1 00:00:43,500 --> 00:00:49,673 "Man måste anta att amerikanska djur långsamt migrerade i generationer"- 2 00:00:49,756 --> 00:00:55,804 - "från yttervärlden, djupare och djupare in i Kentuckys grottor." 3 00:00:55,888 --> 00:01:02,394 Charles Darwin, "Om arternas uppkomst" 4 00:01:19,912 --> 00:01:22,998 DETTA HAR EGENTLIGEN INTE HÄNT 5 00:01:23,081 --> 00:01:26,335 DETTA HAR HÄNT 6 00:02:43,537 --> 00:02:47,624 Det fanns ingenting i deras bakgrund- 7 00:02:47,708 --> 00:02:54,172 - som gav en föraning om att något sådant skulle hända. 8 00:02:56,300 --> 00:02:58,510 Jag blev förstummad. 9 00:03:05,267 --> 00:03:08,770 De var jäkligt fina ungar. 10 00:03:08,895 --> 00:03:12,608 De var inga brottslingar, de fanns inte i brottsregistret. 11 00:03:12,733 --> 00:03:19,197 Att något sådant hände pojkarna och skolan var en stor förlust. 12 00:03:28,999 --> 00:03:31,793 Vi blev chockade. 13 00:03:31,877 --> 00:03:37,591 Vi hade aldrig väntat oss det av vår son. 14 00:03:39,134 --> 00:03:41,762 Vi vaknade i en mardröm. 15 00:04:00,656 --> 00:04:06,870 Allt familjen gjorde var för att ungarna skulle bli framgångsrika. 16 00:04:06,953 --> 00:04:12,793 Det var i det ögonblicket vi förlorade dem. 17 00:04:14,503 --> 00:04:17,339 Förlåt. 18 00:04:22,678 --> 00:04:23,929 Förlåt. 19 00:04:55,961 --> 00:04:58,922 18 MÅNADER TIDIGARE 20 00:05:03,343 --> 00:05:07,013 Spencer. Tack för att du väntade. 21 00:05:07,139 --> 00:05:13,270 Vi har imponerats av din portfölj och dina lärares rekommendationer. 22 00:05:13,353 --> 00:05:18,233 Nu hoppas vi att få reda på lite mer om dig som person. 23 00:05:18,316 --> 00:05:23,488 - Min familjebakgrund och så? - Det du tycker är mest relevant. 24 00:05:23,613 --> 00:05:29,077 - Berätta lite om vem du är. - Tja... 25 00:05:29,161 --> 00:05:33,623 Jag heter Spencer Reinhard, kommer från Lexington i Kentucky och är 30 år- 26 00:05:33,707 --> 00:05:36,376 -i mindre än en månad till. 27 00:05:38,545 --> 00:05:44,676 Min far är ingenjör. Mamma är hemmafru, antar jag. 28 00:05:44,760 --> 00:05:46,887 Låt mig avbryta dig. 29 00:05:46,970 --> 00:05:52,225 Det vi egentligen vill veta mer om är dig. 30 00:05:55,312 --> 00:05:58,064 Hobbyer och sånt? 31 00:05:58,190 --> 00:06:03,320 Vad vill du uttrycka med dina verk? 32 00:06:03,403 --> 00:06:07,491 Vem är du som konstnär? 33 00:06:13,330 --> 00:06:17,292 TRANSYLVANIA-UNIVERSITETET SEPTEMBER 2003 34 00:06:22,214 --> 00:06:25,759 Grabbar! Nästa! Nästa! 35 00:06:25,884 --> 00:06:32,349 - Herr Reinhard, "Den Ärbare". - "Han söker de generösas generositet." 36 00:06:34,684 --> 00:06:39,189 "De ödmjukas ödmjukhet. Den ärbare är överlägsen..." 37 00:06:46,029 --> 00:06:50,659 Sug av honom! Sug av honom! Sug av honom! 38 00:07:37,956 --> 00:07:44,796 Under uppväxten längtade jag efter en upplevelse som skulle förändra livet. 39 00:07:47,841 --> 00:07:50,844 Jag läste om andra konstnärer. 40 00:07:50,927 --> 00:07:57,559 De påverkades alltid av tragedier i sina liv och måste lida. 41 00:07:57,684 --> 00:08:03,440 Van Gogh tog livet av sig, Monet blev blind. 42 00:08:03,523 --> 00:08:08,737 De förstod något om livet som jag inte fick uppleva. 43 00:08:11,406 --> 00:08:18,455 Konst måste handla om mer än "mitt liv är fantastiskt och jag ritar bra". 44 00:08:37,766 --> 00:08:42,604 Det var fanimej på tiden. Jag har lämnat en biljard meddelanden. 45 00:08:42,687 --> 00:08:45,941 Du har inte lämnat meddelanden på veckor. 46 00:08:46,107 --> 00:08:49,069 Vill du göra nåt? Jag kommer över. 47 00:08:49,194 --> 00:08:52,072 Studentföreningar kan dra åt helvete. 48 00:08:52,238 --> 00:08:57,702 De får komma in på kontor man inte vill in på och träffa någon man inte vill träffa- 49 00:08:57,786 --> 00:09:00,872 -för att få ett jobb man inte vill ha. 50 00:09:00,956 --> 00:09:07,170 Jag har ofta tänkt på hur annorlunda mitt liv hade varit om jag inte mötte Warren. 51 00:09:07,253 --> 00:09:10,632 Det här är- 52 00:09:10,715 --> 00:09:14,511 -dinosaurien T-Rex- 53 00:09:14,594 --> 00:09:17,597 -som försöker stänga av en takfläkt. 54 00:09:17,681 --> 00:09:23,603 Warren var definitivt någon mamma inte ville att jag skulle vara vän med. 55 00:09:23,728 --> 00:09:28,650 Vi var inte förtjusta i relationen med Warren, men vi accepterade den. 56 00:09:31,152 --> 00:09:32,821 Det var hans vän. 57 00:09:32,904 --> 00:09:36,449 Man behöver lite... 58 00:09:36,533 --> 00:09:41,663 ...krydda i buljongen. 59 00:09:41,746 --> 00:09:45,667 Warren var nog den kryddan. 60 00:09:45,792 --> 00:09:49,421 Folk har sagt att jag var ringledaren- 61 00:09:49,546 --> 00:09:53,591 - men det är faktiskt inte sant. Det fanns ingen. 62 00:09:53,675 --> 00:10:00,181 Ja, för fan! När jag jobbade här gick det till spillo. Rakt i soporna, för fan. 63 00:10:00,265 --> 00:10:03,476 Ge mig ficklampan. 64 00:10:05,520 --> 00:10:11,901 - Warren, vad gör vi här? - 40 procent av restaurangmaten slängs. 65 00:10:11,985 --> 00:10:17,490 Vi är världens fetaste land, ändå slänger vi nästan hälften av vår mat. 66 00:10:17,574 --> 00:10:21,327 Afrikanska ungar svälter, det är tragiskt. 67 00:10:21,411 --> 00:10:25,999 - Vad fan ska vi göra med det här? - Vi räddar det från tippen. 68 00:10:26,082 --> 00:10:31,588 Behöver du avokado? Jävlar! Spring, spring, spring! 69 00:10:31,671 --> 00:10:34,424 Tappa inte köttet, för fan! 70 00:10:34,549 --> 00:10:37,594 Nästa gång skjuter jag dig, Warren! 71 00:10:37,677 --> 00:10:40,930 Knulla din morsa i röven! 72 00:10:45,060 --> 00:10:49,397 - Kör! Kör! - Jag kör, jag kör! 73 00:11:11,920 --> 00:11:18,551 Titta på de där jävlarna. Jag borde varva motorn och göra slut på deras lidande. 74 00:11:18,635 --> 00:11:20,470 Vad gör vi här? 75 00:11:23,723 --> 00:11:29,479 - Har du träffat några schysta där borta? - Nej, bara en massa sportfånar. 76 00:11:29,604 --> 00:11:33,775 - Du, då? - Nej. 77 00:11:33,858 --> 00:11:38,988 Nej, det är inte som jag trodde att det skulle bli. 78 00:11:43,660 --> 00:11:50,375 Brukar du undra hur du föddes som du själv, här och inte som nån annan? 79 00:11:54,087 --> 00:11:58,049 Brukar du känna att du väntar på att nåt ska hända? 80 00:12:00,802 --> 00:12:04,597 Men du vet inte vad det är. 81 00:12:04,681 --> 00:12:07,308 Men det... 82 00:12:08,351 --> 00:12:13,898 ...det där som kunde göra ditt liv till något speciellt. 83 00:12:17,569 --> 00:12:22,240 Ja. Som vadå? 84 00:12:22,323 --> 00:12:26,202 Precis. Som vadå? 85 00:12:27,453 --> 00:12:31,457 Om ni vaknar och undrar om ni bor i rätt stad: 86 00:12:31,541 --> 00:12:36,838 Enligt tidskriften Forbes är Lexington den fjortonde bästa staden för företag. 87 00:12:39,382 --> 00:12:44,053 Om det är någon bok ni inte hittar i hyllorna eller datorn- 88 00:12:44,137 --> 00:12:48,933 -så fråga någon i bibliotekspersonalen. 89 00:12:49,017 --> 00:12:55,607 Här inne finns specialsamlingen. Ni kommer att få boka tid för att gå in här- 90 00:12:55,732 --> 00:13:01,696 - och ni måste ha med er någon ur bibliotekspersonalen. 91 00:13:05,783 --> 00:13:09,287 Kan någon ta dörren, tack? 92 00:13:11,789 --> 00:13:15,960 Många böcker har varit här sedan 1800-talet- 93 00:13:16,044 --> 00:13:21,674 - och vi är stolta att husera några av USA:s sällsyntaste utgåvor. 94 00:13:22,842 --> 00:13:28,556 John James Audubon står bakom det här mästerverket. 95 00:13:28,681 --> 00:13:32,310 Förstautgåvan av "Birds of America". 96 00:13:32,393 --> 00:13:38,107 Han bodde i Kentucky, gjorde dåliga affärer och fängslades för sina skulder. 97 00:13:38,191 --> 00:13:43,696 Efter fängelset gick han ut i vildmarken med ett gevär, målarfärg- 98 00:13:43,780 --> 00:13:48,368 - och en längtan efter att måla alla Amerikas fåglar. 99 00:13:48,451 --> 00:13:51,454 När han återvände till civilisationen- 100 00:13:51,537 --> 00:13:55,917 - sågs han som en av landets främsta konstnärer. 101 00:13:56,042 --> 00:14:01,297 - Vad är den värd, då? - Vi diskuterar inte böckernas värde. 102 00:14:01,381 --> 00:14:07,553 Audubon trodde garanterat inte att hans bok skulle bli värdefullast i historien. 103 00:14:09,055 --> 00:14:15,103 De flesta av er känner till den här boken, en av de viktigaste som någonsin skrivits: 104 00:14:15,186 --> 00:14:17,855 Darwins "Om arternas uppkomst". 