1
00:00:30,187 --> 00:00:32,395
Senhoras e senhores,
2
00:00:32,437 --> 00:00:35,978
agora pedimos sua atenção total.
3
00:00:36,020 --> 00:00:38,978
Se quiser cantar, rir, aplaudir,
4
00:00:39,020 --> 00:00:42,062
chorar, bocejar, vaiar
ou peidar,
5
00:00:42,103 --> 00:00:44,937
faça isso, por favor,
em sua cabeça,
6
00:00:44,978 --> 00:00:46,354
e apenas em sua cabeça.
7
00:00:47,354 --> 00:00:51,145
Pedimos gentilmente
que se mantenham silenciosos
8
00:00:51,187 --> 00:00:55,520
e segurem a respiração
até o fim do espetáculo.
9
00:00:55,562 --> 00:00:59,853
Não será tolerada a respiração
de ninguém ao longo do espetáculo.
10
00:00:59,895 --> 00:01:04,103
Então, por favor, respirem fundo
agora, uma última vez.
11
00:01:06,354 --> 00:01:07,646
Obrigado.
12
00:01:13,437 --> 00:01:19,437
Sob a luz da lua
13
00:01:19,479 --> 00:01:24,604
Pierrot, meu bom amigo
14
00:02:26,687 --> 00:02:29,020
Nastya, vai começar.
15
00:02:34,812 --> 00:02:36,270
Então...
16
00:02:36,312 --> 00:02:38,062
podemos começar?
17
00:02:38,104 --> 00:02:40,562
Então podemos começar?
18
00:02:40,604 --> 00:02:43,104
Está mais do que na hora
de começar
19
00:02:47,895 --> 00:02:50,062
Um, dois, três, quatro!
20
00:03:05,770 --> 00:03:07,604
Então podemos começar?
21
00:03:09,770 --> 00:03:12,020
Então podemos começar?
22
00:03:14,104 --> 00:03:15,937
Está na hora de começar
23
00:03:18,270 --> 00:03:20,020
Mais do que na hora
de começar
24
00:03:22,895 --> 00:03:25,396
Eles esperam que tudo ocorra
25
00:03:25,437 --> 00:03:27,062
Da forma que deve ocorrer
26
00:03:27,104 --> 00:03:31,145
Todos têm medo,
mas não podem demonstrar
27
00:03:31,187 --> 00:03:35,396
Não estão preparados,
mas pode ser o suficiente
28
00:03:35,437 --> 00:03:39,062
O orçamento é grande,
mas ainda não é o suficiente
29
00:03:39,104 --> 00:03:40,396
Então podemos começar?
30
00:03:40,437 --> 00:03:43,104
Podemos começar?
Podemos começar agora?
31
00:03:43,145 --> 00:03:44,728
Podemos começar?
32
00:03:44,770 --> 00:03:47,396
Podemos começar?
Podemos começar agora?
33
00:03:47,437 --> 00:03:48,728
Está na hora de começar
34
00:03:48,770 --> 00:03:51,396
Podemos começar?
Podemos começar agora?
35
00:03:51,437 --> 00:03:52,894
Mais do que na hora
de começar
36
00:03:52,937 --> 00:03:56,145
{\an8}Podemos começar?
Podemos começar agora?
37
00:03:56,187 --> 00:04:00,270
Nós preparamos um mundo
feito apenas para você
38
00:04:00,312 --> 00:04:02,812
Um conto de músicas e fúria
39
00:04:02,853 --> 00:04:04,396
Sem tabus
40
00:04:04,437 --> 00:04:06,521
Vamos cantar e morrer por você
41
00:04:06,562 --> 00:04:08,270
Sim, em tons menores
42
00:04:08,312 --> 00:04:10,937
E se quiser
que matemos também
43
00:04:10,978 --> 00:04:13,562
-Talvez concordemos
-Então podemos começar?
44
00:04:13,604 --> 00:04:16,354
Podemos começar?
Podemos começar agora?
45
00:04:16,396 --> 00:04:17,728
Então podemos começar?
46
00:04:17,770 --> 00:04:20,354
Podemos começar?
Podemos começar agora?
47
00:04:20,396 --> 00:04:21,687
Está na hora de começar
48
00:04:21,728 --> 00:04:24,562
Podemos começar?
Podemos começar agora?
49
00:04:24,604 --> 00:04:26,020
Mais do que na hora
de começar
50
00:04:26,062 --> 00:04:29,354
Podemos começar?
Podemos começar agora?
51
00:04:29,396 --> 00:04:33,521
Então feche as portas
e vamos começar o espetáculo
52
00:04:33,562 --> 00:04:37,562
As saídas estão bem demarcadas,
achei que deveriam saber
53
00:04:37,604 --> 00:04:41,562
Os autores estão aqui,
então não vamos desdenhar
54
00:04:41,604 --> 00:04:46,521
Os autores estão aqui
e eles são um pouco vaidosos
55
00:04:46,562 --> 00:04:50,770
Um pouco vaidosos
56
00:04:51,728 --> 00:04:53,312
Agora...
57
00:04:53,354 --> 00:04:58,062
A música ressoa
e todas as chamas estão acesas
58
00:04:58,104 --> 00:05:02,853
Então, senhoras e senhores,
por favor, calem a boca e sentem
59
00:05:02,895 --> 00:05:05,937
A cortina de nossas pálpebras
60
00:05:05,979 --> 00:05:08,062
Se levantam preguiçosamente
61
00:05:08,104 --> 00:05:11,604
Mas onde está o palco,
você se pergunta
62
00:05:11,646 --> 00:05:14,728
É fora?
63
00:05:14,770 --> 00:05:16,728
Ou é dentro?
64
00:05:16,770 --> 00:05:19,521
-Fora? Dentro?
-Fora? Dentro?
65
00:05:19,562 --> 00:05:23,104
Fora? Dentro?
66
00:05:23,145 --> 00:05:25,271
Então podemos começar?
67
00:05:25,312 --> 00:05:28,062
Podemos começar?
Podemos começar agora?
68
00:05:28,104 --> 00:05:29,479
Então podemos começar?
69
00:05:29,521 --> 00:05:32,187
Podemos começar?
Podemos começar agora?
70
00:05:32,229 --> 00:05:33,562
Está na hora de começar
71
00:05:33,604 --> 00:05:36,312
Podemos começar?
Podemos começar agora?
72
00:05:36,354 --> 00:05:37,812
Mais do que na hora
de começar
73
00:05:37,853 --> 00:05:40,271
Podemos começar?
Podemos começar agora?
74
00:05:40,312 --> 00:05:41,979
Então podemos começar?
75
00:05:42,020 --> 00:05:44,562
Podemos começar?
Podemos começar agora?
76
00:05:44,604 --> 00:05:46,062
Então podemos começar?
77
00:05:46,104 --> 00:05:48,770
Podemos começar?
Podemos começar agora?
78
00:05:48,812 --> 00:05:50,728
-Está na hora de começar...
-Podemos começar?
79
00:05:50,770 --> 00:05:52,646
Podemos começar?
Podemos começar agora?
80
00:05:52,687 --> 00:05:55,062
-Mais do que na hora de começar...
-Podemos começar?
81
00:05:55,104 --> 00:05:57,062
Podemos começar agora?
82
00:05:57,104 --> 00:05:58,563
Não tente começar...
83
00:05:58,604 --> 00:06:00,812
-Podemos começar agora?
-Não tente começar...
84
00:06:00,853 --> 00:06:03,604
LOJA DE DESCONTOS
Podemos começar agora?
85
00:06:03,646 --> 00:06:05,104
Podemos começar agora?
86
00:06:05,145 --> 00:06:06,853
-Tchau, Henry.
-Tchau, Henry.
87
00:06:06,895 --> 00:06:08,229
Podemos começar agora?
88
00:06:08,271 --> 00:06:10,895
Tchau, Henry.
Boa sorte!
89
00:06:13,479 --> 00:06:15,020
Tchau, tchau.
90
00:06:15,062 --> 00:06:17,062
-Tchau, Ann.
-Tchau, Ann.
91
00:06:18,145 --> 00:06:19,646
Bon voyage.
92
00:06:19,687 --> 00:06:22,145
-Bon voyage.
-Tchau.
93
00:06:22,187 --> 00:06:23,937
-Tchau, tchau.
-Tchau.
94
00:06:25,479 --> 00:06:26,895
Tchau, tchau.
95
00:06:50,812 --> 00:06:53,437
O verdadeiro amor
sempre encontra
96
00:06:53,479 --> 00:06:56,563
Sempre encontra
97
00:06:56,604 --> 00:07:00,104
-Um caminho
-Um caminho
98
00:07:00,145 --> 00:07:05,521
-Com medo
-Mas o verdadeiro amor às vezes
99
00:07:06,229 --> 00:07:08,229
-Com medo
-Se perde
100
00:07:08,271 --> 00:07:11,020
Se perde
101
00:07:19,895 --> 00:07:22,728
O verdadeiro amor
sempre encontra
102
00:07:22,770 --> 00:07:25,104
Sempre encontra
103
00:07:25,146 --> 00:07:28,770
-Um caminho
-Um caminho
104
00:07:29,979 --> 00:07:32,770
Mas o verdadeiro amor às vezes
105
00:07:32,812 --> 00:07:34,812
Às vezes
106
00:07:35,479 --> 00:07:38,895
-Se perde
-Se perde
107
00:07:50,437 --> 00:07:54,146
O MACACO DE DEUS
ESGOTADO
108
00:08:25,354 --> 00:08:28,271
Vamos! Vamos, Henry!
109
00:08:28,770 --> 00:08:31,895
Henry! Henry! Henry!
110
00:08:31,937 --> 00:08:34,563
-Henry, eu te amo!
-Henry! Henry!
111
00:08:40,104 --> 00:08:42,396
Sim, riam, riam, riam.
112
00:08:54,229 --> 00:08:59,438
Um, dois, três, quatro, cinco,
seis, sete, oito, nove, dez...
113
00:08:59,479 --> 00:09:05,104
Um, dois, três, quatro, cinco,
seis, sete, oito, nove, dez.
114
00:09:06,438 --> 00:09:10,937
Senhoras e senhores,
estão prontos?
115
00:09:10,979 --> 00:09:12,604
-Sim!
-Não.
116
00:09:12,646 --> 00:09:15,229
Ninguém nunca está pronto
117
00:09:15,271 --> 00:09:18,396
para uma noite
levemente ofensiva com...
118
00:09:18,438 --> 00:09:20,604
O Macaco de Deus.
119
00:09:22,854 --> 00:09:25,854
Aqui, para o seu novo
e triunfante espetáculo,
120
00:09:25,895 --> 00:09:30,646
o infame entre todos,
Henry McHenry!
121
00:09:57,229 --> 00:09:59,563
Eu te amo, Henry!
122
00:10:21,604 --> 00:10:23,396
Essa porra de fumaça...
123
00:10:32,937 --> 00:10:35,812
O que é essa bosta de fumaça?
124
00:10:38,104 --> 00:10:40,229
Acho que estou ficando
alérgico a ela.
125
00:10:41,187 --> 00:10:44,104
Podiam usar
gás do riso em vez dela.
126
00:10:45,229 --> 00:10:47,396
Facilitaria muito a minha vida.
127
00:10:47,438 --> 00:10:49,271
Melhor ainda:
128
00:10:49,937 --> 00:10:51,729
podia ser gás cianeto.
129
00:10:54,313 --> 00:10:56,770
Bem, estou aqui hoje
para fazê-los rirem.
130
00:11:00,895 --> 00:11:02,396
Sim, rir, rir, rir!
131
00:11:03,770 --> 00:11:05,729
Mas não sei se hoje conseguirei.
132
00:11:06,729 --> 00:11:09,521
Nem sei se devo tentar.
133
00:11:11,396 --> 00:11:14,729
Fazer as pessoas rir
é um truque...
134
00:11:16,979 --> 00:11:19,187
nojento e traiçoeiro, afinal.
135
00:11:19,229 --> 00:11:20,937
Por que eu deveria ativar
136
00:11:20,979 --> 00:11:23,313
O seu córtex
pré-frontal medioventral
137
00:11:23,354 --> 00:11:25,563
Para que seus 15
músculos faciais contraiam
138
00:11:25,605 --> 00:11:28,021
Para que a porra
do seu músculo zigomático reaja
139
00:11:28,062 --> 00:11:30,396
Enquanto sua epiglote
quase fecha a laringe
140
00:11:30,438 --> 00:11:31,770
Aplaudam
141
00:11:35,396 --> 00:11:37,396
Sim, por que eu deveria?
142
00:11:38,687 --> 00:11:40,396
Por que eu deveria fazer vocês...
143
00:11:40,438 --> 00:11:42,854
Rirem, rirem, rirem
144
00:11:42,896 --> 00:11:45,605
Mas não me faça...
Não me faça, não me faça
145
00:11:45,646 --> 00:11:47,396
Não aguento ouvi-los
146
00:11:47,438 --> 00:11:49,896
Rirem, rirem, rirem
147
00:11:49,937 --> 00:11:52,605
Porque vocês me entediam,
entediam, entediam
148
00:11:52,646 --> 00:11:54,271
Mesmo assim
farei com que vocês
149
00:11:54,313 --> 00:11:56,729
se surpreendam, se surpreendam
150
00:11:56,770 --> 00:11:59,438
Mas não se preocupem,
não se preocupem
151
00:11:59,479 --> 00:12:01,563
Vocês provavelmente não irão
152
00:12:01,605 --> 00:12:03,896
Engasgar, engasgar
153
00:12:03,937 --> 00:12:06,354
Bater as botas, bater as botas
154
00:12:06,396 --> 00:12:08,687
Bater as botas
155
00:12:26,396 --> 00:12:29,854
Mas é claro.
Também já ouvi os rumores.
156
00:12:30,521 --> 00:12:32,271
Dizem que a minha
apresentação mata.
157
00:12:33,521 --> 00:12:36,271
Mas fiquem tranquilos.
Veem meu contrato?
158
00:12:36,313 --> 00:12:37,770
Poupem o fôlego.
159
00:12:39,062 --> 00:12:40,396
Aqui diz:
160
00:12:40,438 --> 00:12:42,396
"O Sr. Henry McHenry
não possui permissão
161
00:12:42,438 --> 00:12:44,271
de fazer o público
rir até a morte."
162
00:12:51,646 --> 00:12:54,521
Não posso estourar
os alvéolos de vocês.
163
00:12:54,563 --> 00:12:58,770
Sem mandíbulas deslocadas,
sem explosões na barriga.
164
00:12:58,812 --> 00:13:02,146
No entanto, asmáticos,
165
00:13:02,188 --> 00:13:04,729
mantenham as bombinhas
a postos!
166
00:13:04,770 --> 00:13:06,563
-Certo?
-Certo!
167
00:13:06,605 --> 00:13:08,438
-Pronto?
-Pronto!
168
00:13:08,480 --> 00:13:09,770
Riam.
169
00:13:23,521 --> 00:13:24,854
Tá, calem-se.
170
00:13:52,062 --> 00:13:53,438
Sim.
171
00:13:53,480 --> 00:13:56,729
-Por que virei um comediante?
-Por que virei um comediante?
172
00:13:56,771 --> 00:13:58,937
Para divertir homens carecas?
173
00:13:58,979 --> 00:14:01,563
Para trazer certa leveza
a tempos trágicos?
174
00:14:01,605 --> 00:14:03,146
Não, eu não.
175
00:14:03,188 --> 00:14:05,979
Para trazer alegria
àqueles que não a tem?
176
00:14:06,021 --> 00:14:09,146
Para trazer um ponto de vista
cético ao conhecimento comum?
177
00:14:09,188 --> 00:14:10,605
Não.
178
00:14:10,646 --> 00:14:13,063
Para fazer que percebam
o que sempre notaram,
179
00:14:13,104 --> 00:14:15,271
nunca notando que notaram
até minha pergunta:
180
00:14:15,313 --> 00:14:17,438
-"Já notou?"
-Por que virei um comediante?
181
00:14:17,480 --> 00:14:19,521
Claro, mas não apenas por isso.
182
00:14:19,563 --> 00:14:21,438
Para transmitir, com um sorriso,
183
00:14:21,480 --> 00:14:25,229
aqueles profundos sentimentos
de ódio e humilhação
184
00:14:25,271 --> 00:14:27,313
que parecemos todos compartilhar?
185
00:14:27,354 --> 00:14:28,605
Quando...
186
00:14:28,646 --> 00:14:31,271
Todos os católicos
odeiam os muçulmanos
187
00:14:31,313 --> 00:14:33,729
E os muçulmanos
odeiam os católicos
188
00:14:33,771 --> 00:14:35,979
E os Tutsis
odeiam os Hutus
189
00:14:36,021 --> 00:14:38,313
E... todos odeiam os judeus
190
00:14:44,438 --> 00:14:47,146
-Então, por que, Henry?
-Sim, por que, Henry?
191
00:14:47,188 --> 00:14:48,563
Por quê?
192
00:14:48,605 --> 00:14:50,729
Sim, por que você
virou um comediante?
193
00:14:50,771 --> 00:14:53,063
-Pelo dinheiro?
-Pelo dinheiro?
194
00:14:53,104 --> 00:14:54,729
Não, não.
195
00:14:54,771 --> 00:14:59,063
Não, eu vim da pobreza
e da severidade
196
00:14:59,104 --> 00:15:01,854
e agora consegui
fortuna e obscenidade.
197
00:15:01,896 --> 00:15:04,063
Então, por que você virou
um comediante?
198
00:15:04,104 --> 00:15:05,896
-Pela fama?
-Pela fama?
199
00:15:05,937 --> 00:15:07,355
Não, não.
200
00:15:08,188 --> 00:15:10,313
Apesar da fama ser
igual a uma chama,
201
00:15:11,188 --> 00:15:12,563
a fama é gloriosa
202
00:15:13,063 --> 00:15:14,563
e supérflua...
203
00:15:14,605 --> 00:15:16,563
é muito bom ser famoso
por ser infame.
