número
ahora, Spencer. ¡Ve!
1071
01:34:42,510 --> 01:34:45,872
Chas, sabes que no podemos volver.
No podemos.
1072
01:34:45,972 --> 01:34:47,682
Me importa un carajo lo que creas.
1073
01:34:51,811 --> 01:34:52,811
Nos mataste.
1074
01:34:56,232 --> 01:34:57,984
Nos disparaste en la puta cabeza.
1075
01:35:53,539 --> 01:35:55,208
Nos vemos, supongo.
1076
01:36:02,590 --> 01:36:03,590
Nos vemos.
1077
01:36:04,717 --> 01:36:05,718
Te llamo después.
1078
01:36:06,261 --> 01:36:07,262
Sí.
1079
01:36:15,186 --> 01:36:19,691
Tener esta necesidad de saber
qué hay al otro lado de esa línea...
1080
01:36:20,984 --> 01:36:25,780
y saber que la única forma
de averiguarlo es cruzarla...
1081
01:36:26,698 --> 01:36:30,910
Después de que la cruzas
ya no hay vuelta atrás en tu vida.
1082
01:36:34,289 --> 01:36:35,523
Ya sabes, es...
1083
01:36:35,623 --> 01:36:38,543
Definitivamente fue algo aterrador.
1084
01:36:49,846 --> 01:36:52,790
Recuerdo escuchar
ese grito en mi cabeza sin parar.
1085
01:36:52,890 --> 01:36:54,600
El grito de la bibliotecaria.
1086
01:36:56,853 --> 01:36:58,104
¿Qué acabo de hacer?
1087
01:37:00,440 --> 01:37:03,134
Estaba tan seguro de que
era lo que necesitaba.
1088
01:37:03,234 --> 01:37:05,678
Pero fue como: "¿Hice algo horrible?"
1089
01:37:05,778 --> 01:37:08,765
"¿Lastimé a alguien para siempre?"
1090
01:37:08,865 --> 01:37:10,033
"¿Acabo de...
1091
01:37:11,075 --> 01:37:13,369
ser parte de algo horrible?"
1092
01:37:18,583 --> 01:37:21,294
Siento no haber ido
a tus juegos últimamente.
1093
01:37:23,546 --> 01:37:24,546
No hay problema.
1094
01:37:25,256 --> 01:37:26,299
¿Y tu entrenamiento?
1095
01:37:29,177 --> 01:37:30,177
Mejor que nunca.
1096
01:37:33,848 --> 01:37:35,183
¿Qué tal la nueva casa?
1097
01:37:36,851 --> 01:37:37,977
Es genial, ¿sabes?
1098
01:37:40,563 --> 01:37:42,732
En realidad es muy conveniente.
1099
01:37:43,191 --> 01:37:48,071
Está cerca de las tiendas
y del trabajo y todo eso.
1100
01:37:48,404 --> 01:37:51,366
Tratamos de decir cosas como:
1101
01:37:52,700 --> 01:37:54,452
"No vamos a lastimar a nadie".
1102
01:37:56,621 --> 01:37:59,749
"Solo trataremos de asustar,
y entrar y salir".
1103
01:38:00,375 --> 01:38:02,460
"Llamaremos a la policía después".
1104
01:38:03,628 --> 01:38:06,756
"Le hablaremos y le diremos
que no le haremos daño".
1105
01:38:20,770 --> 01:38:21,813
Pero lo hicimos.
1106
01:38:30,988 --> 01:38:32,323
E intentamos...
1107
01:38:35,034 --> 01:38:37,703
superarlo, pero no...
1108
01:38:47,296 --> 01:38:48,798
No se puede ver más allá.
1109
01:39:01,227 --> 01:39:02,295
Es de madrugada.
1110
01:39:02,395 --> 01:39:04,689
Warren, es peor de lo que pensábamos.
1111
01:39:05,773 --> 01:39:07,133
- ¿Cómo?
- Nosotros...
1112
01:39:07,233 --> 01:39:11,095
usamos el mismo correo
para hacer la cita en la biblioteca...
1113
01:39:11,195 --> 01:39:13,197
y para escribir a Christie's.
1114
01:39:15,992 --> 01:39:18,661
Encontrarán el correo,
encontrarán a Halloran...
1115
01:39:19,078 --> 01:39:21,956
a mí, a nosotros, mi número
de teléfono. ¡Carajo!
1116
01:39:22,915 --> 01:39:24,984
Chas tenía razón.
Chas tenía razón, Warren.
1117
01:39:25,084 --> 01:39:26,252
Piensas demasiado.
1118
01:39:29,005 --> 01:39:30,089
Solo tienes que...
1119
01:39:31,424 --> 01:39:34,260
volver a la cama, ¿de acuerdo?
