1 00:01:41,221 --> 00:01:46,621 ترجمة المهندس احمد زياد facebook.com/ahmadziyadx 2 00:01:46,945 --> 00:01:49,855 في اقاصي جنوب الامبراطورية السماوية 3 00:01:49,953 --> 00:01:52,516 هناك عاش التنين العظيم 4 00:01:52,615 --> 00:01:56,084 كانت رموشه تمتد الى اعماق الارض 5 00:01:56,165 --> 00:02:00,075 ثم تعود للسطح على شكل نبات جميل يداوي ارواح 6 00:02:00,156 --> 00:02:03,144 واجساد الذين كانوا يعانون 7 00:02:03,498 --> 00:02:08,885 اطلق الناس على اوراق ذلك النبات "الشاي" 8 00:02:12,444 --> 00:02:16,169 انتشر مجد هذا الشراب الى اماكن بعيدة 9 00:02:16,264 --> 00:02:19,561 سرعان ما وجد التنين العظيم رجالا ليرعوا رموشه 10 00:02:19,565 --> 00:02:23,761 والحفاظ على خواص الشفاء للشاي 11 00:02:24,254 --> 00:02:27,901 اطلق على اولئك الرجال "سحرة النور" 12 00:02:27,987 --> 00:02:30,662 صنع التنين العظيم ختما سحريا 13 00:02:30,747 --> 00:02:33,205 واعطاه لأكثر من يثق بهم من السحرة 14 00:02:33,293 --> 00:02:35,502 المعلم وابنته 15 00:02:35,566 --> 00:02:38,475 والاميرة 16 00:02:39,606 --> 00:02:41,968 التجار من جميع أنحاء العالم 17 00:02:42,028 --> 00:02:44,647 دفعوا ثروات كبيرة مقابل هذا الشاي 18 00:02:44,717 --> 00:02:48,586 ولكن اصاب الجشع بعض السحرة 19 00:02:48,669 --> 00:02:53,270 اتخذوا جانب الشر ليتحكموا بالتنين 20 00:02:53,353 --> 00:02:57,314 كانت الساحرة ذات الوجهين تقود اولئك سحرة الظلام 21 00:02:58,560 --> 00:03:03,443 جمعت جيشا تاريخيا وقاموا بالاستحواذ على كهف التنين 22 00:03:04,085 --> 00:03:08,769 لكي يحصلوا على المزيد من الشاي توقفوا عن تقليم رموش التنين العظيم 23 00:03:08,852 --> 00:03:12,900 اصبحت عيناه ثقيلتين وغط في نوم عميق 24 00:03:17,729 --> 00:03:21,818 قاوم سحرة النور ليحرروا التنين العظيم 25 00:03:21,919 --> 00:03:24,851 ولكن سحرة الظلام كانوا اقوياء جدا 26 00:03:32,141 --> 00:03:36,620 قوى الشر اسروا المعلم وابنته 27 00:03:40,015 --> 00:03:44,618 ثم وضعوهما بسجون تقع بأطراف متعاكسة من العالم 28 00:03:55,962 --> 00:04:02,223 لـــغـــز خـــتــــم الـتـــنــــيـــــن 29 00:04:05,234 --> 00:04:07,692 انكلترا، برج لندن 30 00:04:18,494 --> 00:04:21,238 وقت الطعام ايها الكسالى الحقراء 31 00:04:21,324 --> 00:04:24,634 علينا اعدام نصفكم 32 00:04:25,052 --> 00:04:27,680 هذا لا يكفي للفطور اعطني المزيد من الخبز 33 00:04:27,704 --> 00:04:29,704 إن حضرت متأخرا لا تحصل على شيء 34 00:04:48,219 --> 00:04:51,216 واحد اثنان ثلاثة 35 00:04:51,298 --> 00:04:53,951 الجميع حاضرون 36 00:04:54,625 --> 00:04:57,600 ! بالطبع أنتم حاضرون أين عساكم تذهبون؟ 37 00:04:57,685 --> 00:04:59,887 انه البرج 38 00:05:03,601 --> 00:05:07,589 تمر السنين الا ان النكات لازالت ذاتها 39 00:05:17,557 --> 00:05:20,384 لن نهرب من هذا المكان 40 00:05:23,884 --> 00:05:25,884 لكننا لن نعيش طويلا على كل حال 41 00:05:34,523 --> 00:05:37,601 كيف تنجو ان لم تأكل شيئا؟ 42 00:05:38,108 --> 00:05:41,648 الشمس التي تشرق تغذيني 43 00:05:41,672 --> 00:05:43,672 اعطني اياها 44 00:05:47,190 --> 00:05:51,870 ايها الطائر الصغير ايها الطائر الصغير الجميل 45 00:05:54,939 --> 00:05:57,651 انا ايضا اريد الماء 46 00:06:21,589 --> 00:06:24,771 سأخبرك اين خبأتُ كنزي 47 00:06:24,862 --> 00:06:28,928 مقابل قطعة صغيرة من هذا الطير ارجوك اعطني اياه 48 00:06:29,492 --> 00:06:31,853 لقد امسكتك ايها الابيض الصغير الجميل 49 00:06:32,346 --> 00:06:34,537 ! اترى كيف امسكته بسهولة 50 00:06:34,621 --> 00:06:36,275 تلك حمامة زاجلة وهي لا تخاف البشر 51 00:06:36,814 --> 00:06:38,279 ارجوك اعطنيها 52 00:06:40,167 --> 00:06:42,167 افهم ما تقصد 53 00:06:42,751 --> 00:06:45,987 انا لا افهم المكتوب انه هراء لعين 54 00:06:52,254 --> 00:06:55,406 انها رسالة مشفرة سرية وهي مكتوب بطريقة معكوسة 55 00:06:55,490 --> 00:06:57,143 طريقة معكوسة 56 00:07:06,488 --> 00:07:09,675 (عزيزتي السيدة (دادلي اشتقت لكِ كثيرا 57 00:07:10,098 --> 00:07:13,098 وفي كل يوم اتذكر خيالك في ضوء القمر 58 00:07:13,979 --> 00:07:16,445 يبدو انها رسالة خاصة لأحدهم 59 00:07:16,970 --> 00:07:20,349 هل ما زلتما تعتقدان اننا يجب ان نقرأها ؟ 60 00:07:20,409 --> 00:07:23,084 نعم ، يجب ذلك - اذن اصغيا - 61 00:07:24,043 --> 00:07:28,293 اعتذر مجددا على مغادرتي المفاجئة 62 00:07:28,379 --> 00:07:30,381 (ما كنت لأترككِ سيدة (دادلي 63 00:07:30,465 --> 00:07:32,815 الا ان عدم الاتفاق مع والدكِ اجبرني 64 00:07:32,943 --> 00:07:35,254 تنغمسين في الملذات في منزل والدكِ 65 00:07:35,279 --> 00:07:36,570 ومع معلم من العامة 66 00:07:37,032 --> 00:07:38,258 أنا لست مجرد معلم 67 00:07:38,283 --> 00:07:41,322 لدي بكالوريوس في الجغرافيا ورسم الخرائط 68 00:07:41,771 --> 00:07:43,089 دعوا الكلاب تلاحقه 69 00:07:44,133 --> 00:07:47,677 انا احبك عزيزي - وانا كذلك يا عزيزتي ، آمني بي - 70 00:07:49,453 --> 00:07:52,007 كان والدكِ اللورد (دادلي) محقا تماما 71 00:07:52,032 --> 00:07:54,584 كان والدكِ اللورد (دادلي) محقا تماما 72 00:07:55,523 --> 00:07:57,422 بالفعل لقد انفقت ثروتي كلها 73 00:07:58,519 --> 00:08:00,643 لم انفقها هباءا بل استثمرتها في اختراعي 74 00:08:01,444 --> 00:08:04,461 تمكنت من احداث ثورة في رسم الخرائط 75 00:08:04,745 --> 00:08:09,506 بإستخدام العجلة الخامسة للعربة يمكنني قياس المسافة بدقة 76 00:08:09,507 --> 00:08:13,720 وفي تلك الاثناء ، يقوم بقية العالم بالقياس على الطريقة القديمة 77 00:08:13,863 --> 00:08:15,540 وصلت شهرتي الى ملك الروس 78 00:08:15,565 --> 00:08:18,841 والذي امرني برسم خريطة حدود ممتلكاته الاوربية 79 00:08:19,779 --> 00:08:23,100 نعم صحيح ، انا اتذكره العالم الذكي 80 00:08:24,202 --> 00:08:25,995 التقيته خلال رحلة سفارتي الى انكلترا 81 00:08:28,608 --> 00:08:30,109 عبرت أوروبا بأكملها 82 00:08:30,134 --> 00:08:31,776 عبرت أوروبا بأكملها 83 00:08:31,834 --> 00:08:34,494 وبعد عبوري جبال "ترانسلفانيا" الكئيبة 84 00:08:34,495 --> 00:08:38,352 وصلت إلى غابات روسيا الصغيرة البرية 85 00:08:38,153 --> 00:08:43,102 هناك ، واجهت ظاهرة لا يمكن تفسيرها علميا 86 00:08:42,650 --> 00:08:45,437 كانت كما لو الأساطير والحكايا القديمة التي 87 00:08:45,462 --> 00:08:49,508 تحكى ليلا لإخافة الأطفال ظهرت حيّة امام ناظري 88 00:08:50,072 --> 00:08:53,203 رأيت مخلوقا عتيقا لا تحصى عيونه 89 00:08:53,285 --> 00:08:55,902 (كان اسمه (في 90 00:08:55,927 --> 00:08:58,599 وبنظرة واحدة يتمكن من قراءة افكارك 91 00:08:58,600 --> 00:09:00,394 ويعرف أعمق أفكارك 92 00:09:01,185 --> 00:09:03,331 كان السكان المحليون (يدعون ب (كوساكس 93 00:09:03,355 --> 00:09:06,555 تحولوا الى وحوشا غريبا فجأة خلال ولائمهم الليلية 94 00:09:07,711 --> 00:09:10,813 و وحوشا طائرة كانت وكأنها تظهر من العدم 95 00:09:10,814 --> 00:09:13,554 تلك هي المغامرات الغامضة سيدة دادلي 96 00:09:13,555 --> 00:09:16,348 التي واجهتها في طريقي الى موسكو 97 00:09:16,473 --> 00:09:19,206 تلك الرؤى الغريبة لا تزال تطاردني 98 00:09:19,207 --> 00:09:22,818 ويبدو أنها ستطاردني ما حييت 99 00:09:23,110 --> 00:09:24,787 كنت متأكد يا عزيزتي سيدة دادلي 100 00:09:24,812 --> 00:09:28,169 بأن مكافئة من الملك بيتر العظيم كانت بإنتظاري في موسكو 101 00:09:28,170 --> 00:09:30,475 ولكن ذاك ليس ما حدث 102 00:09:32,904 --> 00:09:35,645 لقد احضرت الخريطة، حسب اتفاقنا 103 00:09:36,070 --> 00:09:38,934 السيد جونثن غرين لا يحتاج الى تقديم نفسه 104 00:09:39,380 --> 00:09:41,802 وأنا ساشا مينشيكوف حسنا، اتبعني 105 00:09:41,902 --> 00:09:45,503 الخرائط اشياء مبهجة نحن نقدرها حقا 106 00:09:45,585 --> 00:09:47,291 إنه رائع 107 00:09:47,859 --> 00:09:51,845 لقد سمعنا بالعجلة الخامسة وهو اختراع مبتكر 108 00:09:51,928 --> 00:09:53,270 ! يا لهذه التفاصيل 109 00:09:53,295 --> 00:09:55,884 لم يسبق لي رؤية خريطة بهذه التفاصيل 110 00:09:55,926 --> 00:09:59,466 انظروا ، عزيزتي الدنمارك هنا وهي صغيرة جدا 111 00:09:59,552 --> 00:10:02,419 وهنا عزيزتي هولندا - اعتنوا بخريطتي - 112 00:10:02,503 --> 00:10:04,772 كل ما في اوربا صغير 113 00:10:04,773 --> 00:10:08,931 انظروا هنا ، روسيا كل شيء كبير جدا 114 00:10:13,581 --> 00:10:18,679 بما ان النسر طائرنا الوطني فلا يتغوط احدكم وهو متخذ وضعه 115 00:10:18,774 --> 00:10:22,883 دُفِعت الى الاعتقاد بأنني سأحظى بفرصة لآقابله ، اذن اينه ؟ 116 00:10:22,967 --> 00:10:25,657 ماذا تقصد ؟ ذاك هو اذهب والتقيه ببساطة 117 00:10:29,078 --> 00:10:31,892 ذاك ليس هو 118 00:10:32,946 --> 00:10:36,610 أمتأكد ان من التقيته كان (بيتر) ؟ 119 00:10:36,695 --> 00:10:39,643 أجل - بيتر الاول ؟ - 120 00:10:40,627 --> 00:10:43,245 بيتر العظيم ؟ 121 00:10:45,009 --> 00:10:48,253 اعزفوا الموسيقى ليقف الجميع ويرقص 122 00:10:48,336 --> 00:10:51,371 فلترقصوا الان - التقيته في سفاتره - 123 00:10:52,156 --> 00:10:55,266 العالِم الملكي اسحاق نيوتن وانا رأيناه 124 00:10:59,900 --> 00:11:03,186 كنت في اوربا كيف يمكن له ان يكون هناك 125 00:11:03,269 --> 00:11:05,576 إرسلوه إلى الزنزانة 126 00:11:07,067 --> 00:11:09,173 تحرك ايها الخنزير 127 00:11:09,197 --> 00:11:11,197 ! عيناي 128 00:11:11,221 --> 00:11:13,221 ! عيناي 129 00:11:30,870 --> 00:11:34,767 وهذه يا عزيزتي السيدة دادلي هي آخر أخباري 130 00:11:35,346 --> 00:11:38,030 وهذه ستكون آخر رسالة اليك 131 00:11:38,055 --> 00:11:40,846 لأن حمامة واحدة بقيت لدي 132 00:11:42,782 --> 00:11:47,500 افترض ان السيد غرين يطلب مساعدتي 133 00:11:47,583 --> 00:11:50,573 هل يمكنني استخدام ريشتك يا معلم ؟ 134 00:11:51,963 --> 00:11:53,444 شكرا لك 135 00:11:55,008 --> 00:12:00,001 هذه الحمامة هي فرصتنا الوحيدة في الخروج من هنا 136 00:12:00,273 --> 00:12:04,118 اذا كانت السيدة دادلي تحب جونثن بحق 137 00:12:04,228 --> 00:12:06,003 يمكننا التوقع باننا سنحظى بزوار قريبا 138 00:12:22,962 --> 00:12:24,561 والان البندقية ذات الماسورة الطويلة 139 00:12:35,754 --> 00:12:38,578 قصر اللورد دادلي ، انكلترا 140 00:12:48,551 --> 00:12:50,691 ابتي ، انظر الى هذه - ماذا ؟ - 141 00:12:50,715 --> 00:12:53,115 انها رسالة من جونثن وهو في ورطة 142 00:12:53,173 --> 00:12:55,328 بالطبع هو كذلك 143 00:12:55,410 --> 00:12:58,751 العالم المجنون خاصتك 144 00:12:58,835 --> 00:13:02,572 ماذا فعل الان ؟ اُخذ رهينة في منزل مليء بالساحرات 145 00:13:02,654 --> 00:13:05,323 ارجوك توقف يا ابتي انه والد طفلي 146 00:13:05,407 --> 00:13:09,298 لا احتاج الى تذكير بذلك - ارجوكِ، نريد سماع المزيد - 147 00:13:09,380 --> 00:13:11,443 اذهبا والعبا قليلا 148 00:13:12,804 --> 00:13:16,620 عزيزتي الآنسة دادلي انا قادم الى موسكو الان 149 00:13:16,703 --> 00:13:20,519 والان انظر لهذه ذلك ليس خط يد جونثن 150 00:13:22,196 --> 00:13:27,408 انا الحاكم العظيم ملك روسيا العظيمة الصغيرة البيضاء 151 00:13:27,491 --> 00:13:30,229 لمن يقرأ هذه الرسالة 152 00:13:30,256 --> 00:13:34,127 أعلن أنني أسير في زنزانة انكليزية 153 00:13:34,222 --> 00:13:37,467 المعروفة بسجن البرج الرمادي 154 00:13:38,177 --> 00:13:39,769 انني الحاكم الوحيد الشرعي 155 00:13:39,854 --> 00:13:42,788 للأراضي الروسية 156 00:13:42,873 --> 00:13:44,298 بيتر الأول 157 00:13:44,381 --> 00:13:47,079 ما هذا الهراء حول كون بيتر الاول اسيرا ؟ 158 00:13:47,080 --> 00:13:49,124 هل هذه احدى شفراتك السرية ؟ 159 00:13:49,707 --> 00:13:51,702 انا لا افهمها 160 00:13:51,788 --> 00:13:56,941 اخبروا معاشر النساء الدنيء البارون (تشارلز ويترورث ) بصفته سفير معاليها 161 00:13:57,025 --> 00:14:01,701 انه على وشك الشروع بمهمة دبلوماسية الى الملك الروسي 162 00:14:01,802 --> 00:14:04,490 جهزوا الحمامات سترسل الى موسكو حالا 163 00:14:08,111 --> 00:14:11,499 موسكو، روسيا 164 00:14:19,000 --> 00:14:26,300 سفير معاليها (انا ) ملكة انكلترا وسكوتلندا من المملكة المتحدة ،بريطانيا العظمى 165 00:14:26,953 --> 00:14:28,803 كل اسلافي كان لديهم لِحى 166 00:14:39,329 --> 00:14:41,178 شكرا يا فتى 167 00:14:41,955 --> 00:14:46,755 اجلدوا هذا الصيني ثلاثين جلدة وسنرسله الى سايبيريا (اكثر بعد دمرونا بكورونا الله لا يوفقهم ) 168 00:14:47,533 --> 00:14:49,931 ذلك عمل بربري اتركوه ان هو الا فتى 169 00:14:49,932 --> 00:14:51,979 وها هو الانكليزي 170 00:14:53,524 --> 00:14:59,277 بأمر من صاحب الجلالة آمركم ايها الفلاحون الجهلة 171 00:14:59,338 --> 00:15:01,889 بعدم اطالة لحاياكم احلقوا لحاياكم 172 00:15:05,720 --> 00:15:08,345 ماذا يحدث هنا ؟ - اصلاحات بيتر - 173 00:15:08,346 --> 00:15:09,907 ببناء حضارة 174 00:15:13,106 --> 00:15:15,365 انا من رعايا جلالتها ملكة انكلترا 175 00:15:15,442 --> 00:15:17,979 ها هو ذا وكما تلاحظ هو بصحة مثالية 176 00:15:20,192 --> 00:15:21,350 افلتوه 177 00:15:22,383 --> 00:15:24,653 جونثن ، انت معفو ومسامح تماما 178 00:15:27,443 --> 00:15:31,648 اللورد دادلي أرسل لك هذه الحمامات 179 00:15:32,207 --> 00:15:33,750 لدي فكرة عظيمة 180 00:15:33,775 --> 00:15:37,341 اذهب الى اقاصي الشرق وارسم لنا خريطة جديدة لحدودنا 181 00:15:40,027 --> 00:15:43,002 اصغِ الي ، لا تفكر حتى بالهروب الى اوربا 182 00:15:43,003 --> 00:15:44,857 واحتفظ بما تراه لنفسك 183 00:15:46,427 --> 00:15:49,461 حتى لا تتسبب بالمتاعب - سأذهب الى الشرق ؟ - 184 00:15:49,538 --> 00:15:52,051 عندي شرط ، سأحتاج الى مساعد 185 00:15:52,052 --> 00:15:53,113 سآخذ الفتى 186 00:15:53,114 --> 00:15:56,899 تريد ذلك الاحمق الصغير ؟ - الم تسمع ايها الحيوان ؟ - 187 00:15:57,760 --> 00:15:59,273 خذه ، انه لك 188 00:15:59,348 --> 00:16:00,841 لنخرجك من هذا الجنون 189 00:16:01,793 --> 00:16:03,695 ما ان تتحرر من هنا انت حر فيما تفعل 190 00:16:06,754 --> 00:16:07,874 الى هنا 191 00:16:16,037 --> 00:16:19,937 قودا الانكليزي خارج المدينة واخفوه ، هل فهمتم ؟ 192 00:16:21,462 --> 00:16:23,350 هل انت بخير؟ 193 00:16:26,017 --> 00:16:27,906 ما اسمك؟ 194 00:16:31,159 --> 00:16:33,911 تشنغ لان - يجب ان نغادر موسكو بأسرع وقت - 195 00:16:34,076 --> 00:16:36,541 انا ذاهب الى الشرق - انا مدين لك بحياتي - 196 00:16:37,119 --> 00:16:40,743 انا ذاهب الى الشرق ايضا - انا مدين لك - 197 00:16:40,819 --> 00:16:44,637 اصغِ ، تعال معي احتاج الى مساعد 198 00:16:47,934 --> 00:16:49,230 لا اريد ازعاجك 199 00:16:50,252 --> 00:16:51,909 سأركب فوق العربة 200 00:16:53,075 --> 00:16:54,176 فوق العربة ؟ حسنا 201 00:16:57,467 --> 00:17:01,169 اذن ستحتاج الى هذا وهذه 202 00:17:01,875 --> 00:17:03,761 شكرا لك 203 00:18:09,942 --> 00:18:12,942 سترة فرو فاخرة - اين هي محفظته ؟ - 204 00:18:19,700 --> 00:18:21,598 ! وحش 205 00:19:29,738 --> 00:19:32,006 هل انت بخير ؟ - انا بخير - 206 00:19:32,082 --> 00:19:34,877 لا تقلق يا فتى أنت آمن الآن 207 00:19:37,883 --> 00:19:40,184 ايمكنك ان ترى ما أرى؟ 208 00:19:40,244 --> 00:19:42,312 جني صغير 209 00:19:42,736 --> 00:19:44,736 هذا غير ممكن 210 00:19:45,160 --> 00:19:47,160 هل انا ثمل ؟ 211 00:19:51,605 --> 00:19:53,493 فتى قوي 212 00:20:01,763 --> 00:20:04,131 أخبرتك ان تتوقف عن مضايقة الطيور 213 00:20:05,426 --> 00:20:08,422 توقف ، هيا اخرج 214 00:20:09,580 --> 00:20:11,184 اخرج 215 00:20:21,067 --> 00:20:22,954 رحلة امنة 216 00:20:23,257 --> 00:20:25,523 لا تفكر بالامر حتى 217 00:20:32,114 --> 00:20:33,366 عزيزتي سيدة دادلي 218 00:20:34,543 --> 00:20:37,281 يبدو أن نوعا من المؤامرة تجري في موسكو 219 00:20:37,357 --> 00:20:42,359 لم يعد بيتر العظيم الحقيقي من انكلترا مطلقا 220 00:20:42,426 --> 00:20:45,428 ما سبب مجيئك ؟ - لدي موعد مع مسؤول السجن - 221 00:20:47,242 --> 00:20:50,694 اللورد مينشكوف اغلق كل الطرق مستخدما خرائطي 222 00:20:52,669 --> 00:20:55,603 حتى يعود ملك روسيا الحقيقي الى عرشه ، لا استطيع غير ان اذهب شرقا 223 00:21:02,023 --> 00:21:05,423 اود ان التقي بالسيد جايمس هوك - عذرا سيدتي - 224 00:21:05,498 --> 00:21:08,783 السيد هوك مشغول حاليا - ما الذي يجري هنا ؟ - 225 00:21:09,607 --> 00:21:11,420 شجار مع السجناء 226 00:21:12,621 --> 00:21:15,120 هل ذاك هو السيد هوك؟ سمعت ان له نزعة عنف 227 00:21:19,053 --> 00:21:21,600 في هذه اللحظة السجين هو من يضرب السيد هوك 228 00:21:36,511 --> 00:21:38,869 حسنا، لم يكن اليوم يومك 229 00:21:40,957 --> 00:21:43,619 السبيل الوحيد للخروج من هنا 230 00:21:43,794 --> 00:21:47,531 ايكم يتمكن من بلوغ القمة هو حر 231 00:21:48,589 --> 00:21:52,275 من التالي ؟ 232 00:22:03,556 --> 00:22:06,840 يبدو ان المعلم ليس هنا يجب ان نعود الى الصين 233 00:22:06,917 --> 00:22:08,804 سيحتاج تشنغ لان إلى مساعدتنا 234 00:22:14,206 --> 00:22:16,771 سيدتي ، السيد هوك ارحم واكثر عدلا مما تظنين 235 00:22:28,282 --> 00:22:30,556 تشونغ زوه، اذهب واعثر على تشنغ لان 236 00:22:40,491 --> 00:22:44,711 اكتسب هذا الرجل حريته بقتال نزيه 237 00:22:44,756 --> 00:22:47,471 دعوه يذهب انه حر 238 00:22:47,646 --> 00:22:49,300 لن اتخلى عن اخوتي 239 00:22:49,325 --> 00:22:51,465 سنقاتل او نغادر سوية 240 00:23:00,136 --> 00:23:03,176 حسنا... أنا أحترم اختيارك 241 00:23:03,252 --> 00:23:05,887 دعوهم يذهبوا جميعهم 242 00:23:20,186 --> 00:23:23,925 هذا يكفي لليوم اغلقوا الحلبة 243 00:23:24,566 --> 00:23:27,963 عاودوا تمرينكم ايها السادة حسنوا اجسادكم 244 00:23:28,039 --> 00:23:32,194 تذكروا "العقل السليم في الجسم السليم " 245 00:23:32,270 --> 00:23:35,738 **نفس المقولة ولكن باللاتينية** 246 00:23:35,762 --> 00:23:37,762 ! تدربوا 247 00:23:40,563 --> 00:23:43,392 اعذريني للحظة انستي من هنا 248 00:23:55,608 --> 00:23:57,409 هناك امراة جميلة 249 00:23:57,579 --> 00:24:00,173 انتِ امراة جميلة ولطيفة جدا 250 00:24:00,197 --> 00:24:01,382 انزلِ الى هنا 251 00:24:01,407 --> 00:24:04,321 تعالي الي يا جميلتي 252 00:24:17,381 --> 00:24:20,308 هل يمكنك ان تغير روتينك ليوم غد ؟ 253 00:24:21,461 --> 00:24:24,214 ذراعي اليمنى اطول مرتين من اليسرى 254 00:24:24,290 --> 00:24:27,045 قريبا سأقدر على تلمس النهر 255 00:24:32,575 --> 00:24:34,873 لن اتعلمها ابدا يا معلم - ان لم تتقنها - 256 00:24:34,949 --> 00:24:37,179 سترتدي القناع الى الابد 257 00:24:42,794 --> 00:24:45,814 والدكِ ذو نفوذ سيدة دادلي 258 00:24:45,890 --> 00:24:48,846 والا لم اكن لأدع إمراة تأتي الى هذا البرج 259 00:24:50,922 --> 00:24:52,448 من فضلك اجلسي 260 00:24:54,165 --> 00:24:58,242 آمل أن تستمتعي بكل التحف التي جمعتها على مدى السنوات 261 00:24:59,050 --> 00:25:02,205 هنا، هذه خوذة شارلمان 262 00:25:02,288 --> 00:25:06,475 وهذه فخري وسعادتي خوذة سبارتكس 263 00:25:06,656 --> 00:25:10,529 وهنا... سيف الملك آرثر 264 00:25:11,689 --> 00:25:14,001 فكري بالامر ..الملك آرثر 265 00:25:18,131 --> 00:25:21,049 يمكنني الاستمرار بهذا لساعات 266 00:25:21,074 --> 00:25:22,858 بما اخدمكِ سيدتي ؟ 267 00:25:23,331 --> 00:25:24,410 سيد هوك 268 00:25:26,997 --> 00:25:29,439 اُبلغتُ ان احد سجنائك 269 00:25:29,866 --> 00:25:32,775 هو الملك الحقيقي لروسيا بيتر الأول 270 00:25:33,058 --> 00:25:36,173 لم يقدر على العودة الى الديار لعدة سنين 271 00:25:36,278 --> 00:25:39,794 لا قياصرة ولا ملوك في سجننا 272 00:25:41,273 --> 00:25:44,605 بالفعل لدينا سجين روسي 273 00:25:45,288 --> 00:25:48,243 لكنه جاسوس انه بيتر ميكالوف يمكنني ان اريكِ اياه 274 00:25:54,083 --> 00:25:55,559 كوني حذرة جدا سيدة دادلي 275 00:25:55,884 --> 00:25:58,774 لا تقتربي من السجين ابعد من الخط 276 00:25:59,483 --> 00:26:03,028 يمكن ان يصبحوا غدائيين جدا - هل يمكنكم تركنا لوجدنا رجاءا ؟ - 277 00:26:03,111 --> 00:26:07,349 أنا بحاجة إلى التحدث إليهم - اصرخي ان احتجت المساعدة - 278 00:26:18,298 --> 00:26:20,725 دعيني المسكِ ارجوكِ 279 00:26:20,981 --> 00:26:24,483 رجاء! رجاء! لمسة واحدة وحسب 280 00:26:25,967 --> 00:26:29,121 قربي اذنكِ الصغيرة الجميلة 281 00:26:29,146 --> 00:26:30,965 وسأخبركِ بسري 282 00:26:31,025 --> 00:26:33,921 سيكون سرنا 283 00:26:34,005 --> 00:26:36,694 انت اكبر عمرا من ان تكون ملكا 284 00:26:38,034 --> 00:26:40,650 وانت لا تشبه الروس 285 00:26:40,734 --> 00:26:43,794 اذن لابد انه انت هل انت الملك الروسي ؟ 286 00:26:43,878 --> 00:26:46,968 بالطبع انا هو الا ترين ذلك؟ 287 00:26:47,053 --> 00:26:50,138 حياة زوجي تعتمد على استعادتك لعرشك 288 00:26:50,702 --> 00:26:55,122 يفترض انه في روسيا متجه نحو الشرق مع فتى صيني 289 00:26:56,363 --> 00:26:58,063 هل تلقيت رسالة جديدة؟ 290 00:27:01,470 --> 00:27:02,741 ها هي 291 00:27:03,065 --> 00:27:05,665 مساعدي صغير جدا ويشبه الاطفال 292 00:27:05,791 --> 00:27:09,813 ولكن لديه قوة كبيرة، و شجاعة ومهارات غير مسبوقة 293 00:27:10,390 --> 00:27:13,333 لحسبته فتاة من النظرة الاولى 294 00:27:13,418 --> 00:27:16,622 لو لم أرى تشنغ لان بعيني 295 00:27:16,706 --> 00:27:18,762 يقاتل مع عصبة بأكلمها من اللصوص في الغابة 296 00:27:20,133 --> 00:27:23,541 تشنغ لان هي ابنتي - ابنة ؟ - 297 00:27:23,622 --> 00:27:26,263 تشنغ لان) فتاة؟) 298 00:27:26,698 --> 00:27:30,096 جونثن... يسافر مع فتاة ؟ 299 00:27:30,643 --> 00:27:33,253 ما كنت لآتي الى هنا لو عرفت ذلك 300 00:27:33,334 --> 00:27:36,074 انه يسافر مع فتاة - تمهلي - 301 00:27:36,157 --> 00:27:40,980 مكتوب انه يعتقد انها صبي ربما لم يحدث شيء حتى الان 302 00:27:42,118 --> 00:27:43,535 بعد؟ لم يحدث شيء؟ 303 00:27:43,632 --> 00:27:45,709 هل يمكن ان تساعدينا؟ 304 00:27:46,083 --> 00:27:49,179 احرصي على ان تكون البوابة مفتوحة 305 00:27:49,263 --> 00:27:53,247 لِمَ عساي اصدقك ؟- ابنتي ستقوده الى الصين - 306 00:27:53,328 --> 00:27:56,237 هل تودين حقا رؤية زوجك حيّا مجددا ؟ 307 00:27:56,319 --> 00:27:58,396 بالطبع اود ذلك 308 00:27:58,620 --> 00:28:01,520 يبدو ان الكهل قد نال حريته مسبقا 309 00:28:01,597 --> 00:28:03,592 يا الهي 310 00:28:03,674 --> 00:28:05,739 ماذا حدث له ؟ 311 00:28:07,123 --> 00:28:08,943 هل مات ؟ 312 00:28:09,925 --> 00:28:12,527 لقد هربت روح احد سجنائك 313 00:28:15,237 --> 00:28:16,585 هذا مستحيل 314 00:28:26,463 --> 00:28:28,549 انه ميت بالفعل 315 00:28:29,706 --> 00:28:32,065 ! يا للغرابة 316 00:28:32,147 --> 00:28:34,598 حسنا، على الأقل مات سعيدا 317 00:28:34,623 --> 00:28:36,386 ولِمَ تظن ذلك ؟ 