204
00:15:16,605 --> 00:15:19,563
Está bem, mas por que
você virou um comediante?
205
00:15:19,605 --> 00:15:21,063
Medo da morte?
206
00:15:21,104 --> 00:15:22,396
Não, não.
207
00:15:22,438 --> 00:15:24,896
Pois vejam, eu tenho
simpatia pelo abismo.
208
00:15:24,937 --> 00:15:26,896
O que ele disse?
O que é o abismo?
209
00:15:26,937 --> 00:15:29,854
A-B-I-S-M-O!
210
00:15:29,896 --> 00:15:31,229
Seus analfabetos.
211
00:15:34,021 --> 00:15:36,937
Por isso eu nunca devo...
212
00:15:36,979 --> 00:15:40,104
nunca devo virar meus olhos
em direção do abismo.
213
00:15:47,896 --> 00:15:49,979
Senhora, esse é um belo abismo
que tem aí.
214
00:15:52,104 --> 00:15:54,854
Então por que virou
um comediante?
215
00:15:54,896 --> 00:15:56,229
Pelas mulheres?
216
00:15:56,271 --> 00:15:58,188
Não, veja bem...
217
00:15:58,229 --> 00:15:59,937
Certo, deixe-me explicar.
218
00:16:13,313 --> 00:16:15,355
Veja bem...
219
00:16:15,396 --> 00:16:18,521
meus dias de pegador
acabaram.
220
00:16:19,938 --> 00:16:21,271
Porque...
221
00:16:21,771 --> 00:16:24,188
acabei de conhecer alguém.
222
00:16:26,313 --> 00:16:28,313
Alguém tão...
223
00:16:29,979 --> 00:16:32,605
Foi tudo tão rápido.
224
00:16:32,647 --> 00:16:35,563
Acabei de me mudar para um
minúsculo palácio escondido dela
225
00:16:35,605 --> 00:16:38,021
porque sim,
ela é uma rainha.
226
00:16:38,063 --> 00:16:39,396
E agora,
227
00:16:40,271 --> 00:16:42,020
estou noivo.
228
00:16:45,604 --> 00:16:47,355
Eu sei, eu sei.
229
00:16:47,396 --> 00:16:50,229
Casar com uma garota
sendo jovem e imaturo
230
00:16:50,270 --> 00:16:52,812
é como nadar pelo Atlântico
231
00:16:52,854 --> 00:16:56,062
com um bloco de concreto
preso no seu testículo esquerdo.
232
00:16:58,437 --> 00:17:00,770
Mas é isso.
Estou noivo.
233
00:17:02,021 --> 00:17:04,230
Fisgado ainda moleque.
234
00:17:04,271 --> 00:17:07,063
Então quem, você perguntaria,
se casaria comigo?
235
00:17:07,104 --> 00:17:09,271
Quem seria a mulher
menos provável?
236
00:17:10,605 --> 00:17:13,647
Não, isso não é uma piada
até agora.
237
00:17:13,687 --> 00:17:15,896
-Sim, Ann Defrasnoux...
-Não!
238
00:17:15,938 --> 00:17:17,771
A estrela da ópera.
239
00:17:17,812 --> 00:17:19,355
O quê?
240
00:17:19,396 --> 00:17:20,896
Qual o problema, senhora?
241
00:17:20,938 --> 00:17:23,438
Ann e eu, não gosta?
242
00:17:23,480 --> 00:17:25,605
O que é, blasfêmia?
243
00:17:25,647 --> 00:17:27,521
Porque ela é muito...
244
00:17:27,563 --> 00:17:30,563
-perfeita?
-Sim, sim, sim
245
00:17:30,605 --> 00:17:34,230
E eu, um odiável inseto?
246
00:17:34,271 --> 00:17:35,771
Sim, sim, sim
247
00:17:35,812 --> 00:17:37,438
Está bem, aceito isso.
248
00:17:45,687 --> 00:17:48,104
Da primeira vez
que me apaixonei...
249
00:17:50,063 --> 00:17:52,063
acordei ao lado da garota...
250
00:17:53,480 --> 00:17:54,938
saí correndo para comprar
251
00:17:54,979 --> 00:17:58,230
a maior moto
que conseguisse achar
252
00:17:58,771 --> 00:18:00,938
e fugi...
253
00:18:00,979 --> 00:18:03,021
rápido e para longe.
254
00:18:05,605 --> 00:18:08,271
Mas Ann, a soprano,
me fez mudar.
255
00:18:10,563 --> 00:18:12,021
Eu mudei.
256
00:18:14,104 --> 00:18:15,396
Em quê?
257
00:18:16,271 --> 00:18:18,522
Ainda não tenho certeza.
258
00:18:18,563 --> 00:18:20,480
O tempo dirá.
259
00:18:21,104 --> 00:18:24,563
O que eu vejo nela é óbvio.
260
00:18:25,771 --> 00:18:28,146
O que ela vê em mim...
261
00:18:30,563 --> 00:18:32,230
é um pouco mais intrigante.
262
00:18:34,938 --> 00:18:37,021
Gostaria que ela pudesse
estar aqui, agora.
263
00:18:37,063 --> 00:18:38,896
Mas ela está na opera
esta noite.
264
00:18:38,938 --> 00:18:42,230
Ópera, onde tudo é sagrado.
265
00:18:42,271 --> 00:18:45,230
-Amém!
-Primeiro ela morre, morre e morre.
266
00:18:45,271 --> 00:18:47,563
E então faz reverência,
reverência e reverência
267
00:18:47,605 --> 00:18:49,563
Ela vai fazer isso
até o amanhecer
268
00:18:49,605 --> 00:18:51,522
Ann, meu bem, te amo muito
269
00:18:51,563 --> 00:18:53,687
Mas toda essa reverência
precisa sumir
270
00:18:53,729 --> 00:18:55,729
Faça uma última reverência
e chega
271
00:18:55,771 --> 00:18:57,938
Mas faça com que pareça
mais espontânea
272
00:18:59,438 --> 00:19:01,729
Mas, Henry, você não respondeu:
273
00:19:01,771 --> 00:19:03,396
Por quê?
274
00:19:03,438 --> 00:19:05,687
Sim, por que virou
um comediante?
275
00:19:05,729 --> 00:19:07,771
Então, por que virou
um comediante?
276
00:19:07,813 --> 00:19:10,979
Sim, por que virou
um comediante?
277
00:19:11,021 --> 00:19:14,396
-Ei, Henry?
-Por quê?
278
00:19:14,438 --> 00:19:15,813
Eu vou dizer a vocês.
279
00:19:19,938 --> 00:19:21,771
Para desarmar as pessoas.
280
00:19:24,271 --> 00:19:26,687
Fazê-las rir.
281
00:19:29,355 --> 00:19:31,480
É a única forma que sei
de dizer a verdade
282
00:19:31,522 --> 00:19:33,105
sem ser morto.
283
00:19:36,979 --> 00:19:38,896
Enfim, cada porra...
284
00:19:51,105 --> 00:19:53,105
Caralho!
285
00:19:54,771 --> 00:19:56,605
Henry, seu filho da mãe!
286
00:20:00,729 --> 00:20:02,729
Vá se foder, Henry!
287
00:20:05,938 --> 00:20:07,896
Viram, também posso morrer.
288
00:20:08,813 --> 00:20:10,230
E então...
289
00:20:10,979 --> 00:20:12,313
uma reverência.
290
00:20:15,771 --> 00:20:17,605
Certo, é isso por hoje.
291
00:20:17,647 --> 00:20:20,230
-Não, não, não!
-Sim, sim, sim,
292
00:20:20,271 --> 00:20:22,230
porque estou farto
de fazer vocês...
293
00:20:22,271 --> 00:20:24,938
Rirem, rirem, rirem
294
00:20:24,979 --> 00:20:27,938
Mas não me deixem,
não me deixem, não me deixem
295
00:20:27,979 --> 00:20:29,605
Não aguento ouvir vocês
296
00:20:29,647 --> 00:20:31,896
Rindo, rindo, rindo
297
00:20:31,938 --> 00:20:34,896
Porque vocês me entediam,
entediam, entediam
298
00:20:34,938 --> 00:20:36,563
Mas preciso ouvir vocês
299
00:20:36,605 --> 00:20:39,021
Aplaudindo, aplaudindo,
aplaudindo
300
00:20:39,063 --> 00:20:41,729
Sim, sou convencido,
sou convencido, convencido
301
00:20:41,771 --> 00:20:43,355
Quero ouvir
cada um de vocês
302
00:20:43,397 --> 00:20:45,854
Aplaudindo, aplaudindo,
aplaudindo
303
00:20:45,896 --> 00:20:50,063
Como doidos, como doidos
304
00:20:50,105 --> 00:20:52,063
Prometemos que vocês
iriam rir
305
00:20:52,105 --> 00:20:53,813
Prometemos
que vocês iriam rir
306
00:20:53,854 --> 00:20:57,397
Prometemos que vocês iriam rir,
rir, rir
307
00:20:57,438 --> 00:20:59,896
Rir, rir, rir
308
00:20:59,938 --> 00:21:02,729
Porque ele é o Henry,
o Henry, o Henry
309
00:21:02,771 --> 00:21:06,854
Ele não fez vocês
engasgarem, engasgarem
310
00:21:06,896 --> 00:21:09,480
Ou baterem as botas,
baterem as botas
311
00:21:09,522 --> 00:21:11,230
Ele precisa ouvir os seus
312
00:21:11,271 --> 00:21:12,605
Aplausos, aplausos,
aplausos
313
00:21:13,605 --> 00:21:16,647
Porque ele é o Henry,
o Henry, o Henry
314
00:21:16,688 --> 00:21:20,563
Que quer ouvir
vocês aplaudindo
315
00:21:20,605 --> 00:21:22,355
Então vamos ouvir,
vamos ouvir
316
00:21:22,397 --> 00:21:24,813
Vamos ouvir, vamos ouvir
317
00:21:51,105 --> 00:21:53,105
Ann, nós te amamos!
318
00:22:13,105 --> 00:22:15,938
-Ann, por favor, olhe aqui.
-Ann, por favor.
319
00:22:18,272 --> 00:22:20,146
Dê um sorriso!
Aqui! Aqui!
320
00:22:20,188 --> 00:22:21,896
-Ann, você está ótima!
-Obrigado!
321
00:22:46,605 --> 00:22:48,272
Como foi o espetáculo?
322
00:22:49,688 --> 00:22:51,230
Eu os matei...
323
00:22:51,938 --> 00:22:53,397
os destruí...
324
00:22:54,480 --> 00:22:56,063
os assassinei.
325
00:22:57,605 --> 00:23:00,397
-Bom garoto.
-E o seu espetáculo?
326
00:23:01,564 --> 00:23:03,188
Eu...
327
00:23:03,813 --> 00:23:05,647
Eu os salvei.
328
00:23:06,272 --> 00:23:08,938
Você morre
de forma tão magnífica.
329
00:23:09,938 --> 00:23:12,522
Querida,
você está sempre morrendo.
330
00:23:12,564 --> 00:23:15,188
Ann, Henry, que tal um sorriso?
331
00:23:15,230 --> 00:23:16,896
-Aqui!
-Que tal um sorriso, Ann?
332
00:23:16,938 --> 00:23:19,188
-Um sorriso, Ann!
-Um sorriso, por favor!
333
00:23:19,230 --> 00:23:20,855
Dê um sorriso para nós,
por favor!
334
00:23:20,896 --> 00:23:22,397
Henry, por favor
335
00:23:22,438 --> 00:23:23,896
No enquadramento
336
00:23:23,938 --> 00:23:25,729
Henry
337
00:23:25,771 --> 00:23:28,188
Tire o capacete, Henry
338
00:23:28,230 --> 00:23:30,771
No enquadramento, Henry
339
00:23:30,813 --> 00:23:33,564
Tire o capacete, Henry
340
00:23:33,605 --> 00:23:36,021
-Que tal um sorriso...
-Que tal um sorriso
341
00:23:36,063 --> 00:23:39,021
-Nos dê um sorriso, por favor...
-Nos dê um sorriso, por favor
342
00:23:39,063 --> 00:23:40,564
Henry, seu capacete
343
00:23:40,605 --> 00:23:43,063
-Que tal um sorriso, por favor...
-Tire seu capacete!
344
00:23:43,105 --> 00:23:44,980
Nos dê um sorriso, por favor
345
00:24:48,147 --> 00:24:51,564
Nós nos amamos muito
346
00:24:51,605 --> 00:24:55,105
Nos amamos muito
347
00:24:56,397 --> 00:24:59,855
Nós nos amamos muito
348
00:24:59,896 --> 00:25:03,397
Nos amamos muito
349
00:25:05,105 --> 00:25:09,021
Estamos zombando da lógica
350
00:25:09,063 --> 00:25:11,729
Esse não era o plano
351
00:25:12,896 --> 00:25:16,355
Nós nos amamos muito
352
00:25:16,397 --> 00:25:19,896
Nos amamos muito
353
00:25:21,397 --> 00:25:24,813
Nós nos amamos muito
354
00:25:24,855 --> 00:25:28,355
Nos amamos muito
355
00:25:29,439 --> 00:25:32,896
Nós nos amamos muito
356
00:25:32,938 --> 00:25:36,439
Nos amamos muito
357
00:25:38,355 --> 00:25:41,855
Contra intuitivo, meu amor
358
00:25:41,896 --> 00:25:45,230
E ainda assim continuamos
359
00:25:46,105 --> 00:25:49,564
Nós nos amamos muito
360
00:25:49,605 --> 00:25:53,105
Nos amamos muito
361
00:25:54,771 --> 00:25:58,480
Contra intuitivo, meu amor
362
00:25:58,522 --> 00:26:02,564
E ainda assim continuamos
363
00:26:02,605 --> 00:26:08,355
Nós nos amamos muito
364
00:26:15,855 --> 00:26:21,105
Nos amamos muito
365
00:26:23,480 --> 00:26:28,896
Nós nos amamos muito
366
00:26:31,938 --> 00:26:35,605
É tão difícil de explicar isso
367
00:26:35,647 --> 00:26:38,313
Tão difícil de explicar
368
00:26:40,147 --> 00:26:46,147
Nós nos amamos muito
369
00:27:52,022 --> 00:27:55,480
Nos amamos muito
370
00:27:55,522 --> 00:27:59,022
Nós nos amamos muito
371
00:28:01,647 --> 00:28:05,147
Nos amamos
372
00:28:05,188 --> 00:28:09,105
Muito um ao outro
373
00:28:11,522 --> 00:28:16,147
Fale baixo ao dizer isso
374
00:28:16,188 --> 00:28:19,688
Fale baixo ao dizer
375
00:28:21,022 --> 00:28:24,480
Nós nos amamos muito
376
00:28:24,522 --> 00:28:28,022
Nos amamos muito
377
00:28:30,897 --> 00:28:35,188
Fale baixo ao dizer isso
378
00:28:35,230 --> 00:28:38,314
Fale baixo ao dizer
379
00:28:40,063 --> 00:28:43,522
Nós nos amamos muito
380
00:28:43,564 --> 00:28:47,063
Nos amamos muito
381
00:28:48,147 --> 00:28:52,397
-Muito, muito...
-Muito, muito
382
00:28:52,439 --> 00:28:54,230
-Muito...
-Muito
383
00:28:54,272 --> 00:28:56,897
-Muito, muito...
-Muito, muito
384
00:28:56,938 --> 00:28:59,980
-Muito, muito, muito...
-Muito, muito, muito
385
00:29:29,522 --> 00:29:33,855
-Hora das cócegas.
-Não, não, não.
386
00:29:33,897 --> 00:29:35,481
Henry.
387
00:29:40,564 --> 00:29:44,105
Não, não, não...
388
00:29:44,147 --> 00:29:46,022
Nos pés não, Henry, por favor.
389
00:29:46,063 --> 00:29:48,022
Nos pés não!
390
00:29:53,606 --> 00:29:55,189
Pare!
391
00:30:22,938 --> 00:30:25,147
-Amarrando os trapos...
-Aqui é Connie O'Connor
392
00:30:25,189 --> 00:30:26,897
começando
o "Notícias do Show Bizz"
393
00:30:26,938 --> 00:30:28,230
para trazer as últimas
394
00:30:28,272 --> 00:30:31,439
do romance avassalador
de Ann e Henry.
395
00:30:31,481 --> 00:30:34,355
As duas estrelas,
no ápice de suas carreiras,
396
00:30:34,397 --> 00:30:36,439
oficialmente amarram os trapos...
397
00:30:36,481 --> 00:30:38,606
AMARRARAM OS TRAPOS
398
00:31:15,897 --> 00:31:18,980
Sou um acompanhante,
acompanhante de Ann
399
00:31:19,022 --> 00:31:22,272
Sou um acompanhante para Ann,
para Ann.
400
00:31:22,314 --> 00:31:25,355
Ann é a que possui
a genialidade, a graça
401
00:31:25,397 --> 00:31:29,064
E eu que tenho
a técnica e o expertise
402
00:31:29,105 --> 00:31:32,772
Ah, a provocação...
Ah, a provocação
403
00:31:32,813 --> 00:31:35,813
De estar tão perto,
tão longe
404
00:31:35,855 --> 00:31:37,647
Da estrela
405
00:31:37,688 --> 00:31:39,397
Das estrelas
406
00:31:39,439 --> 00:31:42,105
Mas algum dia
me juntarei a elas porque
407
00:31:42,147 --> 00:31:45,564
Sou um condutor,
sou um condutor
408
00:31:45,606 --> 00:31:49,272
Sou um condutor,
condutor por natureza
409
00:31:49,314 --> 00:31:52,105
Esse emprego
é só temporário
410
00:31:52,147 --> 00:31:56,105
Isso deve ser encarado
só como um meio para um fim
411
00:31:56,147 --> 00:31:59,230
No fim, no fim
412
00:31:59,272 --> 00:32:02,938
Eu conduzirei orquestras
de perto e de longe
413
00:32:02,980 --> 00:32:06,481
Todo bar, todo bar
414
00:32:06,522 --> 00:32:09,147
Terá minha própria assinatura
415
00:32:09,189 --> 00:32:12,272
Mas eu sou um acompanhante
no presente
416
00:32:12,314 --> 00:32:15,105
Para Ann...
