1
00:00:06,005 --> 00:00:09,925
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,218
Мы Супермонстры
3
00:00:14,681 --> 00:00:16,521
Супермонстры
4
00:00:19,144 --> 00:00:22,774
- Солнце - спать...
- А нам - гулять!
5
00:00:24,149 --> 00:00:25,189
СУПЕРМОНСТРЫ
6
00:00:28,194 --> 00:00:30,664
Эй, ребята.
Смотрите, что мне прислал дедушка.
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,204
Что это?
8
00:00:32,282 --> 00:00:35,492
Волшебный набор
Эбнера К. Дебнера!
9
00:00:35,577 --> 00:00:38,867
С его помощью я смогу показывать
разные фокусы,
10
00:00:38,955 --> 00:00:40,205
совсем как он.
11
00:00:40,290 --> 00:00:42,250
Обожаю Эбнера Дебнера!
12
00:00:42,333 --> 00:00:45,963
Я тоже! Он лучший фокусник в мире!
13
00:00:47,464 --> 00:00:49,174
- Привет, Катя.
- Привет, Зои.
14
00:00:50,049 --> 00:00:52,759
Драк, ты не хочешь одолжить
у меня учебник заклинаний,
15
00:00:52,844 --> 00:00:55,144
чтобы поучиться своим фокусам?
16
00:00:55,221 --> 00:00:58,731
Спасибо, Катя, но для фокусов
не нужна настоящая магию.
17
00:00:58,808 --> 00:01:02,728
Ты только притворяешься, что колдуешь.
Так что мне не надо учить заклинания.
18
00:01:05,023 --> 00:01:06,193
Потрясающе!
19
00:01:06,900 --> 00:01:08,110
Что это?
20
00:01:08,193 --> 00:01:11,493
Это книга фокусов Эбнера Дебнера.
21
00:01:11,571 --> 00:01:16,331
Теперь, когда у меня есть набор,
остается только делать, как на картинках,
22
00:01:16,409 --> 00:01:19,749
и я буду готов устроить
лучшее магическое представление!
23
00:01:19,829 --> 00:01:21,459
Ты можешь показывать
его в школьном театре.
24
00:01:21,539 --> 00:01:22,919
Я могу помочь с закусками.
25
00:01:22,999 --> 00:01:24,419
Я помогу с декорациями.
26
00:01:24,501 --> 00:01:26,461
- Я тоже.
- И я!
27
00:01:26,544 --> 00:01:28,674
Звучит очень интересно.
28
00:01:28,755 --> 00:01:33,505
Но сейчас пора сделать кое-что
другое, тоже очень интересно.
29
00:01:33,593 --> 00:01:35,303
Солнце - спать...
30
00:01:35,386 --> 00:01:37,676
А нам - гулять!
31
00:01:39,682 --> 00:01:40,522
Драк!
32
00:01:43,353 --> 00:01:44,733
Катя!
33
00:01:46,731 --> 00:01:47,731
Лобо!
34
00:01:50,652 --> 00:01:51,992
Фрэнки!
35
00:01:54,364 --> 00:01:55,204
Зои!
36
00:01:58,451 --> 00:01:59,741
Клео!
37
00:01:59,828 --> 00:02:01,658
Супермонстры!
38
00:02:10,255 --> 00:02:14,045
Ах, жаль, что я себя не вижу.
Единственное, что может быть лучше,
39
00:02:14,134 --> 00:02:17,514
чем быть фокусником,
это быть фокусником-вампиром.
40
00:02:17,595 --> 00:02:22,265
Ты должен называть себя
фокусником-вампиром!
41
00:02:23,351 --> 00:02:24,271
Может быть.
42
00:02:27,897 --> 00:02:30,397
Мы репетируем музыку
для твоего шоу.
43
00:02:32,068 --> 00:02:33,988
А я готовлю новое заклинание,
44
00:02:34,070 --> 00:02:37,120
чтобы сделать какие-нибудь закуски
для шоу.