105 00:14:17,939 --> 00:14:22,568 Titta på rad tio och berätta vad ni ser. 106 00:14:22,735 --> 00:14:28,074 - "Arterna" är felstavat. - Det stämmer, det är felstavat. 107 00:14:42,839 --> 00:14:46,259 Vill herrn göra oss sällskap? 108 00:14:59,188 --> 00:15:04,652 Jag tror att han berättade om den på Richs fest. Det var kallt. 109 00:15:06,487 --> 00:15:10,450 En bok? Hur kan en bok vara värd tolv miljoner dollar? 110 00:15:10,533 --> 00:15:15,163 Det är inte riktigt en bok, snarare en samling målningar. 111 00:15:15,288 --> 00:15:20,835 Jag tror att jag berättade i bilen. Det kanske var november. Det var kallt. 112 00:15:22,837 --> 00:15:26,090 Hur kan en bok vara värd tolv miljoner? 113 00:15:26,174 --> 00:15:32,430 Det är som om Picasso hade ett gäng målningar i en bok. 114 00:15:32,555 --> 00:15:37,101 Var den på biblioteket? Står den i en hylla? 115 00:15:37,226 --> 00:15:42,690 - Nej, i specialsamlingen. - Vadå, i ett kassavalv? 116 00:15:42,815 --> 00:15:46,944 Snarare ett säkert rum med glasmontrar och sånt. 117 00:15:47,028 --> 00:15:53,826 - Med vakter vid dörrarna och sån skit? - Man kan inte bara gå in. Stanna här. 118 00:15:53,910 --> 00:15:58,247 - För att det är vakter överallt? - Inte vad jag såg. 119 00:15:58,373 --> 00:16:02,001 Utan vad? 120 00:16:05,380 --> 00:16:08,841 För att man måste boka tid. 121 00:16:24,148 --> 00:16:28,319 - Är det såhär du minns det? - Inte direkt. 122 00:16:28,403 --> 00:16:32,073 Men om Spencer minns det så, så visst. 123 00:16:37,578 --> 00:16:39,622 Det är tolv miljoner dollar. 124 00:16:41,416 --> 00:16:44,836 Kan vi ta den? 125 00:16:44,919 --> 00:16:49,590 Vad skulle krävas? Det skulle krävas en enorm ansträngning. 126 00:16:49,757 --> 00:16:52,760 Inte en normal ansträngning. 127 00:17:06,649 --> 00:17:09,944 - Vad? - Det vet du nog. 128 00:17:13,865 --> 00:17:17,618 Det har diskuterats vem som tog upp det. 129 00:17:17,743 --> 00:17:21,873 Det kändes som att han fiskade och jag svalde betet. 130 00:17:22,039 --> 00:17:25,793 När Warren väl får en idé i huvudet- 131 00:17:25,877 --> 00:17:29,172 -så släpper han den inte så lätt. 132 00:17:29,338 --> 00:17:32,884 KENTUCKY-UNIVERSITETET 133 00:17:43,019 --> 00:17:47,231 HUR MAN PLANERAR EN KUPP 134 00:17:52,153 --> 00:17:54,989 HUR MAN GENOMFÖR ETT BANKRÅN 135 00:18:01,037 --> 00:18:06,501 Jag säger bara att ingenting händer om man inte får det att hända. 136 00:18:06,667 --> 00:18:11,380 Vi ska vara jägare och samlare, men vi tar bara av omslagspapper. 137 00:18:11,464 --> 00:18:16,761 Paketering, paketering, paketering. En illusion av valfrihet. 138 00:18:16,844 --> 00:18:22,892 Det är skitsnack. Alla tror att de ska vinna på lotto, men köper ingen lott. 139 00:18:22,975 --> 00:18:28,147 Visst, fängelse vore ett trevligt miljöombyte. 140 00:18:28,231 --> 00:18:33,694 Eller att hamna på ett kryssningsfartyg, som i slutet av "Nyckeln till frihet"? 141 00:18:33,778 --> 00:18:38,449 - Vad sägs om det? - De satt i fängelse i 20 år. 142 00:18:38,533 --> 00:18:43,788 Förlåt att jag krossar din illusion, men det funkar inte så i verkligheten. 143 00:18:43,871 --> 00:18:49,085 Skurkar får aldrig rida in i solnedgången med pengarna. 144 00:18:49,168 --> 00:18:54,632 - Hur skulle vi vara skurkarna? - Vi vore rånarna. 145 00:18:58,302 --> 00:19:05,059 Är du inte lite nyfiken i din lilla hjärna på vad som faktiskt skulle hända? 146 00:19:07,687 --> 00:19:13,776 Är du inte nyfiken på att få veta vad som verkligen skulle hända i verkligheten? 147 00:19:22,326 --> 00:19:26,122 Jag tappade räkningen. Kan du inte gå? 148 00:19:26,205 --> 00:19:32,128 - Du, hör på nu. - Kom igen. Jag måste fixa det här. 149 00:19:32,211 --> 00:19:36,549 Vi behöver ritningen. Vi måste veta in-och utgångarna. 150 00:19:36,632 --> 00:19:42,263 Vi måste veta personalingången och snabbaste vägen ut vid varje tidpunkt. 151 00:19:45,099 --> 00:19:48,060 Vad säger du? 152 00:19:49,478 --> 00:19:54,191 Vi behöver inte ritningen. Man kan rita av det. 153 00:19:59,405 --> 00:20:02,867 De är proffs. De har inte råd att dra sig ur. Då skulle de vara passé. 154 00:20:02,950 --> 00:20:05,786 Fler frågor? 155 00:20:05,911 --> 00:20:12,460 Titta här. Det är en grovskiss över spåret som jag minns det. 156 00:20:12,543 --> 00:20:18,424 Det finns inte direkt några böcker som talar om hur man stjäl konst. 157 00:20:18,549 --> 00:20:23,137 Gå igenom den med mig tum för tum. Ändra alla skillnader- 158 00:20:23,220 --> 00:20:26,140 -till och med var korvståndet står. 159 00:20:26,223 --> 00:20:31,228 17.10. Den långa, rödhåriga bibliotekarien går för kvällen. 160 00:20:37,568 --> 00:20:43,699 17.11. Den korte, manlige administratören återvänder. 161 00:20:55,211 --> 00:20:57,630 Håll upp dörren, tack. 162 00:20:57,755 --> 00:21:03,010 Många böcker har varit här sedan 1800-talet. 163 00:21:21,862 --> 00:21:26,784 - Ingen av oss tog idén på allvar. - För mig var det allvar från början. 164 00:21:33,457 --> 00:21:38,713 - Warren, det finns ingen hemlig knackning. - Det borde det göra. 165 00:21:38,838 --> 00:21:42,049 Hej. 166 00:21:44,301 --> 00:21:49,515 - Du har tappat falsklegget redan, va? - Jag är faktiskt här för att prata om nåt. 167 00:21:49,598 --> 00:21:53,602 Jaså? Vad är det? 168 00:21:56,188 --> 00:22:01,569 Säg att jag behövde bli av med något. 169 00:22:01,652 --> 00:22:07,158 - Vadå för något? - Något sällsynt. 170 00:22:11,370 --> 00:22:14,331 Så du söker en hälare? 171 00:22:14,415 --> 00:22:20,588 - Jag söker en köpare till något sällsynt. - Ja. 172 00:22:20,671 --> 00:22:26,761 Jag vill inte veta, men det finns någon du kan prata med. Vi har träffats en gång. 173 00:22:26,886 --> 00:22:32,933 - Jag kan inte gå i god för honom. - Visst, jag förstår. 174 00:22:33,017 --> 00:22:34,226 Okej. 175 00:22:41,317 --> 00:22:43,944 Förlåt. 176 00:22:45,654 --> 00:22:49,992 Han finns i New York och ogillar telefonsamtal. 177 00:22:50,075 --> 00:22:53,329 Hur kontaktar jag honom? 178 00:22:55,206 --> 00:22:58,209 - Vad är det här? - En hälare. 179 00:22:58,292 --> 00:23:02,171 - En vad? - En hälare. 180 00:23:02,254 --> 00:23:07,551 En hälare köper stulna prylar. Vi ska mejla honom och be om ett möte. 181 00:23:07,635 --> 00:23:10,304 Vi ska skriva under med "Terry". 182 00:23:10,387 --> 00:23:14,975 Vi får aldrig mejla från samma adress två gånger. 183 00:23:15,059 --> 00:23:20,314 - Hur jävla ballt är det? - Bra jobbat. 184 00:23:23,734 --> 00:23:28,322 - "Med vänlig hälsning, Terry." Nöjd? - Jag hade ändrat... 185 00:23:28,447 --> 00:23:30,449 Oj. 186 00:23:34,453 --> 00:23:41,335 Vad är en god tro-betalning? Jag menar, han får 500 dollar för att träffa oss. 187 00:23:41,418 --> 00:23:47,967 - Vi visar att vi menar allvar. - Det visar väl 12 timmars körning? 188 00:23:48,092 --> 00:23:53,180 - Det funkar så, bara. - Vet du det från dina tidigare kupper? 189 00:23:58,477 --> 00:24:02,064 Vad skulle du göra med pengarna? 190 00:24:02,147 --> 00:24:05,025 Ska inte konstnärer svälta? 191 00:24:05,150 --> 00:24:11,073 Det här är klassikerkanalen, enbart hits från 1950-, 1960-och 1970-talen. 192 00:24:33,095 --> 00:24:39,184 Vi hade lämnat Kentucky, ingen visste att vi var borta. Allt kändes möjligt. 193 00:24:40,394 --> 00:24:45,858 Saker började hända på riktigt och det förändrade våra liv där och då. 194 00:25:16,138 --> 00:25:20,100 LÖRDAGEN DEN 14 FEBRUARI 2004 195 00:25:31,570 --> 00:25:35,950 Jag var rädd att om han inte dök upp, så var fantasin över- 196 00:25:36,075 --> 00:25:41,956 - vi skulle åka tillbaka till Kentucky och allt skulle återgå till det normala. 197 00:26:08,023 --> 00:26:14,321 Plötsligt pratar Warren med en kille med hästsvans och blå halsduk. Eller lila? 198 00:26:26,625 --> 00:26:32,006 Killen var över 50. Han hade vitt hår och var välklädd. 199 00:26:39,555 --> 00:26:45,394 Han ger mig papperslappen och så var det över. Han räknade inte ens pengarna. 200 00:26:48,480 --> 00:26:50,899 Hej. 201 00:26:50,983 --> 00:26:55,946 - Nå, vad sa han? - Det var inte köparen. 202 00:26:56,030 --> 00:26:59,616 Han gav oss en kontakt, hälaren. 203 00:26:59,700 --> 00:27:04,038 Så han var inte hälaren? Du sa ju att han var hälaren. 