1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,260 Szuperszörnyecskék vagyunk 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,143 A szuperszörnyecskék 4 00:00:19,144 --> 00:00:23,064 - Naplemente... - Szörnyfelkelte! 5 00:00:28,194 --> 00:00:29,154 Igen! 6 00:00:29,237 --> 00:00:30,947 A KÖZÖS PIZZASÜTÉS 7 00:00:31,031 --> 00:00:33,161 Ezt nézd! Ez lesz a legkirályabb épület!I 8 00:00:33,992 --> 00:00:38,292 Lobo? Azt hittem, egy közös épületet építünk együtt! 9 00:00:39,873 --> 00:00:42,043 Felépíthetjük a világ legmagasabb tornyát! 10 00:00:42,125 --> 00:00:44,455 Esetleg építhetnénk egy házat Henrinak. 11 00:00:44,544 --> 00:00:45,844 Vagy egy kastélyt. 12 00:00:45,920 --> 00:00:49,670 Biztosra veszem, hogy ha mindannyiótok ötletét felhasználjátok, 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,048 valami csodálatosat tudtok építeni. 14 00:00:52,135 --> 00:00:54,295 - Szuper ötlet! - Jól hangzik. 15 00:00:54,763 --> 00:00:58,223 Nem, köszönöm! Én egyedül szeretek csodálatos lenni. 16 00:00:58,475 --> 00:01:03,185 Oké. De van egy csodálatos dolog, amit akkor is együtt tudtok csinálni. 17 00:01:03,646 --> 00:01:05,106 Naplemente... 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,188 Szörnyfelkelte! 19 00:01:09,819 --> 00:01:10,649 Drac! 20 00:01:13,448 --> 00:01:14,278 Katya! 21 00:01:16,951 --> 00:01:17,791 Lobo! 22 00:01:20,747 --> 00:01:21,867 Frankie! 23 00:01:24,626 --> 00:01:25,456 Zoe! 24 00:01:28,588 --> 00:01:29,508 Cleo! 25 00:01:30,048 --> 00:01:31,758 Szuperszörnyecskék! 26 00:01:33,218 --> 00:01:37,468 Oké, készen álltok szuperszörnyecskés szuperépületet építeni? 27 00:01:39,099 --> 00:01:41,059 Nem, köszönöm! Nekem van saját ötletem. 28 00:01:41,142 --> 00:01:45,692 Majd meglátjátok, milyen hiperszuper lesz a Casa del Lobo! 29 00:02:02,789 --> 00:02:03,619 És... 30 00:02:07,544 --> 00:02:08,594 - Igen. - Ez az! 31 00:02:08,670 --> 00:02:10,840 Ezt nevezem csapatmunkának! 32 00:02:14,467 --> 00:02:17,097 A Szuper Casám nem valami szuper. 33 00:02:17,387 --> 00:02:19,507 Van, hogy jó móka egyedül játszani és dolgozni, 34 00:02:19,806 --> 00:02:24,556 de ahhoz, hogy valami igazán különlegeset alkossunk, néha közös munka kell. 35 00:02:25,436 --> 00:02:26,556 Oké. 36 00:02:27,939 --> 00:02:31,819 Megjött a busz! Mindenki készen áll a ma esti kirándulásra? 37 00:02:32,068 --> 00:02:34,988 - Igen. - Imádom a kirándulásokat. 38 00:02:36,447 --> 00:02:39,277 Ma este rengeteg dolgot fogunk megtudni a... 39 00:02:39,617 --> 00:02:40,447 pizzáról! 40 00:02:41,119 --> 00:02:42,249 - Ez az! - Pizza! 41 00:02:42,328 --> 00:02:44,038 - Pizza! - Imádom a pizzát. 42 00:02:44,122 --> 00:02:47,632 Megtudjuk, hogyan működik egy igazi pizzéria konyhája, 43 00:02:47,709 --> 00:02:50,249 és pizzakészítő tanfolyamon veszünk részt. 