1 00:00:06,005 --> 00:00:09,925 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,636 --> 00:00:14,596 Мы Супермонстры 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,431 Супермонстры 4 00:00:19,102 --> 00:00:23,572 - Солнце - спать... - А нам - гулять! 5 00:00:24,149 --> 00:00:25,279 СУПЕРМОНСТРЫ 6 00:00:32,032 --> 00:00:33,782 Как я тобой горжусь, Катя. 7 00:00:33,867 --> 00:00:36,407 Тебе хорошо даются уроки полетов. 8 00:00:36,494 --> 00:00:37,874 Спасибо, мама. 9 00:00:38,413 --> 00:00:41,963 Дома у Кати хорошо получается летать на метле, 10 00:00:42,041 --> 00:00:44,501 но ей нужно больше практики. 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,666 Наша любимая работа - помогать ребятам улучшать 12 00:00:47,756 --> 00:00:50,296 их колдовские способности. 13 00:00:50,383 --> 00:00:52,143 Спасибо, Игорь. 14 00:00:53,595 --> 00:00:55,135 Удачи, тыковка. 15 00:00:55,221 --> 00:00:59,181 И не забывай смотреть вперед и всегда сигналить. 16 00:01:04,105 --> 00:01:04,935 Здорово. 17 00:01:05,482 --> 00:01:07,652 Катя, это было классно. 18 00:01:07,734 --> 00:01:11,914 Это тренировочная метла, она высоко не взлетает. 19 00:01:11,988 --> 00:01:14,198 О, мне нравится корзина. Это для Анри? 20 00:01:14,282 --> 00:01:15,122 Да. 21 00:01:16,826 --> 00:01:18,616 Можно я позвоню? 22 00:01:21,081 --> 00:01:24,041 Собирайтесь в круг, ребята. 23 00:01:24,125 --> 00:01:25,995 Почти пора. 24 00:01:28,087 --> 00:01:30,297 Солнце - спать... 25 00:01:30,381 --> 00:01:32,761 А нам - гулять! 26 00:01:35,220 --> 00:01:36,050 Драк! 27 00:01:38,932 --> 00:01:39,772 Катя! 28 00:01:42,268 --> 00:01:43,308 Лобо! 29 00:01:46,189 --> 00:01:47,609 Фрэнки! 30 00:01:49,943 --> 00:01:50,783 Зои! 31 00:01:54,030 --> 00:01:55,320 Клео! 32 00:01:55,406 --> 00:01:57,276 Супермонстры! 33 00:01:59,202 --> 00:02:01,502 Кто хочет пойти в парк? 34 00:02:03,456 --> 00:02:05,126 Все на борт! 35 00:02:11,756 --> 00:02:14,176 И мы начинаем гонку! 36 00:02:14,259 --> 00:02:16,589 Точнее, прогулку в парке. 37 00:02:17,220 --> 00:02:20,350 Фрэнки летит, как молния! 38 00:02:23,810 --> 00:02:25,190 Помчались. 39 00:02:25,270 --> 00:02:28,770 Я высоко лечу и хорошо выгляжу. 40 00:02:30,191 --> 00:02:34,031 Чем быстрее, тем веселее. 41 00:02:38,700 --> 00:02:41,120 Ладно, Катя. Ты справишься. 42 00:02:42,745 --> 00:02:45,365 Смотри вперед и всегда сигналь. 43 00:02:45,456 --> 00:02:46,786 Вот так. 44 00:02:47,375 --> 00:02:50,495 Чувствуй метлу. Будь метлой. 45 00:02:52,297 --> 00:02:55,087 У меня получается, Анри. 46 00:02:57,302 --> 00:02:58,932 Какой славный ветерок. 47 00:02:59,012 --> 00:03:01,182 Я королева неба! 48 00:03:04,559 --> 00:03:06,769 Твоя метла не может лететь быстрее? 49 00:03:08,396 --> 00:03:11,396 Давай, Катя. Почему ты такая медленная? 50 00:03:11,482 --> 00:03:14,402 Медленная? Вы оба мне проиграете. 51 00:03:15,069 --> 00:03:17,779 - Пока. - Я тебя догоню! 