1 00:00:46,839 --> 00:00:50,927 DEBEMOS SUPONER QUE LOS ANIMALES AMERICANOS 2 00:00:51,010 --> 00:00:54,138 MIGRARON LENTAMENTE, EN SUCESIVAS GENERACIONES 3 00:00:54,264 --> 00:00:58,726 DESDE EL MUNDO EXTERIOR A LOS PROFUNDOS RECOVECOS DE LAS CUEVAS DE KENTUCKY 4 00:00:58,810 --> 00:01:01,771 CHARLES DARWIN, EL ORIGEN DE LAS ESPECIES 5 00:01:19,956 --> 00:01:23,167 NO SE BASA EN UNA HISTORIA REAL 6 00:01:23,251 --> 00:01:26,462 ES UNA HISTORIA REAL 7 00:02:43,456 --> 00:02:47,001 No había nada en su contexto... 8 00:02:47,877 --> 00:02:53,633 ...que sugiriese que algo así ocurriría. 9 00:02:56,552 --> 00:02:58,763 Yo estaba muy desconcertado. 10 00:03:04,894 --> 00:03:07,605 Eran buenos chicos. 11 00:03:08,481 --> 00:03:11,442 No eran criminales, no tenían antecedentes. 12 00:03:11,526 --> 00:03:16,823 Y que algo así ocurriera, a los chicos y a Ia escuela, 13 00:03:16,906 --> 00:03:18,950 fue una gran desgracia. 14 00:03:29,377 --> 00:03:30,420 Estábamos en shock. 15 00:03:32,046 --> 00:03:33,965 Es decir, jamás hubiéramos esperado 16 00:03:34,424 --> 00:03:36,134 algo así de nuestro hijo. 17 00:03:39,220 --> 00:03:41,931 Fue como despertarnos en una pesadilla. 18 00:04:00,700 --> 00:04:04,871 Todo en nuestra familia se enfocaba a que nuestros hijos fueran exitosos. 19 00:04:07,165 --> 00:04:11,294 Fue solo un momento, y lo perdimos. 20 00:04:23,014 --> 00:04:24,056 Lo siento. 21 00:04:50,625 --> 00:04:55,087 ANIMALES AMERICANOS 22 00:04:56,297 --> 00:04:58,591 18 MESES ANTES 23 00:05:03,387 --> 00:05:05,848 Spencer. Gracias por esperar. 24 00:05:07,183 --> 00:05:10,144 Estamos muy impresionados con tu carpeta 25 00:05:10,394 --> 00:05:13,356 y los excepcionales elogios de tus profesores. 26 00:05:13,606 --> 00:05:15,233 Pero ahora queremos saber 27 00:05:15,483 --> 00:05:17,318 más sobre ti como persona. 28 00:05:18,736 --> 00:05:21,364 ¿Como mi historia familiar y esas cosas? 29 00:05:21,823 --> 00:05:26,077 Lo que creas más relevante. Cuéntanos un poco quién eres. 30 00:05:28,120 --> 00:05:29,121 Bueno_. 31 00:05:29,205 --> 00:05:30,498 Soy Spencer Reinhard. 32 00:05:30,581 --> 00:05:31,666 EL SPENCER REINHARD REAL 33 00:05:31,749 --> 00:05:36,420 Soy de Lexington, Kentucky, y tendré 30 años por casi... un mes más, creo. 34 00:05:38,631 --> 00:05:41,425 Mi padre es ingeniero. 35 00:05:42,343 --> 00:05:44,887 Mi madre es ama de casa, supongo. 36 00:05:44,971 --> 00:05:46,597 Permíteme que te interrumpa. 37 00:05:47,056 --> 00:05:49,892 Creo que realmente nos gustaría 38 00:05:50,977 --> 00:05:51,936 saber sobre ti. 39 00:05:55,523 --> 00:05:58,150 ¿Sobre mis pasatiempos y cosas así? 40 00:05:58,234 --> 00:06:00,862 ¿Qué quieres expresar con tu trabajo? 41 00:06:03,656 --> 00:06:06,367 ¿Qmén eres 'u'; como amsta'? 42 00:06:13,541 --> 00:06:16,961 UNIVERSIDAD DE TRANSILVANIA SEPTIEMBRE, 2003 43 00:06:23,593 --> 00:06:25,887 ¡El siguiente! 44 00:06:25,970 --> 00:06:29,056 Sr. Reinhard, el hombre honorable, por así decirlo. 45 00:06:29,348 --> 00:06:32,435 Lucha por Ia generosidad de los generosos. 46 00:06:34,854 --> 00:06:37,023 Por Ia humildad de los humildes. 47 00:06:37,565 --> 00:06:39,150 El hombre honorable es... 48 00:06:46,073 --> 00:06:48,200 ¡Chúpalo! 49 00:06:48,618 --> 00:06:50,912 ¡Chúpalo! 50 00:06:50,995 --> 00:06:52,997 - ¡Chúpalo! ' ¡Vamos! 51 00:07:38,250 --> 00:07:39,543 A medida que crecía... 52 00:07:40,503 --> 00:07:44,382 ...ansiaba tener experiencias que cambiaran mi vida. 53 00:07:48,135 --> 00:07:50,096 Empecé a leer sobre otros artistas. 54 00:07:51,138 --> 00:07:54,100 Siempre los afectaba algún tipo de tragedia 55 00:07:54,517 --> 00:07:56,602 y sufrían mucho. 56 00:07:57,812 --> 00:07:59,563 Van Gogh terminó suicidándose. 57 00:08:00,189 --> 00:08:01,399 Monet se quedó mega. 58 00:08:03,859 --> 00:08:06,362 Sentí que comprendían algo más sobre la vida 59 00:08:06,445 --> 00:08:08,739 que yo no llegaba a experimentar. 60 00:08:11,492 --> 00:08:13,202 El arte debe ser más que...: 61 00:08:15,496 --> 00:08:18,124 "Mi vida es genial y soy muy bueno dibujando". 62 00:08:37,893 --> 00:08:39,061 Ya era hora, mierda. 63 00:08:40,312 --> 00:08:42,815 - ¿Qué dices? - Te dejé millones de mensajes. 64 00:08:42,898 --> 00:08:45,151 No me dejas mensajes hace mucho, Warren. 65 00:08:45,443 --> 00:08:47,361 Como digas, ¿quieres hacer algo? 66 00:08:47,445 --> 00:08:49,363 - Voy a dormw. - Voy para allá. 67 00:08:49,447 --> 00:08:51,866 En serio, viejo, odio las fraternidades. 68 00:08:52,283 --> 00:08:56,078 Solo sirven para que un día vayas a una oficina donde no quieres ir, 69 00:08:56,162 --> 00:08:57,705 a ver a un tipo que odias, 70 00:08:58,039 --> 00:09:01,125 con esperanzas de que te dé un trabajo que no quieres hacer. 71 00:09:01,208 --> 00:09:06,005 A menudo pienso que mi vida hubiera sido diferente de no haber conocido a Warren. 72 00:09:07,715 --> 00:09:09,341 Este es el... 73 00:09:10,968 --> 00:09:13,220 ...dinosaurio T- Rex... 74 00:09:14,597 --> 00:09:16,432 ...apagando un ventilador de techo. 75 00:09:16,515 --> 00:09:17,850 EL WARREN LIPKA REAL 76 00:09:17,933 --> 00:09:19,935 Warren era alguien que... 77 00:09:20,269 --> 00:09:23,189 ...mi madre no quería como mi amigo. 78 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 No nos gustaba su vínculo con Warren, 79 00:09:26,358 --> 00:09:28,402 pero Io aceptábamos porque... 80 00:09:31,447 --> 00:09:32,323 ...era su amigo. 81 00:09:32,990 --> 00:09:36,035 Necesitas tener un poco de... 82 00:09:36,911 --> 00:09:37,912 ._saboL” 83 00:09:39,497 --> 00:09:40,790 ...en el caldo. 84 00:09:42,041 --> 00:09:45,544 Y Warren probablemente fuera ese sabor. 85 00:09:46,128 --> 00:09:49,632 La gente decía que yo era el líder del grupo, 86 00:09:49,715 --> 00:09:51,467 pero no es cierto. 87 00:09:51,967 --> 00:09:53,052 No había líder. 88 00:09:54,011 --> 00:09:55,012 ¡Si! 89 00:09:55,596 --> 00:10:00,017 Mientras trabajé aquí, Ia mitad de esta mierda se pudrió. Literalmente. 90 00:10:00,559 --> 00:10:01,894 Dame la linterna. 91 00:10:05,689 --> 00:10:07,691 Warren, ¿qué estamos haciendo aquí? 92 00:10:07,942 --> 00:10:12,154 ¿Sabes que el 40 % de Ia comida de restaurantes de EE. UU. se tira? 93 00:10:12,404 --> 00:10:16,784 Somos Ia nación más gorda del planeta y tiramos casi la mitad de Ia comida. 94 00:10:17,868 --> 00:10:21,455 Los niños se mueren de hambre en África, amigo. Es trágico. 95 00:10:21,539 --> 00:10:25,793 - ¿Qué demonios vamos a hacer con esto? - Lo salvarnos del vertedero. 96 00:10:26,210 --> 00:10:28,587 - ¿Comes aguacates? - Nadie compra, Warren. 97 00:10:29,046 --> 00:10:30,673 - Mierda... - ¡Corre! 98 00:10:31,882 --> 00:10:34,385 No tires Ia maldita carne. ¡Maldición! 99 00:10:34,969 --> 00:10:37,680 ¡La próxima vez te ganarás un balazo, Warren! 100 00:10:38,139 --> 00:10:39,974 ¡Que les den por el culo! 101 00:10:44,770 --> 00:10:46,814 - Conduce. - ¡Eso hago! 102 00:10:46,897 --> 00:10:49,567 ¡Estoy conduciendo! 103 00:10:50,901 --> 00:10:52,862 Estoy vivo 104 00:10:53,279 --> 00:10:55,406 Veo las cosas muy claras hoy 105 00:10:55,781 --> 00:10:57,783 Estoy vivo 106 00:11:00,828 --> 00:11:01,954 Soy real 107 00:11:03,289 --> 00:11:05,624 Puedo saborear, tocar, ver y sentir 108 00:11:05,708 --> 00:11:07,418 Estoy vivo 109 00:11:12,173 --> 00:11:13,507 Mira a esos imbéciles. 110 00:11:15,009 --> 00:11:17,469 Deberíamos acelerar y acabar con sus vidas. 111 00:11:18,888 --> 00:11:20,639 No sé qué hacemos aquí. 112 00:11:24,018 --> 00:11:26,478 ¿Conociste gente interesante ahí? 113 00:11:27,313 --> 00:11:29,148 No. Un montón de atletas. 114 00:11:29,773 --> 00:11:30,691 ¿Tú? 115 00:11:31,942 --> 00:11:32,818 No. 116 00:11:36,030 --> 00:11:37,823 No es como pensé que sería. 117 00:11:43,871 --> 00:11:50,127 ¿Alguna vez te preguntaste por qué naciste tú aquí, en vez de otra persona? 118 00:11:54,381 --> 00:11:57,843 ¿Alguna vez sientes que estás esperando a que algo ocurra...? 119 00:12:01,013 --> 00:12:02,306 U-¿Dero no sabes qué? 120 00:12:04,808 --> 00:12:05,851 Yes... 121 00:12:08,562 --> 00:12:10,397 ...algo que podría... 122 00:12:12,441 --> 00:12:13,984 ...hacer tu vida especial. 123 00:12:17,821 --> 00:12:18,697 Si. 124 00:12:19,615 --> 00:12:20,866 ¿Como qué? 125 00:12:22,534 --> 00:12:23,702 Exactamente. 126 00:12:24,870 --> 00:12:25,829 Qué?"- 127 00:12:27,706 --> 00:12:31,335 Buenas noticias si te preguntas si vives en la ciudad correcta. 128 00:12:31,418 --> 00:12:32,503 La revista Forbes 129 00:12:32,586 --> 00:12:36,382 votó a Lexington el 14.° mejor lugar de EE. UU. para negocios y carreras. 130 00:12:38,133 --> 00:12:39,426 UNIVERSIDAD DE TRANSILVANIA SEPTIEMBRE, 2003 131 00:12:39,510 --> 00:12:43,889 Si no encuentra un libro en los estantes o en Ia computadora, 132 00:12:44,348 --> 00:12:48,102 por favor, pídaselo a un miembro del personal de la biblioteca. 133 00:12:49,228 --> 00:12:52,439 Más allá de estas puertas, está la colección especial. 134 00:12:52,523 --> 00:12:55,818 En el futuro, necesitarán una cita para verla, 135 00:12:56,068 --> 00:12:58,153 y sempre deberán 'w acompañados 136 00:12:58,237 --> 00:13:00,781 de un miembro del personal de Ia biblioteca. 137 00:13:06,078 --> 00:13:07,830 Sostengan Ia puerta. Gracias. 138 00:13:11,959 --> 00:13:16,213 Muchos de los libros de esta biblioteca han estado aquí desde el siglo XIX, 139 00:13:16,297 --> 00:13:18,090 y estamos felices de albergar 140 00:13:18,173 --> 00:13:21,510 algunas de las ediciones más raras de Estados Unidos. 141 00:13:23,095 --> 00:13:25,431 John James Audubon 142 00:13:25,514 --> 00:13:28,267 es responsable de esta obra maestra. 143 00:13:29,101 --> 00:13:31,937 Primera edición, Aves de Estados Unidos. 144 00:13:32,479 --> 00:13:34,315 Vivía aquí en Kentucky. 145 00:13:34,398 --> 00:13:37,860 Tuvo un fracaso en sus negocios. Fue a prisión por deudas. 146 00:13:38,360 --> 00:13:39,611 AI salir de prisión, 147 00:13:39,695 --> 00:13:43,866 se fue a vivir en Ia naturaleza, con una pistola, algo de pintura, 148 00:13:43,949 --> 00:13:47,453 y un prof undo deseo de pintar todos los pájaros de EE. UU. 149 00:13:48,871 --> 00:13:50,998 Y cuando regresó a Ia civilización, 150 00:13:51,665 --> 00:13:55,586 fue aclamado entre las figuras más destacadas del arte estadounidense. 