44 00:02:50,336 --> 00:02:51,666 - Ez az! - Úgy izgulok! 45 00:02:56,885 --> 00:03:01,135 Üdvözöllek benneteket Luigi Pizzériájában! Én vagyok Luigi. 46 00:03:01,556 --> 00:03:03,596 Köszönjük, hogy fogadtál minket, Luigi! 47 00:03:03,683 --> 00:03:07,903 A szuperszörnyecskék alig várják, hogy mesélj nekik a pizzériádról. 48 00:03:08,146 --> 00:03:11,396 A Luigi generációk óta készíti a pizzát. 49 00:03:12,025 --> 00:03:16,945 A dédapám, Luigi, sütötte a legjobb pizzát Olaszországban. 50 00:03:17,363 --> 00:03:22,083 A nagyapám, Luigi, szállította ki először dobozban a pizzát. 51 00:03:22,660 --> 00:03:27,710 Az apám, Luigi, sütötte a legelső pizzát Vasvilla Fenyvesben. 52 00:03:29,042 --> 00:03:34,262 És most, Luigi, sütöm a város legjobb pizzáját. 53 00:03:34,339 --> 00:03:37,379 A Luigi mindig a legjobb pizzát viszi! 54 00:03:37,884 --> 00:03:40,894 Nektek, szuperszörnyecskéknek szörnyvarázserőtök van, 55 00:03:41,054 --> 00:03:44,644 nekem, Luiginek, viszont pizzavarázserőm. 56 00:03:44,724 --> 00:03:45,984 Gyertek! Megmutatom. 57 00:03:46,226 --> 00:03:47,226 Jól van. 58 00:03:48,853 --> 00:03:51,563 A legjobb pizzához három tökéletes dolog kell. 59 00:03:51,940 --> 00:03:56,780 Tökéletes tészta, tökéletes szósz és tökéletes feltétek. 60 00:03:56,861 --> 00:03:58,281 Figyeljétek Luigit! 61 00:04:00,114 --> 00:04:03,794 Könnyedén, hogy pont jó legyen a tészta széle. 62 00:04:05,161 --> 00:04:07,911 Ne túl gyorsan és ne is túl lassan! 63 00:04:08,665 --> 00:04:09,495 Oké. 64 00:04:10,667 --> 00:04:12,627 A paradicsomot egyesével! 65 00:04:13,461 --> 00:04:15,551 A titok a szószban rejlik. 66 00:04:15,880 --> 00:04:19,840 Mozzarella! Ne túl keveset, de ne is túl sokat! 67 00:04:20,802 --> 00:04:23,222 Luigi konyhájában mindig fő a biztonság. 68 00:04:23,513 --> 00:04:28,563 Csak felnőtt teheti be a pizzát a sütőbe, ahol aranybarnára sütjük. 69 00:04:34,399 --> 00:04:35,439 Perfecto. 70 00:04:35,900 --> 00:04:39,070 Na, ki érzi úgy, hogy készen áll a pizzakészítésre? 71 00:04:39,153 --> 00:04:40,493 - Én! - Én is! 72 00:04:40,571 --> 00:04:41,821 - Én! - Gyerünk! 73 00:04:43,241 --> 00:04:47,751 Hihetetlen, hogy Luigi titkos családi receptje alapján készíthetjük a szószt. 74 00:04:47,954 --> 00:04:50,004 És pizzát ehetünk! Ez az! 75 00:04:51,416 --> 00:04:52,536 Óvatosan, Drac! 76 00:04:55,878 --> 00:04:56,798 Hé! 77 00:05:07,307 --> 00:05:10,557 Lassíts, Lobo! Hallottad, mit mondott Luigi. 78 00:05:10,643 --> 00:05:12,483 De sokkal jobb így! 79 00:05:12,562 --> 00:05:16,272 Minél hamarabb elkészül a tészta, annál hamarabb ehetünk pizzát! 80 00:05:17,066 --> 00:05:18,526 Erről beszélek. 