1 00:01:42,775 --> 00:01:45,135 Far-far away in the south of The Heavenly Empire 2 00:01:45,215 --> 00:01:47,295 there lived the Great Dragon. 3 00:01:47,375 --> 00:01:50,815 His eyelashes went down deep into the ground 4 00:01:50,895 --> 00:01:54,772 and came back up as beautiful plants healing the souls 5 00:01:54,852 --> 00:01:57,815 and bodies of those who suffered. 6 00:01:58,165 --> 00:02:02,695 People called the leaves of this plant "tea". 7 00:02:05,686 --> 00:02:10,415 When the glory of this drink spread far and wide, 8 00:02:10,495 --> 00:02:15,535 the Great Dragon needed middlemen on Earth to look after his eyelashes. 9 00:02:15,615 --> 00:02:18,987 They were called "The White Wizards". 10 00:02:19,067 --> 00:02:21,541 The Great Dragon made a magical seal 11 00:02:21,621 --> 00:02:23,895 and gave it to the wizards he trusted the most: 12 00:02:23,975 --> 00:02:26,815 The Master and his daughter, Cheng Lan. 13 00:02:26,898 --> 00:02:30,639 Only they could trim the Dragon's eyelashes. 14 00:02:32,093 --> 00:02:35,475 Merchants from all over the world 15 00:02:35,561 --> 00:02:39,311 traded great riches for this tea. 16 00:02:39,410 --> 00:02:43,151 But then, some of the wizards got greedy. 17 00:02:43,231 --> 00:02:47,677 They went to the evil side to control the Dragon. 18 00:02:47,757 --> 00:02:51,740 Black Wizards were lead by the Two-Faced Witch. 19 00:02:52,992 --> 00:02:57,900 She raised an ancient army and they took the Dragon's cave. 20 00:02:58,545 --> 00:03:02,443 To protect the tea, the Great Dragon Seal was hidden. 21 00:03:02,523 --> 00:03:05,701 And with no one to trim the Great Dragon's eyelashes, 22 00:03:05,781 --> 00:03:09,179 his eyes became heavy and he fell into a deep sleep. 23 00:03:11,893 --> 00:03:15,122 White Wizards began the fight with the outlanding wizards, 24 00:03:15,202 --> 00:03:18,622 but the Dark Wizards were far stronger. 25 00:03:22,880 --> 00:03:26,022 To gain power over the Great Dragon the evil forces captured 26 00:03:26,102 --> 00:03:29,414 the Princess of the White Wizards and her father, the Master. 27 00:03:29,494 --> 00:03:34,177 Then put them into prisons on opposite sides of the World. 28 00:03:34,901 --> 00:03:37,520 The Witch ruled the dark side, 29 00:03:37,601 --> 00:03:41,386 but she still needed one thing to make her all-powerful: 30 00:03:41,466 --> 00:03:43,548 The lost Dragon Seal. 31 00:03:45,718 --> 00:03:52,086 VIY 2 : MYSTERY OF THE DRAGON'S SEAL 32 00:03:54,540 --> 00:03:57,041 England, The London Tower 33 00:04:08,639 --> 00:04:11,242 Feeding time, you lazy maggots! 34 00:04:11,322 --> 00:04:14,462 We should hang the half of you lot! 35 00:04:14,858 --> 00:04:17,350 Come late, get nothing! 36 00:04:36,636 --> 00:04:39,666 One... Two... Three. 37 00:04:39,746 --> 00:04:42,261 All in attendance! 38 00:04:42,900 --> 00:04:45,721 Of course you are! Where would you go? 39 00:04:45,801 --> 00:04:47,888 It's the Tower! 40 00:04:51,412 --> 00:04:55,193 All these years and the joke is still funny. 41 00:05:04,645 --> 00:05:07,325 We'll never escape this place. 42 00:05:08,024 --> 00:05:11,224 But we won't live long anyway. Soon enough, death will take us! 43 00:05:11,304 --> 00:05:15,864 Soon enough, the breath will leave us and then the rats will consume us! 44 00:05:20,731 --> 00:05:23,651 How do you survive if you don't eat anything? 45 00:05:24,131 --> 00:05:27,491 The sun that rises in the East nourishes me. 46 00:05:32,751 --> 00:05:37,193 Eat up, pretty little birdie, and coo goodbye... 47 00:05:40,106 --> 00:05:42,679 I'll have water too! 48 00:06:05,398 --> 00:06:08,418 I will tell you where I hid my treasure 49 00:06:08,504 --> 00:06:11,508 for a tiny piece of this bird. 50 00:06:12,899 --> 00:06:15,139 I've got you, you white little beauty. 51 00:06:15,607 --> 00:06:18,066 You see how easily I caught him! 52 00:06:18,146 --> 00:06:20,906 That's a homing pigeon. He is not afraid of people. 53 00:06:20,986 --> 00:06:23,386 Please give it to me! 54 00:06:26,146 --> 00:06:30,485 I do not understand... It's... Bloody nonsensical! 55 00:06:30,565 --> 00:06:33,706 Blast it! I'm starving anyway. 56 00:06:34,977 --> 00:06:37,967 It's a secret code. It's written backwards. 57 00:06:38,047 --> 00:06:40,047 The code! 58 00:06:48,770 --> 00:06:51,210 Dear Miss Dudley, 59 00:06:51,290 --> 00:06:53,730 I am missing you immensely. 60 00:06:53,810 --> 00:06:57,792 Every day I recall your silhouette in the moonlight... 61 00:06:57,872 --> 00:07:01,712 It looks like it's somebody's private correspondence... Should we read it? 62 00:07:01,792 --> 00:07:04,592 - Oh yes, we should! - So listen... 63 00:07:04,672 --> 00:07:08,706 Once again I am apologizing for my sudden departure. 64 00:07:08,786 --> 00:07:11,826 I would never leave you, Miss Dudley, 65 00:07:11,906 --> 00:07:14,706 if not for the disagreement with your father... 66 00:07:15,111 --> 00:07:18,532 Debauching yourself in your father's house, with a common teacher! 67 00:07:18,612 --> 00:07:21,892 I'm not just a teacher. I'm a Bachelor of geography and cartography! 68 00:07:21,972 --> 00:07:24,172 Set the dogs on him! 69 00:07:24,252 --> 00:07:28,052 - Darling, I love you! - I love you too darling. Wait for me! 70 00:07:28,502 --> 00:07:32,780 Your father, Lord Dudley, was absolutely right... 71 00:07:32,860 --> 00:07:35,117 I have indeed spent all of my fortune. 72 00:07:35,197 --> 00:07:39,300 I've not wasted it, but invested it in my invention. 73 00:07:39,420 --> 00:07:43,032 I've managed to produce a revolution in cartography. 74 00:07:43,112 --> 00:07:47,740 With the help of the fifth wheel of the coach I can measure distances precisely. 75 00:07:47,820 --> 00:07:51,938 Meanwhile, the rest of the world is still doing it the old fashioned way. 76 00:07:53,153 --> 00:07:56,433 My fame reached the Russian Tsar who ordered me to map 77 00:07:56,513 --> 00:07:59,833 of the borders of his European possessions. 78 00:07:59,913 --> 00:08:02,691 I remember him! The clever scientist! 79 00:08:02,771 --> 00:08:05,691 I met him during my embassy trip to England. 80 00:08:06,491 --> 00:08:09,566 I crossed the whole of Europe... 81 00:08:09,646 --> 00:08:12,166 and after passing over the mountains of gloomy Transylvania 82 00:08:12,246 --> 00:08:14,766 I reached the wild forests of Little Russia. 83 00:08:14,846 --> 00:08:19,486 There, I encountered phenomena that can't be explained by science! 84 00:08:19,925 --> 00:08:23,771 It was as if ancient legends and tales told at night to frighten children 85 00:08:23,851 --> 00:08:25,926 came to life before my eyes. 86 00:08:26,006 --> 00:08:30,046 I saw an ancient creature with countless eyes. 87 00:08:30,126 --> 00:08:34,026 Its name was Viy. With a single glance, it could read your mind 88 00:08:34,110 --> 00:08:36,586 and know your innermost thoughts. 89 00:08:36,674 --> 00:08:41,314 The locals suddenly turn into strange beasts during their nightly feasts, 90 00:08:43,739 --> 00:08:46,790 and flying monsters could appear as if from nowhere. 91 00:08:46,870 --> 00:08:49,751 These are the unfathomable adventures, Miss Dudley, 92 00:08:49,831 --> 00:08:55,874 that I experienced on my way to Moscow. These strange visions still haunt me, 93 00:08:55,954 --> 00:08:59,483 and it seems they shall haunt me as long as I live. 94 00:08:59,768 --> 00:09:03,713 I was certain that a reward from Peter the Great awaited me in Moscow. 95 00:09:03,793 --> 00:09:06,968 But that is not what happened... 96 00:09:09,342 --> 00:09:12,022 I've brought the map, as we agreed. 97 00:09:12,437 --> 00:09:15,237 Mister Jonathan Green! 98 00:09:15,673 --> 00:09:18,040 And I am Sasha Menshikov. Alright, follow me. 99 00:09:18,137 --> 00:09:21,657 Maps are such delightful objects. We do so appreciate them. 100 00:09:21,737 --> 00:09:23,737 It's wonderful! 101 00:09:23,897 --> 00:09:27,681 We've heard much about your invention! Such detail! 102 00:09:27,761 --> 00:09:31,041 I've never seen such a detailed map before. 103 00:09:31,556 --> 00:09:34,918 Oh look! My dear Denmark is here! So small! 104 00:09:34,998 --> 00:09:37,436 And this here is my dear Holland! - Be careful! My map! 105 00:09:37,516 --> 00:09:39,776 Everything you've got in Europe is small! 106 00:09:39,956 --> 00:09:43,904 And look here - Russia! Everything is big here! 107 00:09:43,984 --> 00:09:47,409 - Terra Incognita! - Hear! Hear! 108 00:09:48,320 --> 00:09:53,160 As the eagle is our national bird, none may defecate while in an eagle pose! 109 00:09:53,250 --> 00:09:57,151 Where is Peter the Great? I was called to meet him! 110 00:09:57,231 --> 00:09:59,785 What do you mean? Here He is, simply go meet Him. 111 00:09:59,865 --> 00:10:01,625 Drink! Drink! 112 00:10:01,705 --> 00:10:05,705 I have seen him before, and that is not him! 113 00:10:06,705 --> 00:10:10,185 Are you certain the one you met was Peter? 114 00:10:10,265 --> 00:10:13,065 - Yes. - The First? 115 00:10:13,145 --> 00:10:16,865 - Aha. - The Great? 116 00:10:18,160 --> 00:10:21,239 - Aha. - Martha, tell everybody to dance. 117 00:10:21,319 --> 00:10:25,720 - Everybody must dance! Dance now! - I met him during his Great Embassy. 118 00:10:25,800 --> 00:10:29,520 The court scientist and myself saw the Tsar! 119 00:10:32,298 --> 00:10:35,418 You Europeans must know better, what Russian Tsars should look like. 120 00:10:35,498 --> 00:10:37,688 Send him to the dungeon! 