204 00:27:04,163 --> 00:27:06,248 Tydligen inte. 205 00:27:06,331 --> 00:27:12,504 - Har vi lagt 500 dollar på en mejladress? - Vi behöver bara kontakta honom. 206 00:27:12,588 --> 00:27:18,719 - Han sa att han pratar engelska. - Va? Pratar han... 207 00:27:18,802 --> 00:27:23,557 - Vi köper mat. Kom, jag fryser. - Varför skulle han inte prata engelska? 208 00:27:30,647 --> 00:27:36,236 "Min bäste herre, tack för mejlet. Tyvärr gör vi bara affärer öga mot öga"- 209 00:27:36,320 --> 00:27:42,284 - "men ni och era varor är välkomna till Nederländerna när det passar er. " 210 00:27:51,001 --> 00:27:54,129 Vi måste åka till Nederländerna. 211 00:27:54,296 --> 00:27:57,966 Jag slutar när det brinner. Det är ju bevis. 212 00:27:58,133 --> 00:28:00,094 Jävlar. 213 00:28:01,804 --> 00:28:03,931 Tack. Förlåt. 214 00:28:04,056 --> 00:28:08,727 Vill du åka ända dit för att träffa riktiga brottslingar- 215 00:28:08,811 --> 00:28:12,898 - som du inte vet något om för att prata om nåt vi inte ens har? 216 00:28:13,023 --> 00:28:15,818 Ja. 217 00:28:15,901 --> 00:28:21,573 - Vad föreslår du? - Det kanske är dags att inse faktum. 218 00:28:21,657 --> 00:28:26,745 - Vi kanske inte klarar av det. - Ska vi bara sitta här och göra ingenting? 219 00:28:29,456 --> 00:28:33,836 Vilken enorm besvikelse. 220 00:28:35,087 --> 00:28:38,757 Jag kan inte ens sätta ord på det. 221 00:28:38,841 --> 00:28:41,510 Du då, Spencer? Håller du igång? 222 00:28:41,593 --> 00:28:46,640 Inte direkt. Jag försöker ta konstgrejen på allvar. 223 00:28:46,723 --> 00:28:53,605 Jaså? Någon måste väl göra det. Men håll pulsen uppe. 224 00:28:53,689 --> 00:28:59,987 Apropå det. Jag träffade Burt Morris. Du har missat några övningsmatcher. 225 00:29:00,070 --> 00:29:05,951 Warren, du har fått ett stipendium. Det betyder att du är där för att spela. 226 00:29:06,034 --> 00:29:12,166 - Jag hade det likadant. Herregud. - Gick det bra? 227 00:29:12,291 --> 00:29:19,256 De som slutar vinner aldrig och de som vinner slutar aldrig. Akta visdomsord. 228 00:29:19,423 --> 00:29:23,594 - Hur mår din mamma, Spencer? - Hon mår bra. 229 00:29:23,677 --> 00:29:28,432 Hälsa henne från mig. - Jag behöver tala med dig. 230 00:29:28,515 --> 00:29:31,768 Vadå, Susan? Nu? 231 00:29:31,935 --> 00:29:37,065 Ursäkta, killar. - Jag vill bara äta middag med grabbarna. 232 00:29:37,232 --> 00:29:41,653 - Vad är det här? - Öppnar du min post? 233 00:29:46,325 --> 00:29:50,746 Vet du vad? Jag är färdig med det här och jag är färdig med dig. 234 00:29:50,829 --> 00:29:53,123 Förstår du? Färdig! 235 00:29:59,338 --> 00:30:01,840 Jag skiljer mig från din far. 236 00:30:03,759 --> 00:30:07,679 Ursäkta. 237 00:30:07,763 --> 00:30:11,683 Jag tittade bort mot Spencer... 238 00:30:11,767 --> 00:30:15,437 Jag vet inte om det var så, men han sa: 239 00:30:15,520 --> 00:30:18,607 Jag borde gå. 240 00:30:27,741 --> 00:30:30,994 Gråter den jäveln? 241 00:30:35,916 --> 00:30:41,004 - Gråter du, din jävel? - Warren, jag går nu. 242 00:30:42,673 --> 00:30:45,509 Ja, vi sticker. 243 00:31:17,541 --> 00:31:20,252 Du borde tugga maten. 244 00:31:24,214 --> 00:31:27,217 Jag går vidare med planen. 245 00:31:27,301 --> 00:31:33,265 - Vad menar du? - Holland. Amsterdam. 246 00:31:33,348 --> 00:31:37,060 Jag kan inte åka, ens om jag ville. 247 00:31:42,190 --> 00:31:46,028 - Det ordnar sig. - Jag är trött. 248 00:31:46,111 --> 00:31:52,034 Jag kanske kan få tag på pengar till halva biljetten. 249 00:31:56,413 --> 00:31:59,124 Allvarligt? 250 00:31:59,207 --> 00:32:03,962 Men det blir bara du som åker. 251 00:32:07,674 --> 00:32:10,677 Spence. 252 00:32:12,095 --> 00:32:16,600 Vadå? Rör mig inte. 253 00:32:19,102 --> 00:32:23,190 Okej, brorsan. Ta dem nu. 254 00:32:27,778 --> 00:32:32,240 FREDAGEN DEN 5 MARS 2004 255 00:33:31,508 --> 00:33:36,138 David, jag arbetar med herr Beckman. 256 00:33:38,682 --> 00:33:40,600 Hej. 257 00:33:42,018 --> 00:33:44,646 Får jag sätta mig? 258 00:33:53,738 --> 00:33:59,327 - Är ni killarna som vi... - Ni har några böcker och några målningar. 259 00:34:00,537 --> 00:34:04,332 Ja, det stämmer. 260 00:34:04,416 --> 00:34:10,922 Vi har ett antal föremål vars existens är skälet till att jag är här. 261 00:34:25,896 --> 00:34:32,652 - Böckerna av Audubon är väldigt sällsynta. - Ja, det är därför jag är här. 262 00:34:34,070 --> 00:34:39,201 Är det därför du är här med din papperslapp? 263 00:34:41,870 --> 00:34:46,082 Tja, jag visste inte... 264 00:34:46,166 --> 00:34:49,127 Hej. 265 00:34:57,552 --> 00:35:01,306 Är herr Beckman din far? 266 00:35:02,849 --> 00:35:07,437 Nej, herr Beckman är min arbetsgivare. 267 00:35:18,281 --> 00:35:20,867 Vi är nästan släkt. 268 00:35:20,951 --> 00:35:27,415 Han är min mosters make, så ett slags morbror. 269 00:35:28,875 --> 00:35:32,045 Den jäveln stjäl från sin familj. 270 00:35:32,128 --> 00:35:38,301 - Har du ett äkthetsintyg? - Menar du... 271 00:35:38,385 --> 00:35:43,598 Vi får föremål från olika källor och ifrågasätter inte ursprunget- 272 00:35:43,682 --> 00:35:49,729 - så länge vi får ett äkthetsintyg från ett berömt auktionshus. 273 00:35:49,854 --> 00:35:52,190 Jaha. 274 00:35:52,274 --> 00:35:59,155 Så med äkthetsintyg vore föremålen av intresse för er? 275 00:36:00,323 --> 00:36:03,118 Ja. 276 00:36:03,201 --> 00:36:09,541 Så... Herr Beckman blir mycket glad över det här. 277 00:36:09,624 --> 00:36:14,296 Får jag fråga ungefärligen... 278 00:36:14,421 --> 00:36:18,174 När det gäller... Det är väl svårt... 279 00:36:18,258 --> 00:36:22,512 - Hur mycket? - Ja, hur mycket. 280 00:36:22,679 --> 00:36:26,516 30 till 40 procent av utvärderingspriset. 281 00:36:26,683 --> 00:36:32,147 - Det är... Miljontals dollar, va? - Ja! 282 00:36:32,230 --> 00:36:38,194 Du, jag har funderat... Vi behöver en större båt. 283 00:36:40,822 --> 00:36:45,035 - Behöver vi en större båt? - Vi behöver någon mer, menar jag. 284 00:36:52,083 --> 00:36:56,713 - Varför behövs någon mer? - Någon med färdigheter vi saknar. 285 00:36:56,796 --> 00:37:01,176 Någon som är bra på logistik och schack. 286 00:37:01,259 --> 00:37:06,181 Accepterade bokföringsprinciper. 287 00:37:08,266 --> 00:37:13,188 Påståenden om revision. 288 00:37:13,271 --> 00:37:19,194 1992 fick vi SAS 82. 289 00:37:19,277 --> 00:37:22,614 Vill någon förklara vikten av detta? 290 00:37:23,865 --> 00:37:25,700 Herr Borsuk! 291 00:37:25,825 --> 00:37:29,120 Jag läste ekonomi för att få jobb på FBI. 292 00:37:29,204 --> 00:37:34,584 På den tiden var det enda huvudämnet de godtog direkt från college. 293 00:37:34,709 --> 00:37:38,588 Eric var en gentleman, en bra elev. 294 00:37:38,755 --> 00:37:41,841 Han fick mig aldrig att tveka- 295 00:37:41,925 --> 00:37:46,054 -eller oroa mig överhuvudtaget. 296 00:37:46,221 --> 00:37:51,059 Jag har alltid känt mig som en ensamvarg, av någon anledning. 297 00:37:53,353 --> 00:37:56,815 Ja, i SAS 82- 298 00:37:56,898 --> 00:38:02,529 - står det att revisorer ska leta efter bedrägeri, inte bara anmäla det de ser. 299 00:38:02,612 --> 00:38:07,659 - Det stämmer. - Men i verkligheten fungerar det inte så. 300 00:38:07,784 --> 00:38:12,414 Arthur Andersen. Minns ni dem, de som granskade Enron? 301 00:38:13,873 --> 00:38:16,835 Tack, herr Borsuk. 302 00:38:17,919 --> 00:38:21,881 2002 kom SAS 99. 303 00:38:23,758 --> 00:38:29,222 Tryck inte bort mig. Jag behöver prata med dig, men inte här. 304 00:38:38,440 --> 00:38:43,945 Warren och jag tappade kontakten, vi hade inte hörts av på tre månader. 305 00:38:44,028 --> 00:38:49,701 - Vi pratar väl inte med varandra? - Va? Vänta... Nej, nej, nej. 306 00:38:49,868 --> 00:38:56,750 Kan vi inte lägga den där dumma skiten bakom oss, snälla? Nej. 307 00:38:56,875 --> 00:39:01,463 - Nå, varför allt hemlighetsmakeri? - Jag vill prata allvar. 308 00:39:01,588 --> 00:39:06,259 - Du måste vilja ha något. - Jag vi” faktiskt erbjuda dig något. 309 00:39:08,970 --> 00:39:13,224 Jag kan bara lita på dig. Är du med eller inte? 310 00:39:13,308 --> 00:39:17,604 Hur ska jag svara på det utan att veta vad det gäller? 311 00:39:17,729 --> 00:39:24,194 Det är en ren principsak. Det kanske inte är helt lagligt. 312 00:39:24,277 --> 00:39:30,241 - Risken finns att vi måste överge allt. - Vad menar du med "inte lagligt"? 