1 00:00:43,640 --> 00:00:49,856 Man må antage, at amerikanske dyr langsomt migrerede i generationer 2 00:00:49,939 --> 00:00:55,984 fra den ydre verden og dybere og dybere ind i Kentuckys grotter. 3 00:00:56,068 --> 00:01:02,576 Charles Darwin, Om Arternes Oprindelse 4 00:01:20,052 --> 00:01:23,180 DETTE ER IKKE BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 5 00:01:23,263 --> 00:01:26,514 DETTE ER EN SAND HISTORIE 6 00:02:43,676 --> 00:02:47,804 Der var intet i deres baggrund, 7 00:02:47,887 --> 00:02:54,351 der indikerede, at sådan noget ville ske. 8 00:02:56,479 --> 00:02:58,688 Jeg anede ikke mit levende råd. 9 00:03:05,445 --> 00:03:08,947 De var virkelig flinke børn. 10 00:03:09,030 --> 00:03:12,786 De var ikke forbrydere. De havde ingen pletter på straffeattesten. 11 00:03:12,869 --> 00:03:19,377 At sådan noget skulle ske drengene og skolen var en stor overraskelse. 12 00:03:29,133 --> 00:03:31,972 Vi blev chokerede. 13 00:03:32,055 --> 00:03:37,769 Vi havde aldrig forventet det af vores søn. 14 00:03:39,312 --> 00:03:41,939 Vi vågnede i et mareridt. 15 00:04:00,833 --> 00:04:07,047 Alt, som familien gjorde, var for, at børnene skulle få succes. 16 00:04:07,130 --> 00:04:12,970 Der var bare et tidspunkt, hvor vi mistede dem. 17 00:04:14,678 --> 00:04:17,514 Undskyld. 18 00:04:22,854 --> 00:04:24,106 Undskyld. 19 00:04:56,095 --> 00:04:59,098 18 MÅNEDER TIDLIGERE 20 00:05:03,519 --> 00:05:07,189 Spencer. Tak, fordi du ventede. 21 00:05:07,273 --> 00:05:13,445 Vi er imponerede over din portefølje og dine læreres anbefalinger. 22 00:05:13,529 --> 00:05:18,409 Nu vil vi gerne finde ud af lidt mere om dig som person. 23 00:05:18,534 --> 00:05:23,663 - Min familiebaggrund og sådan? - Det, du finder mest relevant. 24 00:05:23,788 --> 00:05:29,252 - Fortæl lidt om, hvem du er. - Tja... 25 00:05:29,336 --> 00:05:33,800 Jeg hedder Spencer Reinhard, jeg kommer fra Lexington i Kentucky og er 30 år 26 00:05:33,883 --> 00:05:36,551 i mindre end en måned endnu. 27 00:05:38,677 --> 00:05:44,850 Min far er ingeniør. Min mor er vel hjemmegående. 28 00:05:44,933 --> 00:05:47,063 Lad mig stoppe dig. 29 00:05:47,146 --> 00:05:52,400 Vi vil egentlig gerne vide mere om dig. 30 00:05:55,486 --> 00:05:58,239 Hobbyer og sådan? 31 00:05:58,321 --> 00:06:03,496 Hvad vil du sige med dine værker? 32 00:06:03,579 --> 00:06:07,666 Hvem er du som kunstner? 33 00:06:13,501 --> 00:06:17,466 TRANSYLVANIA-UNIVERSITETET SEPTEMBER 2003 34 00:06:22,345 --> 00:06:25,933 Drenge! Den næste! 35 00:06:26,058 --> 00:06:32,562 - Hr. Reinhard, "Den Ærbare". - "Han søger de generøses generøsitet." 36 00:06:34,858 --> 00:06:39,362 "De ydmyges ydmyghed. Den ærbare er overlegen..." 37 00:06:46,160 --> 00:06:50,789 Sug ham af! Sut ham af! Sut ham af! 38 00:07:38,127 --> 00:07:44,969 Under min opvækst længtes jeg efter en oplevelse, som ville forandre livet. 39 00:07:48,014 --> 00:07:51,015 Jeg læste om andre kunstnere. 40 00:07:51,099 --> 00:07:57,730 De blev altid påvirket af tragedier i deres liv og måtte lide. 41 00:07:57,814 --> 00:08:03,612 Van Gogh tog livet af sig selv, Monet blev blind. 42 00:08:03,695 --> 00:08:08,908 De forstod noget ved livet, som jeg ikke fik lov til at opleve. 43 00:08:11,536 --> 00:08:18,628 Kunst skal handle om mere end "mit liv er fantastisk, og jeg tegner godt". 44 00:08:37,938 --> 00:08:42,773 Det var fandme på tide. Jeg har lagt en milliard beskeder. 45 00:08:42,899 --> 00:08:46,110 Du har ikke lagt en besked i ugevis. 46 00:08:46,235 --> 00:08:49,239 Skal vi lave noget? Jeg kommer forbi. 47 00:08:49,323 --> 00:08:52,285 Studenterforeninger kan gå ad helvedes til. 48 00:08:52,368 --> 00:08:57,873 De findes, så man kan gå ind på et kontor for at møde nogen, man ikke vil møde, 49 00:08:57,956 --> 00:09:01,043 for at få et job, man ikke vil have. 50 00:09:01,126 --> 00:09:07,299 Jeg tænker ofte på, hvor hvordan mit liv havde været, havde jeg ikke mødt Warren. 51 00:09:07,382 --> 00:09:10,802 Det her er 52 00:09:10,885 --> 00:09:14,680 dinosauren T-rex, 53 00:09:14,763 --> 00:09:17,768 der prøver at slukke en loftsventilator. 54 00:09:17,851 --> 00:09:23,773 Warren var helt sikkert en, som min mor ikke ville have, jeg skulle være ven med. 55 00:09:23,856 --> 00:09:28,821 Vi var ikke glade for forholdet med Warren, men vi accepterede det. 56 00:09:31,322 --> 00:09:32,989 Det var hans ven. 57 00:09:33,072 --> 00:09:36,577 Man skal have lidt... 58 00:09:36,660 --> 00:09:41,833 ...krydderi i blandingen. 59 00:09:41,916 --> 00:09:45,837 Warren var nok det krydderi. 60 00:09:45,921 --> 00:09:49,630 Folk har sagt, at jeg var ringlederen, 61 00:09:49,714 --> 00:09:53,759 men det passer faktisk ikke. Der var ikke nogen. 62 00:09:53,843 --> 00:10:00,350 Jo, for fanden! Når jeg arbejdede her gik det til spilde. Lige i skraldespanden. 63 00:10:00,434 --> 00:10:03,646 Giv mig lommelygten. 64 00:10:05,646 --> 00:10:12,070 - Warren, hvad laver vi her? - 40 procent af restaurantsmaden smides ud. 65 00:10:12,153 --> 00:10:17,659 Vi er verdens tykkeste land, og alligevel smider vi halvdelen af maden ud. 66 00:10:17,784 --> 00:10:21,495 Afrikanske børn sulter, det er tragisk. 67 00:10:21,579 --> 00:10:26,167 - Hvad fanden skal vi med det her? - Vi redder det fra lossepladsen. 68 00:10:26,250 --> 00:10:31,757 Mangler du avocado? For fanden! Løb! 69 00:10:31,840 --> 00:10:34,593 Tab ikke kødet, for fanden! 70 00:10:34,676 --> 00:10:37,762 Næste gang skyder jeg dig, Warren! 71 00:10:37,845 --> 00:10:41,097 Knep din mor i røven! 72 00:10:45,228 --> 00:10:49,565 - Kør! - Jeg kører! 73 00:11:12,087 --> 00:11:18,676 Se lige de fjolser. Jeg burde gasse op og gøre en ende på deres lidelser. 74 00:11:18,760 --> 00:11:20,637 Hvad laver vi her? 75 00:11:23,891 --> 00:11:29,645 - Har du mødt nogen seje folk derovre? - Nej, bare en masse sportsidioter. 76 00:11:29,771 --> 00:11:33,941 - Hvad med dig? - Nej. 77 00:11:34,024 --> 00:11:39,157 Nej, det er ikke, som jeg troede, det ville blive. 78 00:11:43,827 --> 00:11:50,582 Tænker du nogensinde på, hvordan du blev født som dig selv og ikke som en anden? 79 00:11:54,210 --> 00:11:58,214 Føler du nogensinde, at du venter på, at noget skal ske? 80 00:12:01,010 --> 00:12:04,762 Men at du ikke ved, hvad det er? 81 00:12:04,845 --> 00:12:07,473 Men det... 82 00:12:08,518 --> 00:12:14,022 ...er det, som kunne gøre dit liv til noget specielt. 83 00:12:17,735 --> 00:12:22,406 Ja. Som hvad? 84 00:12:22,489 --> 00:12:26,367 Præcis. Som hvad? 85 00:12:27,578 --> 00:12:31,623 Hvis I vågner og tænker over, om I bor i den rette by: 86 00:12:31,706 --> 00:12:36,961 Ifølge Forbes-magasinet er Lexington den fjortende bedste by i USA for erhverv. 87 00:12:39,589 --> 00:12:44,177 Hvis der er en bog, I ikke kan finde på hylderne eller på computeren, 88 00:12:44,261 --> 00:12:49,100 så spørg bibliotekspersonalet. 89 00:12:49,184 --> 00:12:55,772 Herinde findes specialsamlingen. I må bestille tid for at komme herind, 90 00:12:55,856 --> 00:13:01,859 og I skal have nogen fra biblioteket med jer. 91 00:13:05,950 --> 00:13:09,450 Vil nogen holde døren, tak? 92 00:13:11,952 --> 00:13:16,125 Mange bøger har været her siden 1800-tallet, 93 00:13:16,209 --> 00:13:21,838 og vi er stolte af at huse nogle af USA's sjældenste udgaver. 94 00:13:23,007 --> 00:13:28,719 John James Audubon står bag dette mesterværk. 95 00:13:28,802 --> 00:13:32,474 Førsteudgaven af Birds of America. 96 00:13:32,557 --> 00:13:38,272 Han boede i Kentucky, lavede dårlige forretninger og kom i fængsel for gæld. 97 00:13:38,355 --> 00:13:43,860 Efter fængslet tog han ud i vildmarken med et gevær, noget maling 98 00:13:43,943 --> 00:13:48,530 og en længsel efter at male alle Amerikas fugle. 99 00:13:48,614 --> 00:13:51,617 Da han vendte tilbage til civilisationen, 100 00:13:51,701 --> 00:13:56,082 blev han kendt som en af landets fremmeste kunstnere. 101 00:13:56,166 --> 00:14:01,418 - Hvad er den værd? - Vi diskuterer ikke bøgernes værdi. 102 00:14:01,543 --> 00:14:07,675 Audubon troede nok ikke, at bogen ville blive den mest værdifulde nogensinde. 103 00:14:09,177 --> 00:14:15,266 De fleste af jer kender denne bog, en af de vigtigste nogensinde skrevet: 104 00:14:15,350 --> 00:14:17,975 Darwins Om Arternes Oprindelse. 