121 00:10:37,768 --> 00:10:39,769 My eyes! 122 00:10:40,622 --> 00:10:42,622 Move, you pig! 123 00:10:42,778 --> 00:10:46,238 We save our finest rooms for guests from abroad! 124 00:11:00,374 --> 00:11:04,454 And these, dearest Miss Dudley, are my latest tidings. 125 00:11:05,573 --> 00:11:10,773 This shall also be my last letter to you, as I only have a single pigeon left. 126 00:11:13,013 --> 00:11:17,493 I suppose, Mr. Green requires my assistance. 127 00:11:17,573 --> 00:11:20,473 May I use your feather, Master? 128 00:11:22,693 --> 00:11:24,693 Thank you! 129 00:11:24,773 --> 00:11:29,617 This pigeon is our only chance to get out of here. 130 00:11:29,879 --> 00:11:33,899 If Miss Dudley loves this Jonathan true, 131 00:11:34,006 --> 00:11:37,157 we can expect to have visitors soon. 132 00:11:52,466 --> 00:11:54,986 And now, the long-barreled musket. 133 00:12:04,291 --> 00:12:07,031 England. Lord Dudley's castle. 134 00:12:07,844 --> 00:12:10,324 "The sky has changed its color." 135 00:12:12,946 --> 00:12:16,602 "Various creatures appeared one after another..." 136 00:12:16,702 --> 00:12:21,104 Father! It's from Jonathan! He's in trouble! 137 00:12:21,184 --> 00:12:23,275 Of course! 138 00:12:23,355 --> 00:12:26,595 If he does not find trouble himself, it finds him instead. 139 00:12:26,675 --> 00:12:30,300 He must have got lost on the way home. After a tryst with some enchantress! 140 00:12:30,380 --> 00:12:32,969 Father, please stop! He's the father of my child! 141 00:12:33,049 --> 00:12:36,824 - He doesn't even do his father duty. - Please, we want to hear more! 142 00:12:36,904 --> 00:12:38,904 Go and play for a bit! 143 00:12:40,224 --> 00:12:43,864 Dear Miss Dudley! King Peter the Great... is an impostor. 144 00:12:43,944 --> 00:12:47,584 Now, look at this, it's not Jonathan's handwriting! 145 00:12:49,183 --> 00:12:54,155 I, the Great Sovereign the Tsar of the Great Russia, 146 00:12:54,235 --> 00:12:57,515 to whomever reads this message, 147 00:12:57,635 --> 00:13:03,824 I announce that I am a prisoner in the Tower of London. 148 00:13:04,428 --> 00:13:05,948 I am the one and only rightful ruler 149 00:13:06,028 --> 00:13:08,828 of the Russian lands. 150 00:13:08,908 --> 00:13:10,268 Peter The First. 151 00:13:10,348 --> 00:13:12,348 What's this nonsense about Peter The First? 152 00:13:12,428 --> 00:13:15,348 It can't possibly be true. Is this some secret code of yours? 153 00:13:15,428 --> 00:13:17,809 I don't understand it myself. What should I do? 154 00:13:17,889 --> 00:13:22,329 Ambassador of her Majesty, the Queen of England, Baron Charles, 155 00:13:22,409 --> 00:13:26,869 is presently stationed in Moscow, Russia. I will ask the Baron to take care of it. 156 00:13:26,966 --> 00:13:29,766 Get all the pigeons ready! 157 00:13:33,539 --> 00:13:37,066 Moscow, Russia. 158 00:13:55,091 --> 00:13:57,140 Go now. 159 00:13:57,220 --> 00:14:01,070 Menshikov! Lord Dudley sent me pigeons from England! 160 00:14:01,293 --> 00:14:05,532 He wants pigeons... Go roast him some pigeons! 161 00:14:05,644 --> 00:14:09,580 No, I have to give them to Jonathan Green, 162 00:14:09,662 --> 00:14:12,158 he's to be married to Lord Dudley's daughter! 163 00:14:12,258 --> 00:14:15,976 What's that got to do with the pigeons? - They're homing pigeons. 164 00:14:16,455 --> 00:14:20,897 - She's daughter of the lord? - Yes. 165 00:14:20,988 --> 00:14:25,451 The daughter of Lord Dudley... Why didn't you say earlier, you dog! 166 00:14:25,584 --> 00:14:29,475 - I did, you just kept pouring drinks! - Enough with the party! 167 00:14:29,555 --> 00:14:35,033 Come with me, prepare my carriage! Let's go, before it's too late! 168 00:14:44,915 --> 00:14:48,933 Ambassador of Her Majesty Anna, Queen of England and Scotland 169 00:14:49,033 --> 00:14:53,811 of the United Kingdom of Great Britain, Sir Charles Whitworth! 170 00:14:54,620 --> 00:14:57,100 All my ancestors had beards! 171 00:15:05,980 --> 00:15:08,636 - Thank you, boy. - Where is the Englishman?! 172 00:15:08,716 --> 00:15:13,716 Give this Chinaman 30 lashes and then we're sending him off to Siberia! 173 00:15:13,796 --> 00:15:16,295 - Let's go! - Leave him alone! He’s just a boy! 174 00:15:16,375 --> 00:15:19,156 - Get your hands off me! - And here is the Englishman! 175 00:15:20,037 --> 00:15:25,154 By the order of His Majesty I order you, ignorant peasants, not to wear beards! 176 00:15:25,234 --> 00:15:29,709 Cut your beards! This is the order! 177 00:15:30,241 --> 00:15:34,121 - What is happening here? - Peter's Reformations! 178 00:15:34,201 --> 00:15:36,790 Building up a civilization. 179 00:15:37,487 --> 00:15:40,464 I am a subject of Her Majesty the Queen of England! 180 00:15:40,544 --> 00:15:43,544 Here he is! And, you'll notice, in perfect health! Did you see? 181 00:15:44,868 --> 00:15:46,864 Let him go! 182 00:15:46,944 --> 00:15:51,544 Jonathan, you are forgiven due in part to my intervention. 183 00:15:52,420 --> 00:15:56,800 Lord Dudley sent you these pigeons. 184 00:15:57,383 --> 00:16:02,373 I have a great idea! You could go into the Far East and chart us a new map. 185 00:16:02,453 --> 00:16:04,303 Take this! 186 00:16:04,383 --> 00:16:07,754 And listen here, don't even think about running off to Europe! 187 00:16:07,834 --> 00:16:12,114 And keep what you see along the way to yourself! It's much less trouble. 188 00:16:12,194 --> 00:16:15,354 I'm going East? Then I have a condition. 189 00:16:15,434 --> 00:16:18,096 I'll need an assistant. I want that boy to come with me. 190 00:16:18,176 --> 00:16:21,386 You want this little fool? Did you not hear, you brute? 191 00:16:21,466 --> 00:16:23,068 Take him, he is yours! 192 00:16:23,148 --> 00:16:26,626 The main thing now is to get out of here 193 00:16:26,706 --> 00:16:28,706 before he changes his mind. 194 00:16:30,994 --> 00:16:32,994 Over here. 195 00:16:38,442 --> 00:16:41,842 Arrange to encounter the Englishman outside the city and make him disappear. 196 00:16:41,930 --> 00:16:44,290 Get rid of the Chinaman too. 197 00:16:44,881 --> 00:16:46,881 Are you all right? 198 00:16:48,861 --> 00:16:50,861 What is your name? 199 00:16:53,641 --> 00:16:56,555 - Cheng Lan. - We need to leave Moscow this instant. 200 00:16:56,635 --> 00:16:59,765 - I'm going East. - I owe you my life. 201 00:16:59,955 --> 00:17:03,795 - I'm going to the East as well. - That's great! 202 00:17:03,875 --> 00:17:07,521 Look, come with me. I need an assistant. 203 00:17:10,035 --> 00:17:13,789 I don't want to bother you. You ride in the carriage. 204 00:17:13,869 --> 00:17:16,355 - I'll ride up on the top. - On top? 205 00:17:16,435 --> 00:17:18,785 Eh... Right! 206 00:17:18,865 --> 00:17:22,786 Well! Then you need this... and also this. 207 00:17:23,533 --> 00:17:25,533 Thank you. 208 00:18:24,802 --> 00:18:27,910 Start talking, foreign scum! Where is your gold? 209 00:18:28,177 --> 00:18:30,082 Look at this! A fur coat! 210 00:18:30,162 --> 00:18:33,088 Find the money bag! Look for where he keeps his gold! 211 00:19:37,067 --> 00:19:40,032 Monster! Monster! 212 00:19:41,155 --> 00:19:43,155 You bastard! 213 00:19:44,297 --> 00:19:46,702 - Are you alright? - I'm all right! 214 00:19:46,782 --> 00:19:49,742 Don't worry, boy. You are safe now with me. 215 00:19:52,502 --> 00:19:54,942 Can you see what I see? 216 00:19:55,429 --> 00:19:59,102 - A tiny Elf. - It can not be. Am I drunk? 217 00:20:05,770 --> 00:20:07,770 Tough guy! 218 00:20:15,050 --> 00:20:18,730 I told you, stop pestering the birds! 219 00:20:18,931 --> 00:20:22,611 Stop! Enough! Get out... Come on! 220 00:20:23,331 --> 00:20:25,331 Outside, now! 221 00:20:34,017 --> 00:20:36,017 Fly safe! 222 00:20:36,337 --> 00:20:38,737 Don't even think about it! 223 00:20:41,377 --> 00:20:43,871 My darling Miss Dudley, 224 00:20:43,951 --> 00:20:46,851 it seems that some kind of conspiracy is going on in Moscow. 225 00:20:46,931 --> 00:20:52,232 The real Peter The Great never came back from England! 226 00:20:52,797 --> 00:20:55,613 Stop! State your business. 227 00:20:55,693 --> 00:20:58,133 I have an appointment with the prison chief. 228 00:21:00,053 --> 00:21:03,075 Using my maps, Lord Menshikov has blocked the roads. 229 00:21:03,155 --> 00:21:07,374 Until the real Russian Tsar returns to his throne, I can't go home. 230 00:21:07,454 --> 00:21:10,210 I can only go East... 231 00:21:13,066 --> 00:21:16,666 - I would like to see Mr. James Hook! - Oh, milady, sorry. 232 00:21:16,746 --> 00:21:20,986 - Mr. James Hook is temporarily engaged. - What's going on here? 233 00:21:22,175 --> 00:21:25,815 Is that Mister James Hook? I've heard he has a savage temper, 234 00:21:25,913 --> 00:21:28,213 and often beats the prisoners. 235 00:21:28,309 --> 00:21:32,429 At this very moment, the prisoner is beating Mister Hook. 236 00:21:45,895 --> 00:21:48,395 Well, it wasn't your day. 237 00:21:48,487 --> 00:21:53,532 The fair fight is the only way out of here. Remember that, gentlemen! 238 00:21:53,612 --> 00:21:57,572 Anyone who can get to the top is free. 239 00:21:58,692 --> 00:22:02,597 - Who is next? - Another one with a deat wish! 240 00:22:11,583 --> 00:22:15,063 It seems that Master is not here... We must return to China. 