81 00:05:19,444 --> 00:05:20,284 Jaj, ne! 82 00:05:27,368 --> 00:05:29,618 Itt van a szalámi és a sajt... 83 00:05:29,912 --> 00:05:32,712 Nincs valami más, amit rárakhatnánk a pizzára? 84 00:05:32,999 --> 00:05:36,499 Hát, Luigi azt mondta, bármit felhasználhatunk a konyhából. 85 00:05:49,974 --> 00:05:51,604 Én imádom az ananászt! 86 00:05:51,684 --> 00:05:54,984 Ja, és az olajbogyót, a gombát és a paprikát! 87 00:05:56,189 --> 00:05:57,069 Jóságos ég! 88 00:05:58,358 --> 00:05:59,608 Mamma mia! 89 00:06:11,621 --> 00:06:14,001 Luigi Pizzériája, miben segíthetek? 90 00:06:14,957 --> 00:06:19,167 Húsz pizzát reggelire? Napfelkeltére legyen kész? 91 00:06:19,253 --> 00:06:22,473 De hát ez túl nagy rendelés egyetlen Luiginek! 92 00:06:23,091 --> 00:06:25,011 Esetleg segíthetnénk Luiginek. 93 00:06:26,010 --> 00:06:28,010 Az nagyon kedves lenne, Lobo. 94 00:06:28,638 --> 00:06:32,928 Esmie néni, emlékszel, hogy azt mondtad, néha közös munka kell ahhoz, 95 00:06:33,017 --> 00:06:34,687 hogy igazán különlegeset alkossunk? 96 00:06:34,977 --> 00:06:40,727 - Húsz pizzához komoly csapatmunka kell. - Meg tudjuk csinálni. Ugye, srácok? 97 00:06:40,983 --> 00:06:43,113 - Igen! - Meg hát! 98 00:06:45,696 --> 00:06:46,906 Nagyon sajnálom, 99 00:06:47,240 --> 00:06:50,330 de nem tudok megsütni 20 pizzát reggelire. 100 00:06:50,993 --> 00:06:53,963 - Mi segíthetünk. - Meg tudjuk csinálni. 101 00:06:54,664 --> 00:06:55,794 Te magad mondtad. 102 00:06:56,082 --> 00:06:58,422 A Luigi mindig a legjobb pizzát viszi! 103 00:06:58,626 --> 00:06:59,666 Ne aggódj, Luigi! 104 00:07:00,002 --> 00:07:01,672 Menni fog. 105 00:07:03,714 --> 00:07:08,434 Húsz pizza? Okézsoké. Milyet kérnek? 106 00:07:08,511 --> 00:07:10,931 Igen, oké. Uno, due... 107 00:07:12,473 --> 00:07:14,063 Lássunk hozzá! 108 00:07:14,142 --> 00:07:15,182 - Igen! - Ez az! 109 00:07:16,602 --> 00:07:20,312 Szupergyorsan kellene együtt dolgoznunk, 110 00:07:20,398 --> 00:07:22,728 de szuperbiztonságosan. 111 00:07:22,817 --> 00:07:23,727 Menni fog? 112 00:07:23,943 --> 00:07:26,703 - Még szép! - Szuperszörnyecskék vagyunk. 113 00:07:26,988 --> 00:07:29,948 De előbb rendbe kell raknunk ezt a hatalmas káoszt. 114 00:07:39,709 --> 00:07:41,999 Csodálatos! Grazie, Cleo! 115 00:07:42,253 --> 00:07:43,343 Szívesen! 116 00:07:44,005 --> 00:07:46,165 Most már hozzáláthatunk a pizzához! 117 00:07:46,257 --> 00:07:48,967 - Ugye, srácok? - Igen! 118 00:07:50,636 --> 00:07:51,466 Igen! 119 00:08:00,688 --> 00:08:04,688 Ha ide szórsz egy kis lisztet, nem fog hozzád ragadni a tészta. 120 00:08:11,616 --> 00:08:14,326 Látod? Először ütögeted. 121 00:08:14,744 --> 00:08:15,584 Igen! 122 00:08:20,708 --> 00:08:26,258 Próbáljuk meg inkább dobálni a tésztát! Szépen, könnyedén, mint egy Luigi! 