105 00:14:18,059 --> 00:14:22,732 Kig på linje nummer ti og fortæl, hvad I ser. 106 00:14:22,857 --> 00:14:28,236 - "Arterne" er stavet forkert. - Nemlig, det er stavet forkert. 107 00:14:42,961 --> 00:14:46,423 Vil herren gøre os selskab? 108 00:14:59,352 --> 00:15:04,815 Jeg tror, han fortalte om den til Richs fest. Det var koldt. 109 00:15:06,649 --> 00:15:10,612 En bog? Hvordan kan en bog være 12 millioner dollars værd? 110 00:15:10,695 --> 00:15:15,324 Det er ikke rigtigt en bog, nærmere en samling malerier. 111 00:15:15,408 --> 00:15:20,998 Jeg tror, jeg fortalte det i bilen. Det var måske november. Det var koldt. 112 00:15:22,999 --> 00:15:26,251 Hvordan kan en bog være 12 millioner værd? 113 00:15:26,335 --> 00:15:32,591 Det er, som hvis Picasso havde en masse malerier i en bog. 114 00:15:32,716 --> 00:15:37,263 Var den på biblioteket? Står den på en hylde? 115 00:15:37,347 --> 00:15:42,849 - Nej, i specialsamlingen. - Hvad er det? En værdiboks? 116 00:15:42,935 --> 00:15:47,105 Nærmere et sikkert rum med glasmontrer og sådan. 117 00:15:47,188 --> 00:15:53,946 - Med vagter ved dørene og sådan? - Man kan ikke bare gå ind. Hold her. 118 00:15:54,030 --> 00:15:58,407 - Fordi der er vagter overalt? - Ikke hvad jeg så. 119 00:15:58,491 --> 00:16:02,161 Hvad så? 120 00:16:05,498 --> 00:16:09,003 Man skal bestille en tid. 121 00:16:24,308 --> 00:16:28,480 - Er det sådan, du husker det? - Ikke direkte. 122 00:16:28,563 --> 00:16:32,231 Men husker Spencer det sådan, så er det sikkert rigtigt. 123 00:16:37,738 --> 00:16:39,781 Det er 12 millioner dollars. 124 00:16:41,576 --> 00:16:44,996 Kunne vi få fat i den? 125 00:16:45,079 --> 00:16:49,748 Hvad ville det kræve? Det ville kræve enorm anstrengelse. 126 00:16:49,876 --> 00:16:52,960 Ikke normal anstrengelse. 127 00:17:06,809 --> 00:17:10,103 - Hvad? - Det ved du godt. 128 00:17:13,983 --> 00:17:17,779 Det er blevet diskuteret, hvem der bragte det op. 129 00:17:17,862 --> 00:17:22,031 Det føltes, som om han fiskede, og jeg bed på. 130 00:17:22,155 --> 00:17:25,951 Når Warren får en fiks idé i hovedet, 131 00:17:26,035 --> 00:17:29,329 så slipper han den ikke så let. 132 00:17:29,455 --> 00:17:33,041 KENTUCKY-UNIVERSITETET 133 00:17:43,175 --> 00:17:47,390 HVORDAN MAN PLANLÆGGER ET KUP 134 00:17:52,270 --> 00:17:55,146 HVORDAN MAN LAVER ET BANKRØVERI 135 00:18:01,194 --> 00:18:06,659 Jeg siger bare, at intet sker, hvis man ikke selv gør noget ved det. 136 00:18:06,783 --> 00:18:11,538 Vi burde være jægere og samlere, men vi pakker bare ting ud. 137 00:18:11,622 --> 00:18:16,919 Indpakning efter indpakning. En illusion om valgfrihed. 138 00:18:17,002 --> 00:18:23,050 Det er noget fis. Alle tror, at de vinder i lotteriet, men ingen køber en lodseddel. 139 00:18:23,133 --> 00:18:28,304 Ja, fængsel ville være et dejligt skift i miljø. 140 00:18:28,387 --> 00:18:33,852 Eller at havne på en båd i Carribien som i slutningen af En Verden Udenfor. 141 00:18:33,936 --> 00:18:38,607 - Hvad med det? - De havde siddet i fængsel i 20 år. 142 00:18:38,690 --> 00:18:43,902 Undskyld, at jeg ødelægger din illusion, men sådan fungerer virkeligheden ikke. 143 00:18:43,986 --> 00:18:49,240 Skurkene rider aldrig mod solnedgangen med pengene. 144 00:18:49,324 --> 00:18:54,789 - Hvordan er vi skurkene? - Vi er røverne. 145 00:18:58,460 --> 00:19:05,215 Er du ikke lidt nysgerrig i din lille hjerne efter, hvad der ville ske? 146 00:19:07,843 --> 00:19:13,934 Er du ikke nysgerrig efter at vide, hvad der virkelig ville ske? 147 00:19:22,482 --> 00:19:26,278 Jeg mistede optællingen. Kan du ikke gå? 148 00:19:26,362 --> 00:19:32,285 - Hør nu efter. - Kom nu. Jeg skal ordne det her. 149 00:19:32,368 --> 00:19:36,703 Vi skal have grundplanen. Vi skal kende ind-og udgange. 150 00:19:36,786 --> 00:19:42,377 Vi skal kende personaleindgangen og den hurtigste vej ud til hver en tid. 151 00:19:45,255 --> 00:19:48,217 Hvad siger du? 152 00:19:49,635 --> 00:19:54,388 Vi behøver ikke grundplaner. Vi kan tegne det. 153 00:19:57,098 --> 00:20:03,022 De er professionelle. De har ikke råd til at snyde. Så ville de være færdige. 154 00:20:03,105 --> 00:20:05,942 Flere spørgsmål? 155 00:20:06,025 --> 00:20:12,614 Se her. Det er en skitse af sporet, så vidt jeg husker. 156 00:20:12,697 --> 00:20:18,580 Der er ikke nogen bøger, der taler direkte om, hvordan man stjæler kunst. 157 00:20:18,664 --> 00:20:23,293 Gennemgå det med mig, bid for bid. Tilføj selv de mindste ændringer, 158 00:20:23,376 --> 00:20:26,294 til og med hvor hotdog-standen står. 159 00:20:26,377 --> 00:20:31,383 17.10. Den lange, rødhårede bibliotekar går for aftenen. 160 00:20:37,725 --> 00:20:43,852 17.11. Den lave, mandlige administrator vender tilbage. 161 00:20:55,366 --> 00:20:57,783 Hold døren åben, tak. 162 00:20:57,909 --> 00:21:03,204 Mange af bøgerne har været her siden 1800-tallet. 163 00:21:21,973 --> 00:21:26,938 - Ingen af os tog idéen alvorligt. - For mig var det alvor fra starten. 164 00:21:33,610 --> 00:21:38,865 - Warren, der er intet hemmeligt bank. - Det burde der være. 165 00:21:38,991 --> 00:21:42,204 Hej. 166 00:21:44,455 --> 00:21:49,667 - Har du allerede mistet dit falske ID? - Jeg kommer faktisk for at tale om noget. 167 00:21:49,751 --> 00:21:53,755 Jaså? Hvad er det? 168 00:21:56,383 --> 00:22:01,722 Lad os sige, jeg skulle skille mig af med noget. 169 00:22:01,806 --> 00:22:07,308 - Hvilket? - Noget sjældent. 170 00:22:11,481 --> 00:22:14,484 Søger du en hæler? 171 00:22:14,567 --> 00:22:20,741 - Jeg søger en køber til noget sjældent. - Ja. 172 00:22:20,824 --> 00:22:26,911 Jeg vil ikke høre noget, men der er nogen, du kan tale med. Vi har mødtes én gang. 173 00:22:27,037 --> 00:22:33,086 - Jeg kan ikke sige god for ham. - Ja, jeg forstår. 174 00:22:33,169 --> 00:22:34,379 Okay. 175 00:22:41,467 --> 00:22:44,095 Undskyld. 176 00:22:45,806 --> 00:22:50,144 Han er i New York og kan ikke lide telefonsamtaler. 177 00:22:50,228 --> 00:22:53,481 Hvordan kontakter jeg ham? 178 00:22:55,357 --> 00:22:58,360 - Hvad er det her? - En hæler. 179 00:22:58,443 --> 00:23:02,323 - En hvad? - En hæler. 180 00:23:02,406 --> 00:23:07,702 En hæler køber tyvegods. Vi skal skrive og bede ham om et møde. 181 00:23:07,785 --> 00:23:10,455 Vi skal underskrive os med "Terry". 182 00:23:10,539 --> 00:23:15,126 Vi må aldrig skrive fra samme adresse to gange. 183 00:23:15,210 --> 00:23:20,465 - Er det ikke sejt? - Godt arbejde. 184 00:23:23,884 --> 00:23:28,473 - "Med venlig hilsen, Terry." Tilfreds? - Jeg ville ændre... 185 00:23:28,556 --> 00:23:30,599 Ups. 186 00:23:34,602 --> 00:23:41,485 Hvad er en god tro-betaling? Giver vi ham 500 dollars for at mødes? 187 00:23:41,569 --> 00:23:48,116 - Vi viser, at vi er alvorlige. - Det viser 12 timers kørsel vel? 188 00:23:48,199 --> 00:23:53,330 - Sådan er det bare. - Ved du det fra dine tidligere kup? 189 00:23:58,629 --> 00:24:02,214 Hvad ville du gøre med pengene? 190 00:24:02,297 --> 00:24:05,173 Burde kunstnere ikke sulte? 191 00:24:05,259 --> 00:24:11,222 Dette er klassikerkanalen, kun med hits fra 50'erne, 60'erne og 70'erne. 192 00:24:33,245 --> 00:24:39,333 Vi havde forladt Kentucky, ingen vidste, at vi var væk. Alt føltes muligt. 193 00:24:40,501 --> 00:24:46,008 Ting begyndte rent faktisk at ske, og det forandrede vores liv lige der. 194 00:25:16,287 --> 00:25:20,249 LØRDAG, DEN 14. FEBRUAR 2004 195 00:25:31,675 --> 00:25:36,099 Jeg frygtede, at hvis han ikke dukkede op, så var fantasien forbi, 196 00:25:36,223 --> 00:25:42,103 at vi skulle tilbage til Kentucky, og at alt ville gå tilbage til normal. 197 00:26:08,170 --> 00:26:12,383 Pludselig taler Warren med en fyr med hestehale og blåt halstørklæde. 198 00:26:12,466 --> 00:26:14,053 Eller et lilla halstørklæde? 199 00:26:26,730 --> 00:26:32,152 Fyren var i 50'erne. Han havde hvidt hår og var velklædt. 200 00:26:39,701 --> 00:26:45,540 Han rakte mig en papirlap, og det var det. Han talte ikke engang pengene. 201 00:26:48,627 --> 00:26:51,044 Hej. 202 00:26:51,128 --> 00:26:56,092 - Hvad sagde han? - Det var ikke køberen. 203 00:26:56,175 --> 00:26:59,764 Han gav os en kontakt, hæleren. 204 00:26:59,848 --> 00:27:04,184 Så han var ikke hæleren? Du sagde jo, han var hæleren. 