241 00:22:15,143 --> 00:22:17,143 Cheng Lan will need our help. 242 00:22:21,595 --> 00:22:26,155 Milady, Mr. Hook is kinder and fairer than you might think. 243 00:22:36,508 --> 00:22:39,148 Zhong Zhe, go and find Cheng Lan! 244 00:22:47,322 --> 00:22:51,794 You all saw! This man won his freedom in an honest fight! 245 00:22:52,054 --> 00:22:54,825 Let him go! He is free! 246 00:22:54,905 --> 00:22:58,924 I don't abandon my brothers! We will fight or leave together! 247 00:23:06,018 --> 00:23:09,239 All right... I respect your choice. 248 00:23:09,319 --> 00:23:12,111 Let them all go! You're all free. 249 00:23:25,141 --> 00:23:29,103 Enough for today. Break down the ring! 250 00:23:29,781 --> 00:23:33,381 Go back and exercise, gentlemen! Perfect your bodies! 251 00:23:33,461 --> 00:23:37,863 Remember! A healthy body houses a healthy mind! 252 00:23:37,943 --> 00:23:42,783 To leave here you should like me train and fight for your life! 253 00:23:44,612 --> 00:23:48,562 Allow me a moment, Miss... I should freshen up before I see guests... 254 00:23:59,492 --> 00:24:01,852 There's a pretty lass! 255 00:24:03,698 --> 00:24:06,446 Come down here to us! 256 00:24:20,863 --> 00:24:24,663 For tomorrow, could you change your routine, Master? 257 00:24:24,743 --> 00:24:28,103 My right arm is twice as long as my left. 258 00:24:28,183 --> 00:24:31,103 I'll soon be able to touch the river! 259 00:24:34,313 --> 00:24:36,748 Master, Dragon Fist is too hard. I'll never learn it. 260 00:24:36,828 --> 00:24:40,568 Then you'll be in that mask forever. Forget escaping. 261 00:24:45,139 --> 00:24:48,339 You have an influential father, Miss Dudley. 262 00:24:48,419 --> 00:24:51,552 Otherwise I would never let the women come to this Tower. 263 00:24:51,632 --> 00:24:54,272 Please, sit down. 264 00:24:54,754 --> 00:24:59,859 I hope you enjoy all the antiques that I've collected for over the years. 265 00:24:59,939 --> 00:25:02,977 Here, this is the helmet of Charlemagne. 266 00:25:03,057 --> 00:25:07,088 And this, a wonder in iron, my pride and joy... Spartacus! 267 00:25:07,168 --> 00:25:12,030 And here... is the sword of king Arthur! 268 00:25:12,110 --> 00:25:15,430 Just think about that! King Arthur! 269 00:25:17,832 --> 00:25:22,649 Now I could go on with this for hours! What can I do for you milady? 270 00:25:23,014 --> 00:25:25,014 Mister Hook... 271 00:25:27,332 --> 00:25:30,591 I have been informed that one of your prisoners 272 00:25:30,671 --> 00:25:33,473 is the real Tsar of Russia, Peter the First. 273 00:25:33,553 --> 00:25:36,553 He hasn't been able to come home for many years, and I... 274 00:25:36,652 --> 00:25:40,638 In this prison, we have no kings, and fewer tsars. 275 00:25:40,784 --> 00:25:44,864 Or perhaps you refer to... the Russian prisoner? 276 00:25:44,944 --> 00:25:47,789 Yes, this man does exist, but he is a spy. Peter Mikhailov! 277 00:25:47,869 --> 00:25:49,869 Well I can show you! 278 00:25:53,412 --> 00:25:58,532 I must warn you, Miss Dudley! Don't get too close to any of the prisoners! 279 00:25:58,612 --> 00:26:02,026 - They can be very aggressive! - Could you please leave us alone? 280 00:26:02,106 --> 00:26:06,186 - I need to speak to them. - Just scream if you need help. 281 00:26:16,343 --> 00:26:20,221 Please, let me touch you! 282 00:26:20,660 --> 00:26:24,034 Please! Please! Just one touch! 283 00:26:24,114 --> 00:26:28,904 Bring your beautiful little ear over here and I'll tell you my secret! 284 00:26:28,984 --> 00:26:31,773 It will be our secret! 285 00:26:31,853 --> 00:26:34,442 You are too old to be a Tsar. 286 00:26:35,733 --> 00:26:38,253 And you don't look like a Russian. 287 00:26:38,333 --> 00:26:41,279 So it must be you. Are you the Russian Tsar? 288 00:26:41,359 --> 00:26:44,337 Miss Dudley? We've all been waiting for you... 289 00:26:44,417 --> 00:26:47,387 My husband's life depends on you getting your throne back. 290 00:26:47,467 --> 00:26:52,380 He is supposedly in Russia heading East with some Chinese boy... 291 00:26:52,460 --> 00:26:55,020 Have you received a new letter? 292 00:26:58,300 --> 00:27:02,380 My assistant is very young and childlike, 293 00:27:02,460 --> 00:27:06,809 but he has great strength, courage and unprecedented skills. 294 00:27:06,889 --> 00:27:09,723 I would have taken him for a girl at first glance, 295 00:27:09,804 --> 00:27:12,890 if I hadn't seen Cheng Lan with my own eyes 296 00:27:12,970 --> 00:27:15,831 dealing with a whole pack of robbers in the woods. 297 00:27:15,911 --> 00:27:19,551 - Cheng Lan is my daughter. - Daughter? 298 00:27:19,631 --> 00:27:22,511 Cheng Lan is a girl? 299 00:27:22,591 --> 00:27:26,311 Jonathan... is traveling with a girl?! 300 00:27:26,391 --> 00:27:28,903 I'd never have come here if I'd known. 301 00:27:28,983 --> 00:27:31,620 - Traveling with a girl in the forest... - Wait! 302 00:27:31,700 --> 00:27:35,863 It says that he thinks it's a boy. Maybe nothing happened yet. 303 00:27:35,943 --> 00:27:38,803 Yet? Nothing happened? 304 00:27:38,898 --> 00:27:40,898 Can you help us? 305 00:27:41,258 --> 00:27:44,239 Just make sure the gate is open. 306 00:27:44,319 --> 00:27:47,577 - Why would I believe you? - My daughter will lead him to China! 307 00:27:47,657 --> 00:27:50,457 Do you really want to see your husband alive again? 308 00:27:50,537 --> 00:27:52,537 Of course I do! 309 00:27:55,619 --> 00:27:57,539 Good heavens! 310 00:27:57,619 --> 00:28:00,859 - What happened to him? - It seems that the old man is free... 311 00:28:00,939 --> 00:28:03,558 - Is he dead? - Tsar, this is our chance! 312 00:28:03,638 --> 00:28:06,358 The soul of one of your prisoners has escaped! 313 00:28:08,752 --> 00:28:10,826 That's impossible! 314 00:28:19,518 --> 00:28:21,518 He is dead indeed! 315 00:28:22,628 --> 00:28:24,889 How peculiar! 316 00:28:24,969 --> 00:28:29,009 - Well, at least he died happy. - Why do you think so? 317 00:28:29,089 --> 00:28:33,127 As far as I know, he hasn't seen a woman in thirty years. 318 00:28:34,142 --> 00:28:37,182 One mouth less to feed. All right, take him out! 319 00:28:37,262 --> 00:28:40,558 Hey, the old man died! So let's get him out of here. 320 00:28:43,261 --> 00:28:46,415 I have to tell you, we do have some impostors in here. 321 00:28:46,495 --> 00:28:49,855 One man here believes that he is Christopher Columbus. 322 00:28:49,990 --> 00:28:53,790 And another one, he thinks he is Don Quixote! 323 00:28:56,857 --> 00:28:58,857 Stay back! 324 00:28:59,490 --> 00:29:03,170 Where are treasures of this old man? He's been all his life in the Tower. 325 00:29:03,794 --> 00:29:06,533 Hey old man! Where are the treasures? 326 00:29:12,679 --> 00:29:14,679 Oh no! 327 00:29:19,839 --> 00:29:21,839 Your hand, Master! 328 00:29:26,558 --> 00:29:28,558 Don't move, or I'll shoot! 329 00:29:33,409 --> 00:29:37,089 Let me go! Raise the ladder! 330 00:29:37,409 --> 00:29:39,409 Take my hand, milady. 331 00:29:39,889 --> 00:29:42,969 - Don't move! - Come on! The Dragon Fist! 332 00:29:46,969 --> 00:29:49,627 Oops, sorry! Go! 333 00:29:55,271 --> 00:29:57,369 Careful! 334 00:30:01,285 --> 00:30:03,245 There's nowhere for you to run! 335 00:30:03,325 --> 00:30:05,711 In five hundred years no one has ever escaped. 336 00:30:05,791 --> 00:30:08,631 Come on! Go back to your cells. 337 00:30:09,208 --> 00:30:12,600 Do you want to jump? Go back to your cells. 338 00:30:16,093 --> 00:30:18,433 Do they think I'm joking? 339 00:30:25,921 --> 00:30:27,921 Milady, you must leave the Tower at once! 340 00:30:28,001 --> 00:30:30,722 - I'm so afraid! - Stop! Don't shoot! 341 00:30:31,466 --> 00:30:33,826 I'll deal with them! 342 00:30:35,586 --> 00:30:38,597 My friends, you are free men! 343 00:30:47,563 --> 00:30:49,563 Get down! 344 00:30:55,993 --> 00:30:58,153 Oh, you slippery little snake! 345 00:31:01,334 --> 00:31:03,430 I'm so afraid! 346 00:31:07,665 --> 00:31:10,665 - What are you doing? - I want to find something! 347 00:31:16,412 --> 00:31:18,565 Let me go, you brute! 348 00:31:37,294 --> 00:31:40,152 - What are you looking for? - A seal! 349 00:31:40,614 --> 00:31:43,120 - This seal? - No, like this! 350 00:31:44,735 --> 00:31:47,255 This is the Tower of London! 351 00:31:48,086 --> 00:31:50,768 - Look up there! - Don't move! 352 00:31:59,144 --> 00:32:02,393 It's been awhile since I had a sword in my hand! 353 00:32:25,700 --> 00:32:27,740 Stop it! 354 00:32:29,248 --> 00:32:31,628 - You can't stop here! - I said stop here! 355 00:32:31,708 --> 00:32:34,989 - You can't stop here! - I order you to stop here! 356 00:32:50,513 --> 00:32:52,513 I found it! 357 00:33:01,380 --> 00:33:04,112 Raise the ladder! 358 00:33:10,639 --> 00:33:12,639 Damn it! It's stuck! 359 00:33:21,227 --> 00:33:24,151 Give this to Cheng Lan. 360 00:33:24,401 --> 00:33:28,695 - How will I find her? - The Seal is magic, it can help you! 361 00:33:29,146 --> 00:33:32,193 - I swear to find her! - Get out of hear! 362 00:33:36,323 --> 00:33:38,359 Stop! 363 00:33:40,222 --> 00:33:42,902 - Sod off! - I just said you can't stop... 364 00:33:48,902 --> 00:33:51,905 - Move! - Move faster! 365 00:33:56,662 --> 00:33:58,662 Don't let them get away! 366 00:34:00,675 --> 00:34:04,146 Wait! Stop the carriage! Stop! 367 00:34:09,835 --> 00:34:13,138 I've been waiting for this for a long time! 368 00:34:13,475 --> 00:34:16,155 I've studied all the ancient world's martial arts... 369 00:34:16,235 --> 00:34:18,315 So let's see what you're made of. 370 00:34:18,395 --> 00:34:22,512 You will make a fine specimen in my collection. 371 00:35:02,055 --> 00:35:05,857 - You're a great fighter! - You are very strong, too! 372 00:35:05,937 --> 00:35:09,740 But don't forget - we are still chained to each other. 373 00:35:09,820 --> 00:35:12,777 So you're not going anywhere. 374 00:35:24,149 --> 00:35:28,149 - No one has ever escaped the Tower. - So I'm going to be the first. 375 00:35:34,469 --> 00:35:37,584 After him! Quick! Faster! 376 00:35:57,520 --> 00:35:59,800 You look better this way! 377 00:35:59,880 --> 00:36:02,303 And you... you look younger! 378 00:36:02,950 --> 00:36:04,950 Really? 379 00:36:11,835 --> 00:36:14,035 No-no! Don't touch this! 380 00:36:14,115 --> 00:36:17,128 That's the helmet of Genghis Khan! 381 00:36:17,208 --> 00:36:20,275 - Helmet?! - Yes! Of Genghis Khan! 382 00:36:20,515 --> 00:36:23,035 Pffft! This is the incense pot! 383 00:36:29,329 --> 00:36:31,359 So stupid... 384 00:36:34,228 --> 00:36:38,069 No! This is the spear of Alexander the Great! 385 00:36:38,149 --> 00:36:40,149 Don't touch that one! 386 00:36:40,509 --> 00:36:44,429 No! This is the sword of the Turkish sultan! 387 00:36:45,043 --> 00:36:47,669 Put it back! No! 388 00:36:47,749 --> 00:36:50,622 No! No! No! No-No-No! 389 00:36:50,702 --> 00:36:52,702 So what should I fight with?! 390 00:36:53,662 --> 00:36:55,662 Good! That's fair! 391 00:37:03,562 --> 00:37:07,156 - Where did you come from? - You won't get away from me that easy! 392 00:37:08,664 --> 00:37:12,061 Gentlemen, please stop now or we'll be killed! 393 00:37:18,629 --> 00:37:21,519 Goodness! Are you alright? Can I help you? 394 00:37:21,599 --> 00:37:25,415 - What's going on here? - Catch them! They escaped the Tower! 395 00:37:42,722 --> 00:37:45,650 You're heavier than me! You're helping me escape! 396 00:37:45,730 --> 00:37:48,738 It will be very painful for you to fall! 397 00:38:02,339 --> 00:38:07,100 Look! He is on the top! You're free! Come on! 398 00:38:09,093 --> 00:38:11,093 Not today! 399 00:38:22,692 --> 00:38:24,711 And where is the Chinaman? You escaped together! 400 00:38:24,791 --> 00:38:27,712 - He promised to bring Jonathan to me. - I'll be doing that for him. 401 00:38:27,792 --> 00:38:31,432 - Sure you can do it? - Yes! First I need to return the Seal! 402 00:38:32,114 --> 00:38:34,694 Are you going to China? 403 00:38:35,794 --> 00:38:38,294 Take me with you! 404 00:38:42,461 --> 00:38:44,501 Hey! 405 00:38:54,193 --> 00:38:56,633 Oh my god, what luck! 406 00:39:01,209 --> 00:39:04,053 A Russian ship, perfect. Where is it headed? 407 00:39:04,133 --> 00:39:07,064 - Who knows! - They're Russians, all right! 408 00:39:11,149 --> 00:39:14,469 And who are you? Why don't I remember you? 409 00:39:14,549 --> 00:39:17,529 Throw it there, near the barrels with Makheevs's sauce. 410 00:39:19,076 --> 00:39:21,321 Hey, where are you going? 411 00:39:23,932 --> 00:39:26,172 - Oh, such a pretty lady! - Hey, don't touch me! 412 00:39:26,252 --> 00:39:29,252 Take your hands off me! Don't touch me! 413 00:39:29,772 --> 00:39:32,252 Ladies, could you tell me how to book passage on the Russian ship? 414 00:39:33,057 --> 00:39:35,606 My dear, you don't need this hat with such fine hair! 415 00:39:35,694 --> 00:39:39,505 - We're gonna change you real quick! - Oh, stop it! 416 00:39:39,586 --> 00:39:41,297 Stop it! Get off! 417 00:39:41,377 --> 00:39:44,317 I'll go if I damn well please! Now get your hands off, you sea devil! 418 00:39:44,397 --> 00:39:46,837 Get away while you're still alive! 419 00:39:47,501 --> 00:39:51,381 I'll be sailing soon so I need something to drink and someone pretty to do it with. 420 00:39:51,621 --> 00:39:54,208 I've got coin, made of pure gold. 421 00:39:54,297 --> 00:39:59,145 Well, looks like I have no choice... - I could buy a mare in Moscow for that! 422 00:40:01,167 --> 00:40:03,167 Russian? 423 00:40:05,936 --> 00:40:10,005 - Will you take me to your ship? - A woman on a ship means trouble. 424 00:40:10,085 --> 00:40:14,485 - I'm in a hurry too! - Quickly then! Let's go! 425 00:40:42,559 --> 00:40:45,744 Where is the captain's case of whiskey? 426 00:40:50,355 --> 00:40:54,373 - And just who are you? - This gentleman hired us. 427 00:40:54,453 --> 00:40:56,750 Yes, yes, let them through! 428 00:40:57,997 --> 00:40:59,797 - What's that? - Whiskey. 429 00:40:59,877 --> 00:41:02,677 Stop! This is mine! 430 00:41:02,771 --> 00:41:05,191 Come with me, sir. 431 00:41:08,611 --> 00:41:10,331 Where are you going? 432 00:41:10,411 --> 00:41:13,276 Come back here! Come back! 433 00:41:14,376 --> 00:41:16,656 Put it down! Put it here! 434 00:41:16,736 --> 00:41:19,366 - Is this single-malt? - Yes, sir! 435 00:41:21,633 --> 00:41:23,673 - So you know your whiskeys, do you? - I do. 436 00:41:23,753 --> 00:41:25,477 Then you'll be my assistant. 437 00:41:25,558 --> 00:41:28,753 Is this the captain who can take us to China? 438 00:41:28,833 --> 00:41:30,833 Pour me! 439 00:41:34,633 --> 00:41:39,193 I found him at the port tavern, haunt of all the old sea dogs... 440 00:41:40,171 --> 00:41:43,171 Cast off the lines! You, landlubbers! 441 00:41:43,260 --> 00:41:45,500 Clear the moorings! 442 00:41:46,540 --> 00:41:50,634 Wait! You forgot me! Wait for me! 443 00:41:50,714 --> 00:41:53,308 I'm one of you! I'm Russian! 444 00:41:53,388 --> 00:41:57,110 You forgot take me with you! Damn it! Wait! Don't leave me here! 445 00:41:57,190 --> 00:42:00,508 Just one day in Europe, and he's already like this! 446 00:42:00,588 --> 00:42:06,480 I'm one of you! Don't leave me here! 447 00:42:07,966 --> 00:42:09,966 Sail on! 448 00:42:13,106 --> 00:42:15,783 Don't leave me here! 449 00:42:23,500 --> 00:42:27,220 Let's see how you train this time around! 450 00:42:44,939 --> 00:42:49,705 Dear Miss Dudley, I proceed on my journey to the East. 451 00:42:49,785 --> 00:42:54,141 The longing in my heart for you grows with the distance between us. 452 00:42:54,221 --> 00:42:58,686 My way is full of dangers, and leads me anywhere... 453 00:42:58,766 --> 00:43:00,981 anywhere but home. 454 00:43:01,815 --> 00:43:06,255 Now we are crossing the Baikal, the most beautiful lake in the entire world! 455 00:43:07,239 --> 00:43:10,079 I leave Russia heavyhearted. 456 00:43:10,159 --> 00:43:13,702 The future of this country without the real Peter the Great 457 00:43:13,783 --> 00:43:16,941 is gloomy and unknown. 458 00:43:37,683 --> 00:43:40,519 What's the Captain's name? 459 00:43:41,283 --> 00:43:43,843 Which port does this ship belong to? 460 00:43:43,963 --> 00:43:46,603 What did you drink, you tin scarecrow?! 461 00:43:46,683 --> 00:43:51,443 The bucket is used for completely different purposes on this ship. 462 00:43:51,959 --> 00:43:56,039 Why are you laughing, dirty servants? On your knees before your Tsar! 463 00:43:56,119 --> 00:43:59,319 - Tsar? - And you, call the Captain! 464 00:43:59,399 --> 00:44:01,599 - He's right here! - Where? - Here! 465 00:44:01,679 --> 00:44:03,980 - I don't see him! - Here! 466 00:44:06,656 --> 00:44:10,103 - What is this? - Why are we talking to him? 467 00:44:10,679 --> 00:44:14,767 Put him in a cage or something. He needs some quiet time. 468 00:44:15,150 --> 00:44:17,190 You are here, Mi... 469 00:44:39,382 --> 00:44:43,582 Boatswain, there's a storm up ahead! 470 00:44:45,383 --> 00:44:48,503 Captain, look over there! There's a storm coming. 471 00:44:48,583 --> 00:44:50,594 Take command! 472 00:44:50,674 --> 00:44:54,879 Lower the topsail and the topgallant sail! Raise the head sail! 473 00:44:56,123 --> 00:45:00,003 Move faster! You are all moving like turtles! 474 00:45:01,403 --> 00:45:04,999 - A woman! - Lady bloomers?! 475 00:45:05,079 --> 00:45:07,548 Don't stand there gaping! Find her! 476 00:45:07,628 --> 00:45:09,708 Check all the rooms! Move! 477 00:45:11,828 --> 00:45:13,828 Let's find her! 478 00:45:24,708 --> 00:45:26,708 Here she is! 479 00:45:26,874 --> 00:45:29,314 Looks like Captain's assistant is a girl! 480 00:45:32,874 --> 00:45:35,314 - The mouse trap is about to close! - Help me! 481 00:45:35,394 --> 00:45:39,352 - What are you doing here, Miss Dudley? - I have nowhere to go. 482 00:45:39,432 --> 00:45:41,958 The London police is looking for me because of you! 483 00:45:42,038 --> 00:45:44,900 Give me the keys! Move! Move! 484 00:45:44,986 --> 00:45:48,054 - Don't touch me! - Let her go! 485 00:45:48,134 --> 00:45:50,734 Or I'll show you Dragon Fist punch! 486 00:46:06,073 --> 00:46:08,753 Everybody! On deck! 487 00:46:16,765 --> 00:46:21,028 There's a huge wave! It will break us into splinters! 488 00:46:23,111 --> 00:46:25,111 Where's the Captain? 489 00:46:25,231 --> 00:46:28,631 I'll take over the wheel! And we will cross this wave through. 490 00:46:30,641 --> 00:46:33,627 Tie the cannons! 491 00:46:35,061 --> 00:46:39,488 God, help us overcome this storm and deliver our ship from its evil embrace! 492 00:47:00,419 --> 00:47:02,959 Rocks ahead! 493 00:47:11,048 --> 00:47:14,368 - I'll go between! - No one's ever tried it and lived! 494 00:47:20,568 --> 00:47:22,568 Turn! 495 00:47:25,404 --> 00:47:27,564 Zhong Zhe, hold on! 496 00:47:49,054 --> 00:47:53,460 All together! Pull, you devils! 497 00:47:59,245 --> 00:48:02,238 I see the light! 