1 00:00:06,758 --> 00:00:10,758 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,758 --> 00:00:17,758 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,758 --> 00:00:23,758 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,758 --> 00:00:28,758 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,758 --> 00:00:35,758 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:46,095 --> 00:00:49,355 Dietro le mie idee bisogna supporre che gli animali d'America... 7 00:00:49,455 --> 00:00:52,496 emigrassero lentamente nella serie delle generazioni, 8 00:00:52,596 --> 00:00:56,286 dal mondo esterno in recessi vieppiu' profondi delle caverne del Kentucky. 9 00:00:56,386 --> 00:01:00,211 Charles Darwin, L'origine delle specie 10 00:01:19,538 --> 00:01:22,727 TUTTO CIO' NON E' BASATO SU UNA STORIA VERA 11 00:01:22,729 --> 00:01:26,013 TUTTO CIO' NON E' BASATO SU UNA STORIA VERA 12 00:01:29,642 --> 00:01:34,559 Traduzione: Ulquiorra, fox, LeleUnnamed, HelllManuelll, Spery92, Kratistos [SRT project] 13 00:01:35,422 --> 00:01:40,515 Revisione: Kratistos [SRT project] 14 00:02:43,223 --> 00:02:46,381 Non c'era niente nel loro ambiente 15 00:02:47,424 --> 00:02:49,132 che potesse suggerire, 16 00:02:49,962 --> 00:02:53,112 che qualcosa del genere potesse... potesse accadere. 17 00:02:56,010 --> 00:02:58,186 Ero... ero perplesso. 18 00:03:05,000 --> 00:03:07,250 Erano ragazzi maledettamente bravi. 19 00:03:08,480 --> 00:03:11,425 Questi ragazzi non erano criminali, non avevano precedenti. 20 00:03:11,525 --> 00:03:13,997 E sa, un avvenimento del genere, 21 00:03:14,648 --> 00:03:18,440 fu una grande perdita per i ragazzi e per la scuola all'epoca. 22 00:03:28,909 --> 00:03:30,609 Siamo rimasti scioccati. 23 00:03:31,517 --> 00:03:33,823 Cioe', non ci saremmo mai aspettati... 24 00:03:33,923 --> 00:03:35,623 questo da nostro figlio. 25 00:03:38,860 --> 00:03:41,310 E' stato come svegliarsi da un incubo. 26 00:04:00,407 --> 00:04:02,017 Nella nostra famiglia tutto era 27 00:04:02,117 --> 00:04:05,417 predisposto affinche' i nostri figli avessero successo. 28 00:04:06,642 --> 00:04:07,942 E' stato solo... 29 00:04:08,374 --> 00:04:10,774 un attimo nel quale lo abbiamo perso. 30 00:04:22,513 --> 00:04:23,413 Scusate. 31 00:04:44,998 --> 00:04:49,141 SRT project ha tradotto per voi: 32 00:04:50,265 --> 00:04:54,046 ANIMALI AMERICANI 33 00:04:55,790 --> 00:04:57,698 18 MESI PRIMA 34 00:05:03,095 --> 00:05:05,286 Spencer. Grazie per l'attesa. 35 00:05:06,763 --> 00:05:09,606 Siamo rimasti molto colpiti dal tuo profilo 36 00:05:10,185 --> 00:05:12,922 e dagli eccezionali encomi dei tuoi insegnanti. 37 00:05:13,022 --> 00:05:17,122 Ma ora vorremmo scoprire qualcosa in piu' riguardo la tua personalita'. 38 00:05:18,152 --> 00:05:21,002 Uhm, come ad esempio il mio ambiente familiare? 39 00:05:21,363 --> 00:05:23,265 Qualunque cosa tu pensi sia rilevante. 40 00:05:23,365 --> 00:05:25,723 Raccontaci un po' chi sei tu. 41 00:05:27,578 --> 00:05:28,378 Be'... 42 00:05:28,871 --> 00:05:30,371 Mi chiamo Spencer Reinhard. 43 00:05:30,471 --> 00:05:32,536 {\an8}IL VERO SPENCER REINHARD 44 00:05:30,748 --> 00:05:33,420 Sono di Lexington, Kentucky, e ho 30 anni 45 00:05:33,520 --> 00:05:36,170 per un altro... meno di un mese, immagino. 46 00:05:38,130 --> 00:05:41,056 Mio padre, e' un ingegnere. 47 00:05:41,800 --> 00:05:44,348 Mia madre e' una casalinga, immagino. 48 00:05:44,428 --> 00:05:46,455 Permettimi di fermati. E' fantastico. 49 00:05:46,555 --> 00:05:49,605 Suppongo che quello che vorremmo realmente sapere, 50 00:05:50,476 --> 00:05:51,776 sia riguardo te. 51 00:05:54,980 --> 00:05:57,653 Tipo, hobby e cose cosi'? 52 00:05:57,733 --> 00:06:00,282 Cosa speri di esprimere col tuo lavoro? 53 00:06:00,903 --> 00:06:02,103 Voglio dire... 54 00:06:03,113 --> 00:06:05,867 Chi sei come artista? 55 00:06:13,576 --> 00:06:16,965 UNIVERSITA' DELLA TRANSILVANIA SETTEMBRE 2003 56 00:06:23,092 --> 00:06:24,842 Il prossimo! Il prossimo! 57 00:06:25,719 --> 00:06:28,455 Il signor Reinhard, l'uomo onorevole, se vuole. 58 00:06:28,555 --> 00:06:32,012 Uhm, lotta per la generosita' del generoso. 59 00:06:34,853 --> 00:06:36,603 Per l'umilta' dell'umile. 60 00:06:37,106 --> 00:06:38,791 L'uomo onorevole e'... 61 00:06:45,906 --> 00:06:47,975 Succhialo! Succhialo! 62 00:06:48,075 --> 00:06:50,394 Succhialo! Succhialo! 63 00:06:50,494 --> 00:06:52,644 - Succhialo! Succhialo! - Forza! 64 00:06:53,205 --> 00:06:54,923 Succhialo! Succhialo! 65 00:07:37,791 --> 00:07:39,241 Crescendo, avevo... 66 00:07:40,002 --> 00:07:44,027 il desiderio di una qualche esperienza che mi cambiasse la vita. 67 00:07:47,676 --> 00:07:50,176 Ho iniziato a leggere di altri artisti. 68 00:07:50,596 --> 00:07:53,674 Sono sempre stati colpiti da una specie di tragedia nelle loro vite, 69 00:07:53,774 --> 00:07:55,953 e hanno dovuto soffrire molto. 70 00:07:57,311 --> 00:07:59,261 Van Gogh fini' per uccidersi. 71 00:07:59,730 --> 00:08:01,230 Monet divenne cieco. 72 00:08:03,358 --> 00:08:05,844 Mi sentivo come se loro avessero capito qualcosa in piu' della vita 73 00:08:05,944 --> 00:08:08,294 della quale io non avevo esperienza. 74 00:08:10,991 --> 00:08:13,141 L'arte deve essere di piu' che... 75 00:08:15,037 --> 00:08:18,537 "La mia vita e' fantastica e sono molto bravo a disegnare". 76 00:08:37,518 --> 00:08:38,768 Era ora, cazzo. 77 00:08:39,811 --> 00:08:42,359 - Che vuoi dire? - Ti ho lasciato un mare di messaggi. 78 00:08:42,459 --> 00:08:44,925 Non mi lasci un messaggio da settimane, Warren. 79 00:08:45,025 --> 00:08:46,760 Comunque, vuoi fare qualcosa? 80 00:08:46,860 --> 00:08:48,846 - Credo che andro' a letto. - Sto arrivando. 81 00:08:48,946 --> 00:08:51,596 Sul serio amico, fanculo le confraternite. 82 00:08:51,773 --> 00:08:53,225 Il motivo per farne parte e' che un giorno 83 00:08:53,325 --> 00:08:55,602 potrai entrare in un ufficio in cui non vorresti entrare, 84 00:08:55,702 --> 00:08:57,438 per vedere un tipo che non vorresti mai incontrare, 85 00:08:57,538 --> 00:08:59,273 con la speranza che possa darti un lavoro 86 00:08:59,373 --> 00:09:00,625 che non vorresti mai fare, cazzo. 87 00:09:00,725 --> 00:09:03,110 Una cosa a cui ho pensato spesso e' come 88 00:09:03,210 --> 00:09:07,060 sarebbe stata diversa la mia vita se non avessi incontrato Warren. 89 00:09:07,172 --> 00:09:08,972 Quindi questo e' il, uh... 90 00:09:10,551 --> 00:09:12,724 dinosauro, T-Rex, 91 00:09:14,361 --> 00:09:16,087 che prova a spegnere un ventilatore da soffitto. 92 00:09:16,187 --> 00:09:17,976 {\an8}IL VERO WARREN LIPKA 93 00:09:17,516 --> 00:09:19,462 Warren era sicuramente qualcuno 94 00:09:19,700 --> 00:09:22,650 che mia madre non avrebbe voluto come mio amico. 95 00:09:23,470 --> 00:09:25,632 Non eravamo entusiasti del rapporto con Warren, 96 00:09:25,732 --> 00:09:27,794 ma lo accettavamo, perche'... 97 00:09:30,896 --> 00:09:32,246 era un suo amico. 98 00:09:32,489 --> 00:09:35,582 Devi avere un po' di... 99 00:09:36,322 --> 00:09:37,272 sapore... 100 00:09:38,996 --> 00:09:39,996 nel brodo. 101 00:09:41,498 --> 00:09:45,172 E Warren probabilmente era quel sapore. 102 00:09:45,586 --> 00:09:47,286 La gente ha detto che... 103 00:09:47,796 --> 00:09:49,114 io ero il capo, 104 00:09:49,214 --> 00:09:50,988 ma non e' vero. 105 00:09:51,466 --> 00:09:53,066 Non c'era nessun capo. 106 00:09:53,594 --> 00:09:54,644 Si'! Merda! 107 00:09:55,008 --> 00:09:57,164 Ho lavorato qui? Meta' di questa merda e' andata sprecata. 108 00:09:57,264 --> 00:09:59,764 Letteralmente gettata nella spazzatura. 109 00:10:00,058 --> 00:10:01,458 Passami la torcia. 110 00:10:05,063 --> 00:10:07,341 Uh, Warren, cosa ci facciamo qui? 111 00:10:07,441 --> 00:10:09,863 Lo sapevi che il 40 percento del cibo del ristorante in America 112 00:10:09,945 --> 00:10:11,762 viene buttato nella spazzatura? Buttato via. 113 00:10:11,862 --> 00:10:14,223 Siamo la nazione piu' grassa del pianeta, cazzo, 114 00:10:14,323 --> 00:10:17,226 e buttiamo via comunque quasi meta' del nostro cibo. 115 00:10:17,326 --> 00:10:19,603 - I bambini muoiono di fame in Africa. - Cazzo, amico. 116 00:10:19,703 --> 00:10:20,874 E' tragico, cazzo. 117 00:10:20,954 --> 00:10:23,654 Cosa cazzo ci facciamo con questa roba, eh? 118 00:10:23,915 --> 00:10:25,651 La salviamo dalla discarica. 119 00:10:25,751 --> 00:10:28,445 - Mangi gli avocado? Sono finiti... - No, sono a posto, Warren... 120 00:10:28,545 --> 00:10:31,281 - Merda. - Corri! Corri, corri, corri, corri! 121 00:10:31,381 --> 00:10:33,931 Non lasciare la carne cazzo. Dannazione. 122 00:10:34,551 --> 00:10:37,579 La prossima volta ti becchi un proiettile, Warren! 123 00:10:37,679 --> 00:10:39,352 Mettiglielo nel culo! 124 00:10:44,801 --> 00:10:45,774 - Guida. - Si'. 125 00:10:45,854 --> 00:10:47,276 Lo sto facendo. Lo sto facendo! 126 00:10:47,356 --> 00:10:49,406 Lo sto facendo! Lo sto facendo! 127 00:10:50,525 --> 00:10:51,868 # Sono vivo # 128 00:10:52,902 --> 00:10:55,367 # E vedo le cose abbastanza chiaramente oggi # 129 00:10:55,467 --> 00:10:57,063 # Sono vivo # 130 00:11:00,327 --> 00:11:01,527 # Sono reale # 131 00:11:02,788 --> 00:11:05,166 # Posso assaporare e toccare e vedere e sentire # 132 00:11:05,248 --> 00:11:06,652 # Sono vivo # 133 00:11:11,713 --> 00:11:13,313 Guarda quegli stronzi. 134 00:11:14,508 --> 00:11:17,758 Dovremmo accelerare e porre fine alle loro sofferenze. 135 00:11:18,345 --> 00:11:21,145 Non so neanche cosa ci facciamo di nuovo qui. 136 00:11:23,517 --> 00:11:26,267 Allora, hai incontrato qualcuno di fico la'? 137 00:11:26,770 --> 00:11:29,256 No, solo un mucchio di palloni gonfiati. 138 00:11:29,356 --> 00:11:30,006 Tu? 139 00:11:31,483 --> 00:11:32,133 No. 140 00:11:33,652 --> 00:11:34,452 Uh-uh. 141 00:11:35,529 --> 00:11:37,329 Non e' quello che speravo. 142 00:11:43,328 --> 00:11:46,285 Ti sei mai chiesto, se magari sei nato qui... 143 00:11:47,541 --> 00:11:49,623 al posto di qualcun altro? 144 00:11:53,839 --> 00:11:57,339 Ti senti mai come se stessi aspettando che accada qualcosa, 145 00:12:00,554 --> 00:12:02,054 ma non sai cosa sia? 146 00:12:04,391 --> 00:12:05,341 Ma, e'... 147 00:12:08,145 --> 00:12:10,195 quella cosa che potrebbe, uhm... 148 00:12:11,982 --> 00:12:13,932 rendere la tua vita speciale. 149 00:12:17,320 --> 00:12:18,020 Si'. 150 00:12:19,114 --> 00:12:20,114 Tipo cosa? 151 00:12:22,075 --> 00:12:23,175 Esattamente. 152 00:12:24,327 --> 00:12:25,427 "Tipo cosa?" 153 00:12:27,144 --> 00:12:28,643 Buone notizie se vi siete svegliati chiedendovi 154 00:12:28,743 --> 00:12:30,817 se oggi vivete nella citta' giusta, gente. 155 00:12:30,917 --> 00:12:33,195 Perche' Forbes Magazine ha votato Lexington 156 00:12:33,295 --> 00:12:37,095 come quattordicesimo miglior posto negli USA per affari e lavoro. 157 00:12:39,092 --> 00:12:41,036 Se c'e' un libro che non trovate 158 00:12:41,136 --> 00:12:43,486 ne' negli scaffali ne' nei computer, 159 00:12:43,847 --> 00:12:47,499 vi prego di chiederlo ad un membro dello staff. 160 00:12:48,685 --> 00:12:51,635 Oltre queste porte c'e' una collezione speciale. 161 00:12:52,022 --> 00:12:55,471 E in futuro, dovrete chiedere un appuntamento per entrare, 162 00:12:55,571 --> 00:12:56,988 e dovrete essere accompagnati 163 00:12:57,088 --> 00:13:00,572 da un membro dello staff per tutto il tempo. 164 00:13:05,639 --> 00:13:07,739 Qualcuno tenga la porta. Grazie. 165 00:13:11,458 --> 00:13:13,235 Molti dei libri in questa biblioteca 166 00:13:13,335 --> 00:13:15,674 sono qui dal 19esimo secolo, 167 00:13:15,774 --> 00:13:17,506 e siamo davvero contenti di ospitare 168 00:13:17,606 --> 00:13:20,843 alcune delle piu' rare edizioni negli Stati Uniti. 169 00:13:22,594 --> 00:13:24,517 John James Audubon 170 00:13:25,074 --> 00:13:27,687 e' l'autore di questo capolavoro. 171 00:13:28,558 --> 00:13:31,277 Prima edizione, "Uccelli d'America". 172 00:13:31,978 --> 00:13:33,775 Visse qui nel Kentucky. 173 00:13:33,875 --> 00:13:37,775 Ebbe qualche sventura negli affari, ando' in prigione per i debiti. 174 00:13:37,901 --> 00:13:40,971 Quando usci' di prigione, si diresse verso lande desolate 175 00:13:41,071 --> 00:13:43,348 con una pistola, della vernice, 176 00:13:43,448 --> 00:13:46,998 e un profondo desiderio di dipingere ogni uccello d'America. 177 00:13:48,328 --> 00:13:50,588 E quando torno nella civilta', 178 00:13:51,081 --> 00:13:55,331 venne acclamato come una delle figure piu' importanti dell'arte americana. 