É isso que faço
417
00:32:16,272 --> 00:32:20,064
Sou um acompanhante...
No presente
418
00:32:20,105 --> 00:32:21,522
Para Ann
419
00:32:21,564 --> 00:32:24,147
Mas agora, vamos ouvi-la cantar
420
00:33:17,147 --> 00:33:20,730
O ar está frio
421
00:33:20,772 --> 00:33:24,897
Nesta noite
422
00:33:24,939 --> 00:33:28,730
Onde está a lua?
423
00:33:28,772 --> 00:33:31,772
Cadê a luz das estrelas?
424
00:33:31,813 --> 00:33:35,314
Perdemos a noção,
estamos à deriva
425
00:33:35,356 --> 00:33:39,397
Nesta noite
426
00:33:39,439 --> 00:33:43,231
Onde está a lua?
427
00:33:43,272 --> 00:33:46,897
Cadê a luz das estrelas?
428
00:33:46,939 --> 00:33:51,438
Nesta noite?
429
00:33:53,939 --> 00:33:57,897
Com medo, não sei por quê
430
00:33:57,938 --> 00:34:01,231
Onde está a luz da lua?
431
00:34:01,272 --> 00:34:05,105
Com medo, não sei por quê
432
00:34:05,147 --> 00:34:08,522
Cadê a luz das estrelas?
433
00:34:08,564 --> 00:34:12,272
Com medo...
Medo de você
434
00:34:12,314 --> 00:34:14,772
É algo sobre o olhar
435
00:34:14,813 --> 00:34:20,231
Nos seus olhos
436
00:34:36,022 --> 00:34:38,356
Depressa, alvorecer
437
00:34:38,397 --> 00:34:44,231
Preciso de ajuda,
preciso de luz
438
00:34:44,272 --> 00:34:47,648
Interrompa a noite
439
00:34:47,688 --> 00:34:51,147
Estou em perigo
440
00:34:51,189 --> 00:34:54,730
Apesar de achar
que eu o conhecia
441
00:34:54,772 --> 00:34:58,855
Estava errada
442
00:34:58,897 --> 00:35:02,523
Não o conheço
443
00:35:02,564 --> 00:35:05,897
Ele é um estranho
444
00:35:05,939 --> 00:35:10,564
Esta noite
445
00:35:12,939 --> 00:35:17,147
Com medo, não sei por quê
446
00:35:17,189 --> 00:35:20,356
Cadê a luz da lua?
447
00:35:20,397 --> 00:35:24,439
Com medo, não sei por quê
448
00:35:24,481 --> 00:35:27,730
Cadê a luz das estrelas?
449
00:35:27,772 --> 00:35:31,606
Com medo, não sei por quê
450
00:35:31,648 --> 00:35:34,523
É algo sobre o olhar
451
00:35:34,564 --> 00:35:39,939
Em seus olhos
452
00:36:13,231 --> 00:36:14,564
-Oi.
-Oi.
453
00:36:26,231 --> 00:36:30,564
Eu sou o amor...
Sou algo inconstante e finito
454
00:36:30,606 --> 00:36:32,481
Eu sou o amor
455
00:36:32,523 --> 00:36:36,356
Não se aproxime de mim
456
00:36:41,814 --> 00:36:43,897
Eu era o amor
457
00:36:43,939 --> 00:36:46,564
Algo aterrorizante...
Aterrorizante
458
00:36:46,606 --> 00:36:50,564
Eu era o amor
459
00:36:50,606 --> 00:36:54,064
E agora estou morrendo
460
00:36:54,106 --> 00:36:59,064
Morrendo, morrendo...
Morrendo, morrendo
461
00:37:00,688 --> 00:37:04,147
Morrendo
462
00:37:04,189 --> 00:37:07,689
Morrendo...
463
00:38:19,648 --> 00:38:21,231
Recém-nascida
464
00:38:21,272 --> 00:38:22,939
E no "Notícias do Show Bizz",
465
00:38:22,981 --> 00:38:26,022
fontes anônimas relatam
que a cantoria e os risos
466
00:38:26,064 --> 00:38:28,730
em volta da residência
Defrasnoux-McHenry
467
00:38:28,772 --> 00:38:31,231
logo será abafada pelos choros
468
00:38:31,273 --> 00:38:33,106
de uma recém-nascida.
469
00:38:33,147 --> 00:38:35,064
RECÉM-NASCIDA
470
00:39:28,439 --> 00:39:29,772
Merda.
471
00:39:33,231 --> 00:39:35,855
Inspire...
Expire, inspire
472
00:39:35,897 --> 00:39:38,523
Inspire...
Expire, inspire...
473
00:39:38,565 --> 00:39:41,064
Inspire...
Expire, inspire
474
00:39:41,106 --> 00:39:43,689
Inspire...
Expire, inspire...
475
00:39:43,730 --> 00:39:46,356
Inspire...
Expire, inspire
476
00:39:46,398 --> 00:39:48,897
Inspire...
Expire, inspire...
477
00:39:48,939 --> 00:39:51,897
Inspire...
Expire, inspire
478
00:39:51,939 --> 00:39:54,147
Inspire...
Expire, inspire...
479
00:39:54,189 --> 00:39:57,606
Força, Ann...
Empurre, Ann
480
00:39:58,106 --> 00:39:59,730
Isso mesmo
481
00:39:59,772 --> 00:40:02,772
Força, Ann...
Empurre, Ann
482
00:40:03,439 --> 00:40:04,939
Isso mesmo
483
00:40:04,981 --> 00:40:08,064
Força, Ann...
Empurre, Ann
484
00:40:08,606 --> 00:40:09,981
Isso mesmo
485
00:40:10,022 --> 00:40:11,772
-Isso mesmo...
-Isso mesmo
486
00:40:13,398 --> 00:40:15,772
Doutor, estou fazendo tudo...
487
00:40:16,689 --> 00:40:17,981
certo?
488
00:40:20,022 --> 00:40:21,439
Sim, Ann, sim.
489
00:40:21,481 --> 00:40:23,856
Continue rindo, isso é ótimo.
490
00:40:23,897 --> 00:40:25,189
Ela está vindo.
491
00:40:26,398 --> 00:40:28,064
-Ela está vindo!
-Inspire, expire
492
00:40:28,106 --> 00:40:30,398
Força, empurre, Ann
493
00:40:30,439 --> 00:40:32,314
-Inspire, expire, inspire...
-Isso mesmo.
494
00:40:32,356 --> 00:40:33,981
-Inspire, expire...
-Empurre, força...
495
00:40:34,022 --> 00:40:35,398
Força, Ann
496
00:40:35,439 --> 00:40:37,398
-Inspire, expire, inspire...
-Isso mesmo.
497
00:40:37,439 --> 00:40:39,231
-Inspire, expire...
-Empurre, força
498
00:40:39,273 --> 00:40:40,814
Força, Ann...
499
00:40:40,856 --> 00:40:42,897
-Inspire, expire, inspire...
-Isso mesmo.
500
00:40:42,939 --> 00:40:45,730
-Isso mesmo...
-Inspire, expire, inspire
501
00:40:45,772 --> 00:40:48,772
-Isso mesmo
-Inspire, expire, inspire
502
00:40:49,772 --> 00:40:51,398
Ela está quase aqui.
503
00:40:52,356 --> 00:40:53,814
Porra, Ann!
504
00:40:54,523 --> 00:40:56,356
Ela está totalmente nua.
505
00:40:57,772 --> 00:40:59,148
Sim, sim, sim.
506
00:40:59,189 --> 00:41:01,231
Ria. Ria, Ann, ria.
507
00:41:01,273 --> 00:41:03,730
Ótimo, Ann.
Continue rindo.
508
00:41:03,772 --> 00:41:06,273
-Ria, ria, ria.
-Sim, Ann.
509
00:41:08,606 --> 00:41:10,772
Aí está ela.
510
00:41:25,606 --> 00:41:28,856
Ela é de outro mundo
511
00:41:28,897 --> 00:41:31,148
De outro mundo
512
00:41:31,189 --> 00:41:35,856
Bem-vinda ao mundo, Annette
513
00:41:35,897 --> 00:41:39,064
Ela é de outro mundo
514
00:41:39,106 --> 00:41:41,106
De outro mundo
515
00:41:41,148 --> 00:41:46,398
Bem-vinda ao mundo, Annette
516
00:41:46,440 --> 00:41:52,022
-Ela é de outro mundo..
-De outro mundo
517
00:41:52,064 --> 00:41:56,856
Bem-vinda ao mundo, Annette
518
00:41:56,897 --> 00:42:02,523
-Ela é de outro mundo...
-De outro mundo!
519
00:42:02,565 --> 00:42:08,398
Bem-vinda ao mundo, Annette
520
00:43:04,189 --> 00:43:06,440
Isto é um bebê.
521
00:43:08,356 --> 00:43:10,189
O meu bebê.
522
00:43:20,273 --> 00:43:22,231
Hoje,
523
00:43:22,273 --> 00:43:24,772
enquanto ela estiver
cantando e morrendo,
524
00:43:24,814 --> 00:43:28,731
estarei trabalhando de babá.
525
00:43:37,689 --> 00:43:42,106
Morrendo
526
00:43:48,648 --> 00:43:51,897
Há algo prestes a se romper
527
00:43:51,939 --> 00:43:55,064
Mas não está claro
528
00:43:55,106 --> 00:43:59,565
É algo que devemos celebrar?
529
00:43:59,606 --> 00:44:04,064
É algo que devemos temer?
530
00:44:06,189 --> 00:44:08,981
Há algo prestes a se romper
531
00:44:09,023 --> 00:44:12,981
Mas não está claro
532
00:44:13,023 --> 00:44:17,398
É algo que devemos celebrar?
533
00:44:17,440 --> 00:44:21,689
É algo que devemos temer?
534
00:44:23,440 --> 00:44:27,315
Há algo prestes a se romper
535
00:44:27,356 --> 00:44:30,689
Mas não está claro
536
00:44:30,731 --> 00:44:35,148
É algo que devemos celebrar?
537
00:44:35,189 --> 00:44:39,106
É algo que devemos temer?
538
00:44:47,814 --> 00:44:50,023
Bombeiros travaram
uma corajosa batalha ontem
539
00:44:50,064 --> 00:44:51,981
em Simi Valley,
noroeste de LA,
540
00:44:52,023 --> 00:44:53,856
quando as chamas
se aproximaram
541
00:44:53,898 --> 00:44:55,898
da Biblioteca Presidencial
Ronald Reagan
542
00:44:55,939 --> 00:44:57,273
e das vizinhanças...
543
00:44:57,315 --> 00:45:00,315
Oscar, preciso dormir.
544
00:45:00,356 --> 00:45:02,398
Me acorde antes de chegarmos lá,
por favor.
545
00:45:02,440 --> 00:45:03,689
Claro.
546
00:45:03,731 --> 00:45:07,565
-Judy, o que você vê aí?
-Bom dia.
547
00:45:07,607 --> 00:45:09,231
O fogo está se alastrando.
548
00:45:09,273 --> 00:45:11,148
É possível ver
o turbilhão de chamas,
549
00:45:11,189 --> 00:45:14,565
fumaça e vento
que está vindo em nossa direção.
550
00:45:14,607 --> 00:45:16,440
Imagine como estão
os bombeiros,
551
00:45:16,481 --> 00:45:19,231
que precisam se aproximar
dessas chamas.
552
00:45:19,273 --> 00:45:20,981
Apesar de tentativas coordenadas,
553
00:45:21,023 --> 00:45:23,064
as chamas ainda passaram
pela estrada,
554
00:45:23,106 --> 00:45:25,148
forçando a evacuação
dos bairros próximos.
555
00:45:25,190 --> 00:45:27,148
O fogo consumiu
rapidamente este celeiro,
556
00:45:27,190 --> 00:45:29,772
onde voluntários ajudaram
a resgatar animais...
557
00:45:29,814 --> 00:45:31,981
INCÊNDIOS ATRAVÉS DA CALIFÓRNIA
558
00:45:44,440 --> 00:45:47,315
Seis mulheres vieram a público
559
00:45:49,607 --> 00:45:52,190
Cada uma
com uma história parecida
560
00:45:54,023 --> 00:45:57,856
Vítimas dos abusos
de Henry McHenry
561
00:45:59,356 --> 00:46:02,023
Testemunhas de sua violência
562
00:46:03,731 --> 00:46:05,607
{\an8}Por que agora?
563
00:46:06,440 --> 00:46:09,064
{\an8}6 MULHERES VIERAM A PÚBLICO
Por que agora?
564
00:46:09,106 --> 00:46:11,565
{\an8}Cada uma de nós
veio a público
565
00:46:11,607 --> 00:46:13,898
{\an8}Todas com uma história parecida
566
00:46:13,939 --> 00:46:16,482
{\an8}Vítimas dos abusos dele
567
00:46:16,523 --> 00:46:18,565
{\an8}Testemunhas de sua violência
568
00:46:18,607 --> 00:46:22,106
{\an8}E sua raiva, sua raiva
569
00:46:22,148 --> 00:46:23,856
{\an8}Seis mulheres vieram a público
570
00:46:23,898 --> 00:46:25,273
Cada uma de nós
veio a público
571
00:46:25,315 --> 00:46:28,565
-Cada uma com histórias parecidas...
-Com histórias parecidas
572
00:46:28,607 --> 00:46:31,190
Vítimas dos abusos dele
573
00:46:31,231 --> 00:46:33,231
Testemunhas de sua violência
574
00:46:33,273 --> 00:46:36,106
E sua raiva ,sua raiva
575
00:46:37,273 --> 00:46:39,148
-Mas por quê?
-Por que só agora?
576
00:46:39,190 --> 00:46:40,523
Por que só agora?
577
00:46:40,565 --> 00:46:42,523
-Por que vir à público?
-Sim, por quê?
578
00:46:42,565 --> 00:46:44,440
Por que só agora?
579
00:46:44,482 --> 00:46:48,689
Eu... temo por Ann
580
00:46:48,731 --> 00:46:51,231
Ela precisa ser avisada
581
00:46:51,273 --> 00:46:54,148
McHenry não é
582
00:46:54,190 --> 00:46:56,773
O que ele parece ser
583
00:46:56,814 --> 00:46:59,523
-Tão charmoso que eu...
-Por quê?
584
00:46:59,565 --> 00:47:02,398
-Uma mulher consciente...
-Por que vir a público agora?
585
00:47:02,440 --> 00:47:05,023
Rapidamente fiquei como
586
00:47:05,064 --> 00:47:07,356
Uma mariposa atraída pela chama
587
00:47:07,398 --> 00:47:11,523
Uma mariposa atraída pela chama...
588
00:47:11,565 --> 00:47:14,398
-Seis mulheres vieram à público...
-Cada uma veio a público
589
00:47:14,440 --> 00:47:17,689
-Cada uma com histórias parecidas...
-Com histórias parecidas
590
00:47:17,731 --> 00:47:20,064
Vítimas dos abusos dele
591
00:47:20,106 --> 00:47:22,398
Testemunhas de sua violência
592
00:47:22,440 --> 00:47:25,273
E sua raiva, sua raiva
593
00:47:26,023 --> 00:47:28,064
Sua raiva
594
00:47:28,106 --> 00:47:31,106
Sua raiva...
595
00:47:31,148 --> 00:47:34,565
Sua raiva!
596
00:47:34,607 --> 00:47:37,231
A causa do incêndio
ainda não foi determinada,
597
00:47:37,273 --> 00:47:39,065
mas a companhia elétrica
598
00:47:39,106 --> 00:47:41,689
disse que ele se iniciou
perto de uma linha elétrica
599
00:47:41,731 --> 00:47:44,190
e a energia ainda não havia
sido restabelecida
600
00:47:44,231 --> 00:47:45,689
quando o fogo começou.
601
00:47:47,607 --> 00:47:50,023
Está bem.
Muito obrigada.
602
00:49:18,814 --> 00:49:21,398
BEM-VINDOS À FABULOSA LAS VEGAS
NEVADA
603
00:49:21,440 --> 00:49:23,273
E agora,
604
00:49:23,315 --> 00:49:27,398
aqui em Vegas,
pela primeiríssima vez,
605
00:49:27,440 --> 00:49:29,607
o Macaco de Deus,
606
00:49:29,649 --> 00:49:33,607
Sr. Henry McHenry!
607
00:49:57,357 --> 00:49:58,649
Henry!
608
00:50:00,689 --> 00:50:01,981
Henry!
609
00:50:04,231 --> 00:50:06,357
Que fumaça da porra.
610
00:50:08,940 --> 00:50:10,731
Vocês não têm
senso de proporção?
611
00:50:19,232 --> 00:50:21,565
Ter que ser engraçado aqui
é como...
612
00:50:22,940 --> 00:50:25,731
tentar curtir um boquete
numa câmera de gás.
613
00:50:26,689 --> 00:50:28,023
Cara!
614
00:50:28,065 --> 00:50:29,981
Isso não foi engraçado, Henry.
615
00:50:40,440 --> 00:50:42,273
Tem razão, nada engraçado.
616
00:50:44,689 --> 00:50:45,981
Estou...
617
00:50:48,731 --> 00:50:50,565
muito cansado.
618
00:51:04,773 --> 00:51:07,649
Eu sabia. Deveria ter cancelado
a apresentação de hoje.
619
00:51:07,689 --> 00:51:10,148
Não, não, não!
620
00:51:10,190 --> 00:51:12,065
Sim, sim, sim!
621
00:51:13,731 --> 00:51:15,106
É que minha casa...
622
00:51:16,607 --> 00:51:18,856
foi invadida ontem à noite
623
00:51:18,898 --> 00:51:21,607
e os malditos roubaram
todas as minhas piadas.