205 00:27:04,310 --> 00:27:06,393 Det var han vel så ikke. 206 00:27:06,476 --> 00:27:12,648 - Har vi betalt 500 for en mailadresse? - Vi skal bare kontakte ham. 207 00:27:12,731 --> 00:27:18,865 - Han sagde, at han taler engelsk. - Hvad? Taler han... 208 00:27:18,948 --> 00:27:23,702 - Lad os købe mad. Kom, jeg fryser. - Hvorfor skulle han ikke tale engelsk? 209 00:27:30,792 --> 00:27:36,383 "Tak for mailen, hr. Desværre gør vi kun forretninger personligt, 210 00:27:36,467 --> 00:27:42,426 men I er mere end velkomne i Nederlandene, når det passer jer." 211 00:27:51,146 --> 00:27:54,274 Vi må til Nederlandene. 212 00:27:54,399 --> 00:27:58,110 Jeg stopper, når det brænder. Det er jo beviser. 213 00:27:58,235 --> 00:28:00,279 For fanden. 214 00:28:01,947 --> 00:28:04,074 Tak. Undskyld. 215 00:28:04,158 --> 00:28:08,872 Vil du tage helt derover for at møde rigtige forbrydere, 216 00:28:08,955 --> 00:28:13,042 som du ikke ved noget om, for at tale om noget, vi ikke har? 217 00:28:13,125 --> 00:28:15,961 Ja. 218 00:28:16,044 --> 00:28:21,717 - Hvad foreslår du? - Måske er det tid til at indse fakta. 219 00:28:21,801 --> 00:28:26,892 - Måske kan vi ikke gøre det. - Skal vi bare sidde her og gøre ingenting? 220 00:28:29,601 --> 00:28:33,980 Det er en stor skuffelse. 221 00:28:35,189 --> 00:28:38,900 Jeg kan slet ikke sætte ord på det. 222 00:28:38,984 --> 00:28:41,654 Hvad med dig, Spencer? Holder du dig i gang? 223 00:28:41,737 --> 00:28:46,783 Ikke så meget. Jeg forsøger at tage kunst-halløjet alvorligt. 224 00:28:46,866 --> 00:28:53,749 Jaså? Nogen skal vel gøre det. Men hold pulsen oppe. 225 00:28:53,832 --> 00:29:00,131 Apropos det. Jeg mødte Burt Morris. Du har misset nogle øvekampe. 226 00:29:00,215 --> 00:29:06,092 Warren, du har fået et stipendium. Det betyder, at du er der for at spille. 227 00:29:06,176 --> 00:29:12,309 - Jeg havde det lige sådan. - Du godeste. Er du okay? 228 00:29:12,434 --> 00:29:19,399 Dem som stopper, vinder aldrig, og dem som vinder, stopper aldrig. Ægte visdomsord. 229 00:29:19,523 --> 00:29:23,736 - Hvordan har din mor det, Spencer? - Hun har det godt. 230 00:29:23,820 --> 00:29:28,575 Hils hende fra mig. Jeg skal tale med dig. 231 00:29:28,658 --> 00:29:31,912 Lige nu, Susan? Nu? 232 00:29:32,037 --> 00:29:37,250 Undskyld, gutter. Jeg vil bare spise middag med gutterne. 233 00:29:37,333 --> 00:29:41,796 - Hvad er det her? - Åbner du min post? 234 00:29:46,466 --> 00:29:50,889 Ved du hvad? Jeg er fædig med det her, og jeg er færdig med dig. 235 00:29:50,972 --> 00:29:53,264 Forstår du? Færdig! 236 00:29:59,477 --> 00:30:01,982 Jeg skal skilles fra din far. 237 00:30:03,902 --> 00:30:07,822 Undskyld. 238 00:30:07,905 --> 00:30:11,824 Jeg kiggede mod Spencer... 239 00:30:11,907 --> 00:30:15,577 Jeg ved ikke, om det var sådan, men han sagde: 240 00:30:15,661 --> 00:30:18,750 Jeg burde gå. 241 00:30:27,881 --> 00:30:31,135 Græder han? 242 00:30:36,057 --> 00:30:41,147 - Græder du, din satan? - Warren, jeg går nu. 243 00:30:42,814 --> 00:30:45,648 Ja, vi skrider. 244 00:31:17,681 --> 00:31:20,390 Du burde tygge din mad. 245 00:31:24,353 --> 00:31:27,359 Jeg går videre med planen. 246 00:31:27,442 --> 00:31:33,405 - Hvad mener du? - Holland. Amsterdam. 247 00:31:33,488 --> 00:31:37,199 Jeg kan ikke tage afsted, selvom jeg ville. 248 00:31:42,372 --> 00:31:46,168 - Det ordner sig. - Jeg er træt. 249 00:31:46,251 --> 00:31:52,172 Måske kan jeg finde penge til halvdelen af billetten. 250 00:31:56,552 --> 00:31:59,263 Virkelig? 251 00:31:59,346 --> 00:32:04,101 Men det bliver kun dig, der tager afsted. 252 00:32:07,771 --> 00:32:10,816 Spence. 253 00:32:12,233 --> 00:32:13,735 Hvad? 254 00:32:14,737 --> 00:32:16,780 - Kys mig. - Hold dig væk. 255 00:32:19,241 --> 00:32:23,329 Okay, makker. På dem. 256 00:32:27,916 --> 00:32:32,419 FREDAG, DEN 5. MARTS 2004 257 00:33:31,645 --> 00:33:36,273 Hej, jeg hedder David, jeg arbejder med hr. Beckman. 258 00:33:38,776 --> 00:33:40,737 Hej. 259 00:33:42,157 --> 00:33:44,784 Må jeg sætte mig? 260 00:33:53,874 --> 00:33:59,465 - Er I dem, som vi... - Du har nogle bøger og malerier. 261 00:34:00,674 --> 00:34:04,469 Ja, det stemmer. 262 00:34:04,552 --> 00:34:11,058 Vi har nogle ting, hvis eksistens er formålet med, at jeg er her. 263 00:34:26,072 --> 00:34:32,788 - Bøgerne af Audubon er meget sjældne. - Ja, det er derfor, jeg er her. 264 00:34:34,206 --> 00:34:39,336 Er det derfor, du er her med din papirlap? 265 00:34:42,005 --> 00:34:46,217 Tja, jeg vidste ikke... 266 00:34:46,300 --> 00:34:49,263 Hej. 267 00:34:57,686 --> 00:35:01,440 Er hr. Beckman din far? 268 00:35:02,984 --> 00:35:07,573 Nej, hr. Beckman er min arbejdsgiver. 269 00:35:18,417 --> 00:35:21,001 Vi er næsten i familie. 270 00:35:21,085 --> 00:35:27,592 Han er min mors søsters mand, en slags onkel. 271 00:35:29,009 --> 00:35:32,178 Den satan stjæler fra sin familie. 272 00:35:32,262 --> 00:35:38,434 - Har du et bevis på ægthed? - Mener du... 273 00:35:38,520 --> 00:35:43,732 Vi tager imod ting fra forskellige kilder og spørger ikke om hvorfra, 274 00:35:43,816 --> 00:35:49,863 så længe vi har et bevis på ægthed fra et berømt auktionshus. 275 00:35:49,946 --> 00:35:52,324 Jaså. 276 00:35:52,407 --> 00:35:59,291 Så med bevis for ægthed ville vores ting have interesse for jer? 277 00:36:00,416 --> 00:36:03,252 Ja. 278 00:36:03,335 --> 00:36:09,674 Så... Det bliver hr. Beckman glad for at høre. 279 00:36:09,758 --> 00:36:14,430 Må jeg spørge, omtrent... 280 00:36:14,555 --> 00:36:18,267 Når det gælder... Det er vel svært... 281 00:36:18,350 --> 00:36:22,646 - Hvor meget? - Ja, hvor meget. 282 00:36:22,729 --> 00:36:26,649 Tredive til 40 procent af vurderingsprisen. 283 00:36:26,733 --> 00:36:32,282 - Det er... millioner af dollars, ikke? - Jo! 284 00:36:32,365 --> 00:36:38,325 Jeg har tænkt over noget... Vi skal bruge en større båd. 285 00:36:40,953 --> 00:36:45,166 - En større båd? - Vi skal bruge nogle flere, mener jeg. 286 00:36:52,216 --> 00:36:56,845 - Hvorfor skal vi have flere? - Nogen med færdigheder, vi ikke har. 287 00:36:56,928 --> 00:37:01,266 Nogen som er god til logistik og skak. 288 00:37:01,350 --> 00:37:06,314 Accepterede bogføringsprincipper. 289 00:37:08,398 --> 00:37:13,319 Udtalelser om revision. 290 00:37:13,403 --> 00:37:19,326 I 1992 fik vi SAS 82. 291 00:37:19,410 --> 00:37:22,748 Vil nogen forklare vigtigheden af dette? 292 00:37:23,998 --> 00:37:25,832 Hr. Borsuk! 293 00:37:25,916 --> 00:37:29,253 Jeg læste økonomi for at få et job hos FBI. 294 00:37:29,336 --> 00:37:34,715 På det tidspunkt var et hovedfag, de tog imod direkte fra college. 295 00:37:34,840 --> 00:37:38,718 Eric var en gentleman, en god elev. 296 00:37:38,803 --> 00:37:41,973 Han fik mig aldrig til at tvivle 297 00:37:42,097 --> 00:37:46,185 eller bekymre mig overhovedet. 298 00:37:46,309 --> 00:37:51,190 Jeg har altid følt mig som en enspænder af en eller anden grund. 299 00:37:53,484 --> 00:37:56,946 Ja, i SAS 82... 300 00:37:57,029 --> 00:38:02,659 ...står der, at revisorer skal lede efter bedrageri, ikke bare anmelde det, de ser. 301 00:38:02,743 --> 00:38:07,790 - Det stemmer. - Men i virkeligheden sker det ikke sådan. 302 00:38:07,915 --> 00:38:12,546 Arthur Andersen. Husker I dem, som undersøgte Enron? 303 00:38:14,005 --> 00:38:16,964 Tak, hr. Borsuk. 304 00:38:18,049 --> 00:38:22,011 I 2002 kom SAS 99. 305 00:38:23,846 --> 00:38:29,355 Sluk ikke for mig. Jeg skal tale med dig, men ikke her. 306 00:38:38,569 --> 00:38:44,034 Warren og jeg havde mistet kontakten, vi havde ikke snakket i tre måneder. 307 00:38:44,117 --> 00:38:49,872 - Jeg troede ikke, vi var på talefod? - Hvad? Vent... Nej, nej, nej. 308 00:38:49,996 --> 00:38:56,879 Kan vi ikke lægge det dumme lort bag os? Nej. 309 00:38:57,004 --> 00:39:01,592 - Hvorfor alt hemmelighedskræmmeriet? - Jeg vil snakke alvor. 310 00:39:01,676 --> 00:39:06,389 - Du vil have noget. - Jeg vil faktisk tilbyde dig noget. 311 00:39:09,098 --> 00:39:13,353 Jeg kan kun stole på dig. Er du med eller ej? 312 00:39:13,436 --> 00:39:17,734 Hvordan skal jeg svare på det uden at vide, hvad det handler om? 313 00:39:17,817 --> 00:39:24,322 Bare sig det principielt. For det er muligvis ikke helt lovligt. 