179 00:13:55,906 --> 00:13:57,356 Quindi quanto vale? 180 00:13:57,504 --> 00:14:00,907 Be', non parliamo del valore dei nostri libri, 181 00:14:01,007 --> 00:14:04,639 ma ti assicuro che il signor Audubon non avrebbe mai immaginato 182 00:14:04,739 --> 00:14:08,369 che il suo libro sarebbe diventato il piu' prezioso esistente. 183 00:14:08,932 --> 00:14:11,646 Ora, molti di voi hanno familiarita' con questo libro. 184 00:14:11,746 --> 00:14:14,775 Probabilmente tra i piu' importanti mai scritti. 185 00:14:14,855 --> 00:14:17,108 "Le Origini delle specie" di Darwin. 186 00:14:17,658 --> 00:14:21,308 Vi invito a guardare la riga numero dieci e dirmi cosa vedete. 187 00:14:22,571 --> 00:14:24,221 Specie e' scritta male. 188 00:14:24,573 --> 00:14:26,746 Esatto. Specie e'... 189 00:14:42,382 --> 00:14:44,282 Vuole unirsi a noi, signore? 190 00:14:58,899 --> 00:15:02,135 Sono abbastanza sicuro che me ne abbia parlato alla festa di Richard. 191 00:15:02,235 --> 00:15:04,035 Ricordo che faceva freddo. 192 00:15:06,197 --> 00:15:07,147 Un libro? 193 00:15:07,365 --> 00:15:10,143 In quale mondo un libro puo' valere 12 milioni di dollari? 194 00:15:10,243 --> 00:15:11,770 Non e' propriamente un libro. 195 00:15:11,870 --> 00:15:14,370 E' piu' come una collezione di dipinti. 196 00:15:14,938 --> 00:15:17,484 Credo di avergliene parlato in macchina. 197 00:15:17,584 --> 00:15:19,534 Forse a novembre. Era freddo. 198 00:15:22,631 --> 00:15:25,826 Continuo a non capire come un libro possa valere 12 milioni di dollari. 199 00:15:25,926 --> 00:15:29,318 Come se Picasso avesse un mucchio di dipinti 200 00:15:29,857 --> 00:15:30,957 in un libro. 201 00:15:32,140 --> 00:15:35,190 Quando dici che e' in biblioteca, e' tipo, cosa... 202 00:15:35,352 --> 00:15:36,652 su uno scaffale? 203 00:15:36,811 --> 00:15:40,566 No, e' nella, uh, sala delle collezioni speciali. 204 00:15:40,826 --> 00:15:42,676 Che sarebbe? Tipo un caveau? 205 00:15:42,776 --> 00:15:46,314 Piu' tipo una camera di sicurezza con teche di vetro. 206 00:15:46,696 --> 00:15:48,640 Con guardie alle porte e robe simili? 207 00:15:48,740 --> 00:15:51,690 No, ma ovviamente, non puoi entrare normalmente. 208 00:15:52,452 --> 00:15:53,728 Ehi, accosta qui. 209 00:15:53,828 --> 00:15:55,856 Perche' c'e' sicurezza ovunque? 210 00:15:55,956 --> 00:15:57,456 Non che abbia visto. 211 00:15:58,458 --> 00:15:59,258 Be'... 212 00:16:00,251 --> 00:16:01,351 Cosa allora? 213 00:16:05,173 --> 00:16:07,423 Perche' devi avere un appuntamento. 214 00:16:23,900 --> 00:16:25,927 Quindi e' cosi' che la ricordi? 215 00:16:26,027 --> 00:16:27,327 Non esattamente. 216 00:16:28,113 --> 00:16:30,313 Ma se Spencer se la ricorda cosi', 217 00:16:30,948 --> 00:16:32,698 allora proseguiamo cosi'. 218 00:16:37,247 --> 00:16:39,097 Sono 12 milioni di dollari. 219 00:16:41,209 --> 00:16:43,209 Potevamo riuscire a prenderlo? 220 00:16:43,712 --> 00:16:45,947 Sai, cioe', cosa ci sarebbe voluto? 221 00:16:46,047 --> 00:16:48,892 Avrebbe richiesto uno sforzo straordinario. 222 00:16:49,759 --> 00:16:51,159 Non uno ordinario. 223 00:17:06,359 --> 00:17:07,109 Cosa? 224 00:17:07,986 --> 00:17:09,536 Penso tu sappia cosa. 225 00:17:13,647 --> 00:17:15,911 Si e' parlato tanto di, "Chi ha tirato fuori l'argomento?". 226 00:17:16,011 --> 00:17:17,437 "Chi ha iniziato?". 227 00:17:17,537 --> 00:17:19,648 Sembra come se lui stesse pescando... 228 00:17:19,748 --> 00:17:21,389 e io ho abboccato. 229 00:17:21,583 --> 00:17:25,403 E' vero che una volta che Warren si aggrappa ad una idea, 230 00:17:25,503 --> 00:17:28,678 difficilmente la lascia andare. 231 00:17:29,784 --> 00:17:32,489 UNIVERSITA' DEL KENTUCKY 232 00:17:42,873 --> 00:17:45,944 Come pianificare una rapina 233 00:17:52,026 --> 00:17:55,087 {\an8}COME PROGRAMMARE LA RAPINA IN BANCA PERFETTA 234 00:17:52,127 --> 00:17:55,007 COME: ESEGUIRE UNA RAPINA IN BANCA 235 00:18:00,747 --> 00:18:03,566 Ascolta, quello che dico e' che non accadra' nulla, 236 00:18:03,666 --> 00:18:05,316 se non lo fai accadere. 237 00:18:06,188 --> 00:18:08,405 Dovremmo essere dei cacciatori-raccoglitori, amico. 238 00:18:08,505 --> 00:18:11,116 E per tutta la vita abbiamo raccolto solo merda. 239 00:18:11,216 --> 00:18:13,316 Imballare, imballare, imballare. 240 00:18:14,260 --> 00:18:16,010 L'illusione della scelta. 241 00:18:16,679 --> 00:18:18,143 E' una cazzata, amico. 242 00:18:18,223 --> 00:18:20,417 Tutti pensano che vinceranno la lotteria, 243 00:18:20,517 --> 00:18:22,567 ma nessuno compra un biglietto. 244 00:18:22,685 --> 00:18:24,785 Be', si', la prigione sarebbe... 245 00:18:25,105 --> 00:18:26,905 un bel cambio di scenario. 246 00:18:27,982 --> 00:18:30,385 Be', che ne dici del finire su una cazzo di barca nei Caraibi? 247 00:18:30,485 --> 00:18:33,471 - Come ne "Le ali della liberta'." - Oh, mio Dio. 248 00:18:33,571 --> 00:18:34,721 Che ne pensi? 249 00:18:35,657 --> 00:18:37,907 Sono stati in prigione per 20 anni. 250 00:18:38,159 --> 00:18:40,262 E mi dispiace deluderti, ma 251 00:18:40,578 --> 00:18:43,278 non funziona cosi' nella vita vera, Warren. 252 00:18:43,581 --> 00:18:46,335 I cattivi non si allontanano al tramonto 253 00:18:46,435 --> 00:18:48,737 - con i soldi e l'oro, e... - Aspetta. 254 00:18:48,837 --> 00:18:50,822 Come facciamo ad essere i cattivi? 255 00:18:50,922 --> 00:18:52,674 Uh, saremmo i ladri. 256 00:18:58,054 --> 00:18:59,854 Non sei neanche curioso... 257 00:19:00,181 --> 00:19:01,916 nella tua piccola testolina, 258 00:19:02,016 --> 00:19:04,816 di scoprire cosa potrebbe realmente accadere? 259 00:19:07,397 --> 00:19:09,778 - Non sei curioso? - Di scoprire cosa? 260 00:19:09,878 --> 00:19:13,128 Di scoprire cosa accadrebbe realmente nella vita vera. 261 00:19:21,940 --> 00:19:22,957 Ho perso il conto. 262 00:19:23,057 --> 00:19:25,607 Puoi andare amico, per favore? Io lavoro qui, Warren. 263 00:19:25,707 --> 00:19:28,293 - Lavoro... Dai. - Ascoltami. Ascoltami. 264 00:19:29,759 --> 00:19:30,959 Devo lavorare. 265 00:19:32,000 --> 00:19:33,800 Ci serviranno le piantine. 266 00:19:34,215 --> 00:19:35,817 Dovremo conoscere tutto. 267 00:19:35,917 --> 00:19:39,287 I punti d'entrata del personale e la via d'uscita piu' veloce, 268 00:19:39,387 --> 00:19:40,937 in qualsiasi momento. 269 00:19:44,767 --> 00:19:45,867 Che ne dici? 270 00:19:49,189 --> 00:19:51,039 Non ti servono le piantine. 271 00:19:51,149 --> 00:19:52,649 Possiamo disegnarle. 272 00:19:56,899 --> 00:19:58,431 Sono degli idioti. 273 00:19:58,531 --> 00:20:01,723 Non possono permettersi di chiamarsi fuori. Sarebbero spacciati, ok? 274 00:20:01,951 --> 00:20:03,601 - Ok. - Altre domande? 275 00:20:05,455 --> 00:20:07,655 Allora, diamo un'occhiata a questo. 276 00:20:07,933 --> 00:20:08,833 E' un... 277 00:20:09,459 --> 00:20:12,320 disegno abbozzato della piantina, come me la ricordo. 278 00:20:12,420 --> 00:20:14,447 Non e' che ci sono dei manuali... 279 00:20:14,547 --> 00:20:18,034 per insegnarti a rubare... opere d'arte. 280 00:20:18,134 --> 00:20:21,140 Vediamo insieme questa cosa, punto per punto. 281 00:20:21,365 --> 00:20:22,831 Teniamo conto di ogni minimo cambiamento, 282 00:20:22,931 --> 00:20:25,750 anche se e' qualcosa piccolo quanto un chioschetto. 283 00:20:25,850 --> 00:20:30,375 Ore 17:10, alto, capelli rossi, bibliotecario, se ne va la sera. 284 00:20:37,487 --> 00:20:38,729 Ore 17:11, 285 00:20:39,405 --> 00:20:42,288 il tizio basso dell'amministrazione ritorna. 286 00:20:54,879 --> 00:20:56,829 Reggete la porta, per favore. 287 00:20:56,929 --> 00:21:02,566 {\an8}Collezioni speciali 288 00:20:57,349 --> 00:21:01,149 Molti dei libri in questa biblioteca sono qui dal 19esimo secolo. 289 00:21:21,739 --> 00:21:24,077 Nessuno di noi prese l'idea davvero seriamente. 290 00:21:24,177 --> 00:21:26,777 Io la presi molto seriamente dall'inizio. 291 00:21:33,251 --> 00:21:35,778 Warren, non c'e' un segnale segreto per entrare. 292 00:21:35,878 --> 00:21:37,678 Si', be', dovremmo averlo. 293 00:21:38,423 --> 00:21:39,173 Ciao. 294 00:21:44,053 --> 00:21:46,133 Hai gia' perso il tuo documento falso, vero? 295 00:21:46,233 --> 00:21:49,133 In realta', sono venuto a parlarti di una cosa. 296 00:21:49,391 --> 00:21:50,791 - Ah, si'? - Si'. 297 00:21:51,400 --> 00:21:52,350 Che c'e'? 298 00:21:55,982 --> 00:21:57,559 E se dovessi... 299 00:21:57,993 --> 00:21:59,593 liberarmi di qualcosa? 300 00:22:01,529 --> 00:22:03,129 Di cosa stai parlando? 301 00:22:04,621 --> 00:22:05,971 Qualcosa di raro. 302 00:22:11,122 --> 00:22:13,072 Quindi cerchi un ricettatore? 303 00:22:13,749 --> 00:22:16,599 Parlo di qualcuno che compri qualcosa di raro. 304 00:22:16,961 --> 00:22:17,811 Giusto. 305 00:22:20,381 --> 00:22:22,241 Non voglio averci nulla a che fare. 306 00:22:22,341 --> 00:22:26,001 Conosco un tizio con cui puoi parlare. L'ho incontrato solo una volta, pero'. 307 00:22:26,101 --> 00:22:28,373 E non so se posso garantire per lui... 308 00:22:28,473 --> 00:22:30,873 - Mi hai capito? - Assolutamente si'. 309 00:22:32,894 --> 00:22:33,895 Ok. 310 00:22:40,993 --> 00:22:42,093 Scusa, io... 311 00:22:45,340 --> 00:22:46,540 E' a New York. 312 00:22:46,916 --> 00:22:49,016 Non gli piacciono le telefonate. 313 00:22:49,756 --> 00:22:51,106 Come lo contatto? 314 00:22:55,249 --> 00:22:57,499 - Questo cos'e'? - Un ricettatore. 315 00:22:57,919 --> 00:22:59,345 Cos'e' un ricettatore? 316 00:22:59,445 --> 00:23:01,145 "Cos'e' un ricettatore?" 317 00:23:02,048 --> 00:23:04,405 Un ricettatore e' qualcuno che compra roba rubata. 318 00:23:04,505 --> 00:23:07,370 Dovresti mandargli una email, chiedergli di incontrarvi, 319 00:23:07,470 --> 00:23:09,370 e firmarti col nome "Terry". 320 00:23:10,098 --> 00:23:13,748 E ha detto di non scrivere mai due volte dallo stesso account. 321 00:23:14,852 --> 00:23:16,150 Quanto cazzo e' fico? 322 00:23:16,250 --> 00:23:17,250 Ben fatto. 323 00:23:18,094 --> 00:23:18,944 Grazie. 324 00:23:23,615 --> 00:23:25,431 "Saluti, Terry." 325 00:23:26,720 --> 00:23:28,404 - Contento? - Voglio cambiare una... 326 00:23:28,504 --> 00:23:29,204 Ops. 327 00:23:34,122 --> 00:23:37,174 E' che non capisco cosa sia un pagamento "in buona fede". 328 00:23:37,274 --> 00:23:40,361 Cioe', gli diamo 500 dollari per incontrarci? 329 00:23:41,183 --> 00:23:43,466 E' per far vedere che siamo seri e non perditempo. 330 00:23:43,566 --> 00:23:45,950 Pensavo che guidare per il paese per 12 ore 331 00:23:46,050 --> 00:23:49,412 - fosse gia' una buona dimostrazione. - E' cosi' che si fa e basta. 332 00:23:49,512 --> 00:23:51,789 Oh, e lo sai da tutte le tue altre rapine? 333 00:23:51,889 --> 00:23:53,439 Ti rilassi un attimo? 334 00:23:58,229 --> 00:23:59,979 Cosa faresti con i soldi? 335 00:24:01,941 --> 00:24:03,634 Gli artisti non dovrebbero passarsela male? 336 00:24:03,734 --> 00:24:06,220 State ascoltando i classici alla vostra stazione preferita. 337 00:24:06,320 --> 00:24:09,070 I vecchi successi dagli anni '50, '60 e '70. 338 00:24:32,680 --> 00:24:36,417 Eravamo fuori dal Kentucky e nessuno sapeva che eravamo partiti. 339 00:24:36,517 --> 00:24:39,144 C'era una certa aria di opportunita'. 340 00:24:39,937 --> 00:24:42,679 Le cose cominciavano davvero a mettersi in moto e... 341 00:24:42,779 --> 00:24:46,179 le nostre vite stavano cambiando in quel preciso istante. 342 00:25:16,215 --> 00:25:19,778 SABATO 14 FEBBRAIO 2004 343 00:25:31,253 --> 00:25:34,273 All'epoca avevo paura che se il tizio non si fosse presentato, 344 00:25:34,373 --> 00:25:38,342 tutta questa storia sarebbe finita e saremmo dovuti tornare in Kentucky... 345 00:25:38,442 --> 00:25:40,292 e le cose sarebbero tornate 346 00:25:40,537 --> 00:25:41,837 alla normalita'. 347 00:26:07,692 --> 00:26:09,992 Poi all'improvviso Warren si mise a parlare con un tizio 348 00:26:10,092 --> 00:26:11,884 col codino e una sciarpa blu. 349 00:26:11,984 --> 00:26:13,084 O era viola? 350 00:26:26,168 --> 00:26:27,668 Avra' avuto 50 anni. 351 00:26:28,254 --> 00:26:29,554 Capelli bianchi, 352 00:26:30,098 --> 00:26:31,198 ben vestito. 353 00:26:39,161 --> 00:26:41,011 Mi diede un pezzo di carta, 354 00:26:41,263 --> 00:26:43,863 ed era fatta, non conto' nemmeno i soldi. 355 00:26:48,217 --> 00:26:49,017 Salve. 356 00:26:50,776 --> 00:26:52,626 Che ha detto? Che ha detto? 357 00:26:54,280 --> 00:26:55,723 Non era il compratore. 