45
00:02:37,782 --> 00:02:41,622
"Как волшебным образом сделать
великолепный шоколадный торт".
46
00:02:41,703 --> 00:02:43,003
Великолепный?
47
00:02:43,663 --> 00:02:47,083
Вот оно! "Драк Великолепный"!
48
00:02:47,167 --> 00:02:52,757
Музыка, торт и мои новые фокусы?
Это будет лучшее шоу в мире!
49
00:02:53,798 --> 00:02:55,468
Вперед!
50
00:02:56,259 --> 00:03:00,259
Драк, ты уверен, что готов
выступать перед публикой?
51
00:03:00,346 --> 00:03:04,056
- Конечно, уверен.
- Но ты только что получил набор?
52
00:03:04,142 --> 00:03:06,522
Да. Дедушка прислал его вчера.
53
00:03:06,603 --> 00:03:11,823
И у тебя не было времени
научиться показывать фокусы?
54
00:03:11,900 --> 00:03:12,940
Ничего,
55
00:03:13,026 --> 00:03:17,236
Я много раз видел, как Эбнер Дебнер
делает эти фокусы. Плевое дело.
56
00:03:17,322 --> 00:03:20,162
Драк, видеть, как другой
что-то делает,
57
00:03:20,241 --> 00:03:23,041
не значит, уметь это делать.
58
00:03:23,119 --> 00:03:27,539
Не беспокойся, Игорь.
Шоу будет потрясающим. Обещаю!
59
00:03:35,298 --> 00:03:38,338
- Не могу дождаться.
- Здорово.
60
00:03:41,471 --> 00:03:47,231
Добро пожаловать на великолепное шоу
Драка Великолепного.
61
00:03:49,270 --> 00:03:50,650
Боже. Драк.
62
00:03:50,730 --> 00:03:52,400
Спасибо.
63
00:03:52,482 --> 00:03:56,242
Первым делом я покажу
фокус с волшебными кольцами.
64
00:04:00,448 --> 00:04:03,788
Как видите, все кольца
прикреплены друг к другу.
65
00:04:03,868 --> 00:04:07,038
Драк Великолепный
разделит их
66
00:04:07,121 --> 00:04:08,871
у вас на глазах.
67
00:04:08,957 --> 00:04:11,537
Интересно, как он это сделает.
68
00:04:12,627 --> 00:04:13,667
О, да.
69
00:04:17,131 --> 00:04:18,471
Секундочку.
70
00:04:18,549 --> 00:04:19,379
Только...
71
00:04:29,894 --> 00:04:33,444
Я цел! Спасибо,
что включил меня в свое шоу.
72
00:04:34,691 --> 00:04:36,191
Не за что.
73
00:04:37,694 --> 00:04:40,664
Взмахом волшебной палочки
74
00:04:40,738 --> 00:04:46,078
я превращу летучих мышек из жвачки
в шарики из жвачки!
75
00:04:52,166 --> 00:04:53,246
Это плохо.
76
00:05:00,216 --> 00:05:01,466
О нет.
77
00:05:01,551 --> 00:05:03,301
Все в порядке. Без паники.
78
00:05:04,012 --> 00:05:08,102
Сейчас я волшебным образом
выну жвачку из волос.
79
00:05:19,235 --> 00:05:23,065
У меня остался еще один фокус.
Хотите посмотреть?
80
00:05:23,156 --> 00:05:24,736
- Да, Драк!
- Конечно!
81
00:05:25,325 --> 00:05:27,865
Как видите, в моей шляпе
ничего нет.
82
00:05:27,952 --> 00:05:31,042
Совсем ничего... или есть?
83
00:05:46,471 --> 00:05:49,471
Драк, это было прекрасно!
Повтори.
84
00:05:52,018 --> 00:05:53,558
Супермонстры,
85
00:05:53,644 --> 00:05:57,864
давай выйдем на улицу и поиграем,
пока Игорь и Драк все не уберут.
86
00:06:00,777 --> 00:06:01,607
Ну...