313 00:39:30,325 --> 00:39:36,790 Jag säger det bara en gång. Du är antingen med eller inte. 314 00:39:36,915 --> 00:39:42,253 - Jag behöver mer än så. - Inte förrän du är med. Det är farligt... 315 00:39:42,337 --> 00:39:47,967 ...och jävligt spännande. Jag behöver ha dig med. 316 00:39:49,969 --> 00:39:53,515 Det kan förändra allt. 317 00:39:55,308 --> 00:39:58,353 Välj det röda eller det blå pillret. 318 00:40:03,316 --> 00:40:06,820 Hur går det i skolan? 319 00:40:08,446 --> 00:40:10,490 Måste vi sticka ikväll? 320 00:40:10,573 --> 00:40:13,743 Jag sa nog bara ja- 321 00:40:13,827 --> 00:40:19,040 - för att jag ville få tillbaka vår vänskap, mest av allt. 322 00:40:24,796 --> 00:40:31,094 - Vad har ni för plan? - Det är där du kommer in. Ta en titt. 323 00:40:35,598 --> 00:40:41,563 Det går inte att göra nattetid. Det är den enda tidpunkt då byggnaden ska vara tom. 324 00:40:41,646 --> 00:40:47,777 Det går inte att göra utan att larmet går. Det måste göras dagtid. 325 00:40:50,446 --> 00:40:55,326 Där ser du, jag visste att du var rätt. - Han är som fisken i vattnet. 326 00:40:55,410 --> 00:41:00,832 Visst, vi går bara rakt in mitt på ljusan dag och rånar stället. 327 00:41:00,957 --> 00:41:05,420 När vi ändå håller på spränger vi väl matsalen? 328 00:41:05,503 --> 00:41:11,593 Hur många kameror fanns det? De ser allt från skolans säkerhetsavdelning. 329 00:41:11,676 --> 00:41:16,389 Kamerorna, larmen. De ser vilka som går in... 330 00:41:16,472 --> 00:41:20,435 - Vad gör du? - Antecknar. Det här är bra. 331 00:41:20,518 --> 00:41:24,147 Är du helt jävla efterbliven? 332 00:41:24,230 --> 00:41:29,652 Mejla FBI och fråga var de vill ha fingeravtrycken, så att de får det lätt. 333 00:41:29,736 --> 00:41:34,824 Vi måste veta vem som bevakar specialsamlingen och när. 334 00:41:36,910 --> 00:41:40,038 Jag instämmer. 335 00:41:42,707 --> 00:41:45,627 Kom in. 336 00:41:45,710 --> 00:41:50,089 - Hej. - Slå dig ner, Warren. 337 00:41:52,383 --> 00:41:56,304 Jag antar att du vet varför du är här. 338 00:41:58,681 --> 00:42:00,934 Inte direkt, sir. 339 00:42:01,059 --> 00:42:07,065 Herr Lipka, du kom hit på ett idrottsstipendium. 340 00:42:07,148 --> 00:42:13,863 - Det kanske inte verkar viktigt för dig. - Jo, sir, det gör det. 341 00:42:14,030 --> 00:42:19,118 Då visar du det på ett märkligt sätt. Jag har varnat dig otaliga gånger- 342 00:42:19,202 --> 00:42:22,205 -vad som händer om du inte dyker upp. 343 00:42:22,330 --> 00:42:27,835 Tränarassistenten misstänker att droger eller alkohol är inblandat. 344 00:42:29,170 --> 00:42:35,969 Så... Det skulle smärta mig att se dig förlora stipendiet. 345 00:42:36,177 --> 00:42:42,809 Men det kommer att smärta och förmodligen genera din far ännu mer. 346 00:42:42,892 --> 00:42:48,439 Reflektera över vilken besvikelse det vore för honom. 347 00:42:50,149 --> 00:42:53,027 Ja... 348 00:42:53,152 --> 00:42:56,572 ...det gör honom besviken. 349 00:42:58,241 --> 00:43:01,119 Saken är den- 350 00:43:01,202 --> 00:43:05,581 - att jag har slitit för att komma med i laget sedan jag var fem- 351 00:43:05,665 --> 00:43:09,627 - och jag har ingen som helst aning om varför. 352 00:43:11,879 --> 00:43:17,176 Ärligt talat, sir, så är hela det här stället en besvikelse. 353 00:43:21,597 --> 00:43:25,685 Jag tycker att du är en besvikelse. 354 00:43:25,768 --> 00:43:29,647 Jag tycker att hela den här jävla stan- 355 00:43:29,731 --> 00:43:32,942 -är en besvikelse. 356 00:43:37,947 --> 00:43:39,282 Ut. 357 00:43:47,498 --> 00:43:50,793 Var det allt? 358 00:43:54,839 --> 00:43:58,843 Det är inte kameror, utan rörelsedetektorer. 359 00:43:58,926 --> 00:44:04,557 Vi ber biblioteket att ha Audubonen och det illuminerade manuskriptet- 360 00:44:04,682 --> 00:44:08,936 - utställda när vi kommer. De kommer att stå här och här. 361 00:44:09,020 --> 00:44:12,732 Var snäll och rör inte modellen, tack. 362 00:44:13,900 --> 00:44:19,530 Som sagt, här är huvudmålet: Audubonen. 363 00:44:19,614 --> 00:44:25,745 Bakom montern finns dörren till personalhissen, som går till källaren. 364 00:44:25,828 --> 00:44:31,667 När vi väl är i källaren kommer vi åt branddörren på sidan av byggnaden. 365 00:44:34,712 --> 00:44:40,468 - Och... Var är bibliotekarien? Tack. - Var försiktig. 366 00:44:40,551 --> 00:44:46,766 Bibliotekarien är den största risken för hela operationen. 367 00:44:46,849 --> 00:44:50,228 Hon måste elimineras så fort som möjligt. 368 00:44:57,276 --> 00:45:01,697 Väl inne i rummet packar ni två de mindre böckerna. 369 00:45:01,781 --> 00:45:07,453 Jag låser upp montrarna med Audubon och Darwin. Det går på tre, fyra minuter. 370 00:45:07,537 --> 00:45:13,209 God middag, kom in. Jag heter Betty Jean Gooch. Era namn till loggen, tack. 371 00:45:13,292 --> 00:45:16,879 Jag heter Spencer Green. 372 00:46:16,355 --> 00:46:21,152 Stopp. Vänta, det fungerar inte. 373 00:46:21,319 --> 00:46:27,867 Vi behöver minst två killar i rummet och en tredje som utkik i biblioteket. 374 00:46:27,950 --> 00:46:33,664 Någon måste köra flyktbilen. Vem är föraren? Vi tre räcker inte. 375 00:46:33,831 --> 00:46:38,127 Han har rätt. Inget av det här fungerar. 376 00:46:38,211 --> 00:46:41,714 Det känns inte realistiskt. 377 00:46:41,797 --> 00:46:45,134 Har du någon bättre idé, Spence? 378 00:46:45,259 --> 00:46:46,969 Nej. Helvete! 379 00:46:49,472 --> 00:46:56,771 Jag slets mellan lusten att hålla äventyret vid liv och väntan på hindret- 380 00:46:56,854 --> 00:47:03,277 - som skulle sätta stopp för alltihop och få allt att återgå till det normala. 381 00:47:03,444 --> 00:47:08,282 - Vi behöver någon mer vi litar på... - Vänta nu, någon mer? 382 00:47:08,407 --> 00:47:13,871 - Ska vi dra in någon mer? - Har du någon bättre idé? 383 00:47:15,164 --> 00:47:19,877 - Vem mer kan vi lita på? - Någon med en snabb bil. 384 00:47:19,961 --> 00:47:23,631 Eller som har råd med en. 385 00:47:45,903 --> 00:47:49,824 Vi träffades några gånger i gymnasiet. 386 00:47:51,158 --> 00:47:53,911 Jag kom aldrig överens med Chas. 387 00:47:54,078 --> 00:47:57,790 Idén med en fjärde person var Erics. 388 00:47:57,873 --> 00:48:02,920 Det var nog Warrens idé. Jag hade aldrig föreslagit att dra in Chas. 389 00:48:04,213 --> 00:48:08,676 Jag heter Charles Thomas Allen II, men kallas Chas. 390 00:48:08,759 --> 00:48:14,098 Pappa önskade mig framgång. Jag hade mitt första företag vid tolv års ålder. 391 00:48:14,181 --> 00:48:17,184 Vid sexton ägde jag ett hyreshus. 392 00:48:17,268 --> 00:48:22,857 Han har alltid varit en liten entreprenör. Han klippte gräs... 393 00:48:22,940 --> 00:48:27,611 Han följde jämt efter sin far, han var lill-Tom. 394 00:48:27,695 --> 00:48:32,074 Han ville bli affärsman, som sin pappa. 395 00:48:32,158 --> 00:48:36,454 Intressant nog kände jag Chas pappa. 396 00:48:36,537 --> 00:48:42,918 Han tränade på samma gym som jag ett tag. En underbar människa. 397 00:48:43,002 --> 00:48:48,341 En riktig prins. 398 00:48:48,466 --> 00:48:53,012 Den egenskap som Chas förde med sig var pengar. 399 00:49:00,311 --> 00:49:05,191 - För helvete, Warren! Gör inte sådär! - Förlåt. 400 00:49:06,317 --> 00:49:08,986 Får vi prata med dig? 401 00:49:09,153 --> 00:49:15,159 När jag insåg att de menade allvar trodde jag att de rökte på för mycket. 402 00:49:15,284 --> 00:49:18,079 Ni röker på för mycket. 403 00:49:18,162 --> 00:49:22,291 Jag trodde att de skulle råka illa ut och åka fast. 404 00:49:22,458 --> 00:49:26,295 Ni råkar illa ut och åker fast. 405 00:49:26,379 --> 00:49:31,801 Chas, du måste se hur enkelt det kommer att bli. 406 00:49:34,512 --> 00:49:36,555 Vänta, vad fan snackar om? 407 00:49:36,680 --> 00:49:41,936 Vi snackar om tolv miljoner dollar i sällsynta böcker. 408 00:49:42,019 --> 00:49:45,815 Det är bara en tant som vaktar dem. 409 00:49:51,112 --> 00:49:56,867 Vi börjar med namnen. Eric är herr Svart. Spencer är herr Grön. 410 00:49:56,951 --> 00:50:02,081 Jag är herr Gul. Chas är herr Rosa. 411 00:50:03,999 --> 00:50:07,878 På allvar? Ska jag vara herr Rosa? 412 00:50:07,962 --> 00:50:13,801 - Vad är det för fel på herr Rosa? - Du vet vad det är för fel på herr Rosa. 413 00:50:13,884 --> 00:50:16,846 Får jag påpeka hur dumt det här är? 414 00:50:16,971 --> 00:50:22,351 I filmen fick de smeknamn, så de inte visste varandras namn och kunde tjalla. 