358 00:26:55,823 --> 00:26:57,475 Ma ci ha dato un contatto. 359 00:26:57,575 --> 00:26:58,825 Il ricettatore. 360 00:26:59,285 --> 00:27:01,535 Quindi non era lui il ricettatore? 361 00:27:01,724 --> 00:27:03,599 Pensavo avessi detto che era il ricettatore. 362 00:27:03,699 --> 00:27:05,049 Evidentemente no. 363 00:27:05,875 --> 00:27:06,875 Abbiamo... 364 00:27:07,387 --> 00:27:09,506 appena speso 500 dollari per un indirizzo email. 365 00:27:09,606 --> 00:27:12,056 Ora dobbiamo solo contattare il tizio. 366 00:27:12,298 --> 00:27:13,948 Dice che parla inglese. 367 00:27:14,592 --> 00:27:15,342 Cosa? 368 00:27:17,094 --> 00:27:17,844 E'... 369 00:27:18,554 --> 00:27:20,410 Andiamo a mangiare. Sto morendo di freddo. 370 00:27:20,510 --> 00:27:22,536 Perche' non dovrebbe parlare inglese, Warren? 371 00:27:22,636 --> 00:27:23,486 Warren. 372 00:27:30,316 --> 00:27:31,266 "Signore, 373 00:27:31,577 --> 00:27:33,327 "grazie per la sua email. 374 00:27:33,569 --> 00:27:35,888 "Purtroppo facciamo affari esclusivamente di persona, 375 00:27:35,988 --> 00:27:39,679 "ma invitiamo lei e la sua merce nei Paesi Bassi, 376 00:27:40,288 --> 00:27:42,138 "quando le e' piu' comodo." 377 00:27:50,640 --> 00:27:53,023 - Dobbiamo andare. Nei Paesi Bassi. - In Olanda? 378 00:27:53,123 --> 00:27:55,492 - La pianti? - Non finche' non e' carbonizzata. 379 00:27:55,592 --> 00:27:57,159 - Warren. - E' una prova. 380 00:27:57,259 --> 00:27:58,759 Brucia! Porca troia. 381 00:28:01,555 --> 00:28:02,755 Grazie. Scusi. 382 00:28:03,140 --> 00:28:05,876 Quindi hai davvero intenzione di andare fin li', 383 00:28:05,976 --> 00:28:08,176 per incontrare un vero criminale, 384 00:28:08,479 --> 00:28:10,279 di cui non sappiamo nulla, 385 00:28:10,815 --> 00:28:12,775 per parlare di qualcosa che nemmeno abbiamo? 386 00:28:12,875 --> 00:28:13,575 Si'. 387 00:28:15,653 --> 00:28:17,153 Che proponi di fare? 388 00:28:17,432 --> 00:28:20,382 Forse e' il momento di... affrontare la realta'. 389 00:28:21,365 --> 00:28:25,615 - Forse non siamo in grado di farlo. - Quindi non facciamo niente e basta? 390 00:28:29,166 --> 00:28:29,916 E'... 391 00:28:30,816 --> 00:28:31,816 proprio... 392 00:28:32,264 --> 00:28:33,464 una delusione. 393 00:28:34,839 --> 00:28:36,839 Non riesco a spiegarti quanto. 394 00:28:38,467 --> 00:28:40,867 E tu, Spencer? Ti stai dando da fare? 395 00:28:41,379 --> 00:28:42,288 Non molto. 396 00:28:42,388 --> 00:28:46,288 Cioe', sto cercando di prendere sul serio tutta la cosa dell'arte. 397 00:28:46,559 --> 00:28:47,759 - Si'? - Si'. 398 00:28:48,018 --> 00:28:50,253 Be', qualcuno dovra' pur farlo, no? 399 00:28:50,353 --> 00:28:53,203 Insomma, meglio continuare a tenersi occupati. 400 00:28:53,344 --> 00:28:54,444 A proposito, 401 00:28:54,999 --> 00:28:57,103 ho incontrato Burt Morris la settimana scorsa, 402 00:28:57,203 --> 00:28:59,055 ha detto che sei mancato a degli allenamenti. 403 00:28:59,155 --> 00:29:00,555 - Gia'. - Warren, 404 00:29:01,007 --> 00:29:02,519 sei li' con una borsa di studio. 405 00:29:02,619 --> 00:29:05,269 Le cose stanno cosi'. Sei li' per giocare. 406 00:29:05,782 --> 00:29:07,582 Per me e' stato lo stesso. 407 00:29:08,048 --> 00:29:09,798 - Cazzo! - Gesu' Cristo. 408 00:29:10,499 --> 00:29:11,449 Tutto ok? 409 00:29:11,901 --> 00:29:13,001 Ricordate... 410 00:29:13,116 --> 00:29:15,016 chi molla non vince mai e... 411 00:29:15,335 --> 00:29:17,615 - chi vince non molla mai. - Ecco qua, Spencer. 412 00:29:17,715 --> 00:29:19,340 Gia', bella filosofia di vita. 413 00:29:19,440 --> 00:29:21,790 Allora, come sta tua madre, Spencer? 414 00:29:21,890 --> 00:29:22,992 Sta bene. 415 00:29:23,233 --> 00:29:25,414 - Bene. Dille che la saluto. - Certo. 416 00:29:25,514 --> 00:29:27,214 Devo parlarti un attimo. 417 00:29:28,110 --> 00:29:29,560 Per forza ora, Sue? 418 00:29:29,761 --> 00:29:30,461 Ora? 419 00:29:31,733 --> 00:29:33,033 Scusate ragazzi. 420 00:29:33,220 --> 00:29:35,442 Voglio solo cenare con i ragazzi. 421 00:29:36,817 --> 00:29:39,367 - Questo cos'e'? - Hai in mano il mio... 422 00:29:59,129 --> 00:30:00,929 Io e tuo padre divorziamo. 423 00:30:03,469 --> 00:30:04,569 Mi dispiace. 424 00:30:07,348 --> 00:30:10,028 E poi credo di aver guardato Spencer e... 425 00:30:11,410 --> 00:30:15,047 Chissa' se e' andata veramente cosi', ma lui disse una cosa tipo "Wow". 426 00:30:15,147 --> 00:30:16,697 Meglio che vada, ora. 427 00:30:27,498 --> 00:30:28,698 Sta piangendo, cazzo? 428 00:30:35,673 --> 00:30:37,162 Stai piangendo, cazzo? 429 00:30:37,600 --> 00:30:39,001 Warren, io vado. 430 00:30:42,466 --> 00:30:43,616 Si', andiamo. 431 00:31:17,300 --> 00:31:20,250 Dovresti masticare quando mangi, dico sul serio. 432 00:31:23,971 --> 00:31:25,721 Continuiamo con il piano. 433 00:31:27,011 --> 00:31:28,454 Di che stai parlando? 434 00:31:28,554 --> 00:31:29,654 Dell'Olanda. 435 00:31:29,998 --> 00:31:31,648 Amsterdam, e poi basta. 436 00:31:33,090 --> 00:31:34,960 Andiamo, Warren, sai che non posso andare. 437 00:31:35,060 --> 00:31:36,410 Anche se volessi. 438 00:31:41,817 --> 00:31:43,067 Andiamo, bello. 439 00:31:44,904 --> 00:31:45,721 Cazzo. 440 00:31:45,821 --> 00:31:48,571 Senti, forse posso... trovare dei soldi e... 441 00:31:49,625 --> 00:31:51,275 pagare mezzo biglietto. 442 00:31:56,164 --> 00:31:57,564 - Davvero? - Si'. 443 00:31:58,876 --> 00:31:59,626 Ma... 444 00:32:01,253 --> 00:32:02,503 andrai solo tu. 445 00:32:07,181 --> 00:32:08,081 Va bene. 446 00:32:11,865 --> 00:32:12,615 Cosa? 447 00:32:14,749 --> 00:32:16,571 - Dammi un bacio. - Non provare a toccarmi. 448 00:32:18,749 --> 00:32:20,464 - Ok, fratello. - Grazie. 449 00:32:20,564 --> 00:32:22,514 - Vai e colpisci, ok? - Si'. 450 00:32:27,945 --> 00:32:31,313 VENERDI' 5 MARZO 2004 451 00:33:31,218 --> 00:33:34,168 Salve, sono David. Lavoro con il signor Beckman. 452 00:33:38,481 --> 00:33:39,281 Salve. 453 00:33:41,770 --> 00:33:43,470 Vi dispiace se mi siedo? 454 00:33:53,365 --> 00:33:56,393 - Voi siete quelli che... - Ha un bel po' di libri, 455 00:33:56,493 --> 00:33:58,175 e di dipinti. 456 00:34:00,289 --> 00:34:01,139 Esatto. 457 00:34:02,041 --> 00:34:02,891 Esatto. 458 00:34:04,136 --> 00:34:08,822 Ora, siamo in possesso di un certo numero di pezzi 459 00:34:08,922 --> 00:34:11,572 che sono la ragione per la quale sono qui. 460 00:34:25,606 --> 00:34:27,656 I libri, le opere di Audubon... 461 00:34:28,025 --> 00:34:29,325 sono molto rari. 462 00:34:29,511 --> 00:34:30,211 Si'. 463 00:34:31,253 --> 00:34:32,753 Per questo sono qui. 464 00:34:33,781 --> 00:34:35,281 Per questo e' qui... 465 00:34:35,574 --> 00:34:37,490 col suo pezzo di carta. 466 00:34:41,580 --> 00:34:43,503 Be', non sapevo... 467 00:34:57,304 --> 00:34:59,354 Il signor Beckman e' suo padre? 468 00:35:02,492 --> 00:35:05,492 No, il signor Beckman e' il mio datore di lavoro. 469 00:35:18,033 --> 00:35:19,944 In realta' siamo imparentati, in un certo modo. 470 00:35:20,044 --> 00:35:21,644 E'... In realta' e'... 471 00:35:22,078 --> 00:35:24,451 il marito della sorella di mia madre, 472 00:35:24,551 --> 00:35:26,951 il che lo rende praticamente uno zio. 473 00:35:28,418 --> 00:35:31,468 {\an8}Quest'idiota sta rubando alla sua stessa famiglia. 474 00:35:31,688 --> 00:35:33,938 Ha un certificato di autenticita'? 475 00:35:36,631 --> 00:35:40,289 - Ok, quando parla di certificato... - Prendiamo i pezzi da diverse fonti, 476 00:35:40,389 --> 00:35:42,939 e non indaghiamo sulla loro provenienza, 477 00:35:43,399 --> 00:35:47,093 finche' abbiamo un certificato di autenticita' 478 00:35:47,474 --> 00:35:49,274 di una famosa casa d'asta. 479 00:35:49,561 --> 00:35:50,261 Si'. 480 00:35:51,056 --> 00:35:54,970 Quindi mi sta dicendo che con il corretto certificato di autenticita' 481 00:35:55,070 --> 00:35:58,070 tutti questi pezzi sarebbero di vostro interesse? 482 00:36:00,033 --> 00:36:00,733 Si'. 483 00:36:03,078 --> 00:36:04,028 Allora... 484 00:36:05,122 --> 00:36:08,922 al signor Beckman questa cosa fara' molto piacere, tra parentesi. 485 00:36:09,418 --> 00:36:10,818 Posso chiedervi... 486 00:36:10,957 --> 00:36:12,157 piu' o meno... 487 00:36:14,173 --> 00:36:15,473 in termini di... 488 00:36:16,717 --> 00:36:18,867 - Immagino sia dura... - Quanto? 489 00:36:19,171 --> 00:36:19,871 Si'. 490 00:36:20,955 --> 00:36:21,805 Quanto? 491 00:36:22,598 --> 00:36:25,548 Dal 30 al 40 percento del prezzo di valutazione. 492 00:36:26,268 --> 00:36:29,780 Si parla di... milioni di dollari, giusto? 493 00:36:30,105 --> 00:36:30,805 Si'! 494 00:36:31,923 --> 00:36:34,168 Ascolta, stavo pensando e... 495 00:36:35,090 --> 00:36:37,340 ci servira' una barca piu' grande. 496 00:36:40,557 --> 00:36:44,357 - Ci servira' una barca piu' grande? - Ci servira' qualcun altro. 497 00:36:51,793 --> 00:36:53,761 Perche' ci serve qualcun altro? 498 00:36:53,861 --> 00:36:56,490 Ci serve qualcuno con abilita' che noi non abbiamo. 499 00:36:56,590 --> 00:36:59,140 Qualcuno bravo con la logistica e gli... 500 00:37:00,097 --> 00:37:00,925 scacchi. 501 00:37:01,090 --> 00:37:03,104 Principi contabili... 502 00:37:04,543 --> 00:37:05,543 accettati. 503 00:37:08,204 --> 00:37:09,443 Statements... 504 00:37:08,667 --> 00:37:12,613 {\an8}[NdT: "SAS", dichiarazioni sulle norme di revisione] 505 00:37:11,311 --> 00:37:12,923 on auditing. 506 00:37:13,023 --> 00:37:15,899 Quindi, nel 1992, 507 00:37:15,999 --> 00:37:18,485 abbiamo la SAS 82. 508 00:37:18,946 --> 00:37:21,996 Qualcuno vuole provare a spiegarne il significato? 509 00:37:23,817 --> 00:37:25,017 Signor Borsuk. 510 00:37:25,496 --> 00:37:28,772 Mi stavo laureando in economia perche' volevo entrare all'FBI. 511 00:37:28,872 --> 00:37:31,595 All'epoca era uno dei due corsi di laurea 512 00:37:31,695 --> 00:37:34,313 che accettavano senza ulteriori esperienze. 513 00:37:33,517 --> 00:37:38,379 {\an7}Il VERO ERIC BORSUC 514 00:37:34,433 --> 00:37:35,933 Eric era un signore. 515 00:37:36,426 --> 00:37:37,826 Un bravo studente. 516 00:37:38,525 --> 00:37:41,593 Non mi dava da pensare... 517 00:37:41,693 --> 00:37:44,023 ne' motivo di preoccuparmi... 518 00:37:44,822 --> 00:37:45,926 di nessun tipo. 519 00:37:46,026 --> 00:37:48,276 Mi sembrava sempre di essere un... 520 00:37:49,230 --> 00:37:50,808 asociale, per qualche motivo. 521 00:37:53,562 --> 00:37:55,733 Si'... La SAS 82... 522 00:37:56,524 --> 00:37:59,561 dichiara che il revisore ha il dovere di cercare attivamente le frodi, 523 00:37:59,661 --> 00:38:02,261 non solo di segnalarle una volta trovate. 524 00:38:02,364 --> 00:38:03,214 Giusto. 525 00:38:03,389 --> 00:38:06,539 Pero' nella realta' non sempre funziona cosi', vero? 526 00:38:07,624 --> 00:38:09,074 La Arthur Andersen. 527 00:38:09,663 --> 00:38:12,638 La ricorda? La societa' di revisione della Enron? 528 00:38:09,663 --> 00:38:13,451 {\an8}[Enron, multinazionale che manteneva alti redditi con trucchi contabili] 529 00:38:13,551 --> 00:38:15,151 Grazie, signor Borsuk. 530 00:38:15,548 --> 00:38:16,498 Allora... 531 00:38:17,535 --> 00:38:21,338 Nel 2002 si arriva alla SAS 99... 532 00:38:23,339 --> 00:38:25,994 - Non attaccare. - Merda. Cazzo ci fai qui? 533 00:38:26,094 --> 00:38:27,147 Devo parlarti. 534 00:38:27,715 --> 00:38:28,765 Ma non qui. 535 00:38:36,942 --> 00:38:39,107 {\an8}Wan Fu, ore 21 536 00:38:38,194 --> 00:38:40,885 Io e Warren non ci sentivamo piu', avevamo litigato. 537 00:38:40,985 --> 00:38:42,902 Non ci parlavamo da 3 mesi. 538 00:38:43,757 --> 00:38:45,599 Pensavo non ci parlassimo piu'. 539 00:38:45,699 --> 00:38:46,449 Cosa? 540 00:38:47,119 --> 00:38:48,219 Aspetta. No. 541 00:38:48,905 --> 00:38:50,155 No, no, no, no. 542 00:38:51,107 --> 00:38:53,554 Lasciamo perdere tutte quelle stronzate, vuoi? 543 00:38:53,654 --> 00:38:54,554 Cioe'... 544 00:38:55,164 --> 00:38:55,814 No. 545 00:38:56,278 --> 00:38:57,654 - Ehi. - Come va, amico? 546 00:38:57,754 --> 00:38:59,036 Perche' tutto questo mistero? 547 00:38:59,136 --> 00:39:00,965 Devo parlarti di una cosa serissima. 548 00:39:01,065 --> 00:39:02,551 Ti serve qualcosa, immagino. 549 00:39:02,651 --> 00:39:04,353 In realta' voglio offrirti qualcosa. 550 00:39:04,453 --> 00:39:06,303 - Oh, davvero? Si'? - Si'. 551 00:39:08,717 --> 00:39:11,067 Non potrei affidarmi a nessun altro. 552 00:39:11,671 --> 00:39:12,918 Ci stai? Decidi. 553 00:39:13,018 --> 00:39:14,493 Come faccio a dirti se ci sto, 554 00:39:14,593 --> 00:39:17,143 se non mi dici in che cosa dovrei stare? 