314 00:39:24,406 --> 00:39:30,370 - Der er fare for, at vi må opgive alt. - Hvad mener du med "ikke helt lovligt"? 315 00:39:30,454 --> 00:39:36,921 Jeg siger det kun én gang. Du er enten med eller ej. 316 00:39:37,045 --> 00:39:42,380 - Jeg skal have mere end det. - Ikke før du er med. Det er farligt... 317 00:39:42,463 --> 00:39:48,096 ...og satans spændende. Jeg skal have dig med. 318 00:39:50,099 --> 00:39:53,644 Det kan forandre alt. 319 00:39:55,437 --> 00:39:58,479 Vælg den røde eller den blå pille. 320 00:40:03,444 --> 00:40:06,949 Hvordan går det i skolen? 321 00:40:08,574 --> 00:40:10,577 Skal vi afsted i aften? 322 00:40:10,661 --> 00:40:13,871 Jeg sagde nok bare ja, 323 00:40:13,954 --> 00:40:19,166 fordi jeg mest af alt ville have vores venskab tilbage. 324 00:40:24,925 --> 00:40:31,221 - Hvad er jeres plan? - Det er der, du kommer ind. Se engang. 325 00:40:35,683 --> 00:40:41,691 Det kan ikke gøres om natten. Det er det eneste tidspunkt, bygningen skal være tom. 326 00:40:41,774 --> 00:40:47,904 Det kan ikke gøres, uden at alarmen går. Det må gøres om dagen. 327 00:40:50,532 --> 00:40:55,411 Jeg vidste, du var den rette. Han er som en fisk i vand. 328 00:40:55,495 --> 00:41:00,960 Klart, vi går bare ind ved højlys dag og røver stedet. 329 00:41:01,085 --> 00:41:05,545 Vi kan vel også bruge dynamit i spisesalen i samme ombæring? 330 00:41:05,628 --> 00:41:11,719 Hvor mange kameraer er der? De ser alt fra skolens sikkerhedsafdeling. 331 00:41:11,803 --> 00:41:16,515 Kameraerne, alarmerne. De ser, hvem der går ind... 332 00:41:16,598 --> 00:41:20,520 - Hvad laver du? - Tager noter. Det her er godt. 333 00:41:20,603 --> 00:41:24,272 Er du komplet idiot? 334 00:41:24,356 --> 00:41:29,779 Skriv til FBI og spørg, om de vil have fingeraftryk, så de får det nemt. 335 00:41:29,861 --> 00:41:34,951 Vi skal vide, hvem der overvåger specialsamlingen, og hvornår. 336 00:41:37,036 --> 00:41:40,165 Jeg er enig. 337 00:41:42,832 --> 00:41:45,753 Kom ind. 338 00:41:45,836 --> 00:41:50,259 - Hej. - Sæt dig ned, Warren. 339 00:41:52,510 --> 00:41:56,427 Jeg antager, at du ved, hvorfor du er her. 340 00:41:58,807 --> 00:42:01,059 Ikke ligefrem, hr. 341 00:42:01,185 --> 00:42:07,192 Hr. Lipka, du kom hertil på et idrætsstipendium. 342 00:42:07,275 --> 00:42:13,988 - Det virker ikke vigtigt for dig længere. - Jo, hr., det er det. 343 00:42:14,071 --> 00:42:19,244 Så viser du det på en mærkelig måde. Jeg har advaret dig flere gange om, 344 00:42:19,327 --> 00:42:22,329 hvad der sker, hvis du ikke dukker op. 345 00:42:22,413 --> 00:42:27,960 Trænerassistenten mistænker, at stoffer eller alkohol er indblandet. 346 00:42:29,294 --> 00:42:36,135 Det ville smerte mig at se dig miste stipendiet. 347 00:42:36,261 --> 00:42:42,934 Men det vil smerte og formodentligt genere din far endnu mere. 348 00:42:43,017 --> 00:42:48,563 Tænk over, hvilken skuffelse det ville være for ham. 349 00:42:50,273 --> 00:42:53,151 Ja... 350 00:42:53,276 --> 00:42:56,697 ...det ville være en skuffelse. 351 00:42:58,367 --> 00:43:01,243 Sagen er den, 352 00:43:01,326 --> 00:43:05,706 at jeg har slidt for at komme med på holdet, siden jeg var fem, 353 00:43:05,789 --> 00:43:09,751 og jeg har ingen anelse om hvorfor. 354 00:43:11,962 --> 00:43:17,300 Helt ærligt, hr., så er hele dette sted en skuffelse. 355 00:43:21,720 --> 00:43:25,809 Jeg synes, at du er en skuffelse. 356 00:43:25,892 --> 00:43:29,770 Jeg synes, at hele den her satans by 357 00:43:29,854 --> 00:43:33,066 er en skuffelse. 358 00:43:38,070 --> 00:43:39,404 Ud. 359 00:43:47,623 --> 00:43:50,916 Var det alt? 360 00:43:54,962 --> 00:43:58,965 Det er ikke kameraer, det er bevægelsessensorer. 361 00:43:59,049 --> 00:44:04,682 Vi beder biblioteket om at have Audubonen og det illuminerede manuskript 362 00:44:04,806 --> 00:44:09,058 udstillede, når vi kommer. De vil stå her og her. 363 00:44:09,142 --> 00:44:12,854 Vær sød ikke at røre modellen, tak. 364 00:44:14,022 --> 00:44:19,652 Som sagt, så er hovedmålet her: Audubonen. 365 00:44:19,735 --> 00:44:25,866 Bagom montren findes døren til personaleelevatoren, som går til kælderen. 366 00:44:25,949 --> 00:44:31,789 Når vi kommer ned i kælderen, går vi ud af branddøren på siden af bygningen. 367 00:44:34,835 --> 00:44:40,591 - Og... Hvor er bibliotekaren? Tak. - Vær forsigtig. 368 00:44:40,674 --> 00:44:46,886 Bibliotekaren er den største risiko for hele operationen. 369 00:44:46,969 --> 00:44:50,349 Hun skal elimineres så hurtigt som muligt. 370 00:44:57,398 --> 00:45:01,778 Når vi er inde i rummet, pakker I to de mindre bøger. 371 00:45:01,861 --> 00:45:07,574 Jeg låser montrerne med Audobon og Darwin op. Det tager tre-fire minutter. 372 00:45:07,657 --> 00:45:13,331 God eftermiddag, kom ind. Jeg hedder Betty Jean Gooch. Jeres navn til loggen, tak. 373 00:45:13,415 --> 00:45:16,999 Jeg hedder Spencer Green. 374 00:46:16,476 --> 00:46:21,272 Stop. Vent, det fungerer ikke. 375 00:46:21,438 --> 00:46:27,986 Vi skal bruge mindst to folk i rummet og en tredje på udkig i biblioteket. 376 00:46:28,069 --> 00:46:33,783 Nogen skal køre flugtbilen. Hvem er chauffør? Vi tre er ikke nok. 377 00:46:33,908 --> 00:46:38,246 Han har ret. Intet af det her fungerer. 378 00:46:38,329 --> 00:46:41,833 Det føles ikke realistisk. 379 00:46:41,916 --> 00:46:45,253 Har du en bedre idé, Spence? 380 00:46:45,379 --> 00:46:47,088 Nej. For helvede! 381 00:46:49,591 --> 00:46:56,888 Jeg var splittet mellem at fortsætte eventyret, og at vente på forhindringen, 382 00:46:56,972 --> 00:47:03,396 som ville sætte en stopper for det hele og få alt tilbage til det normale. 383 00:47:03,522 --> 00:47:08,403 - Vi skal bruge nogen, vi kan stole på... - Vent, flere? 384 00:47:08,527 --> 00:47:13,989 - Skal vi inddrage flere? - Har du en bedre idé? 385 00:47:15,283 --> 00:47:19,995 - Hvem mere kan vi stole på? - Nogen med en hurtig bil. 386 00:47:20,079 --> 00:47:23,750 Eller som har råd til en. 387 00:47:46,020 --> 00:47:49,982 Vi havde mødtes nogle gange i gymnasiet. 388 00:47:51,275 --> 00:47:54,029 Jeg kom aldrig overens med Chas. 389 00:47:54,154 --> 00:47:57,907 Idéen med en fjerde person var Erics. 390 00:47:57,991 --> 00:48:03,037 Det var nok Warrens idé. Jeg havde aldrig foreslået at inddrage Chas. 391 00:48:04,287 --> 00:48:08,793 Jeg hedder Charles Tommas Allen II, men kaldes Chas. 392 00:48:08,877 --> 00:48:14,216 Min far ønskede mig fremgang. Jeg havde min første forretning som tolvårig. 393 00:48:14,299 --> 00:48:17,302 Da jeg seksten, købte jeg min første udlejningsejendom. 394 00:48:17,386 --> 00:48:22,974 Han har altid været en iværksætter. Han slog græs... 395 00:48:23,057 --> 00:48:27,728 Han fulgte efter sin far. Han var en lille-Tom. 396 00:48:27,811 --> 00:48:32,193 Han ville være forretningsmand, som sin far. 397 00:48:32,276 --> 00:48:36,570 Interessant nok kendte jeg Chas' far. 398 00:48:36,653 --> 00:48:43,036 Han trænede i samme center som mig. Et vidunderligt menneske. 399 00:48:43,160 --> 00:48:48,456 En rigtig prins. 400 00:48:48,580 --> 00:48:53,127 Den egenskab, som Chas tilførte, var penge. 401 00:49:00,426 --> 00:49:05,306 - For helvede, Warren! Gør ikke sådan! - Undskyld. 402 00:49:06,433 --> 00:49:09,102 Må vi tale med dig? 403 00:49:09,227 --> 00:49:15,273 Da jeg indså, at de mente det alvorligt, troede jeg, at de røg for meget. 404 00:49:15,356 --> 00:49:18,194 I ryger for meget. 405 00:49:18,277 --> 00:49:22,408 Jeg troede, at de ville komme i ballade og ryge i fængsel. 406 00:49:22,491 --> 00:49:26,368 I kommer i ballade og ryger i fængsel. 407 00:49:26,451 --> 00:49:31,915 Chas, du skal forstå, hvor enkelt det hele bliver. 408 00:49:34,627 --> 00:49:36,673 Vent, hvad fanden snakker I om? 409 00:49:36,756 --> 00:49:42,051 Vi snaker om 12 millioner dollars i sjældne bøger. 410 00:49:42,134 --> 00:49:45,929 Der er kun en gammel dame, der bevogter dem. 411 00:49:51,226 --> 00:49:56,983 Vi starter med navne. Eric er hr. Sort. Spencer er hr. Grøn. 412 00:49:57,066 --> 00:50:02,193 Jeg er hr. Gul. Chas er hr. Pink. 413 00:50:04,113 --> 00:50:07,993 Virkelig? Skal jeg være hr. Pink? 414 00:50:08,076 --> 00:50:13,916 - Hvad er der galt med hr. Pink? - Du ved, hvad der er galt med hr. Pink. 415 00:50:13,999 --> 00:50:17,001 Må jeg påpege, hvor dumt det her er? 416 00:50:17,085 --> 00:50:22,463 I filmen fik de dæknavne, så de ikke kendte hinandens navne og ikke sladrede. 