123 00:08:31,594 --> 00:08:34,144 Egy kicsit ebből és egy csipetnyit abból... 124 00:08:35,765 --> 00:08:36,965 Delicioso! 125 00:08:40,770 --> 00:08:42,100 Sajtot kérek! 126 00:08:43,356 --> 00:08:45,436 Ne túl keveset, de ne is túl sokat! 127 00:08:47,109 --> 00:08:48,439 Ügyes fiú! 128 00:08:50,071 --> 00:08:52,531 Ez egy ananászvirágos pizza. 129 00:08:52,698 --> 00:08:54,738 Paradicsom! 130 00:08:55,952 --> 00:08:58,542 Oké, Katya, én már készen állok! 131 00:09:01,916 --> 00:09:04,956 És három zöldséges pizza. Kész vagyunk! 132 00:09:05,169 --> 00:09:07,419 Ügyes csapatmunka, szuperszörnyecskék! 133 00:09:14,428 --> 00:09:16,308 Szép aranybarna. 134 00:09:19,225 --> 00:09:22,305 Tudtam, hogy sikerülni fog, ha összedolgozunk. 135 00:09:24,564 --> 00:09:26,694 Még egy pizza készül! 136 00:09:26,983 --> 00:09:29,323 De már megvan a 20. Megszámoltam. 137 00:09:30,027 --> 00:09:31,397 Igazad van, Zoe. 138 00:09:31,737 --> 00:09:35,117 A szuperszörnyecskék megsütöttek 20 pizzát a megrendelőimnek. 139 00:09:35,491 --> 00:09:41,041 Én pedig megsütöttem nektek a különleges Grazie pizzámat. Köszönöm pizzának hívják. 140 00:09:41,122 --> 00:09:44,002 És jó barátokkal együtt kell megenni. 141 00:09:47,044 --> 00:09:48,094 Finom. 142 00:09:48,170 --> 00:09:51,760 Köszönjük, Luigi, de most már tényleg indulnunk kell. 143 00:09:53,426 --> 00:09:57,806 - Hogyan hálálhatja meg ezt Luigi? - Örülünk, hogy segíthettünk. 144 00:09:58,222 --> 00:10:01,522 Együtt könnyű volt. És jó buli is! 145 00:10:02,435 --> 00:10:03,595 Szia! 146 00:10:03,894 --> 00:10:05,314 Gyertek vissza mielőbb! 147 00:10:05,938 --> 00:10:07,188 - Majd jövünk! - Szia! 148 00:10:07,273 --> 00:10:08,443 Majd találkozunk! 149 00:10:14,989 --> 00:10:15,819 Napfelkelte! 150 00:10:18,909 --> 00:10:19,739 Drac! 151 00:10:21,162 --> 00:10:22,002 Katya! 152 00:10:24,332 --> 00:10:25,172 Lobo! 153 00:10:26,917 --> 00:10:27,997 Frankie! 154 00:10:29,795 --> 00:10:30,625 Zoe! 155 00:10:33,090 --> 00:10:33,920 Cleo! 156 00:10:35,134 --> 00:10:36,764 Szuperszörnyecskék! 157 00:10:40,848 --> 00:10:42,848 MENTSETEK MEG! 158 00:10:43,351 --> 00:10:44,771 Gyertek ide, gyerekek! 159 00:10:44,852 --> 00:10:50,822 Ma Lobo apukája fog nekünk mesélni arról, milyen tűzoltónak lenni. 160 00:10:51,317 --> 00:10:56,737 Jó dolog többet megtudni a csodás foglalkozásokról, amiket választhattok. 161 00:10:56,822 --> 00:10:58,572 Bármi lehet belőletek. 162 00:10:58,658 --> 00:11:01,868 Orvostól kezdve mérnökön át az asztronautáig. 163 00:11:01,952 --> 00:11:06,422 Vagy lehettek tűzoltók, mint Mr. Howler. 164 00:11:06,499 --> 00:11:11,959 Alig várjuk, hogy meséljen nekünk! De előbb még itt a kedvenc napszakunk! 165 00:11:12,546 --> 00:11:14,416 Naplemente... 