415 00:50:22,476 --> 00:50:28,482 Lugn. Det är en regel så att vi inte säger varandras namn under rånet. 416 00:50:28,607 --> 00:50:33,070 - Okej? Inga namn, herr Rosa. - Så jävla löjligt. 417 00:50:33,154 --> 00:50:35,197 De dog väl i slutet? 418 00:50:35,322 --> 00:50:39,076 Spencer var Grön, för att han rökte på. 419 00:50:39,201 --> 00:50:43,080 Eric var Svart, för att hans själ var svart. 420 00:50:43,205 --> 00:50:47,585 Jag var Gul, för att jag var mammas solstråle- 421 00:50:47,668 --> 00:50:51,630 -och Chas var Rosa bara för att jävlas. 422 00:50:51,755 --> 00:50:58,554 - Jag är vilken färg som helst utom rosa. - Det är ingen bra Tarantino-film. 423 00:50:58,721 --> 00:51:01,307 Okej, ordning och reda. 424 00:51:01,432 --> 00:51:07,104 Herr Grön, du sköter förklädnaderna. Smink, masker, kläder och peruker. 425 00:51:08,606 --> 00:51:11,317 - Maskerad? - Film. 426 00:51:11,442 --> 00:51:17,281 Herr Svart skaffar en pålitlig flyktbil. Ford eller liknande, inget pråligt. 427 00:51:17,448 --> 00:51:21,035 Du köper den kontant med ett falskleg. 428 00:51:21,118 --> 00:51:28,167 Herr Rosa, du hittar den snabbaste vägen från biblioteket till leveranspunkten här. 429 00:51:28,292 --> 00:51:33,464 Du övar den gång på gång tills den sitter i ryggraden. 430 00:51:43,974 --> 00:51:46,769 14 minuter, 18 sekunder. 431 00:51:46,894 --> 00:51:49,980 Herr Gul, det är jag- 432 00:51:50,105 --> 00:51:55,402 - bokar autentiseringsmötet i New York till helgen efter rånet. 433 00:51:55,486 --> 00:52:01,992 Även om böckerna anmäls stulna dyker de inte upp i registret över stulen konst. 434 00:52:03,285 --> 00:52:09,208 När de väl är autentiserade bokar vi ett möte med köparna i Nederländerna. 435 00:52:11,502 --> 00:52:17,383 Bäste herre, jag heter Walter Beckman och samlar på sällsynta manuskript i Texas. 436 00:52:17,466 --> 00:52:20,928 Jag vill värdera några av mina föremål. 437 00:52:21,095 --> 00:52:28,018 Jag har mejlat och bokat en visning av böckerna på terminens näst sista dag. 438 00:52:28,102 --> 00:52:34,400 Det är om åtta dagar. Biblioteket är nästan tomt, alla skriver tentor. 439 00:52:34,567 --> 00:52:39,113 - Jag har prov den dagen. - Jag med, i konsthistoria. 440 00:52:39,196 --> 00:52:42,575 - Precis. - Vadå? 441 00:52:42,700 --> 00:52:46,954 Vem misstänker rånare som skrev tentor den dagen? 442 00:52:49,415 --> 00:52:52,459 Herr Grön, berätta om förklädnaderna. 443 00:52:52,543 --> 00:52:56,630 Tanken är att gå in förklädda till gamla män. 444 00:52:56,797 --> 00:53:03,220 - Varför i helvete gamla män? - För att gamla nästan är osynliga. 445 00:53:03,304 --> 00:53:08,976 Jag har en fråga. Jag är osäker på vad som händer med bibliotekarien. 446 00:53:09,059 --> 00:53:13,230 Vi får dra lott eller rösta, eller nåt. 447 00:53:13,355 --> 00:53:18,193 - Jag röstar på att jag slipper. - Jag med, jag vill inte göra det. 448 00:53:18,360 --> 00:53:24,533 Självklart vill ingen, därför avgör vi det genom att dra lott eller rösta. 449 00:53:24,658 --> 00:53:30,998 Finns det inget sätt att se till att hon inte är där den dagen? 450 00:53:31,081 --> 00:53:37,254 Nej, självklart inte. Man kommer inte in i rummet om ingen följer med in! 451 00:53:37,338 --> 00:53:42,176 - Tänk om hon börjar skrika. - Eller om hon får en jävla hjärtattack. 452 00:53:42,259 --> 00:53:47,890 När det är över skickar vi ett anonymt paket med tusentals dollar. Hon blir glad. 453 00:53:48,015 --> 00:53:52,186 - Jag gör det inte. - Det känns inte bra. 454 00:54:03,030 --> 00:54:06,575 Jösses. 455 00:54:16,126 --> 00:54:19,338 Skit samma. 456 00:54:20,631 --> 00:54:23,509 Jag gör det. 457 00:54:24,677 --> 00:54:27,680 Jag gör det, för fan. 458 00:54:27,805 --> 00:54:33,686 Det fanns inget hinder. Inget skulle hindra oss från att göra det. 459 00:54:33,811 --> 00:54:38,899 Vi hade påbörjat det och det gick att genomföra. 460 00:54:40,234 --> 00:54:46,824 När man blickar tillbaka fanns det så många möjligheter för mig att... 461 00:54:46,907 --> 00:54:53,038 Då jag kunde ha dragit mig ur eller förändrat det vi gjorde. 462 00:54:53,122 --> 00:54:57,084 Men jag gjorde det inte. 463 00:54:59,294 --> 00:55:02,339 DAGEN FÖR RÅNET 464 00:55:02,464 --> 00:55:07,344 - Vävtejp. Ombyte. - Check. 465 00:55:07,469 --> 00:55:11,223 Lakan. Skidmasker. 466 00:55:11,348 --> 00:55:16,019 Mobiltelefoner. Buntband. Elpistol. 467 00:55:17,438 --> 00:55:22,359 - Ingen elpistol. - Jävlar. Vem skulle beställa elpistolen? 468 00:55:22,484 --> 00:55:28,323 - Jag tror att det var ditt jobb. - Jag kan för fan inte tänka på allt! 469 00:55:28,449 --> 00:55:31,285 KLOCKAN 9.10 470 00:55:43,630 --> 00:55:49,344 Öppna böckerna. Ni har två timmar på er att färdigställa två av tre essäfrågor. 471 00:55:49,428 --> 00:55:53,724 När jag signalerar kan ni vända på proven. Har ni problem, så räck upp handen. 472 00:55:53,891 --> 00:55:56,727 Börja. 473 00:56:06,278 --> 00:56:10,908 Det här kan vara något för din mamma. En "Black Cobra Stun-Pen". 474 00:56:10,991 --> 00:56:14,077 Hur länge slår den ut en? 475 00:56:21,710 --> 00:56:25,547 - Har du inte tenta idag? - Jo. Jag måste låna minibussen. 476 00:56:30,803 --> 00:56:34,848 Lägg ner pennorna, stäng proven och lämna rummet. 477 00:56:34,932 --> 00:56:38,268 Resultaten läggs upp i nästa vecka. 478 00:56:38,352 --> 00:56:40,938 KLOCKAN 11.01 479 00:56:48,529 --> 00:56:51,573 Du är sju minuter sen. Kom igen! 480 00:56:51,698 --> 00:56:53,659 HERR ROSA 481 00:57:11,385 --> 00:57:17,641 Tiden är ute. Lägg ner pennorna och stäng böckerna. Skicka dem åt vänster. 482 00:57:17,724 --> 00:57:21,812 Lämna lugnt lokalen. 483 00:57:23,939 --> 00:57:25,732 Elva minuter. 484 00:57:33,866 --> 00:57:36,201 HERR SVART 485 00:58:08,650 --> 00:58:11,361 Lägg av, för fan! 486 00:58:22,205 --> 00:58:25,500 Där är han. Precis i tid. 487 00:59:07,125 --> 00:59:10,587 Fokusera, snälla. 488 00:59:10,671 --> 00:59:15,342 - Jag mår illa, hörni. - Våga inte spy i bilen, Spencer. 489 01:00:05,559 --> 01:00:08,979 Kom ihåg att ni är gamla. 490 01:00:18,947 --> 01:00:23,952 - Det är folk överallt. - Håll dig till planen. 491 01:00:24,036 --> 01:00:27,330 Nu kör vi. 492 01:02:28,118 --> 01:02:32,122 - Avbryt. Avbryt. Avbryt. - Varför? 493 01:02:43,133 --> 01:02:47,095 Det är fyra jävla bibliotekarier i nåt möte. 494 01:02:47,179 --> 01:02:51,016 - Vilka är det? Är det män? - Det kvittar. De är fyra! 495 01:02:51,099 --> 01:02:54,436 Vi binder inte fyra jävla bibliotekarier. 496 01:02:54,519 --> 01:03:00,734 - Det är fyra bibliotekarier i nåt möte. - Jag stannar inte. Alla tittade på mig. 497 01:03:00,817 --> 01:03:05,906 - Min polisong lossnar. - Lugna er, vi har inte gjort något. 498 01:03:05,989 --> 01:03:10,327 Vi kan vänta. De stannar inte för alltid. 499 01:03:10,410 --> 01:03:13,872 Okej, vilka vill vänta? 500 01:03:20,545 --> 01:03:25,467 - Nu skiter jag i det här, jag sticker. - Eric? 501 01:04:06,800 --> 01:04:12,722 Att komma ur situationen utan att ha gjort något fel kändes fantastiskt. 502 01:04:14,391 --> 01:04:19,187 Planen var avblåst, det skulle inte bli någon kupp. Det var fantastiskt. 503 01:04:19,271 --> 01:04:22,857 Solen sken, det var som en nystart. 504 01:04:27,487 --> 01:04:32,325 - Jag styr inte över vem som är i rummet! - Var det allt? 505 01:04:32,450 --> 01:04:35,537 Var det allt? Är det över? 506 01:04:35,620 --> 01:04:41,167 - Tänkte du inte efter alls? - Tänkte du själv? Är det bara jag? 507 01:04:41,251 --> 01:04:43,420 Helvete! 508 01:04:45,005 --> 01:04:50,260 - Vi kanske om undan billigt. - Vi kom inte undan, för vi gjorde inget! 509 01:04:50,385 --> 01:04:56,516 - Vi klantade oss bara! Helvete! - Kör in här, jag behöver dricka något. 510 01:05:23,126 --> 01:05:26,671 Ursäkta, har ni en telefonautomat? 511 01:05:34,012 --> 01:05:39,142 Jag ringde just biblioteket. Vi kör igen imorgon vid 11. 512 01:05:39,225 --> 01:05:43,355 Det finns inga andra bokningar. 513 01:06:05,668 --> 01:06:09,130 - På teatern? - Hon insåg inte hur illa det var. 514 01:06:09,255 --> 01:06:13,176 Man vet aldrig hur man ska reagera på sånt. 515 01:06:13,259 --> 01:06:20,183 Lät hon sin make nästan dö för konsertens skull? Hon kanske inte gillar honom. 516 01:06:20,266 --> 01:06:24,771 Alla har inte samma sinnesnärvaro som du, älskling. 517 01:06:24,854 --> 01:06:28,650 Potatisen är så god. 518 01:06:28,817 --> 01:06:34,280 - Hur är det, gubben? Är du inte hungrig? - Jag är bara trött. Tentor och så. 519 01:06:34,364 --> 01:06:37,659 Gubben, du måste ta bättre hand om dig. 520 01:06:39,035 --> 01:06:43,915 - Mår du verkligen bra? - Ja. 521 01:06:43,998 --> 01:06:48,795 Jag kom just på att jag har tenta imorgon. 522 01:06:48,878 --> 01:06:52,507 Jag måste plugga till den, så... 523 01:06:53,883 --> 01:06:56,928 Är allt bra, grabben? 524 01:07:02,183 --> 01:07:05,019 Warren! 525 01:07:07,897 --> 01:07:12,735 - Warren! - Vad fan? 526 01:07:12,819 --> 01:07:17,866 Jag lägger av. Jag lägger av. Det kan aldrig gå bra. 527 01:07:17,991 --> 01:07:20,869 Jag kan inte gå in igen. 528 01:07:20,994 --> 01:07:25,665 Okej, men... Du, vi hade otur idag. 529 01:07:25,748 --> 01:07:31,880 Men vi fick en provomgång och kan göra förändringar. Inget kommer att gå fel. 530 01:07:32,005 --> 01:07:38,011 - Ingen kommer till skada. - Säg inte så! Hur vet du det? Va? 531 01:07:38,094 --> 01:07:44,309 - Vad pratar du om? - Jag pratar om min familj, okej? 532 01:07:44,392 --> 01:07:47,103 De förtjänar det inte. 533 01:07:47,187 --> 01:07:53,276 Har du ens tänkt på vad som händer med vår framtid om det går snett? 534 01:07:53,401 --> 01:07:59,699 Vilken jävla framtid oroar du dig för? Den som är exakt som alla andras? 535 01:07:59,782 --> 01:08:04,120 Där man sliter för att köpa skiten de säger åt dig att du måste? 536 01:08:04,204 --> 01:08:07,957 Ska de kalla dig framgångsrik sen? 537 01:08:08,041 --> 01:08:13,296 Det var du som ville ha förändring! Det var du som drog igång det här! 538 01:08:15,548 --> 01:08:21,471 - Va? - Vi bör lägga ner medan vi ligger på topp. 539 01:08:21,638 --> 01:08:26,643 Du, vi ligger inte på topp. Det är samma skit. 540 01:08:26,726 --> 01:08:30,980 Inget har förändrats. Vad har förändrats? Berätta! 541 01:08:37,737 --> 01:08:41,658 Jag är inte gjord för sånt här, Warren. 542 01:08:41,741 --> 01:08:46,871 Okej? Jag är inte gjord för sånt här, så jag lägger av. 543 01:08:46,955 --> 01:08:48,915 Jag lägger av. 544 01:08:48,998 --> 01:08:54,712 Vill du verkligen gå såhär långt och inte få reda på vad som händer sen? 545 01:08:59,092 --> 01:09:04,931 Jag menar, påstå inte att du någonsin har haft så jävla roligt. 546 01:09:07,767 --> 01:09:12,605 Jag vill inte att du ska vakna om tio år- 547 01:09:12,730 --> 01:09:16,276 -och undra vad som kunde ha hänt. 548 01:09:16,359 --> 01:09:20,321 Och vem du kunde ha blivit. 549 01:09:23,575 --> 01:09:26,869 Visst. 550 01:09:26,953 --> 01:09:29,789 Vi ses. 551 01:09:35,795 --> 01:09:39,132 Du dör en dag! 552 01:10:44,113 --> 01:10:47,617 Man kan gå genom livet och förvänta sig- 553 01:10:47,700 --> 01:10:53,873 - att något fantastiskt ska hända som förändrar ens liv till något unikt. 554 01:11:03,883 --> 01:11:07,804 Jag insåg att jag var tvungen- 555 01:11:07,887 --> 01:11:12,475 -att få något att hända själv. 556 01:11:12,558 --> 01:11:16,396 Jaha, plan B. 557 01:11:16,521 --> 01:11:22,068 Vi är överens om att Chas kör. Han har motorn igång och dörrarna öppna. 558 01:11:22,193 --> 01:11:28,366 Bara jag och Eric går in i biblioteket. Förklädnader drar bara till sig blickar. 559 01:11:28,491 --> 01:11:34,247 - Han, då? - Spencer stannar utanför och håller utkik. 560 01:11:34,330 --> 01:11:38,835 - Varför? - Går han in så kan han bli igenkänd. 561 01:11:38,918 --> 01:11:45,550 - Vem håller utkik i biblioteket? - Du. Du kommer när jag kallar på dig. 562 01:11:45,717 --> 01:11:51,472 - Jag kan inte hantera bibliotekarien. - Som sagt, jag tar hand om det. 563 01:11:51,556 --> 01:11:57,562 Jag kallar på dig när hon är... När hon är neutraliserad. 564 01:12:01,607 --> 01:12:04,110 Den här gången går det. 565 01:12:04,193 --> 01:12:11,159 Så när jag kommer upp har du tagit hand om henne? Det är över? 566 01:12:11,242 --> 01:12:15,747 - Eller? Warren? - Jag sa ju precis det. 567 01:12:15,955 --> 01:12:19,500 - Eller hur? - Ja. 568 01:12:21,002 --> 01:12:25,798 DAGEN FÖR RÅNET 569 01:14:15,074 --> 01:14:20,788 Herr Beckman? Betty Jean Gooch, trevligt att träffas. Stig på. 570 01:14:20,955 --> 01:14:26,210 Jag får säga att jag väntade mig någon mycket äldre. 571 01:14:26,335 --> 01:14:30,715 - Ja, man vet ju aldrig. - Nej, man vet aldrig. 572 01:14:30,798 --> 01:14:35,720 Nu ska jag be er att skriva in er i loggen. 573 01:14:37,263 --> 01:14:43,019 Ert tryckta namn. Där. Och datum, tack. 574 01:14:44,979 --> 01:14:49,734 - Hur går dagen hittills? - Bra, tack. 575 01:14:49,817 --> 01:14:54,363 Jag ber om ursäkt för häromkvällen. Häromdagen, menar jag. 576 01:14:54,488 --> 01:14:59,118 - Det inträffade en kris i familjen. - Det var tråkigt att höra. 577 01:14:59,201 --> 01:15:03,205 - Men allt är bra? - Allt är bra nu, tack. 578 01:15:03,289 --> 01:15:08,753 Det ni har bett att få se är bland våra högst värderade föremål. 579 01:15:08,878 --> 01:15:15,092 Jag har lagt fram det illuminerade manuskriptet och "Hortus Sanitatis". 580 01:15:16,135 --> 01:15:21,182 Kom ihåg att alltid använda handskar när ni rör vid sidorna. 581 01:15:21,265 --> 01:15:24,060 Visst. 582 01:15:24,143 --> 01:15:29,523 Är det av eget intresse, eller arbetar ni med något projekt? 583 01:15:29,607 --> 01:15:35,279 - Jag har bara hört mycket om dem. - Aha. 584 01:15:35,363 --> 01:15:40,076 Som ni ser ställer vi ut en av Audubons volymer här. 585 01:15:40,159 --> 01:15:43,287 Montern är alltid låst- 586 01:15:43,371 --> 01:15:49,418 - men vill ni se andra målningar, så kan jag vända blad åt er om tid finnes. 587 01:16:19,323 --> 01:16:21,117 Du kan komma nu. 588 01:17:15,254 --> 01:17:19,675 Fru Gooch, min vän är här nu. 589 01:17:19,759 --> 01:17:23,846 - Tack så mycket. - Visst. 590 01:17:33,773 --> 01:17:37,443 Hej. Varsågod och stig på. 591 01:17:39,653 --> 01:17:44,950 - Jag behöver ert namn till loggboken. - Du måste skriva in dig, John. 592 01:17:45,076 --> 01:17:48,662 John. 593 01:17:48,746 --> 01:17:52,291 John vad? 594 01:17:52,374 --> 01:17:55,628 Rutherford. 595 01:17:58,631 --> 01:18:03,511 - Var snäll och skriv under... - Vad gör du? 596 01:18:03,636 --> 01:18:08,265 - Nej! Nej! Nej! Du gör illa mig! - Förlåt, slappna av! 597 01:18:08,390 --> 01:18:13,687 Vi är ute efter böckerna, inte att skada dig! Det är snart över. 598 01:18:13,771 --> 01:18:18,025 - Jag kan inte! - Håll käften! 599 01:18:18,109 --> 01:18:23,030 Jag vill inte skada dig. Kämpar du emot, så gör det ondare. 600 01:18:23,114 --> 01:18:28,035 - Sätt buntband på hennes ben. - Gud, hjälp mig. 601 01:18:28,119 --> 01:18:31,372 Sätt buntband på benen nu! 602 01:18:31,455 --> 01:18:36,710 Bind inte mina händer, snälla! Jag kan inte! Jag dör. 603 01:18:40,005 --> 01:18:43,634 Vad fan tar du handskar för? Kom igen! 604 01:18:43,717 --> 01:18:47,721 Nej, snälla! Du gör mig illa! 605 01:18:48,973 --> 01:18:52,184 Fan också. 606 01:18:52,309 --> 01:18:59,316 - Varför? Varför gör ni det här? - Vi vill ha böckerna, inte dig. 607 01:18:59,400 --> 01:19:03,279 Är du klar? Är du klar? 608 01:19:11,120 --> 01:19:14,165 Helvete! 609 01:19:17,710 --> 01:19:23,174 Hitta nycklarna! Hitta de jävla nycklarna! Vakna nu, för helvete! 610 01:19:30,806 --> 01:19:36,353 Det finns inga nycklar! Jag hittar inga jävla nycklar! 611 01:19:36,437 --> 01:19:40,858 - Det finns inga jävla nycklar! - Öppna luckan, få ut den ur montern! 612 01:19:50,826 --> 01:19:52,161 Jävlar. 613 01:20:23,234 --> 01:20:25,444 Sådär, ja. 614 01:20:40,334 --> 01:20:41,961 Förlåt. 615 01:20:42,086 --> 01:20:44,546 Förlåt mig. 616 01:20:44,630 --> 01:20:48,550 Kom igen. Ta de jävla böckerna nu! 617 01:20:52,763 --> 01:20:55,641 Vad i helvete? 618 01:20:55,724 --> 01:21:02,189 Du, hon rör sig mot dörren. Jag rör henne inte! Jag är färdig med det nu! 619 01:21:02,356 --> 01:21:07,194 Jag försöker få ut skiten! Ska jag behöva göra allt? 620 01:21:07,278 --> 01:21:10,364 Jag rör henne inte! 621 01:21:10,489 --> 01:21:14,535 Sluta. Okej. Såja. 622 01:21:21,917 --> 01:21:24,920 Håll käften, för fan. 623 01:21:26,630 --> 01:21:29,925 Håll käften, för fan! 624 01:21:32,219 --> 01:21:36,181 Förlåt. Vi försvinner snart. 