555 00:39:17,284 --> 00:39:20,167 Dimmi solo se ci stai "in teoria", ok? 556 00:39:20,400 --> 00:39:23,450 Perche' riguarderebbe una cosa non proprio legale. 557 00:39:24,097 --> 00:39:25,797 E c'e' l'eventualita'... 558 00:39:26,114 --> 00:39:27,869 di doverci lasciare tutto alle spalle. 559 00:39:27,969 --> 00:39:30,019 Ok, quando dici "non legale"... 560 00:39:30,139 --> 00:39:31,739 Lo dico una volta sola 561 00:39:31,933 --> 00:39:33,383 e non lo ripetero'. 562 00:39:34,396 --> 00:39:36,608 O ci stai oppure no. Decidi subito. 563 00:39:36,708 --> 00:39:39,615 - Devi dirmi altro, Warren. - Non finche' non ci stai. 564 00:39:39,715 --> 00:39:41,515 E' una faccenda pericolosa 565 00:39:42,130 --> 00:39:43,630 e fantastica, cazzo, 566 00:39:44,818 --> 00:39:46,068 e ho bisogno... 567 00:39:46,218 --> 00:39:47,868 che tu ne faccia parte. 568 00:39:49,804 --> 00:39:51,504 Potrebbe cambiare tutto. 569 00:39:55,187 --> 00:39:58,537 Scegli tra la pillola rossa e quella azzurra, amico mio. 570 00:40:02,953 --> 00:40:04,403 Come va al college? 571 00:40:08,316 --> 00:40:10,016 Dobbiamo andare stasera? 572 00:40:10,274 --> 00:40:13,124 Credo di avere accettato perche' sapevo che... 573 00:40:13,662 --> 00:40:14,807 volevo... 574 00:40:16,962 --> 00:40:20,262 ricostruire la nostra amicizia piu' di ogni altra cosa. 575 00:40:24,515 --> 00:40:26,227 Allora, qual e' il piano? 576 00:40:26,327 --> 00:40:28,193 Qui e' dove entri in ballo tu. 577 00:40:28,293 --> 00:40:30,593 Dai un'occhiata per me, per favore. 578 00:40:35,386 --> 00:40:37,641 - Non si puo' fare di notte. - Cosa? 579 00:40:37,741 --> 00:40:41,241 E' il momento in cui nessuno dovrebbe essere nell'edificio. 580 00:40:41,398 --> 00:40:44,598 Sara' impossibile entrare senza attivare gli allarmi. 581 00:40:45,348 --> 00:40:47,398 Si deve fare durante il giorno. 582 00:40:50,062 --> 00:40:50,812 Vedi? 583 00:40:52,032 --> 00:40:54,947 Sapevo che eri l'uomo giusto. Guardalo, un pesce nell'acqua. 584 00:40:55,047 --> 00:40:55,847 Certo. 585 00:40:56,656 --> 00:40:59,556 Entriamo in pieno giorno e facciamo una rapina. 586 00:41:00,801 --> 00:41:04,251 Oh, certo, gia' che ci siete, fate saltare la mensa, vero? 587 00:41:05,172 --> 00:41:08,389 Quante telecamere ci sono nella sala delle collezioni speciali? 588 00:41:08,489 --> 00:41:11,276 Perche' guarderanno tutto dall'ufficio di sicurezza del campus. 589 00:41:11,376 --> 00:41:12,549 Le telecamere. 590 00:41:12,649 --> 00:41:15,349 Gli allarmi. Sapranno chi entra e chi esce. 591 00:41:16,347 --> 00:41:17,297 Cosa fai? 592 00:41:18,598 --> 00:41:19,666 Prendo appunti. 593 00:41:19,766 --> 00:41:22,198 - E' roba buona. - Ti sei rincoglionito? 594 00:41:22,298 --> 00:41:22,948 No. 595 00:41:23,983 --> 00:41:25,291 Perche' non chiedi all'FBI 596 00:41:25,391 --> 00:41:26,990 dove preferiscono trovare le impronte digitali? 597 00:41:27,090 --> 00:41:29,190 Possiamo facilitargli il lavoro. 598 00:41:29,512 --> 00:41:31,518 Dobbiamo scoprire chi e quando controlla 599 00:41:31,618 --> 00:41:33,868 la sala delle collezioni speciali. 600 00:41:36,681 --> 00:41:37,931 Sono d'accordo. 601 00:41:41,622 --> 00:41:44,074 {\an8}Preparatore atletico 602 00:41:42,509 --> 00:41:43,359 Avanti. 603 00:41:45,504 --> 00:41:46,204 Ehi. 604 00:41:47,198 --> 00:41:48,498 Siediti, Warren. 605 00:41:48,653 --> 00:41:49,303 Ok. 606 00:41:52,110 --> 00:41:54,410 Immagino tu sappia perche' sei qui. 607 00:41:58,389 --> 00:41:59,839 Non direi, signore. 608 00:42:00,286 --> 00:42:01,886 Certo. Signor Lipka... 609 00:42:02,852 --> 00:42:06,147 sei qui grazie a una borsa di studio sportiva. 610 00:42:06,784 --> 00:42:10,616 Forse per te non e' una gran cosa. 611 00:42:12,039 --> 00:42:13,257 No, signore, lo e'. 612 00:42:13,357 --> 00:42:16,157 Figliolo, hai uno strano modo di dimostrarlo. 613 00:42:16,440 --> 00:42:18,728 Perche' ti ho avvertito innumerevoli volte 614 00:42:18,828 --> 00:42:21,831 di cosa succedera' se continui a non presentarti. 615 00:42:22,193 --> 00:42:25,840 Il vice allenatore sospetta sia una faccenda di droga o alcol. 616 00:42:28,993 --> 00:42:29,793 Ora... 617 00:42:30,688 --> 00:42:31,759 mi duole... 618 00:42:32,113 --> 00:42:34,413 vederti perdere la borsa di studio. 619 00:42:35,842 --> 00:42:37,212 Ma tuo padre... 620 00:42:37,601 --> 00:42:41,251 ne soffrira' e probabilmente se ne vergognera' molto di piu'. 621 00:42:42,470 --> 00:42:46,420 Quindi e' meglio che pensi bene alla delusione che gli arrecheresti. 622 00:42:49,948 --> 00:42:50,698 Gia'. 623 00:42:52,942 --> 00:42:54,542 Sarebbe una delusione. 624 00:42:58,007 --> 00:42:59,407 Il fatto e' che... 625 00:43:00,923 --> 00:43:04,823 mi sono impegnato per entrare nella squadra da quando avevo 5 anni. 626 00:43:05,535 --> 00:43:08,845 E non ho la benche' minima idea del perche'. 627 00:43:11,644 --> 00:43:13,294 Onestamente, signore... 628 00:43:14,562 --> 00:43:17,462 per me e' questo posto ad essere una delusione. 629 00:43:21,404 --> 00:43:23,854 Per me e' lei ad essere una delusione. 630 00:43:25,564 --> 00:43:28,314 E per me e' tutta questa dannatissima citta' 631 00:43:29,540 --> 00:43:31,240 ad essere una delusione. 632 00:43:37,743 --> 00:43:38,493 Esci. 633 00:43:47,289 --> 00:43:48,289 Tutto qui? 634 00:43:54,758 --> 00:43:56,779 Le telecamere non sono telecamere. 635 00:43:56,879 --> 00:43:58,495 Sono sensori di movimento. 636 00:43:58,595 --> 00:44:00,383 Scriveremo un'email alla biblioteca, 637 00:44:00,483 --> 00:44:04,083 chiedendo di visualizzare l'Audubon e il manoscritto miniato, 638 00:44:04,397 --> 00:44:06,497 a disposizione al nostro arrivo. 639 00:44:06,613 --> 00:44:08,545 Saranno qui... e qui. 640 00:44:08,645 --> 00:44:11,495 Non toccare il plastico, per cortesia. Grazie. 641 00:44:13,759 --> 00:44:15,059 Stavo dicendo... 642 00:44:15,192 --> 00:44:17,973 Questo qui e' il nostro obiettivo principale, 643 00:44:18,073 --> 00:44:19,073 l'Audubon. 644 00:44:19,371 --> 00:44:21,276 Proprio dietro la teca, 645 00:44:21,376 --> 00:44:23,460 c'e' una porta che da' sull'ascensore del personale 646 00:44:23,560 --> 00:44:25,360 che porta al seminterrato. 647 00:44:25,676 --> 00:44:27,526 Una volta nel seminterrato, 648 00:44:27,719 --> 00:44:31,469 possiamo accedere all'uscita antincendio sul lato dell'edificio. 649 00:44:34,585 --> 00:44:36,885 Ora, la... Dov'e' la bibliotecaria? 650 00:44:37,736 --> 00:44:39,636 - Grazie. - Fai attenzione. 651 00:44:40,313 --> 00:44:44,357 La bibliotecaria e' l'unico grosso rischio di tutta l'operazione. 652 00:44:46,692 --> 00:44:49,492 Deve essere neutralizzata il prima possibile. 653 00:44:56,987 --> 00:44:59,237 Ora, una volta entrati nella sala, 654 00:44:59,472 --> 00:45:01,526 voi due prendete i libri piu' piccoli, 655 00:45:01,626 --> 00:45:04,826 mentre io apriro' le teche con l'Audubon e il Darwin. 656 00:45:05,245 --> 00:45:07,064 Dovremmo finire in meno di 3 o 4 minuti. 657 00:45:07,164 --> 00:45:09,184 - Buon pomeriggio, prego. - Come sta? 658 00:45:09,284 --> 00:45:10,303 Sono Betty Jean Gooch, 659 00:45:10,403 --> 00:45:12,945 mi servono i vostri nomi per il registro, per favore. 660 00:45:13,045 --> 00:45:14,645 Io sono Spencer Green. 661 00:46:15,931 --> 00:46:16,731 Fermo. 662 00:46:17,881 --> 00:46:18,781 Aspetta. 663 00:46:19,391 --> 00:46:20,241 Non va. 664 00:46:21,046 --> 00:46:23,331 Ci servono due persone, almeno, nella sala. 665 00:46:23,431 --> 00:46:26,809 Poi ce ne serve una terza giu' in libreria, di guardia. 666 00:46:27,833 --> 00:46:29,670 Poi ci serve un autista per la fuga. 667 00:46:29,770 --> 00:46:31,420 Chi avete come autista? 668 00:46:32,329 --> 00:46:34,496 - Noi tre non bastiamo. - Ha ragione. 669 00:46:34,596 --> 00:46:37,746 Voglio solo vedere come fara' a funzionare. Cioe'... 670 00:46:37,954 --> 00:46:39,635 sembra realistico o... 671 00:46:41,509 --> 00:46:43,709 Be', hai un'idea migliore, Spence? 672 00:46:45,066 --> 00:46:45,716 No. 673 00:46:45,938 --> 00:46:46,738 Cazzo! 674 00:46:49,286 --> 00:46:50,836 Ero combattuto tra... 675 00:46:51,195 --> 00:46:53,145 il desiderio di continuare... 676 00:46:53,556 --> 00:46:57,388 l'avventura, e aspettare l'ostacolo insormontabile che... 677 00:46:58,686 --> 00:47:01,341 che ci avrebbe bloccato fin da subito e... 678 00:47:01,441 --> 00:47:02,964 ci avrebbe riportato alla realta'. 679 00:47:03,064 --> 00:47:04,718 Ci serve qualcun altro di fiducia. 680 00:47:04,818 --> 00:47:07,418 Aspetta, aspetta, aspetta. Qualcun altro? 681 00:47:08,126 --> 00:47:10,169 Vuoi coinvolgere qualcun altro? 682 00:47:10,269 --> 00:47:11,819 Hai un'idea migliore? 683 00:47:15,041 --> 00:47:16,741 Di chi possiamo fidarci? 684 00:47:17,292 --> 00:47:19,507 Di qualcuno con una macchina veloce. 685 00:47:19,607 --> 00:47:21,507 O con i soldi per comprarla. 686 00:47:45,737 --> 00:47:47,882 L'avevo incontrato solo un paio di volte, 687 00:47:47,982 --> 00:47:48,932 al liceo. 688 00:47:51,001 --> 00:47:53,702 Non ero mai andato molto d'accordo con Chas. 689 00:47:53,825 --> 00:47:57,039 La decisione di coinvolgere la quarta persona era di Eric. 690 00:47:57,413 --> 00:47:58,942 Si', credo fosse un'idea di Warren. 691 00:47:59,042 --> 00:48:01,942 Io non avrei mai suggerito di coinvolgere Chas. 692 00:48:03,840 --> 00:48:07,336 Io sono Charles Thomas Allen ll, ma mi chiamano Chas. 693 00:48:07,436 --> 00:48:10,844 {\an7}IL CHARLES "CHAS" THOMAS ALLEN ll 694 00:48:08,522 --> 00:48:10,871 Mio padre mi ha formato per avere successo. 695 00:48:10,971 --> 00:48:13,785 Avviai la mia prima societa' a 12 anni. 696 00:48:13,885 --> 00:48:16,760 A 16 presi la mia prima casa in affitto. 697 00:48:16,992 --> 00:48:20,274 E' stato un piccolo imprenditore fin da quando ho memoria. 698 00:48:20,374 --> 00:48:22,324 Insomma, falciava il prato... 699 00:48:22,774 --> 00:48:24,215 Seguiva sempre suo padre. 700 00:48:24,315 --> 00:48:27,305 Era un tesoro, continuava sempre a seguirlo, 701 00:48:27,405 --> 00:48:29,005 voleva entrare, be'... 702 00:48:29,115 --> 00:48:31,804 negli affari, fare tutto cio' che faceva suo padre. 703 00:48:31,904 --> 00:48:34,654 Paradossalmente, conoscevo il padre di Chas. 704 00:48:36,178 --> 00:48:39,374 Per un po' avevamo lavorato nella stessa palestra. 705 00:48:39,945 --> 00:48:41,936 Una persona magnifica. 706 00:48:43,516 --> 00:48:47,001 Insomma, era un vero signore, un principe. 707 00:48:48,131 --> 00:48:50,031 Penso che le qualita' che... 708 00:48:50,284 --> 00:48:52,584 Chas poteva portarci erano i soldi. 709 00:48:59,954 --> 00:49:01,486 Cristo santo, cazzo, Warren. 710 00:49:01,586 --> 00:49:03,903 - Smettila con 'sta stronzata. - Scusa. 711 00:49:04,003 --> 00:49:05,153 Scusa, amico. 712 00:49:06,060 --> 00:49:07,635 Possiamo parlarti di una cosa? 713 00:49:07,735 --> 00:49:08,411 Che c'e'? 714 00:49:08,511 --> 00:49:12,191 Quando capii che non scherzavano su quel piano, 715 00:49:12,291 --> 00:49:13,041 io... 716 00:49:13,552 --> 00:49:15,159 pensai avessero fumato troppo... 717 00:49:15,259 --> 00:49:17,138 Mi sa che avete fumato troppo. 718 00:49:17,238 --> 00:49:19,324 E pensai che... 719 00:49:19,424 --> 00:49:22,081 probabilmente sarebbero finiti in un sacco di guai e in galera. 720 00:49:22,181 --> 00:49:24,981 E probabilmente finirete in un sacco di guai, 721 00:49:25,261 --> 00:49:26,188 e in galera. 722 00:49:26,288 --> 00:49:27,038 Chas? 723 00:49:28,569 --> 00:49:31,119 Devi proprio capire quanto sara' facile. 724 00:49:34,355 --> 00:49:36,584 Aspetta, ma di che cazzo state parlando? 725 00:49:36,684 --> 00:49:39,598 Parliamo di 12 milioni di dollari 726 00:49:39,841 --> 00:49:41,041 in libri rari. 727 00:49:41,805 --> 00:49:44,405 E solo un'anziana signora a controllarli. 728 00:49:50,905 --> 00:49:52,055 Prima i nomi. 729 00:49:53,151 --> 00:49:54,562 Eric, Mr. Black. 730 00:49:54,662 --> 00:49:56,417 Spencer, Mr. Green. 731 00:49:56,701 --> 00:49:58,201 Mr. Yellow, sono io. 732 00:49:58,774 --> 00:49:59,524 Chas, 733 00:49:59,978 --> 00:50:01,128 sei Mr. Pink. 734 00:50:03,966 --> 00:50:05,048 Cazzo, davvero? 735 00:50:05,148 --> 00:50:07,248 - Che c'e'? - Io sono Mr. Pink? 736 00:50:07,594 --> 00:50:10,103 Perche'? Che ha che non va Mr. Pink? 737 00:50:10,203 --> 00:50:13,353 Sai benissimo cosa c'e' che non va con Mr. Pink, ok? 738 00:50:13,743 --> 00:50:16,036 Scusa, posso dire che 'sta cosa e' una stupidaggine? 