417 00:50:22,546 --> 00:50:28,596 Rolig. Det er bare en protokol, så vi ikke siger hinandens navne under røveriet. 418 00:50:28,722 --> 00:50:33,183 - Okay? Ingen navne, hr. Pink. - Det her er latterligt. 419 00:50:33,266 --> 00:50:35,310 Døde de ikke alle til sidst? 420 00:50:35,394 --> 00:50:39,189 Spencer var hr. Grøn, fordi han røg meget. 421 00:50:39,272 --> 00:50:43,195 Eric var Sort, fordi hans sjæl var sort. 422 00:50:43,278 --> 00:50:47,658 Jeg var Gul, fordi jeg var min mors solstråle, 423 00:50:47,741 --> 00:50:51,743 og Chas var hr. Pink, fordi det var sjovt. 424 00:50:51,825 --> 00:50:58,708 - Jeg vil være alle andre farver end Pink. - Det er ikke den bedste Tarantino-film. 425 00:50:58,792 --> 00:51:01,419 Okay, først til grundarbejdet. 426 00:51:01,503 --> 00:51:07,216 Hr. Grøn, du står for forklædninger. Sminke, masker, tøj og parykker. 427 00:51:08,717 --> 00:51:11,428 - Kostumefest? - En film. 428 00:51:11,512 --> 00:51:17,395 Hr. Sort skaffer en pålidelig flugtbil. Ford eller lignende, intet smart. 429 00:51:17,520 --> 00:51:21,107 Du køber den kontant med falsk ID. 430 00:51:21,190 --> 00:51:28,279 Hr. Pink, du finder den hurtigste vej fra biblioteket til leveringspunktet her. 431 00:51:28,362 --> 00:51:33,577 Du øver den gang på gang, til den sidder på rygraden. 432 00:51:44,045 --> 00:51:46,881 Fjorten minutter, 18 sekunder. 433 00:51:46,964 --> 00:51:50,093 Hr. Gul, det er mig, 434 00:51:50,177 --> 00:51:55,515 aftaler et møde til bevis om ægthed i New York i weekenden efter kuppet. 435 00:51:55,598 --> 00:52:02,104 Så selvom bøgerne meldes stjålet, står de ikke registreret som stjålne. 436 00:52:03,398 --> 00:52:09,319 Når ægtheden er bevist, aftaler vi et møde med køberne i Holland. 437 00:52:11,614 --> 00:52:17,493 Jeg hedder Walter Beckman og samler på sjældne manuskripter i Texas. 438 00:52:17,577 --> 00:52:21,081 Jeg vil gerne have nogle af mine ting vurderet. 439 00:52:21,165 --> 00:52:28,130 Jeg har skrevet og aftalt en visning af bøgerne på semestrets næstsidste dag. 440 00:52:28,213 --> 00:52:34,510 Det er om otte dage. Biblioteket er næsten tomt, alle er til eksamen. 441 00:52:34,635 --> 00:52:39,224 - Jeg har eksamen den dag. - Også jeg, i kunsthistorie. 442 00:52:39,308 --> 00:52:42,686 - Præcis. - Hvad? 443 00:52:42,811 --> 00:52:47,065 Hvem mistænker røvere, som skriver eksamen den dag? 444 00:52:49,482 --> 00:52:52,569 Hr. Grøn, fortæl om forklædningerne. 445 00:52:52,653 --> 00:52:56,742 Tanken er at gå ind forklædt som gamle mænd. 446 00:52:56,867 --> 00:53:03,330 - Hvorfor i helvede som gamle mænd? - Fordi gamle næsten er usynlige. 447 00:53:03,414 --> 00:53:09,086 Jeg har et spørgsmål. Jeg er usikker på, hvad der sker med bibliotekaren. 448 00:53:09,170 --> 00:53:13,339 Vi må trække lod eller stemme, eller noget. 449 00:53:13,425 --> 00:53:18,304 - Jeg stemmer for, at jeg slipper. - Også mig, jeg vil ikke gøre det. 450 00:53:18,429 --> 00:53:24,684 Selvfølgelig vil ingen, derfor afgøres det ved at trække lod eller stemme. 451 00:53:24,767 --> 00:53:31,109 Findes der ikke en måde at sørge for, hun ikke er der den dag? 452 00:53:31,192 --> 00:53:37,322 Nej, selvfølgelig ikke. Man kommer ikke ind, uden at nogen følger med. 453 00:53:37,405 --> 00:53:42,243 - Tænk, hvis hun begynder at skrige. - Eller om hun får et satans hjerteanfald. 454 00:53:42,326 --> 00:53:48,000 Når det er ovre, sender vi en anonym pakke med tusindvis af dollars. Hun bliver glad. 455 00:53:48,084 --> 00:53:52,296 - Jeg gør det ikke. - Det føles ikke rigtigt. 456 00:54:03,138 --> 00:54:06,684 Hold da op. 457 00:54:16,235 --> 00:54:19,404 Hul i det. 458 00:54:20,740 --> 00:54:23,576 Jeg gør det. 459 00:54:24,786 --> 00:54:27,788 Jeg gør det, for fanden. 460 00:54:27,912 --> 00:54:33,795 Der var ingen forhindringer. Intet ville stoppe os fra at gøre det. 461 00:54:33,919 --> 00:54:39,008 Vi havde påbegyndt det, og det kunne gennemføres. 462 00:54:40,341 --> 00:54:46,930 Når man kigger tilbage, var der så mange muligheder, hvor jeg... 463 00:54:47,055 --> 00:54:53,146 Hvor jeg kunne have trukket mig eller forandret, hvad vi gjorde. 464 00:54:53,230 --> 00:54:57,191 Men det gjorde jeg ikke. 465 00:54:59,402 --> 00:55:02,447 DAGEN FOR KUPPET 466 00:55:02,530 --> 00:55:07,452 - Gaffatape. Skiftetøj. - Tjek. 467 00:55:07,536 --> 00:55:11,333 Lagen. Skimasker. 468 00:55:11,416 --> 00:55:16,128 Mobiltelefoner. Strips. Taser. 469 00:55:17,503 --> 00:55:22,508 - Ingen taser. - For fanden. Hvem skulle bestille den? 470 00:55:22,591 --> 00:55:28,431 - Jeg tror, det var dit job. - Jeg kan sgu da ikke tænke på alt! 471 00:55:28,515 --> 00:55:31,351 KLOKKEN 9.10 472 00:55:43,737 --> 00:55:49,409 Åbn bøgerne. I har to timer til at lave to af tre essay-spørgsmål. 473 00:55:49,493 --> 00:55:53,829 Når jeg siger til, må I vende prøven. Har I problemer, så ræk hånden op. 474 00:55:53,912 --> 00:55:56,832 Begynd. 475 00:56:06,343 --> 00:56:11,014 Det her kan være noget for din mor. En "Black Cobra Stun-Pen". 476 00:56:11,097 --> 00:56:14,182 Hvor længe slår den en ud? 477 00:56:21,776 --> 00:56:25,653 - Har du ikke eksamen i dag? - Jo. Jeg skal låne minibussen. 478 00:56:30,866 --> 00:56:34,954 Læg blyanterne og prøven og forlad rummet. 479 00:56:35,038 --> 00:56:38,376 Resultaterne offentliggøres i næste uge. 480 00:56:38,459 --> 00:56:41,043 KLOKKEN 11.01 481 00:56:48,634 --> 00:56:51,679 Du kommer syv minutter for sent. Kom nu! 482 00:56:51,763 --> 00:56:53,764 HR. PINK 483 00:57:11,450 --> 00:57:17,744 Tiden er gået. Læg blyanterne og luk bøgerne. Send dem til venstre. 484 00:57:17,827 --> 00:57:21,917 Forlad lokalet i ro og orden. 485 00:57:24,043 --> 00:57:25,838 Elleve minutter. 486 00:57:33,926 --> 00:57:36,306 HR. SORT 487 00:58:08,753 --> 00:58:11,465 Stop, for fanden! 488 00:58:22,308 --> 00:58:25,604 Der er han. Lige til tiden. 489 00:59:07,186 --> 00:59:10,690 Fokusér nu. 490 00:59:10,773 --> 00:59:15,444 - Jeg har det altså skidt. - Du kaster ikke op i bilen, Spencer. 491 01:00:05,659 --> 01:00:09,080 Husk nu, at I er gamle. 492 01:00:19,048 --> 01:00:24,051 - Der er folk overalt. - Hold dig til planen. 493 01:00:24,135 --> 01:00:27,432 Nu gør vi det. 494 01:02:28,216 --> 01:02:32,220 - Afbryd. Afbryd. Afbryd. - Hvorfor? 495 01:02:43,191 --> 01:02:47,194 Der er sgu fire bibliotekarer, der holder møde. 496 01:02:47,277 --> 01:02:51,112 - Hvem er det? Er det mænd? - Det er lige meget. De er fire! 497 01:02:51,195 --> 01:02:54,532 Vi kan ikke binde fire satans bibliotekarer. 498 01:02:54,616 --> 01:03:00,833 - Det er fire bibliotekarer i et møde. - Jeg bliver ikke. Alle kigger på mig. 499 01:03:00,916 --> 01:03:06,003 - Min bakkenbart sidder løst. - Tag det nu roligt, vi har intet gjort. 500 01:03:06,086 --> 01:03:10,424 Vi kan vente. De bliver der ikke for evigt. 501 01:03:10,507 --> 01:03:13,968 Okay, hvem vil vente? 502 01:03:20,643 --> 01:03:25,561 - Hul i det her, jeg skrider. - Eric? 503 01:04:06,896 --> 01:04:12,818 At komme ud af situationen uden at have gjort noget forkert, føltes fantastisk. 504 01:04:14,485 --> 01:04:19,282 Planen var afblæst, der ville ikke være noget kup. Det var fantastisk. 505 01:04:19,365 --> 01:04:22,951 Solen skinnede, det var som en ny start. 506 01:04:27,542 --> 01:04:32,418 - Jeg bestemmer ikke, hvem der er i rummet! - Var det alt? 507 01:04:32,501 --> 01:04:35,588 Var det alt? Er det forbi? 508 01:04:35,671 --> 01:04:41,262 - Tænkte du dig slet ikke om? - Tænkte du selv? Er det kun mig? 509 01:04:41,388 --> 01:04:43,515 For fanden! 510 01:04:45,100 --> 01:04:50,354 - Måske slap vi billigt. - Vi slap ikke, for vi gjorde ikke noget! 511 01:04:50,480 --> 01:04:56,610 - Vi lavede bare lort i det! For fanden! - Træk ind, jeg skal have noget at drikke. 512 01:05:23,218 --> 01:05:26,722 Undskyld, har I en mønttelefon? 513 01:05:34,107 --> 01:05:39,234 Jeg har lige ringet til biblioteket. Vi gør det igen i morgen klokken 11. 514 01:05:39,317 --> 01:05:43,446 Hun siger, der ikke er andre aftaler. 