87
00:06:01,694 --> 00:06:05,454
Ни один фокус не сработал.
Вот так невезение.
88
00:06:05,531 --> 00:06:09,791
Я думаю, что везение здесь
ни при чем, Драк. А ты?
89
00:06:09,869 --> 00:06:12,619
Может быть, мне надо было
немного порепетировать фокусы?
90
00:06:12,705 --> 00:06:16,785
Но их так много. У меня уйдет вечность на
то, чтобы научиться делать их правильно.
91
00:06:16,876 --> 00:06:20,706
Ты мог бы начать с одного фокуса.
92
00:06:20,797 --> 00:06:22,717
Шаг за шагом?
93
00:06:22,799 --> 00:06:26,679
Как когда я учился танцевать!
Тогда я выучивал по одному шагу.
94
00:06:26,761 --> 00:06:28,221
Именно так.
95
00:06:28,679 --> 00:06:32,479
А пока ты занимаешься,
я починю твоего зайку.
96
00:06:36,604 --> 00:06:37,614
Ладно.
97
00:06:40,108 --> 00:06:40,938
Шаг первый.
98
00:06:42,443 --> 00:06:43,323
Шаг второй.
99
00:06:50,284 --> 00:06:52,164
Ну вот.
100
00:06:58,501 --> 00:06:59,921
Шаг первый.
101
00:07:00,962 --> 00:07:03,462
Раз, два, три.
102
00:07:08,136 --> 00:07:11,636
Бедный Драк.
Он так хотел показать хорошее шоу.
103
00:07:11,722 --> 00:07:14,352
А мне понравилось,
как он взорвал зайку
104
00:07:14,434 --> 00:07:16,144
на миллион кусочков.
105
00:07:16,936 --> 00:07:18,146
Это было так смешно.
106
00:07:18,229 --> 00:07:22,439
Может быть, и смешно,
но Драк все равно расстроился.
107
00:07:22,525 --> 00:07:25,735
Я не хочу, чтобы Драку было грустно.
Я хочу, чтобы он был счастлив.
108
00:07:25,820 --> 00:07:26,780
Мы все хотим.
109
00:07:26,863 --> 00:07:29,823
Давайте попросим Драка
устроить новое шоу.
110
00:07:29,907 --> 00:07:33,327
Вдруг его фокусы
опять не получатся?
111
00:07:33,411 --> 00:07:36,251
Мы знаем, как должны сработать
эти фокусы.
112
00:07:37,248 --> 00:07:42,838
И если Драк устроит новое шоу,
мы немножко ему поможем.
113
00:07:42,920 --> 00:07:45,760
Супермонстровская помощь.
114
00:07:46,924 --> 00:07:50,684
Эй, ребята. Я выучил один фокус.
115
00:07:50,761 --> 00:07:51,971
Хотите посмотреть?
116
00:07:52,054 --> 00:07:54,274
- Конечно!
- Еще бы!
117
00:07:55,892 --> 00:08:00,272
Добро пожаловать на великолепное шоу
Драка Великолепного!
118
00:08:03,900 --> 00:08:07,490
Я собираюсь показать
свой знаменитый фокус с веревкой.
119
00:08:07,570 --> 00:08:08,950
Как видите...
120
00:08:09,030 --> 00:08:12,240
Драк, может, сначала
покажешь фокус с картами?
121
00:08:12,325 --> 00:08:14,535
Я очень люблю карточные фокусы.
122
00:08:15,119 --> 00:08:17,039
Но я готовился к другому фокусу.
123
00:08:17,705 --> 00:08:18,955
Ладно, посмотрим.
124
00:08:19,040 --> 00:08:21,750
"Для этого номера фокусник..."
Это я.
125
00:08:21,834 --> 00:08:24,134
"...должен сделать так,
будто карты летают!"
126
00:08:30,843 --> 00:08:32,353
Ух ты, Клео! Спасибо!
127
00:08:35,890 --> 00:08:37,020
О нет.
128
00:08:37,099 --> 00:08:39,939
Бедный Драк. Надо ему помочь.