624
00:51:23,398 --> 00:51:24,773
Não, na verdade,
625
00:51:27,482 --> 00:51:30,773
agora tenho
minha própria soprano
626
00:51:31,856 --> 00:51:33,273
e bebê...
627
00:51:34,981 --> 00:51:36,898
não sei mais se tenho motivação
628
00:51:36,940 --> 00:51:38,815
para fazer pessoas tristes rirem.
629
00:51:40,106 --> 00:51:42,898
Não, a verdade é que,
nesta manhã
630
00:51:42,940 --> 00:51:44,856
algo aconteceu.
631
00:51:46,232 --> 00:51:49,731
Eu... não, não posso dizer.
632
00:51:49,773 --> 00:51:51,898
Não, a verdade
é que estou doente.
633
00:51:51,940 --> 00:51:54,524
Estar apaixonado
me deixa doente.
634
00:51:54,565 --> 00:51:55,940
Doente!
635
00:52:00,524 --> 00:52:02,898
Bem, a verdade verdadeira
é que...
636
00:52:02,940 --> 00:52:04,607
nesta manhã...
637
00:52:07,440 --> 00:52:08,940
eu...
638
00:52:11,815 --> 00:52:13,773
matei minha...
639
00:52:13,815 --> 00:52:15,898
O quê? O que ele falou?
640
00:52:15,940 --> 00:52:17,565
-Mais alto!
-Mais alto, Henry!
641
00:52:17,607 --> 00:52:20,357
-Não conseguimos te ouvir daqui.
-O microfone, Henry!
642
00:52:26,440 --> 00:52:28,232
Matei minha esposa.
643
00:52:35,440 --> 00:52:37,398
Sim, riam, riam.
644
00:52:38,440 --> 00:52:40,023
Riam, riam.
645
00:52:41,190 --> 00:52:43,023
Pronto, falei.
646
00:52:43,065 --> 00:52:45,065
Matei minha esposa.
647
00:52:47,565 --> 00:52:49,232
Não foi intencional.
648
00:52:50,482 --> 00:52:52,607
Deus sabe que não foi.
649
00:52:53,731 --> 00:52:55,148
Ela acordou,
650
00:52:55,731 --> 00:52:57,315
tão linda.
651
00:52:59,773 --> 00:53:03,856
Ela olhou para mim e sorriu.
Aquele sorriso.
652
00:53:03,898 --> 00:53:07,232
Vejam, ela é... era...
uma pessoa muito tímida,
653
00:53:07,273 --> 00:53:10,731
e eu sei,
sei que aquele sorriso tímido
654
00:53:10,773 --> 00:53:12,898
significava que ela
queria transar.
655
00:53:12,940 --> 00:53:15,399
Mas dessa vez,
fingi que não entendi.
656
00:53:15,940 --> 00:53:19,232
E continuei fingindo
e então ela disse,
657
00:53:19,773 --> 00:53:21,565
com aquele jeitinho tímido
de sempre:
658
00:53:23,023 --> 00:53:24,440
"Por favor, Henry.
659
00:53:26,440 --> 00:53:27,815
Me fode, Henry."
660
00:53:29,357 --> 00:53:31,981
E eu conseguia ver o esforço
que fazia naquele sorriso
661
00:53:32,023 --> 00:53:34,023
para conseguir pedir aquilo,
662
00:53:34,065 --> 00:53:36,232
para falar aquelas palavras sujas,
663
00:53:36,273 --> 00:53:39,981
de ser perversa e ousada,
tão incomum para ela.
664
00:53:40,023 --> 00:53:43,023
Com aquele mesmo sorriso tímido
que eu tanto amava.
665
00:53:43,065 --> 00:53:44,773
Mas eu não conseguia responder,
666
00:53:44,815 --> 00:53:46,898
não conseguia atender
ao desejo dela.
667
00:53:46,940 --> 00:53:49,273
Porque sim,
estar apaixonado me deixa doente.
668
00:53:49,315 --> 00:53:50,690
Doente!
669
00:53:50,731 --> 00:53:53,065
Vejam bem, eu não dormi
a noite toda,
670
00:53:53,107 --> 00:53:55,815
sufocando,
sufocado pelo amor.
671
00:53:55,856 --> 00:53:57,232
Um traste.
672
00:53:57,273 --> 00:53:58,940
Nem mais uma gota
de desejo.
673
00:53:58,981 --> 00:54:01,065
Vamos, Henry, pare,
por favor!
674
00:54:01,107 --> 00:54:02,440
É!
675
00:54:03,107 --> 00:54:06,065
Quê? Estou contando mais
do que querem saber de mim?
676
00:54:06,107 --> 00:54:07,524
Sim.
677
00:54:09,981 --> 00:54:11,273
Sobre ela?
678
00:54:12,940 --> 00:54:14,273
Sexo?
679
00:54:18,023 --> 00:54:19,315
Morte?
680
00:54:22,399 --> 00:54:24,273
Sim, nem mais uma
gota de desejo.
681
00:54:25,690 --> 00:54:27,023
Zero.
682
00:54:27,940 --> 00:54:30,232
Então estava procurando
por algo,
683
00:54:30,273 --> 00:54:33,273
qualquer coisa
para mudar de assunto,
684
00:54:33,315 --> 00:54:35,898
para poupar nós dois
desse terrível, medonho
685
00:54:35,940 --> 00:54:38,023
momento de rejeição.
686
00:54:38,065 --> 00:54:40,565
Foi então que essa ideia
veio à cabeça.
687
00:54:40,607 --> 00:54:44,315
Lembrei como ela sente...
sentia muitas cócegas.
688
00:54:44,357 --> 00:54:46,731
Principalmente
nas solas dos pés.
689
00:54:46,773 --> 00:54:49,440
Então pensei:
vou fazer cócegas nela
690
00:54:49,482 --> 00:54:50,856
para mudar o assunto.
691
00:54:50,898 --> 00:54:52,232
Então peguei as pernas dela,
692
00:54:52,273 --> 00:54:54,148
travei seus pés
embaixo dos meus braços
693
00:54:54,190 --> 00:54:55,731
e comecei
a fazer cócegas neles.
694
00:54:57,940 --> 00:54:59,940
Vi em seus olhos
que ela entendeu tudo.
695
00:55:01,856 --> 00:55:05,107
O por que de estar fazendo aquilo
para mudar de assunto.
696
00:55:06,982 --> 00:55:09,399
E parecia impossível
que ela riria dessa vez.
697
00:55:09,440 --> 00:55:10,940
Ela ficou magoada.
698
00:55:10,982 --> 00:55:13,940
E constrangida.
Triste e confusa.
699
00:55:15,399 --> 00:55:17,773
Mas eu insisti,
fiz cócegas bem de leve...
700
00:55:23,856 --> 00:55:25,357
"Pare, Henry."
701
00:55:27,065 --> 00:55:28,399
Não estava dando certo.
702
00:55:28,440 --> 00:55:30,274
Então fiz cócegas
ainda mais fortes.
703
00:55:37,148 --> 00:55:38,565
Fiz cócegas loucamente.
704
00:55:43,357 --> 00:55:44,649
Descontroladamente.
705
00:56:05,440 --> 00:56:06,731
Ann?
706
00:56:07,731 --> 00:56:09,023
Ann.
707
00:56:10,815 --> 00:56:13,065
Ann? Ann!
708
00:56:21,440 --> 00:56:23,023
Não, não, Ann!
709
00:56:25,940 --> 00:56:27,274
Ann!
710
00:56:28,399 --> 00:56:29,731
Ann!
711
00:56:31,232 --> 00:56:32,690
Não!
712
00:56:35,274 --> 00:56:37,023
Não, Ann!
713
00:56:41,857 --> 00:56:43,148
Não!
714
00:56:55,815 --> 00:56:57,940
Eu fiz cócegas nela
até a morte.
715
00:57:05,399 --> 00:57:07,524
E depois tentei me matar
716
00:57:07,566 --> 00:57:09,815
da mesma forma:
fazendo cócegas em mim mesmo.
717
00:57:22,731 --> 00:57:24,731
Mas não funcionou.
718
00:57:42,649 --> 00:57:45,023
Foi assim que matei
minha esposa.
719
00:57:45,065 --> 00:57:46,731
Chega. Vou embora.
720
00:57:48,023 --> 00:57:49,399
Você é doente!
721
00:57:53,566 --> 00:57:56,898
-Isso é surreal!
-Doentio!
722
00:57:56,940 --> 00:57:58,399
Você é doente!
723
00:57:58,441 --> 00:58:01,065
Pobre Ann!
Pobre Annette!
724
00:58:02,274 --> 00:58:05,190
Estou sentindo uma animosidade.
Estou certo ou não?
725
00:58:05,232 --> 00:58:08,149
Sua mãe deve ter deixado
você cair do berço!
726
00:58:08,190 --> 00:58:09,524
Com muita força!
727
00:58:09,566 --> 00:58:11,649
Então por que
me tornei um comediante?
728
00:58:11,690 --> 00:58:13,023
Você não é! Você não é!
729
00:58:13,065 --> 00:58:14,315
Não mais!
730
00:58:14,357 --> 00:58:16,190
Então por que
me tornei um comediante?
731
00:58:16,232 --> 00:58:19,441
-Cuzão! Cuzão!
-Doente! Doente!
732
00:58:19,482 --> 00:58:21,607
-Cuzão!
-Está bem.
733
00:58:21,649 --> 00:58:23,898
-Vá pra casa!
-Prontos?
734
00:58:23,940 --> 00:58:25,399
Riam!
735
00:58:35,107 --> 00:58:36,690
Prometemos que vocês iriam rir
736
00:58:36,732 --> 00:58:38,357
Prometemos que vocês
iriam rir
737
00:58:38,399 --> 00:58:41,857
Prometemos que iriam
rir, rir, rir
738
00:58:41,898 --> 00:58:44,357
Rir, rir, rir
739
00:58:44,399 --> 00:58:46,107
Por que ele é o Henry...
"O" Henry
740
00:58:46,149 --> 00:58:50,190
Está bem, pessoal, muito obrigado,
mas já chega.
741
00:58:50,232 --> 00:58:51,607
Boa noite!
742
00:58:51,649 --> 00:58:54,274
Bater as botas,
bater as botas
743
00:58:54,315 --> 00:58:56,857
Ele precisa ouvir os seus
aplausos, aplausos
744
00:58:58,607 --> 00:59:01,482
Por que ele é o Henry...
É o Henry, "O" Henry
745
00:59:11,982 --> 00:59:13,898
Você costumava rir
746
00:59:15,149 --> 00:59:18,149
Mas com certeza não está mais
rindo de mim
747
00:59:18,190 --> 00:59:19,690
Você costumava rir
748
00:59:21,274 --> 00:59:24,065
Mas com certeza não está mais
rindo de mim
749
00:59:24,107 --> 00:59:26,357
Qual é o seu problema?
750
00:59:26,399 --> 00:59:29,274
Qual é a porra
do seu problema?
751
00:59:29,898 --> 00:59:32,690
Qual é o seu problema?
752
00:59:32,732 --> 00:59:35,482
A porra do seu problema?
753
00:59:36,065 --> 00:59:39,232
-Acha que me importo?
-Henry, Henry, já nos cansamos
754
00:59:39,274 --> 00:59:42,024
Acha que me importo
com o que vocês pensam de mim?
755
00:59:42,065 --> 00:59:45,149
-Acha que me importo?
-Henry, Henry, já nos cansamos
756
00:59:45,190 --> 00:59:48,024
Acha que me importo
com o que pivetes pensam de mim?
757
00:59:48,065 --> 00:59:50,357
Qual é o seu problema?
758
00:59:50,399 --> 00:59:53,607
Qual a porra do seu problema?
759
00:59:53,649 --> 00:59:56,690
-Qual é o seu problema?
-Henry, Henry, já nos cansamos
760
00:59:56,732 --> 00:59:59,982
-A porra do seu problema?
-Henry, Henry, já nos cansamos
761
01:00:00,024 --> 01:00:01,607
Meu querido público
762
01:00:01,649 --> 01:00:03,232
Saia, saia...
Saia do palco
763
01:00:03,274 --> 01:00:06,065
Meu caro público
suas bestas sem cabeça do cacete
764
01:00:06,107 --> 01:00:08,940
-Vocês me enojam...
-Saia, saia, saia do palco
765
01:00:08,982 --> 01:00:12,232
-Bestas impiedosas e imprevisíveis...
-Saia, saia, saia do palco
766
01:00:12,274 --> 01:00:14,316
-O problema é de vocês.
-Saia, saia
767
01:00:14,357 --> 01:00:17,940
-Porra, não é meu problema...
-Saia, saia, saia do palco
768
01:00:17,982 --> 01:00:19,982
-O problema é de vocês...
-Saia, saia
769
01:00:20,482 --> 01:00:22,190
A porra do seu problema
770
01:00:22,232 --> 01:00:24,524
Saia, saia...
Saia do palco
771
01:00:24,566 --> 01:00:27,773
Saia, saia... Saia do palco
772
01:00:27,815 --> 01:00:30,732
Saia, saia...
Saia do palco
773
01:00:30,773 --> 01:00:32,982
Saia, saia... Saia do palco
774
01:00:33,024 --> 01:00:34,815
-É melhor você rirem...
-Saia, saia
775
01:00:34,857 --> 01:00:36,316
Saia do palco
776
01:00:36,357 --> 01:00:39,065
Ou eu vou sair
dessa merda de palco
777
01:00:39,107 --> 01:00:41,024
-Se não rirem...
-Saia, saia
778
01:00:41,065 --> 01:00:43,773
-Saia do palco....
-Vocês vão sentir, sentir
779
01:00:43,815 --> 01:00:46,482
-O fogo da minha fúria...
-Costumávamos rir
780
01:00:46,524 --> 01:00:47,940
Sumam, sumam
781
01:00:47,982 --> 01:00:49,773
-Sumam daqui!
-Até que percebemos
782
01:00:49,815 --> 01:00:51,482
Como você é doente
783
01:00:51,524 --> 01:00:54,399
-Costumávamos rir
-Sumam, sumam daqui!
784
01:00:54,441 --> 01:00:57,690
Agora vemos você de verdade...
É a escória
785
01:00:57,732 --> 01:00:59,857
-Você tem problema...
-Qual é o seu problema?
786
01:00:59,898 --> 01:01:03,107
-Um problemão...
-Qual é a porra do seu problema?
787
01:01:03,149 --> 01:01:05,857
-Você tem problema...
-Vocês têm problema
788
01:01:05,898 --> 01:01:07,357
Um problemão
789
01:01:07,399 --> 01:01:12,149
Um proooooo...
790
01:01:12,190 --> 01:01:13,732
blemão!
791
01:01:32,399 --> 01:01:35,357
Caralho! Puta merda!
792
01:01:35,399 --> 01:01:37,441
Porra!
793
01:01:38,274 --> 01:01:40,566
Porra, caralho!
794
01:01:46,940 --> 01:01:49,190
Henry,
estou preocupada com você.
795
01:01:51,190 --> 01:01:52,482
Estou preocupada.
796
01:01:56,690 --> 01:01:59,399
Havia uma menina
797
01:01:59,441 --> 01:02:02,815
Do meio do nada
798
01:02:04,482 --> 01:02:07,482
Totalmente normal
799
01:02:07,524 --> 01:02:09,690
Meio rechonchuda
800
01:02:12,232 --> 01:02:15,316
Ela cantava sozinha
801
01:02:15,357 --> 01:02:18,357
Em seu quarto
802
01:02:20,232 --> 01:02:22,982
Aclamada por todos
803
01:02:23,024 --> 01:02:26,899
Dentro daquelas 4 paredes
804
01:02:28,399 --> 01:02:32,690
Mas ela não queria estar lá
805
01:02:32,732 --> 01:02:36,524
Ela não queria estar lá
806
01:02:36,566 --> 01:02:40,482
Ela não queria estar lá...
807
01:02:40,524 --> 01:02:43,524
Nem um pouco
808
01:02:44,982 --> 01:02:48,024
Ela tinha a voz
809
01:02:48,065 --> 01:02:51,065
De uma deusa
810
01:02:52,857 --> 01:02:55,566
Instrumentos
de corda, sopro e percussão
811
01:02:55,608 --> 01:02:58,274
Dentro de seu peito
812
01:03:01,065 --> 01:03:03,899
Hora após hora
813
01:03:03,940 --> 01:03:06,773
Ela lutava
814
01:03:08,065 --> 01:03:11,608
Até que sua voz virasse
815
01:03:11,649 --> 01:03:14,566
Seu reino real
816
01:03:16,690 --> 01:03:20,441
Ela só queria estar lá
817
01:03:20,483 --> 01:03:24,357
Queria só viver lá
818
01:03:24,399 --> 01:03:27,524
Queria muito viver lá
819
01:03:27,566 --> 01:03:30,815
Para sempre
820
01:03:32,982 --> 01:03:35,774
Ela foi para o oeste
821
01:03:35,815 --> 01:03:39,524
Para o desconhecido
822
01:03:39,566 --> 01:03:42,483
Não era mais comum
823
01:03:43,566 --> 01:03:46,232
Não era mais rechonchuda
824
01:03:48,815 --> 01:03:52,524
Os homens
estavam em sua porta
825
01:03:52,566 --> 01:03:56,524
Muitos homens
estavam em sua porta
826
01:03:56,566 --> 01:03:59,815
E sua voz
trouxe beleza a ela
827
01:03:59,857 --> 01:04:02,857
E a libertou
828
01:04:04,857 --> 01:04:06,982
Mas ela nunca ouviu
àqueles homens
829
01:04:07,024 --> 01:04:08,690
Que vieram e sussurraram:
830
01:04:08,732 --> 01:04:10,524
"Você é uma chama,
uma chama para mim."
831
01:04:10,566 --> 01:04:12,690
"Uma chama.
uma chama para mim"
832
01:04:12,732 --> 01:04:14,690
Ela era uma rainha...