1120
01:39:38,097 --> 01:39:39,097
O te destruirás.
1121
01:39:49,567 --> 01:39:52,720
♪♪ Feliz cumpleaños a ti ♪♪
1122
01:39:52,820 --> 01:39:54,013
Yo no lo sabía.
1123
01:39:54,113 --> 01:39:57,825
♪♪ Feliz cumpleaños a ti ♪♪
1124
01:39:58,784 --> 01:40:02,814
♪♪ Feliz cumpleaños, querido papá ♪♪
1125
01:40:02,914 --> 01:40:03,914
Una ráfaga, ya.
1126
01:40:04,081 --> 01:40:08,085
♪♪ Feliz cumpleaños a ti ♪♪
1127
01:40:10,463 --> 01:40:12,507
- Bien.
- Buen trabajo.
1128
01:40:14,634 --> 01:40:16,744
- Buen trabajo.
- Feliz cumpleaños, papá.
1129
01:40:16,844 --> 01:40:17,845
Gracias.
1130
01:40:19,722 --> 01:40:20,722
Salud.
1131
01:40:20,932 --> 01:40:21,932
Mírame.
1132
01:40:23,476 --> 01:40:25,144
- Yo quiero.
- Bueno.
1133
01:41:02,181 --> 01:41:03,181
Te quiero.
1134
01:41:05,601 --> 01:41:06,601
Muy bien.
1135
01:41:08,771 --> 01:41:09,772
Bueno.
1136
01:41:11,566 --> 01:41:12,633
Gracias por venir.
1137
01:41:12,733 --> 01:41:14,110
- Lo siento.
- Te quiero.
1138
01:41:29,625 --> 01:41:31,961
HOMBRE HAMBRIENTO
1139
01:42:24,138 --> 01:42:26,307
Señor, deténgase. ¡Alto!
1140
01:42:26,849 --> 01:42:27,892
¡Alto ahí!
1141
01:42:31,896 --> 01:42:33,297
¿Estás bromeando?
1142
01:42:33,397 --> 01:42:34,674
¡Maldito imbécil!
1143
01:42:34,774 --> 01:42:36,108
¿Es todo lo que tienes?
1144
01:42:36,901 --> 01:42:38,319
¡Vamos!
1145
01:45:42,461 --> 01:45:45,197
Luego de declararse culpables
de conspiración...
1146
01:45:45,297 --> 01:45:46,841
y robo de valiosas obras de arte...
1147
01:45:47,341 --> 01:45:52,096
Spencer Reinhard, Eric Borsuk,
Charles Allen y Warren Lipka...
1148
01:45:52,388 --> 01:45:53,681
ya conocen su destino.
1149
01:45:56,016 --> 01:45:59,879
Un juez federal los condenó
a siete años de prisión federal...
1150
01:45:59,979 --> 01:46:01,672
por conspirar durante meses...
1151
01:46:01,772 --> 01:46:04,967
para robar millones de dólares
en manuscritos y bocetos...
1152
01:46:05,067 --> 01:46:08,153
de la colección especial
de la Universidad de Transilvania.
1153
01:46:13,200 --> 01:46:16,579
Te enseñan que lo que haces
importa y que eres especial.
1154
01:46:18,706 --> 01:46:23,085
Y hay algunas cosas
que parecerían demostrar...
1155
01:46:24,461 --> 01:46:27,990
que eres especial y diferente...
1156
01:46:28,090 --> 01:46:33,721
pero en realidad,
esas cosas no importan.
1157
01:46:34,305 --> 01:46:35,472
Y no eres especial.
1158
01:46:36,849 --> 01:46:38,767
Y así, la idea de que...
1159
01:46:39,768 --> 01:46:42,563
estábamos haciendo
algo extraordinario...
1160
01:46:43,939 --> 01:46:45,524
nos atrajo por completo.
1161
01:46:46,650 --> 01:46:47,693
Me atrajo a mí.
1162
01:46:52,156 --> 01:46:53,282
Mirando atrás...
1163
01:46:54,158 --> 01:46:56,554
suelo preguntarme
qué eventos recuerdo...
1164
01:46:56,654 --> 01:46:58,312
desde el punto de vista de Warren...
1165
01:46:58,412 --> 01:46:59,814
o desde el mío...
1166
01:46:59,914 --> 01:47:03,292
y si sería más fácil...
1167
01:47:04,543 --> 01:47:07,630
elegir uno sobre el otro
por lo que nos dieron.
1168
01:47:18,057 --> 01:47:20,559
No recuerdo si el tipo
que vi en Central Park...
1169
01:47:21,310 --> 01:47:24,588
fue alguien que vi yo...
1170
01:47:24,688 --> 01:47:26,899
o alguien que Warren me dijo que vi.