515 01:06:05,762 --> 01:06:09,223 - Lige i teatret? - Hun indså vel ikke, hvor slemt det var. 516 01:06:09,307 --> 01:06:13,268 Man ved aldrig, hvordan man skal reagere på sådan noget. 517 01:06:13,351 --> 01:06:20,275 Lod hun sin mand næsten dø for koncertens skyld? Måske kan hun ikke lide ham. 518 01:06:20,358 --> 01:06:24,864 Alle har ikke samme sindsro som dig, skat. 519 01:06:24,948 --> 01:06:28,783 Kartoflerne er så gode. 520 01:06:28,866 --> 01:06:34,373 - Hvordan går det, søde? Er du ikke sulten? - Jeg er bare træt. Eksamen og sådan. 521 01:06:34,456 --> 01:06:37,751 Søde, du må tage bedre vare på dig selv. 522 01:06:39,127 --> 01:06:44,006 - Har du det virkelig okay? - Ja. 523 01:06:44,090 --> 01:06:48,885 Jeg kom bare i tanke om, at jeg har eksamen i morgen. 524 01:06:48,968 --> 01:06:52,599 Jeg har ikke fået læst til den, så... 525 01:06:53,977 --> 01:06:57,019 Er alt okay, makker? 526 01:07:02,274 --> 01:07:05,111 Warren! 527 01:07:07,946 --> 01:07:12,827 - Warren! - Hvad fanden? 528 01:07:12,911 --> 01:07:17,956 Jeg er ude. Det vil aldrig gå godt. 529 01:07:18,040 --> 01:07:20,960 Jeg kan ikke gå derind igen. 530 01:07:21,043 --> 01:07:25,756 Okay, men... Vi var bare uheldige i dag. 531 01:07:25,840 --> 01:07:31,972 Men vi fik en prøvegennemgang og tilpasse os. Intet vil gå galt. 532 01:07:32,055 --> 01:07:38,102 - Ingen kommer til skade. - Sig ikke sådan! Hvordan ved du det? 533 01:07:38,186 --> 01:07:44,358 - Hvad taler du om? - Jeg taler om min familie, okay? 534 01:07:44,442 --> 01:07:47,192 De har ikke fortjent det her. 535 01:07:47,277 --> 01:07:53,365 Har du ikke tænkt på, hvad der sker med vores fremtid, hvis det går galt? 536 01:07:53,448 --> 01:07:59,790 Hvilken satans fremtid bekymrer du dig om? Den, som er lige som alle de andres? 537 01:07:59,873 --> 01:08:04,209 Hvor man slider for at købe det lort, som de siger, du skal købe? 538 01:08:04,295 --> 01:08:08,048 Så de kan kalde dig succesfuld? 539 01:08:08,131 --> 01:08:13,384 Det var dig, der ville have forandring! Det var dig, der satte det i gang! 540 01:08:15,638 --> 01:08:21,562 - Ikke? - Vi burde stoppe, mens legen er god. 541 01:08:21,645 --> 01:08:26,731 Legen er ikke god. Det er det samme lort. 542 01:08:26,815 --> 01:08:31,071 Intet har forandret sig. Hvad er ændret? Fortæl mig det! 543 01:08:37,829 --> 01:08:41,747 Jeg er bare ikke skabt til sådan noget her, Warren. 544 01:08:41,830 --> 01:08:46,960 Okay? Jeg er ikke skabt til sådan noget, så jeg er ude. 545 01:08:47,043 --> 01:08:49,004 Jeg er ude. 546 01:08:49,087 --> 01:08:54,803 Vil du virkelig komme så langt og ikke finde ud af, hvad der sker efter? 547 01:08:59,180 --> 01:09:05,020 Har du nogensinde haft det så sjovt før? 548 01:09:07,855 --> 01:09:12,694 Jeg vil ikke have, du vågner om ti år 549 01:09:12,820 --> 01:09:16,364 og tænker på, hvad der kunne være sket. 550 01:09:16,447 --> 01:09:20,409 Og hvem du kunne være blevet. 551 01:09:23,663 --> 01:09:26,958 Okay. 552 01:09:27,084 --> 01:09:29,878 Vi ses. 553 01:09:35,883 --> 01:09:39,220 Du dør en dag! 554 01:10:44,240 --> 01:10:47,703 Man kan gå gennem livet og forvente, 555 01:10:47,786 --> 01:10:53,961 at noget fantastisk skal ske, som forandrer ens liv til noget unikt. 556 01:11:03,969 --> 01:11:07,889 Jeg indså, at jeg var tvunget 557 01:11:07,972 --> 01:11:12,560 til at få noget til at ske selv. 558 01:11:12,643 --> 01:11:16,481 Okay, plan B. 559 01:11:16,605 --> 01:11:22,155 Vi er enige om, at Chas kører. Han har motoren i gang og dørene åbne. 560 01:11:22,238 --> 01:11:28,451 Kun jeg og Eric går ind i biblioteket. Forklædninger skaber unødig opmærksomhed. 561 01:11:28,535 --> 01:11:34,331 - Hvad med ham? - Spencer bliver ude og holder udkig. 562 01:11:34,414 --> 01:11:38,922 - Hvorfor? - Går han ind, bliver han genkendt. 563 01:11:39,005 --> 01:11:45,634 - Hvem holder udkig i biblioteket? - Dig. Du kommer, når jeg kalder på dig. 564 01:11:45,760 --> 01:11:51,556 - Jeg kan ikke håndtere bibliotekaren. - Som sagt, så ordner jeg det. 565 01:11:51,639 --> 01:11:57,648 Jeg kalder på dig, når hun er... Når hun er neutraliseret. 566 01:12:01,693 --> 01:12:04,193 Det skal nok gå denne gang. 567 01:12:04,277 --> 01:12:11,201 Så når jeg kommer op, har du håndteret hende? Så er det forbi? 568 01:12:11,284 --> 01:12:15,832 - Eller hvad? Warren? - Det sagde jeg jo lige. 569 01:12:15,999 --> 01:12:19,584 - Ikke? - Jo. 570 01:12:21,084 --> 01:12:25,882 DAGEN FOR KUPPET 571 01:14:15,157 --> 01:14:20,869 Hr. Beckman? Betty Jean Gooch, hyggeligt at møde dig. Kom ind. 572 01:14:20,953 --> 01:14:26,334 Jeg må sige, at jeg ventede mig en meget ældre person. 573 01:14:26,417 --> 01:14:30,797 - Ja, man ved jo aldrig. - Nej, man ved aldrig. 574 01:14:30,880 --> 01:14:35,798 Jeg skal bede dig skrive i loggen. 575 01:14:37,343 --> 01:14:43,101 Deres printede navn. Der. Og dato, tak. 576 01:14:45,102 --> 01:14:49,815 - Hvordan går din dag indtil videre? - Godt, tak. 577 01:14:49,898 --> 01:14:54,485 Jeg beklager den anden aften. Den anden dag, mener jeg. 578 01:14:54,568 --> 01:14:59,199 - Der var en krise i familien. - Det er jeg ked af at høre. 579 01:14:59,282 --> 01:15:03,287 - Men alt er okay? - Alt er i orden nu, tak. 580 01:15:03,371 --> 01:15:08,832 Det, De har bedt om at se, er blandt vores højest vurderede ting. 581 01:15:08,916 --> 01:15:15,173 Jeg har lagt det illuminerede manuskript frem og Hortus Sanitatis. 582 01:15:16,215 --> 01:15:21,263 Husk altid at bære handsker, når De rører ved siderne. 583 01:15:21,346 --> 01:15:24,098 Naturligvis. 584 01:15:24,181 --> 01:15:29,602 Er det af egen interesse, eller arbejder De på et projekt? 585 01:15:29,688 --> 01:15:35,358 - Jeg har bare hørt meget om dem. - Jaså. 586 01:15:35,441 --> 01:15:40,155 Som De ser, har vi udstillet en af Audubons bind her. 587 01:15:40,238 --> 01:15:43,366 Montren er altid låst, 588 01:15:43,491 --> 01:15:49,497 men hvis De vil se andre malerier, kan jeg vende siden, hvis der er tid. 589 01:16:19,401 --> 01:16:21,195 Du kan komme nu. 590 01:17:15,333 --> 01:17:19,753 Fru Gooch, min ven er her nu. 591 01:17:19,836 --> 01:17:23,923 - Mange tak. - Selvfølgelig. 592 01:17:33,852 --> 01:17:37,520 Hej. Værsgo at komme ind. 593 01:17:39,729 --> 01:17:45,028 - Jeg skal bruge Deres navn til loggen. - Du skal skrive dig ind, John. 594 01:17:45,111 --> 01:17:48,739 John. 595 01:17:48,823 --> 01:17:52,369 John... 596 01:17:52,452 --> 01:17:55,703 Rutherford. 597 01:17:58,706 --> 01:18:03,587 - Vær sød at underskrive... - Hvad laver du? 598 01:18:03,670 --> 01:18:08,342 - Nej! Det gør ondt på mig! - Undskyld, tag det nu roligt! 599 01:18:08,468 --> 01:18:13,720 Vi er ude efter bøgerne, ikke på at skade dig! Det er snart forbi. 600 01:18:13,806 --> 01:18:18,101 - Jeg kan ikke! - Hold kæft! 601 01:18:18,184 --> 01:18:23,106 Vi vil ikke gøre dig fortræd. Kæmper du imod, gør det mere ondt. 602 01:18:23,190 --> 01:18:28,110 - Sæt strips på hendes ben. - Gud hjælpe mig. 603 01:18:28,235 --> 01:18:31,448 Sæt strips på benene nu! 604 01:18:31,531 --> 01:18:36,786 Vær sød ikke at binde mine hænder! Jeg kan ikke! Jeg dør. 605 01:18:40,081 --> 01:18:43,710 Hvorfor fanden tager du handsker på? Kom nu! 606 01:18:43,793 --> 01:18:47,798 Nej, vær nu sød. Det gør ondt. 607 01:18:49,090 --> 01:18:52,260 For fanden da også. 608 01:18:52,385 --> 01:18:59,392 - Hvorfor gør I det her? - Vi vil have bøgerne, ikke dig. 609 01:18:59,517 --> 01:19:03,352 Er du okay? 610 01:19:11,155 --> 01:19:14,240 For fanden! 611 01:19:17,743 --> 01:19:23,247 Find de satans nøgler! Vågn nu op, for helvede! 612 01:19:30,883 --> 01:19:36,427 Der er ingen nøgler! Jeg kan ikke finde nogen satans nøgler! 613 01:19:36,510 --> 01:19:40,933 - Der er ikke nogen satans nøgler! - Åbn låsen, få den ud af montren! 614 01:19:50,901 --> 01:19:52,235 For fanden. 615 01:20:23,308 --> 01:20:25,517 Sådan. 616 01:20:40,407 --> 01:20:42,033 Tilgiv mig. 617 01:20:42,116 --> 01:20:44,620 Tilgiv mig. 618 01:20:44,704 --> 01:20:48,623 Kom nu. Tag nu de pokkers bøger! 619 01:20:52,837 --> 01:20:55,715 Hvad fanden? 620 01:20:55,798 --> 01:21:02,262 Hun trækker sig mod døren. Jeg rører hende ikke! Jeg er færdig med det her nu! 621 01:21:02,346 --> 01:21:07,266 Jeg prøver at få lortet ud! Skal jeg gøre alting? 