166 00:11:14,840 --> 00:11:16,930 Szörnyfelkelte! 167 00:11:19,261 --> 00:11:20,101 Drac! 168 00:11:23,015 --> 00:11:23,845 Katya! 169 00:11:26,352 --> 00:11:27,192 Lobo! 170 00:11:30,272 --> 00:11:31,442 Frankie! 171 00:11:34,110 --> 00:11:34,940 Zoe! 172 00:11:38,197 --> 00:11:39,027 Cleo! 173 00:11:39,615 --> 00:11:41,155 Szuperszörnyecskék! 174 00:11:43,828 --> 00:11:46,408 Tűzoltónak lenni izgalmas foglalkozás. 175 00:11:46,622 --> 00:11:50,292 Nem csupán tűzoltásból áll. 176 00:11:50,376 --> 00:11:54,456 Mindenféle veszélyes helyzetből mentünk meg embereket. 177 00:11:55,881 --> 00:11:59,221 - Mutassak pár példát? - Igen! 178 00:12:02,179 --> 00:12:05,019 Ma este Glorb úgy fog tenni, mintha veszélyben lenne, 179 00:12:05,099 --> 00:12:07,349 hogy gyakorolhassuk a mentést. 180 00:12:07,435 --> 00:12:12,565 De ne feledjétek, a valóságban soha ne tegyetek úgy, mintha bajban lennétek! 181 00:12:12,648 --> 00:12:14,778 Mint a fiú, aki vérfarkast kiáltott? 182 00:12:15,151 --> 00:12:17,991 Így van, Zoe. A fiú folyamatosan segítséget kért, 183 00:12:18,070 --> 00:12:21,990 de csak úgy tett, mintha veszélyben lenne, pedig nem is volt. 184 00:12:22,074 --> 00:12:23,994 Végül a vérfarkas már nem ment segíteni. 185 00:12:24,076 --> 00:12:27,616 És amikor a fiú tényleg bajba került, senki nem hitt neki, 186 00:12:27,705 --> 00:12:29,535 és senki sem ment segíteni. 187 00:12:29,623 --> 00:12:31,883 Pontosan. Mindenki érti? 188 00:12:33,544 --> 00:12:37,884 Oké. Tehát most el fogjuk játszani, hogy Glorb egy fán ragadt. 189 00:12:40,968 --> 00:12:42,338 Látjátok, milyen ijedt? 190 00:12:47,016 --> 00:12:49,346 Némelyik mentéshez létra is szükséges, 191 00:12:49,435 --> 00:12:52,395 és a legjobb, ha valaki fogja. 192 00:12:53,355 --> 00:12:56,315 Segíthetek? Szupererős vagyok. 193 00:12:56,400 --> 00:12:57,690 Köszönöm, Frankie! 194 00:12:57,777 --> 00:13:02,987 Létrára csak felnőttnek vagy  felnőtt felügyelete mellett szabad felmászni. 195 00:13:07,703 --> 00:13:11,423 Amint láthatjátok, az áldozat néha nagyon zavarodott. 196 00:13:11,916 --> 00:13:13,626 Mi az, hogy zavarodott? 197 00:13:13,709 --> 00:13:17,459 Bocsánat, Glorb. Azt jelenti, hogy nem gondolkodik tisztán. 198 00:13:17,671 --> 00:13:19,051 Az menni fog. 199 00:13:21,842 --> 00:13:23,342 Semmi baj, Glorby Glorb. 200 00:13:24,178 --> 00:13:28,308 Látjátok? Zoe egy másik módszert mutat be, amivel segítünk az áldozatokon. 201 00:13:28,516 --> 00:13:32,516 Lecsillapítjuk, megvigasztaljuk és megnyugtatjuk őket. 202 00:13:36,315 --> 00:13:38,145 Oké, Katya, te jössz. 203 00:13:38,859 --> 00:13:43,659 Odafönt Glorb bajba került. Megmentem egy buborékon belül. 204 00:13:48,077 --> 00:13:50,407 Szép munka! Drac? 205 00:13:50,538 --> 00:13:52,578 Jön Drac, a megmentő! 