129
00:08:40,019 --> 00:08:42,899
Драк, пожалуйста, попробуй
еще раз тот фокус со шляпой.
130
00:08:44,148 --> 00:08:47,068
- Хорошо.
- На этот раз должно сработать.
131
00:08:47,151 --> 00:08:51,821
Звездная пыль, приди, приди,
Зайку Драка нам яви.
132
00:08:53,491 --> 00:08:57,871
Эй, это не фокус.
Это настоящая магия.
133
00:09:03,042 --> 00:09:06,882
Катя, это была ты?
Я знаю, вы хотели мне помочь.
134
00:09:06,963 --> 00:09:09,383
Мы хотели помочь тебе,
чтобы у тебя получились фокусы,
135
00:09:09,465 --> 00:09:11,545
и ты был очень рад!
136
00:09:12,593 --> 00:09:16,013
Спасибо, ребята.
Это ничего. Я справлюсь.
137
00:09:16,097 --> 00:09:19,727
Я много тренировался одному фокусу,
и он очень хороший.
138
00:09:19,809 --> 00:09:20,769
Смотрите!
139
00:09:22,311 --> 00:09:23,151
Да.
140
00:09:24,397 --> 00:09:29,147
У вас на глаза Драк Великолепный
превратит
141
00:09:29,235 --> 00:09:33,405
эти две веревочки в одну.
142
00:09:47,169 --> 00:09:49,879
Ты спрятал веревку в ухе, правда?
143
00:09:49,964 --> 00:09:51,764
Фокусники никогда не рассказывают.
144
00:09:54,885 --> 00:09:55,925
Солнце встает!
145
00:09:58,639 --> 00:09:59,469
Драк!
146
00:10:00,850 --> 00:10:01,730
Катя!
147
00:10:04,020 --> 00:10:04,980
Лобо!
148
00:10:06,606 --> 00:10:07,936
Фрэнки!
149
00:10:09,358 --> 00:10:10,188
Зои!
150
00:10:12,695 --> 00:10:13,855
Клео!
151
00:10:14,530 --> 00:10:16,740
Супермонстры!
152
00:10:19,744 --> 00:10:20,584
Катя?
153
00:10:24,123 --> 00:10:26,883
Эй. Он должен был вернуться
в мой цилиндр.
154
00:10:27,543 --> 00:10:29,383
Но он такой милый.
155
00:10:29,462 --> 00:10:32,672
Можно мы его оставим
хотя бы только на сегодня?
156
00:10:32,757 --> 00:10:33,587
Ладно.
157
00:10:34,175 --> 00:10:37,175
Но завтра он должен вернуться
в цилиндр.
158
00:10:37,261 --> 00:10:40,101
Мне надо поучиться
еще многим фокусам.
159
00:10:44,435 --> 00:10:45,685
Добрый вечер, Эсми.
160
00:10:45,770 --> 00:10:48,270
Я слышал, сегодня
вы пойдете на экскурсию.
161
00:10:48,356 --> 00:10:50,316
Мы пойдем в библиотеке.
162
00:10:50,983 --> 00:10:52,443
Обожаю библиотеки.
163
00:10:52,526 --> 00:10:56,196
Все эти книги, полные
чудесных персонажей и историй.
164
00:10:56,781 --> 00:10:59,781
Разве интересно сидеть,
уткнув нос в книгу?
165
00:11:00,368 --> 00:11:04,038
Книги полны радости,
веселья и приключений,
166
00:11:04,121 --> 00:11:10,591
особенно, для оборотня,
читающего при свете полной луны.
167
00:11:13,589 --> 00:11:17,639
Прекрасные книги. Мне не терпится
вернуть их и взять новые.
168
00:11:19,053 --> 00:11:20,763
Скука!
169
00:11:20,846 --> 00:11:23,016
Ты читал "Джека и бобовый стебель"?
170
00:11:23,099 --> 00:11:29,809
В небе есть замок с великаном,
который говорит: "Фи-фай-фо-фам".
171
00:11:30,981 --> 00:11:33,981
Скорее "Фи-фай-ха-ха".
172
00:11:34,068 --> 00:11:36,858
Давайте лучше поиграем в догонялки!
173
00:11:36,946 --> 00:11:40,696
Собирайтесь, ребята.
Настало наше любимое время суток.
174
00:11:40,783 --> 00:11:42,493
Солнце - спать...
175
00:11:42,576 --> 00:11:44,786
А нам - гулять!
176
00:11:47,373 --> 00:11:48,213
Драк!
177
00:11:51,001 --> 00:11:51,841
Катя!
178
00:11:54,422 --> 00:11:55,422
Лобо!
179
00:11:58,342 --> 00:11:59,722
Фрэнки!
180
00:12:02,054 --> 00:12:02,894
Зои!
181
00:12:06,142 --> 00:12:07,562
Клео!
182
00:12:07,643 --> 00:12:09,353
Супермонстры!
183
00:12:11,105 --> 00:12:14,475
Кто готов идти в библиотеку?
184
00:12:16,110 --> 00:12:17,820
- Я хочу.
- О да.
185
00:12:19,113 --> 00:12:21,073
Удачи, ребята.
186
00:12:21,157 --> 00:12:26,407
В библиотеке всегда можно
узнать что-то новое!
187
00:12:32,501 --> 00:12:35,091
На улице можно бегать,
188
00:12:35,171 --> 00:12:37,671
лазать по деревьям и веселиться.
189
00:12:38,215 --> 00:12:39,835
На улице лучше, правда, Анри?
190
00:12:39,925 --> 00:12:43,045
Вот то, что должно понравиться
вам обоим.
191
00:12:44,388 --> 00:12:50,558
"Кот в сапогах встречает
трех муш..."
192
00:12:50,644 --> 00:12:52,064
Мушкетеров.
193
00:12:52,146 --> 00:12:54,816
Лучших искателей
приключений во Франции.
194
00:12:54,899 --> 00:12:59,279
Эта книга полна
веселья и радости.
195
00:12:59,361 --> 00:13:01,821
Ну... я посмотрю.
196
00:13:12,958 --> 00:13:13,998
Иди сюда, Анри.
197
00:13:16,879 --> 00:13:17,839
Я тебе почитаю.
198
00:13:20,925 --> 00:13:22,635
"Давным давно...
199
00:13:23,385 --> 00:13:28,765
в Париже, во Франции, котенок.
200
00:13:28,849 --> 00:13:32,389
Случайно нашел два сапога.
201
00:13:33,979 --> 00:13:36,149
Сапоги были большие
202
00:13:36,232 --> 00:13:39,902
и блес... блестящие,
203
00:13:39,985 --> 00:13:44,365
но они были велики,
а лапы у котенка были маленькие.
204
00:13:44,949 --> 00:13:48,199
Он надел их
и почувствовал что-то странное,
205
00:13:48,285 --> 00:13:52,365
как будто какое-то... волшебство?
206
00:13:52,873 --> 00:13:55,713
Волшебство превратило его.
207
00:13:57,586 --> 00:14:03,336
Сапоги стали маленькими, а он
большим, и ему захотелось танцевать!
208
00:14:04,885 --> 00:14:10,055
Отдыхая у корней дуба,
котенок превратился...
209
00:14:10,516 --> 00:14:12,556
- в кота в сапогах!"
- Кот в сапогах!
210
00:14:16,021 --> 00:14:17,821
Пусть веселье начнется!
211
00:14:20,401 --> 00:14:22,821
"Отправившись в сторону солнца,
212
00:14:22,903 --> 00:14:25,453
Кот в сапогах искал
веселье и приключения!
213
00:14:25,531 --> 00:14:31,081
Кот обошел весь город,
разыгрывая его жителей".
214
00:14:32,830 --> 00:14:37,630
Ух ты. Ты когда-нибудь видел
такую большую и круглую луну?
215
00:14:46,886 --> 00:14:47,716
Что?
216
00:14:51,098 --> 00:14:53,478
Анри? Что ты делаешь?
217
00:14:53,559 --> 00:14:58,439
Почему ты так одет?
И почему ты такой большой?
218
00:14:58,522 --> 00:15:00,732
Кто такой Анри?
219
00:15:01,233 --> 00:15:07,113
Я самый веселый разбойник
во Франции, Кот в сапогах.
220
00:15:07,823 --> 00:15:09,783
Ты говоришь?
221
00:15:09,867 --> 00:15:15,207
Говорить, петь, танцевать,
а главное, сражаться.
222
00:15:15,289 --> 00:15:16,419
Защищайтесь!
223
00:15:17,333 --> 00:15:18,293
Ладно.
224
00:15:29,303 --> 00:15:31,183
Эй, вернись!
225
00:15:31,263 --> 00:15:34,523
"Кот в сапогах бежал,
размахивая пушистым котом,
226
00:15:34,600 --> 00:15:37,270
а толпа следовала за ним
по холмам и долинам".
227
00:15:39,647 --> 00:15:42,067
- Вернись!
- Я тебя поймаю!
228
00:15:42,149 --> 00:15:44,029
Сейчас же остановись!
229
00:15:45,069 --> 00:15:49,869
"Когда звуки достигли
их галантных ушей, прибыли трое.
230
00:15:49,949 --> 00:15:51,699
Три мушкетера!
231
00:15:51,784 --> 00:15:55,124
Бравые люди в плащах, сапогах
232
00:15:55,204 --> 00:15:59,294
и шляпах погнались
за большим глупым котом.
233
00:16:01,835 --> 00:16:03,085
И они ушли!"
234
00:16:05,005 --> 00:16:08,425
- Сейчас же вернись!
- Мы тебя поймаем.
235
00:16:13,472 --> 00:16:16,682
Бежать бесполезно,
мохнатый негодник.
236
00:16:16,767 --> 00:16:20,347
Когда мы поймаем тебя,
ты будешь наказан.
237
00:16:20,437 --> 00:16:23,437
Мы схватим тебя за длинный хвост
или за лохматые уши.
238
00:16:23,524 --> 00:16:26,784
Никому не сбежать
от трех мушкетеров!
239
00:16:27,903 --> 00:16:30,073
Где вы взяли эти отличные костюмы?
240
00:16:33,200 --> 00:16:34,660
- Сюда.
- Подождите!
241
00:16:37,371 --> 00:16:38,711
Куда они делись?
242
00:16:38,789 --> 00:16:41,709
"Появились король и королева,
243
00:16:41,792 --> 00:16:44,462
удивленные тем,
что увидели их глаза".
244
00:16:45,879 --> 00:16:50,009
Мы будем гнаться за Котом
в сапогах до края света.
245
00:16:50,092 --> 00:16:53,852
Этот кот может бежать,
но ему не скрыться.
246
00:16:58,684 --> 00:17:00,444
Сдавайся, гадкий кот.
247
00:17:11,321 --> 00:17:14,491
Я не видела ничего хуже,
чем этот кот.
248
00:17:14,575 --> 00:17:17,075
Почему Зои - королева?
249
00:17:20,497 --> 00:17:23,667
Сдавайся. Ты знаешь,
что выхода нет.
250
00:17:23,751 --> 00:17:27,381
Ничто не спасет меня,
кроме канкана!
251
00:17:29,339 --> 00:17:32,379
Кот в сапогах -
лучший танцор во Франции.
252
00:17:33,052 --> 00:17:36,312
А теперь посмотрите на нас.
Мы начинаем танцевать.
253
00:17:44,438 --> 00:17:45,308
Как весело!
254
00:17:55,282 --> 00:17:56,242
Что?
255
00:17:59,745 --> 00:18:02,535
Это прекрасно! Король, королева,
256
00:18:02,623 --> 00:18:06,093
мушкетеры, Кот в сапогах,
совсем как в моей книге.
257
00:18:07,377 --> 00:18:09,297
Совсем как в моей книге!
258
00:18:11,632 --> 00:18:15,802
Игорь, Эсми, папа сказал,
что оборотням особенно интересно
259
00:18:15,886 --> 00:18:18,096
- читать при полной луне.
- Все сюда!
260
00:18:18,180 --> 00:18:20,600
Не это ли он имел в виду?
261
00:18:20,682 --> 00:18:24,772
Полнолуние - волшебное время
для оборотней.
262
00:18:24,853 --> 00:18:27,733
Значит, это случилось от чтения
при лунном свете?
263
00:18:27,815 --> 00:18:29,225
Здорово!
264
00:18:30,567 --> 00:18:32,947
Но как это прекратить?
265
00:18:33,028 --> 00:18:36,068
В сказке все хорошо кончается.
266
00:18:36,156 --> 00:18:38,906
Если ты дочитаешь книгу,
все встанет на свои места.
267
00:18:41,120 --> 00:18:43,710
Но как я могу читать
при таком шуме?
268
00:18:43,789 --> 00:18:48,129
Постарайся сосредоточиться, Лобо.
У тебя получится.
269
00:18:51,380 --> 00:18:56,550
"Мушкетеры посмотрели
туда и сюда
270
00:18:57,052 --> 00:19:01,852
и рассердились
на большого глупого кота".
271
00:19:04,393 --> 00:19:07,693
Кот, пока ты танцевал,
бегал и играл...
272
00:19:07,771 --> 00:19:11,361
Посмотри, какой ужасный беспорядок
ты устроил.
273
00:19:11,441 --> 00:19:15,701
"Кот оглянулся, и его глаза
наполнились радостью..."
274
00:19:15,779 --> 00:19:19,869
Мы можем все убрать,
если вы будете работать со мной!
275
00:19:19,950 --> 00:19:23,410
"Все использовали свои способности,
276
00:19:23,495 --> 00:19:27,415
чтобы собрать
разбросанные по холму вещи.
277
00:19:27,499 --> 00:19:31,999
Работа была веселой
и совсем не трудной.
278
00:19:32,087 --> 00:19:35,757
Закончив свое дело,
каждый искал новое.
279
00:19:35,841 --> 00:19:39,971
Делать уборку вместе было весело,
и они сами не заметили,
280
00:19:40,053 --> 00:19:42,063
как работа была сделана.
281
00:19:42,139 --> 00:19:45,679
Кот и другие оказались
отличной командой,
282
00:19:45,767 --> 00:19:49,767
и вскоре все стало
как новым.
283
00:19:49,855 --> 00:19:53,025
Они все вместе
воскликнули девиз..."
284
00:19:53,108 --> 00:19:56,858
Все для веселья
и веселье для всех!
285
00:19:58,363 --> 00:20:01,163
Я знал, что все хорошо кончится.
286
00:20:01,241 --> 00:20:08,081
"Все еще одетый в шляпу и костюм,
Кот вернул заимствованные сапоги.
287
00:20:15,505 --> 00:20:17,585
Конец".
288
00:20:18,425 --> 00:20:19,335
Что?
289
00:20:20,594 --> 00:20:21,934
Здорово.
290
00:20:22,012 --> 00:20:25,722
Как я мог подумать, что книги -
это скучно? Они великолепны!
291
00:20:29,519 --> 00:20:30,519
Солнце встает!
292
00:20:33,106 --> 00:20:33,936
Драк!
293
00:20:35,317 --> 00:20:36,187
Катя!
294
00:20:38,487 --> 00:20:39,487
Лобо!
295
00:20:41,114 --> 00:20:42,454
Фрэнки!
296
00:20:43,825 --> 00:20:44,655
Зои!
297
00:20:47,162 --> 00:20:48,332
Клео!
298
00:20:49,164 --> 00:20:51,254
Супермонстры!
299
00:20:57,005 --> 00:20:58,915
Перевод субтитров: Евгений Иорс