622 01:21:07,349 --> 01:21:10,436 Jeg rører hende ikke! 623 01:21:10,519 --> 01:21:14,607 Stop. Okay. Sådan. 624 01:21:21,990 --> 01:21:24,993 Hold kæft, for fanden. 625 01:21:26,703 --> 01:21:29,997 Hold så kæft, for fanden! 626 01:21:32,249 --> 01:21:36,252 Undskyld. Vi går snart. 627 01:21:37,586 --> 01:21:39,966 Jeg fik den op! 628 01:21:44,261 --> 01:21:46,597 Okay. 629 01:21:54,980 --> 01:21:57,607 Kom så. 630 01:21:57,690 --> 01:22:00,653 For fanden! 631 01:22:12,789 --> 01:22:16,001 - Pak lortet ind. - Vi skal bruge en til. 632 01:22:16,084 --> 01:22:20,671 Hvad fanden snakker du om? Den her er nok. Lad det være! 633 01:22:20,797 --> 01:22:25,176 - Det er nok, for fanden! - Vi skal have Darwin! 634 01:22:25,259 --> 01:22:29,430 Efterlad Darwin! Nu skrider vi, for helvede! 635 01:22:39,981 --> 01:22:42,692 Kom nu. 636 01:23:06,468 --> 01:23:08,804 Fandens. Tryk på B. 637 01:23:12,097 --> 01:23:16,810 Hvad fanden? Du trykkede på ét! 638 01:23:16,893 --> 01:23:20,980 - For fanden. - Måske går det. 639 01:23:28,446 --> 01:23:33,616 - For fanden. - Det her er virkelig slemt. 640 01:23:40,708 --> 01:23:46,005 - Hvad fanden? Der er helt mørkt. - Vent her. Hold døren åben. 641 01:23:46,088 --> 01:23:52,094 - Warren, det skulle ikke gå sådan her! - For helvede da! Hvor er udgangen? 642 01:23:52,177 --> 01:23:57,642 - For helvede! - Det her er sgu rigtig slemt, Warren! 643 01:23:57,766 --> 01:24:02,312 For fanden i helvede! 644 01:24:02,395 --> 01:24:05,941 Hvor fanden er udgangen? 645 01:24:08,234 --> 01:24:12,825 - Hvad fanden gør vi? - Vi må løbe. 646 01:24:12,908 --> 01:24:18,745 - Hvad mener du med "løbe"? - Vi løber. Vi har intet valg. 647 01:24:20,413 --> 01:24:23,625 Det her er rigtig slemt. 648 01:24:23,708 --> 01:24:26,670 Kom nu. 649 01:24:38,887 --> 01:24:41,141 Nej! 650 01:24:41,224 --> 01:24:45,229 - Nej! Nej! - Efterlad det! 651 01:24:45,312 --> 01:24:47,482 Nej! For helvede! 652 01:24:49,984 --> 01:24:51,319 For fanden! 653 01:24:53,029 --> 01:24:56,115 Hvad fanden laver du, Warren? 654 01:24:56,198 --> 01:24:58,240 For fanden! 655 01:24:59,368 --> 01:25:02,873 Stop, din satans idiot! 656 01:25:05,499 --> 01:25:10,587 - Kør, for fanden. - Eric, hvor er bøgerne? 657 01:25:10,754 --> 01:25:12,840 Og hvor fanden er Warren? 658 01:25:17,511 --> 01:25:20,682 For helvede da! 659 01:25:27,978 --> 01:25:30,232 Kør! 660 01:25:36,947 --> 01:25:40,201 Jøsses! 661 01:25:40,284 --> 01:25:43,577 - Kør, for helvede! - For fanden... 662 01:25:43,702 --> 01:25:49,293 - Sæt farten ned, vi bliver dræbt. - Du bestemmer ikke. Hvor er bøgerne? 663 01:25:50,459 --> 01:25:55,381 - Hvor fanden er bøgerne? - Vi tabte dem! Der er ikke nogen! 664 01:25:55,464 --> 01:25:59,969 - Fik vi ingenting? - Vi tabte dem! 665 01:26:00,052 --> 01:26:03,263 Vi fik ingenting! Hold kæft! 666 01:26:03,347 --> 01:26:08,478 Hvis I ikke fik noget, hvorfor tog det så lang tid? Hvad fanden skete der? 667 01:26:08,561 --> 01:26:12,983 I har lavet lort i det igen, fjolser. Jeg vidste det. 668 01:26:13,066 --> 01:26:17,903 - Du var ikke med derinde. - Jeg har Darwin. 669 01:26:17,986 --> 01:26:20,322 Hvad har du? 670 01:26:20,405 --> 01:26:23,867 - Eric, hvad fanden har du? - Vent lidt! 671 01:26:23,950 --> 01:26:27,330 Kig i din pokkers rygsæk! 672 01:26:43,054 --> 01:26:46,183 Hvad har han? Har han noget? 673 01:27:10,371 --> 01:27:15,210 Hvad fanden laver du? Jeg stiger ikke ud af bilen. 674 01:27:15,293 --> 01:27:19,629 - De leder efter en grå bil med tre fyre. - Hvad fanden er det her? 675 01:27:19,715 --> 01:27:24,426 - Ud for fanden! Jeg kører ikke med os tre! - Jeg stiger ikke ud! 676 01:27:24,509 --> 01:27:30,641 Ud! Jeg henter jer i min bil! Det lover jeg! 677 01:27:30,724 --> 01:27:33,603 Ud af bilen, for fanden. 678 01:27:33,686 --> 01:27:39,066 - Eric, der kommer folk. - Ud af bilen, for helvede. 679 01:27:40,608 --> 01:27:45,988 - Okay! - Tag tasken, luk døren og skrid. 680 01:27:50,452 --> 01:27:53,998 For fanden. 681 01:28:24,403 --> 01:28:28,823 Okay, du skal passe på den her. Giv mig dit tøj. 682 01:28:28,948 --> 01:28:32,575 Giv mig dit tøj, for helvede. 683 01:28:45,215 --> 01:28:49,466 Vi kan ikke blive her. Tag dine ting, så smutter vi. 684 01:28:49,549 --> 01:28:52,804 Tag dig sammen. Kom nu. 685 01:28:58,768 --> 01:29:02,439 Der er specialsamlinger i biblioteket. 686 01:29:02,522 --> 01:29:06,901 Visse bøger stammer fra 1700-tallet. 687 01:29:06,984 --> 01:29:11,573 De er sjældne og dyre. I morges udnyttede to mænd dette. 688 01:29:11,656 --> 01:29:17,538 Transylvania-universitetet blev røvet ved højlys dag. 689 01:29:17,621 --> 01:29:20,248 Jeg tænkte... 690 01:29:20,331 --> 01:29:24,335 I specialsamlingen fandtes nogle af USA's dyrebareste bøger. 691 01:29:24,418 --> 01:29:30,050 Politiet siger, de vidste, hvad de søgte. Personalet hjælper med at finde røverne, 692 01:29:30,133 --> 01:29:36,263 og de to som kørte flugtbilen, en lysegrå minibus. 693 01:29:36,347 --> 01:29:40,977 Registreringsnummer 331094. Politiet beder om offentlighedens hjælp... 694 01:29:41,060 --> 01:29:46,398 - De ved ingenting. - Hvordan ved de så, vi var fire? 695 01:29:46,481 --> 01:29:52,156 - De har pladerne fra en anden bil. - De bandt en bibliotekar med vold. 696 01:30:19,389 --> 01:30:24,853 MANDAG, D. 20 DECEMBER 2004 NEW YORK 697 01:30:36,322 --> 01:30:39,284 Okay? 698 01:30:41,453 --> 01:30:45,038 Betagende, er de ikke? 699 01:30:45,122 --> 01:30:49,334 - Og gav hr... - Beckman. 700 01:30:49,417 --> 01:30:53,797 Gav hr. Beckman jer information om bøgernes ophav? 701 01:30:53,880 --> 01:30:57,428 Kun at han arvede dem for mange år siden 702 01:30:57,511 --> 01:31:01,597 og vil indbringe deres værdi gennem et privat salg. 703 01:31:06,684 --> 01:31:09,688 De er meget sjældne. 704 01:31:11,315 --> 01:31:14,025 Ja, synet svigter ham. 705 01:31:14,111 --> 01:31:19,279 Han sagde, at bøgerne ikke længere får opmærksomheden, de fortjener. 706 01:31:19,362 --> 01:31:24,911 Ejer han dokumentation på, hvordan hans forfader fik bøgerne? 707 01:31:28,374 --> 01:31:32,211 De har været i slægten i generationer. 708 01:31:32,335 --> 01:31:35,379 Der er ikke nogen dokumentation. 709 01:31:37,674 --> 01:31:43,805 De er enestående og utvivlsomt ægte. 710 01:31:43,888 --> 01:31:45,474 Så... 711 01:31:45,557 --> 01:31:51,520 Jeg skal tale med hr. Leckey, og vi ringer angående værdi og videresalg. 712 01:31:51,604 --> 01:31:54,607 Ikke i dag? 713 01:31:54,690 --> 01:31:58,694 Beklager, hr. Leckey er ikke på kontoret i dag. 714 01:31:58,778 --> 01:32:02,533 Forstår De... Undskyld, jeg har glemt Deres navn. 715 01:32:02,616 --> 01:32:08,495 - Melanie Halloran. - Vi håbede på at give hr. Beckman... 716 01:32:08,579 --> 01:32:14,250 ...en vurdering i dag. 717 01:32:14,333 --> 01:32:20,465 - Det var derfor, vi rejste herop. - Det går ikke, uden hr. Leckey godkender. 718 01:32:20,548 --> 01:32:25,553 - Og ingen anden kan kigge på det? - Det er som sagt Tomas' afdeling. 719 01:32:25,636 --> 01:32:31,685 Han er tilbage i morgen. Hvilket nummer kan vi nå jer på i byen? 720 01:32:33,187 --> 01:32:35,522 For fanden. 721 01:32:35,606 --> 01:32:42,320 Det gik godt. Chefen var der ikke, vi talte med assistent... 722 01:32:42,403 --> 01:32:46,448 Vicedirektøren. 723 01:32:46,532 --> 01:32:53,290 Hun sagde, de var værdifulde. Vi skal vente på, at chefen kommer tilbage. 724 01:32:53,373 --> 01:32:57,960 Vi skal vente på opkaldet og tale med... 725 01:32:58,043 --> 01:33:01,087 Vi venter vel på opkaldet på hotellet? 726 01:33:07,678 --> 01:33:10,765 De ringer på min mobil. 727 01:33:12,976 --> 01:33:15,852 Sluk motoren. 728 01:33:15,935 --> 01:33:20,565 Ring til din mobil. Ring til den lige nu. 729 01:33:20,648 --> 01:33:26,322 Ring til den, Spencer! Ved du hvad? Jeg ringer til dig. 730 01:33:31,243 --> 01:33:34,619 Lad os se. 731 01:33:34,702 --> 01:33:38,917 - Det er Spence. Du kan resten. - Lyder det som en kunsthandler? 732 01:33:39,001 --> 01:33:45,591 - Chas, vi kan ændre meddelelsen. - Hold for fanden kæft, Eric! 733 01:33:45,674 --> 01:33:50,469 Gå ind og få den lap papir tilbage med dit telefonnummer. 734 01:33:50,552 --> 01:33:55,767 - Nu! Nummeret får os i fængsel! - Slap nu af. 735 01:33:55,850 --> 01:34:01,941 Sig ikke, jeg skal slappe af! I får os sendt i fængsel, satans idioter! 