206 00:13:56,627 --> 00:13:57,457 Ez az! 207 00:14:03,968 --> 00:14:08,098 Szia, kispajtás! Ha kigurul a labdád az útra, soha ne szaladj utána! 208 00:14:09,682 --> 00:14:10,722 Engedd el! 209 00:14:11,517 --> 00:14:12,637 Jó tanács, Lobo. 210 00:14:13,227 --> 00:14:15,597 Ez is a tűzoltók feladata. 211 00:14:15,688 --> 00:14:20,148 Segítünk az embereknek felismerni a lehetséges veszélyeket. 212 00:14:20,568 --> 00:14:24,988 Köszönöm, hogy segítettetek bemutatni néhány tűzoltói és mentési feladatot! 213 00:14:25,364 --> 00:14:27,454 - Jó buli volt! - Király! 214 00:14:27,741 --> 00:14:30,411 És köszönjük meg a segítőnknek, Glorbnak! 215 00:14:30,494 --> 00:14:31,584 Igen! 216 00:14:36,458 --> 00:14:37,418 Hurrá! 217 00:14:43,924 --> 00:14:47,144 Nézd, Henri! Most te ragadtál fent a fán. 218 00:14:59,565 --> 00:15:03,645 Jó kis póz, Glorb, de épp tűzoltókocsit próbálok festeni. 219 00:15:09,241 --> 00:15:12,661 - Klassz tűzoltókocsi, Frankie! - Bárcsak játszhatnék vele! 220 00:15:15,956 --> 00:15:16,786 Micsoda? 221 00:15:19,043 --> 00:15:20,293 Köszi, Katya! 222 00:15:27,718 --> 00:15:29,798 Segítség! 223 00:15:30,471 --> 00:15:32,011 Jaj, ne! Glorb bajban van. 224 00:15:32,806 --> 00:15:33,716 Jaj, ne! 225 00:15:42,566 --> 00:15:46,606 Fél lejönni. Mit csináljunk? Szerintetek hívnunk kellene apukámat? 226 00:15:46,695 --> 00:15:49,155 Szerintem meg tudjuk ezt oldani mi magunk. 227 00:15:49,406 --> 00:15:51,236 Ne aggódjatok! Megoldom. 228 00:15:55,371 --> 00:15:57,041 Látjátok? Máris jobb. 229 00:15:57,331 --> 00:16:01,211 Ideje elpakolni a festékeket és enni egy kis uzsonnát. 230 00:16:02,753 --> 00:16:03,803 Segítség! 231 00:16:05,881 --> 00:16:07,471 Segítség! 232 00:16:07,549 --> 00:16:08,969 - Már megint? - Jó ég! 233 00:16:09,927 --> 00:16:11,427 Jobb, ha megnézzük. 234 00:16:12,554 --> 00:16:17,314 Segítség! Jaj, az emberek! 235 00:16:18,102 --> 00:16:18,942 Lehozom. 236 00:16:25,067 --> 00:16:26,567 Én hősöm! 237 00:16:30,072 --> 00:16:32,782 Glorb, tudom, hogy jó a figyelem középpontjában lenni. 238 00:16:32,866 --> 00:16:37,076 Én is. De emlékszel a történetre a fiúról, aki vérfarkast kiáltott? 239 00:16:37,746 --> 00:16:41,166 Ha folyton úgy teszel, mintha bajban lennél, miközben nem is... 240 00:16:41,250 --> 00:16:44,880 ...akkor az emberek nem fognak hinni neked, ha tényleg segítségre szorulsz. 241 00:16:48,507 --> 00:16:50,967 Szerintem Glorbnak kell egy kis elzárás. 242 00:17:11,613 --> 00:17:12,953 Én vagyok a világ királya! 243 00:17:17,828 --> 00:17:19,788 Segítség! 244 00:17:22,082 --> 00:17:26,052 - Glorb kiszabadult a ketrecéből? - Szerintetek tényleg bajban van? 245 00:17:29,298 --> 00:17:31,878 Várjunk egy kicsit, hátha abbahagyja! 