Não precisava de um rei
833
01:04:14,732 --> 01:04:16,524
Que colocasse
o seu palácio impecável
834
01:04:16,566 --> 01:04:20,191
Em risco, em risco, em risco
835
01:04:20,732 --> 01:04:26,732
Uma rainha nunca deve ser
como a mariposa é para a chama
836
01:04:30,982 --> 01:04:33,608
Eu tenho um lindo dom
837
01:04:33,649 --> 01:04:35,774
e uma linda filha.
838
01:04:35,815 --> 01:04:37,441
As pessoas me amam
839
01:04:37,483 --> 01:04:40,191
e eu amo esse homem, mas...
840
01:04:40,232 --> 01:04:44,316
Há algo errado
841
01:04:57,690 --> 01:04:58,982
Annette.
842
01:05:07,732 --> 01:05:09,566
Isso mesmo, Annette.
843
01:05:12,274 --> 01:05:18,232
Continue andando
844
01:05:19,441 --> 01:05:25,316
Um passo e mais outro
845
01:06:51,566 --> 01:06:54,107
Tudo o que sobe
846
01:06:54,149 --> 01:06:56,774
Precisa descer
847
01:06:56,815 --> 01:07:00,815
Minha estrela está decaindo
848
01:07:02,399 --> 01:07:04,982
Uma vez profundo
849
01:07:05,024 --> 01:07:07,690
Para um palhaço
850
01:07:07,732 --> 01:07:12,608
Minha estrela está decaindo
851
01:07:17,608 --> 01:07:20,608
Connie O'Connor
aqui no "Show Bizz News"
852
01:07:20,650 --> 01:07:24,857
com a notícia exclusiva de que Ann,
Henry e Bebê Annette
853
01:07:24,899 --> 01:07:28,441
irão viajar em seu iate
na semana que vem.
854
01:07:28,483 --> 01:07:31,483
Seria na esperança de salvar
o casamento do casal?
855
01:07:31,524 --> 01:07:33,524
E seriam problemas causados
principalmente
856
01:07:33,566 --> 01:07:35,066
pela diferença crescente
857
01:07:35,107 --> 01:07:36,732
de seus respectivos sucessos?
858
01:07:36,774 --> 01:07:38,399
Respectivo sucesso...
859
01:07:38,441 --> 01:07:41,815
ANN DEFRASNOUX -ESGOTADO
Desejamos a eles o melhor.
860
01:07:41,857 --> 01:07:43,149
{\an8}O MACACO DE DEUS
CANCELADO
861
01:07:57,689 --> 01:08:00,566
Uma tempestade
está se formando
862
01:08:00,607 --> 01:08:03,690
Uma tempestade
está se formando...
863
01:08:03,732 --> 01:08:09,525
Uma tempestade
está se formando
864
01:08:09,566 --> 01:08:11,732
Uma tempestade
está se formando...
865
01:08:22,816 --> 01:08:25,816
Vou acalmar o mar
866
01:08:25,857 --> 01:08:28,274
Bebê, não tenha medo
867
01:08:28,316 --> 01:08:31,357
Vou interromper a tempestade
868
01:08:31,398 --> 01:08:33,857
Durma, bebê, durma
869
01:08:33,899 --> 01:08:37,024
O mundo gira à sua volta
870
01:08:37,066 --> 01:08:42,565
Meu pequeno inocente
871
01:08:45,191 --> 01:08:48,148
Tenha o sono perfeito
872
01:08:48,191 --> 01:08:50,650
Estarei sempre aqui
873
01:08:50,690 --> 01:08:53,608
Sonhe o sonho perfeito
874
01:08:53,650 --> 01:08:56,107
E nunca tenha medo
875
01:08:56,149 --> 01:08:59,399
Trovão, chuva ou relâmpagos
876
01:08:59,441 --> 01:09:04,108
Meu pequeno inocente
877
01:09:07,399 --> 01:09:12,899
Qualquer medo que eu sentir
878
01:09:12,940 --> 01:09:18,399
Vou dissipar com mágica
879
01:09:18,440 --> 01:09:23,941
Alakazam, vou trocar a bobina
880
01:09:23,982 --> 01:09:29,525
Veja a família feliz dançando
881
01:09:29,566 --> 01:09:32,732
Vamos lembrar e rir
882
01:09:32,774 --> 01:09:35,233
Daquela noite louca
883
01:09:35,274 --> 01:09:38,149
Quando caminhávamos
884
01:09:38,191 --> 01:09:40,690
Sob as luzes da cidade
885
01:09:40,732 --> 01:09:43,941
As luzes vão brilhar em você
886
01:09:43,982 --> 01:09:49,941
Meu pequeno inocente
887
01:10:01,274 --> 01:10:02,566
Henry!
888
01:10:04,024 --> 01:10:05,316
Henry!
889
01:10:06,358 --> 01:10:11,358
Henry, cadê você?
890
01:10:22,066 --> 01:10:23,608
Henry?
891
01:10:25,608 --> 01:10:27,066
Henry?
892
01:10:29,358 --> 01:10:30,650
Ann.
893
01:10:32,650 --> 01:10:34,108
Está bêbado, Henry?
894
01:10:36,358 --> 01:10:37,899
Não estou tão bêbado.
895
01:10:37,941 --> 01:10:39,774
Vamos dançar uma valsa.
896
01:10:39,816 --> 01:10:41,732
Vou perder a voz aqui fora.
897
01:10:43,024 --> 01:10:45,108
Henry, está se formando
uma tempestade.
898
01:10:45,149 --> 01:10:46,441
Estou sabendo, querida.
899
01:10:46,483 --> 01:10:48,274
Vamos dançar valsa
na tempestade!
900
01:10:48,316 --> 01:10:53,774
Uma tempestade
está se formando
901
01:10:53,816 --> 01:10:55,149
Henry, você está bêbado...
902
01:10:55,191 --> 01:10:56,857
Henry, você está bêbado!
903
01:10:56,899 --> 01:11:00,024
Não estou tão bêbado assim.
904
01:11:00,066 --> 01:11:03,024
Onde está Annette?
Aonde ela foi?
905
01:11:03,066 --> 01:11:06,024
Annette dormiu...
Está segura lá embaixo
906
01:11:06,066 --> 01:11:09,400
Henry, você não é
o homem que conheci
907
01:11:09,441 --> 01:11:13,774
Não estou tão bêbado assim
908
01:11:13,816 --> 01:11:15,691
-Não estou tão bêbado assim...
-Henry...
909
01:11:15,732 --> 01:11:17,441
Você não é o homem
que conheci.
910
01:11:17,483 --> 01:11:19,691
Vamos acabar morrendo
nessa chuva.
911
01:11:19,732 --> 01:11:21,732
Henry, pare de brincar.
912
01:11:21,774 --> 01:11:24,774
Podemos escorregar
e nos afogar.
913
01:11:28,066 --> 01:11:30,400
Henry, pare de brincar
914
01:11:30,441 --> 01:11:33,857
Há uma tempestade, sossegue
915
01:11:33,899 --> 01:11:36,774
Cuidado! E se nós cairmos?
916
01:11:36,816 --> 01:11:39,816
Ninguém sobreviveria
a essas ondas
917
01:11:39,857 --> 01:11:43,024
Você está muito bêbado...
Vamos nos acalmar
918
01:11:43,066 --> 01:11:46,108
Quando estivermos seguros
pode bancar o palhaço
919
01:11:46,149 --> 01:11:49,358
Que bicho te mordeu?
920
01:11:49,400 --> 01:11:52,566
Que bicho te mordeu?
921
01:11:53,608 --> 01:11:57,191
Com esta tempestade e este mar
922
01:11:57,233 --> 01:12:00,441
Tenho medo, olhe para mim
923
01:12:00,483 --> 01:12:03,441
Me reconforte,
me abrace forte
924
01:12:03,483 --> 01:12:07,066
Ah, que noite terrível, terrível
925
01:12:10,691 --> 01:12:12,358
Minha voz, Henry.
926
01:12:12,400 --> 01:12:14,525
Nada é sagrado para você?
927
01:12:14,566 --> 01:12:16,983
Deus sabe
que tudo é para você.
928
01:12:17,024 --> 01:12:18,316
Sempre anunciando valores.
929
01:12:18,358 --> 01:12:20,233
Os valores sagrados.
930
01:12:20,275 --> 01:12:23,316
E depois é morrer, morrer.
931
01:12:23,358 --> 01:12:25,149
Morrer!
932
01:12:25,191 --> 01:12:27,525
E depois reverenciar,
reverenciar, reverenciar.
933
01:12:36,191 --> 01:12:39,191
Henry, pare, pare agora!
934
01:12:39,233 --> 01:12:42,441
Nós vamos cair, vamos morrer!
935
01:12:42,483 --> 01:12:45,108
Que bicho te mordeu?
936
01:12:45,149 --> 01:12:46,899
Pense em Annette!
937
01:12:57,316 --> 01:13:00,441
Henry, me ajude!
Venha me puxar!
938
01:13:00,483 --> 01:13:03,608
Cadê você? Socorro!
939
01:13:03,650 --> 01:13:07,024
Estou quase sem ar!
940
01:13:07,066 --> 01:13:09,899
Há tão pouco
que eu possa fazer
941
01:13:09,941 --> 01:13:12,816
Quase não há
o que eu possa fazer
942
01:13:12,858 --> 01:13:16,149
Há tão pouco
que eu possa fazer
943
01:13:16,191 --> 01:13:19,316
Há tão pouco
que eu possa fazer...
944
01:14:31,233 --> 01:14:32,525
Temos que ir.
945
01:14:40,275 --> 01:14:44,899
Viemos parar na costa
946
01:14:44,941 --> 01:14:47,316
Annette
947
01:14:47,358 --> 01:14:52,150
Em alguma ilha
948
01:14:52,191 --> 01:14:57,024
Em algum lugar
949
01:14:59,358 --> 01:15:02,525
Sua mãe se foi
950
01:15:02,567 --> 01:15:05,732
Annette
951
01:15:06,983 --> 01:15:12,525
Vou cuidar de você
952
01:15:16,733 --> 01:15:22,733
A ajuda está vindo
953
01:15:23,525 --> 01:15:25,233
Annette
954
01:15:26,108 --> 01:15:29,650
Alguém escutou
955
01:15:29,691 --> 01:15:35,233
Nosso chamado
956
01:15:36,024 --> 01:15:40,316
Enquanto isso
957
01:15:40,358 --> 01:15:44,275
Estrelas se alinham
958
01:15:45,400 --> 01:15:51,358
Elas se alinham para você
959
01:16:57,650 --> 01:17:00,066
De alguma forma fico imaginando
Annette cantando.
960
01:17:02,358 --> 01:17:04,525
Assim como a luz da lua
961
01:17:05,358 --> 01:17:07,233
ilumina o lindo rosto dela.
962
01:17:08,400 --> 01:17:10,066
Que tolice.
963
01:17:11,899 --> 01:17:13,733
O quão tolo eu posso ser.
964
01:17:17,150 --> 01:17:19,025
Agora, eu escuto...
965
01:17:19,066 --> 01:17:21,691
as estrelas rindo de mim.
966
01:17:21,733 --> 01:17:24,400
De manhã estarei...
967
01:17:24,442 --> 01:17:27,150
livre dessas alucinações.
968
01:18:03,150 --> 01:18:07,774
Eu vou assombrar você, Henry
969
01:18:09,108 --> 01:18:14,983
Pelo resto da sua vida
970
01:18:15,567 --> 01:18:21,191
Através de Annette,
vou lhe assombrar
971
01:18:21,233 --> 01:18:27,275
A voz dela será meu fantasma
972
01:18:27,317 --> 01:18:32,233
Não sou mais amor
973
01:18:32,275 --> 01:18:38,275
Agora sou vingança
974
01:19:09,233 --> 01:19:14,108
Vou lhe assombrar, Henry
975
01:19:14,150 --> 01:19:20,275
Vou morrer um dia após o outro
976
01:19:20,317 --> 01:19:26,150
Vou lhe assombrar, Henry
977
01:19:26,816 --> 01:19:32,650
Noite após noite após noite
978
01:19:39,317 --> 01:19:40,900
Somos da polícia
979
01:19:40,941 --> 01:19:42,733
E temos perguntas de rotina
980
01:19:42,774 --> 01:19:45,983
Você não é suspeito,
mas temos algumas perguntas
981
01:19:46,025 --> 01:19:49,484
Não vai demorar,
mas que tal um café?
982
01:19:49,525 --> 01:19:52,858
Não vai demorar,
não são muitas perguntas
983
01:19:52,900 --> 01:19:54,525
Não são muitas perguntas
984
01:19:54,567 --> 01:19:57,983
Pode descrever a noite
em que sua esposa desapareceu?
985
01:19:58,025 --> 01:20:00,858
Havia uma tempestade,
olhei para cima e ela tinha sumido
986
01:20:00,900 --> 01:20:04,484
Ao menos tentou mergulhar
para salvá-la?
987
01:20:04,525 --> 01:20:08,150
O mar estava agitado,
com Annette como poderia salvá-la?
988
01:20:08,192 --> 01:20:11,609
A tempestade era forte,
não havia como salvá-la
989
01:20:11,650 --> 01:20:15,192
E ainda havia Annette
e tinha que salvá-la
990
01:20:16,192 --> 01:20:17,442
Havia Annette.
991
01:20:17,484 --> 01:20:21,192
Ouvimos rumores
de que você é meio insano
992
01:20:21,233 --> 01:20:23,900
Houve problemas com você
que o deixaram aloprado?
993
01:20:23,941 --> 01:20:28,025
Isso é um insulto,
eu amava Ann, sempre fui fiel
994
01:20:28,066 --> 01:20:31,358
E aquela peça cômica
em que você disse que a matou?
995
01:20:31,400 --> 01:20:34,691
Foi uma brincadeira ou algo mais,
uma aspiração?
996
01:20:34,733 --> 01:20:38,108
Todos sabem que minhas obras
são cheias de provocação
997
01:20:38,150 --> 01:20:41,691
Bem, isso encerra tudo,
com certeza somos gratos, Henry
998
01:20:41,733 --> 01:20:45,108
Agora ficou claro para nós
que não há nenhum culpado
999
01:20:45,150 --> 01:20:48,484
Foi uma obra de Deus,
essa é a nossa firme conclusão
1000
01:20:48,525 --> 01:20:51,900
Foi uma obra de Deus
e perdoe a intrusão
1001
01:20:58,108 --> 01:20:59,567
Sim, é ele.
1002
01:21:14,150 --> 01:21:18,275
Claro, eu pequei
aos olhos de todos vocês
1003
01:21:18,317 --> 01:21:23,150
Mas uma coisa
que não podem negar é...
1004
01:21:23,192 --> 01:21:25,484
Eu sou um bom pai
1005
01:21:25,525 --> 01:21:27,775
Sou um bom pai
1006
01:21:27,816 --> 01:21:30,900
Eu sou um bom pai...
Eu sou?
1007
01:21:32,275 --> 01:21:36,150
Minha Annette
perguntará um dia
1008
01:21:36,192 --> 01:21:38,816
-"Onde está minha mãe?"
-Mamãe! Papai!
1009
01:21:38,858 --> 01:21:41,317
Eu direi que...
1010
01:21:41,359 --> 01:21:43,484
Eu sou um bom pai
1011
01:21:43,525 --> 01:21:45,691
Sou um bom pai
1012
01:21:45,733 --> 01:21:49,275
Eu sou um bom pai,
mas ela se foi
1013
01:21:50,359 --> 01:21:52,525
Eu sou um bom pai
1014
01:21:52,567 --> 01:21:54,775
Mãe e pai
1015
01:21:54,816 --> 01:21:57,775
Eu sou um bom pai...
Eu sou?
1016
01:22:12,816 --> 01:22:14,067
Oi, Consuelo.
1017
01:22:14,108 --> 01:22:16,233
Como está
minha Bebê Annette?
1018
01:22:16,275 --> 01:22:18,733
Bem melhor.
Não está mais com febre.
1019
01:22:19,733 --> 01:22:21,359
Muito obrigado.
1020
01:22:21,400 --> 01:22:23,233
De nada, Sr. McHenry.
1021
01:22:25,900 --> 01:22:28,108
-Vejo você amanhã?
-Sim.
1022
01:22:28,150 --> 01:22:30,108
-Boa noite.
-Você também.
1023
01:22:30,150 --> 01:22:31,651
Tchau, meu amor.
1024
01:22:39,651 --> 01:22:41,484
Olhe o que comprei para você.
1025
01:22:42,567 --> 01:22:43,983
O que será?
1026
01:22:46,067 --> 01:22:47,733
O que será, Annette?
1027
01:22:49,525 --> 01:22:51,733
O que é isso?
1028
01:22:52,609 --> 01:22:54,233
Olhe só.
1029
01:22:56,733 --> 01:22:58,233
Está feliz?
1030
01:23:09,108 --> 01:23:11,233
Annette, não é mágico...
1031
01:23:24,983 --> 01:23:26,525
Inacreditável
1032
01:23:27,733 --> 01:23:29,108
Incrível
1033
01:23:30,192 --> 01:23:32,816
Está mesmo acontecendo
1034
01:23:32,858 --> 01:23:34,691
Ela canta
1035
01:23:34,733 --> 01:23:36,816
Ela é um milagre
1036
01:23:38,442 --> 01:23:41,567
Quando a luz brilha sobre ela
1037
01:23:42,067 --> 01:23:43,858
Surpreendente
1038
01:23:43,900 --> 01:23:46,067
Inacreditável
1039
01:23:46,733 --> 01:23:48,567
Incrível
1040
01:23:52,816 --> 01:23:55,484
Está mesmo acontecendo
1041
01:23:57,067 --> 01:23:59,609
Está mesmo acontecendo...
1042
01:24:00,150 --> 01:24:02,900
Comigo
1043
01:24:28,900 --> 01:24:31,234
É um mundo
que muda rapidamente.
1044
01:24:32,192 --> 01:24:35,526
E agora sou o regente
da melhor orquestra da cidade.
1045
01:24:36,567 --> 01:24:38,691
Não sou mais
o pianista autodepreciativo
1046
01:24:38,733 --> 01:24:40,651
de pouco tempo atrás.
1047
01:24:42,567 --> 01:24:44,400
Ann ficaria orgulhosa de mim.
1048
01:24:46,442 --> 01:24:50,816
Mas tenho minhas suspeitas
sobre por que ela não está viva.
1049
01:24:53,733 --> 01:24:57,691
E dúvidas sobre
outra coisa também, mas...
1050
01:24:58,400 --> 01:24:59,775
Com licença, um minuto.
1051
01:25:32,275 --> 01:25:35,025
Henry me convidou
para ir à casa dele amanhã.
1052
01:25:36,442 --> 01:25:40,234
Para discutir um assunto
que diz respeito a Annette e Ann.
1053
01:25:44,234 --> 01:25:46,817
Por mais estranho
que seja eu ir...
1054
01:25:47,817 --> 01:25:49,942
qualquer coisa
que diga respeito à Ann
1055
01:25:50,526 --> 01:25:53,900
e ao futuro de Annette,
é algo que diz respeito a mim.
1056
01:25:55,317 --> 01:25:57,025
Com licença, mais uma vez.
1057
01:26:13,192 --> 01:26:15,359
Meu amor por Ann nunca morreu.
1058
01:26:18,025 --> 01:26:19,942
Nem meu arrependimento...
1059
01:26:20,775 --> 01:26:22,442
de que o nosso caso...
1060
01:26:23,359 --> 01:26:25,067
foi apenas um caso.
1061
01:26:27,567 --> 01:26:29,733
Eu desejava há tanto tempo.
1062
01:26:31,150 --> 01:26:34,983
Ela estava desiludida
quando começamos nosso caso.
1063
01:26:35,025 --> 01:26:37,526
Mas na semana seguinte,
ela conheceu Henry.
1064
01:26:37,567 --> 01:26:40,109
E esse foi o fim, o meu fim.
1065
01:26:40,150 --> 01:26:42,025
Sempre lamentarei isso.
1066
01:26:42,067 --> 01:26:45,609
Sinto muita falta dela.
Seu calor, sua voz.
1067
01:26:45,651 --> 01:26:47,526
Sinto falta de Ann.
Com licença.
1068
01:27:20,733 --> 01:27:22,067
Obrigado.
1069
01:27:34,275 --> 01:27:35,526
Oi, Henry.
1070
01:27:35,567 --> 01:27:37,317
Obrigado por ter vindo
1071
01:27:38,067 --> 01:27:40,234
Meu amigo regente
1072
01:27:40,900 --> 01:27:43,442
Tenho algo para te mostrar
1073
01:27:43,484 --> 01:27:46,317
Você vai ficar de queixo caído
1074
01:27:46,359 --> 01:27:48,858
Vamos para o andar de cima
1075
01:27:48,900 --> 01:27:51,359
Como é meu amigo
1076
01:27:51,401 --> 01:27:54,192
Você merece ver isso
1077
01:27:54,234 --> 01:27:56,858
Você vai ficar de queixo caído
1078
01:27:56,900 --> 01:27:59,317
Cuidado com a escada
1079
01:27:59,359 --> 01:28:01,858
Não tenha medo, meu amigo
1080
01:28:01,900 --> 01:28:04,275
Eu não vou pregar
1081
01:28:04,900 --> 01:28:06,900
Nenhuma peça
1082
01:28:16,817 --> 01:28:18,359
Henry, o que você está...
1083
01:28:45,567 --> 01:28:48,317
-Acredita nisso?
-Não acredito.
1084
01:28:48,359 --> 01:28:50,733
-Consegue explicar isso?
-Não consigo explicar.
1085
01:28:50,775 --> 01:28:53,484
-Está mesmo acontecendo?
-Não sei o que pensar.
1086
01:28:53,526 --> 01:28:56,567
-Está mesmo acontecendo?
-Não sei mesmo o que pensar.
1087
01:28:56,609 --> 01:28:58,192
Conosco?
1088
01:28:58,234 --> 01:29:00,733
-Que tal uma bebida?
-Preciso de uma bebida.
1089
01:29:01,567 --> 01:29:03,276
Uma bebida forte.
1090
01:29:03,317 --> 01:29:06,234
Aqui está meu plano,
meu doce regente
1091
01:29:06,276 --> 01:29:08,900
Nós três viajamos
ao redor do mundo
1092
01:29:08,942 --> 01:29:11,526
Ela se apresenta
e você é o regente
1093
01:29:11,568 --> 01:29:14,192
Para acompanhá-la
ao redor do mundo
1094
01:29:14,234 --> 01:29:16,858
Todo o mundo merece ver isso
1095
01:29:16,900 --> 01:29:19,526
É nosso dever moral, certo?
1096
01:29:19,568 --> 01:29:22,317
O que acha, regente?
1097
01:29:22,359 --> 01:29:25,150
Estou certo ou errado?
1098
01:29:25,651 --> 01:29:28,067
Se você consentir
1099
01:29:28,109 --> 01:29:30,692
Em apoiá-la
1100
01:29:30,733 --> 01:29:33,526
Sua fama crescerá ainda mais
1101
01:29:33,568 --> 01:29:35,858
200%
1102
01:29:35,900 --> 01:29:38,775
Viajaríamos pelo mundo
1103
01:29:38,817 --> 01:29:41,359
Para mostrá-la ao mundo
1104
01:29:41,401 --> 01:29:43,942
Milhões ficariam loucos
1105
01:29:43,984 --> 01:29:46,692
Idolatrando a criança
1106
01:29:46,733 --> 01:29:49,234
Isso é exploração.
1107
01:29:49,276 --> 01:29:51,609
-Na verdade, não
-Claro que é.
1108
01:29:51,651 --> 01:29:54,276
Isso é exploração de verdade.
1109
01:29:54,317 --> 01:29:56,859
-Na verdade, não
-Claro que é.
1110
01:29:56,900 --> 01:29:59,692
Você sabe como será
meu futuro
1111
01:29:59,733 --> 01:30:02,192
Do ponto de vista financeiro
1112
01:30:02,234 --> 01:30:04,859
Com o lucro das apresentações
1113
01:30:04,900 --> 01:30:07,859
Ela poderia ter um futuro também
1114
01:30:07,900 --> 01:30:10,234
-Vai explorá-la, Henry.
-Na verdade, não.
1115
01:30:10,276 --> 01:30:12,526
-Vai explorar a Annette.
-Na verdade, não!
1116
01:30:13,317 --> 01:30:15,150
Por favor, decida-se
1117
01:30:15,817 --> 01:30:17,733
Por favor, decida-se...
1118
01:30:18,401 --> 01:30:20,859
Por favor, amigo regente
1119
01:30:20,900 --> 01:30:23,276
Não podemos perder tempo
1120
01:30:55,317 --> 01:30:57,568
Eu tenho o mesmo sonho
1121
01:30:58,900 --> 01:31:00,568
Toda noite
1122
01:31:02,067 --> 01:31:04,568
Toda noite o mesmo sonho
1123
01:31:08,442 --> 01:31:09,942
À deriva
1124
01:31:11,733 --> 01:31:13,859
Em um mar bravo
1125
01:31:15,359 --> 01:31:17,859
E em um momento de fúria
1126
01:31:18,942 --> 01:31:20,443
E estupidez
1127
01:31:21,568 --> 01:31:23,151
Eu mato
1128
01:31:24,526 --> 01:31:26,651
A pessoa que eu amo
1129
01:31:28,775 --> 01:31:32,651
Ann, me perdoe
1130
01:31:35,234 --> 01:31:36,609
Ann...
1131
01:31:38,609 --> 01:31:40,359
Eu te imploro
1132
01:31:41,775 --> 01:31:43,359
Ann...
1133
01:31:45,025 --> 01:31:50,900
Me perdoe
1134
01:32:00,734 --> 01:32:03,359
Eu tenho o mesmo sonho
1135
01:32:04,734 --> 01:32:06,734
Toda noite
1136
01:32:08,067 --> 01:32:10,942
Toda noite o mesmo sonho
1137
01:32:14,234 --> 01:32:16,151
Ela está aqui
1138
01:32:17,276 --> 01:32:19,900
Deitada ao meu lado
1139
01:32:20,817 --> 01:32:23,025
Um exercício
1140
01:32:24,317 --> 01:32:26,859
Em futilidade
1141
01:32:27,734 --> 01:32:33,109
Eu matei
a pessoa que eu amo?
1142
01:32:34,067 --> 01:32:39,276
Não há perdão
1143
01:32:40,734 --> 01:32:42,484
Ann...
1144
01:32:43,859 --> 01:32:46,067
Eu te imploro
1145
01:32:46,984 --> 01:32:49,359
Não há...
1146
01:32:50,401 --> 01:32:53,026
Perdão...
1147
01:33:54,067 --> 01:33:56,942
Vocês já leram sobre ela
1148
01:33:57,484 --> 01:33:59,984
Já ouviram falar dela
1149
01:34:00,484 --> 01:34:06,192
Mas nada os preparou
para o que estão prestes a ver
1150
01:34:07,318 --> 01:34:09,484
Nada os preparou
1151
01:34:09,526 --> 01:34:13,026
Para o que estão prestes
a ver e ouvir
1152
01:34:14,359 --> 01:34:16,067
Esta noite
1153
01:34:17,734 --> 01:34:19,775
Esta noite...
1154
01:34:21,651 --> 01:34:24,817
Senhoras e senhores,
bem-vindos
1155
01:34:24,859 --> 01:34:28,192
À apresentação de estreia de...
1156
01:34:28,234 --> 01:34:30,151
Bebê Annette
1157
01:34:31,526 --> 01:34:34,192
Bebê Annette...
1158
01:34:35,151 --> 01:34:37,401
Eu sou Henry McHenry
1159
01:34:38,734 --> 01:34:41,192
Sou Henry McHenry
1160
01:34:49,775 --> 01:34:53,484
Cínicos podem duvidar
que é real o que verão aqui.
1161
01:34:55,067 --> 01:34:57,692
Que de alguma forma
não foi forjado.
1162
01:34:58,359 --> 01:35:00,276
Garanto que é real.
1163
01:35:01,359 --> 01:35:04,109
Annette é um milagre.
1164
01:35:06,568 --> 01:35:08,568
Milagres realmente existem.
1165
01:35:09,568 --> 01:35:12,901
Sem mais delongas
1166
01:35:12,942 --> 01:35:16,026
Eu apresento a vocês
1167
01:35:16,067 --> 01:35:17,734
Baby Annette...
1168
01:35:19,568 --> 01:35:21,817
Baby Annette
1169
01:37:43,234 --> 01:37:44,526
Nós te amamos, Annette!
1170
01:37:44,568 --> 01:37:47,734
-Exploração!
-É exploração.
1171
01:37:49,984 --> 01:37:51,276
Eu te amo!
1172
01:37:51,318 --> 01:37:54,109
-Annette!
-Nós te amamos!
1173
01:37:54,151 --> 01:37:55,610
Annette!
1174
01:37:55,651 --> 01:37:57,526
Nós te amamos, Annette!
1175
01:37:57,568 --> 01:37:58,859
81.934.763
VISUALIZAÇÕES
1176
01:38:01,318 --> 01:38:04,526
Annette e eu
1177
01:38:04,568 --> 01:38:07,859
E o maestro, somos três
1178
01:38:07,901 --> 01:38:12,651
Estamos viajando
ao redor do mundo
1179
01:38:12,692 --> 01:38:17,068
Estamos viajando
ao redor do mundo...
1180
01:38:20,151 --> 01:38:21,610
Senhoras e senhores,
por favor,
1181
01:38:21,651 --> 01:38:24,692
verifiquem que seus assentos
estejam na vertical.
1182
01:38:24,734 --> 01:38:26,276
Estaremos pousando
1183
01:38:26,318 --> 01:38:28,485
Brevemente
1184
01:38:30,401 --> 01:38:31,859
Aqui em Madrid
1185
01:38:31,901 --> 01:38:33,610
Nós amamos a Annette
1186
01:38:33,651 --> 01:38:35,109
Aqui em Paris
1187
01:38:35,151 --> 01:38:36,692
Nós amamos a Annette
1188
01:38:36,734 --> 01:38:38,234
Aqui em Londres
1189
01:38:38,276 --> 01:38:41,692
Nós amamos a Annette,
nós amamos a Annette
1190
01:38:41,734 --> 01:38:43,068
Nós amamos a Annette
1191
01:38:44,984 --> 01:38:46,526
Nós amamos a Annette...
1192
01:38:46,568 --> 01:38:49,443
Nós amamos a Annette,
nós amamos a Annette
1193
01:38:49,485 --> 01:38:51,485
Nós amamos a Annette
1194
01:38:51,526 --> 01:38:53,776
Nós amamos a Annette...
Nós amamos a Annette
1195
01:38:53,817 --> 01:38:56,360
Nós amamos a Annette
1196
01:39:04,443 --> 01:39:07,234
Bon voyage!
1197
01:39:07,276 --> 01:39:12,942
Bon voyage...
1198
01:39:12,984 --> 01:39:16,526
Bon voyage!
1199
01:39:16,568 --> 01:39:19,234
Bon voyage...
1200
01:39:19,276 --> 01:39:22,360
Bon voyage!
1201
01:39:22,401 --> 01:39:27,360
Bon voyage...
1202
01:39:27,401 --> 01:39:29,734
NÓS TE AMAMOS, ANNETTE!
1203
01:39:29,776 --> 01:39:34,360
Estamos viajando
ao redor do mundo
1204
01:39:34,401 --> 01:39:37,692
Estamos viajando
ao redor do mundo...
1205
01:39:37,734 --> 01:39:40,610
-Bon voyage!
-Aqui em Estocolmo
1206
01:39:40,652 --> 01:39:42,485
-Nós amamos a Annette...
-Bon voyage!
1207
01:39:42,526 --> 01:39:44,901
-Aqui em Cuba...
-Nós amamos a Annette
1208
01:39:44,943 --> 01:39:46,652
-Bon voyage!
-Aqui em Tóquio
1209
01:39:46,692 --> 01:39:48,817
-Nós amamos a Annette...
-Bon voyage!
1210
01:39:48,859 --> 01:39:52,109
-Nós amamos a Annette...
-Bon voyage!
1211
01:39:52,151 --> 01:39:54,276
-Nós amamos a Annette...
-Bon voyage!
1212
01:39:54,318 --> 01:39:56,401
-Bon voyage!
-Nós amamos a Annette
1213
01:40:02,068 --> 01:40:04,568
Que noite linda, não é?
1214
01:40:11,068 --> 01:40:12,652
Amigo, pode tomar conta
da Annette
1215
01:40:12,692 --> 01:40:16,443
enquanto saio
para espairecer um pouco?
1216
01:40:16,485 --> 01:40:18,901
Claro, Henry.
Eu cuido da Annette.
1217
01:40:49,568 --> 01:40:53,652
Nós nos amamos
1218
01:40:53,692 --> 01:40:56,235
Muito
1219
01:41:01,235 --> 01:41:05,401
É tão difícil de explicar
1220
01:41:06,151 --> 01:41:09,568
Tão difícil de explicar
1221
01:41:12,401 --> 01:41:15,692
Nós nos amamos
1222
01:41:17,568 --> 01:41:20,235
Muito
1223
01:41:26,026 --> 01:41:29,943
Nós nos amamos
1224
01:41:29,984 --> 01:41:31,984
Muito
1225
01:41:35,901 --> 01:41:38,901
Nós nos amamos
1226
01:41:40,109 --> 01:41:41,943
Muito
1227
01:41:49,193 --> 01:41:53,360
Fale devagar quando disser
1228
01:41:55,235 --> 01:41:57,692
Fale devagar
1229
01:41:57,734 --> 01:42:00,151
Quando você disser
1230
01:42:04,109 --> 01:42:08,109
Que nos amamos
1231
01:42:10,109 --> 01:42:14,068
Muito
1232
01:42:33,568 --> 01:42:35,360
Todas as garotas que vejo
1233
01:42:36,568 --> 01:42:38,110
Parecem maravilhosas para mim
1234
01:42:39,068 --> 01:42:40,901
O que me surpreende
1235
01:42:41,568 --> 01:42:43,734
É o que elas veem em mim
1236
01:42:44,734 --> 01:42:47,527
Todas as garotas que vejo
1237
01:42:47,568 --> 01:42:50,360
Na França e na Itália
1238
01:42:50,401 --> 01:42:52,818
Ou aqui em Roppongi
1239
01:42:52,859 --> 01:42:55,901
O que elas veem em mim?
1240
01:42:58,692 --> 01:43:01,610
-Eu sou bonito? Não.
-Você é tão bonito
1241
01:43:01,652 --> 01:43:03,276
Charmoso?
Bem, mais ou menos
1242
01:43:03,318 --> 01:43:05,859
-Você é tão charmoso...
-Eu sou um estrangeiro
1243
01:43:05,901 --> 01:43:08,110
-Tão exótico...
-Rico e bêbado
1244
01:43:08,151 --> 01:43:09,859
Talvez seja por isso
1245
01:43:09,901 --> 01:43:12,652
Difícil de imaginar
1246
01:43:12,692 --> 01:43:15,443
Todos esses malditos homens
1247
01:43:15,485 --> 01:43:18,193
Que se odeiam, mas...
1248
01:43:18,235 --> 01:43:20,568
Querem o nosso amor
1249
01:43:20,610 --> 01:43:23,443
Todas as garotas que vejo
1250
01:43:23,485 --> 01:43:25,652
Parecem maravilhosas para mim
1251
01:43:26,485 --> 01:43:29,193
Mas será
que algum dia eu serei
1252
01:43:29,235 --> 01:43:31,734
Amado novamente?
1253
01:44:01,734 --> 01:44:04,360
Estou meio bêbado
1254
01:44:05,818 --> 01:44:09,193
Estou meio tonto
1255
01:44:09,235 --> 01:44:10,693
Merda.