52 00:03:27,332 --> 00:03:28,832 Вот это другое дело. 53 00:03:29,667 --> 00:03:32,667 Другое дело? Я вам покажу другое дело. 54 00:03:42,096 --> 00:03:44,386 Катя, помедленнее. 55 00:03:46,476 --> 00:03:47,436 Всегда сигналь. 56 00:03:55,109 --> 00:03:56,569 - Катя! - Катя! 57 00:04:01,324 --> 00:04:02,584 Ты цела? 58 00:04:04,494 --> 00:04:07,414 Хорошо, что ты приземлилась на мягкие листья. 59 00:04:11,042 --> 00:04:13,132 Ты явно немного потрясена, Катя. 60 00:04:14,420 --> 00:04:15,510 Ты не ушиблась? 61 00:04:15,588 --> 00:04:18,048 Нет. Но я могла ушибиться. 62 00:04:20,551 --> 00:04:23,351 Похоже, Анри готов к новому полету. 63 00:04:23,429 --> 00:04:24,929 Пожалуйста. 64 00:04:26,266 --> 00:04:28,426 Нет, спасибо, Игорь. 65 00:04:30,270 --> 00:04:32,020 Хватит с меня полетов. 66 00:04:32,105 --> 00:04:35,355 Я больше никогда не подойду к метле. 67 00:04:37,193 --> 00:04:39,493 Нельзя сдаваться, Катя. 68 00:04:39,570 --> 00:04:41,570 Ведьмы должны летать на метлах. 69 00:04:42,615 --> 00:04:46,155 Неважно. Больше никаких метел. 70 00:04:46,995 --> 00:04:49,615 Когда я училась кататься на коньках, я тоже часто падала. 71 00:04:49,706 --> 00:04:53,076 Поэтому мы носим шлемы и защиту для плеч и колен. 72 00:04:53,167 --> 00:04:55,037 Падения - часть учения. 73 00:04:55,128 --> 00:04:57,378 Я все время падаю. 74 00:04:57,463 --> 00:04:59,473 Все время. 75 00:04:59,549 --> 00:05:01,429 Все делают ошибки. 76 00:05:01,509 --> 00:05:03,219 Знаешь, как говорится: 77 00:05:03,303 --> 00:05:07,393 "Если ты упал с лошади, надо снова на нее сесть". 78 00:05:07,473 --> 00:05:10,853 Это не лошадь, это метла. 79 00:05:11,561 --> 00:05:15,321 Лошади красивые и веселые, у них большие красивые глаза. 80 00:05:15,398 --> 00:05:17,108 С лошадью можно подружиться. 81 00:05:17,567 --> 00:05:20,397 А эта метла мне не друг. 82 00:05:21,654 --> 00:05:24,324 Луна! 83 00:05:27,910 --> 00:05:30,620 Посмотрите, какая красивая луна. 84 00:05:30,705 --> 00:05:34,285 Давайте настроим телескоп и посмотрим на нее поближе. 85 00:05:34,375 --> 00:05:36,085 Можешь взять свою метлу, Катя. 86 00:05:36,169 --> 00:05:38,249 Может быть, попробуешь еще раз? 87 00:05:44,302 --> 00:05:47,722 Ничего, если я останусь внутри и порисую? 88 00:05:52,977 --> 00:05:54,557 - Да! - Я так волнуюсь! 89 00:05:55,104 --> 00:05:56,564 Как интересно! 90 00:06:04,238 --> 00:06:07,368 Извини. Стой смирно. 91 00:06:12,038 --> 00:06:13,708 Извини, Анри. 92 00:06:13,790 --> 00:06:16,920 Я ничего не могу сделать правильно. 93 00:06:26,260 --> 00:06:27,850 Бедная Катя. 94 00:06:27,929 --> 00:06:30,769 Зря я сказал ей ехать быстрее. 95 00:06:30,848 --> 00:06:32,428 Мы все так говорили. 96 00:06:32,517 --> 00:06:34,557 Теперь мы должны помочь Кате. 97 00:06:34,644 --> 00:06:36,904 - Как? - Нам нужен план. 98 00:06:36,979 --> 00:06:39,979 Кажется, у меня кое-что есть. Смотрите. 99 00:06:41,859 --> 00:06:45,359 Зои, ты гений. Что это? 100 00:06:45,446 --> 00:06:50,276 Это добрая и безопасная тренировочная полоса для метел. 