739 00:50:16,136 --> 00:50:17,686 Ok? Perche' nel film, 740 00:50:18,150 --> 00:50:20,712 i soprannomi servivano affinche' nessuno sapesse i nomi degli altri, 741 00:50:20,812 --> 00:50:23,729 - in modo da non fare la spia. - Rilassati, ok? 742 00:50:23,829 --> 00:50:25,004 E' solo la prassi, 743 00:50:25,104 --> 00:50:28,004 cosi' durante la rapina non usiamo i nomi veri. 744 00:50:28,413 --> 00:50:29,063 Ok? 745 00:50:29,953 --> 00:50:31,053 Niente nomi. 746 00:50:31,237 --> 00:50:33,098 - Mr. Pink. - E' ridicolo, cazzo. 747 00:50:33,198 --> 00:50:35,169 Alla fine del film non sono morti tutti? 748 00:50:35,269 --> 00:50:38,569 Spencer era Mr. Green, verde come l'erba che si fumava. 749 00:50:39,203 --> 00:50:42,803 Eric era Mr. Black, perche' diceva che la sua anima era nera. 750 00:50:43,041 --> 00:50:46,741 Io ero Mr. Yellow perche' ero la luce degli occhi di mia madre. 751 00:50:47,336 --> 00:50:51,199 E ho nominato Chas Mr. Pink per prenderlo per il culo. 752 00:50:51,299 --> 00:50:54,599 Non saro' Mr. Pink. Qualsiasi colore ma non il rosa. 753 00:50:56,543 --> 00:50:58,351 Forse il film di Tarantino che meno mi piace. 754 00:50:58,451 --> 00:51:01,205 Ok... prima alcune faccende. 755 00:51:01,305 --> 00:51:03,955 Mr. Green, ti occuperai dei travestimenti. 756 00:51:04,103 --> 00:51:06,953 Trucco, protesi, vestiti, parrucche, eccetera. 757 00:51:08,316 --> 00:51:10,738 - Festa in maschera? - Facciamo un film. 758 00:51:10,838 --> 00:51:14,784 Mr. Black, dovrai trovare un mezzo affidabile per la fuga. 759 00:51:14,884 --> 00:51:17,081 Una Ford o qualcosa di simile, nulla di vistoso 760 00:51:17,181 --> 00:51:18,246 che acquisterai 761 00:51:18,326 --> 00:51:20,919 - in contanti, con falsa identita'. - Si', grazie. 762 00:51:21,019 --> 00:51:24,816 Mr. Pink, il tuo primo lavoro e' trovare la strada piu' veloce 763 00:51:24,916 --> 00:51:27,886 dalla biblioteca al punto di consegna, qui. 764 00:51:28,377 --> 00:51:32,257 Percorrila fino a quando non la conoscerai a memoria. 765 00:51:43,810 --> 00:51:46,754 14 minuti, 18 secondi, per lo piu' semafori verdi. 766 00:51:46,854 --> 00:51:49,406 Mr. Yellow. Sono io, chiaramente. 767 00:51:49,899 --> 00:51:52,632 Fissero' l'incontro per l'autenticazione a New York 768 00:51:52,732 --> 00:51:55,138 nel fine settimana, subito dopo la rapina. 769 00:51:55,238 --> 00:51:58,036 Vuol dire che, anche se i libri risulteranno mancanti, 770 00:51:58,136 --> 00:52:01,686 non saranno ancora nella lista nazionale delle opere rubate. 771 00:52:02,915 --> 00:52:04,731 Una volta che avremo l'autenticazione, 772 00:52:04,831 --> 00:52:08,131 organizzeremo un incontro con gli acquirenti in Olanda. 773 00:52:11,295 --> 00:52:13,834 Egregio signore, mi chiamo Walter Beckman. 774 00:52:14,123 --> 00:52:16,857 Sono un collezionista di manoscritti rari, qui in Texas. 775 00:52:17,276 --> 00:52:20,821 Vorrei un incontro per valutare alcuni pezzi della mia collezione. 776 00:52:20,921 --> 00:52:21,721 Ora... 777 00:52:22,682 --> 00:52:24,171 ho richiesto alla biblioteca 778 00:52:24,271 --> 00:52:27,879 un appuntamento per vedere i libri il penultimo giorno della sessione. 779 00:52:27,979 --> 00:52:29,829 Che e' otto giorni da oggi. 780 00:52:30,648 --> 00:52:32,424 La biblioteca sara' quasi vuota 781 00:52:32,821 --> 00:52:35,624 - dato ci sono gli esami. - Ne ho uno quel giorno. 782 00:52:35,724 --> 00:52:38,659 - Anche io. - Si', anche io, storia dell'arte. 783 00:52:38,739 --> 00:52:39,571 Esatto. 784 00:52:40,575 --> 00:52:42,082 Cosa intendi per "esatto"? 785 00:52:42,378 --> 00:52:43,995 Chi sospettera' di una banda di ladri 786 00:52:44,078 --> 00:52:46,578 che quel giorno sara' a fare gli esami? 787 00:52:49,000 --> 00:52:51,700 Mr. Green, puoi parlarci dei travestimenti? 788 00:52:52,368 --> 00:52:56,258 Allora, l'idea e' che ci travestiremo tutti da anziani. 789 00:52:56,340 --> 00:52:58,659 Perche' cazzo dovremmo travestirci da anziani? 790 00:52:58,759 --> 00:53:02,416 Perche' e' la cosa piu' simile a essere invisibile. 791 00:53:03,055 --> 00:53:04,305 Ho una domanda. 792 00:53:05,025 --> 00:53:07,835 Non mi e' ancora chiaro cosa succedera' alla bibliotecaria. 793 00:53:07,935 --> 00:53:10,254 - Chi e' che... - Possiamo deciderlo 794 00:53:10,354 --> 00:53:12,857 a sorte o a votazione o qualcosa del genere. 795 00:53:12,940 --> 00:53:14,967 Be', io voto per non farlo. 796 00:53:15,067 --> 00:53:17,511 Si', anche io. Non lo voglio fare. Non lo faro'. 797 00:53:17,611 --> 00:53:19,511 Ehi. Ma che cazzo? 798 00:53:19,822 --> 00:53:22,809 Certo che nessuno vuole farlo. Per questo dobbiamo deciderlo 799 00:53:22,909 --> 00:53:24,422 a sorte o a votazione. 800 00:53:24,522 --> 00:53:26,022 Non c'e' forse un... 801 00:53:27,079 --> 00:53:30,049 un modo per non farla essere li' quel giorno? 802 00:53:30,693 --> 00:53:32,919 No. Cazzo e' chiaro che non c'e'. 803 00:53:33,002 --> 00:53:35,360 E' cosi' che entri nella stanza. Qualcuno deve esserci. 804 00:53:35,460 --> 00:53:36,972 E' cosi' che ci entri, cazzo! 805 00:53:37,072 --> 00:53:38,300 E se urla? 806 00:53:38,382 --> 00:53:40,377 O se gli viene un cazzo di infarto. 807 00:53:40,477 --> 00:53:41,119 Si'. 808 00:53:41,219 --> 00:53:42,935 Ragazzi, quando sara' tutto finito 809 00:53:43,035 --> 00:53:44,634 le manderemo un pacchetto anonimo 810 00:53:44,734 --> 00:53:46,916 con migliaia di fottutissimi dollari. 811 00:53:47,016 --> 00:53:49,293 - Sara' contenta. - Senti, io non lo faccio. 812 00:53:49,393 --> 00:53:50,293 Va bene? 813 00:53:50,645 --> 00:53:52,345 Non mi sento a mio agio. 814 00:53:57,108 --> 00:53:59,043 {\an9}RAPINA 815 00:53:57,108 --> 00:53:59,043 {\an7}FUGA 816 00:54:02,698 --> 00:54:03,398 Wow. 817 00:54:15,836 --> 00:54:16,736 Fanculo. 818 00:54:20,424 --> 00:54:21,524 Lo faro' io. 819 00:54:24,387 --> 00:54:25,787 Lo faro' io cazzo. 820 00:54:27,473 --> 00:54:29,023 Non c'erano ostacoli. 821 00:54:29,959 --> 00:54:32,309 Niente ci avrebbe impedito di farlo. 822 00:54:33,437 --> 00:54:35,637 Eravamo partiti e si poteva fare. 823 00:54:39,986 --> 00:54:44,394 Ci sono state molte occasioni, ripensandoci, in cui avrei 824 00:54:45,950 --> 00:54:48,374 potuto completamente uscirne, o 825 00:54:50,079 --> 00:54:53,479 cambiare quello che stavamo facendo. E... non l'ho fatto. 826 00:54:59,578 --> 00:55:01,916 IL GIORNO DELLA RAPINA 827 00:55:02,276 --> 00:55:04,126 - Nastro isolante. - C'e'. 828 00:55:05,108 --> 00:55:06,996 - Cambio dei vestiti. - C'e'. 829 00:55:07,096 --> 00:55:08,396 - Telo. - C'e'. 830 00:55:07,789 --> 00:55:09,570 {\an8}GIOVEDI' 16 DICEMBRE 2004 831 00:55:09,015 --> 00:55:10,791 - Maschera da sci. - Maschera da sci. 832 00:55:10,891 --> 00:55:11,891 Cellulari. 833 00:55:12,601 --> 00:55:13,551 Fascette. 834 00:55:14,947 --> 00:55:16,247 - Taser. - C'.. 835 00:55:17,315 --> 00:55:18,265 Non c'e'. 836 00:55:19,066 --> 00:55:19,866 Merda! 837 00:55:20,568 --> 00:55:22,139 Chi e' che doveva prendere il taser? 838 00:55:22,239 --> 00:55:23,989 Pensavo dovessi farlo tu. 839 00:55:25,406 --> 00:55:27,706 Fanculo, non posso pensare a tutto. 840 00:55:28,340 --> 00:55:29,690 {\an8}ORE 9:10, MATTINA 841 00:55:43,299 --> 00:55:44,549 Aprite i libri. 842 00:55:44,862 --> 00:55:48,788 Avete due ore per completare due delle tre prove. 843 00:55:48,888 --> 00:55:51,560 Al mio via, voltate i fogli. 844 00:55:51,640 --> 00:55:53,874 Per qualsiasi problema, alzate la mano. 845 00:55:53,974 --> 00:55:54,899 E...via. 846 00:56:06,201 --> 00:56:09,350 Questo potrebbe essere proprio quello che tua madre sta cercando. 847 00:56:06,232 --> 00:56:08,725 {\an8}ORE 10:03, MATTINO 848 00:56:09,450 --> 00:56:10,913 Taser Nero Cobra. 849 00:56:10,993 --> 00:56:13,593 Per quanto tempo puo' metterti fuori uso? 850 00:56:21,337 --> 00:56:23,384 - Non hai un esame oggi? - Si'. 851 00:56:23,464 --> 00:56:26,064 Ah, senti, prendo in prestito il furgone. 852 00:56:30,429 --> 00:56:33,934 Giu' le matite. Chiudete i test e uscite dall'aula. 853 00:56:34,423 --> 00:56:38,005 I risultati usciranno alla fine della prossima settimana. 854 00:56:38,560 --> 00:56:40,309 {\an8}ORE 11:01, MATTINO 855 00:56:48,364 --> 00:56:50,914 Sei in ritardo di sette minuti. Andiamo! 856 00:56:55,065 --> 00:56:59,087 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 857 00:56:59,381 --> 00:57:03,391 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 858 00:57:11,262 --> 00:57:12,712 Il tempo e' finito. 859 00:57:13,024 --> 00:57:15,174 Giu' le matite. Chiudete i libri. 860 00:57:15,349 --> 00:57:17,399 Per favore metteteli a sinistra 861 00:57:17,768 --> 00:57:20,012 e lasciateli in modo ordinato. 862 00:57:17,876 --> 00:57:19,718 {\an8}ORE 11:30, MATTINO 863 00:57:23,691 --> 00:57:24,809 Undici minuti. 864 00:58:08,527 --> 00:58:09,827 Smettila, cazzo! 865 00:58:21,916 --> 00:58:22,766 Eccolo. 866 00:58:24,293 --> 00:58:25,743 Spaccato il minuto. 867 00:59:07,086 --> 00:59:08,886 Concentriamoci, per favore. 868 00:59:10,422 --> 00:59:12,147 Credo di sentirmi male, ragazzi. 869 00:59:12,247 --> 00:59:15,797 Non pensarci neanche a vomitare in questa macchina, Spencer. 870 01:00:05,269 --> 01:00:07,019 Ricordate, siete anziani. 871 01:00:18,782 --> 01:00:21,532 - C'e' gente ovunque. - Attenetevi al piano. 872 01:00:23,746 --> 01:00:25,196 Facciamolo e basta. 873 01:02:27,953 --> 01:02:29,503 Annullato, annullato. 874 01:02:30,104 --> 01:02:32,289 - Annullato. - Cosa? Perche'? 875 01:02:42,811 --> 01:02:45,780 Ci sono 4 bibliotecarie sopra tipo in riunione. Non so, 876 01:02:45,880 --> 01:02:47,685 - non... non posso farlo. - Chi c'e' sopra? 877 01:02:47,765 --> 01:02:49,768 - Un uomo o... - Non importa! 878 01:02:49,850 --> 01:02:52,246 - Sono quattro. - Non possiamo legarne 4. 879 01:02:52,346 --> 01:02:53,871 Che succede? 880 01:02:53,971 --> 01:02:55,856 C'e' una riunione o qualcosa del genere, ok? 881 01:02:55,939 --> 01:02:57,877 Ce ne sono quattro. Non possiamo legarle tutte. 882 01:02:57,977 --> 01:03:00,636 Io me ne vado, ok? Mi stanno guardando tutti. 883 01:03:00,736 --> 01:03:02,304 Sto perdendo una basetta. 884 01:03:02,404 --> 01:03:04,500 Va bene, sentite. Calmatevi, ok? 885 01:03:04,600 --> 01:03:06,228 Non abbiamo fatto niente. Aspettiamo, ok? 886 01:03:06,328 --> 01:03:08,230 Non staranno li' per sempre. 887 01:03:10,116 --> 01:03:12,138 Ok. Chi vuole aspettare? 888 01:03:20,297 --> 01:03:21,797 Oh fanculo, me ne vado. 889 01:04:06,552 --> 01:04:09,725 Uscire da quella situazione senza aver fatto niente di male 890 01:04:09,805 --> 01:04:12,155 e' stata una sensazione incredibile. 891 01:04:14,226 --> 01:04:17,588 Il piano era stato annullato, non ci sarebbe stata nessuna rapina. 892 01:04:17,688 --> 01:04:19,965 Ed era magnifico. Il sole splendeva 893 01:04:20,065 --> 01:04:22,642 ed era come... un nuovo inizio. 894 01:04:27,489 --> 01:04:30,117 Non posso sapere chi cazzo c'e' in quella stanza. 895 01:04:30,200 --> 01:04:31,952 E' tutto. Figlio di puttana. 896 01:04:32,035 --> 01:04:34,959 Alla fine e' finita. E' finito tutto. 897 01:04:35,205 --> 01:04:37,753 - Non hai pensato per un attimo? - Non hai pensato, cazzo 898 01:04:37,833 --> 01:04:41,028 - di chiamarmi, porca... - Sono stanco di questa merda. 899 01:04:41,128 --> 01:04:41,928 Cazzo! 900 01:04:44,806 --> 01:04:46,627 In fin dei conti l'abbiamo scampata. 901 01:04:46,727 --> 01:04:50,078 Non abbiamo scampato un cazzo, perche' non abbiamo fatto un cazzo. 902 01:04:50,178 --> 01:04:51,830 Abbiamo mandato tutto a puttane. 903 01:04:51,930 --> 01:04:52,730 Cazzo! 904 01:04:53,390 --> 01:04:55,490 Fermati li'. Devo bere qualcosa. 905 01:05:22,900 --> 01:05:24,450 Ehi, c'e' una cabina telefonica? 906 01:05:33,805 --> 01:05:35,855 Ho appena chiamato la biblioteca. 907 01:05:36,016 --> 01:05:38,116 Torniamo. Domattina alle undici. 908 01:05:39,019 --> 01:05:42,019 Ha detto che non sono segnati altri appuntamenti. 909 01:06:05,212 --> 01:06:06,598 Hai chiamato il teatro? 910 01:06:06,698 --> 01:06:08,971 Non puoi immaginare come sia stato male. 911 01:06:09,071 --> 01:06:10,621 Non sai mai come puoi 912 01:06:10,721 --> 01:06:12,386 reagire in certe situazioni. 913 01:06:12,469 --> 01:06:14,648 Cosa? Ha quasi lasciato morire suo marito 914 01:06:14,748 --> 01:06:16,849 perché non voleva interrompere il concerto? 915 01:06:16,932 --> 01:06:19,982 Forse non le e' mai realmente piaciuto cosi' tanto. 916 01:06:20,102 --> 01:06:22,852 Be', non tutti hanno la prontezza di spirito. 