151 00:13:56,295 --> 00:13:57,504 ¿Y cuánto vale? 152 00:13:58,047 --> 00:14:01,467 Bueno, no discutimos el valor de nuestros libros, 153 00:14:01,550 --> 00:14:05,095 pero les aseguro que el Sr. Audubon nunca habría imaginado 154 00:14:05,179 --> 00:14:07,723 que su libro sería el más valioso que existe. 155 00:14:09,475 --> 00:14:12,269 La mayoría de ustedes está familiarizado con este libro, 156 00:14:12,561 --> 00:14:15,314 que está entre los más importantes jamás escritos. 157 00:14:15,397 --> 00:14:17,649 El origen de las especies, de Darwin. 158 00:14:18,025 --> 00:14:21,528 Por favor, mira Ia línea número diez y dime Io que ves. 159 00:14:22,863 --> 00:14:24,490 "Especie" está mal escrito. 160 00:14:24,865 --> 00:14:27,534 Así es. La especie es... 161 00:14:42,883 --> 00:14:44,385 ¿Nos acompaña, señor? 162 00:14:59,358 --> 00:15:01,819 Creo que me Io dijo en Ia fiesta de Richard. 163 00:15:02,653 --> 00:15:03,946 Recuerdo que hacía frío. 164 00:15:06,532 --> 00:15:10,077 ¿Un libro? ¿En qué mundo un libro vale USD 12 millones? 165 00:15:10,744 --> 00:15:14,706 No es realmente un libro. Es más bien una colección de pinturas. 166 00:15:15,374 --> 00:15:17,084 Creo que se Io dije en el auto. 167 00:15:18,085 --> 00:15:19,795 Quizás en noviembre. Hacía frío. 168 00:15:22,923 --> 00:15:25,926 Aún no entiendo cómo un libro vale USD 12 millones. 169 00:15:26,468 --> 00:15:31,098 Es como si Picasso tuviera un montón de sus pinturas en un libro. 170 00:15:32,599 --> 00:15:34,601 Está en Ia biblioteca, ¿pero dónde? 171 00:15:35,936 --> 00:15:37,020 ¿En un estante? 172 00:15:37,312 --> 00:15:41,358 No, está en Ia sala de colecciones especiales. 173 00:15:41,442 --> 00:15:42,901 ¿Qué es como una bóveda? 174 00:15:43,235 --> 00:15:46,864 Más bien como una habitación segura con vitrinas de cristal. 175 00:15:47,197 --> 00:15:48,866 ¿Con guardias en las puertas? 176 00:15:49,241 --> 00:15:51,869 No, pero obviamente no puedes entrar así nomás. 177 00:15:52,995 --> 00:15:53,996 Detente aquí. 178 00:15:54,329 --> 00:15:57,624 - ¿Porque hay mucha seguridad? - No que yo haya visto. 179 00:16:00,711 --> 00:16:01,628 ¿Entonces qué...? 180 00:16:05,507 --> 00:16:07,593 Porque tienes que pedir una cita. 181 00:16:24,276 --> 00:16:25,611 ¿Así Io recuerdas? 182 00:16:26,528 --> 00:16:27,571 No exactamente. 183 00:16:28,614 --> 00:16:32,284 Pero si es así como Spencer Io recuerda, que así sea. 184 00:16:37,706 --> 00:16:39,041 Son USD 12 millones. 185 00:16:41,752 --> 00:16:42,878 ¿Podríamos hacerlo? 186 00:16:44,254 --> 00:16:46,256 Ya sabes, ¿qué se necesitaría? 187 00:16:46,590 --> 00:16:49,551 Se necesitaría un esfuerzo extraordinario. 188 00:16:49,968 --> 00:16:51,595 No un esfuerzo ordinario. 189 00:17:06,860 --> 00:17:07,736 ¿Qué? 190 00:17:08,487 --> 00:17:09,738 Creo que Io sabes. 191 00:17:14,159 --> 00:17:17,704 Hubo tanto de: "¿Quién sacó el tema? ¿Quién Io empezó?". 192 00:17:18,038 --> 00:17:22,000 Siento como si él hubiera estado pescando y yo mordiera el anzuelo. 193 00:17:22,084 --> 00:17:23,460 Es 'yusto deck que... 194 00:17:23,544 --> 00:17:29,258 ...cuando Warren se aferra a una idea, no suele dejarla ir. 195 00:17:52,281 --> 00:17:54,866 COMO PLANEAR EL PERFECTO ROBO AL BANCO 196 00:18:01,290 --> 00:18:05,669 Mira, solo digo que no pasará nada, a menos que hagas que pase. 197 00:18:06,753 --> 00:18:08,880 Se supone que cazamos y recolectamos. 198 00:18:08,964 --> 00:18:11,550 Y nos pasamos Ia vida desenvolviendo mierda. 199 00:18:11,633 --> 00:18:13,844 Envoltorios y más envoltorios. 200 00:18:14,761 --> 00:18:16,263 La ilusión de Ia elección. 201 00:18:17,055 --> 00:18:18,432 Es mentira, amigo. 202 00:18:18,724 --> 00:18:22,144 Todos creen que ganarán Ia lotería, pero nadie compra números. 203 00:18:23,228 --> 00:18:26,982 Sí, una prisión sería un buen cambio de escenario. 204 00:18:28,442 --> 00:18:30,819 ¿Y si acabamos en un puto barco en el Caribe? 205 00:18:30,902 --> 00:18:33,697 - Como el final de Sueños de libertad. - Dios mío. 206 00:18:34,072 --> 00:18:34,990 ¿Qué tal eso? 207 00:18:36,033 --> 00:18:38,076 Estuvieron presos durante 20 años. 208 00:18:38,660 --> 00:18:43,373 Siento aguarte la fiesta, pero... no funciona así en Ia vida real, Warren. 209 00:18:44,082 --> 00:18:47,711 Los chicos malos no cabalgan hacia el atardecer con el dinero y... 210 00:18:47,794 --> 00:18:50,589 - ...el oro, y... - ¿Por qué seríamos los malos? 211 00:18:52,132 --> 00:18:53,508 Seríamos los ladrones. 212 00:18:58,555 --> 00:18:59,931 ¿No tienes curiosidad? 213 00:19:00,724 --> 00:19:04,811 ¿Tu pequeño cerebro no quiere saber qué pasaría? 214 00:19:07,814 --> 00:19:09,066 ¿No tienes curiosidad? 215 00:19:09,358 --> 00:19:10,275 ¿Saberqué? 216 00:19:10,359 --> 00:19:13,195 Lo que realmente sucede en Ia vida real. 217 00:19:22,079 --> 00:19:23,538 Perdí Ia cuenta. 218 00:19:23,622 --> 00:19:26,583 ¿Te vas, por favor? Yo trabajo aquí, Warren. 219 00:19:26,667 --> 00:19:28,001 - Escúchame. - Vamos. 220 00:19:28,085 --> 00:19:29,002 Escúchame. 221 00:19:30,295 --> 00:19:31,546 Debo hacer esto. 222 00:19:32,547 --> 00:19:36,635 Necesitamos los pianos. Hay que conocer las salidas y las entradas. 223 00:19:36,718 --> 00:19:41,598 Hay que conocer las entradas del personal, y Ia salida más rápida en todo momento. 224 00:19:45,227 --> 00:19:46,144 ¿Qué dices? 225 00:19:49,690 --> 00:19:50,982 No necesitamos pianos. 226 00:19:51,650 --> 00:19:52,776 Podemos dibujarlo. 227 00:19:57,364 --> 00:19:58,782 Estos tipos son tontos. 228 00:19:58,865 --> 00:20:02,369 No pueden huir del trato. Si lo hacen, están acabados, ¿sí? 229 00:20:02,452 --> 00:20:04,246 - Bien. - ¿Alguna otra pregunta? 230 00:20:05,956 --> 00:20:07,499 Bueno, vamos a ver. 231 00:20:08,542 --> 00:20:12,254 Este es un dibujo aproximado del camino, según recuerdo. 232 00:20:12,963 --> 00:20:14,715 No hay libros 233 00:20:15,132 --> 00:20:18,385 que te instruyan sobre cómo robar arte. 234 00:20:18,635 --> 00:20:20,804 Quiero que veas conmigo cada centímetro. 235 00:20:21,888 --> 00:20:25,726 Hay que considerar cada cambio, hasta un nuevo puesto de salchichas. 236 00:20:26,351 --> 00:20:30,856 A las 17:10, Ia bibliotecaria alta y pelirroja se va por Ia tarde. 237 00:20:37,904 --> 00:20:39,489 A las 17:11, 238 00:20:39,906 --> 00:20:42,826 un asistente administrativo bajito regresa. 239 00:20:55,213 --> 00:20:56,757 Tenga la puerta, por favor. 240 00:20:57,758 --> 00:21:02,179 Muchos de los libros en esta biblioteca han estado aquí desde el siglo XIX. 241 00:21:22,157 --> 00:21:24,409 No hablábamos muy en serio del tema. 242 00:21:24,659 --> 00:21:26,620 Me Io tomé muy en serio de entrada. 243 00:21:33,668 --> 00:21:35,504 Warren, no hay golpe secreto. 244 00:21:36,379 --> 00:21:37,631 Pero debería haberlo. 245 00:21:38,757 --> 00:21:39,674 Hola. 246 00:21:44,387 --> 00:21:49,059 - Perdiste tu identificación falsa, ¿no? - Vine a hablarte de algo. 247 00:21:49,893 --> 00:21:51,269 - ¿Si? - Si. 248 00:21:51,686 --> 00:21:52,687 ¿Qué pasa? 249 00:21:56,483 --> 00:21:59,945 ¿Qué tal si tengo que deshacerme de algo? 250 00:22:01,905 --> 00:22:03,240 ¿De qué estás hablando? 251 00:22:05,116 --> 00:22:06,076 Algo raro. 252 00:22:11,581 --> 00:22:13,041 ¿ Buscas u n receptador? 253 00:22:14,334 --> 00:22:16,837 Busco a un tipo que compre algo raro. 254 00:22:17,379 --> 00:22:18,338 Bien. 255 00:22:20,882 --> 00:22:22,551 No quiero saber nada de eso. 256 00:22:22,843 --> 00:22:26,346 Sé de un tipo con quien puedes hablar, pero solo Io vi una vez. 257 00:22:26,638 --> 00:22:28,640 No sé si es de confianza... 258 00:22:28,974 --> 00:22:30,684 - ¿Entiendes? - Claro, entiendo. 259 00:22:33,228 --> 00:22:34,271 De acuerdo. 260 00:22:41,403 --> 00:22:42,320 Perdón. 261 00:22:45,615 --> 00:22:49,160 Está en Nueva York. No le gustan las llamadas telefónicas. 262 00:22:50,328 --> 00:22:51,580 ¿Cómo Io ubico? 263 00:22:55,625 --> 00:22:57,627 - ¿Qué es esto? - Es un receptador. 264 00:22:58,378 --> 00:23:01,131 - ¿Qué es un receptador? - "¿Qué es un receptador?". 265 00:23:02,465 --> 00:23:04,593 Un receptador compra cosas robadas. 266 00:23:05,010 --> 00:23:09,472 Le enviamos un correo al tipo para pedir una reunión y firmamos como "Terry". 267 00:23:10,515 --> 00:23:13,435 Y no hay que escribirle dos veces desde Ia misma cuenta. 268 00:23:15,353 --> 00:23:17,397 - ¿No es genial? - Buen trabajo. 269 00:23:18,607 --> 00:23:19,482 Gracias. 270 00:23:24,112 --> 00:23:25,906 "Saludos, Terry". 271 00:23:27,198 --> 00:23:29,200 - ¿Feliz? - Quiero cambiar eso. 272 00:23:34,623 --> 00:23:37,250 No entiendo qué es una seña. 273 00:23:37,709 --> 00:23:40,837 Quiero decir, ¿le damos 500 USD por una reunión? 274 00:23:41,755 --> 00:23:43,840 Así demostramos que vamos en serio. 275 00:23:44,090 --> 00:23:48,178 Creí que atravesar el país y conducir 12 horas sería una buena prueba. 276 00:23:48,261 --> 00:23:49,763 Así se hace, hombre. 277 00:23:50,055 --> 00:23:52,349 ¿Y Io sabes de tus atracos anteriores? 278 00:23:52,432 --> 00:23:53,350 ¿Quieres relajarte? 279 00:23:58,688 --> 00:24:00,106 ¿Qué harías con el dinero? 280 00:24:02,442 --> 00:24:04,194 ¿No pasan hambre los artistas? 281 00:24:04,277 --> 00:24:06,613 Esta es tu radio de clásicos favorita. 282 00:24:06,696 --> 00:24:10,241 Éxitos enganchados de los años 50, 60 y 70. 283 00:24:33,098 --> 00:24:35,934 Fuera de Kentucky nadie sabía que nos habíamos ido. 284 00:24:37,060 --> 00:24:39,521 Había un sentido de posibilidad. 285 00:24:40,438 --> 00:24:45,944 Las cosas reales empezaban a pasar, y nuestras vidas estaban cambiando. 286 00:25:16,433 --> 00:25:19,894 SÁBADO 14 DE FEBRERO, 2004 287 00:25:31,740 --> 00:25:36,327 Tenía miedo de que si el tipo no aparecía, esta fantasía se acabaría, 288 00:25:36,619 --> 00:25:42,000 volveríamos a Kentucky y las cosas reanudarían su curso normal. 289 00:26:08,151 --> 00:26:11,863 Pero llegó un tipo de coleta y bufanda azul a hablar con Warren. 290 00:26:12,363 --> 00:26:13,948 ¿O era una bufanda morada? 291 00:26:26,669 --> 00:26:28,296 El tipo era un cincuentón. 292 00:26:28,755 --> 00:26:31,758 Con pelo blanco, bien vestido. 293 00:26:39,474 --> 00:26:41,267 Me dio el pedazo de papel. 294 00:26:41,726 --> 00:26:44,020 Y fue todo, ni siquiera contó el dinero. 295 00:26:48,650 --> 00:26:49,567 Hola. 296 00:26:51,111 --> 00:26:52,946 Entonces, ¿qué dijo? 297 00:26:54,614 --> 00:26:55,907 Él no es el comprador. 298 00:26:56,324 --> 00:26:58,743 Nos dio un contacto. El receptador. 299 00:26:59,869 --> 00:27:04,124 ¿Entonces no es el receptador? Creí que habías dicho que era él. 300 00:27:04,207 --> 00:27:05,333 Supongo que no. 301 00:27:06,376 --> 00:27:10,213 Nosotros... Gastamos 500 USD en una dirección de correo electrónico. 302 00:27:10,296 --> 00:27:13,925 Ahora solo debemos contactar al tipo. Dice que habla español. 303 00:27:15,093 --> 00:27:16,052 - ¿Qué? - El... 304 00:27:17,554 --> 00:27:18,471 Él es... 305 00:27:19,013 --> 00:27:22,934 - Comamos algo. Vamos, me congelo. - ¿Y por qué no hablaría español? 306 00:27:23,017 --> 00:27:23,726 Warren. 307 00:27:30,900 --> 00:27:33,236 "Señor, gracias por su correo electrónico". 308 00:27:34,028 --> 00:27:36,239 "Solo hacemos negocios en persona, 309 00:27:36,531 --> 00:27:42,328 pero Io esperamos con sus objetos en los Países Bajos cuanto antes". 310 00:27:50,920 --> 00:27:51,838 Debemos irnos. 311 00:27:51,921 --> 00:27:53,423 - ¿A Holanda? - A Países Bajos. 312 00:27:53,715 --> 00:27:56,050 - ¿Puedes parar? - No hasta quemarlo. 313 00:27:56,134 --> 00:27:57,594 - Warren. - Es evidencia. 314 00:27:58,219 --> 00:27:59,220 Quema. Hijo de puta. 315 00:28:02,056 --> 00:28:03,391 Gracias. Lo siento. 316 00:28:03,641 --> 00:28:08,104 ¿Así que quieres ¡r hasta allá a conocer a criminales de verdad 317 00:28:08,980 --> 00:28:13,234 de los que no sabemos nada, para hablar de algo que ni siquiera tenemos? 318 00:28:13,318 --> 00:28:14,152 Si. 319 00:28:16,112 --> 00:28:17,197 ¿Qué sugieres? 320 00:28:17,864 --> 00:28:20,491 Tal vez sea el momento de enfrentar Ia realidad. 321 00:28:21,784 --> 00:28:25,496 - Quizás no podemos hacerlo. - ¿Y nos quedamos aquí sin hacer nada? 322 00:28:29,709 --> 00:28:33,546 Eso es tan... decepcionante. 323 00:28:35,298 --> 00:28:36,758 Ni siquiera puedo decírtelo. 324 00:28:38,968 --> 00:28:40,845 ¿Spencer, sigues jugando? 325 00:28:41,804 --> 00:28:42,889 No tanto. 326 00:28:42,972 --> 00:28:46,684 Es decir, estoy tratando de tomar el asunto del arte en serio. 327 00:28:46,976 --> 00:28:47,810 - ¿Si? - Si. 328 00:28:48,394 --> 00:28:53,191 Supongo que alguien debe hacerlo, pero uno quiere que la sangre bombee, chico. 329 00:28:53,900 --> 00:28:57,612 A propósito, me encontré con Burt Morris Ia semana pasada, 330 00:28:57,695 --> 00:28:59,656 y dijo que faltaste a unas prácticas. 331 00:29:00,281 --> 00:29:02,784 Warren, estás allí con una beca. 332 00:29:03,076 --> 00:29:05,870 Y eso es Io que significa. Estás ahí para jugar. 333 00:29:05,954 --> 00:29:07,538 Para mí fue igual. 334 00:29:08,498 --> 00:29:10,083 - ¡Mierda! - Por Dios. 335 00:29:10,917 --> 00:29:11,834 ¿Estás men'? 336 00:29:12,418 --> 00:29:16,881 Recuerda, los que se rinden nunca ganan. Y los ganadores nunca se rinden. 337 00:29:17,548 --> 00:29:18,424 Spencer. 338 00:29:18,508 --> 00:29:21,511 - Para aplicarlo en Ia vida. - ¿Y tu mamá, Spencer? 339 00:29:22,470 --> 00:29:23,638 Está men. 340 00:29:23,721 --> 00:29:26,015 - Bien. Mándale mis saludos. - Lo haré. 341 00:29:26,099 --> 00:29:30,853 - Necesito hablar contigo, por favor. - ¿Ahora, Sue? 342 00:29:32,021 --> 00:29:32,981 Disculpen, chicos. 343 00:29:33,690 --> 00:29:36,192 Lo que quiero es cenar con los chicos. 344 00:29:37,318 --> 00:29:38,319 ¿Qué es esto? 345 00:29:59,590 --> 00:30:01,134 Me divorciaré de tu padre. 346 00:30:03,928 --> 00:30:04,887 Lo siento mucho. 347 00:30:07,849 --> 00:30:10,518 Y entonces, creo que miré a Spencer, y... 348 00:30:11,894 --> 00:30:15,148 Quién sabe si fue así, pero Io recuerdo diciendo: "Bueno". 349 00:30:15,648 --> 00:30:16,774 Debería irme ahora. 350 00:30:28,077 --> 00:30:29,370 ¿Él está llorando? 351 00:30:36,169 --> 00:30:37,754 ¿Estás llorando, carajo? 352 00:30:38,087 --> 00:30:39,756 Warren, me voy a ir, hombre. 353 00:30:42,925 --> 00:30:43,926 Si, vamonos. 354 00:31:17,752 --> 00:31:19,837 Mastica Ia comida, hombre, en serio. 355 00:31:24,550 --> 00:31:25,760 Seguimos con el plan. 356 00:31:27,345 --> 00:31:28,638 ¿De qué estás hablando? 357 00:31:29,055 --> 00:31:31,849 Holanda. Ámsterdam y todo listo. 358 00:31:33,643 --> 00:31:36,646 Vamos, Warren, sabes que no puedo ir. Incluso si quisiera. 359 00:31:42,402 --> 00:31:43,361 Vamos, hombre. 360 00:31:45,321 --> 00:31:46,239 Mierda. 361 00:31:46,322 --> 00:31:48,491 Mira, quizás consiga algo de dinero 362 00:31:48,574 --> 00:31:51,577 y pueda pagar Ia mitad del pasaje. 363 00:31:56,624 --> 00:31:57,750 - ¿En serio? - Sí. 364 00:31:59,377 --> 00:32:00,253 Pero... 365 00:32:01,671 --> 00:32:02,922 ...solo tú te irás. 366 00:32:07,718 --> 00:32:08,845 No hay problema. 367 00:32:12,098 --> 00:32:13,099 ¿Qué? 368 00:32:15,351 --> 00:32:16,811 - Un beso. - No me toques. 369 00:32:19,272 --> 00:32:21,065 - Bien, hermano. - Gracias. 370 00:32:21,149 --> 00:32:23,276 - Ve por ellos, ¿de acuerdo? - Sí. 371 00:32:26,112 --> 00:32:28,239 SALIDAS INTERNACIONALES 372 00:32:28,322 --> 00:32:31,617 VIERNES 5 DE MAYO, 2004 373 00:33:31,594 --> 00:33:33,930 Hola, soy David. Trabajo con el Sr. Beckman. 374 00:33:38,935 --> 00:33:39,810 Hola. 375 00:33:42,271 --> 00:33:43,272 ¿Puedo sentarme? 376 00:33:53,908 --> 00:33:58,704 - Ustedes somos “pos... - fienes unos “bros y unos cuadros. 377 00:34:00,790 --> 00:34:03,292 Eso es Io que hago. 378 00:34:04,627 --> 00:34:11,008 Tenemos un número de artículos vinculados con Ia existencia, por Io que estoy aquí. 379 00:34:26,107 --> 00:34:29,402 Los libros, los Audubon. Son muy raros. 380 00:34:29,860 --> 00:34:32,655 Si. Por eso estoy aqui. 381 00:34:34,198 --> 00:34:35,491 Por eso estás aquí. 382 00:34:36,033 --> 00:34:38,035 Con tu pedazo de papel. 383 00:34:41,998 --> 00:34:44,000 Bueno, no sabía... 384 00:34:57,763 --> 00:34:59,807 ¿El Sr. Beckman es tu padre? 385 00:35:02,893 --> 00:35:05,730 No, el Sr. Beckman es mi jefe. 386 00:35:18,534 --> 00:35:20,202 Somos como parientes. 387 00:35:20,578 --> 00:35:24,957 Él en realidad es el marido de Ia hermana de mi madre, 388 00:35:25,041 --> 00:35:27,585 y eso Io convierte en algo así como mi tío. 389 00:35:28,586 --> 00:35:30,713 Este bastardo le roba a su familia. 390 00:35:32,173 --> 00:35:34,342 ¿Tienes autenticación? 391 00:35:36,969 --> 00:35:40,848 - Cuando dice "autenticación"... - Recibimos artículos de varias fuentes, 392 00:35:40,931 --> 00:35:43,267 y no preguntamos de dónde vinieron, 393 00:35:43,851 --> 00:35:46,479 siempre y cuando tengamos Ia autenticación 394 00:35:46,562 --> 00:35:49,690 de alguna casa de subastas muy famosa. 395 00:35:50,066 --> 00:35:51,025 Si... 396 00:35:51,525 --> 00:35:54,654 Así que, con las autenticaciones correctas, 397 00:35:55,571 --> 00:35:58,366 estos artículos serían de su interés. 398 00:36:00,451 --> 00:36:01,327 Si. 399 00:36:03,496 --> 00:36:04,372 Entonces... 400 00:36:05,581 --> 00:36:08,209 El Sr. Beckman estará muy feliz, por cierto. 401 00:36:09,877 --> 00:36:12,505 Así que, ¿puedo preguntar, más o menos, 402 00:36:14,674 --> 00:36:15,716 en términos de...? 403 00:36:17,218 --> 00:36:19,387 - Es difícil, me imagino. - ¿Cuánto? 404 00:36:19,762 --> 00:36:21,972 Si. ¿Cuánto? 405 00:36:22,890 --> 00:36:26,268 Del 30 al 40 % del precio de tasación. 406 00:36:26,769 --> 00:36:27,937 Eso son... 407 00:36:28,729 --> 00:36:30,398 ...millones de dólares, ¿verdad? 408 00:36:30,481 --> 00:36:31,399 ¡Si! 409 00:36:32,400 --> 00:36:36,028 Mira, he estado pensando en que... 410 00:36:36,570 --> 00:36:38,239 ...necesitaremos un barco mayor. 411 00:36:41,117 --> 00:36:43,911 - ¿Un barco mayor? - Necesitaremos a alguien más. 412 00:36:52,211 --> 00:36:53,671 ¿Por qué a alguien más? 413 00:36:54,338 --> 00:36:57,049 Necesitamos alguien con habilidades que nos faltan. 414 00:36:57,133 --> 00:37:01,137 Alguien que sea bueno con Ia logística y el ajedrez. 415 00:37:01,595 --> 00:37:05,558 Principios contables aceptados. 416 00:37:05,641 --> 00:37:06,517 UNIVERSIDAD DE KENTUCKY 417 00:37:08,686 --> 00:37:10,062 Declaraciones... 418 00:37:11,689 --> 00:37:13,274 ...sobre auditorías. 419 00:37:13,524 --> 00:37:18,946 Así que en 1992, tenemos SAS 82. 420 00:37:19,572 --> 00:37:21,782 ¿Alguien que explique su significado? 421 00:37:24,493 --> 00:37:25,411 Sr. Borsuk. 422 00:37:25,953 --> 00:37:28,748 Estudiaba contabilidad porque quería entrar al FBI. 423 00:37:29,373 --> 00:37:33,669 Era una de las dos especializaciones universitarias que aceptaban. 424 00:37:33,753 --> 00:37:34,628 EL ERIC BORSUK REAL 425 00:37:34,879 --> 00:37:37,882 Eric era un caballero. Un buen estudiante. 426 00:37:38,841 --> 00:37:44,096 Él nunca me dio ningún motivo de preocupación. 427 00:37:45,264 --> 00:37:46,265 En Io más mínimo. 428 00:37:46,557 --> 00:37:51,103 Siempre sentí que era una especie de solitario, por alguna razón. 429 00:37:54,064 --> 00:37:58,152 Sí, SAS 82 declara que los auditores 430 00:37:58,235 --> 00:38:01,947 deben buscar activamente el fraude y no solo reportarlo. 431 00:38:02,823 --> 00:38:03,783 Eso es correcto. 432 00:38:03,866 --> 00:38:06,285 Pero en realidad no siempre funciona así, ¿no? 433 00:38:08,078 --> 00:38:11,874 Arthur Andersen. ¿Los recuerda? ¿Los auditores de Enron? 434 00:38:13,083 --> 00:38:15,669 Gracias por eso, Sr. Borsuk. 435 00:38:16,045 --> 00:38:21,884 Así que 2002... Eso nos lleva a SAS 99... 436 00:38:23,844 --> 00:38:24,804 No me cortes. 437 00:38:24,887 --> 00:38:27,598 - ¿Qué mierda haces aquí? - Necesito hablarte. 438 00:38:28,140 --> 00:38:29,058 Pero no aquí. 439 00:38:38,609 --> 00:38:40,820 Warren y yo perdimos contacto. Nos peleamos. 440 00:38:41,403 --> 00:38:43,364 Hacía unos tres meses que no hablábamos. 441 00:38:44,198 --> 00:38:48,035 - Pensé que no nos hablábamos. - ¿Qué? Espera. 442 00:38:48,410 --> 00:38:50,120 No. 443 00:38:51,580 --> 00:38:56,043 ¿Dejamos esas tonterías en el pasado, por favor? Quiero decir, no. 444 00:38:56,710 --> 00:38:59,213 ¿Qué pasa, hombre? ¿Por qué el misterio? 445 00:38:59,630 --> 00:39:03,008 - Voy a hablarte de algo muy serio. - Imaginé que querrías algo. 446 00:39:03,092 --> 00:39:04,969 Vine a ofrecerte algo. 447 00:39:05,052 --> 00:39:06,387 - ¿De verdad? - Sí. 448 00:39:09,223 --> 00:39:11,100 No confio en name más. 449 00:39:12,101 --> 00:39:13,769 Estás dentro o fuera, ya. 450 00:39:13,853 --> 00:39:17,565 ¿Cómo puedo decírtelo sin que antes me digas nada del asunto? 451 00:39:17,857 --> 00:39:20,526 Solo necesito que digas "en principio", 452 00:39:20,943 --> 00:39:23,571 porque podría ser algo no exactamente legal. 453 00:39:24,572 --> 00:39:28,284 Y existe Ia posibilidad de que tengamos que dejar todo atrás. 454 00:39:28,367 --> 00:39:29,785 Cuando dices "no legal"... 455 00:39:30,619 --> 00:39:33,455 Lo diré una vez, y solo una vez. 456 00:39:34,874 --> 00:39:37,126 O estás dentro o estás fuera. Ahora mismo. 457 00:39:37,209 --> 00:39:39,461 - Necesito más. - No hasta que te comprometes. 458 00:39:40,129 --> 00:39:43,924 Sería algo peligroso y sumamente excitante, 459 00:39:45,259 --> 00:39:47,553 de Io que necesito que seas parte. 460 00:39:50,180 --> 00:39:51,473 Podría cambiarlo todo. 461 00:39:55,686 --> 00:39:57,855 Es la píldora roja o la píldora azul. 462 00:40:03,402 --> 00:40:04,486 ¿Y Ia universidad? 463 00:40:08,741 --> 00:40:09,950 ¿Hay que "w esta noche'? 464 00:40:10,701 --> 00:40:13,245 Creo que decía que sí porque sabía... 465 00:40:14,121 --> 00:40:15,706 Yo quería... 466 00:40:17,416 --> 00:40:19,251 ...recuperar nuestra amistad. 467 00:40:25,049 --> 00:40:25,925 ¿Y ÍU parte? 468 00:40:26,800 --> 00:40:30,930 Aquí es donde entrarías tú. Solo mira, por favor. 469 00:40:35,726 --> 00:40:37,603 - De noche no se puede. - ¿Qué? 470 00:40:38,020 --> 00:40:40,773 ¿Cuándo se supone que no hay gente en el edificio? 471 00:40:41,857 --> 00:40:44,526 Sería imposible entrar sin activar las alarmas. 472 00:40:45,819 --> 00:40:47,071 Debería ser de día. 473 00:40:50,532 --> 00:40:51,450 ¿V es'? 474 00:40:52,493 --> 00:40:55,537 Sabía que eras el hombre para esto. Como pez en el agua. 475 00:40:55,955 --> 00:40:56,830 Claro. 476 00:40:57,122 --> 00:40:59,833 Entremos a plena luz del día a robar. 477 00:41:01,293 --> 00:41:04,421 Y ya que estamos, vamos a dinamitar la cantina, ¿no? 478 00:41:05,589 --> 00:41:08,342 ¿Cuántas cámaras hay en Ia sala de colecciones especiales? 479 00:41:08,968 --> 00:41:11,845 Verán todo desde Ia oficina de seguridad del campus. 480 00:41:11,929 --> 00:41:15,474 Las cámaras, las alarmas. Van a saber quién entra y quién sale. 481 00:41:16,684 --> 00:41:17,643 ¿Qué haces? 482 00:41:18,978 --> 00:41:22,064 - Tomo notas. Esto es genial. - ¿Eres un puto retrasado? 483 00:41:22,648 --> 00:41:23,524 No. 484 00:41:24,441 --> 00:41:28,570 ¿Por qué no le preguntas al FBI dónde les dejamos nuestras huellas? 485 00:41:29,905 --> 00:41:33,784 Averigüemos quién vigila la sala de colecciones especiales y cuándo. 486 00:41:37,079 --> 00:41:38,080 Estoy de acuerdo. 487 00:41:42,209 --> 00:41:42,876 DIRECTOR DE ATLETISMO 488 00:41:42,960 --> 00:41:43,836 Adelante. 489 00:41:45,879 --> 00:41:46,755 Hola. 490 00:41:47,589 --> 00:41:49,758 - Siéntate, Warren. - Bien. 491 00:41:52,511 --> 00:41:54,638 Supongo que sabes por qué estás aquí. 492 00:41:58,726 --> 00:41:59,727 Creo que no, señor. 493 00:42:00,728 --> 00:42:02,104 Muy men, Sr. Upka... 494 00:42:03,313 --> 00:42:06,567 Usted vino aquí con una beca deportiva. 495 00:42:07,234 --> 00:42:10,988 Tal vez no le parezca importante. 496 00:42:12,489 --> 00:42:15,659 - No, señor, sí Io es. - No Io demuestras para nada. 497 00:42:16,952 --> 00:42:22,124 Porque te advertí muchísimas veces qué pasaría si seguías sin aparecer. 498 00:42:22,666 --> 00:42:26,462 El asistente cree que podrías tener problemas de drogas o alcohol. 499 00:42:29,381 --> 00:42:30,299 Oye... 500 00:42:31,133 --> 00:42:34,636 Me duele verte perder esta beca. 501 00:42:36,221 --> 00:42:41,727 Pero a tu padre le va a doler y a avergonzar mucho más. 502 00:42:42,978 --> 00:42:46,940 Podrías reflexionar sobre Io que esta decepción significará para él. 503 00:42:50,444 --> 00:42:51,445 Si. 504 00:42:53,363 --> 00:42:55,074 Eso será una decepción. 505 00:42:58,452 --> 00:42:59,495 La cosa es... 506 00:43:01,288 --> 00:43:04,208 Desde los cinco años trabajé para entrar al equipo. 507 00:43:06,043 --> 00:43:09,254 Y no tengo ni idea de por qué. 508 00:43:12,091 --> 00:43:13,550 Para ser honesto, señor, 509 00:43:14,968 --> 00:43:17,346 creo que todo aquí es una decepción. 510 00:43:21,809 --> 00:43:23,685 Creo que usted es una decepción. 511 00:43:25,979 --> 00:43:28,273 Y creo que todo este maldito pueblo, 512 00:43:29,983 --> 00:43:31,401 es una decepción. 513 00:43:38,242 --> 00:43:39,159 Fuera de aquí. 514 00:43:47,668 --> 00:43:48,627 ¿ES todo? 515 00:43:54,925 --> 00:43:56,718 Las cámaras no son cámaras. 516 00:43:57,219 --> 00:43:58,679 Son detectores de movimiento. 517 00:43:59,012 --> 00:44:04,059 Escribiremos a la biblioteca para pedir que el Audubon y el manuscrito iluminado 518 00:44:04,601 --> 00:44:06,478 estén expuestos cuando lleguemos. 519 00:44:06,979 --> 00:44:11,066 - Estarán aquí y aquí. - Por favor, ¿puedes no tocar el modelo? 520 00:44:11,150 --> 00:44:12,067 Gracias. 521 00:44:14,069 --> 00:44:15,195 Como iba diciendo. 522 00:44:15,654 --> 00:44:19,241 Aquí está el objetivo prioritario número uno, el Audubon. 523 00:44:19,741 --> 00:44:25,539 Detrás de Ia vitrina hay un ascensor de personal que va directo al sótano. 524 00:44:26,081 --> 00:44:31,170 Desde el sótano, podemos acceder a Ia salida de incendios lateral. 525 00:44:34,965 --> 00:44:36,717 ¿Dónde está Ia bibliotecaria? 526 00:44:38,135 --> 00:44:39,303 - Gracias. - Ten cuidado. 527 00:44:40,721 --> 00:44:44,683 La bibliotecaria es el mayor riesgo de toda esta operación. 528 00:44:47,186 --> 00:44:49,688 Debe volverse un factor neutro cuanto antes. 529 00:44:57,404 --> 00:45:01,450 Ya dentro de Ia habitación, ustedes guardarán los libros más pequeños, 530 00:45:02,034 --> 00:45:04,786 y yo abriré las vitrinas del Audubon y el Darwin. 531 00:45:05,662 --> 00:45:07,623 Nos llevaría tres o cuatro minutos. 532 00:45:07,706 --> 00:45:09,291 - Buenas tardes. - ¿Qué tal? 533 00:45:09,708 --> 00:45:13,212 Soy Betty Jean Gooch y necesito que firmen el registro, por favor. 534 00:45:13,462 --> 00:45:15,255 Soy Spencer Green. 535 00:46:16,358 --> 00:46:17,401 Para. 536 00:46:18,360 --> 00:46:19,236 Espera. 537 00:46:19,861 --> 00:46:20,779 No funciona. 538 00:46:21,363 --> 00:46:23,782 Necesitamos dos tipos en la habitación. 539 00:46:23,865 --> 00:46:27,327 Y un tercero abajo en Ia biblioteca, vigilando. 540 00:46:28,328 --> 00:46:31,039 - Y un conductor para huir. - ¿Quién conducirá? 541 00:46:32,708 --> 00:46:34,751 - Los tres no bastamos. - Cierto. 542 00:46:35,085 --> 00:46:40,173 Qmero ver cómo va a Íundonav todo. Es deck, ¿parece reahsta 0...'? 543 00:46:41,967 --> 00:46:43,885 ¿Tienes una idea mejor, Spence? 544 00:46:45,470 --> 00:46:47,222 No. ¡Mierda! 545 00:46:49,433 --> 00:46:54,896 Estaba dividido entre el deseo de mantener Ia aventura en marcha 546 00:46:54,980 --> 00:46:57,065 y esperar el obstáculo insuperable, 547 00:46:57,149 --> 00:47:03,071 que Io detendría todo y devolvería las cosas a Ia normalidad. 548 00:47:03,488 --> 00:47:05,240 Necesitamos a alguien confiable. 549 00:47:05,532 --> 00:47:07,075 Espera. ¿Alguien más? 550 00:47:08,577 --> 00:47:11,621 - ¿Quieres a alguien más? - ¿Tienes una idea mejor? 551 00:47:15,459 --> 00:47:16,960 ¿En quién más podemos confiar? 552 00:47:17,753 --> 00:47:21,256 Alguien con un auto rápido. O con dinero para conseguir uno. 553 00:47:46,198 --> 00:47:49,368 Solo Io había visto un par de veces. en Ia secundaria. 554 00:47:51,244 --> 00:47:54,206 Nunca me había llevado muy bien con Chas. 555 00:47:54,289 --> 00:47:57,501 El que decidió traer a una cuarta persona fue Eric. 556 00:47:57,834 --> 00:47:59,461 Creo que fue idea de Warren. 557 00:47:59,544 --> 00:48:02,047 Yo nunca habría sugerido traer a Chas. 558 00:48:04,341 --> 00:48:07,511 Me llamo Charles Thomas Allen II, pero me llaman Chas. 559 00:48:07,594 --> 00:48:08,804 EL CHARLES "CHAS" THOMAS ALLEN ll REAL 560 00:48:08,887 --> 00:48:10,972 Mi papá me formó para el éxito. 561 00:48:11,598 --> 00:48:14,309 Inicié mi primera empresa a los 12 años. 562 00:48:14,393 --> 00:48:17,229 A los 16, compré mi primera propiedad inmobiliaria. 563 00:48:17,312 --> 00:48:20,607 Ha sido un pequeño empresario desde que tengo memoria. 564 00:48:20,899 --> 00:48:22,651 Ya sabes, cortar el césped... 565 00:48:23,235 --> 00:48:25,862 Seguía siempre a su padre. Era el pequeño Tom. 566 00:48:25,946 --> 00:48:31,827 Lo seguía todo el tiempo y quería hacer todo Io que hacía su padre. 567 00:48:32,411 --> 00:48:34,996 Sobre Chas, casualmente conocí a su padre. 568 00:48:36,248 --> 00:48:39,876 Iba al mismo gimnasio que yo durante un tiempo. 569 00:48:40,419 --> 00:48:42,504 Una persona maravillosa. 570 00:48:43,338 --> 00:48:47,384 Qmero deck, un encanto de persona. 571 00:48:48,593 --> 00:48:53,056 Creo que Ia cualidad que pensamos que Chas podía aportar, era el dinero. 572 00:49:00,730 --> 00:49:03,567 Por Dios, Warren, deja de hacer esas idioteces. 573 00:49:04,443 --> 00:49:05,402 Lo siento, hombre. 574 00:49:06,528 --> 00:49:08,738 - ¿Podemos hablarte? - Sí, ¿qué pasa? 575 00:49:09,239 --> 00:49:12,576 Una vez que me di cuenta de que ¡ban en serio con el plan, 576 00:49:12,659 --> 00:49:15,412 pensé que estaban fumando demasiado. 577 00:49:15,745 --> 00:49:17,581 Creo que están fumando demasiado. 578 00:49:17,664 --> 00:49:22,461 Y pensé que probablemente se meterían en grandee problemas y los atraparían. 579 00:49:22,544 --> 00:49:26,298 Y es probable que se metan en grandee problemas y los atrapen. 580 00:49:26,756 --> 00:49:27,674 ¿Chas? 581 00:49:29,009 --> 00:49:31,344 Tienes que ver Io fácil que será esto. 582 00:49:34,764 --> 00:49:36,725 Espera. ¿De qué carajo hablan? 583 00:49:37,184 --> 00:49:41,313 Estamos hablando de 12 millones de dólares en libros raros. 584 00:49:42,230 --> 00:49:44,191 Y solo una anciana cuidándolos. 585 00:49:51,198 --> 00:49:52,616 Los nombres primero. 586 00:49:53,492 --> 00:49:56,828 Eric, señor Negro. Spencer, señor Verde. 587 00:49:57,245 --> 00:50:01,333 El señor Amarillo soy yo. Chas es el señor Rosa. 588 00:50:04,252 --> 00:50:05,462 ¿En serio, hombre? 589 00:50:05,545 --> 00:50:07,297 - ¿Qué? - ¿Me llamas Sr. Rosa? 590 00:50:08,173 --> 00:50:10,592 ¿Qué tiene de malo el Sr. Rosa? 591 00:50:10,675 --> 00:50:13,386 Sabes bien qué tiene de malo el Sr. Rosa, ¿sí? 592 00:50:14,221 --> 00:50:16,890 ¿Puedo deck qué tonto es todo esto'? 593 00:50:16,973 --> 00:50:21,228 En Ia película, con esos nombres nadie sabía el nombre del resto. 594 00:50:21,311 --> 00:50:23,980 - Para que no... - Relájate, ¿de acuerdo? 595 00:50:24,356 --> 00:50:28,026 Es solo protocolo, para no usar nuestros nombres durante el robo. 596 00:50:28,860 --> 00:50:29,778 ¿Está men'? 597 00:50:30,320 --> 00:50:31,238 Sin nombres. 598 00:50:31,738 --> 00:50:33,532 - Sr. Rosa. - Es demasiado ridículo. 599 00:50:33,615 --> 00:50:35,450 ¿No mueren todos al final? 600 00:50:35,742 --> 00:50:38,620 Spencer era el Sr. Verde, porque fumaba mucho verde. 601 00:50:39,704 --> 00:50:42,707 Eric era el Sr. Negro porque dijo que su alma era negra. 602 00:50:43,625 --> 00:50:47,128 Yo era el Sr. Amarillo porque era el sol de mi madre. 603 00:50:47,879 --> 00:50:51,800 Y llamé Sr. Rosa a Chas solo para molestarlo. 604 00:50:51,883 --> 00:50:54,719 No seré el Sr. Rosa. Cualquier color menos rosa. 605 00:50:57,055 --> 00:50:58,765 La que menos me gusta de Tarantino. 606 00:50:59,015 --> 00:51:04,229 Bien. Mantenimiento primero. Sr. Verde, ocúpate de los disfraces. 607 00:51:04,521 --> 00:51:07,274 Maquillaje, prótesis, trajes, pelucas, etcétera. 608 00:51:08,692 --> 00:51:11,444 - ¿Fiesta de disfraces? - Hacemos una película. 609 00:51:11,528 --> 00:51:15,448 Sr. Negro, tu primera tarea es hallar un auto confiable para escapar. 610 00:51:15,532 --> 00:51:17,450 Ford o similar, nada llamativo. 611 00:51:17,534 --> 00:51:20,453 Lo pagarás en efectivo y con identificación falsa. 612 00:51:20,537 --> 00:51:21,413 Sí, gracias. 613 00:51:21,496 --> 00:51:26,251 Sr. Rosa, tu primer trabajo es identificar Ia ruta más rápida desde la biblioteca 614 00:51:26,626 --> 00:51:28,295 hasta el punto de entrega, aquí. 615 00:51:28,795 --> 00:51:32,882 Y practicarla una y otra vez hasta que se convierta en algo natural. 616 00:51:44,227 --> 00:51:46,938 Catorce minutos y dieciocho segundos, mayoría de luces verdes. 617 00:51:47,314 --> 00:51:49,899 Sr. Amarillo. Ese soy yo, por supuesto. 618 00:51:50,400 --> 00:51:53,153 Haré la cita de autenticación en Nueva York 619 00:51:53,236 --> 00:51:55,322 el fin de semana siguiente al robo. 620 00:51:55,739 --> 00:52:01,077 Así, aunque reporten el robo, no estarán en Ia lista nacional de arte robado. 621 00:52:03,413 --> 00:52:05,081 Al tener la autenticación, 622 00:52:05,332 --> 00:52:08,710 fijaremos una cita con los compradores en los Países Bajos. 623 00:52:11,796 --> 00:52:14,341 Estimado señor, mi nombre es Walter Beckman. 624 00:52:14,841 --> 00:52:17,177 Colecciono manuscritos raros y vivo en Texas. 625 00:52:17,802 --> 00:52:20,847 Me gustaría tasar algunos artículos de mi colección. 626 00:52:21,473 --> 00:52:25,268 Envié un correo a la biblioteca para hacer una cita 627 00:52:25,352 --> 00:52:28,021 y verlos libros el penúltimo día del trimestre. 628 00:52:28,521 --> 00:52:30,190 Es dentro de ocho días. 629 00:52:31,191 --> 00:52:34,694 La biblioteca estará casi vacía porque todos tienen exámenes. 630 00:52:34,778 --> 00:52:36,112 Tengo examen ese día. 631 00:52:36,196 --> 00:52:38,740 - Yo también. - Y yo. Tengo historia del arte. 632 00:52:39,157 --> 00:52:40,033 Exactamente. 633 00:52:40,992 --> 00:52:42,243 ¿Por qué "exactamente"? 634 00:52:42,827 --> 00:52:46,164 ¿Quién sospecha de unos ladrones que tienen exámenes ese día? 635 00:52:49,501 --> 00:52:51,961 Sr. Verde, ¿nos habla sobre los disfraces? 636 00:52:52,629 --> 00:52:56,966 La idea es que vayamos disfrazados de viejos. 637 00:52:57,050 --> 00:52:59,094 ¿Por qué disfrazarnos de viejos? 638 00:52:59,177 --> 00:53:02,597 Porque ser viejo es Io más cercano a ser invisible. 639 00:53:03,556 --> 00:53:04,516 Una pregunta. 640 00:53:05,600 --> 00:53:09,229 No tengo claro qué pasará con Ia bibliotecaria. ¿Quién hará...? 641 00:53:09,312 --> 00:53:13,358 Deberíamos decidirlo por sorteo o votación o algo así. 642 00:53:13,441 --> 00:53:14,901 Yo no Io haré, para nada. 643 00:53:15,610 --> 00:53:18,196 Yo tampoco. No quiero hacerlo. No Io haré. 644 00:53:18,613 --> 00:53:21,783 Oigan, ¿qué les pasa? Obviamente, nadie quiere hacerlo. 645 00:53:21,866 --> 00:53:24,786 Por eso decidimos por sorteo o votación o algo así. 646 00:53:25,203 --> 00:53:30,208 ¿No hay tal vez... una manera de hacer que ella no esté allí ese día? 647 00:53:31,209 --> 00:53:34,629 No hay una puta manera. Así es como llegas a la habitación. 648 00:53:34,713 --> 00:53:37,507 Debes estar con alguien. ¡Así entras a Ia puta habitación! 649 00:53:37,590 --> 00:53:38,842 ¿Y Si grita? 650 00:53:38,925 --> 00:53:41,553 - O si tiene un ataque al corazón. - Sí. 651 00:53:41,636 --> 00:53:43,263 Cuando esto acabe, 652 00:53:43,346 --> 00:53:46,933 le enviaremos un paquete anónimo con miles de malditos dólares. 653 00:53:47,559 --> 00:53:50,311 - Estará feliz. - No Io haré. ¿De acuerdo? 654 00:53:51,396 --> 00:53:52,355 Me pone incómodo. 655 00:54:16,337 --> 00:54:17,255 A la mierda. 656 00:54:20,925 --> 00:54:21,885 Lo haré yo. 657 00:54:24,929 --> 00:54:26,055 Lo haré yo, carajo. 658 00:54:27,932 --> 00:54:29,142 No había obstáculos. 659 00:54:30,393 --> 00:54:32,395 Nada nos impediría hacerlo. 660 00:54:33,897 --> 00:54:36,065 Lo habíamos empezado y se podía hacer. 661 00:54:40,487 --> 00:54:44,866 Hubo tantas oportunidades en las que podría... 662 00:54:46,451 --> 00:54:48,745 ...haberme apartado o... 663 00:54:50,580 --> 00:54:54,000 ...cambiar Io que estábamos haciendo, y no Io hice. 664 00:54:59,672 --> 00:55:01,841 EL DÍA DEL ROBO 665 00:55:02,592 --> 00:55:04,135 - Cinta adhesiva. - Comprobado. 666 00:55:05,762 --> 00:55:07,680 - Cambio de ropa. - Comprobado. 667 00:55:07,764 --> 00:55:09,015 - Hoja. - Comprobado. 668 00:55:09,474 --> 00:55:11,309 - Pasamontañas. - Pasamontañas. 669 00:55:11,392 --> 00:55:12,477 Teléfonos celulares. 670 00:55:13,061 --> 00:55:14,062 Precintos. 671 00:55:15,396 --> 00:55:16,231 Pistola eléctrica. 672 00:55:17,816 --> 00:55:18,983 No hay pistola eléctrica. 673 00:55:19,567 --> 00:55:20,401 ¡Mierda! 674 00:55:21,069 --> 00:55:22,654 ¿Quién se encargaba de eso? 675 00:55:22,737 --> 00:55:23,905 Creo que tú. 676 00:55:26,032 --> 00:55:27,575 Mierda, no puedo pensar en todo. 677 00:55:28,576 --> 00:55:30,370 9:10 a. m. 678 00:55:43,716 --> 00:55:44,759 Abran sus “bros. 679 00:55:45,260 --> 00:55:49,472 Tienen dos horas para completar dos de las tres preguntas del ensayo. 680 00:55:49,556 --> 00:55:52,016 Cuando dé Ia señal pueden ver sus exámenes. 681 00:55:52,100 --> 00:55:54,769 - Cualquier cosa, levanten Ia mano. - Comiencen. 682 00:56:06,531 --> 00:56:09,284 Esto podría ser justo Io que tu madre busca. 683 00:56:09,826 --> 00:56:13,162 - Pistola de aturdimiento. - ¿Cuánto tiempo te incapacitaría? 684 00:56:21,838 --> 00:56:23,923 - ¿No tienes exámenes hoy? - Sí. 685 00:56:24,007 --> 00:56:25,800 Oye, ¿me prestas Ia camioneta? 686 00:56:30,930 --> 00:56:34,475 Dejen los lápices. Cierren sus exámenes y salgan de Ia sala. 687 00:56:34,934 --> 00:56:38,021 Los resultados se publicarán a fines de la próxima semana. 688 00:56:38,104 --> 00:56:40,398 11:01 a. m. 689 00:56:48,698 --> 00:56:50,575 Llegas siete minutos tarde. Vamos. 690 00:57:11,471 --> 00:57:12,555 Se acabó el tiempo. 691 00:57:13,431 --> 00:57:15,516 Bolígrafos abajo. Cierren sus libros. 692 00:57:15,767 --> 00:57:18,102 Por favor, pásenlos por su izquierda 693 00:57:18,186 --> 00:57:20,605 y salgan de forma ordenada. 694 00:57:24,025 --> 00:57:25,193 Once minutos. 695 00:58:09,278 --> 00:58:10,405 Ya basta, ¿s í? 696 00:58:22,041 --> 00:58:23,167 Ahí está. 697 00:58:24,752 --> 00:58:25,712 Como un reloj. 698 00:59:07,420 --> 00:59:09,130 Solo concéntrate, por favor. 699 00:59:10,423 --> 00:59:12,383 Creo que voy a vomitar, chicos. 700 00:59:12,467 --> 00:59:15,094 Ni se te ocurra vomitar en este auto, Spencer. 701 01:00:05,645 --> 01:00:07,146 Recuerden que son viejos. 702 01:00:19,158 --> 01:00:21,702 - Hay gente por todas partes. - Sigue el plan. 703 01:00:24,205 --> 01:00:25,289 Hagámoslo. 704 01:02:28,454 --> 01:02:29,956 Abortar. 705 01:02:30,665 --> 01:02:32,333 - Abortar. - ¿Por qué? 706 01:02:43,261 --> 01:02:46,681 Cuatro putos bibliotecarios están ahí reunidos. No puedo... 707 01:02:46,764 --> 01:02:48,849 - No puedo hacerlo. - ¿Hay un hombre? 708 01:02:48,933 --> 01:02:51,227 No importa quién. Son cuatro. 709 01:02:51,310 --> 01:02:54,146 - No ataremos a cuatro bibliotecarios. - ¿Qué pasa? 710 01:02:54,438 --> 01:02:57,942 Hay una puta reunión ahí. Son cuatro. No podemos atarlos. 711 01:02:58,025 --> 01:03:00,653 No me quedaré, ¿sí? Todos me miran. 712 01:03:01,195 --> 01:03:02,571 Se me cae el aplique. 713 01:03:02,905 --> 01:03:05,116 Escuchen. Todos, cálmense, ¿de acuerdo? 714 01:03:05,199 --> 01:03:08,119 Podemos esperar, ¿no? No estarán ahí para siempre. 715 01:03:10,621 --> 01:03:12,957 De acuerdo. ¿Quién quiere esperar? 716 01:03:20,715 --> 01:03:22,425 A Ia mierda, yo me voy. 717 01:04:07,094 --> 01:04:12,183 Salir de esa situación sin haber hecho nada malo fue una sensación increíble. 718 01:04:14,977 --> 01:04:17,438 El plan se cancelaba, no iba a haber atraco. 719 01:04:18,147 --> 01:04:22,860 Y fue glorioso. El sol brillaba y fue como un nuevo comienzo. 720 01:04:27,907 --> 01:04:30,743 No puedo controlar quién está en Ia puta sala. 721 01:04:30,826 --> 01:04:32,536 - Es todo. - Hijo de puta. 722 01:04:32,620 --> 01:04:35,623 Después de todo, es todo. Es el final. Se acabó. 723 01:04:35,706 --> 01:04:37,166 ¿No Io pensaste un poco? 724 01:04:37,249 --> 01:04:40,669 - ¿Qué creíste, carajo? - ¡Estoy harto de toda esta mierda! 725 01:04:41,629 --> 01:04:42,505 ¡Carajo! 726 01:04:45,132 --> 01:04:46,759 Tal vez esquivamos una bala. 727 01:04:46,842 --> 01:04:49,720 No esquivamos nada porque no hicimos nada. 728 01:04:50,471 --> 01:04:53,265 La cagamos. ¡Carajo! 729 01:04:53,891 --> 01:04:55,267 Para. Necesito beber. 730 01:05:23,337 --> 01:05:24,463 ¿Hay teléfono público? 731 01:05:34,265 --> 01:05:35,558 Llamé a Ia biblioteca. 732 01:05:36,434 --> 01:05:38,686 Vamos de nuevo. Mañana a las 11 a. m. 733 01:05:39,437 --> 01:05:41,564 Dice que no hay otras citas. 734 01:06:05,754 --> 01:06:09,049 - ¿Llamaste al teatro? - No viste qué malo era. 735 01:06:09,341 --> 01:06:12,928 Nunca sabes cómo vas a reaccionar en una situación así. 736 01:06:13,012 --> 01:06:17,391 ¿Ella casi dejó morir a su marido para no interrumpir el concierto? 737 01:06:17,475 --> 01:06:19,810 Tal vez nunca le gustó mucho. 738 01:06:20,686 --> 01:06:23,564 Todo el mundo tiene sus preferencias... 739 01:06:28,861 --> 01:06:30,029 ¿Estás men, Carme'? 740 01:06:30,529 --> 01:06:32,490 - ¿No 'Genes hambre'? - Estoy cansado. 741 01:06:32,990 --> 01:06:34,325 Exámenes y esas cosas. 742 01:06:34,575 --> 01:06:36,410 Carme, debes cumarte mayor. 743 01:06:39,246 --> 01:06:41,624 - ¿Seguro que estás men'? - Si, mamá. 744 01:06:44,251 --> 01:06:47,922 Acabo de recordar que tengo un examen mañana. 745 01:06:49,089 --> 01:06:50,674 Y no estudié, así que... 746 01:06:53,969 --> 01:06:55,971 - ¿Estás men, campeón'? - Spencer. 747 01:06:57,306 --> 01:07:00,476 Todas las limitaciones son autoimpuestas. 748 01:07:02,269 --> 01:07:03,270 ¡Warren! 749 01:07:08,234 --> 01:07:09,693 - ¡Warren! - ¿Qué? 750 01:07:10,319 --> 01:07:11,445 ¿Qué carajo, viejo? 751 01:07:12,905 --> 01:07:13,822 Me retiro. 752 01:07:14,823 --> 01:07:15,741 Me retiro. 753 01:07:16,408 --> 01:07:19,703 No creo que esto termme men. No puedo voNer ahi. 754 01:07:21,038 --> 01:07:22,957 Bueno, pero... Está men. 755 01:07:23,415 --> 01:07:25,960 Mira, hoy tuvimos mala suerte. 756 01:07:26,043 --> 01:07:29,713 Pero hicimos una prueba, ¿no? Ahora podemos hacer ajustes y... 757 01:07:30,548 --> 01:07:32,091 Amigo, nada malo pasará. 758 01:07:32,341 --> 01:07:34,677 - Nadie saldrá herido... - ¡Basta, Warren! 759 01:07:34,760 --> 01:07:37,263 "Nadie saldrá herido". ¿Cómo Io sabes? 760 01:07:38,472 --> 01:07:42,184 - ¿De qué hablas? - Hablo de mi familia, ¿de acuerdo? 761 01:07:44,520 --> 01:07:46,564 Son buena gente y no Io merecen. 762 01:07:47,398 --> 01:07:49,191 ¿Has pensado en...? 763 01:07:51,151 --> 01:07:53,571 ¿Qué hay de nuestro futuro si sale mal? 764 01:07:53,654 --> 01:07:55,698 ¿Qué maldito futuro te preocupa? 765 01:07:56,574 --> 01:07:59,660 ¿El que es indistinguible del de los demás? 766 01:07:59,994 --> 01:08:04,373 ¿Esclavizarte para comprar Ia mierda que te indica un puto idiota, 767 01:08:04,456 --> 01:08:07,209 que te dice que serás un gran éxito al tenerla? 768 01:08:08,043 --> 01:08:12,423 Spence, tú eres el que quería cambiar. Tú empezaste todo esto, ¿recuerdas? 769 01:08:16,677 --> 01:08:17,636 Si, me acuerdo. 770 01:08:18,304 --> 01:08:21,432 Pero creo que deberíamos abandonar mientras tenemos ventaja. 771 01:08:21,974 --> 01:08:24,476 Hombre, no tenemos ventaja. 772 01:08:24,977 --> 01:08:28,897 Esto es más dela misma mierda. Nada ha cambiado. ¿Qué ha cambiado? 773 01:08:30,482 --> 01:08:31,400 Dime. 774 01:08:37,990 --> 01:08:39,992 No sirvo para esto, Warren. 775 01:08:41,744 --> 01:08:44,204 ¿Si? No Simio para esto, asi que no... 776 01:08:45,539 --> 01:08:46,415 Me retiro. 777 01:08:46,498 --> 01:08:47,791 - Tú... - Me retiro. 778 01:08:49,251 --> 01:08:53,881 'Realmente uieres lie ar hasta a uí o y no averiguar que pasa despues? 779 01:08:59,303 --> 01:09:00,179 Qmero deck... 780 01:09:01,055 --> 01:09:03,974 ...dime que no fue el mejor momento de tu puta vida. 781 01:09:08,103 --> 01:09:12,066 No quiero que te despiertes dentro de diez años 782 01:09:12,775 --> 01:09:14,652 preguntándote qué podría haber pasado. 783 01:09:16,612 --> 01:09:18,072 Y quién podrías haber sido. 784 01:09:27,247 --> 01:09:28,374 Nos vemos, hombre. 785 01:09:35,964 --> 01:09:36,799 ¡Un día estarás muerto! 786 01:10:44,241 --> 01:10:45,659 Puedes ¡r por la vida, 787 01:10:45,743 --> 01:10:50,456 con Ia expectativa de que algo fantástico va a pasar. 788 01:10:50,539 --> 01:10:54,042 Algo que cambie tu vida, que Ia haga diferente y única. 789 01:11:04,094 --> 01:11:06,597 Me di cuenta de que tenía que... 790 01:11:08,015 --> 01:11:10,434 ...hacer que algo ocurriera por mí mismo. 791 01:11:12,811 --> 01:11:15,105 Entonces, plan B. 792 01:11:16,648 --> 01:11:18,776 Chas será el conductor. 793 01:11:19,276 --> 01:11:21,987 Tendrá el motor encendido y las puertas abiertas. 794 01:11:22,362 --> 01:11:25,783 Eric y yo seremos los únicos en entrar a Ia biblioteca. 795 01:11:26,366 --> 01:11:28,494 Sin disfraces. Solo llaman Ia atención. 796 01:11:28,577 --> 01:11:29,620 ¿Qué pasa con él? 797 01:11:31,330 --> 01:11:33,916 Spencer estará fuera vigilando. 798 01:11:34,500 --> 01:11:35,459 ¿Porqué? 799 01:11:35,542 --> 01:11:38,504 No puede entrar. Lo reconocerían. No podemos arriesgarnos. 800 01:11:39,046 --> 01:11:41,381 ¿Quién vigilará en Ia biblioteca? 801 01:11:41,715 --> 01:11:45,719 Tú. Estarás abajo hasta que te llame para empacar los libros. 802 01:11:45,803 --> 01:11:48,680 Sabes que no me ocuparé de Ia bibliotecaria, ¿no? 803 01:11:49,181 --> 01:11:54,394 Como dije, yo me encargaré de eso, y te llamaré cuando ella esté... 804 01:11:55,813 --> 01:11:57,272 Cuando esté neutralizada. 805 01:12:01,777 --> 01:12:03,362 Esta vez, va a funcionar. 806 01:12:04,196 --> 01:12:09,243 Entonces, ¿cuando yo suba ya se habrán encargado de ella? 807 01:12:11,495 --> 01:12:12,704 ¿Sí, Warren? 808 01:12:14,122 --> 01:12:16,792 - Es Io que acabo de decir, ¿no? - Sí. 809 01:12:21,171 --> 01:12:25,384 EL DÍA DEL ROBO 810 01:14:15,327 --> 01:14:17,829 - Sr. Beckman. - Sí, hola. Walter Beckman. 811 01:14:17,913 --> 01:14:19,831 Betty Jean Gooch. Encantada. 812 01:14:19,915 --> 01:14:21,041 - Encantado. - Pase. 813 01:14:21,291 --> 01:14:25,170 Debo decir que esperaba a alguien mucho mayor. 814 01:14:26,713 --> 01:14:28,674 Si, nunca se sabe, ¿verdad? 815 01:14:28,757 --> 01:14:30,592 No, nunca se sabe. 816 01:14:31,093 --> 01:14:34,930 Ahora, voy a pedirle que firme el registro... 817 01:14:37,516 --> 01:14:39,851 ...con su nombre en imprenta. 818 01:14:39,935 --> 01:14:41,645 - Ahí, gracias. - Gracias. 819 01:14:41,728 --> 01:14:43,188 Y Ia fecha, por favor. 820 01:14:44,815 --> 01:14:47,150 ¿Y cómo va su día, hasta ahora? 821 01:14:47,901 --> 01:14:49,027 Bien, gracias. 822 01:14:50,153 --> 01:14:51,989 Perdón por la otra tarde. 823 01:14:53,198 --> 01:14:54,408 El otro día, perdón. 824 01:14:54,491 --> 01:14:57,452 Hubo una emergencia familiar y tuve que ocuparme. 825 01:14:57,536 --> 01:14:59,287 - Lamento oír eso. - Sí. 826 01:14:59,371 --> 01:15:01,832 - Espero que todo esté men. - Si, gradas. 827 01:15:01,915 --> 01:15:02,833 Bien. 828 01:15:03,458 --> 01:15:09,006 Bueno, Io que ha pedido para ver, está entre nuestros objetos más preciados. 829 01:15:09,423 --> 01:15:12,175 He presentado el manuscrito iluminado 830 01:15:12,259 --> 01:15:15,470 y el Hortus Sanitatis está a mi izquierda. 831 01:15:16,179 --> 01:15:20,684 Por favor, use los guantes en todo momento al tocar las páginas. 832 01:15:21,268 --> 01:15:22,185 Claro. 833 01:15:24,396 --> 01:15:29,609 ¿Es esto de interés personal, o está trabajando en algún tipo de proyecto? 834 01:15:30,235 --> 01:15:32,404 He oído hablar mucho de ellos. 835 01:15:35,574 --> 01:15:39,786 Como puede ver, uno de los volúmenes de Audubon se exhibe aquí. 836 01:15:40,203 --> 01:15:42,831 Esta vitrina estará cerrada en todo momento. 837 01:15:42,914 --> 01:15:45,667 Pero si desea ver algunas de las otras láminas, 838 01:15:45,751 --> 01:15:48,378 puedo ayudarlo a dar vuelta algunas páginas, 839 01:15:48,462 --> 01:15:49,629 si tenemos tiempo. 840 01:16:19,576 --> 01:16:20,786 Ya puedes subir. 841 01:17:15,465 --> 01:17:17,759 Señorita Gooch, llegó mi amigo. 842 01:17:19,886 --> 01:17:21,346 - Muchas gracias. - Claro. 843 01:17:33,942 --> 01:17:35,652 Hola. Adelante, por favor. 844 01:17:39,656 --> 01:17:42,242 Necesitaré su nombre para el libro de registro. 845 01:17:42,701 --> 01:17:44,828 Tienes que registrarte, John. 846 01:17:45,203 --> 01:17:46,037 John. 847 01:17:48,999 --> 01:17:49,916 ¿John...? 848 01:17:52,794 --> 01:17:53,753 Rutherford. 849 01:17:58,884 --> 01:17:59,968 Por favor, firme... 850 01:18:00,260 --> 01:18:02,554 Warren, ¿qué estás haciendo? 851 01:18:03,680 --> 01:18:05,473 ¡No! 852 01:18:05,932 --> 01:18:06,975 ¡Me lastima! 853 01:18:07,058 --> 01:18:08,435 Lo siento. Calma, ¿sí? 854 01:18:08,518 --> 01:18:11,229 Queremos los libros. No Ia Iastimaremos. ¡Cálmese! 855 01:18:11,563 --> 01:18:14,733 - Terminaremos pronto. - No, no puedo. 856 01:18:14,816 --> 01:18:17,527 ¡CáIIese Ia boca! ¡Cállese! 857 01:18:18,195 --> 01:18:19,321 No le haremos daño. 858 01:18:19,404 --> 01:18:22,657 Si sigue luchando, le dolerá más. ¡Cállese! 859 01:18:23,116 --> 01:18:25,911 - Aka sus memas. - mos, ayüdame. 860 01:18:28,330 --> 01:18:30,457 ¡Átale las putas piernas ahora! 861 01:18:31,625 --> 01:18:34,419 No me ate las manos. Por favor, no puedo... 862 01:18:34,502 --> 01:18:35,503 Maldita sea... 863 01:18:39,925 --> 01:18:42,010 ¡Deja los putos guantes! ¿Qué haces? 864 01:18:42,093 --> 01:18:43,929 - Solo quiero irme. - ¡Vamos! 865 01:18:44,012 --> 01:18:45,388 Relájese, ¿sí? 866 01:18:45,472 --> 01:18:48,058 No puedo respirar. Me está Iastimando. 867 01:18:48,141 --> 01:18:49,935 No le haré daño... Mierda. 868 01:18:52,145 --> 01:18:54,856 - ¡Mierda! - ¿Por qué hacen esto? 869 01:18:55,106 --> 01:18:57,275 - ¿Por qué? - Queremos los libros. 870 01:18:57,651 --> 01:18:58,568 No a usted. 871 01:18:59,861 --> 01:19:01,780 ¿Estás men'? 872 01:19:11,206 --> 01:19:12,123 Mierda. 873 01:19:17,837 --> 01:19:18,755 Busca las llaves. 874 01:19:19,381 --> 01:19:20,799 ¡Busca las putas llaves! 875 01:19:21,174 --> 01:19:22,300 IApúrate, carajo! 876 01:19:30,850 --> 01:19:31,893 No hay llaves. 877 01:19:32,310 --> 01:19:33,645 - ¿Qué? - No hay llaves. 878 01:19:33,728 --> 01:19:37,315 - No encuentro la puta llave. - ¡Encuéntrala! ¡Mierda! 879 01:19:37,399 --> 01:19:40,485 - No hay llave. - Abre Ia puerta. ¡Sácalo de Ia vitrina! 880 01:19:51,121 --> 01:19:52,122 ¡Mierda! 881 01:20:23,445 --> 01:20:24,321 Es esta. 882 01:20:40,628 --> 01:20:43,131 Lo siento mucho. 883 01:20:47,344 --> 01:20:48,762 ¡Trae los putos libros! 884 01:20:52,807 --> 01:20:53,683 ¿Qué carajo...? 885 01:20:55,810 --> 01:20:57,395 ¡Oye! 886 01:20:57,729 --> 01:21:00,648 - Va hacia la puerta. - ¡No voy a tocarla! 887 01:21:00,732 --> 01:21:02,525 No Ia tocaré más. ¡Ya está! 888 01:21:02,609 --> 01:21:04,986 - Trato de sacarlo. - ¡No Ia tocaré más! 889 01:21:05,070 --> 01:21:07,489 - Me voy. No me importa. - ¡Hago todo yo! 890 01:21:07,572 --> 01:21:09,115 Ya no Ia tocaré más. 891 01:21:13,244 --> 01:21:14,746 Bueno, ya está. 892 01:21:22,003 --> 01:21:23,380 Cierre Ia puta boca. 893 01:21:26,758 --> 01:21:27,967 ¡Cierre Ia puta boca! 894 01:21:32,222 --> 01:21:35,392 Lo siento, ¿de acuerdo? Vamos a salir de aquí. 895 01:21:38,103 --> 01:21:39,479 ¡Lo tengo! 896 01:21:54,994 --> 01:21:55,870 Vámonos. 897 01:21:58,289 --> 01:21:59,207 Mierda. 898 01:22:13,304 --> 01:22:14,305 Envuélvelo. 899 01:22:14,389 --> 01:22:15,974 Falta el otro. El otro. 900 01:22:16,057 --> 01:22:18,810 ¿Qué mierda dices? Esto es Io que importa. 901 01:22:18,893 --> 01:22:20,228 Mierda, ¡déjalo! 902 01:22:20,311 --> 01:22:23,273 - ¿Qué carajo, viejo? - Esto alcanza y sobra. 903 01:22:23,606 --> 01:22:25,608 - ¡El Darwin! - No, ¡deja el Darwin! 904 01:22:25,692 --> 01:22:27,110 ¡Deja el puto Darwin! 905 01:22:27,193 --> 01:22:29,571 Esto vale oro, hombre. ¡Vámonos de aquí! 906 01:23:06,900 --> 01:23:08,401 ¡Presiona B! 907 01:23:11,988 --> 01:23:12,989 ¿Qué carajo...? 908 01:23:13,364 --> 01:23:16,451 - ¿Presionaste el uno? - ¡Maldición! 909 01:23:17,327 --> 01:23:19,120 - Mierda. - Quizás no pase nada. 910 01:23:28,546 --> 01:23:29,631 ¡Qué mierda! 911 01:23:30,632 --> 01:23:33,551 Esto va mal, hombre. Muy mal. 912 01:23:40,433 --> 01:23:41,267 ¿Qué carajo...? 913 01:23:41,935 --> 01:23:43,686 Espera. Sostén la puerta. 914 01:23:46,147 --> 01:23:48,608 Maldición, Warren. Esto no era así. 915 01:23:49,442 --> 01:23:51,736 Mierda. ¿Dónde está Ia salida? 916 01:23:53,154 --> 01:23:54,155 Vamos muy mal. 917 01:23:54,239 --> 01:23:57,075 - ¡Mierda! - ¡Esto pinta mal, Warren! 918 01:23:57,742 --> 01:23:59,285 ¡Mierda! 919 01:23:59,786 --> 01:24:00,954 ¡Carajo! 920 01:24:02,622 --> 01:24:04,874 - ¿Dónde está Ia puta salida? - ¡No sé! 921 01:24:08,294 --> 01:24:09,671 ¿Qué carajo hacemos? 922 01:24:10,255 --> 01:24:13,925 - Debemos correr. - ¿Que? ¿Que qmeres deck con “correr”? 923 01:24:14,008 --> 01:24:16,010 - Debemos huir. - ¡Nos van a ver! 924 01:24:16,094 --> 01:24:18,888 - No tenemos elección. - Mierda, esto pinta mal. 925 01:24:20,348 --> 01:24:21,641 Esto va muy mal. 926 01:24:24,269 --> 01:24:26,062 ¡Vamos! 927 01:24:41,327 --> 01:24:42,996 ¡No! 928 01:24:43,079 --> 01:24:44,080 ' ¡No! 929 01:24:44,163 --> 01:24:46,040 - Déjalo, carajo. - ¡No! 930 01:24:46,124 --> 01:24:47,500 - ¡Vamos! - ¡Demonios! 931 01:24:50,003 --> 01:24:51,254 ¡Mierda! 932 01:24:53,172 --> 01:24:55,091 Warren, ¿qué mierda haces? 933 01:24:56,259 --> 01:24:57,135 Mierda. 934 01:24:59,262 --> 01:25:01,889 ¡Para! Maldito idiota, ¡para! 935 01:25:06,227 --> 01:25:08,187 - ¡Vamos! - Eric, ¿y los libros? 936 01:25:10,940 --> 01:25:12,483 ¿Dónde mierda está Warren? 937 01:25:13,234 --> 01:25:14,235 ¡Oigan! 938 01:25:17,655 --> 01:25:18,865 ¡Ala mierda! 939 01:25:28,207 --> 01:25:30,418 ¡Arranca! 940 01:25:37,008 --> 01:25:38,635 ¡Dios! 941 01:25:40,511 --> 01:25:43,514 - Conduce, carajo. - Hombre... 942 01:25:43,598 --> 01:25:46,476 - Más despacio. Calma. - No me digas qué mierda hacer. 943 01:25:46,559 --> 01:25:47,602 Hombre... 944 01:25:47,935 --> 01:25:49,437 ¿Y los libros, Warren? 945 01:25:50,647 --> 01:25:53,524 - Warren, ¿y los putos libros? - ¡Los dejamos! 946 01:25:53,608 --> 01:25:55,485 ¿Oyes? ¡Ni un puto libro! 947 01:25:55,568 --> 01:25:58,154 - ¿Nada? - ¡Se nos cayeron, carajo! 948 01:25:58,237 --> 01:26:01,991 - No tenemos nada. - No hay nada. ¡Cállate! 949 01:26:02,075 --> 01:26:03,451 - Mierda. - Por favor... 950 01:26:03,701 --> 01:26:07,497 ¿Y por qué tardaron tanto? ¿Qué mierda pasó ahí arriba? 951 01:26:08,498 --> 01:26:10,917 Ustedes la cagaron de nuevo. 952 01:26:11,000 --> 01:26:13,044 - Sabía que Ia cagarían. - Chicos... 953 01:26:13,127 --> 01:26:14,796 Tú no entraste, carajo. 954 01:26:14,879 --> 01:26:16,089 Tengo el Darwin. 955 01:26:16,673 --> 01:26:17,799 Tengo el Darwin. 956 01:26:18,049 --> 01:26:19,092 ¿Tú qué tienes? 957 01:26:19,717 --> 01:26:21,886 - Cielos. - Eric, ¿qué mierda tienes? 958 01:26:22,136 --> 01:26:25,890 - Dame un puto minuto, por favor. - Tu puta mochila, viejo. ¡Fíjate! 959 01:26:43,074 --> 01:26:44,200 ¿Qué es, tiene algo? 960 01:26:45,410 --> 01:26:46,327 Si. 961 01:27:10,268 --> 01:27:11,185 ¿Qué haces? 962 01:27:11,477 --> 01:27:12,603 - Fuera. - ¿Qué? 963 01:27:13,020 --> 01:27:15,314 ¿Qué mierda dices? No saldré del puto auto. 964 01:27:15,398 --> 01:27:18,401 Buscarán una camioneta gris con tres tipos. Sal. 965 01:27:18,484 --> 01:27:20,987 - ¿Qué mierda pasa? - ¡Sal, hombre! 966 01:27:21,070 --> 01:27:23,698 No me iré con los tres aquí. ¡Fuera! 967 01:27:23,781 --> 01:27:25,116 . ¡No me Voy! ' ¡Sal! 968 01:27:25,199 --> 01:27:28,453 Volveré por ti en mi auto. Solo vete. 969 01:27:28,536 --> 01:27:30,913 - ¿Lo prometes? - Juro por Dios que volveré. 970 01:27:30,997 --> 01:27:32,790 ¡Fuera de aquí! 971 01:27:33,624 --> 01:27:35,376 ' ¡Hay gente! ' ¡Deja la puerta! 972 01:27:35,460 --> 01:27:37,754 No me importa. ¡Vete a Ia mierda! 973 01:27:39,881 --> 01:27:42,884 Por favor... ¡toma tu maldita bolsa! 974 01:27:43,134 --> 01:27:45,052 Cierren Ia puta puerta. De prisa. 975 01:28:24,634 --> 01:28:27,428 Cuida esto, ¿sí, amigo? Vigílalo bien. 976 01:28:27,762 --> 01:28:30,139 Dame tu ropa. Dame tu maldita ropa. 977 01:28:45,363 --> 01:28:48,908 No puedes quedarte aquí, ¿sí? Toma tus cosas. Vámonos, carajo. 978 01:28:49,534 --> 01:28:50,785 Animate. Vámonos. 979 01:28:59,043 --> 01:29:02,505 Hay una sala de colecciones especiales en esta biblioteca. 980 01:29:02,588 --> 01:29:06,843 Algunos de los libros de esa sala datan del siglo XVIII. 981 01:29:07,093 --> 01:29:08,970 Son muy raros y caros. 982 01:29:09,053 --> 01:29:11,430 Esta mañana, dos hombres se aprovecharon de eso. 983 01:29:11,514 --> 01:29:14,851 Soy Dave Wachinski, desde la Universidad de Transilvania, 984 01:29:14,934 --> 01:29:17,979 donde el audaz robo se cometió a plena luz del día... 985 01:29:18,062 --> 01:29:19,647 - Escucha. - Más volumen. 986 01:29:19,730 --> 01:29:23,693 ...donde están algunos de los libros más valiosos de EE. UU. 987 01:29:24,527 --> 01:29:27,196 Según Ia policía, el grupo sabía bien qué buscaba. 988 01:29:27,280 --> 01:29:30,199 La policía busca a los dos hombres que robaron los libros, 989 01:29:30,449 --> 01:29:32,869 y a los dos que condujeron el auto de huida. 990 01:29:33,202 --> 01:29:34,704 - ¿Saben que...? - ¡Cállate! 991 01:29:34,787 --> 01:29:39,709 ...una camioneta Dodge gris, de matrícula 331094. 992 01:29:39,792 --> 01:29:41,210 La policía pide... 993 01:29:41,294 --> 01:29:43,838 - Nada contra nosotros. - ¿Saben que somos cuatro? 994 01:29:43,921 --> 01:29:44,839 No saben nada. 995 01:29:46,465 --> 01:29:48,134 Es Ia matrícula de otro auto. 996 01:29:48,217 --> 01:29:51,929 ...redujeron violentamente a una bibliotecaria y la ataron... 997 01:30:20,041 --> 01:30:23,794 LUNES 20 DE DICIEMBRE, 2004 NUEVA YORK 998 01:30:31,636 --> 01:30:32,637 ¿De acuerdo? 999 01:30:41,437 --> 01:30:43,230 Absolutamente asombrosos, ¿no? 1000 01:30:45,358 --> 01:30:47,401 ¿Y el señor...? 1001 01:30:48,235 --> 01:30:49,153 Beckman. 1002 01:30:49,612 --> 01:30:53,908 ¿El Sr. Beckman le dio alguna información sobre Ia procedencia de los libros? 1003 01:30:53,991 --> 01:30:56,994 Solo que los heredó hace muchos años 1004 01:30:57,078 --> 01:31:01,040 y desea hacer efectivo su valor a través de una venta privada. 1005 01:31:01,123 --> 01:31:02,041 Bien. 1006 01:31:06,921 --> 01:31:08,339 Son extremadamente raros. 1007 01:31:11,550 --> 01:31:14,136 Sí, le fallan los ojos. 1008 01:31:14,220 --> 01:31:17,848 Dice que los libros ya no reciben Ia atención que merecen. 1009 01:31:19,517 --> 01:31:24,855 ¿Y posee documentación de Ia adquisición de los libros por su antepasado? 1010 01:31:28,484 --> 01:31:31,612 Bueno, han estado en su familia durante generaciones, 1011 01:31:31,696 --> 01:31:34,907 así que realmente no hay documentación de Ia que hablar. 1012 01:31:37,743 --> 01:31:39,036 Bueno, son exquisitos, 1013 01:31:39,286 --> 01:31:42,540 y, sin duda, genuinos. 1014 01:31:43,958 --> 01:31:47,128 Déjenme hablar con el señor Leckey 1015 01:31:47,211 --> 01:31:50,589 y los llamaremos por una estimación en una venta privada. 1016 01:31:51,841 --> 01:31:52,717 ¿Hoy no? 1017 01:31:53,926 --> 01:31:54,760 ¿Hoy no? 1018 01:31:55,177 --> 01:31:57,763 El Sr. Leckey no vendrá a la oficina hoy. 1019 01:31:58,973 --> 01:32:00,349 Bueno, verá... 1020 01:32:01,600 --> 01:32:03,602 - Perdón, olvidé su nombre. - Melanie Halloran. 1021 01:32:04,603 --> 01:32:09,734 Señorita Halloran, realmente esperábamos darle al Sr. Beckman... 1022 01:32:11,360 --> 01:32:13,154 ...una estimación hoy. 1023 01:32:14,530 --> 01:32:17,366 Por eso vinimos aquí. 1024 01:32:17,908 --> 01:32:20,411 No podría dársela sin Ia aprobación del Sr. Leckey. 1025 01:32:20,786 --> 01:32:22,830 ¿Y name más podria haceflo hoy'? 1026 01:32:23,289 --> 01:32:25,249 Como dije, es el área de Thomas. 1027 01:32:25,583 --> 01:32:27,626 Él volverá mañana. 1028 01:32:28,461 --> 01:32:30,296 ¿Tienen un número de contacto? 1029 01:32:33,340 --> 01:32:34,550 - Nüerda. - ¿Y men'? 1030 01:32:35,676 --> 01:32:37,303 - Todo men. - ¿Y? 1031 01:32:37,553 --> 01:32:42,141 El tipo indicado no estaba, así que hablamos con la asistente ejecutiva... 1032 01:32:42,641 --> 01:32:45,895 - Suplente. - Suplente, y... 1033 01:32:46,729 --> 01:32:49,190 Dijo que Io que tenemos es muy valioso 1034 01:32:49,690 --> 01:32:53,444 y solo tenemos que esperar a que vuelva el tipo de esa área. 1035 01:32:53,986 --> 01:32:57,948 Entonces hay que esperar la llamada para fijar Ia reunión. 1036 01:32:58,032 --> 01:33:00,910 Con "esperar Ia llamada" te refieres al hotel, ¿no? 1037 01:33:07,750 --> 01:33:09,460 Me van a llamar al celular. 1038 01:33:13,089 --> 01:33:14,340 Apaga el motor. 1039 01:33:15,800 --> 01:33:17,426 Llama a tu número de celular. 1040 01:33:17,927 --> 01:33:19,095 Llama ahora. 1041 01:33:20,930 --> 01:33:21,889 ¡Llama ya! 1042 01:33:21,972 --> 01:33:25,392 Spencer, ¿sabes qué?, llamaré yo, imbécil. 1043 01:33:31,273 --> 01:33:32,191 Veamos. 1044 01:33:34,944 --> 01:33:36,946 Hola. Soy Spence. Sabes qué hacer. 1045 01:33:37,029 --> 01:33:40,658 - ¿Parece un puto marchante de arte? - Podemos cambiar el mensaje. 1046 01:33:41,033 --> 01:33:43,452 Cállate, Eric, ¿de acuerdo? ¡Cállate Ia boca! 1047 01:33:45,955 --> 01:33:47,206 Vuelve a entrar. 1048 01:33:47,289 --> 01:33:50,042 Encuentra cualquier papel que tenga tu teléfono. 1049 01:33:50,126 --> 01:33:51,585 - ¿Cómo? - Ahora mismo, 1050 01:33:51,877 --> 01:33:54,713 porque ese número nos meterá en Ia cárcel, imbécil. 1051 01:33:54,797 --> 01:33:58,217 - Tienes que calmarte. - ¡No me digas que me calme, Warren! 1052 01:33:58,300 --> 01:34:01,262 ¡Nos van a mandar a Ia cárcel, malditos idiotas! 