101 00:06:50,368 --> 00:06:53,248 Здесь Катя сможет потренироваться. 102 00:06:53,913 --> 00:06:56,713 Ей понравится. За работу. Быстрее. 103 00:07:05,716 --> 00:07:07,836 Немного левее. Еще немного. 104 00:07:08,511 --> 00:07:10,051 Отлично. 105 00:07:15,643 --> 00:07:17,313 Я принесла еще листьев, Клео. 106 00:07:17,395 --> 00:07:18,395 Спасибо, Зои. 107 00:07:26,487 --> 00:07:30,487 Все молодцы. Здесь можно лететь на полной скорости. 108 00:07:35,413 --> 00:07:39,753 Лучшая в мире тренировочная полоса для метел! 109 00:07:41,002 --> 00:07:42,882 Мы сделали её специально для тебя. 110 00:07:42,962 --> 00:07:46,842 О, как мило. Спасибо. 111 00:07:46,924 --> 00:07:50,684 Но я больше не летаю. Простите. 112 00:07:50,761 --> 00:07:53,101 Ничего. Мы все понимаем. 113 00:07:53,181 --> 00:07:55,981 Но если ты передумаешь, мы будем на улице. 114 00:07:58,811 --> 00:08:01,271 Нет, Анри. Никаких полетов. 115 00:08:05,026 --> 00:08:07,856 Прости, Анри, нет. 116 00:08:22,919 --> 00:08:25,549 - Да, лови его, Лобо! - Молодец, Лобо! 117 00:08:26,923 --> 00:08:28,473 Он приближается, Фрэнки! 118 00:08:47,360 --> 00:08:48,490 Ладно! 119 00:08:54,992 --> 00:08:58,662 Снова сесть на лошадь. 120 00:09:03,668 --> 00:09:05,458 Ты уверен, Анри? 121 00:09:08,256 --> 00:09:09,466 Но. 122 00:09:11,425 --> 00:09:13,135 - У тебя получается! - Умница! 123 00:09:13,219 --> 00:09:14,179 Да! 124 00:09:16,430 --> 00:09:17,720 Всегда сигналь. 125 00:09:21,435 --> 00:09:23,475 Катя! Ты цела? 126 00:09:28,568 --> 00:09:29,398 Но! 127 00:09:31,696 --> 00:09:32,856 Молодец. 128 00:09:42,915 --> 00:09:44,205 Ура! 129 00:09:49,630 --> 00:09:50,920 Ты великолепна! 130 00:09:51,007 --> 00:09:52,167 Молодец! 131 00:09:52,842 --> 00:09:55,182 Нет способа путешествовать лучше, чем полет. 132 00:09:55,261 --> 00:09:59,641 По-моему, ошибаться не страшно, если ты можешь снова сесть на лошадь. 133 00:09:59,724 --> 00:10:01,984 То есть на метлу. 134 00:10:09,066 --> 00:10:11,526 - Да! - Да! 135 00:10:15,781 --> 00:10:16,991 Солнце встает! 136 00:10:19,368 --> 00:10:20,238 Драк! 137 00:10:21,662 --> 00:10:22,502 Катя! 138 00:10:24,832 --> 00:10:25,832 Лобо! 139 00:10:27,418 --> 00:10:28,788 Фрэнки! 140 00:10:30,171 --> 00:10:31,051 Зои! 141 00:10:33,507 --> 00:10:34,967 Клео! 142 00:10:35,051 --> 00:10:37,221 Супермонстры! 143 00:10:37,303 --> 00:10:39,853 Лучшая ночь в истории! 144 00:10:44,894 --> 00:10:47,364 - Зои! - Отлично. 145 00:10:47,438 --> 00:10:49,728 - Ничего, кроме сетки, Зои. - Да! 146 00:10:49,815 --> 00:10:51,065 Да! 147 00:10:51,150 --> 00:10:52,990 Два очка в пользу нашей команды. 148 00:11:03,829 --> 00:11:05,409 - Я это сделал! - Да! 149 00:11:08,626 --> 00:11:10,666 Драк бросает на поражение. 150 00:11:12,171 --> 00:11:15,591 - Пора взять тайм-аут. - Потому что пора... 151 00:11:15,674 --> 00:11:17,684 Солнце - спать... 152 00:11:18,386 --> 00:11:20,296 А нам - гулять! 