917 01:06:28,621 --> 01:06:29,928 Tutto ok, amore? 918 01:06:30,028 --> 01:06:32,389 - Non hai fame? - Sono solo stanco. 919 01:06:32,489 --> 01:06:33,932 Esami e altre cose. 920 01:06:34,032 --> 01:06:36,882 Tesoro, devi prenderti piu' cura di te stesso. 921 01:06:38,745 --> 01:06:40,272 Sei sicuro di star bene? 922 01:06:40,372 --> 01:06:41,072 Si'. 923 01:06:43,792 --> 01:06:47,342 Mi e'...mi e' appena venuto in mente che ho un esame domani. 924 01:06:48,630 --> 01:06:50,280 Non ho studiato, quindi... 925 01:06:53,552 --> 01:06:55,752 - Stai bene, campione? - Spencer. 926 01:06:56,930 --> 01:06:59,958 Tutti i limiti sono auto-imposti. 927 01:07:01,810 --> 01:07:02,660 Warren. 928 01:07:07,858 --> 01:07:11,153 - Warren. - Cosa? Ma che cazzo? 929 01:07:12,404 --> 01:07:13,604 Mi tiro fuori. 930 01:07:14,197 --> 01:07:15,397 Mi tiro fuori. 931 01:07:16,036 --> 01:07:17,736 Non la vedo finire bene. 932 01:07:17,987 --> 01:07:19,587 Non posso tornare li'. 933 01:07:20,537 --> 01:07:22,487 Ok, be', guarda... va bene. 934 01:07:22,873 --> 01:07:25,400 Senti, oggi e' stata sfortuna. 935 01:07:25,500 --> 01:07:27,628 Ma abbiamo fatto una prova, ok? 936 01:07:27,711 --> 01:07:29,988 Ora, possiamo fare delle modifiche. 937 01:07:30,088 --> 01:07:32,142 Ehi, non succedera' nulla. 938 01:07:32,242 --> 01:07:34,201 - Nessuno si fara' male. - Basta, Warren! 939 01:07:34,301 --> 01:07:35,532 "Nessuno si fara' male." 940 01:07:35,632 --> 01:07:37,502 Come sai che nessuno si fara' male? 941 01:07:38,023 --> 01:07:39,373 Ma di cosa parli? 942 01:07:39,716 --> 01:07:41,684 Parlo della mia famiglia, ok? 943 01:07:43,863 --> 01:07:46,413 Sono brave persone e non se lo meritano. 944 01:07:46,897 --> 01:07:49,247 Non hai anche pensato... Voglio dire... 945 01:07:50,567 --> 01:07:53,289 A cosa potrebbe succedere, tipo... se va male, al nostro futuro? 946 01:07:53,389 --> 01:07:55,689 Ma di quale cazzo di futuro ti preoccupi? 947 01:07:56,156 --> 01:07:59,132 Quello identico a qualsiasi altra persona? 948 01:07:59,519 --> 01:08:01,001 Dove ti fai un culo cosi' 949 01:08:01,101 --> 01:08:03,495 per avere quelle merdate di cui hai detto aver bisogno 950 01:08:03,595 --> 01:08:05,140 da qualche stronzo che ti dira' 951 01:08:05,240 --> 01:08:07,567 quanto sei un grande una volta che ce l'avrai fatta? 952 01:08:07,667 --> 01:08:09,920 Spence, sei tu che volevi un cazzo di cambiamento. 953 01:08:10,003 --> 01:08:12,653 Tu hai iniziato con tutto questo, ricordi? 954 01:08:15,300 --> 01:08:17,070 Si', me lo ricordo. 955 01:08:17,844 --> 01:08:20,598 Ma, penso dovremmo uscirne finche' siamo in tempo. 956 01:08:21,473 --> 01:08:23,976 Cazzo amico, non siamo in tempo. 957 01:08:24,476 --> 01:08:26,273 E' poco piu' delle stesse cazzate. 958 01:08:26,353 --> 01:08:28,853 Non e' cambiato nulla. Cos'e' cambiato? 959 01:08:29,975 --> 01:08:30,875 Dimmelo. 960 01:08:37,489 --> 01:08:40,189 Semplicemente non ci sono tagliato, Warren. 961 01:08:41,346 --> 01:08:43,696 Ok? Non ci sono tagliato, quindi non... 962 01:08:45,081 --> 01:08:45,997 Mi tiro fuori. 963 01:08:46,097 --> 01:08:47,847 - Aspetta. - Sono fuori. 964 01:08:48,708 --> 01:08:50,758 Sei davvero arrivato fin qui... 965 01:08:51,920 --> 01:08:54,320 e non vuoi scoprire che succede dopo? 966 01:08:58,885 --> 01:09:03,061 Cioe'... dimmi che non e' il tuo cazzo di momento. 967 01:09:07,602 --> 01:09:09,652 Amico, non voglio che ti svegli 968 01:09:10,355 --> 01:09:11,555 tra dieci anni 969 01:09:12,315 --> 01:09:14,365 chiedendoti come sarebbe stato. 970 01:09:16,111 --> 01:09:18,011 E chi potresti essere stato. 971 01:09:23,428 --> 01:09:24,178 Bene. 972 01:09:26,746 --> 01:09:28,146 Ci vediamo, amico. 973 01:09:35,422 --> 01:09:37,072 Un giorno, sarai morto! 974 01:10:43,658 --> 01:10:45,245 Non puoi passare la vita 975 01:10:45,325 --> 01:10:48,110 con la convinzione che qualcosa di 976 01:10:48,745 --> 01:10:50,234 fantastico succedera' 977 01:10:50,334 --> 01:10:53,734 qualche novita' che rendera' la tua vita unica e diversa. 978 01:11:03,635 --> 01:11:05,773 Ho pensato che avrei dovuto 979 01:11:07,639 --> 01:11:09,946 fare io stesso dei cambiamenti. 980 01:11:12,377 --> 01:11:14,575 Allora, piano B. 981 01:11:16,189 --> 01:11:18,717 Siamo d'accordo che Chas sara' l'autista. 982 01:11:18,817 --> 01:11:21,768 Rimane nel furgone col motore acceso e le porte aperte. 983 01:11:21,868 --> 01:11:23,014 Io e Eric 984 01:11:23,441 --> 01:11:25,643 saremo gli unici a entrare nella biblioteca. 985 01:11:25,743 --> 01:11:28,183 Nessun travestimento. Attirerebbe solo l'attenzione. 986 01:11:28,283 --> 01:11:29,083 E lui? 987 01:11:30,787 --> 01:11:33,387 Spencer rimarra' fuori a fare la guardia. 988 01:11:34,153 --> 01:11:36,004 - Cosa? Perche'? - Be', non puo' entrare. 989 01:11:36,084 --> 01:11:38,486 La gente lo riconoscerebbe. Non possiamo rischiare. 990 01:11:38,586 --> 01:11:41,136 Allora, chi fara' il palo nella biblioteca? 991 01:11:41,256 --> 01:11:41,906 Tu. 992 01:11:42,407 --> 01:11:45,182 Tu starai di sotto finche' non ti chiamo per i libri. 993 01:11:45,302 --> 01:11:47,851 Non posso avere a che fare con la bibliotecaria. 994 01:11:47,971 --> 01:11:49,644 - Capisci? - Come ho detto, 995 01:11:49,764 --> 01:11:51,064 me ne occupero', 996 01:11:51,308 --> 01:11:53,915 e ti faro' sapere quando sara' stata... 997 01:11:55,312 --> 01:11:56,812 stata neutralizzata. 998 01:12:01,443 --> 01:12:03,193 Questa volta funzionera'. 999 01:12:03,778 --> 01:12:06,328 Va bene, quindi, quando verro' di sopra, 1000 01:12:07,282 --> 01:12:09,232 sara' sistemata. Sara' fatto? 1001 01:12:11,004 --> 01:12:11,654 Si', 1002 01:12:12,071 --> 01:12:12,921 Warren? 1003 01:12:13,621 --> 01:12:15,271 E' quello che ho detto. 1004 01:12:15,498 --> 01:12:16,698 - O no? - Si'. 1005 01:12:20,797 --> 01:12:25,379 Il GIORNO DELLA RAPINA 1006 01:14:14,826 --> 01:14:17,167 - Signor Beckman. - Salve. Walter Beckman. 1007 01:14:17,287 --> 01:14:19,210 Betty Jean Gooch. Piacere. 1008 01:14:19,330 --> 01:14:20,712 - Piacere. - Entri. 1009 01:14:20,832 --> 01:14:23,432 Devo dire che mi aspettavo una persona... 1010 01:14:23,899 --> 01:14:25,049 piu' anziana. 1011 01:14:26,064 --> 01:14:28,214 Si', non si puo' mai sapere, vero? 1012 01:14:28,339 --> 01:14:29,857 No, non si sa mai. 1013 01:14:30,592 --> 01:14:34,058 Ora, le chiedo di fare una firma, per il registro, 1014 01:14:37,140 --> 01:14:39,001 con il suo nome completo. 1015 01:14:39,325 --> 01:14:41,025 - Li', grazie. - Grazie. 1016 01:14:41,227 --> 01:14:42,761 Con la data, grazie. 1017 01:14:44,689 --> 01:14:46,839 Come sta andando la sua giornata? 1018 01:14:47,361 --> 01:14:48,511 Bene, grazie. 1019 01:14:48,776 --> 01:14:51,326 Ehm, mi dispiace molto per l'altra sera. 1020 01:14:51,611 --> 01:14:53,611 Ehm, l'altro giorno, mi scusi. 1021 01:14:54,157 --> 01:14:56,790 Abbiamo... Ho avuto un'emergenza in famiglia. 1022 01:14:56,910 --> 01:14:58,206 Oh, mi dispiace. 1023 01:14:58,326 --> 01:15:00,251 - Gia'. - Spero sia tutto a posto. 1024 01:15:00,371 --> 01:15:02,171 - Ora si', grazie. - Bene. 1025 01:15:02,916 --> 01:15:05,256 Dunque, quelli che ha chiesto di vedere, 1026 01:15:05,376 --> 01:15:08,547 sono alcuni dei nostri pezzi piu' pregiati. 1027 01:15:08,922 --> 01:15:11,554 Puo' vedere disposti alla mia sinistra 1028 01:15:11,674 --> 01:15:14,888 il manoscritto miniato e l'Hortus Sanitatis. 1029 01:15:15,845 --> 01:15:17,145 Indossi i guanti 1030 01:15:17,265 --> 01:15:20,175 per tutto il tempo mentre maneggia le pagine. 1031 01:15:21,017 --> 01:15:21,817 Certo. 1032 01:15:23,890 --> 01:15:26,434 E' un interesse personale il suo, 1033 01:15:26,554 --> 01:15:29,304 o sta lavorando a qualche tipo di progetto? 1034 01:15:29,484 --> 01:15:32,214 Eh, io, eh, ne ho sentito parlare molto. 1035 01:15:33,238 --> 01:15:33,888 Ah. 1036 01:15:35,167 --> 01:15:39,126 Come puo' vedere, uno dei volumi di Audubon e' esposto qui. 1037 01:15:39,786 --> 01:15:42,086 Questa teca restera' sempre chiusa. 1038 01:15:42,247 --> 01:15:45,255 Ma se desidera vedere qualcuna delle altre tavole, 1039 01:15:45,375 --> 01:15:49,129 Posso venire a voltarle alcune pagine, tempo permettendo. 1040 01:16:19,117 --> 01:16:20,217 Sali adesso. 1041 01:17:14,964 --> 01:17:17,342 Signora Gooch, eh, il mio amico, e' li' fuori. 1042 01:17:17,462 --> 01:17:18,112 Oh. 1043 01:17:19,510 --> 01:17:20,960 - Grazie. - Certo. 1044 01:17:33,483 --> 01:17:35,235 Salve. Entri pure, prego. 1045 01:17:39,405 --> 01:17:41,805 Mi serve il suo nome per il registro. 1046 01:17:42,241 --> 01:17:43,591 Devi registrarti, 1047 01:17:43,933 --> 01:17:44,683 John. 1048 01:17:44,938 --> 01:17:45,688 John. 1049 01:17:48,539 --> 01:17:49,389 John... 1050 01:17:52,335 --> 01:17:54,235 - Rutherford. - Rutherford. 1051 01:17:58,383 --> 01:17:59,833 Firmi con il suo... 1052 01:18:00,259 --> 01:18:02,159 Oh, cazzo! Che stai facendo? 1053 01:18:03,116 --> 01:18:06,245 No, no, no! Mi sta facendo male! 1054 01:18:06,365 --> 01:18:08,293 - Mi dispiace. Calma. - Devo uscire. 1055 01:18:08,413 --> 01:18:10,024 Vogliamo i libri. Non ferirla. 1056 01:18:10,144 --> 01:18:11,859 Si calmi. Finira' subito. 1057 01:18:11,979 --> 01:18:14,137 No, no, non ci riesco. 1058 01:18:14,607 --> 01:18:16,894 Stai zitta cazzo! Stai zitta! 1059 01:18:17,751 --> 01:18:18,866 Non ti faremo male. 1060 01:18:18,986 --> 01:18:21,136 Piu' ti dimeni, piu' fara' male. 1061 01:18:21,377 --> 01:18:22,177 Zitta! 1062 01:18:22,297 --> 01:18:23,658 - Oh, Dio. - Legala. 1063 01:18:23,741 --> 01:18:25,414 Oh, Dio, aiutami. 1064 01:18:27,954 --> 01:18:29,904 Legale le gambe subito cazzo! 1065 01:18:31,124 --> 01:18:33,840 Non legatemi le mani. Vi prego non... 1066 01:18:33,960 --> 01:18:36,259 - non potete legarmi le mani. - Maledizione. 1067 01:18:36,379 --> 01:18:38,716 - Dio, aiutami. - Merda. Merda. 1068 01:18:39,756 --> 01:18:41,514 Lascia i guanti. Che aspetti? 1069 01:18:41,634 --> 01:18:43,681 - Lasciatemi andare. - Via! Via! 1070 01:18:43,761 --> 01:18:47,353 - Stai calma, va bene? - Non respiro. Mi fai male. 1071 01:18:47,473 --> 01:18:49,573 Non ti sto facendo... Oh, cazzo. 1072 01:18:51,728 --> 01:18:54,402 - Cazzo! - Perche'? Perche' lo fate? 1073 01:18:54,522 --> 01:18:55,662 - Perche'? - Libri 1074 01:18:55,782 --> 01:18:56,915 per i libri. 1075 01:18:57,316 --> 01:18:58,166 Non te. 1076 01:18:59,307 --> 01:19:00,307 Stai bene? 1077 01:19:00,650 --> 01:19:01,650 Stai bene? 1078 01:19:10,940 --> 01:19:11,740 Cazzo. 1079 01:19:17,462 --> 01:19:18,762 Trova la chiave. 1080 01:19:18,882 --> 01:19:20,553 Trova la maledetta chiave! 1081 01:19:20,673 --> 01:19:21,973 Svegliati cazzo! 1082 01:19:30,600 --> 01:19:31,700 Non c'e'. 1083 01:19:31,937 --> 01:19:33,008 - Eh? - Non c'e'. 1084 01:19:33,128 --> 01:19:34,150 Niente chiave. 1085 01:19:34,270 --> 01:19:36,027 - Non la trovo. - Trovala! 1086 01:19:36,147 --> 01:19:37,779 - Maledizione. - Non c'e'. 1087 01:19:37,899 --> 01:19:40,649 Vai alla serratura. Tirali fuori dalla teca. 1088 01:19:50,950 --> 01:19:51,750 Merda! 1089 01:19:53,831 --> 01:19:54,631 Cazzo. 1090 01:20:23,069 --> 01:20:23,919 Eccola. 1091 01:20:40,086 --> 01:20:42,464 Bene, mi dispiace. Mi dispiace. 1092 01:20:46,509 --> 01:20:48,159 Prendi i libri, subito. 1093 01:20:52,377 --> 01:20:53,377 Che cazzo? 1094 01:20:55,560 --> 01:20:58,407 Ehi, ehi, ehi, ehi. Sta andando verso la porta. 1095 01:20:58,527 --> 01:21:00,153 Io non la tocco piu'. 1096 01:21:00,273 --> 01:21:01,821 Non voglio farlo. Fine. 1097 01:21:01,941 --> 01:21:04,282 - Sto prendendo i libri. - Non la tocco piu'! 1098 01:21:04,402 --> 01:21:05,450 - Basta. - Cazzo, 1099 01:21:05,570 --> 01:21:07,243 - devo fare tutto io. - Fanculo. 1100 01:21:07,363 --> 01:21:09,263 Io non la tocco piu' cazzo. 1101 01:21:12,743 --> 01:21:14,220 Va bene, e' finita. 1102 01:21:21,627 --> 01:21:22,879 Stai zitta. 1103 01:21:26,299 --> 01:21:27,649 Stai zitta cazzo! 1104 01:21:32,054 --> 01:21:34,464 Mi dispiace, capito? Facciamo presto. 1105 01:21:37,766 --> 01:21:40,016 Ce l'ho! Ce l'ho, ce l'ho, ce l'ho. 1106 01:21:54,355 --> 01:21:55,255 Andiamo. 1107 01:21:57,622 --> 01:21:59,222 - Oh, merda. - Merda. 1108 01:22:12,803 --> 01:22:13,684 Avvolgilo. 1109 01:22:13,804 --> 01:22:15,645 Ce ne serve un altro. Solo uno. 1110 01:22:15,765 --> 01:22:18,314 Cosa stai dicendo? Questo basta e avanza. 1111 01:22:18,643 --> 01:22:19,814 Lascialo. Lascialo. 