1256
01:44:10,734 --> 01:44:12,901
Onde eu estive,
você se pergunta?
1257
01:44:14,818 --> 01:44:18,151
Isso não seria da sua conta
1258
01:44:19,693 --> 01:44:21,734
Onde coloquei minhas chaves?
1259
01:44:35,151 --> 01:44:37,527
Tão feliz por estar
de volta em casa
1260
01:44:39,402 --> 01:44:42,734
Oi, Sr. Amigo Maestro.
Que bom te ver!
1261
01:44:43,818 --> 01:44:45,568
Obrigado por cuidar da Annette
1262
01:44:47,734 --> 01:44:49,235
Como está a Annette?
1263
01:44:49,276 --> 01:44:50,734
Ela está bem.
1264
01:44:52,276 --> 01:44:55,026
Aí está
minha pequena Annette
1265
01:44:56,318 --> 01:44:59,527
A minha pequena Annette
1266
01:45:00,734 --> 01:45:03,068
Como está
minha pequena Annette?
1267
01:45:04,693 --> 01:45:07,527
Como está
minha pequena Annette?
1268
01:45:36,776 --> 01:45:38,443
Como ela conhece essa música?
1269
01:45:38,485 --> 01:45:40,360
Você não tinha direito
1270
01:45:40,402 --> 01:45:42,943
Você não tinha o direito
de ensiná-la isso
1271
01:45:42,985 --> 01:45:44,485
Você não tinha direito
1272
01:45:44,527 --> 01:45:46,776
Você não tinha nenhum direito
1273
01:45:46,818 --> 01:45:48,610
Você não tinha direito
1274
01:45:48,652 --> 01:45:51,277
Você não tinha o direito
De ensiná-la isso
1275
01:45:51,318 --> 01:45:52,734
Você não tinha direito
1276
01:45:52,776 --> 01:45:55,277
Você não tinha nenhum direito
1277
01:45:55,318 --> 01:45:57,151
Essa música era nossa
1278
01:45:57,193 --> 01:45:58,443
Minha e da Ann
1279
01:45:58,485 --> 01:46:01,402
Era a nossa música...
Essa música era nossa
1280
01:46:01,443 --> 01:46:03,693
Música da Ann e minha
1281
01:46:03,734 --> 01:46:06,734
Era a nossa música
1282
01:46:07,776 --> 01:46:10,776
Era a nossa música...
1283
01:46:11,734 --> 01:46:13,151
Não!
1284
01:46:13,193 --> 01:46:14,859
Não, Henry!
1285
01:46:14,901 --> 01:46:17,527
Eu escrevi essa música para Ann.
1286
01:46:17,569 --> 01:46:18,818
O quê?
1287
01:46:18,859 --> 01:46:22,026
Então, era meu direito ensiná-la
à minha pupila, Annette.
1288
01:46:22,068 --> 01:46:23,485
Que bobagem!
1289
01:46:24,485 --> 01:46:28,026
Você acha que é o pai dela
1290
01:46:28,068 --> 01:46:31,693
Você acha que é o pai dela...
1291
01:46:31,734 --> 01:46:35,026
Você acha que é o pai dela
1292
01:46:35,068 --> 01:46:37,318
Talvez eu seja.
1293
01:46:37,360 --> 01:46:39,443
Eu acho que sou.
1294
01:46:39,485 --> 01:46:43,193
Isso não pode ser verdade,
não pode ser verdade
1295
01:46:43,235 --> 01:46:44,693
Desculpe, Henry.
1296
01:46:44,734 --> 01:46:47,443
Veja, antes de você aparecer,
Ann e eu...
1297
01:46:47,485 --> 01:46:49,068
Isso não pode ser verdade
1298
01:46:49,110 --> 01:46:51,110
Pode ser verdade?
1299
01:46:51,151 --> 01:46:55,734
Ninguém pode saber disso
ou vou perder minha filha
1300
01:46:55,776 --> 01:46:57,652
Ninguém pode saber disso
1301
01:46:57,693 --> 01:47:00,860
Ou vou perder minha filha
1302
01:47:14,360 --> 01:47:16,693
Bem, vamos colocar
Annette para dormir
1303
01:47:16,734 --> 01:47:19,569
e depois vamos até a piscina
conversar, tá?
1304
01:47:51,652 --> 01:47:53,318
Boa noite, Annette.
1305
01:48:21,485 --> 01:48:22,985
Veja, meu amigo...
1306
01:48:28,193 --> 01:48:31,193
Henry, pare de brincadeira
1307
01:48:32,569 --> 01:48:34,527
A água deve estar congelando.
1308
01:48:34,569 --> 01:48:36,360
Você não gostaria que eu...
1309
01:48:36,402 --> 01:48:38,527
me afogasse, não é?
1310
01:48:39,110 --> 01:48:40,402
Não sei.
1311
01:48:42,026 --> 01:48:43,485
O que eu ia dizer?
1312
01:48:43,527 --> 01:48:45,527
Podemos conversar
1313
01:48:45,569 --> 01:48:47,527
Como você pediu?
1314
01:48:47,569 --> 01:48:51,652
Eu não posso ficar,
pode ser direto?
1315
01:48:51,693 --> 01:48:54,943
Não querendo ser indelicado
1316
01:48:55,610 --> 01:48:59,026
Mas tem sido uma longa,
longa noite
1317
01:48:59,068 --> 01:49:01,735
Henry, não!
1318
01:49:01,776 --> 01:49:04,193
Pare de brincadeira
1319
01:49:04,235 --> 01:49:06,068
Você está muito bêbado
1320
01:49:06,110 --> 01:49:08,193
Vamos sentar
1321
01:49:08,235 --> 01:49:11,652
O que tem para dizer?
1322
01:49:12,735 --> 01:49:14,152
Sente-se, Henry
1323
01:49:14,193 --> 01:49:15,569
Cuidado!
1324
01:49:17,527 --> 01:49:19,235
Bom, isso não tem mais graça.
1325
01:49:19,277 --> 01:49:21,818
-Não tem mais graça nenhuma.
-Tire suas...
1326
01:49:21,860 --> 01:49:23,360
Tire suas mãos de mim.
1327
01:49:23,402 --> 01:49:24,693
O que está fazendo comigo?
1328
01:49:24,735 --> 01:49:27,360
O que está tentando
fazer comigo?
1329
01:49:27,402 --> 01:49:28,860
Pare com isso! Pare!
1330
01:49:28,901 --> 01:49:30,818
Pare com isso, pare, pare!
1331
01:49:30,860 --> 01:49:33,193
Está bem, está bem.
1332
01:49:33,235 --> 01:49:34,735
Pare com isso.
1333
01:49:34,776 --> 01:49:36,776
Pare, pare.
1334
01:49:40,569 --> 01:49:43,610
Henry, está congelando
1335
01:49:43,652 --> 01:49:48,277
Henry... estou afundando
1336
01:49:49,818 --> 01:49:53,318
Não vou contar para ninguém
1337
01:49:53,360 --> 01:49:57,485
Nem você pode ser tão frio
1338
01:49:59,901 --> 01:50:05,735
-Então foi você no final.
-Não.
1339
01:50:12,235 --> 01:50:13,652
Não.
1340
01:50:17,360 --> 01:50:19,319
Se pelo menos
1341
01:50:19,360 --> 01:50:21,693
eu tivesse conseguido
1342
01:50:21,735 --> 01:50:24,485
que Ann me amasse mais...
1343
01:50:26,444 --> 01:50:30,610
Há tão pouco que posso fazer
1344
01:50:30,652 --> 01:50:32,277
Há tão pouco...
1345
01:50:32,319 --> 01:50:36,818
Se eu tivesse conseguido
que Ann me amasse mais.
1346
01:50:36,860 --> 01:50:40,611
-Há tão pouco que possa fazer
-Se ao menos eu...
1347
01:50:40,652 --> 01:50:43,735
-Há tão pouco que posso fazer
-Se ao menos...
1348
01:51:31,818 --> 01:51:33,235
Annette.
1349
01:51:34,569 --> 01:51:35,985
Você está acordada.
1350
01:52:05,902 --> 01:52:08,235
Vai ficar tudo bem agora.
1351
01:52:11,027 --> 01:52:12,693
Eu prometo, Annette.
1352
01:52:18,569 --> 01:52:21,902
Aqui, Connie O'Connor
para o "Show Bizz News".
1353
01:52:21,943 --> 01:52:25,360
Com o anúncio chocante
de que Henry McHenry decidiu
1354
01:52:25,402 --> 01:52:29,527
encerrar a carreira
de cantora de Baby Annette.
1355
01:52:30,860 --> 01:52:32,110
Nunca mais...
1356
01:52:32,152 --> 01:52:35,693
Antes de se mudarem para a Europa,
ela fará uma última apresentação
1357
01:52:35,735 --> 01:52:37,319
que será anunciada em breve.
1358
01:52:37,360 --> 01:52:38,652
Nunca mais...
1359
01:52:38,693 --> 01:52:41,652
A bebê nunca mais
se apresentará depois disso.
1360
01:52:42,693 --> 01:52:45,027
NUNCA MAIS
-Nunca mais
1361
01:52:58,027 --> 01:53:01,194
Senhoras e senhores, bem-vindos
1362
01:53:01,235 --> 01:53:02,693
Bem-vindos!
1363
01:53:02,735 --> 01:53:06,486
Bem-vindos ao show do intervalo
do Hyperbowl
1364
01:53:06,527 --> 01:53:09,902
Aos milhares que estão
aqui presentes...
1365
01:53:09,943 --> 01:53:11,402
Bem-vindos!
1366
01:53:11,444 --> 01:53:14,194
E aos milhões que estão
assistindo em casa...
1367
01:53:14,235 --> 01:53:16,027
Em casa!
1368
01:53:16,068 --> 01:53:19,027
Senhoras e senhores, bem vindos
1369
01:53:19,068 --> 01:53:20,776
Bem-vindos!
1370
01:53:20,818 --> 01:53:24,444
Bem-vindo ao show do intervalo
Do Hyperbowl
1371
01:53:24,486 --> 01:53:27,943
Aos milhares que estão
aqui presentes
1372
01:53:27,985 --> 01:53:29,402
Bem-vindos!
1373
01:53:29,444 --> 01:53:33,319
E os milhões que estão
assistindo em casa
1374
01:53:34,068 --> 01:53:36,527
Senhoras e senhores,
por favor,
1375
01:53:36,569 --> 01:53:38,735
deem as boas-vindas
à nossa querida
1376
01:53:38,777 --> 01:53:41,444
Baby Annette.
1377
01:53:46,360 --> 01:53:48,943
Eu te amo, Annette!
Eu te amo!
1378
01:53:48,985 --> 01:53:51,068
Como todos já sabem,
1379
01:53:51,110 --> 01:53:55,194
esta será
a última aparição pública dela.
1380
01:53:55,235 --> 01:53:58,152
Então, senhoras e senhores...
1381
01:53:58,194 --> 01:53:59,860
Escuridão...
1382
01:54:00,860 --> 01:54:04,486
Em seguida,
uma luz muito doce e suave.
1383
01:54:06,569 --> 01:54:10,027
E então, por toda a eternidade...
1384
01:54:10,527 --> 01:54:15,152
Baby Annette!
1385
01:54:40,235 --> 01:54:43,943
Baby Annette
1386
01:54:43,985 --> 01:54:47,943
Baby Annette...
1387
01:55:06,444 --> 01:55:08,527
Este é o maior público
1388
01:55:08,569 --> 01:55:11,277
para o qual Annette
já se apresentou,
1389
01:55:11,319 --> 01:55:15,361
então um pouco de nervosismo
é totalmente compreensível.
1390
01:55:15,402 --> 01:55:19,943
Senhoras e senhores,
Baby Annette!
1391
01:55:27,069 --> 01:55:30,653
Baby Annette
1392
01:55:30,693 --> 01:55:34,693
Baby Annette...
1393
01:56:01,194 --> 01:56:03,777
Pedimos paciência a vocês.
1394
01:56:03,818 --> 01:56:07,277
Afinal, Baby Annette é um bebê.
1395
01:56:07,319 --> 01:56:09,818
Então, por favor,
mais uma vez...
1396
01:56:09,860 --> 01:56:12,944
Baby Annette!
1397
01:56:15,611 --> 01:56:17,860
Que porra essa putinha
está fazendo?
1398
01:56:28,735 --> 01:56:32,361
Baby Annette
1399
01:56:32,402 --> 01:56:36,319
Baby Annette...
1400
01:57:01,402 --> 01:57:03,069
Papai...
1401
01:57:04,402 --> 01:57:07,402
O papai matou pessoas.
1402
01:57:13,944 --> 01:57:16,069
CENA DO CRIME
NÃO ULTRAPASSE
1403
01:57:28,985 --> 01:57:31,527
O verdadeiro amor
sempre encontra
1404
01:57:31,569 --> 01:57:34,194
O verdadeiro amor
sempre encontra...
1405
01:57:34,236 --> 01:57:37,444
Uma forma
1406
01:57:39,277 --> 01:57:41,860
Mas o verdadeiro amor
frequentemente
1407
01:57:41,902 --> 01:57:47,944
O verdadeiro amor
frequentemente se desvia
1408
01:58:07,236 --> 01:58:09,194
Henry! Henry!
1409
01:58:09,236 --> 01:58:11,902
Você é um assassino!
1410
01:58:11,944 --> 01:58:13,902
Um assassino!
1411
01:58:14,819 --> 01:58:17,027
Assassino!
1412
01:58:17,069 --> 01:58:19,361
Você é um assassino!
1413
01:58:19,402 --> 01:58:21,444
Um assassino!
1414
01:58:24,528 --> 01:58:28,611
Ele é um assassino,
ele é um assassino
1415
01:58:28,653 --> 01:58:31,486
Não há dúvida
1416
01:58:31,528 --> 01:58:34,777
-De que ele é um assassino...
-Henry, você a matou!
1417
01:58:34,819 --> 01:58:36,819
-Ele é um assassino...
-Henry, seu idiota!
1418
01:58:36,860 --> 01:58:39,152
E deve pagar por isso
1419
01:58:39,194 --> 01:58:42,194
-Seja como réu primário...
-Henry, eu te odeio!
1420
01:58:42,236 --> 01:58:44,236
-Ou não...
-Seu idiota!
1421
01:58:44,277 --> 01:58:46,194
Isso é discutível para nós
1422
01:58:46,236 --> 01:58:49,486
Porque ele ainda é um assassino
1423
01:58:49,528 --> 01:58:51,693
-E se é morte ou prisão...
-Maldito assassino.
1424
01:58:51,735 --> 01:58:54,985
Vamos mandá-lo
para muito, muito, muito longe
1425
01:58:55,027 --> 01:58:56,653
-Assassino...
-Vá para o inferno!
1426
01:58:56,693 --> 01:58:58,111
Assassino
1427
01:58:58,152 --> 01:58:59,693
Assassino...
1428
01:58:59,735 --> 01:59:01,860
Ele é um assassino
1429
01:59:01,902 --> 01:59:05,194
-Você é um assassino...
-Assassino
1430
01:59:05,236 --> 01:59:06,902
-Você é um assassino...
-Assassino...
1431
01:59:06,944 --> 01:59:10,236
Você matou aquela
que todos nós amamos
1432
01:59:10,277 --> 01:59:11,735
Quase religiosamente
1433
01:59:11,777 --> 01:59:13,069
Religiosamente
1434
01:59:13,111 --> 01:59:15,027
-Quase religiosamente...
-Religiosamente
1435
01:59:15,069 --> 01:59:17,152
Ela não morrerá mais por nós
1436
01:59:17,194 --> 01:59:19,027
Quem vai morrer agora por nós?
1437
01:59:19,069 --> 01:59:20,361
Morrer por nós?
1438
01:59:20,402 --> 01:59:22,860
-Quem vai morrer agora por nós?
-Morrer por nós?
1439
01:59:22,902 --> 01:59:24,402
Ninguém tomará o lugar dela
1440
01:59:24,444 --> 01:59:27,027
Mas você que nos despreza
1441
01:59:27,069 --> 01:59:28,361
Nos despreza
1442
01:59:28,402 --> 01:59:30,236
-Você que nos despreza...
-Nos despreza
1443
01:59:30,277 --> 01:59:32,860
Vamos agora domar,
quebrar e destruir
1444
01:59:32,902 --> 01:59:34,194
-Henry!
-Henry, aqui!
1445
01:59:34,236 --> 01:59:36,860
-O que tem a dizer?
-Temos o direito de saber!
1446
01:59:36,902 --> 01:59:38,361
Assassino
1447
01:59:38,403 --> 01:59:39,777
Assassino...
1448
01:59:40,611 --> 01:59:43,403
Assassino
1449
01:59:48,944 --> 01:59:50,569
Por favor,
1450
01:59:50,611 --> 01:59:52,944
levante sua mão direita.
1451
01:59:55,236 --> 01:59:56,944
Henry McHenry,
1452
01:59:56,985 --> 02:00:00,528
você jura solenemente
que vai dizer a verdade,
1453
02:00:00,569 --> 02:00:03,486
toda a verdade
e nada mais do que a verdade?
1454
02:00:03,528 --> 02:00:06,486
Então, que Deus te ajude.
Verdade!
1455
02:00:07,735 --> 02:00:09,111
Sim.
1456
02:00:10,111 --> 02:00:11,735
A verdade é que...
1457
02:00:13,985 --> 02:00:16,319
Você me lembra muito
a minha mãe.
1458
02:00:19,694 --> 02:00:21,361
Sr. McHenry,
1459
02:00:21,403 --> 02:00:23,985
este tribunal
não tolerará afrontas.
1460
02:00:24,027 --> 02:00:25,611
Escrivão, por favor.
1461
02:00:25,653 --> 02:00:27,444
Mais uma vez, por favor.
1462
02:00:27,486 --> 02:00:29,069
Por favor...
1463
02:00:30,528 --> 02:00:32,528
Henry McHenry...