246 00:17:41,310 --> 00:17:43,190 Henri, ments meg! 247 00:17:44,855 --> 00:17:46,105 Jaj, ne! 248 00:17:48,192 --> 00:17:49,032 Segítség! 249 00:18:20,140 --> 00:18:21,100 Henri? 250 00:18:28,899 --> 00:18:30,979 Teljesen zava... 251 00:18:31,276 --> 00:18:32,396 zavaro... 252 00:18:32,486 --> 00:18:34,486 zavarodottak! 253 00:18:35,030 --> 00:18:35,860 Igen. 254 00:18:36,573 --> 00:18:39,703 - Talán segíthetek. - Légy óvatos, Drac! 255 00:18:43,705 --> 00:18:45,035 Nem vagyok elég erős. 256 00:18:45,124 --> 00:18:48,884 - Én igen. De túl magasan van. - Megoldom. 257 00:18:49,419 --> 00:18:54,219 Bugyborékoló szörnyvarázslat kell. Ezt a vízköpőt ébreszd fel! 258 00:19:00,597 --> 00:19:04,477 A denevérbe! A bűbájaim nem hatnak a vízköpőkre. 259 00:19:04,601 --> 00:19:06,101 Én tudom, mit tegyünk. 260 00:19:06,353 --> 00:19:10,733 - Igor bácsi! Ideje hívni apukámat. - Igazad van, Lobo. Valóban. 261 00:19:12,776 --> 00:19:14,606 Halló? Tűzoltóság? 262 00:19:14,695 --> 00:19:17,775 Fontos tudni, mikor kell felnőttet hívni segítségért. 263 00:19:18,740 --> 00:19:22,160 És hogy mikor kell szakképzett segítőket hívni. 264 00:19:24,037 --> 00:19:27,707 - Drac, esetleg meg tudod nyugtatni őket? - Intézem. 265 00:19:28,333 --> 00:19:32,253 Nem lesz semmi baj, fiúk. Ki fogunk szabadítani titeket. 266 00:19:32,921 --> 00:19:34,421 - Megy ez. - Igen. 267 00:19:35,799 --> 00:19:38,089 Nyugalom! Itt van az apukám. 268 00:19:40,095 --> 00:19:43,265 Úgy látom, Glorb és Henri egy kis zűrbe keveredtek. 269 00:19:47,311 --> 00:19:51,611 Jó szorosan összezárta. És a vízköpők olyan mélyen alszanak, 270 00:19:52,316 --> 00:19:53,316 egészen amíg... 271 00:20:08,457 --> 00:20:09,367 Köszi, apa! 272 00:20:10,918 --> 00:20:15,008 - Olyan büszke vagyok rád! - Én pedig rátok! 273 00:20:15,339 --> 00:20:18,179 Tudtátok, hogy ideje segítséget hívni. 274 00:20:18,592 --> 00:20:23,312 Henri, tudom, hogy Glorbon próbáltál segíteni, de legközelebb szólj nekem! 275 00:20:24,514 --> 00:20:27,434 Mindenki biztonságban van, és vége az izgalmaknak. 276 00:20:27,726 --> 00:20:29,806 Ráadásul épp időben. 277 00:20:32,064 --> 00:20:32,904 Napfelkelte... 278 00:20:36,068 --> 00:20:36,898 Drac! 279 00:20:38,320 --> 00:20:39,150 Katya! 280 00:20:41,531 --> 00:20:42,371 Lobo! 281 00:20:44,076 --> 00:20:45,076 Frankie! 282 00:20:46,954 --> 00:20:47,794 Zoe! 283 00:20:50,207 --> 00:20:51,037 Cleo! 284 00:20:51,458 --> 00:20:53,128 Szuperszörnyecskék! 285 00:20:55,003 --> 00:20:58,303 Megvagy. Glorb, remélem, ez komoly lecke volt a számodra. 286 00:20:58,840 --> 00:21:01,510 Soha többé ne kiálts vérfarkast! Oké, pajti? 287 00:21:01,802 --> 00:21:03,852 Hacsak nem épp arra van szükséged! 288 00:21:38,005 --> 00:21:42,005 A feliratot fordította: Gribovszki Réka