498 00:48:20,816 --> 00:48:23,126 Everyone alive? 499 00:48:23,206 --> 00:48:25,686 I don't see the captain... 500 00:48:26,967 --> 00:48:32,280 What is it? Who is there? - Yo ho ho and a bottle of... whiskey! 501 00:48:36,606 --> 00:48:39,366 The storm has its perks! 502 00:48:39,531 --> 00:48:42,789 It tipped the bottle right into my mouth 503 00:48:42,870 --> 00:48:45,374 and delivered me a snack! 504 00:48:45,454 --> 00:48:49,134 Lock him up! And no more whiskey for him! 505 00:48:52,804 --> 00:48:54,844 I'll throw you to the sharks! 506 00:48:55,860 --> 00:48:59,920 - To our Tsar - Hurrah! - Hurrah! Hurrah! Hurrah! 507 00:49:00,004 --> 00:49:01,835 I've never seen such seamanship! 508 00:49:01,915 --> 00:49:04,414 Only the father of the fleet could have saved us! 509 00:49:31,124 --> 00:49:35,102 Dear Miss Dudley, I often recall the quiet evenings we shared in England 510 00:49:35,182 --> 00:49:39,182 when you and I, alone, would study geography. 511 00:49:39,262 --> 00:49:41,462 They were, in a word, magical. 512 00:49:41,542 --> 00:49:45,262 My journey follows the Great Silk Road. 513 00:49:45,361 --> 00:49:48,921 Once, it was the whole world's primary trading route. 514 00:49:49,001 --> 00:49:53,001 Soon, we will see the Great Wall of China. 515 00:49:53,081 --> 00:49:55,533 I wish you could stand next to me 516 00:49:55,613 --> 00:49:59,490 as we see this wonder of the world! 517 00:50:00,661 --> 00:50:03,601 I got along very comfortable with Cheng Lan, 518 00:50:03,681 --> 00:50:08,825 But I haven't managed to persuade him to ride in the carriage. 519 00:50:08,905 --> 00:50:11,984 In that case, I have to leave him with this. 520 00:50:13,073 --> 00:50:15,957 Cheng Lan, this the last of the water. Here. 521 00:50:16,037 --> 00:50:18,860 - No... - Take it. 522 00:50:20,100 --> 00:50:24,300 We have crossed the whole of China to reach Cheng Lan's village. 523 00:50:24,820 --> 00:50:27,655 There, on the edge of the Celestial Empire, is a port 524 00:50:27,735 --> 00:50:30,540 where merchants from all over the world sail to buy tea. 525 00:50:30,620 --> 00:50:34,721 If I am fortunate, I'll find a British ship there. 526 00:50:37,769 --> 00:50:42,549 My home village has changed. I don't recognize it anymore. 527 00:50:42,629 --> 00:50:45,349 There are dark clouds over Dragon Cave... 528 00:50:45,432 --> 00:50:48,892 And there's a fortress wall that wasn't there before. 529 00:50:49,024 --> 00:50:51,024 Cheng Lan! 530 00:50:51,668 --> 00:50:53,603 What can you see? 531 00:50:53,684 --> 00:50:56,628 There are soldiers beating up the farmers. 532 00:51:02,292 --> 00:51:06,849 My people are suffering. I must help save them! 533 00:51:08,387 --> 00:51:11,812 We've come a very long way to avoid trouble. 534 00:51:11,892 --> 00:51:16,323 So I suggest we take a break, then go on and look for another port... 535 00:51:21,903 --> 00:51:24,103 I must confess... 536 00:51:24,183 --> 00:51:27,298 I am the Princess of the White Wizards! 537 00:51:55,052 --> 00:51:57,772 Goodbye, dear Jonathan! 538 00:52:11,532 --> 00:52:14,716 That tofu we took yesterday was delicious! 539 00:52:14,796 --> 00:52:17,978 - Should we get more today? - Of course! 540 00:52:36,629 --> 00:52:40,300 This is unbearable! We sell our tea for a pittance 541 00:52:40,381 --> 00:52:43,932 - to pay the princess's taxes! - We can't go on like this... 542 00:52:44,012 --> 00:52:46,972 Shhh! Be quiet! They have ears everywhere! 543 00:52:47,052 --> 00:52:50,372 - Do you want to go to prison? - No! Cheaper! 544 00:52:50,612 --> 00:52:53,142 Half that price and I'll take everything! 545 00:52:53,223 --> 00:52:56,960 - Fine, sold. Deal! Shake on it! - Did you all hear that? 546 00:52:57,040 --> 00:53:01,609 He bought all our tea! Today you will get the money! 547 00:53:01,689 --> 00:53:04,691 Here, quickly! Hurry up! 548 00:53:05,566 --> 00:53:07,566 Make way! 549 00:53:18,046 --> 00:53:20,046 Stop! 550 00:53:26,606 --> 00:53:28,606 Now get lost! 551 00:53:41,409 --> 00:53:44,329 - Surround the square! - What are you staring at? 552 00:53:44,409 --> 00:53:48,109 Pay the gold and be gone! 553 00:53:48,630 --> 00:53:50,830 We do so much for you, 554 00:53:50,910 --> 00:53:54,600 begging to the Dragon not to be angry and to grant us the healing tea! 555 00:53:54,680 --> 00:53:57,142 Please accept this, Lord Treasurer. 556 00:54:09,624 --> 00:54:12,104 Play on! Play on! 557 00:54:14,485 --> 00:54:17,972 Gold! Where did you hide the gold? 558 00:54:18,052 --> 00:54:22,606 You'd best hand it over if you value your own homes. 559 00:54:22,686 --> 00:54:25,326 You know the tea isn't what it was. 560 00:54:25,406 --> 00:54:28,166 My customers spit out most of what they buy. 561 00:54:30,116 --> 00:54:32,116 That's all I have. 562 00:54:43,980 --> 00:54:46,860 What's this? Do you want to fool me? 563 00:54:46,940 --> 00:54:51,400 You, dumbass, why don't you understand who's protecting you!? 564 00:54:51,498 --> 00:54:54,490 Do you think you can cheat me? But it's true 565 00:54:54,570 --> 00:55:00,365 that this illiterate cretin couldn't possibly know what magnetism is. 566 00:55:00,445 --> 00:55:02,759 Do you think you can fool me? 567 00:55:02,839 --> 00:55:07,787 If you dare lie to me again, I will make you regret it! 568 00:55:09,830 --> 00:55:12,257 And who do we have here? 569 00:55:31,881 --> 00:55:35,441 For how long are you going to rob us all? 570 00:55:35,521 --> 00:55:38,890 The tea has lost its powers! You'll make us all sick! 571 00:55:38,970 --> 00:55:43,081 - Don't say that! - So we have a rebel on our hands! 572 00:55:43,582 --> 00:55:47,662 Arrest him! The Dragon will deal with him tomorrow! 573 00:55:47,779 --> 00:55:51,583 What are you doing? Let my grandpa go! Let him go! 574 00:55:51,663 --> 00:55:54,524 I'm speaking the truth! 575 00:56:59,364 --> 00:57:01,364 Got you! 576 00:57:03,639 --> 00:57:06,279 How could you? You traitor! 577 00:57:06,359 --> 00:57:10,310 The Moon has come down to earth! Thank goodness! You've finally returned! 578 00:57:11,919 --> 00:57:14,999 Li Hu, it's too dangerous here! 579 00:57:53,610 --> 00:57:57,240 - I'm not guilty. They made me! - I saw you robbing these people. 580 00:57:57,320 --> 00:57:59,680 What ever happened to being a White Wizard? 581 00:57:59,760 --> 00:58:02,760 You swore to serve the people and the Great Dragon! 582 00:58:38,311 --> 00:58:41,511 - Ah, Princess! What are you doing here? - Li Hong? 583 00:58:41,591 --> 00:58:44,891 Do you think you can walk around unrecognized! 584 00:58:47,557 --> 00:58:50,117 You are my friend. I don't want to fight you! 585 00:58:50,213 --> 00:58:52,813 Why are you torturing us like this? 586 00:59:02,551 --> 00:59:07,332 Hep-one, hep-two... 587 00:59:41,535 --> 00:59:43,535 Princess! 588 00:59:44,010 --> 00:59:47,050 Princess, here you go, this is all for you! 589 00:59:47,605 --> 00:59:49,605 My Princess! 590 00:59:51,211 --> 00:59:53,211 My Moon! 591 00:59:53,794 --> 00:59:56,235 Oh my Sun! 592 00:59:56,315 --> 00:59:59,616 - I thought I saw her! - Who? 593 00:59:59,696 --> 01:00:02,556 - Cheng Lan. - What?! 594 01:00:17,490 --> 01:00:19,842 So did you or did you not see the Princess? 595 01:00:19,923 --> 01:00:24,111 I don't think so. It's her. Oh, Great Sovereign of the lands! 596 01:00:24,191 --> 01:00:27,191 You are the Sun... I mean the Moon... 597 01:00:27,391 --> 01:00:29,391 Shut your mouth! 598 01:00:29,591 --> 01:00:32,936 - Oh, my love! - Get off! 599 01:00:33,016 --> 01:00:35,616 Gather the people immediately! 600 01:00:35,696 --> 01:00:39,576 And make everyone see that the Dragon obeys me! 601 01:00:44,404 --> 01:00:48,152 I'll have to put on that vile mask of her face again... 602 01:00:48,232 --> 01:00:50,992 Such a shame to hide my beautiful face! 603 01:00:52,712 --> 01:00:55,352 My Princess, you are so beautiful. 604 01:00:56,152 --> 01:00:59,872 Soon the time will come when... 605 01:00:59,952 --> 01:01:03,735 When I finally recover the Dragon Seal, become chosen by the Great Dragon, 606 01:01:03,815 --> 01:01:07,775 and show them all my true face! 607 01:01:15,055 --> 01:01:19,255 Allow me to introduce the Princess, the True Beauty 608 01:01:19,335 --> 01:01:22,015 and a Great Ruler chosen by the Dragon! 609 01:01:22,095 --> 01:01:25,235 She's always delighted to welcome the foreign guests! 610 01:01:25,333 --> 01:01:28,693 Let me introduce myself! My name is Jonathan Green. 611 01:01:28,773 --> 01:01:31,733 I'm a scientist and a cartographer! 612 01:01:31,813 --> 01:01:35,693 I draw maps of the places that I've visited. 613 01:01:39,893 --> 01:01:41,893 Please have a look. 614 01:01:43,686 --> 01:01:47,941 This map shows the lands all the way from here to Europe! 615 01:01:49,348 --> 01:01:52,668 We could ship our tea there 616 01:01:52,748 --> 01:01:56,919 by land, not just by sea. 617 01:01:56,999 --> 01:01:59,599 What is the purpose of your visit? 618 01:01:59,679 --> 01:02:01,999 I took a detour from my journey 619 01:02:02,079 --> 01:02:05,373 to see your famous Dragon. 620 01:02:05,453 --> 01:02:08,561 Are you the legendary Princess of the White Wizards 621 01:02:08,641 --> 01:02:11,605 and the keeper of the secret of the healing tea? 622 01:02:11,685 --> 01:02:14,605 Yes, I am the Princess, 623 01:02:14,685 --> 01:02:16,925 the Master of the Dragon. 624 01:02:18,525 --> 01:02:22,732 I have... I have an assistant... Cheng Lan. That's interesting! 625 01:02:22,812 --> 01:02:26,045 And I cannot help but notice, you could be twins. 626 01:02:26,125 --> 01:02:29,877 He has a remarkable resemblance to you. You are not related, are you? 627 01:02:29,957 --> 01:02:31,957 Indeed... 628 01:02:32,037 --> 01:02:34,517 We do look alike. 629 01:02:34,597 --> 01:02:37,464 Can we show him the Dragon? 630 01:02:38,606 --> 01:02:42,778 The Witch has taken your appearance. Everyone thinks she is the chosen one! 631 01:02:44,691 --> 01:02:47,537 She's forcing the Dragon to execute people! 632 01:02:47,617 --> 01:02:50,659 If the Master has the Dragon Seal, how do they manage to control him? 633 01:02:50,739 --> 01:02:53,474 Look, isn't that you? 634 01:02:57,491 --> 01:03:00,971 I can't believe my eyes! That's me! 635 01:03:03,483 --> 01:03:06,323 Now I understand why the overseas sculptor made a bust of me. 636 01:03:06,403 --> 01:03:08,403 They used it as a cast! 637 01:03:13,806 --> 01:03:17,806 It's you again? What are you doing here? Where is Jonathan? 638 01:03:25,113 --> 01:03:29,513 Jonathan Green! A cartographer. He's fallen into their hands! 639 01:03:31,674 --> 01:03:34,554 We need to ask him to draw a guard map. 640 01:03:35,629 --> 01:03:38,589 Today we are blessed on Earth 641 01:03:38,669 --> 01:03:40,469 Our lovely Princess 642 01:03:40,549 --> 01:03:42,669 with her pearly 643 01:03:42,749 --> 01:03:46,309 glowing countenance! 644 01:03:46,389 --> 01:03:50,789 And now you'll be forever so grateful! 645 01:03:52,837 --> 01:03:54,688 Be careful! 646 01:03:54,768 --> 01:03:57,768 See? You are the one who created such a chaos. 647 01:03:57,950 --> 01:04:00,659 You collect the least number of tea leaves! 648 01:04:00,739 --> 01:04:05,330 She can probably work better! She's unworthy of living, 649 01:04:05,414 --> 01:04:10,306 but her fate may only be decided by the Great Dragon! 650 01:04:19,874 --> 01:04:22,474 "Be careful, you're in mortal danger." 651 01:04:22,554 --> 01:04:25,354 "We need a map of the palace to save you." 652 01:04:29,339 --> 01:04:34,057 Would the Princess be interested in me making a detailed map of the kingdom? 653 01:04:34,137 --> 01:04:36,766 You may commence work at your convenience. 654 01:04:36,846 --> 01:04:39,286 Well I suggest we commence immediately! 655 01:04:41,126 --> 01:04:42,926 She has everyone fooled! 656 01:04:45,943 --> 01:04:48,356 That isn't the real Dragon Seal at all! 657 01:04:48,436 --> 01:04:50,716 Oh, Great Dragon! 658 01:04:50,796 --> 01:04:53,636 Save us! 659 01:05:05,200 --> 01:05:07,320 What's happening here? 660 01:05:08,160 --> 01:05:10,520 How is this possible? 661 01:05:11,440 --> 01:05:15,460 How could they force the Dragon to do this? 662 01:05:18,692 --> 01:05:20,852 This place is no different from a prison. 663 01:05:20,932 --> 01:05:25,232 Once you come to this village, you can never leave again. 664 01:05:25,312 --> 01:05:29,372 We've tried to handle the guards but the Black Wizards are helping them, 665 01:05:29,458 --> 01:05:32,452 - so it's useless. - Sister, are you hurt? 666 01:05:32,547 --> 01:05:34,547 I'm fine. 667 01:05:35,427 --> 01:05:38,267 This girl's grandfather was executed today. 668 01:05:38,362 --> 01:05:40,842 Her mother was sold into slavery on a plantation. 669 01:05:44,826 --> 01:05:48,626 Please, don't cry. I promise we'll get your mother back. 670 01:06:02,173 --> 01:06:05,177 Do you know the Dragon song? 671 01:06:05,397 --> 01:06:07,501 Sing it for me... 672 01:06:07,581 --> 01:06:12,175 Stars are twinkling in the sky 673 01:06:12,255 --> 01:06:18,255 The moon cries its tears out. 674 01:06:18,674 --> 01:06:24,294 Children living in the darkness 675 01:06:24,640 --> 01:06:30,290 Neither do they have moms nor homes... 676 01:06:30,564 --> 01:06:36,404 Tea trees in the South 677 01:06:36,924 --> 01:06:42,534 Putting forth buds with tears and sweats. 678 01:06:43,093 --> 01:06:48,655 The Great Dragon 679 01:06:49,093 --> 01:06:54,699 Do you see us crying aloud? 680 01:06:56,044 --> 01:07:01,044 Demons are destroying 681 01:07:01,644 --> 01:07:06,400 Our homelands without mercy. 682 01:07:06,815 --> 01:07:11,190 We are calling for your help 683 01:07:11,375 --> 01:07:16,246 Saving us from oppression... 684 01:07:16,610 --> 01:07:18,610 Silence! 685 01:07:20,970 --> 01:07:25,270 Enough singing. You'll sing a different song on the plantations tomorrow! 686 01:07:25,360 --> 01:07:27,360 And left! 687 01:07:55,622 --> 01:07:58,662 A land of terrible beauty. 688 01:08:17,276 --> 01:08:20,597 These are Russian traders, here to buy our tea. 689 01:08:20,677 --> 01:08:24,597 They have a lot of money! They'll buy all of our tea! 690 01:08:24,677 --> 01:08:28,025 - Let them in! - Oh thank you! 691 01:08:28,522 --> 01:08:31,922 Oh, finally, the ground! I'd love to eat something... 692 01:08:32,006 --> 01:08:34,246 as long as it's not a seafood. 693 01:08:34,766 --> 01:08:39,566 Snakes! Tarantulas! Scorpions! Alive! Try some! 694 01:08:39,656 --> 01:08:44,296 - Live scorpions! Try some! - I'm not really hungry! 695 01:08:44,376 --> 01:08:48,896 Tarantulas! Scorpions! Scrumptious live! Try some! 696 01:08:48,976 --> 01:08:51,376 Sir, try this tea! 697 01:08:54,538 --> 01:08:57,418 - Why are you doing this? - I'm looking for the Princess! 698 01:08:57,498 --> 01:08:59,898 Look! He has the Dragon Seal! 699 01:09:03,058 --> 01:09:06,258 I saw the Seal Of The Dragon! 700 01:09:06,338 --> 01:09:08,378 Some foreigner has it... 701 01:09:19,110 --> 01:09:21,110 A-mazing! 702 01:10:04,366 --> 01:10:08,126 This isn't magic. It's just science! 703 01:10:43,253 --> 01:10:47,615 If you have forgotten, you promised me to search for my husband. 704 01:10:47,695 --> 01:10:52,275 And stop behaving like an idiot and showing this thing to everybody! 705 01:10:52,355 --> 01:10:56,209 I think this way we will never find him! 706 01:10:56,289 --> 01:10:59,595 Where's the Tsar? Where's His Majesty? 707 01:10:59,675 --> 01:11:01,675 Your Majesty? 708 01:11:03,332 --> 01:11:06,900 Behave yourself, or I'll break your hand! 709 01:11:08,824 --> 01:11:12,188 What did you do to my father? How did you get this Seal? 710 01:11:12,268 --> 01:11:14,498 - Who are you? Speak up! - Cheng Lan? 711 01:11:14,578 --> 01:11:17,114 How do you know my name? 712 01:11:17,194 --> 01:11:19,194 Hands up! 713 01:11:19,664 --> 01:11:22,784 - Thank you, darling! - I am not your darling! 714 01:11:22,864 --> 01:11:26,384 So I want to hear your story now. 715 01:11:26,464 --> 01:11:28,532 We've arrived here from Moscow... 716 01:11:28,612 --> 01:11:31,410 A wonderful man saved me from certain death. 717 01:11:31,490 --> 01:11:34,427 - His name is Jonathan Green. - Jonathan... 718 01:11:34,507 --> 01:11:36,587 - Take it easy, Miss Dudley! - Where is he? 719 01:11:36,677 --> 01:11:39,802 I suppose it was the best journey of his life! 720 01:11:39,882 --> 01:11:44,362 Full of wonderful discoveries! Just two of them. 721 01:11:44,602 --> 01:11:47,803 A lot must have happened, I would think! 722 01:11:47,883 --> 01:11:50,928 Yes, there were different situations. 723 01:11:51,008 --> 01:11:54,193 But I must say, I always felt good and safe around him. 724 01:11:54,273 --> 01:11:57,412 - Where is he? - Miss Dudley, please! 725 01:11:57,493 --> 01:12:01,580 I'm sorry, Princess! This is his fiancee. 726 01:12:01,660 --> 01:12:04,260 Wife. Mother of his son... 727 01:12:04,690 --> 01:12:07,623 - We only... - I don't need any excuses... 728 01:12:12,917 --> 01:12:15,592 I am drawing the map for the Princess! 729 01:12:15,672 --> 01:12:19,839 I'm a servant of the Queen! Unhand me! I'm a British citizen! 730 01:12:23,196 --> 01:12:26,696 Do you still not understand where you are? 731 01:12:26,780 --> 01:12:29,326 I am the law here, and my power is boundless. 732 01:12:29,406 --> 01:12:32,980 What powers?! I have seen your inventions... 733 01:12:33,077 --> 01:12:36,497 Spears, arrows... These are bronze toys. 734 01:12:36,579 --> 01:12:38,455 From a bygone century! 735 01:12:38,535 --> 01:12:41,815 You're a blind man, just like all the others! 736 01:12:41,905 --> 01:12:44,305 Show him your helmet! 737 01:12:44,385 --> 01:12:47,255 I not only resurrected the ancient army. 738 01:12:47,335 --> 01:12:51,160 I put my soldiers in invulnerable armor! 739 01:12:52,436 --> 01:12:55,316 Through the Dragon's power, 740 01:12:55,396 --> 01:12:58,476 I can control lightning and the power of sound... 741 01:12:58,563 --> 01:13:02,877 And very soon, when I have the Dragon Seal, 742 01:13:02,957 --> 01:13:07,117 I will rule the world! And you are the perfect bait! 743 01:13:07,197 --> 01:13:10,374 When she finds out I've decided to execute you, 744 01:13:10,454 --> 01:13:14,074 she'll deliver herself right into my hands! 745 01:13:14,159 --> 01:13:16,159 Take him away! 746 01:13:29,573 --> 01:13:32,288 Where the hell did you bring us? 747 01:13:32,368 --> 01:13:35,415 I believe it's my turn to ask questions. 748 01:13:35,495 --> 01:13:38,667 So, how did you get my father's seal? 749 01:13:38,747 --> 01:13:41,801 I am very grateful to your father. 750 01:13:41,881 --> 01:13:45,533 Both of us were imprisoned in the Tower of London. 751 01:13:45,613 --> 01:13:49,493 All those long evenings he kept teaching me the secrets of his amazing arts! 752 01:13:50,188 --> 01:13:52,928 And I learn a lot from him! 753 01:13:53,081 --> 01:13:55,487 Sure I believe you. 754 01:13:55,567 --> 01:13:59,191 So you don't believe me! Now watch! 755 01:14:06,540 --> 01:14:11,039 What are you laughing at?! That's how I defeated the pirates. 756 01:14:11,119 --> 01:14:13,119 Give them back their weapons. 757 01:14:14,328 --> 01:14:16,578 Oh, thank you! 758 01:14:16,658 --> 01:14:19,818 Now I see you believe me. 759 01:14:21,801 --> 01:14:26,597 I can say that you are the true princess. 760 01:14:27,537 --> 01:14:31,388 Take it. This is yours. 761 01:14:39,521 --> 01:14:42,110 I'm very grateful to you! 762 01:14:44,511 --> 01:14:47,036 - The map! - What incredible creatures you have! 763 01:14:47,116 --> 01:14:51,316 You might not believe this, but these creatures are from Russia. 764 01:14:53,833 --> 01:14:56,641 This is Jonathan's handwriting! 765 01:14:57,028 --> 01:15:00,148 Do you know what it is? Do you understand? 766 01:15:00,228 --> 01:15:02,607 I know how to read it. We'll need a... 767 01:15:02,687 --> 01:15:04,687 Mirror! 768 01:15:06,167 --> 01:15:09,847 Oh my rising Sun... The moon has come down from heaven! 769 01:15:10,047 --> 01:15:12,767 I have brought them! Your Highness... 770 01:15:12,847 --> 01:15:16,847 Princess, please forgive us. We were unable to find your father. 771 01:15:16,927 --> 01:15:20,154 I swear to serve and protect you for the rest of my life! 772 01:15:20,234 --> 01:15:23,527 Is this really all you have to tell me about your long trip? 773 01:15:23,609 --> 01:15:26,331 We have found the Dragon Seal. 774 01:15:26,411 --> 01:15:29,251 You've found it? So give it to me! 775 01:15:29,331 --> 01:15:32,331 A nobleman has it. 776 01:15:32,411 --> 01:15:34,859 The Russian Tsar, Peter the Great! 777 01:15:34,939 --> 01:15:39,650 Zhong Zhe, stay here. You two - bring me the Russian Tsar! 778 01:15:45,720 --> 01:15:48,659 What strange symbols... 779 01:15:52,652 --> 01:15:55,786 Princess! But how did you... 780 01:15:55,867 --> 01:15:57,705 How are you here? 781 01:15:57,786 --> 01:16:00,539 - Who is in the palace? - An evil witch! 782 01:16:00,619 --> 01:16:04,979 She uses a mask with the Princess' face and rules in her stead! 783 01:16:06,299 --> 01:16:10,175 Our brother just swore to give his life in service of that witch! 784 01:16:10,255 --> 01:16:14,442 - Zhong Zhe is sure that she is you! - But he loves you! 785 01:16:14,522 --> 01:16:17,657 He never would be faithful to her if he knew. 786 01:16:21,751 --> 01:16:24,551 Mr. Green has drawn a very accurate map! 787 01:16:31,173 --> 01:16:33,498 The Cossacks will release Jonathan Green, 788 01:16:33,578 --> 01:16:36,962 and you will get to your Dragon and persuade him to help us! 789 01:16:38,296 --> 01:16:41,088 Bring the barrel from the ship. 790 01:16:44,625 --> 01:16:48,224 The Witch and her servants believe that the Palace is inaccessible. 791 01:16:48,736 --> 01:16:54,154 My people can also attack the palace by air. 792 01:16:55,416 --> 01:17:00,556 - What do you mean, by air? - Jonathan Green is a great scientist! 793 01:17:01,207 --> 01:17:04,252 He has calculated everything according to the flight of a bird. 794 01:17:04,332 --> 01:17:06,932 Please, go gather all the umbrellas in the village. 795 01:17:07,012 --> 01:17:09,252 I will get to the Dragon, show him the Seal 796 01:17:09,332 --> 01:17:12,332 and hope he recognizes that I am the true Princess. 797 01:17:12,781 --> 01:17:16,690 We also need to come up with new weapons to break through their defenses. 798 01:17:16,770 --> 01:17:20,450 I suggest we use pepper! We will answer their spears and arrows 799 01:17:20,545 --> 01:17:23,011 with pepper from our crossbows. 800 01:17:23,091 --> 01:17:26,705 It remains to be seen how we will deal with the Magicians. 801 01:17:27,585 --> 01:17:31,475 Demons are destroying 802 01:17:32,561 --> 01:17:37,669 Our homelands without mercy. 803 01:17:38,465 --> 01:17:42,930 We are calling for your help 804 01:17:43,416 --> 01:17:48,755 Saving us from oppression... 805 01:17:49,176 --> 01:17:53,496 Stand firmly with a loyal heart, 806 01:17:53,857 --> 01:17:58,857 March forward fearlessly to safeguard the homeland. 807 01:17:59,119 --> 01:18:03,399 Among mountains and rivers echoed ancient heroic songs, 808 01:18:03,479 --> 01:18:09,419 And the Dragon Legend carries the fragrance of tea leaves. 809 01:18:09,959 --> 01:18:15,040 She thinks that I have the Seal. So we will give us some more time! 810 01:18:15,401 --> 01:18:20,041 I'll go and prepare myself too. I need to change the dress! 811 01:18:20,428 --> 01:18:23,413 I can't fight in this dress... 812 01:18:28,307 --> 01:18:32,394 - Help me with my corset! - Well, I've never served a lady. 813 01:18:32,474 --> 01:18:34,587 There will be a huge battle. 814 01:18:35,858 --> 01:18:39,355 - Take me with you. You won't regret it! - I'll think about it. 815 01:18:43,441 --> 01:18:47,492 - Do you want to kill me?! - Bastards! I'll kill you! 816 01:18:55,417 --> 01:18:59,586 - Good luck! - Hey, wait! How can I get out? 817 01:19:07,878 --> 01:19:11,918 Hey, stop! What do you need that many umbrellas for? 818 01:19:12,351 --> 01:19:14,951 It's going to be hot today. 819 01:19:15,351 --> 01:19:17,631 Will it be that sunny? 820 01:19:28,409 --> 01:19:31,982 Your Majesty, what brings you to my domain? 821 01:19:32,062 --> 01:19:37,002 Dear Princess, I have to complete a very important mission. 822 01:19:37,085 --> 01:19:40,611 Perhaps we should talk privately then. Come with me. 823 01:19:40,691 --> 01:19:42,691 That was fast... 824 01:19:45,710 --> 01:19:49,576 - There are legends about me in Russia. - Don't let her break your heart! 825 01:19:53,022 --> 01:19:56,262 Don't worry, I'll be right back. 826 01:19:59,557 --> 01:20:01,557 Come with me. 827 01:20:07,957 --> 01:20:10,517 Ah, such beautiful chambers! 828 01:20:29,100 --> 01:20:31,520 What a ridiculous fate! 829 01:20:33,274 --> 01:20:38,634 And now let's have another fairly judged execution! 830 01:20:38,985 --> 01:20:44,136 Now the Dragon shall decide the fate of the foreign traveler! 831 01:20:44,216 --> 01:20:46,096 - This is my husband! - Is he your husband? 832 01:20:46,176 --> 01:20:50,076 - Please, have mercy! - Why didn't you tell me earlier? 833 01:20:50,162 --> 01:20:53,428 Then it's a completely different story! 834 01:20:53,509 --> 01:20:56,062 Well, then, arrest her too! 835 01:20:56,246 --> 01:20:59,844 - Let me go! Keep away! - Take their weapons away! 836 01:21:03,680 --> 01:21:06,128 They are lying to you! 837 01:21:06,208 --> 01:21:12,046 Tie her up with the other foreigner! The white-skinned woman is a witch! 838 01:21:27,193 --> 01:21:29,193 Delicious! 839 01:22:16,390 --> 01:22:18,390 Go! 840 01:22:18,591 --> 01:22:20,565 Go right! 841 01:22:20,645 --> 01:22:23,433 Now, open the mouth at him! 842 01:22:24,961 --> 01:22:29,170 - Fellas, that's not a real dragon! - Let's get them! 843 01:22:30,617 --> 01:22:32,872 Be careful, don't let them find us out! 844 01:22:36,816 --> 01:22:38,816 Who... Who's there? 845 01:22:40,301 --> 01:22:44,279 What? I don't understand you. Speak clearly... 846 01:22:53,492 --> 01:22:55,492 Who are you? 847 01:22:58,292 --> 01:23:00,292 Come on! 848 01:23:01,548 --> 01:23:07,515 We were waiting for Cheng Lan. But not your three pieces of waste. 849 01:23:35,445 --> 01:23:37,765 When the time comes... 850 01:23:37,845 --> 01:23:41,165 search him and bring the Seal to me. 851 01:23:43,191 --> 01:23:46,271 I'll prepare to meet with the Dragon now. 852 01:23:46,397 --> 01:23:48,911 Pump the bellows! 853 01:23:50,163 --> 01:23:52,707 Get the blower ready! 854 01:23:52,787 --> 01:23:55,447 That's it! Hide it up! 855 01:23:56,883 --> 01:24:00,083 - So that's it! - And prepare the lightning charge! 856 01:24:11,961 --> 01:24:14,581 Open his mouth again 857 01:24:14,677 --> 01:24:17,081 and move his paws. 858 01:24:19,164 --> 01:24:22,788 - Where did you come from? - Everybody swam, so I swam too... 859 01:24:23,029 --> 01:24:25,189 - Easy! - Don't worry! 860 01:24:25,521 --> 01:24:27,521 Good! Cut this one too! 861 01:26:27,602 --> 01:26:30,722 I said that you won't regret it! 862 01:26:30,802 --> 01:26:32,802 Now you're free! 863 01:26:39,100 --> 01:26:41,100 Emma?! 864 01:26:41,955 --> 01:26:44,576 - Run! - Emma... 865 01:26:44,930 --> 01:26:46,930 Oh, I'm sorry! 866 01:26:47,770 --> 01:26:50,610 It's you! It's really you! 867 01:26:52,807 --> 01:26:56,887 - Father was right! Why didn't I listen? - What did you slap me for? 868 01:26:57,167 --> 01:26:59,527 Now do you understand? 869 01:26:59,615 --> 01:27:02,567 - I understand that you are upset... - Of course I'm upset! 870 01:27:02,647 --> 01:27:05,743 You traveled in the same carriage with this... girl! 871 01:27:05,823 --> 01:27:09,463 - What girl? What are you talking about? - The most beautiful girl in China! 872 01:27:09,543 --> 01:27:12,916 Darling! I love you! 873 01:27:15,322 --> 01:27:17,962 - Get away! - Not now! 874 01:27:22,119 --> 01:27:24,419 Bloody hell! Run! 875 01:27:28,126 --> 01:27:30,126 Run! Faster! 876 01:27:43,826 --> 01:27:46,866 Shields! Spears! Archers ready! 877 01:27:51,554 --> 01:27:53,554 Shoot! 878 01:28:07,149 --> 01:28:09,247 Shoot! 879 01:28:15,714 --> 01:28:20,594 Emma! I'll help you. Hold on! Hold on! 880 01:28:28,114 --> 01:28:30,194 Emma! 881 01:28:36,514 --> 01:28:38,514 Pepper! 882 01:28:46,756 --> 01:28:48,756 Get ready! 883 01:28:52,156 --> 01:28:54,156 Pepper! Pepper! 884 01:29:04,890 --> 01:29:07,170 All together! 885 01:29:27,136 --> 01:29:29,136 Hurrah! 886 01:30:53,731 --> 01:30:58,651 Dragon! I am Chosen! 887 01:30:59,411 --> 01:31:02,411 I command you to obey! 888 01:31:05,647 --> 01:31:10,008 - Your Majesty... - What? Where is the Seal? 889 01:31:10,088 --> 01:31:13,235 Your Majesty, this is everything we found. 890 01:31:15,681 --> 01:31:18,521 I've got to do everything myself! 891 01:32:30,238 --> 01:32:32,238 A bit more! 892 01:32:44,089 --> 01:32:46,089 You deserve a rest. 893 01:34:06,249 --> 01:34:08,249 Get ready! 894 01:34:10,648 --> 01:34:13,515 Suck on all that smoke yourself! 895 01:34:19,499 --> 01:34:22,841 - Bring them! Hurry up! - There's nothing left. 896 01:34:22,921 --> 01:34:24,921 They destroyed the laboratory! 897 01:34:42,827 --> 01:34:45,107 Where is the Seal?! 898 01:34:45,187 --> 01:34:49,098 Help me to stand up. I drank too much. 899 01:34:49,297 --> 01:34:53,837 Darling, people have been trying to poison me right from my birth. 900 01:34:53,917 --> 01:34:56,997 So now, there is no poison that affects me. 901 01:34:57,078 --> 01:35:00,878 Get us up, if you don't want me to kill her. 902 01:36:25,411 --> 01:36:27,731 Hold on, I am here! 903 01:36:59,017 --> 01:37:02,820 - Sirko, help! A bit more, Sirko. - Come on, fall down! 904 01:37:15,836 --> 01:37:18,316 Oh my incomparable Princess, we are finished! 905 01:37:18,396 --> 01:37:21,484 The rebels will soon take over the palace 906 01:37:21,564 --> 01:37:25,021 - and they have defeated the magicians! - Let her go! 907 01:37:25,101 --> 01:37:27,837 - What should we do? - Calm down! 908 01:37:27,917 --> 01:37:31,124 - I've already actually shaved today. - I have a plan. 909 01:37:31,204 --> 01:37:35,159 - As I said already, we should run! - Go gather up all the gold. 910 01:37:37,020 --> 01:37:39,020 Kill him! 911 01:37:41,220 --> 01:37:43,700 - Zhong Zhe, no! - She is not Cheng Lan! 912 01:37:43,755 --> 01:37:45,755 She is the Witch! 913 01:37:46,475 --> 01:37:49,075 What are you waiting for? I said kill him! 914 01:37:49,155 --> 01:37:52,955 Zhong Zhe, trust us! We are your brothers. 915 01:38:02,134 --> 01:38:05,574 What are you waiting for? Stand by your oath! 916 01:38:05,664 --> 01:38:10,064 Don't listen to her! You swore your oath to Cheng Lan, not this witch! 917 01:38:11,313 --> 01:38:14,073 Is it true? And are you not the real Cheng Lan? 918 01:38:14,135 --> 01:38:16,203 I am Cheng Lan! 919 01:38:16,993 --> 01:38:18,993 Don't listen to them! 920 01:38:20,833 --> 01:38:22,993 Zhong Zhe! No! 921 01:38:23,014 --> 01:38:28,051 - Finally, you'll be mine! - The boat can't carry the two of us. 922 01:38:32,216 --> 01:38:34,216 Definitely a witch! 923 01:38:39,096 --> 01:38:41,536 So long, fools! 924 01:39:16,257 --> 01:39:19,057 Mistress! Mistress! 925 01:39:20,938 --> 01:39:24,558 My Princess, my Sun! 926 01:39:24,573 --> 01:39:27,073 Our Mistress needs our help! 927 01:39:37,322 --> 01:39:39,382 I'll take your mask off you! 928 01:39:39,408 --> 01:39:41,728 And I will take the Dragon Seal away from you! 929 01:39:41,774 --> 01:39:45,796 You are not worthy of this Seal! It only goes to those chosen by the Dragon! 930 01:40:05,039 --> 01:40:07,319 The Great Dragon is free! 931 01:40:27,214 --> 01:40:29,736 Look over there, look! 932 01:40:29,814 --> 01:40:31,814 Let's go! 933 01:41:15,514 --> 01:41:18,194 Stop it! Spare yourself the humiliation! 934 01:41:18,274 --> 01:41:20,474 Maybe people will forgive you. 935 01:42:04,700 --> 01:42:06,700 How are you doing this? 936 01:42:39,942 --> 01:42:42,662 Take the Seal away from her! 937 01:43:13,737 --> 01:43:16,297 I don't need you any more! 938 01:43:21,279 --> 01:43:24,159 Your Majesty, why are you doing this? 939 01:43:37,919 --> 01:43:40,579 Perfect timing! She is the impostor! 940 01:43:40,667 --> 01:43:43,287 - Take her away! - Stop! 941 01:43:46,126 --> 01:43:49,946 This is the true Princess! I gave her the Seal myself! 942 01:43:50,032 --> 01:43:52,672 - Then, this is the fraud! - That's an impostor! 943 01:43:52,673 --> 01:43:55,479 - She is not the real Princess! - Silence her! 944 01:44:00,436 --> 01:44:02,436 Stop. Don't hurt her. 945 01:44:04,356 --> 01:44:07,816 She is Cheng Lan. He recognized her! He can't be wrong! 946 01:44:07,861 --> 01:44:10,681 She is the real Princess! 947 01:44:17,189 --> 01:44:21,589 Jonathan, don't die when I've just found you! 948 01:44:21,669 --> 01:44:23,829 Look at me! 949 01:44:29,092 --> 01:44:31,352 Ah, silly foreigners! 950 01:44:31,429 --> 01:44:34,749 Now I control the power of the Seal! 951 01:44:34,809 --> 01:44:37,774 And I am the Chosen! 952 01:44:41,891 --> 01:44:46,371 Dragon, I command you, come to me! 953 01:44:57,287 --> 01:44:59,367 I command you! 954 01:45:02,067 --> 01:45:04,147 I have the Seal! 955 01:45:05,408 --> 01:45:07,408 Nasty creature! 956 01:45:24,328 --> 01:45:26,328 No! 957 01:45:36,573 --> 01:45:40,352 Dragon, I command you to save me! 958 01:45:54,361 --> 01:45:57,081 Please, don't die, Jonathan! 959 01:45:57,153 --> 01:46:00,213 - Your son is waiting for you! - My son? 960 01:46:00,297 --> 01:46:03,577 Yes, he looks just like you! 961 01:46:07,297 --> 01:46:11,370 Please, don't die! Please! 962 01:46:11,562 --> 01:46:14,691 Hurrah! En garde! 963 01:46:16,321 --> 01:46:19,026 Fight with me, Daniel! 964 01:46:19,841 --> 01:46:21,841 Oh! A pigeon! Look! 965 01:46:21,888 --> 01:46:25,548 Dear father, please forgive the smudged writing. 966 01:46:25,623 --> 01:46:29,563 I've been crying so much in the last few days... 967 01:46:29,621 --> 01:46:33,577 I cry... From happiness... 968 01:46:33,658 --> 01:46:38,702 Finally I've found him! And he's relatively safe and sound... 969 01:46:38,799 --> 01:46:41,689 - Darling, you saved my life... - That's true. 970 01:46:41,755 --> 01:46:45,519 The Master who is jailed in the Tower 971 01:46:45,532 --> 01:46:48,891 really helped us. 972 01:46:48,891 --> 01:46:53,571 I ask you to employ all of your influence to arrange for his release 973 01:46:53,597 --> 01:46:56,951 so that he can return to China as soon as possible... 974 01:46:57,019 --> 01:47:01,299 By order of the Queen, you are to be freed. 975 01:47:03,161 --> 01:47:05,801 But it's unfortunate to lose you now 976 01:47:05,881 --> 01:47:08,841 when I've just started to understand your art. 977 01:47:09,704 --> 01:47:12,784 You are the strongest opponent I've ever had. 978 01:47:12,864 --> 01:47:15,033 Unchain him! 979 01:47:15,544 --> 01:47:17,544 Oh! By the way... 980 01:47:17,605 --> 01:47:19,965 Lord Dudley mentioned something about... 981 01:47:20,045 --> 01:47:22,165 A Dragon that was freed? 982 01:47:30,716 --> 01:47:33,156 Come with me to China. 983 01:47:33,156 --> 01:47:35,396 I'll tell you what that is. 984 01:48:05,186 --> 01:48:08,106 Did you really swear to protect the Princess 985 01:48:08,186 --> 01:48:10,286 for the rest of your life? 986 01:48:10,353 --> 01:48:12,873 Yes, but I thought she was you. 987 01:48:13,192 --> 01:48:17,511 Well, if you swore it protect me! 988 01:48:22,510 --> 01:48:25,990 You see, it wasn't the Seal that gave power over the Dragon. 989 01:48:25,996 --> 01:48:30,052 It can sense the sincere emotion and loyalty. 990 01:48:31,028 --> 01:48:36,028 He sees our hearts. He knows who is good and helps them. 991 01:48:36,473 --> 01:48:40,793 He has done too much for us. He gave us the healing tea. 992 01:48:40,873 --> 01:48:43,097 So now go study! Come on! 993 01:48:44,031 --> 01:48:46,031 Time for gathering! 994 01:48:51,700 --> 01:48:55,620 I am glad you got out of your prison. 995 01:48:55,832 --> 01:49:01,494 Well... Where is the Dragon? I came here so I could see him. 996 01:49:02,038 --> 01:49:06,638 He is here. He is everywhere. He is always among us to protect. 997 01:49:07,103 --> 01:49:09,103 But where? 998 01:49:09,623 --> 01:49:11,685 Look! 999 01:49:12,666 --> 01:49:15,044 He is everywhere! 1000 01:49:19,266 --> 01:49:21,937 He is in the mountains, 1001 01:49:24,788 --> 01:49:27,088 he is in the seas... 1002 01:49:31,822 --> 01:49:34,362 and the skies above us. 1003 01:49:43,638 --> 01:49:46,182 Directed by OLEG STEPCHENKO 1004 01:49:54,316 --> 01:49:59,077 Peter the First claimed back his rightful throne, 1005 01:49:59,140 --> 01:50:04,357 chased away the partying courtiers, executed the impostor, 1006 01:50:04,438 --> 01:50:09,330 and as for the traitor Menshikov... he beat him up with a stick. 1007 01:50:20,529 --> 01:50:23,191 Our father the Tsar has returned! 1008 01:50:23,657 --> 01:50:26,982 Our dear, beloved Tsar! We waited and waited for you... 1009 01:50:27,351 --> 01:50:30,251 Why you, dirty scoundrel... - I'm innocent! 1010 01:50:30,288 --> 01:50:33,692 You dirty rotten scoundrel! You've got some nerve, you mutt! 1011 01:50:33,719 --> 01:50:36,774 Get up, gastarbeiter, you're fired! 1012 01:50:48,749 --> 01:50:52,569 You dared to pass off this scarecrow for me?! 1013 01:50:54,083 --> 01:50:56,083 Why you, Sashka... 1014 01:50:56,286 --> 01:51:00,767 Forgive me, Your Majesty! I tried to hack a window to Europe! 1015 01:51:01,375 --> 01:51:06,009 I see you hacked a sewer here... And it stinks up the place! 1016 01:51:13,519 --> 01:51:17,866 Subtitles ripped and edited by =tosem=