153 00:11:22,723 --> 00:11:23,563 Драк! 154 00:11:26,394 --> 00:11:27,274 Катя! 155 00:11:29,772 --> 00:11:30,822 Лобо! 156 00:11:33,692 --> 00:11:35,072 Фрэнки! 157 00:11:37,405 --> 00:11:38,405 Зои! 158 00:11:41,492 --> 00:11:42,662 Клео! 159 00:11:42,743 --> 00:11:44,753 Супермонстры! 160 00:11:47,748 --> 00:11:51,288 Эсми, вы занимались баскетболом. 161 00:11:52,294 --> 00:11:56,054 Да. И сегодня мы пойдем на экскурсию, 162 00:11:56,132 --> 00:11:59,142 которая поможет вам попрактиковать ваши способности. 163 00:11:59,718 --> 00:12:00,718 Да! 164 00:12:00,803 --> 00:12:06,103 Мы пойдем в парк с интересной игровой площадкой. 165 00:12:06,183 --> 00:12:10,653 Она называется полосой препятствий, и она должна вам понравиться. 166 00:12:10,729 --> 00:12:12,059 Звучит интересно. 167 00:12:12,148 --> 00:12:15,188 Но можно мы поиграем в баскетбол? Можно? 168 00:12:15,276 --> 00:12:16,816 Пожалуйста, Лобо. 169 00:12:18,779 --> 00:12:19,909 Как весело. 170 00:12:19,989 --> 00:12:21,949 Держи, Зои. Бросай. 171 00:12:22,032 --> 00:12:26,202 Посмотрим. Если я брошу мяч, как будто он летит за радугой... 172 00:12:32,960 --> 00:12:36,510 Ну вот. Не умею я играть в баскетбол. 173 00:12:37,798 --> 00:12:40,428 Может быть, попробуешь летать с мячом. 174 00:12:40,509 --> 00:12:43,299 Хорошая мысль, Фрэнки. Драк - отличный летун. 175 00:12:44,305 --> 00:12:46,465 Я очень хорошо летаю. 176 00:12:46,557 --> 00:12:49,097 Но разве это поможет мне в баскетболе? 177 00:12:51,854 --> 00:12:53,614 Хороший данк, Драк. 178 00:12:53,689 --> 00:12:58,359 Эй, я играю в баскетбол почти так же хорошо, как и летаю. 179 00:12:59,820 --> 00:13:01,820 Да! 180 00:13:02,531 --> 00:13:03,571 Смотрите. 181 00:13:04,992 --> 00:13:06,742 Драк, я открыт! 182 00:13:10,372 --> 00:13:13,172 Вы это видели? Два очка! 183 00:13:17,379 --> 00:13:18,419 Отлично. 184 00:13:21,133 --> 00:13:22,513 Эй! 185 00:13:25,471 --> 00:13:29,601 Я лучший летающий вампиренок-баскетболист... 186 00:13:33,437 --> 00:13:34,607 ...в мире! 187 00:13:37,274 --> 00:13:40,614 Давайте вы будете подавать мне мяч, посмотрим, сколько очков я получу. 188 00:13:42,029 --> 00:13:45,199 А давай мы все по очереди будем бросать мяч? 189 00:13:48,077 --> 00:13:49,197 Вы это видели? 190 00:13:49,286 --> 00:13:50,406 Еще раз показываю. 191 00:13:55,417 --> 00:13:58,377 Идем. Давайте поиграем во что-нибудь другое. 192 00:14:06,762 --> 00:14:08,102 Ничего, кроме сетки. 193 00:14:09,265 --> 00:14:11,805 Эй, куда все ушли? 194 00:14:13,769 --> 00:14:15,519 Что случилось, Драк? 195 00:14:16,689 --> 00:14:18,439 Друзья не хотят со мной играть. 196 00:14:18,524 --> 00:14:20,944 Наверно, это потому что я играю намного лучше, чем они. 197 00:14:21,527 --> 00:14:23,447 Ты правда думаешь, что причина в этом? 198 00:14:23,529 --> 00:14:27,779 Да, я лучший вампиренок-баскетболист в мире. 199 00:14:28,367 --> 00:14:32,157 - Да, ты очень хорошо летаешь. - Правда. 