625 01:21:37,516 --> 01:21:39,893 Jag fick upp den! 626 01:21:44,231 --> 01:21:46,525 Okej. 627 01:21:54,950 --> 01:21:57,536 Kom igen. 628 01:21:57,619 --> 01:22:00,581 Jävlar! 629 01:22:12,718 --> 01:22:15,929 - Slå in skiten. - Vi behöver en till. 630 01:22:16,013 --> 01:22:20,601 Vad fan snackar du om? Det här räcker. Låt bli! 631 01:22:20,726 --> 01:22:25,105 - Det duger, för fan! - Darwin, vi tar Darwin! 632 01:22:25,189 --> 01:22:29,360 Lämna Darwin! Nu sticker vi, för helvete! 633 01:22:39,912 --> 01:22:42,623 Kom igen. 634 01:23:06,397 --> 01:23:08,732 Jävlar. Tryck på B. 635 01:23:12,027 --> 01:23:16,740 Vad i helvete? Du tryckte på ettan! 636 01:23:16,824 --> 01:23:20,911 - Helvete! - Det kanske går bra. 637 01:23:28,419 --> 01:23:33,549 - Helvete. - Det här är riktigt jävla illa. 638 01:23:40,639 --> 01:23:45,936 - Vad i helvete? Det är beckmörkt. - Vänta här. Håll upp dörren. 639 01:23:46,019 --> 01:23:52,025 - Warren, det skulle inte gå såhär! - Fan! Helvete! Var är utgången? 640 01:23:52,109 --> 01:23:57,573 - Helvete! - Det här är riktigt jävla illa, Warren! 641 01:23:57,698 --> 01:24:02,244 Jävlar! Helvete! 642 01:24:02,327 --> 01:24:05,873 Var fan är utgången? 643 01:24:08,167 --> 01:24:12,754 - Vad fan gör vi? - Vi måste springa. 644 01:24:12,838 --> 01:24:18,677 - Vadå "springa"? - Vi springer. Vi har inget val. 645 01:24:20,345 --> 01:24:23,557 Det här är riktigt jävla illa. 646 01:24:23,682 --> 01:24:26,602 Kom igen. 647 01:24:38,864 --> 01:24:41,074 Nej! 648 01:24:41,200 --> 01:24:45,162 - Nej! Nej! - Lämna kvar dem! 649 01:24:45,287 --> 01:24:47,414 Nej! Helvete! 650 01:24:49,958 --> 01:24:51,251 Jävlar! 651 01:24:53,003 --> 01:24:56,048 Vad fan gör du, Warren? 652 01:24:56,131 --> 01:24:58,175 Jävlar! 653 01:24:59,301 --> 01:25:02,846 Stanna, din jävla idiot! 654 01:25:05,390 --> 01:25:10,521 - Kör, för fan. - Eric, var är böckerna? 655 01:25:10,687 --> 01:25:12,773 Och var fan är Warren? 656 01:25:17,444 --> 01:25:20,614 Herrejävlar! 657 01:25:27,913 --> 01:25:30,165 Kör! Kör! Kör! 658 01:25:36,880 --> 01:25:40,133 Herregud! 659 01:25:40,217 --> 01:25:43,512 - Kör, för helvete! - Fan, fan, fan... 660 01:25:43,637 --> 01:25:49,184 - Sakta ner, du kör ihjäl oss. - Du bestämmer inte. Var är böckerna? 661 01:25:50,394 --> 01:25:55,315 - Var fan är böckerna? - Vi tappade dem! Det finns inga! 662 01:25:55,399 --> 01:25:59,903 - Fick vi ingenting? - Vi tappade dem! 663 01:25:59,987 --> 01:26:03,240 Vi fick ingenting! Håll käften! 664 01:26:03,323 --> 01:26:08,453 Om ni inte fick nåt, varför tog det sån tid? Vad fan hände där uppe? 665 01:26:08,537 --> 01:26:12,916 Ni klantade er igen, era jävlar. Jag visste det. 666 01:26:13,000 --> 01:26:17,879 - Du var inte med där inne. - Jag har Darwin. Jag har Darwin. 667 01:26:17,963 --> 01:26:20,257 Vad har du? 668 01:26:20,382 --> 01:26:23,802 - Eric, vad fan har du? - Vänta lite! 669 01:26:23,927 --> 01:26:27,264 Kolla din jävla ryggsäck! 670 01:26:42,988 --> 01:26:46,116 Vad har han? Har han nåt? 671 01:27:10,307 --> 01:27:15,187 Vad fan gör du? Jag tänker inte gå ur bilen. 672 01:27:15,270 --> 01:27:19,566 - De letar efter en grå van med tre killar. - Vad fan är det här? 673 01:27:19,650 --> 01:27:24,363 - Ut, för fan! Jag kör inte med oss tre i! - Jag går inte ur! 674 01:27:24,446 --> 01:27:30,577 Ut! Jag hämtar er i min bil! Jag svär, för helvete! 675 01:27:30,702 --> 01:27:33,538 Ut ur bilen, för fan. 676 01:27:33,622 --> 01:27:39,002 - Eric, det kommer folk. - Ut ur bilen, för helvete. 677 01:27:40,545 --> 01:27:45,926 - Okej! - Ta väskan, stäng dörren och dra. 678 01:27:50,389 --> 01:27:53,934 Jävlar. 679 01:28:24,339 --> 01:28:28,719 Okej, du måste vakta den här. Ge mig dina kläder. 680 01:28:28,885 --> 01:28:32,514 Ge mig kläderna, för helvete. 681 01:28:45,152 --> 01:28:49,406 Vi kan inte stanna här. Ta grejorna, så drar vi. 682 01:28:49,489 --> 01:28:52,701 Skärp dig. Kom nu. 683 01:28:58,749 --> 01:29:02,377 Det finns specialsamlingar i biblioteket. 684 01:29:02,461 --> 01:29:06,840 Vissa böcker ska vara från 1700-talet. 685 01:29:06,923 --> 01:29:11,470 De är sällsynta och dyra. I morse utnyttjade två män detta. 686 01:29:11,595 --> 01:29:17,476 Transylvania-universitetet rånades mitt på blanka dagen. 687 01:29:17,559 --> 01:29:20,187 Jag tänkte... 688 01:29:20,270 --> 01:29:24,274 I specialsamlingen fanns några av USA:s dyrbaraste böcker. 689 01:29:24,357 --> 01:29:29,988 Enligt polis visste de vad de sökte. Personalen hjälper till att söka rånarna- 690 01:29:30,113 --> 01:29:36,203 - och de två som körde flyktbilen, en ljusgrå minibuss. 691 01:29:36,328 --> 01:29:40,916 Registreringsnummer 331094. Polisen ber om allmänhetens hjälp... 692 01:29:41,041 --> 01:29:46,338 - De vet ingenting. - Hur vet de att vi var fyra, då? 693 01:29:46,421 --> 01:29:52,093 - De har plåtarna från en annan bil. - De band våldsamt en bibliotekarie. 694 01:30:19,329 --> 01:30:24,793 MÅNDAGEN DEN 20 DECEMBER 2004 NEW YORK 695 01:30:36,263 --> 01:30:39,224 Okej? 696 01:30:41,393 --> 01:30:44,980 Visst är de fantastiska? 697 01:30:45,063 --> 01:30:49,276 - Och gav er herr... - Beckman. 698 01:30:49,359 --> 01:30:53,738 Gav herr Beckman er information om böckernas ursprung? 699 01:30:53,822 --> 01:30:57,367 Bara att han ärvde dem för många år sedan- 700 01:30:57,450 --> 01:31:01,538 - och vill inbringa deras värde genom en privat försäljning. 701 01:31:06,668 --> 01:31:09,629 De är väldigt sällsynta. 702 01:31:11,256 --> 01:31:13,967 Ja, synen sviker honom. 703 01:31:14,050 --> 01:31:19,222 Han sa att böckerna inte längre får uppmärksamheten de förtjänar. 704 01:31:19,306 --> 01:31:24,853 Äger han någon dokumentation över hur hans förfäder förvärvade böckerna? 705 01:31:28,315 --> 01:31:32,152 De har funnits i släkten i generationer. 706 01:31:32,235 --> 01:31:35,322 Det finns ingen egentlig dokumentation. 707 01:31:37,616 --> 01:31:43,705 De är enastående och tveklöst äkta. 708 01:31:43,872 --> 01:31:45,415 Så... 709 01:31:45,498 --> 01:31:51,463 Jag ska tala med herr Leckey, så hör vi av oss angående värdet och försäljningen. 710 01:31:51,546 --> 01:31:54,549 Inte idag? 711 01:31:54,674 --> 01:31:58,637 Tyvärr, herr Leckey är inte på kontoret idag. 712 01:31:58,720 --> 01:32:02,474 Ni förstår... Förlåt, jag glömde ert namn. 713 01:32:02,557 --> 01:32:08,438 - Melanie Halloran. - Vi hoppades att förse herr Beckman... 714 01:32:08,521 --> 01:32:14,194 ...med en värdering idag. 715 01:32:14,277 --> 01:32:20,408 - Det var därför vi reste hit upp. - Det går inte utan herr Leckeys signatur. 716 01:32:20,533 --> 01:32:25,497 - Och ingen annan kan ta en titt? - Det är som sagt Thomas avdelning. 717 01:32:25,580 --> 01:32:31,628 Han är tillbaka imorgon. Vilket nummer når vi er på här i stan? 718 01:32:33,129 --> 01:32:35,465 Jävlar. 719 01:32:35,548 --> 01:32:42,263 Det gick bra. Chefen var inte där, vi pratade med assistent... 720 01:32:42,347 --> 01:32:46,393 Vice-direktören. 721 01:32:46,476 --> 01:32:53,233 Hon sa att de var värdefulla. Vi ska vänta på att chefen kommer tillbaka. 722 01:32:53,358 --> 01:32:57,904 Vi väntar på samtalet och får prata med... 723 01:32:57,988 --> 01:33:01,032 Vi väntar väl på samtalet på ett hotell? 724 01:33:07,622 --> 01:33:10,709 De ringer min mobil. 725 01:33:12,919 --> 01:33:15,797 Stäng av motorn. 726 01:33:15,880 --> 01:33:20,510 Ring din mobil. Ring den nu. 727 01:33:20,593 --> 01:33:26,266 Ring den, Spencer! Vet du vad? Jag ringer åt dig. 728 01:33:31,229 --> 01:33:34,566 Då ska vi se. 729 01:33:34,649 --> 01:33:38,862 - Det är Spence. Du kan resten. - Låter det som en konsthandlare? 730 01:33:38,945 --> 01:33:45,535 - Chas, vi kan ändra meddelandet. - Håll käften, Eric! Håll käften, för fan! 731 01:33:45,618 --> 01:33:50,415 Gå in och ta tillbaka pappret med titt telefonnummer. 732 01:33:50,498 --> 01:33:55,712 - Nu! Numret sätter oss i fängelse! - Lugna ner dig. 733 01:33:55,837 --> 01:34:01,885 Säg inte åt mig att lugna mig! Ni gör så att vi hamnar i fängelse, jävla idioter! 734 01:34:01,968 --> 01:34:06,514 Fattar du inte? Är du så jävla dum? 735 01:34:06,639 --> 01:34:11,227 Om du är så smart, så kan du väl gå in. 736 01:34:11,311 --> 01:34:14,647 Jag ska visa vad jag kan göra. 737 01:34:16,775 --> 01:34:21,571 Vad har du, herr Rosa? Jävlar! Okej, vad gör du? 738 01:34:21,654 --> 01:34:26,034 Vad kallade du mig? Är du inte uppkäftig längre, din jävel? 739 01:34:29,454 --> 01:34:35,126 Det är mitt liv ni jävlas med, det är ingen jävla lek! 740 01:34:36,503 --> 01:34:42,300 Du måste gå in och ta tillbaka numret! Ta tillbaka numret, Spencer! 741 01:34:42,383 --> 01:34:47,847 - Chas, vi kan inte gå in igen. Det vet du. - Jag skiter i vad du tror att du vet. 742 01:34:51,559 --> 01:34:54,479 Ni har dödat oss. 743 01:34:56,106 --> 01:34:59,609 Ni har skjutit oss i huvudet. 744 01:35:53,538 --> 01:35:57,375 Vi ses, antar jag. 745 01:36:02,589 --> 01:36:06,176 Vi ses. Jag ringer dig sen. 746 01:36:06,301 --> 01:36:09,512 Ja. 747 01:36:14,976 --> 01:36:20,648 Att känna behovet av att veta vad som finns på andra sidan gränsen- 748 01:36:20,732 --> 01:36:26,404 - och inse att enda sättet att få reda på det är att gå över den. 749 01:36:26,529 --> 01:36:32,785 Efter det finns det ingen tidpunkt då man inte har gått över den gränsen. 750 01:36:34,078 --> 01:36:39,083 Det... Det var verkligen skrämmande. 751 01:36:49,552 --> 01:36:55,308 Jag hörde skriket i huvudet om och om igen, bibliotekariens skrik. 752 01:36:56,809 --> 01:37:00,146 Vad har jag gjort? 753 01:37:00,230 --> 01:37:05,526 Jag var så säker på att det var vad jag behövde. Har jag gjort något hemskt nu? 754 01:37:05,610 --> 01:37:10,615 Har jag just skadat någon för alltid? 755 01:37:10,698 --> 01:37:15,578 Har jag deltagit i något hemskt? 756 01:37:18,414 --> 01:37:23,169 Förlåt att jag inte har kommit på dina matcher på sistone. 757 01:37:23,253 --> 01:37:27,882 - Det är okej. - Är du i form? 758 01:37:29,092 --> 01:37:32,553 Som aldrig förr. 759 01:37:33,638 --> 01:37:40,103 - Hur är det nya stället? - Jättebra. 760 01:37:40,186 --> 01:37:42,897 Det ligger faktiskt bra till- 761 01:37:42,981 --> 01:37:48,152 -nära affärerna och nära till jobbet. 762 01:37:48,236 --> 01:37:54,784 Vi försökte säga saker som: "Vi ska inte göra någon illa." 763 01:37:56,494 --> 01:38:00,206 "Vi skrämmer henne, går in och går ut." 764 01:38:00,290 --> 01:38:06,921 Vi ringer polisen efteråt. Vi säger till henne att vi inte ska skada henne. 765 01:38:20,601 --> 01:38:23,730 Men det gjorde vi. 766 01:38:30,862 --> 01:38:34,657 Och vi försökte bara- 767 01:38:34,741 --> 01:38:39,203 -gå vidare, men det går inte. 768 01:38:46,919 --> 01:38:49,964 Det går inte att gå vidare. 769 01:39:01,100 --> 01:39:06,147 - Det är mitt i natten. - Warren, det är värre än vi trodde. 770 01:39:06,230 --> 01:39:10,860 Vi använde samma mejladress till bokningen på biblioteket- 771 01:39:10,943 --> 01:39:13,946 -och auktionshuset. 772 01:39:15,698 --> 01:39:22,163 De hittar mejlet, de hittar Halloran, mig, oss, mitt telefonnummer. 773 01:39:22,246 --> 01:39:27,627 - Chas hade rätt. Chas hade rätt, Warren. - Du överanalyserar. 774 01:39:28,961 --> 01:39:34,926 Du behöver bara lugna dig och gå och lägga dig igen. 775 01:39:37,929 --> 01:39:41,724 Paranoian förgör dig. 776 01:39:52,735 --> 01:39:56,239 Jag visste ingenting. 777 01:40:02,662 --> 01:40:06,082 Ta i på slutet, kom igen. 778 01:40:11,421 --> 01:40:15,508 Bra jobbat. 779 01:40:15,591 --> 01:40:19,846 - Grattis på födelsedagen, pappa. - Tack. 780 01:40:19,971 --> 01:40:22,807 Skål för mig. 781 01:41:02,138 --> 01:41:05,433 Jag älskar dig. 782 01:41:05,558 --> 01:41:08,769 Hej då. 783 01:41:08,853 --> 01:41:13,399 - Okej. Tack för att du kom. - Ja, sir. 784 01:41:13,483 --> 01:41:16,694 Jag älskar dig. 785 01:42:24,428 --> 01:42:28,599 Stanna. Stanna där! 786 01:42:31,811 --> 01:42:38,109 Skojar du, din jävel? Kan du inte bättre? Kom igen! 787 01:45:42,251 --> 01:45:47,131 Efter att ha erkänt överlagt rån och stöld av dyra konstverk- 788 01:45:47,214 --> 01:45:53,888 - vet nu Spencer Reinhard, Eric Borsuk, Charles Allen och Warren Lipka sitt öde. 789 01:45:55,931 --> 01:45:59,685 Domaren dömde dem till sju års fängelse- 790 01:45:59,769 --> 01:46:04,982 - efter att de i månader planerat stölden av manuskript och skisser för miljoner- 791 01:46:05,107 --> 01:46:09,236 - ut Transylvania-universitets specialsamling. 792 01:46:12,990 --> 01:46:18,287 I hela sitt liv får man höra att det man gör är viktigt och att man är speciell. 793 01:46:18,370 --> 01:46:22,458 Att det går att peka på saker- 794 01:46:22,541 --> 01:46:27,630 - som visar att man är speciell och annorlunda. 795 01:46:27,713 --> 01:46:33,969 Sanningen är att de sakerna inte är viktiga. 796 01:46:34,053 --> 01:46:36,597 Man är inte speciell. 797 01:46:36,680 --> 01:46:43,646 Tanken på att vi gjorde något enastående- 798 01:46:43,771 --> 01:46:48,234 - tilltalade oss definitivt. Det tilltalade mig. 799 01:46:52,029 --> 01:46:58,077 När jag ser tillbaka undrar jag vad jag minns ur Warrens synvinkel- 800 01:46:58,160 --> 01:47:01,413 -och vad jag minns ur min egen. 801 01:47:01,497 --> 01:47:07,628 Om det var enklare att välja den ena på grund av vad den gav oss. 802 01:47:18,097 --> 01:47:21,100 Jag vet inte om den jag såg i Central Park- 803 01:47:21,225 --> 01:47:27,064 - var någon jag såg eller någon Warren sa att jag såg. 804 01:47:32,653 --> 01:47:36,490 Okej, brorsan. Ta dem nu. 805 01:47:36,574 --> 01:47:43,289 Allt jag minns av Amsterdam-resan var att lämna och hämta honom på flygplatsen. 806 01:47:53,716 --> 01:47:58,345 Jag har inga egentliga bevis- 807 01:47:58,429 --> 01:48:01,891 -på att Warren åkte till Amsterdam. 808 01:48:06,020 --> 01:48:09,857 Med åren har jag kommit att tro- 809 01:48:09,982 --> 01:48:15,321 - att hela Warrens berättelse om att han träffade en köpare i Amsterdam- 810 01:48:15,446 --> 01:48:18,198 -troligtvis var påhittad. 811 01:48:27,207 --> 01:48:30,920 Ni får helt enkelt lita på mig. 812 01:48:32,671 --> 01:48:37,009 Det var en version av berättelsen som jag ville tro på- 813 01:48:37,092 --> 01:48:41,680 - som jag valde att tro på och vanligtvis var det Warrens. 814 01:48:45,476 --> 01:48:51,440 Men smärtan jag åsamkade min familj och BJ- 815 01:48:51,523 --> 01:48:57,112 - var aldrig värd det äventyr vi upplevde då. 816 01:48:57,196 --> 01:49:02,493 Förändringen vi sökte i våra liv. 817 01:49:07,748 --> 01:49:12,127 Jag tror att de ville få saker billigt. 818 01:49:12,211 --> 01:49:16,423 De ville inte slita för förändringen. 819 01:49:16,548 --> 01:49:21,512 De ville inte hjälpa andra att uppnå förändring. 820 01:49:21,595 --> 01:49:25,140 De är väldigt själviska. 821 01:49:25,265 --> 01:49:28,394 Jag kan fortfarande inte förstå- 822 01:49:28,477 --> 01:49:33,607 - hur man kan gå över en gräns i sitt eget huvud- 823 01:49:33,691 --> 01:49:39,530 - där man är villig att skada någon annan för att få det man vill ha. 824 01:49:39,613 --> 01:49:45,577 När man väl går över den gränsen... Det är en farlig gräns att gå över. 825 01:49:53,877 --> 01:49:59,842 Det får mig att undra om de ens själva vet varför de gjorde det. 826 01:50:20,654 --> 01:50:25,242 Spencer, Warren, Eric och Chas- 827 01:50:25,325 --> 01:50:29,580 - avtjänade över sju år var i federalt fängelse. 828 01:50:33,876 --> 01:50:38,964 De stulna böckerna återlämnades till Transylvania-universitetet oskadda. 829 01:50:39,048 --> 01:50:44,636 De är fortfarande i Betty Jean Goochs vård. 830 01:50:48,474 --> 01:50:54,438 Sedan han släpptes har Eric Borsuk flyttat flera gånger. 831 01:50:54,521 --> 01:51:00,569 Han bor nu i Kalifornien och försöker hitta jobb som författare. 832 01:51:05,449 --> 01:51:09,995 Charles Allen II är fitnessinstruktör i Los Angeles. 833 01:51:10,079 --> 01:51:15,334 Han skriver en bok om träningsprogram för fängelser. 834 01:51:17,127 --> 01:51:23,467 Warren Lipka bor i Philadelphia, där han har skrivit in sig på college igen. 835 01:51:23,550 --> 01:51:29,723 Han läser filmskapande. 836 01:52:00,129 --> 01:52:05,300 Spencer Reinhard bor kvar i Lexington i Kentucky och arbetar som konstnär. 837 01:52:05,384 --> 01:52:12,099 Han har specialiserat sig på att måla fåglar. 838 01:52:13,323 --> 01:52:17,323 Subrip: TomTen 839 01:52:21,650 --> 01:52:23,944 Översättning: Emil P.W.S Holmgren