1112 01:22:19,934 --> 01:22:21,818 - Ma che cazzo? - Basta cosi'. 1113 01:22:21,938 --> 01:22:22,944 E' abbastanza. 1114 01:22:23,064 --> 01:22:24,904 - Prendi il Darwin. - No, lascialo. 1115 01:22:25,024 --> 01:22:26,572 - Lascia il Darwin. - Cazzo. 1116 01:22:26,692 --> 01:22:29,742 Questo e' piu' che abbastanza. Andiamocene, cazzo. 1117 01:23:06,524 --> 01:23:07,874 Premi B, premi B. 1118 01:23:11,737 --> 01:23:12,737 Che cazzo? 1119 01:23:13,072 --> 01:23:14,824 - Hai premuto uno? - Oh, cazzo! 1120 01:23:14,907 --> 01:23:16,207 Hai premuto uno! 1121 01:23:16,762 --> 01:23:17,562 Cazzo. 1122 01:23:17,743 --> 01:23:19,143 Magari ci va bene. 1123 01:23:28,045 --> 01:23:29,195 Ma che cazzo. 1124 01:23:30,172 --> 01:23:31,572 Qui si mette male. 1125 01:23:31,799 --> 01:23:33,599 Oh, si mette proprio male. 1126 01:23:38,764 --> 01:23:39,414 Oh. 1127 01:23:40,266 --> 01:23:41,166 Ma che cazzo? 1128 01:23:41,419 --> 01:23:43,814 - Stai qui. Tieni la porta. - E' buio. Cazzo. 1129 01:23:45,805 --> 01:23:48,555 Maledizione, Warren. Non doveva andare cosi'. 1130 01:23:48,733 --> 01:23:51,111 Oh, merda. Dov'e' l'uscita? 1131 01:23:52,416 --> 01:23:53,784 Si mette male. 1132 01:23:53,904 --> 01:23:56,783 - Cazzo! - Si mette malissimo, Warren. 1133 01:23:57,324 --> 01:23:58,739 Oh, merda! 1134 01:23:59,410 --> 01:24:00,210 Cazzo! 1135 01:24:00,997 --> 01:24:01,797 Cazzo! 1136 01:24:02,079 --> 01:24:03,336 Dov'e' l'uscita, cazzo? 1137 01:24:03,456 --> 01:24:04,906 - Non lo so! - Ah? 1138 01:24:07,960 --> 01:24:09,460 Cosa? Cosa facciamo? 1139 01:24:09,754 --> 01:24:11,204 - Corriamo. - Che? 1140 01:24:11,505 --> 01:24:13,512 - Corriamo. - In che senso: "Corriamo"? 1141 01:24:13,632 --> 01:24:15,640 - Dobbiamo correre. - Ci vedranno, cazzo. 1142 01:24:15,760 --> 01:24:17,433 - Dobbiamo farlo. - Cazzo... 1143 01:24:17,553 --> 01:24:19,295 - Dobbiamo. - e' brutta. 1144 01:24:20,139 --> 01:24:21,539 E' davvero brutta. 1145 01:24:24,143 --> 01:24:26,093 Vai, vai, vai! Vai, Vai, Vai! 1146 01:24:32,426 --> 01:24:34,776 - Che succede? - Qualcosa di brutto. 1147 01:24:40,826 --> 01:24:42,375 No! No! 1148 01:24:42,495 --> 01:24:43,501 - Vai, cazzo. - No! 1149 01:24:43,621 --> 01:24:44,794 Lascialo, cazzo. Vai. 1150 01:24:44,914 --> 01:24:46,635 - Vai! - Oh, cazzo! 1151 01:24:49,502 --> 01:24:50,879 Oh, merda! 1152 01:24:52,880 --> 01:24:54,930 Warren, che cazzo stai facendo? 1153 01:24:55,800 --> 01:24:56,600 Merda. 1154 01:24:59,053 --> 01:25:01,503 Ehi, fermati! Razza di idiota, fermati! 1155 01:25:05,354 --> 01:25:06,396 Vai, vai, vai. 1156 01:25:06,516 --> 01:25:08,667 Ehi, Eric, dove sono i libri, ah? 1157 01:25:10,439 --> 01:25:11,861 Dov'e' Warren? 1158 01:25:12,817 --> 01:25:13,638 Ehi! 1159 01:25:17,279 --> 01:25:18,429 Santo cielo. 1160 01:25:27,706 --> 01:25:29,925 Parti. Parti, parti, parti! 1161 01:25:36,604 --> 01:25:37,944 Gesu' Cristo! 1162 01:25:40,177 --> 01:25:42,577 - Guida, cazzo. - Oh, Dio, oh, Dio, oh, Dio. 1163 01:25:42,677 --> 01:25:44,729 - Oh, Dio, oh, Dio. - Rallenta. Calmati. 1164 01:25:44,849 --> 01:25:46,105 Non dirmi cosa fare. 1165 01:25:46,225 --> 01:25:49,175 - Oh, Dio, oh, Dio. - Dove sono i libri, Warren? 1166 01:25:49,728 --> 01:25:51,569 - Cazzo. - Warren, dove cazzo sono? 1167 01:25:51,689 --> 01:25:53,070 Li abbiamo lasciati, cazzo! 1168 01:25:53,190 --> 01:25:54,697 Va bene, Chas? Non ci sono, cazzo! 1169 01:25:54,817 --> 01:25:57,199 - Cos'hai detto? Non li abbiamo? - Li abbiamo lasciati, cazzo! 1170 01:25:57,319 --> 01:25:59,535 - Ci sono caduti. - Non abbiamo un cazzo. 1171 01:25:59,655 --> 01:26:01,537 Niente, non c'e' niente. Taci, cazzo! 1172 01:26:01,657 --> 01:26:03,080 - Vaffanculo. - Per favore. 1173 01:26:03,200 --> 01:26:05,249 Perche' ci avete messo tanto allora? 1174 01:26:05,369 --> 01:26:07,313 Che cazzo e' successo li' dentro? 1175 01:26:08,194 --> 01:26:10,129 Fanculo voi due. Avete fatto un casino. 1176 01:26:10,249 --> 01:26:12,548 Lo sapevo, che avreste fatto un casino. 1177 01:26:12,668 --> 01:26:14,484 Tu non eri li' dentro. 1178 01:26:14,604 --> 01:26:15,754 Ho il Darwin. 1179 01:26:16,308 --> 01:26:17,428 Ho il Darwin. 1180 01:26:17,548 --> 01:26:18,798 Tu cos'hai hai? 1181 01:26:19,188 --> 01:26:21,515 - Oh, Dio. - Eric, tu cos'hai, cazzo? 1182 01:26:21,635 --> 01:26:23,350 Dammi un secondo cazzo, ti prego. 1183 01:26:23,470 --> 01:26:25,570 Controlla il tuo cazzo di zaino! 1184 01:26:42,740 --> 01:26:44,125 Cos'ha? Ha qualcosa? 1185 01:26:45,055 --> 01:26:45,705 Si'. 1186 01:27:10,082 --> 01:27:10,981 Che fai? 1187 01:27:11,101 --> 01:27:12,399 - Fuori. - Cosa? 1188 01:27:12,519 --> 01:27:14,819 Che cazzo dici? Io non scendo, cazzo. 1189 01:27:14,939 --> 01:27:16,320 Cercano un furgone grigio 1190 01:27:16,440 --> 01:27:17,947 con tre tizi dentro. Fuori. 1191 01:27:18,067 --> 01:27:20,324 - Ma che cazzo? - Scendete cazzo! 1192 01:27:20,444 --> 01:27:23,202 Ehi, non parto con dentro tutti e tre. Fuori! 1193 01:27:23,322 --> 01:27:24,495 - No. - Fuori! 1194 01:27:24,615 --> 01:27:27,081 Torno a prendervi. Torno con la mia auto. 1195 01:27:27,201 --> 01:27:28,749 - Ora fuori, cazzo. - Lo giuri? 1196 01:27:28,869 --> 01:27:30,167 Lo giuro su Dio, cazzo. 1197 01:27:30,505 --> 01:27:32,755 - Io non scendo... - Fuori! Fuori! 1198 01:27:33,249 --> 01:27:35,131 Eric, vieni fuori cazzo! 1199 01:27:35,251 --> 01:27:37,379 Uscite... Andate fuori cazzo. 1200 01:27:39,380 --> 01:27:41,030 - Andate... - Va bene! 1201 01:27:41,160 --> 01:27:42,658 Prendi la tua cazzo di borsa. 1202 01:27:42,758 --> 01:27:45,808 Chiudete le porte, cazzo. Muovetevi porca puttana. 1203 01:27:50,182 --> 01:27:50,982 Cazzo. 1204 01:28:24,100 --> 01:28:24,847 Bene. 1205 01:28:24,967 --> 01:28:27,266 Devi tenerlo d'occhio, ok, amico? Stagli attento, cazzo. 1206 01:28:27,386 --> 01:28:29,886 Dammi i vestiti. Dammi i vestiti cazzo. 1207 01:28:44,820 --> 01:28:46,535 Non puoi restare qui, capito? 1208 01:28:46,655 --> 01:28:48,555 Prendi le tue cose. Andiamo, cazzo. 1209 01:28:49,158 --> 01:28:50,558 Prendile. Andiamo. 1210 01:28:58,613 --> 01:29:01,926 Nella biblioteca c'e' una stanza con una speciale collezione. 1211 01:29:02,046 --> 01:29:04,386 Pare che alcuni libri nella stanza 1212 01:29:04,506 --> 01:29:06,472 risalgano al diciottesimo secolo. 1213 01:29:06,592 --> 01:29:08,491 Sono molto rari e pregiati. 1214 01:29:08,719 --> 01:29:10,891 Stamattina due uomini ne hanno approfittato. 1215 01:29:11,011 --> 01:29:14,313 Sono Dave Wachinski dall'Università della Transilvania, 1216 01:29:14,433 --> 01:29:17,358 dove e' avvenuta un'avventata rapina in pieno giorno... 1217 01:29:17,478 --> 01:29:18,943 - Senti. - Shh. Spegni. 1218 01:29:19,063 --> 01:29:21,195 ...fino alla stanza delle collezioni speciali, 1219 01:29:21,315 --> 01:29:23,822 dov'erano alcuni tra i libri piu' pregiati d'America. 1220 01:29:23,942 --> 01:29:26,617 La polizia dice che sapessero esattamente cosa cercare. 1221 01:29:26,737 --> 01:29:29,995 Gli agenti stanno cercando i due che hanno preso i libri, 1222 01:29:30,115 --> 01:29:32,720 e i due che guidavano il mezzo per la fuga. 1223 01:29:32,840 --> 01:29:34,540 - Come lo sanno? - Zitto! 1224 01:29:34,620 --> 01:29:39,156 ...con un minivan Dodge grigio targato 331094. 1225 01:29:39,458 --> 01:29:41,755 - La polizia chiede... - Non hanno niente. 1226 01:29:41,835 --> 01:29:45,030 - Come sanno che eravamo in 4? - Non sanno un cazzo. 1227 01:29:46,074 --> 01:29:47,469 La targa e' sbagliata. 1228 01:29:47,589 --> 01:29:49,972 ...hanno bloccato con violenza una bibliotecaria, 1229 01:29:50,092 --> 01:29:51,642 lasciandola legata... 1230 01:30:19,819 --> 01:30:23,443 LUNEDI' 20 DICEMBRE 2004 NEW YORK 1231 01:30:35,889 --> 01:30:36,789 Va bene? 1232 01:30:41,103 --> 01:30:43,003 Sono incredibili, non crede? 1233 01:30:44,857 --> 01:30:46,842 E il signor... 1234 01:30:47,776 --> 01:30:48,676 Beckman. 1235 01:30:49,069 --> 01:30:51,577 Il signor Beckman le ha dato delle informazioni 1236 01:30:51,697 --> 01:30:53,370 sulla provenienza dei libri? 1237 01:30:53,490 --> 01:30:56,415 Mi ha detto di averli ereditati alcuni anni fa, 1238 01:30:56,535 --> 01:31:00,250 e voleva ricavare la somma del loro valore da una vendita privata. 1239 01:31:00,648 --> 01:31:01,498 Giusto. 1240 01:31:06,468 --> 01:31:08,118 Sono estremamente rari. 1241 01:31:11,049 --> 01:31:13,698 Si', lui sta perdendo la vista. 1242 01:31:13,818 --> 01:31:17,418 Dice che i libri non ricevono piu' l'attenzione che meritano. 1243 01:31:19,016 --> 01:31:21,607 E lui possiede un qualsiasi documento 1244 01:31:21,727 --> 01:31:24,796 che ne testimoni l'acquisto da parte dei suoi antenati? 1245 01:31:26,591 --> 01:31:27,291 Ah, 1246 01:31:27,969 --> 01:31:31,503 sono rimasti nella sua famiglia per generazioni quindi, 1247 01:31:32,000 --> 01:31:34,414 non esiste proprio nessun documento. 1248 01:31:37,384 --> 01:31:38,580 Sono bellissimi, 1249 01:31:38,700 --> 01:31:41,960 e non c'e' dubbio che siano originali. 1250 01:31:43,365 --> 01:31:47,841 Quindi... lasciate che ne parli al signor Leckey, e vi contatteremo 1251 01:31:47,941 --> 01:31:51,240 riguardo una valutazione e le trattative per una vendita privata. 1252 01:31:51,340 --> 01:31:52,290 Non oggi? 1253 01:31:53,634 --> 01:31:54,535 Non oggi? 1254 01:31:54,635 --> 01:31:57,885 Temo che il signor Leckey sia via per tutto il giorno. 1255 01:31:58,472 --> 01:32:00,124 Be', sa, uhm... 1256 01:32:01,016 --> 01:32:03,919 - Mi spiace, ho scordato il nome. - Melanie Halloran. 1257 01:32:04,019 --> 01:32:08,090 Signora Halloran, spereremmo davvero di dare al signor Beckman 1258 01:32:08,190 --> 01:32:10,375 una, uhm... 1259 01:32:10,880 --> 01:32:12,720 valutazione oggi. 1260 01:32:14,029 --> 01:32:16,832 Ecco perche' siamo venuti qui. 1261 01:32:17,270 --> 01:32:20,238 Non potrei darvela senza l'approvazione del signor Leckey. 1262 01:32:20,338 --> 01:32:22,675 Non c'e' nessun altro che magari possa dare un'occhiata oggi? 1263 01:32:22,775 --> 01:32:25,166 Come ho detto, e' davvero compito di Thomas. 1264 01:32:25,266 --> 01:32:27,148 E lui sara' qui domani. 1265 01:32:27,963 --> 01:32:31,230 Avete un numero su cui possiamo contattarvi mentre siete qui? 1266 01:32:32,214 --> 01:32:33,214 Ah, cazzo. 1267 01:32:33,757 --> 01:32:34,607 Allora? 1268 01:32:35,384 --> 01:32:36,952 - E' andata bene. - E? 1269 01:32:37,052 --> 01:32:38,162 Non c'era il capo, 1270 01:32:38,262 --> 01:32:41,762 quindi abbiamo parlato con la, uh, dirigente subordinata... 1271 01:32:42,140 --> 01:32:45,046 - Uh, la vice. - La vice, e, uh... 1272 01:32:46,228 --> 01:32:49,131 Ha detto che cio' che abbiamo e' davvero pregiato 1273 01:32:49,231 --> 01:32:53,249 e, uh, dobbiamo aspettare che ritorni il capo. 1274 01:32:53,610 --> 01:32:57,055 Quindi, dobbiamo aspettare che chiami e poi ci accordiamo con... 1275 01:32:57,155 --> 01:32:58,932 - Per incontrarci. - Con "Aspettare che chiami", 1276 01:32:59,032 --> 01:33:00,832 intendi all'hotel, giusto? 1277 01:33:07,332 --> 01:33:09,332 Mi chiameranno sul cellulare. 1278 01:33:12,838 --> 01:33:14,188 Spegni il motore. 1279 01:33:15,507 --> 01:33:17,409 Fa' squillare il tuo cellulare. 1280 01:33:17,509 --> 01:33:18,509 Fallo ora! 1281 01:33:20,220 --> 01:33:23,120 Cazzo, fallo, Spencer! Ok, ti faccio vedere io. 1282 01:33:23,394 --> 01:33:25,344 Lo faro' io per te, coglione. 1283 01:33:30,704 --> 01:33:31,654 Sentiamo. 1284 01:33:34,401 --> 01:33:36,428 Come va? Sono Spence. Sapete che fare. 1285 01:33:36,528 --> 01:33:38,430 Ti sembra un cazzo di commerciante d'arte, eh? 1286 01:33:38,530 --> 01:33:40,098 Ascolta, Chas, possiamo cambiarlo. 1287 01:33:40,198 --> 01:33:43,198 Ehi, ehi, ehi, taci, Eric, ok? Stai zitto, cazzo! 1288 01:33:45,454 --> 01:33:46,688 Torna li' dentro. 1289 01:33:46,788 --> 01:33:49,525 Ti riprendi qualsiasi pezzo di carta con sopra il tuo numero. 1290 01:33:49,625 --> 01:33:51,061 - Come? - Subito cazzo, 1291 01:33:51,161 --> 01:33:54,154 perche' non scherzo, quel numero ci mandera' in galera, stronzetto. 1292 01:33:54,254 --> 01:33:55,531 Calmati, Chas. 1293 01:33:55,631 --> 01:33:57,658 Ehi, non dirmi di calmarmi Warren, cazzo. 1294 01:33:57,758 --> 01:34:00,787 Ci manderete in galera, razza di idioti! 1295 01:34:01,803 --> 01:34:03,622 Non capite che sto dicendo? 1296 01:34:03,722 --> 01:34:06,166 Non capite o siete troppo stupidi, cazzo? 