200 00:14:32,246 --> 00:14:35,576 И у тебя хорошо получается играть в баскетбол. 201 00:14:35,666 --> 00:14:36,996 Правда. 202 00:14:37,084 --> 00:14:41,094 Но если у тебя что-то хорошо получается, не значит, что этим надо хвастаться. 203 00:14:42,631 --> 00:14:44,011 Я не хвастаюсь. 204 00:14:44,091 --> 00:14:47,471 Что поделаешь, если благодаря умению летать я лучше всех во всем. 205 00:14:47,553 --> 00:14:51,723 Но важно помнить, что все в чем-то хороши. 206 00:14:51,807 --> 00:14:54,807 И у всех твоих друзей есть свои способности. 207 00:14:54,894 --> 00:15:00,484 Кстати о способностях, пора начинать прогулку в парк. 208 00:15:00,566 --> 00:15:03,986 И вы все сможете попрактиковать свои способности 209 00:15:04,069 --> 00:15:06,029 на полосе препятствий. 210 00:15:13,287 --> 00:15:15,787 - Потрясающе. - О да! 211 00:15:19,668 --> 00:15:21,668 Потрясающий парк! 212 00:15:22,630 --> 00:15:26,130 Полоса препятствий - лучшее место для первоклассного летуна вроде меня. 213 00:15:26,216 --> 00:15:30,886 Знаешь, Драк, у нас тоже есть классные способности монстров. 214 00:15:30,971 --> 00:15:32,851 Ничто не сравнится с моим умением летать. 215 00:15:32,932 --> 00:15:35,272 Хочешь проверим? 216 00:15:36,060 --> 00:15:37,060 Хочу. 217 00:15:43,275 --> 00:15:44,435 На старт, 218 00:15:45,152 --> 00:15:46,322 внимание, 219 00:15:46,403 --> 00:15:47,323 марш! 220 00:15:48,822 --> 00:15:50,572 Давай, Клео! 221 00:15:58,582 --> 00:16:00,542 Я же говорил, что умение летать лучше всего. 222 00:16:00,626 --> 00:16:04,756 Летать ты умеешь, но умеешь ли ты ползать? 223 00:16:20,229 --> 00:16:21,229 Клео! 224 00:16:21,897 --> 00:16:23,687 Я запутался. 225 00:16:24,441 --> 00:16:26,571 Держись, я помогу. 226 00:16:30,197 --> 00:16:31,777 Идем. 227 00:16:33,409 --> 00:16:35,369 - Давай, Клео! - Да! 228 00:16:38,664 --> 00:16:39,924 Я победила. 229 00:16:45,587 --> 00:16:48,877 Иди первый, Лобо. Даю тебе фору. 230 00:16:51,260 --> 00:16:52,800 Вот он я! 231 00:16:57,683 --> 00:16:58,523 Да! 232 00:17:02,438 --> 00:17:04,608 Эй, ты куда? 233 00:17:10,821 --> 00:17:12,071 Это было весело. 234 00:17:12,156 --> 00:17:14,446 - Хочешь повторить? - Нет. 235 00:17:15,951 --> 00:17:18,291 - Ты готова, Зои? - Ты готов, Фрэнки? 236 00:17:21,331 --> 00:17:24,291 Если бы вы умели летать, как я, вам было бы легче. 237 00:17:26,545 --> 00:17:28,045 Эй! 238 00:17:28,130 --> 00:17:29,510 О нет! 239 00:17:33,469 --> 00:17:35,679 Не бойся, Драк. Мы тебя вытащим. 240 00:17:35,763 --> 00:17:38,893 Фрэнки, освободи Драка с помощью своей суперсилы. 241 00:17:40,893 --> 00:17:43,353 Мы пришли помочь тебе, приятель! 242 00:17:49,109 --> 00:17:50,859 Я спасу тебя, Драк. 243 00:17:53,238 --> 00:17:56,868 - Я и сам мог бы спастись. - Хочешь еще одну гонку? 244 00:17:57,743 --> 00:18:00,583 Больше никаких гонок! Никогда! 245 00:18:08,253 --> 00:18:09,883 Что случилось, Драк? 246 00:18:09,963 --> 00:18:12,383 Тебе вроде бы нравились гонки с друзьями? 247 00:18:13,550 --> 00:18:14,840 Нравились. 248 00:18:14,927 --> 00:18:18,637 До того, как меня подвело умение летать. Всем пришлось меня спасать. 249 00:18:20,140 --> 00:18:23,100 Клео использовала власть над ветром, чтобы распутать меня, 250 00:18:23,185 --> 00:18:26,645 а скорость Лобо помогла им поймать меня, когда я застрял в шине. 251 00:18:27,231 --> 00:18:30,111 Потом Зои, Фрэнки и Катя использовали свои силы, 252 00:18:30,192 --> 00:18:31,992 чтобы спасти меня с дерева. 253 00:18:32,069 --> 00:18:36,369 Ого. Похоже, твои друзья - особенные друзья. 254 00:18:37,866 --> 00:18:39,736 Вы правы. 255 00:18:39,827 --> 00:18:41,247 Они лучше всех. 256 00:18:41,328 --> 00:18:44,578 Лучше иметь лучших друзей, чем быть лучшим летуном. 257 00:18:44,665 --> 00:18:45,825 О нет. 258 00:18:46,416 --> 00:18:48,956 Эсми, что если из-за моего хвастовства 259 00:18:49,044 --> 00:18:50,884 они больше не хотят со мной дружить? 260 00:18:51,421 --> 00:18:53,221 Я должен извиниться перед ними. 261 00:18:54,842 --> 00:18:57,262 Простите, что я столько хвастался, что умею летать, 262 00:18:57,344 --> 00:18:59,394 и что со мной было неинтересно играть. 263 00:18:59,471 --> 00:19:05,231 Вы суперособенные супермонстры и суперособенные друзья. 264 00:19:05,310 --> 00:19:07,600 Я больше никогда этого не забуду. 265 00:19:10,607 --> 00:19:14,237 Пока солнце не взошло, у нас есть время еще на одну гонку. 266 00:19:14,319 --> 00:19:16,949 Можно мы побежим все вместе? Так интереснее. 267 00:19:18,323 --> 00:19:19,243 Да! 268 00:19:19,324 --> 00:19:20,374 Отлично! 269 00:19:20,450 --> 00:19:23,700 Ты мог бы попробовать пройти полосу, не летая. 270 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 Не знаю. 271 00:19:25,330 --> 00:19:28,330 Но если вы мне поможете, я готов попробовать. 272 00:19:31,003 --> 00:19:34,213 На старт, внимание, марш! 273 00:19:45,601 --> 00:19:46,521 Да! 274 00:19:48,937 --> 00:19:49,767 Да. 275 00:19:52,858 --> 00:19:53,858 Потрясающе, Драк! 276 00:19:55,027 --> 00:19:55,857 Держу. 277 00:19:56,570 --> 00:19:57,530 Спасибо, Драк. 278 00:20:11,710 --> 00:20:14,130 Ух ты, это было классно. 279 00:20:14,213 --> 00:20:16,053 Но ты не победил. 280 00:20:16,131 --> 00:20:17,421 И ты не летал. 281 00:20:18,217 --> 00:20:20,797 Я не победил и не летал, 282 00:20:20,886 --> 00:20:23,426 но играть со всеми вами было намного интереснее. 283 00:20:23,513 --> 00:20:28,853 И ты доказал, что можешь быть лучшим нелетающим вампиренком. 284 00:20:35,400 --> 00:20:36,650 Солнце встает! 285 00:20:39,112 --> 00:20:39,952 Драк! 286 00:20:41,323 --> 00:20:42,203 Катя! 287 00:20:44,451 --> 00:20:45,451 Лобо! 288 00:20:47,079 --> 00:20:48,459 Фрэнки! 289 00:20:49,831 --> 00:20:50,791 Зои! 290 00:20:53,418 --> 00:20:54,628 Клео! 291 00:20:54,711 --> 00:20:57,091 Супермонстры! 292 00:20:57,172 --> 00:20:59,302 - Да! - Да! 293 00:21:34,293 --> 00:21:36,883 Перевод субтитров: Евгений Иорс