1464
02:00:33,027 --> 02:00:36,860
Você jura solenemente
que dirá a verdade,
1465
02:00:36,902 --> 02:00:40,111
toda a verdade,
e nada mais do que a verdade?
1466
02:00:40,152 --> 02:00:41,944
Então, que Deus te ajude!
1467
02:00:41,985 --> 02:00:44,902
Está bem?
1468
02:00:45,444 --> 02:00:46,944
Não.
1469
02:00:48,694 --> 02:00:50,735
Vocês vão me matar
se eu fizer isso.
1470
02:01:01,694 --> 02:01:04,319
Voltando no tempo
1471
02:01:05,902 --> 02:01:09,236
Eu jogaria Ann para o lado
1472
02:01:10,569 --> 02:01:13,902
"Estou tão orgulhoso de você"
1473
02:01:14,777 --> 02:01:18,111
"Estou tão orgulhoso de você"
1474
02:01:19,236 --> 02:01:21,611
Voltando no tempo
1475
02:01:21,653 --> 02:01:24,361
Eu jogaria Ann para o lado
1476
02:01:24,403 --> 02:01:26,860
"Estou feliz por você"
1477
02:01:26,902 --> 02:01:30,069
"Estou tão feliz por você"
1478
02:01:30,111 --> 02:01:35,027
Eu diria:
"Ann, o que mais me alegra"
1479
02:01:35,069 --> 02:01:37,735
"É te ver"
1480
02:01:37,777 --> 02:01:40,819
"Eu sou um garotinho"
1481
02:01:40,860 --> 02:01:45,694
"Com olhos arregalados
admirando sua voz sedosa"
1482
02:01:45,735 --> 02:01:48,111
"Eu te admiro"
1483
02:01:48,152 --> 02:01:50,694
"Nunca me canso de você"
1484
02:01:50,735 --> 02:01:54,152
"Nunca me canso de você..."
1485
02:01:54,194 --> 02:01:56,194
Com lágrimas nos olhos,
ela dirá
1486
02:01:56,236 --> 02:01:58,860
‟Tenho vergonha de ver"
1487
02:01:58,902 --> 02:02:01,528
"Que nós dois
não podemos estar"
1488
02:02:01,569 --> 02:02:04,777
"Onde deveríamos estar"
1489
02:02:04,819 --> 02:02:06,986
Chorando, você vai dizer
1490
02:02:07,027 --> 02:02:09,486
"É tão triste, veja só"
1491
02:02:09,528 --> 02:02:12,111
"Que nós dois
não podemos ser"
1492
02:02:12,152 --> 02:02:15,236
Quem deveríamos ser"
1493
02:02:15,278 --> 02:02:17,528
Voltando no tempo
1494
02:02:17,569 --> 02:02:20,361
Eu poderia me afastar
1495
02:02:20,403 --> 02:02:25,986
Não permitir que minha
raiva aumentasse
1496
02:02:26,027 --> 02:02:28,278
A um ponto perigoso
1497
02:02:28,319 --> 02:02:30,986
Onde um ato precipitado
1498
02:02:31,027 --> 02:02:33,528
Pudesse causar impacto
1499
02:02:33,570 --> 02:02:36,777
E eu não pudesse
te pegar de volta
1500
02:02:36,819 --> 02:02:39,194
Não há mais tempo
1501
02:02:39,236 --> 02:02:41,528
-Mas que pena...
-Mas que pena
1502
02:02:41,570 --> 02:02:44,278
-Que nós dois não podemos estar...
-Que não podemos estar
1503
02:02:44,319 --> 02:02:47,486
-Onde deveríamos estar...
-Onde deveríamos estar
1504
02:02:47,528 --> 02:02:49,860
-Não, não há mais tempo...
-Não há mais tempo
1505
02:02:49,902 --> 02:02:52,319
-É tão triste ver...
-Tão triste ver
1506
02:02:52,361 --> 02:02:55,027
-Que nós dois não podemos ser...
-Que não podemos ser
1507
02:02:55,069 --> 02:02:58,444
-Quem deveríamos ser...
-Quem deveríamos ser
1508
02:03:01,528 --> 02:03:02,860
Henry.
1509
02:03:19,027 --> 02:03:20,361
Henry.
1510
02:03:21,777 --> 02:03:24,694
Não será ela quem fará
companhia a você na prisão.
1511
02:03:25,570 --> 02:03:26,902
Serei eu.
1512
02:03:28,027 --> 02:03:33,944
Dia após dia após dia
1513
02:03:35,486 --> 02:03:41,486
Noite após noite após noite
1514
02:04:32,027 --> 02:04:33,735
É incrível.
1515
02:05:50,486 --> 02:05:51,819
Annette.
1516
02:05:52,486 --> 02:05:53,819
Annette?
1517
02:05:58,861 --> 02:06:00,736
Você mudou tanto, Annette.
1518
02:06:02,777 --> 02:06:04,111
Sim.
1519
02:06:08,861 --> 02:06:10,570
Sim, eu mudei.
1520
02:06:42,902 --> 02:06:44,902
Você também mudou.
1521
02:06:47,403 --> 02:06:50,777
Mas pelo menos
está seguro aqui, certo?
1522
02:06:51,653 --> 02:06:55,278
Você não pode beber
nem fumar aqui, pode?
1523
02:06:56,570 --> 02:06:58,611
Não, não posso.
1524
02:07:00,944 --> 02:07:04,944
E você não pode matar aqui,
pode?
1525
02:07:08,486 --> 02:07:10,153
Foi uma piada.
1526
02:07:10,902 --> 02:07:13,403
Você é mesmo minha filha,
afinal.
1527
02:07:15,320 --> 02:07:16,694
Não.
1528
02:07:16,736 --> 02:07:18,403
Nada de matar.
1529
02:07:19,361 --> 02:07:20,777
Só o tempo.
1530
02:07:22,819 --> 02:07:25,278
"Matar o tempo."
Já ouviu essa expressão?
1531
02:07:25,320 --> 02:07:26,819
Não.
1532
02:07:27,694 --> 02:07:30,902
Mas agora,
você não tem nada para amar.
1533
02:07:32,570 --> 02:07:34,236
Não posso te amar?
1534
02:07:35,486 --> 02:07:38,069
Não. Na verdade, não.
1535
02:07:46,445 --> 02:07:47,819
Annette.
1536
02:07:51,570 --> 02:07:53,111
Não temos muito tempo.
1537
02:08:06,153 --> 02:08:08,777
Cantarei estas palavras para você
1538
02:08:10,528 --> 02:08:13,028
Espero que soem verdadeiras
1539
02:08:14,736 --> 02:08:17,403
Não são versos mágicos
1540
02:08:19,236 --> 02:08:21,777
Para ocultar meus crimes
1541
02:08:23,153 --> 02:08:25,361
Annette, disso tenho certeza
1542
02:08:25,403 --> 02:08:27,819
A imaginação é forte
1543
02:08:27,861 --> 02:08:30,236
E a canção da razão
1544
02:08:30,278 --> 02:08:32,320
É frágil e fina
1545
02:08:32,361 --> 02:08:34,445
Não temos muito tempo
1546
02:08:35,986 --> 02:08:38,694
Eu estava à beira de um penhasco
1547
02:08:40,236 --> 02:08:43,069
Um abismo profundo abaixo
1548
02:08:44,694 --> 02:08:47,445
Compelido a olhar, eu tentei
1549
02:08:47,486 --> 02:08:49,111
Lutar contra isso
1550
02:08:49,153 --> 02:08:51,653
Deus sabe que tentei
1551
02:08:52,528 --> 02:08:55,320
O horrível desejo
de olhar para baixo
1552
02:08:55,361 --> 02:08:57,777
Mas meio horrorizado
1553
02:08:57,819 --> 02:08:59,986
E meio aliviado
1554
02:09:00,028 --> 02:09:02,278
Eu dei uma olhada
1555
02:09:02,320 --> 02:09:04,236
Em direção ao abismo
1556
02:09:04,278 --> 02:09:06,236
O abismo escuro
1557
02:09:13,903 --> 02:09:17,153
Ouvi um zumbido em meus ouvidos
1558
02:09:18,153 --> 02:09:22,320
Eu conhecia o som feio
da minha sentença de morte
1559
02:09:22,361 --> 02:09:26,153
O opressor desejo de olhar
1560
02:09:26,903 --> 02:09:30,487
O profundo abismo, a névoa
1561
02:09:31,195 --> 02:09:33,986
Tão forte o anseio pela queda
1562
02:09:34,028 --> 02:09:36,528
A imaginação é forte
1563
02:09:36,570 --> 02:09:38,694
E a canção da razão
1564
02:09:38,736 --> 02:09:40,819
É frágil e fina
1565
02:09:40,861 --> 02:09:42,777
Não temos muito tempo
1566
02:09:43,445 --> 02:09:45,570
Eu nunca cantarei novamente
1567
02:09:45,612 --> 02:09:47,736
Fugirei de todas as luzes à noite
1568
02:09:47,777 --> 02:09:49,944
Eu nunca cantarei novamente
1569
02:09:49,986 --> 02:09:52,069
Destruirei as lâmpadas
que eu ver
1570
02:09:52,111 --> 02:09:54,236
Eu nunca cantarei novamente
1571
02:09:54,278 --> 02:09:56,403
Viverei na escuridão total
1572
02:09:56,445 --> 02:09:59,903
Eu nunca cantarei novamente
1573
02:09:59,944 --> 02:10:02,903
Uma vampira para sempre
1574
02:10:02,944 --> 02:10:04,403
Annette, não!
1575
02:10:05,736 --> 02:10:07,069
Não, não.
1576
02:10:08,195 --> 02:10:09,653
Annette.
1577
02:10:09,694 --> 02:10:11,236
Annette.
1578
02:10:11,861 --> 02:10:13,153
Não.
1579
02:10:14,487 --> 02:10:16,361
Cantei essas palavras para você
1580
02:10:16,403 --> 02:10:18,861
Posso perdoar o que você fez?
1581
02:10:18,903 --> 02:10:20,694
Espero que tenham soado
verdadeiras
1582
02:10:20,736 --> 02:10:23,028
E algum dia perdoarei a mamãe?
1583
02:10:23,069 --> 02:10:25,028
A imaginação é tão forte
1584
02:10:25,069 --> 02:10:27,153
Eu me tornei
o veneno mortal dela
1585
02:10:27,195 --> 02:10:29,195
E a canção da razão
nunca é forte
1586
02:10:29,236 --> 02:10:31,528
Apenas uma criança explorada
1587
02:10:31,570 --> 02:10:34,111
A imaginação é tão forte
1588
02:10:34,153 --> 02:10:35,653
Perdoar vocês?
1589
02:10:35,694 --> 02:10:37,736
-E a canção da razão...
-Esquecer vocês?
1590
02:10:37,778 --> 02:10:40,195
-Tão fraca e aguda...
-Para fazer essa promessa?
1591
02:10:40,236 --> 02:10:43,653
-Eu estava à beira do abismo...
-Para fazer essa promessa?
1592
02:10:43,694 --> 02:10:48,070
Por que devo perdoar agora?
Por que devo esquecer agora?
1593
02:10:48,111 --> 02:10:52,361
Nunca poderei perdoar...
Nunca poderei esquecer
1594
02:10:52,403 --> 02:10:55,320
Vocês dois me usaram
por interesse próprio
1595
02:10:55,361 --> 02:10:56,694
Por interesse próprio
1596
02:10:56,736 --> 02:10:58,694
Nem um pingo de vergonha
1597
02:10:58,736 --> 02:11:01,195
Vocês dois são os culpados
1598
02:11:01,236 --> 02:11:04,111
Eu queria que vocês dois
tivessem morrido
1599
02:11:04,612 --> 02:11:06,361
Que tivessem morrido
1600
02:11:06,403 --> 02:11:08,694
-Não culpe Ann...
-Que tivessem morrido
1601
02:11:08,736 --> 02:11:10,986
-Isso é errado...
-Queria que tivessem morrido
1602
02:11:11,028 --> 02:11:14,320
-Não culpe Ann...
-Que os dois tivessem morrido
1603
02:11:14,361 --> 02:11:16,694
Mas o perdão
é o único caminho
1604
02:11:16,736 --> 02:11:18,570
O horrível desejo
de olhar para baixo
1605
02:11:18,612 --> 02:11:20,653
Quando tudo se desviou tanto
1606
02:11:20,694 --> 02:11:22,694
Deus sabe que tentei
lutar contra isso
1607
02:11:22,736 --> 02:11:25,986
-Meio horrorizado e meio aliviado...
-Tirar o veneno do coração
1608
02:11:26,028 --> 02:11:28,070
-Eu dei uma olhada...
-E da alma
1609
02:11:28,111 --> 02:11:31,070
-Para o abismo...
-Não tenho certeza
1610
02:11:31,111 --> 02:11:35,694
Perdoar vocês dois ou não,
faço essa promessa
1611
02:11:35,736 --> 02:11:38,612
-Compaixão pelo abismo escuro...
-Perdoar vocês dois?
1612
02:11:38,653 --> 02:11:40,028
Eu faço essa promessa
1613
02:11:40,070 --> 02:11:43,070
-Compaixão pelo abismo escuro...
-Eu faço essa promessa
1614
02:11:43,111 --> 02:11:45,028
Perdoar vocês dois?
1615
02:11:45,070 --> 02:11:47,528
-Não olhe...
-Ou esquecer vocês dois?
1616
02:11:47,570 --> 02:11:50,028
-Para o abismo...
-Eu devo ser forte
1617
02:11:50,070 --> 02:11:52,570
-Annette, por favor, não...
-Eu devo ser forte
1618
02:11:54,445 --> 02:11:55,778
Acabou o tempo.
1619
02:11:57,278 --> 02:11:58,819
Sem contato.
1620
02:12:01,903 --> 02:12:07,362
E agora você não tem nada
para amar
1621
02:12:07,403 --> 02:12:10,528
Por que não posso amar você?
Não posso amar você?
1622
02:12:10,570 --> 02:12:15,736
Agora você não tem nada
para amar
1623
02:12:15,778 --> 02:12:17,986
Não posso amar você, Annette?
1624
02:12:18,736 --> 02:12:23,028
Na verdade, não, papai
1625
02:12:23,070 --> 02:12:26,028
É triste, mas é verdade
1626
02:12:26,903 --> 02:12:32,403
Agora você não tem nada
para amar
1627
02:12:38,028 --> 02:12:39,320
Annette.
1628
02:12:40,236 --> 02:12:41,570
Minha Annette.
1629
02:12:42,278 --> 02:12:44,778
Nunca olhe para o abismo.
1630
02:12:51,694 --> 02:12:53,654
Adeus
1631
02:12:54,445 --> 02:12:55,736
Annette
1632
02:12:55,778 --> 02:12:57,736
Adeus
1633
02:12:58,903 --> 02:13:00,153
Annette
1634
02:13:00,195 --> 02:13:01,778
Adeus
1635
02:13:03,111 --> 02:13:04,403
Annette
1636
02:13:04,445 --> 02:13:06,236
Adeus
1637
02:13:07,236 --> 02:13:08,903
Annette.
1638
02:13:09,986 --> 02:13:11,986
Adeus.
1639
02:13:29,778 --> 02:13:31,736
Parem de me ver.
1640
02:13:56,570 --> 02:14:00,403
Atenção!
Ainda não terminou! Continuem aí.
1641
02:14:31,570 --> 02:14:36,570
Atenção!
Continuem aí, não terminou.
1642
02:14:53,320 --> 02:14:56,320
PARA NASTYA
1643
02:17:24,903 --> 02:17:26,237
Ação!
1644
02:17:43,861 --> 02:17:45,320
É o fim
1645
02:17:46,070 --> 02:17:48,028
{\an8}Então nós lhe desejamos
1646
02:17:48,069 --> 02:17:49,903
{\an8}Boa noite
1647
02:17:52,987 --> 02:17:55,320
Voltem em segurança para casa
1648
02:17:58,069 --> 02:18:00,404
Cuidado com estranhos
1649
02:18:01,278 --> 02:18:03,445
Se gostaram do que viram
1650
02:18:05,569 --> 02:18:06,987
Contem a um amigo
1651
02:18:07,028 --> 02:18:08,529
Contar a um amigo?
1652
02:18:10,987 --> 02:18:13,404
Se não tiverem amigos
1653
02:18:15,694 --> 02:18:18,570
Então contem a um estranho
1654
02:18:18,611 --> 02:18:20,403
Esta noite
1655
02:18:23,654 --> 02:18:24,987
{\an8}Senhoras.
1656
02:18:25,778 --> 02:18:28,404
{\an8}Três, quatro, um.
1657
02:18:28,445 --> 02:18:30,736
{\an8}Boa noite a todos
1658
02:18:32,569 --> 02:18:33,903
Rapazes.
1659
02:18:34,612 --> 02:18:36,860
Três, quatro, um.
1660
02:18:36,903 --> 02:18:39,070
Boa noite a todos
1661
02:18:40,987 --> 02:18:42,404
-Todos.
-Vamos.
1662
02:18:43,070 --> 02:18:44,986
Três, quatro.
1663
02:18:45,028 --> 02:18:46,612
Boa noite...
1664
02:18:47,237 --> 02:18:50,612
A todos
1665
02:18:52,070 --> 02:18:53,529
Preparem-se.
1666
02:19:00,569 --> 02:19:02,860
-Três, quatro.
-Prontos?
1667
02:19:02,903 --> 02:19:05,070
Boa noite a todos
1668
02:19:06,195 --> 02:19:07,694
Boa noite a todos.
1669
02:19:07,736 --> 02:19:09,028
As mulheres.
1670
02:19:09,069 --> 02:19:10,986
Três, quatro.
1671
02:19:11,903 --> 02:19:14,070
Boa noite a todos
1672
02:19:16,570 --> 02:19:17,861
Os homens.
1673
02:19:17,903 --> 02:19:19,903
Três, quatro.
1674
02:19:19,945 --> 02:19:21,736
Boa noite...
1675
02:19:21,778 --> 02:19:26,736
A todos!