1297 01:34:06,266 --> 01:34:08,546 Se sei cosi' intelligente, Chas, perche' non ci vai tu? 1298 01:34:08,646 --> 01:34:09,746 Sapete cosa, 1299 01:34:11,271 --> 01:34:13,871 vi faro' vedere cosa posso fare, stronzi. 1300 01:34:16,485 --> 01:34:17,636 Che hai li', Mr. Pink? 1301 01:34:17,736 --> 01:34:19,786 - Whoa! - Cazzo! Ok, ok, cosa? 1302 01:34:19,886 --> 01:34:21,390 - Che fai? - Come cazzo mi hai chiamato? 1303 01:34:21,490 --> 01:34:23,168 - Cazzo fai? - Come mi hai chiamato, stronzo? 1304 01:34:23,268 --> 01:34:25,868 - Cazzo! - Cosa? Non parli, ora, stronzo? 1305 01:34:29,331 --> 01:34:31,483 E' la mia vita che stai incasinando, amico, ok? 1306 01:34:31,583 --> 01:34:33,883 Non e'... non e' un cazzo di gioco. 1307 01:34:36,197 --> 01:34:38,365 Devi tornare li' dentro e riprenderti il numero. 1308 01:34:38,465 --> 01:34:41,226 Devi farlo e riprenderti quel cazzo di numero subito, Spencer. 1309 01:34:41,326 --> 01:34:42,026 Vai! 1310 01:34:42,126 --> 01:34:44,625 Chas, amico, sai che non possiamo tornare li' dentro. 1311 01:34:44,725 --> 01:34:45,914 - No. - Non mi frega un cazzo 1312 01:34:46,014 --> 01:34:47,714 di cio' a cui pensi ora. 1313 01:34:51,340 --> 01:34:52,840 Ci avete condannati. 1314 01:34:55,774 --> 01:34:58,374 Ci avete sparato dritti in fronte, cazzo. 1315 01:35:53,290 --> 01:35:55,240 Ci vediamo in giro, immagino. 1316 01:36:02,317 --> 01:36:03,717 Ci vediamo, amico. 1317 01:36:04,217 --> 01:36:05,767 Ti chiamo piu' tardi. 1318 01:36:06,011 --> 01:36:06,711 Si'. 1319 01:36:14,686 --> 01:36:15,879 Avere questo... 1320 01:36:15,979 --> 01:36:19,429 questo bisogno di sapere che c'e' al di la' della linea... 1321 01:36:20,484 --> 01:36:25,357 e rendersi conto che l'unico modo in realta' e' attraversarla, 1322 01:36:26,072 --> 01:36:27,683 non c'e' piu' un punto della tua vita poi 1323 01:36:27,783 --> 01:36:30,524 dove tu non l'abbia gia' attraversata. 1324 01:36:31,536 --> 01:36:32,336 Uhm... 1325 01:36:33,830 --> 01:36:35,698 Si tratta... Si trattava... 1326 01:36:36,541 --> 01:36:39,341 si trattava di sicuro di una cosa spaventosa. 1327 01:36:49,229 --> 01:36:51,328 Ricordo che sentivo chiaramente quell'urlo nella mia testa 1328 01:36:51,428 --> 01:36:53,978 di continuo. L'urlo della bibliotecaria. 1329 01:36:56,478 --> 01:36:58,028 Che cosa avevo fatto? 1330 01:36:59,940 --> 01:37:02,551 Ero cosi' sicuro che si trattasse trattasse di cio' che avevo bisogno. 1331 01:37:02,651 --> 01:37:05,220 Pensavo, "Davvero? Ho fatto... ho fatto qualcosa di terribile? 1332 01:37:05,320 --> 01:37:06,120 "Ho... 1333 01:37:07,280 --> 01:37:10,180 "ferito qualcuno in modo permanente? Ho, uhm... 1334 01:37:10,575 --> 01:37:13,725 "preso parte a qualcosa di orribile?", hai presente? 1335 01:37:18,148 --> 01:37:21,398 Sai, mi spiace aver perso le tue ultime partite. Io... 1336 01:37:23,171 --> 01:37:24,271 E' tutto ok. 1337 01:37:24,788 --> 01:37:25,938 Sei in forma? 1338 01:37:28,760 --> 01:37:30,110 Mai stato meglio. 1339 01:37:33,431 --> 01:37:34,981 Com'e' la nuova casa? 1340 01:37:36,643 --> 01:37:38,143 Be', e' grande, sai. 1341 01:37:39,980 --> 01:37:44,419 In realta' e'... molto comoda. E' vicina ai negozi, 1342 01:37:46,151 --> 01:37:47,846 e vicina al lavoro e al resto. 1343 01:37:47,946 --> 01:37:50,922 Abbiamo provato a... dire cose, tipo, 1344 01:37:52,200 --> 01:37:54,300 "Non faremo del male a nessuno". 1345 01:37:56,079 --> 01:37:59,460 "Proveremo a spaventarli, ed entriamo e usciamo". 1346 01:37:59,916 --> 01:38:01,916 "Poi chiameremo i poliziotti". 1347 01:38:03,128 --> 01:38:04,278 "Le parleremo 1348 01:38:04,629 --> 01:38:07,229 "e le diremo che non le faremo del male". 1349 01:38:20,353 --> 01:38:21,803 Ma l'abbiamo fatto. 1350 01:38:30,572 --> 01:38:32,222 E abbiamo cercato di... 1351 01:38:34,492 --> 01:38:37,297 lasciarcelo alle spalle, ma non c'e'... 1352 01:38:46,852 --> 01:38:48,502 non c'e' modo di farlo. 1353 01:39:00,690 --> 01:39:04,210 - E' notte fonda, cazzo. - Warren, e' peggio del previsto. 1354 01:39:05,273 --> 01:39:06,508 - Di che parli? - Noi, 1355 01:39:06,608 --> 01:39:10,595 abbiamo usato la stessa mail sia per l'appuntamento in biblioteca 1356 01:39:10,695 --> 01:39:13,045 sia per quello da Christie's, amico. 1357 01:39:15,469 --> 01:39:18,225 Troveranno l'email, troveranno la Halloran, 1358 01:39:18,578 --> 01:39:20,605 troveranno me, noi, il mio numero di telefono. 1359 01:39:20,705 --> 01:39:21,505 Cazzo! 1360 01:39:22,209 --> 01:39:24,484 Chas aveva ragione, amico. Aveva ragione, Warren. 1361 01:39:24,584 --> 01:39:26,634 Amico, ci stai pensando troppo. 1362 01:39:28,561 --> 01:39:29,661 Devi solo... 1363 01:39:29,850 --> 01:39:31,135 {\an8}LIBRI RARI RUBATI 1364 01:39:30,882 --> 01:39:31,832 calmarti, 1365 01:39:32,092 --> 01:39:33,692 e tornare a letto, ok? 1366 01:39:37,654 --> 01:39:39,554 La paranoia ti distruggera'. 1367 01:39:49,317 --> 01:39:52,220 ## Tanti auguri a te # 1368 01:39:52,320 --> 01:39:53,520 Non lo sapevo. 1369 01:39:53,822 --> 01:39:57,352 # Tanti auguri a te # 1370 01:39:58,410 --> 01:40:02,147 # Tanti auguri, caro papa' # 1371 01:40:02,247 --> 01:40:03,565 Finite a cascata, dai. 1372 01:40:03,665 --> 01:40:06,569 # Tanti auguri a te ## 1373 01:40:10,091 --> 01:40:12,040 - Ok. - Ok, ottimo lavoro. 1374 01:40:13,967 --> 01:40:16,328 - Ottimo lavoro. - Tanti auguri, papa'. 1375 01:40:16,428 --> 01:40:17,278 Grazie. 1376 01:40:19,574 --> 01:40:21,174 - Salute. - Alla mia. 1377 01:41:01,848 --> 01:41:03,098 Ti voglio bene. 1378 01:41:04,559 --> 01:41:05,931 Oh. Va bene. 1379 01:41:08,563 --> 01:41:09,213 Ok. 1380 01:41:11,316 --> 01:41:12,467 Grazie che sei venuto. 1381 01:41:12,567 --> 01:41:14,517 - Va bene. - Ti voglio bene. 1382 01:42:23,555 --> 01:42:26,499 Mi scusi, signore, si fermi. Si fermi li' dov'e'! 1383 01:42:26,599 --> 01:42:27,749 Si fermi li'! 1384 01:42:31,479 --> 01:42:34,049 - Mi prendi in giro cazzo? - Brutto stronzo! 1385 01:42:34,149 --> 01:42:36,342 E' tutto quello che sai fare, cazzo? 1386 01:42:36,442 --> 01:42:37,723 Avanti! 1387 01:45:41,961 --> 01:45:44,489 Dopo essersi dichiarati colpevoli di rapina, cospirazione, 1388 01:45:44,589 --> 01:45:46,739 e furto di opere d'arte pregiate, 1389 01:45:46,939 --> 01:45:49,252 Spencer Reinhard, Eric Borsuk, 1390 01:45:49,635 --> 01:45:53,186 Charles Allen, e Warren Lipka ora conoscono la sentenza. 1391 01:45:55,516 --> 01:45:57,577 Un giudice federale li ha condannati 1392 01:45:57,677 --> 01:45:59,379 a 7 anni in una prigione federale 1393 01:45:59,479 --> 01:46:01,464 dopo aver pianificato per mesi di rubare 1394 01:46:01,564 --> 01:46:04,509 manoscritti e disegni del valore di milioni di dollari 1395 01:46:04,609 --> 01:46:08,309 dalle collezioni speciali della Universita' della Transilvania. 1396 01:46:12,617 --> 01:46:14,936 Ti insegnano per tutta la vita che cio' che fai conta 1397 01:46:15,036 --> 01:46:16,486 e che sei speciale. 1398 01:46:18,164 --> 01:46:21,746 E che... ci sono cose su cui puoi puntare 1399 01:46:22,210 --> 01:46:23,010 che... 1400 01:46:23,961 --> 01:46:25,947 ti mostreranno che sei speciale, 1401 01:46:26,047 --> 01:46:27,282 che sei diverso, 1402 01:46:27,382 --> 01:46:31,284 quando, in realta', quelle cose... 1403 01:46:32,470 --> 01:46:33,570 non contano. 1404 01:46:33,849 --> 01:46:35,449 E tu non sei speciale. 1405 01:46:36,525 --> 01:46:38,414 E cosi', l'idea che... 1406 01:46:39,435 --> 01:46:42,235 che stavamo facendo questa cosa straordinaria 1407 01:46:43,467 --> 01:46:45,267 ci attirava completamente. 1408 01:46:46,150 --> 01:46:47,250 Mi attirava. 1409 01:46:51,697 --> 01:46:52,847 Ripensandoci, 1410 01:46:53,658 --> 01:46:57,758 mi sono spesso chiesto quali cose ricordi dal punto di vista di Warren, 1411 01:46:58,037 --> 01:46:59,355 o ricordi dal mio. 1412 01:46:59,455 --> 01:47:00,155 E... 1413 01:47:01,187 --> 01:47:02,737 se era piu' facile... 1414 01:47:04,043 --> 01:47:07,323 sceglierne uno rispetto all'altro per cio' che ci aveva dato. 1415 01:47:17,807 --> 01:47:20,207 Non ricordo se il tipo a Central Park 1416 01:47:20,768 --> 01:47:22,318 fosse qualcuno che... 1417 01:47:23,372 --> 01:47:26,872 ho visto o qualcuno che Warren mi ha detto che io ho visto. 1418 01:47:32,363 --> 01:47:34,436 - Vai e colpisci, ok? - Si'. 1419 01:47:36,451 --> 01:47:38,992 Tutto cio' che ricordo del suo viaggio ad Amsterdam 1420 01:47:39,092 --> 01:47:41,147 e' di averlo lasciato all'aeroporto. 1421 01:47:41,247 --> 01:47:43,397 e di esserlo passato a prendere. 1422 01:47:53,407 --> 01:47:56,871 Non ho di sicuro indizi o delle vere prove 1423 01:47:56,971 --> 01:47:59,706 che... che Warren sia andato ad Amsterdam. 1424 01:48:05,646 --> 01:48:08,633 Negli anni, sono giunto alla conclusione 1425 01:48:08,733 --> 01:48:11,594 che l'intera storia di Warren 1426 01:48:11,694 --> 01:48:14,494 sull'incontrare ad Amsterdam un compratore... 1427 01:48:15,276 --> 01:48:17,939 Che, molto probabilmente, se la sia inventata di sana pianta. 1428 01:48:26,834 --> 01:48:29,634 Immagino che debbano credere a me per quella. 1429 01:48:32,365 --> 01:48:35,452 C'era una versione della storia che volevo credere, 1430 01:48:35,635 --> 01:48:38,036 e... che ho scelto di credere. 1431 01:48:39,101 --> 01:48:41,151 E spesso, era quella di Warren. 1432 01:48:45,212 --> 01:48:48,214 Ma... il dolore che ho causato, 1433 01:48:48,314 --> 01:48:51,905 sia alla mia famiglia e sia a BJ e'... 1434 01:48:52,193 --> 01:48:57,475 Non era degno dell'avventura che sentivamo di vivere allora, o il... 1435 01:48:59,325 --> 01:49:03,025 il cambiamento nelle nostre vite che desideravamo ardentemente. 1436 01:49:07,552 --> 01:49:11,252 Penso che volessero che le cose cadessero ai loro piedi. 1437 01:49:11,671 --> 01:49:15,417 Non volevano lavorare per un'esperienza che ti cambia. 1438 01:49:15,967 --> 01:49:20,844 Non volevano aiutare gli altri a raggiungerla. 1439 01:49:21,407 --> 01:49:24,007 Penso che tutti loro siano molto egoisti. 1440 01:49:24,976 --> 01:49:29,462 E vedo che fanno fatica a capire come una persona 1441 01:49:29,730 --> 01:49:32,838 attraversi una linea nella propria mente, 1442 01:49:33,205 --> 01:49:36,426 {\an8}LA VERA BETTY JEAN "BJ" GOOCH 1443 01:49:33,442 --> 01:49:36,557 per voler fare del male ad un'altra persona 1444 01:49:36,988 --> 01:49:38,888 per ottenere cio' che vuole. 1445 01:49:39,414 --> 01:49:41,809 E io penso che, una volta attraversata quella linea, 1446 01:49:41,909 --> 01:49:45,109 penso sia una linea molto pericolosa da attraversare. 1447 01:49:53,546 --> 01:49:56,546 Mi chiedo se davvero sanno perche' l'hanno fatto. 1448 01:50:20,939 --> 01:50:23,489 Spencer, Warren, Erik e Chas trascorsero 1449 01:50:23,589 --> 01:50:26,139 piu' di 7 anni in una prigione federale. 1450 01:50:34,515 --> 01:50:37,065 I libri rubati furono restituiti intatti 1451 01:50:37,165 --> 01:50:41,115 all'Universita' della Transilvania. Billy Jean li custodisce ancora. 1452 01:50:48,908 --> 01:50:53,008 Dopo essere stato rilasciato, Eric Borsuk si e' trasferito molte volte. 1453 01:50:54,657 --> 01:50:58,457 Attualmente vive in California, dove cerca lavoro come scrittore. 1454 01:51:01,981 --> 01:51:04,081 "American Animals", Una memoria 1455 01:51:05,929 --> 01:51:08,279 Charles Allen II vive a Los Angeles, 1456 01:51:08,379 --> 01:51:10,929 dove lavora come istruttore in palestra. 1457 01:51:11,029 --> 01:51:14,229 Sta scrivendo un libro su come allenarsi in prigione. 1458 01:51:17,741 --> 01:51:21,441 Warren Lipka vive a Filadelfia, dove si e' riscritto al college. 1459 01:51:23,361 --> 01:51:25,961 Sta studiando produzione cinematografica. 1460 01:52:00,451 --> 01:52:03,751 Spencer Reinhard vive ancora a Lexington, nel Kentucky, 1461 01:52:03,851 --> 01:52:07,801 dove lavora come artista. Si e' specializzato nel dipingere uccelli. 1462 01:52:14,751 --> 01:52:18,755 Un'altra traduzione di SRT project 1463 01:52:18,908 --> 01:52:22,924 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1464 01:52:23,045 --> 01:52:27,061 Traduzione: Ulquiorra, fox, LeleUnnamed, HelllManuelll, Spery92, Kratistos [SRT project] 1465 01:52:27,235 --> 01:52:31,238 Revisione: Kratistos [SRT project] 1466 01:52:31,391 --> 01:52:35,416 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1467 01:52:35,594 --> 01:52:39,596 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1468 01:52:39,799 --> 01:52:43,802 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1469 01:52:43,982 --> 01:52:47,998 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject