1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:11,720 --> 00:00:13,260
Szuperszörnyecskék vagyunk
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,143
A szuperszörnyecskék
4
00:00:19,144 --> 00:00:23,064
- Naplemente...
- Szörnyfelkelte!
5
00:00:28,194 --> 00:00:29,154
Igen!
6
00:00:29,237 --> 00:00:30,947
A KÖZÖS PIZZASÜTÉS
7
00:00:31,031 --> 00:00:33,161
Ezt nézd! Ez lesz a legkirályabb épület!I
8
00:00:33,992 --> 00:00:38,292
Lobo? Azt hittem,
egy közös épületet építünk együtt!
9
00:00:39,873 --> 00:00:42,043
Felépíthetjük a világ legmagasabb tornyát!
10
00:00:42,125 --> 00:00:44,455
Esetleg építhetnénk egy házat Henrinak.
11
00:00:44,544 --> 00:00:45,844
Vagy egy kastélyt.
12
00:00:45,920 --> 00:00:49,670
Biztosra veszem, hogy ha mindannyiótok
ötletét felhasználjátok,
13
00:00:49,758 --> 00:00:52,048
valami csodálatosat tudtok építeni.
14
00:00:52,135 --> 00:00:54,295
- Szuper ötlet!
- Jól hangzik.
15
00:00:54,763 --> 00:00:58,223
Nem, köszönöm! Én egyedül
szeretek csodálatos lenni.
16
00:00:58,475 --> 00:01:03,185
Oké. De van egy csodálatos dolog,
amit akkor is együtt tudtok csinálni.
17
00:01:03,646 --> 00:01:05,106
Naplemente...
18
00:01:05,398 --> 00:01:07,188
Szörnyfelkelte!
19
00:01:09,819 --> 00:01:10,649
Drac!
20
00:01:13,448 --> 00:01:14,278
Katya!
21
00:01:16,951 --> 00:01:17,791
Lobo!
22
00:01:20,747 --> 00:01:21,867
Frankie!
23
00:01:24,626 --> 00:01:25,456
Zoe!
24
00:01:28,588 --> 00:01:29,508
Cleo!
25
00:01:30,048 --> 00:01:31,758
Szuperszörnyecskék!
26
00:01:33,218 --> 00:01:37,468
Oké, készen álltok szuperszörnyecskés
szuperépületet építeni?
27
00:01:39,099 --> 00:01:41,059
Nem, köszönöm! Nekem van saját ötletem.
28
00:01:41,142 --> 00:01:45,692
Majd meglátjátok, milyen hiperszuper lesz
a Casa del Lobo!
29
00:02:02,789 --> 00:02:03,619
És...
30
00:02:07,544 --> 00:02:08,594
- Igen.
- Ez az!
31
00:02:08,670 --> 00:02:10,840
Ezt nevezem csapatmunkának!
32
00:02:14,467 --> 00:02:17,097
A Szuper Casám nem valami szuper.
33
00:02:17,387 --> 00:02:19,507
Van, hogy jó móka egyedül
játszani és dolgozni,
34
00:02:19,806 --> 00:02:24,556
de ahhoz, hogy valami igazán különlegeset
alkossunk, néha közös munka kell.
35
00:02:25,436 --> 00:02:26,556
Oké.
36
00:02:27,939 --> 00:02:31,819
Megjött a busz! Mindenki készen áll
a ma esti kirándulásra?
37
00:02:32,068 --> 00:02:34,988
- Igen.
- Imádom a kirándulásokat.
38
00:02:36,447 --> 00:02:39,277
Ma este rengeteg dolgot
fogunk megtudni a...
39
00:02:39,617 --> 00:02:40,447
pizzáról!
40
00:02:41,119 --> 00:02:42,249
- Ez az!
- Pizza!
41
00:02:42,328 --> 00:02:44,038
- Pizza!
- Imádom a pizzát.
42
00:02:44,122 --> 00:02:47,632
Megtudjuk, hogyan működik
egy igazi pizzéria konyhája,
43
00:02:47,709 --> 00:02:50,249
és pizzakészítő tanfolyamon veszünk részt.
44
00:02:50,336 --> 00:02:51,666
- Ez az!
- Úgy izgulok!
45
00:02:56,885 --> 00:03:01,135
Üdvözöllek benneteket Luigi Pizzériájában!
Én vagyok Luigi.
46
00:03:01,556 --> 00:03:03,596
Köszönjük, hogy fogadtál minket, Luigi!
47
00:03:03,683 --> 00:03:07,903
A szuperszörnyecskék alig várják,
hogy mesélj nekik a pizzériádról.
48
00:03:08,146 --> 00:03:11,396
A Luigi generációk óta készíti a pizzát.
49
00:03:12,025 --> 00:03:16,945
A dédapám, Luigi,
sütötte a legjobb pizzát Olaszországban.
50
00:03:17,363 --> 00:03:22,083
A nagyapám, Luigi,
szállította ki először dobozban a pizzát.
51
00:03:22,660 --> 00:03:27,710
Az apám, Luigi, sütötte a legelső pizzát
Vasvilla Fenyvesben.
52
00:03:29,042 --> 00:03:34,262
És most, Luigi,
sütöm a város legjobb pizzáját.
53
00:03:34,339 --> 00:03:37,379
A Luigi mindig a legjobb pizzát viszi!
54
00:03:37,884 --> 00:03:40,894
Nektek, szuperszörnyecskéknek
szörnyvarázserőtök van,
55
00:03:41,054 --> 00:03:44,644
nekem, Luiginek, viszont pizzavarázserőm.
56
00:03:44,724 --> 00:03:45,984
Gyertek! Megmutatom.
57
00:03:46,226 --> 00:03:47,226
Jól van.
58
00:03:48,853 --> 00:03:51,563
A legjobb pizzához
három tökéletes dolog kell.
59
00:03:51,940 --> 00:03:56,780
Tökéletes tészta, tökéletes szósz
és tökéletes feltétek.
60
00:03:56,861 --> 00:03:58,281
Figyeljétek Luigit!
61
00:04:00,114 --> 00:04:03,794
Könnyedén, hogy pont jó legyen
a tészta széle.
62
00:04:05,161 --> 00:04:07,911
Ne túl gyorsan és ne is túl lassan!
63
00:04:08,665 --> 00:04:09,495
Oké.
64
00:04:10,667 --> 00:04:12,627
A paradicsomot egyesével!
65
00:04:13,461 --> 00:04:15,551
A titok a szószban rejlik.
66
00:04:15,880 --> 00:04:19,840
Mozzarella! Ne túl keveset,
de ne is túl sokat!
67
00:04:20,802 --> 00:04:23,222
Luigi konyhájában mindig fő a biztonság.
68
00:04:23,513 --> 00:04:28,563
Csak felnőtt teheti be a pizzát a sütőbe,
ahol aranybarnára sütjük.
69
00:04:34,399 --> 00:04:35,439
Perfecto.
70
00:04:35,900 --> 00:04:39,070
Na, ki érzi úgy,
hogy készen áll a pizzakészítésre?
71
00:04:39,153 --> 00:04:40,493
- Én!
- Én is!
72
00:04:40,571 --> 00:04:41,821
- Én!
- Gyerünk!
73
00:04:43,241 --> 00:04:47,751
Hihetetlen, hogy Luigi titkos családi
receptje alapján készíthetjük a szószt.
74
00:04:47,954 --> 00:04:50,004
És pizzát ehetünk! Ez az!
75
00:04:51,416 --> 00:04:52,536
Óvatosan, Drac!
76
00:04:55,878 --> 00:04:56,798
Hé!
77
00:05:07,307 --> 00:05:10,557
Lassíts, Lobo!
Hallottad, mit mondott Luigi.
78
00:05:10,643 --> 00:05:12,483
De sokkal jobb így!
79
00:05:12,562 --> 00:05:16,272
Minél hamarabb elkészül a tészta,
annál hamarabb ehetünk pizzát!
80
00:05:17,066 --> 00:05:18,526
Erről beszélek.
81
00:05:19,444 --> 00:05:20,284
Jaj, ne!
82
00:05:27,368 --> 00:05:29,618
Itt van a szalámi és a sajt...
83
00:05:29,912 --> 00:05:32,712
Nincs valami más,
amit rárakhatnánk a pizzára?
84
00:05:32,999 --> 00:05:36,499
Hát, Luigi azt mondta,
bármit felhasználhatunk a konyhából.
85
00:05:49,974 --> 00:05:51,604
Én imádom az ananászt!
86
00:05:51,684 --> 00:05:54,984
Ja, és az olajbogyót,
a gombát és a paprikát!
87
00:05:56,189 --> 00:05:57,069
Jóságos ég!
88
00:05:58,358 --> 00:05:59,608
Mamma mia!
89
00:06:11,621 --> 00:06:14,001
Luigi Pizzériája, miben segíthetek?
90
00:06:14,957 --> 00:06:19,167
Húsz pizzát reggelire?
Napfelkeltére legyen kész?
91
00:06:19,253 --> 00:06:22,473
De hát ez túl nagy rendelés
egyetlen Luiginek!
92
00:06:23,091 --> 00:06:25,011
Esetleg segíthetnénk Luiginek.
93
00:06:26,010 --> 00:06:28,010
Az nagyon kedves lenne, Lobo.
94
00:06:28,638 --> 00:06:32,928
Esmie néni, emlékszel, hogy azt mondtad,
néha közös munka kell ahhoz,
95
00:06:33,017 --> 00:06:34,687
hogy igazán különlegeset alkossunk?
96
00:06:34,977 --> 00:06:40,727
- Húsz pizzához komoly csapatmunka kell.
- Meg tudjuk csinálni. Ugye, srácok?
97
00:06:40,983 --> 00:06:43,113
- Igen!
- Meg hát!
98
00:06:45,696 --> 00:06:46,906
Nagyon sajnálom,
99
00:06:47,240 --> 00:06:50,330
de nem tudok megsütni 20 pizzát reggelire.
100
00:06:50,993 --> 00:06:53,963
- Mi segíthetünk.
- Meg tudjuk csinálni.
101
00:06:54,664 --> 00:06:55,794
Te magad mondtad.
102
00:06:56,082 --> 00:06:58,422
A Luigi mindig a legjobb pizzát viszi!
103
00:06:58,626 --> 00:06:59,666
Ne aggódj, Luigi!
104
00:07:00,002 --> 00:07:01,672
Menni fog.
105
00:07:03,714 --> 00:07:08,434
Húsz pizza? Okézsoké. Milyet kérnek?
106
00:07:08,511 --> 00:07:10,931
Igen, oké. Uno, due...
107
00:07:12,473 --> 00:07:14,063
Lássunk hozzá!
108
00:07:14,142 --> 00:07:15,182
- Igen!
- Ez az!
109
00:07:16,602 --> 00:07:20,312
Szupergyorsan kellene együtt dolgoznunk,
110
00:07:20,398 --> 00:07:22,728
de szuperbiztonságosan.
111
00:07:22,817 --> 00:07:23,727
Menni fog?
112
00:07:23,943 --> 00:07:26,703
- Még szép!
- Szuperszörnyecskék vagyunk.
113
00:07:26,988 --> 00:07:29,948
De előbb rendbe kell raknunk
ezt a hatalmas káoszt.
114
00:07:39,709 --> 00:07:41,999
Csodálatos! Grazie, Cleo!
115
00:07:42,253 --> 00:07:43,343
Szívesen!
116
00:07:44,005 --> 00:07:46,165
Most már hozzáláthatunk a pizzához!
117
00:07:46,257 --> 00:07:48,967
- Ugye, srácok?
- Igen!
118
00:07:50,636 --> 00:07:51,466
Igen!
119
00:08:00,688 --> 00:08:04,688
Ha ide szórsz egy kis lisztet,
nem fog hozzád ragadni a tészta.
120
00:08:11,616 --> 00:08:14,326
Látod? Először ütögeted.
121
00:08:14,744 --> 00:08:15,584
Igen!
122
00:08:20,708 --> 00:08:26,258
Próbáljuk meg inkább dobálni a tésztát!
Szépen, könnyedén, mint egy Luigi!
123
00:08:31,594 --> 00:08:34,144
Egy kicsit ebből
és egy csipetnyit abból...
124
00:08:35,765 --> 00:08:36,965
Delicioso!
125
00:08:40,770 --> 00:08:42,100
Sajtot kérek!
126
00:08:43,356 --> 00:08:45,436
Ne túl keveset, de ne is túl sokat!
127
00:08:47,109 --> 00:08:48,439
Ügyes fiú!
128
00:08:50,071 --> 00:08:52,531
Ez egy ananászvirágos pizza.
129
00:08:52,698 --> 00:08:54,738
Paradicsom!
130
00:08:55,952 --> 00:08:58,542
Oké, Katya, én már készen állok!
131
00:09:01,916 --> 00:09:04,956
És három zöldséges pizza. Kész vagyunk!
132
00:09:05,169 --> 00:09:07,419
Ügyes csapatmunka, szuperszörnyecskék!
133
00:09:14,428 --> 00:09:16,308
Szép aranybarna.
134
00:09:19,225 --> 00:09:22,305
Tudtam, hogy sikerülni fog,
ha összedolgozunk.
135
00:09:24,564 --> 00:09:26,694
Még egy pizza készül!
136
00:09:26,983 --> 00:09:29,323
De már megvan a 20. Megszámoltam.
137
00:09:30,027 --> 00:09:31,397
Igazad van, Zoe.
138
00:09:31,737 --> 00:09:35,117
A szuperszörnyecskék megsütöttek
20 pizzát a megrendelőimnek.
139
00:09:35,491 --> 00:09:41,041
Én pedig megsütöttem nektek a különleges
Grazie pizzámat. Köszönöm pizzának hívják.
140
00:09:41,122 --> 00:09:44,002
És jó barátokkal együtt kell megenni.
141
00:09:47,044 --> 00:09:48,094
Finom.
142
00:09:48,170 --> 00:09:51,760
Köszönjük, Luigi,
de most már tényleg indulnunk kell.
143
00:09:53,426 --> 00:09:57,806
- Hogyan hálálhatja meg ezt Luigi?
- Örülünk, hogy segíthettünk.
144
00:09:58,222 --> 00:10:01,522
Együtt könnyű volt. És jó buli is!
145
00:10:02,435 --> 00:10:03,595
Szia!
146
00:10:03,894 --> 00:10:05,314
Gyertek vissza mielőbb!
147
00:10:05,938 --> 00:10:07,188
- Majd jövünk!
- Szia!
148
00:10:07,273 --> 00:10:08,443
Majd találkozunk!
149
00:10:14,989 --> 00:10:15,819
Napfelkelte!
150
00:10:18,909 --> 00:10:19,739
Drac!
151
00:10:21,162 --> 00:10:22,002
Katya!
152
00:10:24,332 --> 00:10:25,172
Lobo!
153
00:10:26,917 --> 00:10:27,997
Frankie!
154
00:10:29,795 --> 00:10:30,625
Zoe!
155
00:10:33,090 --> 00:10:33,920
Cleo!
156
00:10:35,134 --> 00:10:36,764
Szuperszörnyecskék!
157
00:10:40,848 --> 00:10:42,848
MENTSETEK MEG!
158
00:10:43,351 --> 00:10:44,771
Gyertek ide, gyerekek!
159
00:10:44,852 --> 00:10:50,822
Ma Lobo apukája fog nekünk mesélni
arról, milyen tűzoltónak lenni.
160
00:10:51,317 --> 00:10:56,737
Jó dolog többet megtudni a csodás
foglalkozásokról, amiket választhattok.
161
00:10:56,822 --> 00:10:58,572
Bármi lehet belőletek.
162
00:10:58,658 --> 00:11:01,868
Orvostól kezdve mérnökön át
az asztronautáig.
163
00:11:01,952 --> 00:11:06,422
Vagy lehettek tűzoltók, mint Mr. Howler.
164
00:11:06,499 --> 00:11:11,959
Alig várjuk, hogy meséljen nekünk!
De előbb még itt a kedvenc napszakunk!
165
00:11:12,546 --> 00:11:14,416
Naplemente...
166
00:11:14,840 --> 00:11:16,930
Szörnyfelkelte!
167
00:11:19,261 --> 00:11:20,101
Drac!
168
00:11:23,015 --> 00:11:23,845
Katya!
169
00:11:26,352 --> 00:11:27,192
Lobo!
170
00:11:30,272 --> 00:11:31,442
Frankie!
171
00:11:34,110 --> 00:11:34,940
Zoe!
172
00:11:38,197 --> 00:11:39,027
Cleo!
173
00:11:39,615 --> 00:11:41,155
Szuperszörnyecskék!
174
00:11:43,828 --> 00:11:46,408
Tűzoltónak lenni izgalmas foglalkozás.
175
00:11:46,622 --> 00:11:50,292
Nem csupán tűzoltásból áll.
176
00:11:50,376 --> 00:11:54,456
Mindenféle veszélyes helyzetből
mentünk meg embereket.
177
00:11:55,881 --> 00:11:59,221
- Mutassak pár példát?
- Igen!
178
00:12:02,179 --> 00:12:05,019
Ma este Glorb úgy fog tenni,
mintha veszélyben lenne,
179
00:12:05,099 --> 00:12:07,349
hogy gyakorolhassuk a mentést.
180
00:12:07,435 --> 00:12:12,565
De ne feledjétek, a valóságban soha ne
tegyetek úgy, mintha bajban lennétek!
181
00:12:12,648 --> 00:12:14,778
Mint a fiú, aki vérfarkast kiáltott?
182
00:12:15,151 --> 00:12:17,991
Így van, Zoe.
A fiú folyamatosan segítséget kért,
183
00:12:18,070 --> 00:12:21,990
de csak úgy tett, mintha veszélyben lenne,
pedig nem is volt.
184
00:12:22,074 --> 00:12:23,994
Végül a vérfarkas már nem ment segíteni.
185
00:12:24,076 --> 00:12:27,616
És amikor a fiú tényleg bajba került,
senki nem hitt neki,
186
00:12:27,705 --> 00:12:29,535
és senki sem ment segíteni.
187
00:12:29,623 --> 00:12:31,883
Pontosan. Mindenki érti?
188
00:12:33,544 --> 00:12:37,884
Oké. Tehát most el fogjuk játszani,
hogy Glorb egy fán ragadt.
189
00:12:40,968 --> 00:12:42,338
Látjátok, milyen ijedt?
190
00:12:47,016 --> 00:12:49,346
Némelyik mentéshez létra is szükséges,
191
00:12:49,435 --> 00:12:52,395
és a legjobb, ha valaki fogja.
192
00:12:53,355 --> 00:12:56,315
Segíthetek? Szupererős vagyok.
193
00:12:56,400 --> 00:12:57,690
Köszönöm, Frankie!
194
00:12:57,777 --> 00:13:02,987
Létrára csak felnőttnek vagy felnőtt
felügyelete mellett szabad felmászni.
195
00:13:07,703 --> 00:13:11,423
Amint láthatjátok, az áldozat néha
nagyon zavarodott.
196
00:13:11,916 --> 00:13:13,626
Mi az, hogy zavarodott?
197
00:13:13,709 --> 00:13:17,459
Bocsánat, Glorb.
Azt jelenti, hogy nem gondolkodik tisztán.
198
00:13:17,671 --> 00:13:19,051
Az menni fog.
199
00:13:21,842 --> 00:13:23,342
Semmi baj, Glorby Glorb.
200
00:13:24,178 --> 00:13:28,308
Látjátok? Zoe egy másik módszert mutat be,
amivel segítünk az áldozatokon.
201
00:13:28,516 --> 00:13:32,516
Lecsillapítjuk, megvigasztaljuk
és megnyugtatjuk őket.
202
00:13:36,315 --> 00:13:38,145
Oké, Katya, te jössz.
203
00:13:38,859 --> 00:13:43,659
Odafönt Glorb bajba került.
Megmentem egy buborékon belül.
204
00:13:48,077 --> 00:13:50,407
Szép munka! Drac?
205
00:13:50,538 --> 00:13:52,578
Jön Drac, a megmentő!
206
00:13:56,627 --> 00:13:57,457
Ez az!
207
00:14:03,968 --> 00:14:08,098
Szia, kispajtás! Ha kigurul
a labdád az útra, soha ne szaladj utána!
208
00:14:09,682 --> 00:14:10,722
Engedd el!
209
00:14:11,517 --> 00:14:12,637
Jó tanács, Lobo.
210
00:14:13,227 --> 00:14:15,597
Ez is a tűzoltók feladata.
211
00:14:15,688 --> 00:14:20,148
Segítünk az embereknek felismerni
a lehetséges veszélyeket.
212
00:14:20,568 --> 00:14:24,988
Köszönöm, hogy segítettetek bemutatni
néhány tűzoltói és mentési feladatot!
213
00:14:25,364 --> 00:14:27,454
- Jó buli volt!
- Király!
214
00:14:27,741 --> 00:14:30,411
És köszönjük meg a segítőnknek, Glorbnak!
215
00:14:30,494 --> 00:14:31,584
Igen!
216
00:14:36,458 --> 00:14:37,418
Hurrá!
217
00:14:43,924 --> 00:14:47,144
Nézd, Henri! Most te ragadtál fent a fán.
218
00:14:59,565 --> 00:15:03,645
Jó kis póz, Glorb,
de épp tűzoltókocsit próbálok festeni.
219
00:15:09,241 --> 00:15:12,661
- Klassz tűzoltókocsi, Frankie!
- Bárcsak játszhatnék vele!
220
00:15:15,956 --> 00:15:16,786
Micsoda?
221
00:15:19,043 --> 00:15:20,293
Köszi, Katya!
222
00:15:27,718 --> 00:15:29,798
Segítség!
223
00:15:30,471 --> 00:15:32,011
Jaj, ne! Glorb bajban van.
224
00:15:32,806 --> 00:15:33,716
Jaj, ne!
225
00:15:42,566 --> 00:15:46,606
Fél lejönni. Mit csináljunk?
Szerintetek hívnunk kellene apukámat?
226
00:15:46,695 --> 00:15:49,155
Szerintem meg tudjuk ezt oldani mi magunk.
227
00:15:49,406 --> 00:15:51,236
Ne aggódjatok! Megoldom.
228
00:15:55,371 --> 00:15:57,041
Látjátok? Máris jobb.
229
00:15:57,331 --> 00:16:01,211
Ideje elpakolni a festékeket
és enni egy kis uzsonnát.
230
00:16:02,753 --> 00:16:03,803
Segítség!
231
00:16:05,881 --> 00:16:07,471
Segítség!
232
00:16:07,549 --> 00:16:08,969
- Már megint?
- Jó ég!
233
00:16:09,927 --> 00:16:11,427
Jobb, ha megnézzük.
234
00:16:12,554 --> 00:16:17,314
Segítség! Jaj, az emberek!
235
00:16:18,102 --> 00:16:18,942
Lehozom.
236
00:16:25,067 --> 00:16:26,567
Én hősöm!
237
00:16:30,072 --> 00:16:32,782
Glorb, tudom, hogy jó
a figyelem középpontjában lenni.
238
00:16:32,866 --> 00:16:37,076
Én is. De emlékszel a történetre a fiúról,
aki vérfarkast kiáltott?
239
00:16:37,746 --> 00:16:41,166
Ha folyton úgy teszel,
mintha bajban lennél, miközben nem is...
240
00:16:41,250 --> 00:16:44,880
...akkor az emberek nem fognak hinni
neked, ha tényleg segítségre szorulsz.
241
00:16:48,507 --> 00:16:50,967
Szerintem Glorbnak kell egy kis elzárás.
242
00:17:11,613 --> 00:17:12,953
Én vagyok a világ királya!
243
00:17:17,828 --> 00:17:19,788
Segítség!
244
00:17:22,082 --> 00:17:26,052
- Glorb kiszabadult a ketrecéből?
- Szerintetek tényleg bajban van?
245
00:17:29,298 --> 00:17:31,878
Várjunk egy kicsit, hátha abbahagyja!
246
00:17:41,310 --> 00:17:43,190
Henri, ments meg!
247
00:17:44,855 --> 00:17:46,105
Jaj, ne!
248
00:17:48,192 --> 00:17:49,032
Segítség!
249
00:18:20,140 --> 00:18:21,100
Henri?
250
00:18:28,899 --> 00:18:30,979
Teljesen zava...
251
00:18:31,276 --> 00:18:32,396
zavaro...
252
00:18:32,486 --> 00:18:34,486
zavarodottak!
253
00:18:35,030 --> 00:18:35,860
Igen.
254
00:18:36,573 --> 00:18:39,703
- Talán segíthetek.
- Légy óvatos, Drac!
255
00:18:43,705 --> 00:18:45,035
Nem vagyok elég erős.
256
00:18:45,124 --> 00:18:48,884
- Én igen. De túl magasan van.
- Megoldom.
257
00:18:49,419 --> 00:18:54,219
Bugyborékoló szörnyvarázslat kell.
Ezt a vízköpőt ébreszd fel!
258
00:19:00,597 --> 00:19:04,477
A denevérbe! A bűbájaim
nem hatnak a vízköpőkre.
259
00:19:04,601 --> 00:19:06,101
Én tudom, mit tegyünk.
260
00:19:06,353 --> 00:19:10,733
- Igor bácsi! Ideje hívni apukámat.
- Igazad van, Lobo. Valóban.
261
00:19:12,776 --> 00:19:14,606
Halló? Tűzoltóság?
262
00:19:14,695 --> 00:19:17,775
Fontos tudni,
mikor kell felnőttet hívni segítségért.
263
00:19:18,740 --> 00:19:22,160
És hogy mikor kell
szakképzett segítőket hívni.
264
00:19:24,037 --> 00:19:27,707
- Drac, esetleg meg tudod nyugtatni őket?
- Intézem.
265
00:19:28,333 --> 00:19:32,253
Nem lesz semmi baj, fiúk.
Ki fogunk szabadítani titeket.
266
00:19:32,921 --> 00:19:34,421
- Megy ez.
- Igen.
267
00:19:35,799 --> 00:19:38,089
Nyugalom! Itt van az apukám.
268
00:19:40,095 --> 00:19:43,265
Úgy látom, Glorb és Henri
egy kis zűrbe keveredtek.
269
00:19:47,311 --> 00:19:51,611
Jó szorosan összezárta.
És a vízköpők olyan mélyen alszanak,
270
00:19:52,316 --> 00:19:53,316
egészen amíg...
271
00:20:08,457 --> 00:20:09,367
Köszi, apa!
272
00:20:10,918 --> 00:20:15,008
- Olyan büszke vagyok rád!
- Én pedig rátok!
273
00:20:15,339 --> 00:20:18,179
Tudtátok, hogy ideje segítséget hívni.
274
00:20:18,592 --> 00:20:23,312
Henri, tudom, hogy Glorbon próbáltál
segíteni, de legközelebb szólj nekem!
275
00:20:24,514 --> 00:20:27,434
Mindenki biztonságban van,
és vége az izgalmaknak.
276
00:20:27,726 --> 00:20:29,806
Ráadásul épp időben.
277
00:20:32,064 --> 00:20:32,904
Napfelkelte...
278
00:20:36,068 --> 00:20:36,898
Drac!
279
00:20:38,320 --> 00:20:39,150
Katya!
280
00:20:41,531 --> 00:20:42,371
Lobo!
281
00:20:44,076 --> 00:20:45,076
Frankie!
282
00:20:46,954 --> 00:20:47,794
Zoe!
283
00:20:50,207 --> 00:20:51,037
Cleo!
284
00:20:51,458 --> 00:20:53,128
Szuperszörnyecskék!
285
00:20:55,003 --> 00:20:58,303
Megvagy. Glorb, remélem,
ez komoly lecke volt a számodra.
286
00:20:58,840 --> 00:21:01,510
Soha többé ne kiálts vérfarkast!
Oké, pajti?
287
00:21:01,802 --> 00:21:03,852
Hacsak nem épp arra van szükséged!
288
00:21:38,005 --> 00:21:42,005
A feliratot fordította: Gribovszki Réka