1053 01:34:02,346 --> 01:34:05,850 ¿Entiendes Io que digo? ¿O eres demasiado estúpido? 1054 01:34:06,725 --> 01:34:08,978 Si eres tan listo, ¿por qué no vas tú? 1055 01:34:09,061 --> 01:34:10,104 ¿Sabes que...? 1056 01:34:11,522 --> 01:34:13,524 Verán Io que hago, malditos. 1057 01:34:16,944 --> 01:34:17,987 ¿Qué hay, Sr. Rosa? 1058 01:34:18,237 --> 01:34:21,740 - ¡Joder! ¿Qué haces? - ¿Cómo carajo me Ilamaste? 1059 01:34:21,824 --> 01:34:23,826 - ¿Qué mierda...? - ¿Qué dices, bastardo? 1060 01:34:23,909 --> 01:34:25,870 ¿Por qué no hablas más, bastardo? 1061 01:34:29,874 --> 01:34:33,836 Me estás jodiendo la vida, ¿sabes? Esto no es un puto juego. 1062 01:34:36,589 --> 01:34:38,799 Tienes que ir a recuperar ese número. 1063 01:34:38,883 --> 01:34:42,261 Debes recuperar ese puto número ahora, Spencer. Ne'.! 1064 01:34:42,511 --> 01:34:45,890 Chas, sabes que no podemos volver. No podemos. 1065 01:34:45,973 --> 01:34:47,683 Me importa un carajo Io que creas. 1066 01:34:51,812 --> 01:34:52,730 Nos mataste. 1067 01:34:56,233 --> 01:34:57,985 Nos disparaste en la puta cabeza. 1068 01:35:53,540 --> 01:35:55,209 Nos vemos, supongo. 1069 01:36:02,591 --> 01:36:03,550 Nos vemos. 1070 01:36:04,718 --> 01:36:05,719 Te llamo después. 1071 01:36:06,262 --> 01:36:07,263 Si. 1072 01:36:15,187 --> 01:36:19,692 Tener esta necesidad de saber qué hay al otro lado de esa línea, 1073 01:36:20,985 --> 01:36:25,781 y saber que la única forma de averiguarlo es cruzarla... 1074 01:36:26,699 --> 01:36:30,911 Después de que la cruzas ya no hay vuelta atrás en tu vida. 1075 01:36:34,290 --> 01:36:35,541 Ya sabes, es... 1076 01:36:35,624 --> 01:36:38,544 Definitivamente fue algo aterrador. 1077 01:36:49,847 --> 01:36:52,808 Recuerdo escuchar ese grito en mi cabeza sin parar. 1078 01:36:52,891 --> 01:36:54,601 El grito de la bibliotecaria. 1079 01:36:56,854 --> 01:36:58,105 ¿Qué acabo de hacer? 1080 01:37:00,441 --> 01:37:03,152 Estaba tan seguro de que era lo que necesitaba. 1081 01:37:03,235 --> 01:37:05,696 Pero fue como: "¿Hice algo horrible?". 1082 01:37:05,779 --> 01:37:08,782 "¿Lastimé a alguien para siempre?". 1083 01:37:08,866 --> 01:37:10,034 "¿Acabo de...? 1084 01:37:11,076 --> 01:37:13,370 ...¿Ser parte de algo horrible?". 1085 01:37:18,584 --> 01:37:21,295 Santo no haber mo a tus 'magos ümmamenïe. 1086 01:37:23,547 --> 01:37:24,423 No hay problema. 1087 01:37:25,257 --> 01:37:26,300 ¿Y tu entrenamiento? 1088 01:37:29,178 --> 01:37:30,095 Meyer que nunca. 1089 01:37:33,849 --> 01:37:35,184 ¿Qué tal Ia nueva casa? 1090 01:37:36,852 --> 01:37:37,978 Es genial, ¿sabes? 1091 01:37:40,564 --> 01:37:42,733 En realidad es muy conveniente. 1092 01:37:43,192 --> 01:37:48,072 Está cerca de las tiendas y del trabajo y todo eso. 1093 01:37:48,405 --> 01:37:51,367 Tratamos de decir cosas como: 1094 01:37:52,701 --> 01:37:54,453 "No vamos a lastimar a nadie". 1095 01:37:56,622 --> 01:37:59,750 "Solo trataremos de asustar, y entrar y salir". 1096 01:38:00,376 --> 01:38:02,461 "LIamaremos a Ia policía después". 1097 01:38:03,629 --> 01:38:06,757 "Le hablaremos y le diremos que no le haremos daño". 1098 01:38:20,771 --> 01:38:21,814 Pero Io hicimos. 1099 01:38:30,989 --> 01:38:32,324 E intentamos... 1100 01:38:35,035 --> 01:38:37,704 ...superarlo, pero no... 1101 01:38:47,297 --> 01:38:48,799 No se puede ver más allá. 1102 01:39:01,228 --> 01:39:02,312 Es de madrugada. 1103 01:39:02,396 --> 01:39:04,690 Warren, es peor de Io que pensábamos. 1104 01:39:05,774 --> 01:39:07,151 - ¿Cómo? - Nosotros... 1105 01:39:07,234 --> 01:39:11,113 ...usamos el mismo correo para hacerla cita en Ia biblioteca 1106 01:39:11,196 --> 01:39:13,198 y para escribir a Christie's. 1107 01:39:15,993 --> 01:39:18,662 Encontrarán el correo, encontrarán a Halloran, 1108 01:39:19,079 --> 01:39:21,957 I a ml, a nosotros, mi número de teléfono. ¡Carajo! 1109 01:39:22,916 --> 01:39:25,002 Chas tenía razón. Chas tenía razón, Warren. 1110 01:39:25,085 --> 01:39:26,253 Piensas demasiado. 1111 01:39:29,006 --> 01:39:30,090 Solo tienes que... 1112 01:39:31,425 --> 01:39:34,261 ...volver a Ia cama, ¿de acuerdo? 1113 01:39:38,098 --> 01:39:39,057 O te destruirás. 1114 01:39:49,568 --> 01:39:52,738 Feliz cumpleaños a ti 1115 01:39:52,821 --> 01:39:54,031 Yo no Io sabía. 1116 01:39:54,114 --> 01:39:57,826 Feliz cumpleaños a ti 1117 01:39:58,785 --> 01:40:02,831 Feliz cumpleaños, querido papá 1118 01:40:02,915 --> 01:40:03,832 Una ráfaga, ya. 1119 01:40:04,082 --> 01:40:08,086 Feliz cumpleaños a ti 1120 01:40:10,464 --> 01:40:12,508 - Bien. - Buen trabajo. 1121 01:40:14,635 --> 01:40:16,762 - Buen trabajo. - Feliz cumpleaños, papá. 1122 01:40:16,845 --> 01:40:17,846 Gracias. 1123 01:40:19,723 --> 01:40:20,641 Salud. 1124 01:40:20,933 --> 01:40:21,808 Mírame. 1125 01:40:23,477 --> 01:40:25,145 - Yo quiero. - Bueno. 1126 01:41:02,182 --> 01:41:03,141 Te quiero. 1127 01:41:05,602 --> 01:41:06,562 Muy men. 1128 01:41:08,772 --> 01:41:09,773 Bueno. 1129 01:41:11,567 --> 01:41:12,651 Gracias por venir. 1130 01:41:12,734 --> 01:41:14,111 - Lo siento. - Te quiero. 1131 01:41:29,626 --> 01:41:31,962 HOMBRE HAMBRIENTO 1132 01:42:24,139 --> 01:42:26,308 Señor, deténgase. ¡Alto! 1133 01:42:26,850 --> 01:42:27,893 ¡Alto ahí! 1134 01:42:31,897 --> 01:42:33,315 ¿Estás bromeando? 1135 01:42:33,398 --> 01:42:34,691 ¡Maldito imbécil! 1136 01:42:34,775 --> 01:42:36,109 ¿Es todo Io que tienes? 1137 01:42:36,902 --> 01:42:38,320 ¡Vamos! 1138 01:45:42,462 --> 01:45:45,215 Luego de declararse culpables de conspiración 1139 01:45:45,298 --> 01:45:46,842 y robo de valiosas obras de arte, 1140 01:45:47,342 --> 01:45:52,097 Spencer Reinhard, Eric Borsuk, Charles Allen y Warren Lipka 1141 01:45:52,389 --> 01:45:53,682 ya conocen su destino. 1142 01:45:56,017 --> 01:45:59,896 Un juez federal los condenó a siete años de prisión federal 1143 01:45:59,980 --> 01:46:01,690 por conspirar durante meses 1144 01:46:01,773 --> 01:46:04,985 para robar millones de dólares en manuscritos y bocetos 1145 01:46:05,068 --> 01:46:08,154 de la colección especial de Ia Universidad de Transilvania. 1146 01:46:13,201 --> 01:46:16,580 Te enseñan que lo que haces importa y que eres especial. 1147 01:46:18,707 --> 01:46:23,086 Y hay algunas cosas que parecerían demostrar... 1148 01:46:24,462 --> 01:46:28,008 ...que eres especial y diferente... 1149 01:46:28,091 --> 01:46:33,722 ...pero en realidad, esas cosas no importan. 1150 01:46:34,306 --> 01:46:35,473 Y no eres especial. 1151 01:46:36,850 --> 01:46:38,768 Y así, la idea de que... 1152 01:46:39,769 --> 01:46:42,564 ...estábamos haciendo algo extraordinario, 1153 01:46:43,940 --> 01:46:45,525 nos away) por commeïo. 1154 01:46:46,651 --> 01:46:47,694 Me atrajo a mí. 1155 01:46:52,157 --> 01:46:53,283 Mirando atrás, 1156 01:46:54,159 --> 01:46:57,913 suelo preguntarme qué eventos recuerdo desde el punto de vista de Warren, 1157 01:46:58,413 --> 01:46:59,831 o desde el mío, 1158 01:46:59,915 --> 01:47:03,293 y si sería más fácil 1159 01:47:04,544 --> 01:47:07,631 elegir uno sobre el otro por Io que nos dieron. 1160 01:47:18,058 --> 01:47:20,560 No recuerdo si el tipo que vi en Central Park 1161 01:47:21,311 --> 01:47:24,606 fue alguien que vi yo, 1162 01:47:24,689 --> 01:47:26,900 o alguien que Warren me dijo que vi. 1163 01:47:32,614 --> 01:47:34,449 Muy bien, hermano. Dales duro. 1164 01:47:34,532 --> 01:47:35,492 Si. 1165 01:47:35,575 --> 01:47:36,785 SALIDAS INTERNACIONALES 1166 01:47:36,868 --> 01:47:42,624 De su viaje a Ámsterdam solo recuerdo dejarlo en el aeropuerto y recogerlo. 1167 01:47:53,718 --> 01:47:57,555 Definitivamente no tengo pruebas reales 1168 01:47:58,473 --> 01:48:00,141 de que Warren fue a Ámsterdam. 1169 01:48:06,106 --> 01:48:08,984 Con los años, he llegado a pensar 1170 01:48:09,234 --> 01:48:14,572 que Ia historia de Warren sobre reunirse con un comprador en Ámsterdam 1171 01:48:15,448 --> 01:48:18,159 probablemente sea algo inventado. 1172 01:48:27,293 --> 01:48:29,170 Supongo que deberán creerme. 1173 01:48:32,882 --> 01:48:35,802 Había una versión dela historia que quería creer 1174 01:48:36,136 --> 01:48:38,263 y que elegí creer. 1175 01:48:39,639 --> 01:48:41,558 Y a menudo, era Ia de Warren. 1176 01:48:45,687 --> 01:48:51,151 Pero el dolor que causé, tanto a mi familia como a BJ, 1177 01:48:51,818 --> 01:48:56,322 nunca valieron la emoción que sentíamos en ese momento... 1178 01:48:57,490 --> 01:49:01,953 ...o el cambio que deseábamos en nuestra vida. 1179 01:49:08,001 --> 01:49:11,755 Creo que querían que las cosas fueran fáciles para ellos. 1180 01:49:12,172 --> 01:49:15,967 No querían trabajar por una experiencia transformadora. 1181 01:49:16,634 --> 01:49:21,389 No querían ayudar a otras personas a lograr una experiencia transformadora. 1182 01:49:21,848 --> 01:49:23,683 Los encuentro a todos muy egoístas. 1183 01:49:25,477 --> 01:49:27,771 Y veo que todos tienen problemas 1184 01:49:27,854 --> 01:49:32,776 para saber cómo una persona cruza una línea en su propia mente... 1185 01:49:32,859 --> 01:49:33,985 LA BETTY JEAN "BJ" GOOCH REAL 1186 01:49:34,069 --> 01:49:38,656 ...y está dispuesta a herir a otra persona para conseguirlo que quiere. 1187 01:49:39,866 --> 01:49:42,410 Y creo que una vez que cruzas esa línea, 1188 01:49:42,494 --> 01:49:44,662 es una línea peligrosa de cruzar. 1189 01:49:54,005 --> 01:49:56,966 Me pregunto si de veras saben por qué Io hicieron. 1190 01:50:22,033 --> 01:50:28,832 SPENCER, WARREN, ERIC Y CHAS PASARON SIETE AÑOS EN UNA PRISIÓN FEDERAL 1191 01:50:35,255 --> 01:50:40,135 LOS LIBROS ROBADOS RETORNARON SIN DAÑOS A LA UNIVERSIDAD DE TRANSILVANIA 1192 01:50:40,218 --> 01:50:44,806 SIGUEN AL CUIDADO DE BETTY JEAN GOOCH 1193 01:50:49,477 --> 01:50:54,107 DESDE SU LIBERACIÓN, ERIC BORSUK SE MUDÓ VARIAS VECES 1194 01:50:54,357 --> 01:51:00,738 AHORA VIVE EN CALIFORNIA, DONDE INTENTA TRABAJAR COMO ESCRITOR 1195 01:51:05,994 --> 01:51:09,581 CHARLES ALLEN VIVE EN LOS ÁNGELES, DONDE TRABAJA COMO PREPARADOR FÍSICO 1196 01:51:09,706 --> 01:51:14,419 ESTÁ ESCRIBIENDO UN LIBRO SOBRE EJERCICIO FÍSICO EN LA CÁRCEL 1197 01:51:17,839 --> 01:51:23,845 WARREN LIPKA VIVE EN PHILADELPHIA Y HA VUELTO A LA UNIVERSIDAD 1198 01:51:23,928 --> 01:51:28,516 ESTUDIA CINE 1199 01:52:01,090 --> 01:52:05,637 SPENCER REINHARD AÚN VIVE EN LEXINGTON, KENTUCKY, DONDE TRABAJA COMO ARTISTA 1200 01:52:05,720 --> 01:52:10,058 SE ESPECIALIZA EN PINTURAS DE PÁJAROS