736 01:34:02,025 --> 01:34:06,569 Fatter du det ikke? Er du så satans dum? 737 01:34:06,694 --> 01:34:11,281 Hvis du er så klog, kan du vel gå ind. 738 01:34:11,365 --> 01:34:14,702 Jeg skal vide, hvad jeg kan gøre. 739 01:34:16,830 --> 01:34:21,626 Hvad har du, hr. Pink? For fanden! Hvad laver du? 740 01:34:21,709 --> 01:34:26,089 Hvad kaldte du mig? Nu er du ikke så rapkæftet, hva'? 741 01:34:29,467 --> 01:34:35,182 Det er mit liv, I laver lort i, det er ikke en satans leg! 742 01:34:36,557 --> 01:34:42,353 Du må gå ind og få nummeret tilbage! Få nummeret tilbage, Spencer! 743 01:34:42,437 --> 01:34:47,901 - Vi kan ikke gå ind igen. Det ved du. - Jeg er ligeglad med, hvad du ved. 744 01:34:51,613 --> 01:34:54,533 I har slået os ihjel. 745 01:34:56,159 --> 01:34:59,662 I har skudt os i hovedet. 746 01:35:53,589 --> 01:35:57,428 Vi ses vel. 747 01:36:02,641 --> 01:36:06,227 Vi ses. Jeg ringer senere. 748 01:36:06,353 --> 01:36:09,564 Ja. 749 01:36:15,028 --> 01:36:20,700 At kende behovet for at vide, hvad der findes på den anden side af grænsen 750 01:36:20,783 --> 01:36:26,456 og indse, at man kun kan vide det ved at gå over den. 751 01:36:26,539 --> 01:36:32,839 Efter det findes intet tidspunkt, hvor man ikke er gået over grænsen. 752 01:36:34,131 --> 01:36:39,134 Det... Det var virkelig skræmmende. 753 01:36:49,604 --> 01:36:55,357 Jeg hørte skriget i hovedet om og om igen, bibliotekarens skrig. 754 01:36:56,859 --> 01:37:00,155 Hvad har jeg gjort? 755 01:37:00,238 --> 01:37:05,577 Jeg troede, det var, hvad jeg manglede. Har jeg gjort noget forfærdeligt? 756 01:37:05,660 --> 01:37:10,665 Har jeg skadet nogen for altid? 757 01:37:10,748 --> 01:37:15,627 Har jeg deltaget i noget forfærdeligt? 758 01:37:18,507 --> 01:37:23,221 Undskyld, at jeg ikke er kommet til dine kampe for nyligt. 759 01:37:23,304 --> 01:37:27,932 - Det er okay. - Er du i form? 760 01:37:29,140 --> 01:37:32,604 Som aldrig før. 761 01:37:33,688 --> 01:37:40,155 - Hvordan er det nye sted? - Godt. 762 01:37:40,238 --> 01:37:42,947 Det ligger faktisk godt 763 01:37:43,031 --> 01:37:48,202 til butikkerne og til arbejdet. 764 01:37:48,285 --> 01:37:54,833 Vi forsøgte at sige ting som: "Vi vil ikke gøre nogen fortræd." 765 01:37:56,545 --> 01:38:00,255 "Vi skræmmer hende, går ind og ud." 766 01:38:00,338 --> 01:38:06,971 "Vi ringer til politiet efter. Vi siger, vi ikke vil gøre hende fortræd." 767 01:38:20,650 --> 01:38:23,778 Men det gjorde vi. 768 01:38:30,911 --> 01:38:34,705 Og vi forsøgte bare... 769 01:38:34,788 --> 01:38:39,250 ...at komme videre, men... 770 01:38:46,970 --> 01:38:50,013 Man kan ikke komme videre. 771 01:39:01,148 --> 01:39:06,195 - Det er midt om natten. - Warren, det er værre, end vi troede. 772 01:39:06,278 --> 01:39:10,907 Vi anvendte samme mailadresse til at aftale mødet på biblioteket 773 01:39:10,991 --> 01:39:13,994 og auktionshuset. 774 01:39:15,746 --> 01:39:22,212 De finder mailen, de finder Halloran, mig, os, mit telefonnummer. 775 01:39:22,295 --> 01:39:27,673 - Chas havde ret, Warren. - Du overanalyserer. 776 01:39:28,966 --> 01:39:34,974 Du skal bare tage det roligt og gå i seng igen. 777 01:39:37,976 --> 01:39:41,770 Paranoiaen vil ødelægge dig. 778 01:39:52,741 --> 01:39:56,285 Jeg vidste ingenting. 779 01:40:02,708 --> 01:40:06,128 Slut på toppen, kom så. 780 01:40:11,467 --> 01:40:15,553 Flot klaret. 781 01:40:15,636 --> 01:40:19,932 - Tillykke med fødseldagen, far. - Tak. 782 01:40:20,018 --> 01:40:22,852 Skål for mig. 783 01:41:02,142 --> 01:41:05,477 Jeg elsker dig. 784 01:41:05,602 --> 01:41:08,814 Farvel. 785 01:41:08,940 --> 01:41:13,443 - Okay. Tak, fordi du kom. - Ja. 786 01:41:13,526 --> 01:41:16,739 Jeg elsker dig. 787 01:42:24,473 --> 01:42:28,642 Stop. Stop der! 788 01:42:31,811 --> 01:42:38,152 Laver du sjov? Kan du ikke bedre? Kom nu! 789 01:45:42,290 --> 01:45:47,170 Efter at have erklæret sig skyldige i røveri og tyveri af dyre kunstværker 790 01:45:47,253 --> 01:45:49,879 kender Spencer Reinhard, Eric Borsuk, 791 01:45:49,963 --> 01:45:54,759 Charles Allen og Warren Lipka nu deres skæbne. 792 01:45:55,969 --> 01:45:59,724 Dommeren idømte dem syv års fængsel, 793 01:45:59,849 --> 01:46:05,062 efter de i månedsvis planlagde tyveriet af manuskripter og tegninger for millioner 794 01:46:05,146 --> 01:46:09,274 fra Transylvania-universitetets specialsamling. 795 01:46:13,028 --> 01:46:18,327 Hele ens liv hører man, at det man gør er vigtigt, og at man er speciel. 796 01:46:18,410 --> 01:46:22,495 At man kan pege på ting, 797 01:46:22,579 --> 01:46:27,666 som viser, at man er speciel og anderledes. 798 01:46:27,750 --> 01:46:34,008 Sandheden er, at de ting ikke er vigtige. 799 01:46:34,091 --> 01:46:36,637 Man er ikke speciel. 800 01:46:36,720 --> 01:46:43,683 Tanken om, at vi gjorde noget enestående, 801 01:46:43,767 --> 01:46:48,271 tiltalte os helt sikkert. Det tiltalte mig. 802 01:46:52,068 --> 01:46:58,112 Når jeg ser tilbage, tænker jeg tit på, hvad jeg mindes fra Warrens vinkel, 803 01:46:58,237 --> 01:47:01,450 og hvad jeg mindes fra min egen. 804 01:47:01,533 --> 01:47:07,665 Om det var nemmere at vælge på grund af det, det gav os. 805 01:47:18,132 --> 01:47:21,179 Jeg ved ikke, om den jeg så i Central Park, 806 01:47:21,262 --> 01:47:27,102 var nogen jeg så, eller nogen Warren sagde, at jeg så. 807 01:47:32,690 --> 01:47:36,527 Okay, makker. På dem. 808 01:47:36,610 --> 01:47:43,326 Alt, jeg husker af Amsterdam-rejsen, var, at aflevere og hente ham i lufthavnen. 809 01:47:53,752 --> 01:47:58,381 Jeg har egentlig intet bevis på, 810 01:47:58,464 --> 01:48:01,927 at Warren tog til Amsterdam. 811 01:48:06,055 --> 01:48:09,892 Med årene er jeg begyndt at tro, 812 01:48:10,018 --> 01:48:15,397 at hele Warrens historie om at møde en køber i Amsterdam 813 01:48:15,480 --> 01:48:18,235 var fundet på. 814 01:48:27,242 --> 01:48:30,956 I må ganske enkelt stole på mig. 815 01:48:32,666 --> 01:48:37,044 Det var en version af historien, som jeg gerne ville tro på, 816 01:48:37,127 --> 01:48:41,714 som jeg valgte at tro på, og oftest var det Warrens. 817 01:48:45,510 --> 01:48:51,476 Men smerten, som jeg påførte min familie og BJ, 818 01:48:51,559 --> 01:48:57,147 var aldrig vores eventyr værd. 819 01:48:57,230 --> 01:49:02,528 Eller forandringen, vi søgte i vores liv. 820 01:49:07,783 --> 01:49:12,118 Jeg tror, de ville have, at tingene kom nemt til dem. 821 01:49:12,201 --> 01:49:16,457 De ville ikke arbejde for forandringen. 822 01:49:16,541 --> 01:49:21,504 De ville ikke hjælpe andre med at opnå forandring. 823 01:49:21,587 --> 01:49:25,175 De er enormt selviske. 824 01:49:25,300 --> 01:49:28,426 Jeg kan stadig ikke forstå, 825 01:49:28,509 --> 01:49:33,640 hvordan man kan gå over en grænse i sit eget hoved, 826 01:49:33,724 --> 01:49:39,565 hvor man er villig til at skade en anden for at få det, man vil have. 827 01:49:39,648 --> 01:49:45,610 Når man vælger at krydse den grænse... Det er en farlig grænse at krydse. 828 01:49:53,912 --> 01:49:59,875 Det får mig til at tvivle på, om de selv vidste, hvorfor de gjorde det. 829 01:50:20,686 --> 01:50:25,275 Spencer, Warren, Eric og Chas 830 01:50:25,358 --> 01:50:29,613 afsonede over syv år hver i et føderalt fængsel. 831 01:50:33,907 --> 01:50:38,995 De stjålne bøger kom tilbage til Transylvania-universitetet uskadte. 832 01:50:39,078 --> 01:50:44,669 De er stadig under Betty Jean Goochs beskyttelse. 833 01:50:48,506 --> 01:50:54,469 Siden han kom ud, har Eric Borsuk flyttet flere gange. 834 01:50:54,553 --> 01:51:00,603 Han bor nu i Californien og forsøger at få arbejde som forfatter. 835 01:51:05,440 --> 01:51:10,028 Charles Allen II er fitnessinstruktør i Los Angeles. 836 01:51:10,111 --> 01:51:15,365 Han skriver en bog om træningsprogrammer i fængsler. 837 01:51:17,159 --> 01:51:23,497 Warren Lipka bor i Philadelphia, hvor han har genindskrevet sig på college. 838 01:51:23,581 --> 01:51:29,752 Han studerer filmvidenskab. 839 01:52:00,160 --> 01:52:05,331 Spencer Reinhard bor stadig i Lexington i Kentucky og arbejder som kunstner. 840 01:52:05,414 --> 01:52:12,130 Han har specialiseret sig i at male fugle. 841 01:52:21,680 --> 01:52:23,557 Tekster af: Jesper Sodemann