1171
01:47:32,613 --> 01:47:34,402
Muy bien, hermano. Dales duro.
1172
01:47:34,502 --> 01:47:35,502
Sí.
1173
01:47:35,602 --> 01:47:36,767
SALIDAS INTERNACIONALES
1174
01:47:36,867 --> 01:47:42,623
De su viaje a Ámsterdam solo recuerdo
dejarlo en el aeropuerto y recogerlo.
1175
01:47:53,717 --> 01:47:57,554
Definitivamente
no tengo pruebas reales...
1176
01:47:58,472 --> 01:48:00,140
de que Warren fue a Ámsterdam.
1177
01:48:06,105 --> 01:48:08,983
Con los años,
he llegado a pensar...
1178
01:48:09,233 --> 01:48:11,800
que la historia de Warren...
1179
01:48:11,900 --> 01:48:14,571
sobre reunirse con
un comprador en Ámsterdam...
1180
01:48:15,447 --> 01:48:18,158
probablemente sea algo inventado.
1181
01:48:27,292 --> 01:48:29,169
Supongo que deberán creerme.
1182
01:48:32,881 --> 01:48:35,801
Había una versión de la historia
que quería creer...
1183
01:48:36,135 --> 01:48:38,262
y que elegí creer.
1184
01:48:39,638 --> 01:48:41,557
Y a menudo, era la de Warren.
1185
01:48:45,686 --> 01:48:51,150
Pero el dolor que causé,
tanto a mi familia como a BJ...
1186
01:48:51,817 --> 01:48:56,321
nunca valieron la emoción
que sentíamos en ese momento...
1187
01:48:57,489 --> 01:49:01,952
o el cambio que deseábamos
en nuestra vida.
1188
01:49:08,000 --> 01:49:11,754
Creo que querían que las cosas
fueran fáciles para ellos.
1189
01:49:12,171 --> 01:49:15,966
No querían trabajar
por una experiencia transformadora.
1190
01:49:16,633 --> 01:49:21,388
No querían ayudar a otras personas
a lograr una experiencia transformadora.
1191
01:49:21,847 --> 01:49:23,682
Los encuentro a todos muy egoístas.
1192
01:49:25,476 --> 01:49:27,753
Y veo que todos tienen problemas...
1193
01:49:27,853 --> 01:49:32,758
para saber cómo una persona cruza
una línea en su propia mente...
1194
01:49:32,858 --> 01:49:34,018
LA BETTY JEAN "BJ" GOOCH REAL
1195
01:49:34,068 --> 01:49:38,655
y está dispuesta a herir a otra
persona para conseguir lo que quiere.
1196
01:49:39,865 --> 01:49:42,393
Y creo que una vez
que cruzas esa línea...
1197
01:49:42,493 --> 01:49:44,661
es una línea peligrosa de cruzar.
1198
01:49:54,004 --> 01:49:56,965
Me pregunto si de veras
saben por qué lo hicieron.
1199
01:50:22,032 --> 01:50:28,032
SPENCER, WARREN, ERIC Y CHAS PASARON
SIETE AÑOS EN UNA PRISIÓN FEDERAL.
1200
01:50:35,254 --> 01:50:40,117
LOS LIBROS ROBADOS RETORNARON SIN DAÑOS
A LA UNIVERSIDAD DE TRANSILVANIA.
1201
01:50:40,217 --> 01:50:44,805
SIGUEN AL CUIDADO DE BETTY JEAN GOOCH.
1202
01:50:49,476 --> 01:50:54,106
DESDE SU LIBERACIÓN, ERIC BORSUK
SE MUDÓ VARIAS VECES.
1203
01:50:54,356 --> 01:51:00,356
AHORA VIVE EN CALIFORNIA,
DONDE INTENTA TRABAJAR COMO ESCRITOR.
1204
01:51:05,993 --> 01:51:09,580
CHARLES ALLEN VIVE EN LOS ÁNGELES,
DONDE TRABAJA COMO PREPARADOR FÍSICO.
1205
01:51:09,705 --> 01:51:14,418
ESTÁ ESCRIBIENDO UN LIBRO
SOBRE EJERCICIO FÍSICO EN LA CÁRCEL.
1206
01:51:17,838 --> 01:51:23,827
WARREN LIPKA VIVE EN PHILADELPHIA
Y HA VUELTO A LA UNIVERSIDAD.
1207
01:51:23,927 --> 01:51:28,515
ESTUDIA CINE.
1208
01:52:01,089 --> 01:52:05,619
SPENCER REINHARD AÚN VIVE EN LEXINGTON,
KENTUCKY, DONDE TRABAJA COMO ARTISTA.
1209
01:52:05,719 --> 01:52:10,057
SE ESPECIALIZA EN PINTURAS DE PÁJAROS.