318 00:28:37,343 --> 00:28:41,555 انه لم يرى إمراة منذ ثلاثين سنة حسب علمي 319 00:28:41,713 --> 00:28:44,884 حسنا ، اخرجوه قل عدد من يجب إطعامهم 320 00:28:44,968 --> 00:28:48,404 توفي الكهل تعالوا لنخرجه - البوابة - 321 00:28:51,223 --> 00:28:54,512 يجب ان اخبركِ لدينا بعض المحتالين هنا 322 00:28:54,595 --> 00:28:58,099 لدينا رجل هنا يعتقد نفسه كريستوفر كولومبوس 323 00:28:59,240 --> 00:29:01,543 (واخر يعتقد انه (دون كيهوتي 324 00:29:05,401 --> 00:29:07,187 لا تقتربا 325 00:29:07,346 --> 00:29:11,183 اذن لن تخبرنا اين هو كنزك - هذا الرجل كان اسطورة - 326 00:29:12,635 --> 00:29:15,491 امضى حياته هنا في البرج 327 00:29:21,901 --> 00:29:23,987 اللعنة 328 00:29:28,466 --> 00:29:29,686 يدك ايها المعلم 329 00:29:36,374 --> 00:29:38,460 لا تتحرك والا سأطلق النار 330 00:29:43,519 --> 00:29:45,263 حدث خطب ما 331 00:29:45,288 --> 00:29:47,380 ارفع السلم 332 00:29:47,690 --> 00:29:49,775 خذي يدي سيدتي 333 00:29:50,276 --> 00:29:52,648 لا تتحركا - قبضة التنين - 334 00:29:57,658 --> 00:29:59,623 ! عذرا اذهب 335 00:30:07,117 --> 00:30:09,103 انزلي 336 00:30:10,888 --> 00:30:12,932 ارجوك لا تتركني 337 00:30:13,914 --> 00:30:16,402 على مدى خمسمئة سنة لم يهرب احدا 338 00:30:18,687 --> 00:30:20,548 عودا الى زنزانتكما 339 00:30:20,649 --> 00:30:24,186 هل تريد ان تقفز ؟ - هيا ، عودا الى الزنزانة - 340 00:30:28,029 --> 00:30:29,614 هل تعتقدان أنني أمزح؟ 341 00:30:36,853 --> 00:30:38,253 توقفا والا اطلقت النار 342 00:30:38,278 --> 00:30:40,365 كل شيء على ما يرام اهدأي 343 00:30:40,448 --> 00:30:43,285 قلت اهدأي - لا تطلق النار - 344 00:30:44,060 --> 00:30:46,521 سأتعامل معهم بنفسي 345 00:30:52,356 --> 00:30:54,984 انتم احرار يا اصدقاء 346 00:31:01,322 --> 00:31:03,322 ايها القريدس الصغير انزل 347 00:31:03,647 --> 00:31:05,687 ايها المعلم انا في ورطة 348 00:31:07,311 --> 00:31:09,311 امسك بها يا معلم 349 00:31:09,637 --> 00:31:11,344 ايها الثعبان الصغير 350 00:31:15,209 --> 00:31:18,194 يجب ان تغادري الان - انا خائفة جدا - 351 00:31:21,809 --> 00:31:24,114 - ماذا تفعل؟ - أريد أن أجد شيئا 352 00:31:24,138 --> 00:31:26,138 لا وقت لدينا 353 00:31:30,931 --> 00:31:33,176 هذا يكفي من الحماية انت عنيف جدا 354 00:31:33,200 --> 00:31:34,600 هذا يكفي 355 00:31:39,781 --> 00:31:41,481 ارجع للخلف 356 00:31:52,706 --> 00:31:54,530 عما تبحث ؟ - ختم - 357 00:31:56,170 --> 00:31:58,783 هذا ؟ - هو بهذا الشكل - 358 00:32:00,467 --> 00:32:02,496 ابقى في الاسفل 359 00:32:03,961 --> 00:32:06,759 ابحث هناك - لا تتحرك - 360 00:32:15,492 --> 00:32:18,609 لم احمل سيفا منذ مدة 361 00:32:22,733 --> 00:32:24,433 اسرع يا معلم 362 00:32:41,685 --> 00:32:44,214 توقف اوقف العربة 363 00:32:46,485 --> 00:32:48,967 لا يمكن التوقف هنا - قلت توقف هنا - 364 00:32:49,452 --> 00:32:51,173 لا يمكنكم التوقف هنا 365 00:32:51,197 --> 00:32:53,197 والان ابقى هنا 366 00:33:09,560 --> 00:33:10,736 لقد وجدته 367 00:33:30,548 --> 00:33:32,818 ادفعه بقوة لقد علِق ، اللعنة 368 00:33:41,590 --> 00:33:43,333 إعطِ هذا لتشنغ لان 369 00:33:44,901 --> 00:33:49,377 كيف اجدها ؟- الختم سحري، سيساعدك ان كان لديك - 370 00:33:49,848 --> 00:33:52,988 اقسم بأنني سأجدها - اخرج من هنا - 371 00:33:57,333 --> 00:33:59,455 قف 372 00:34:01,398 --> 00:34:03,493 قلت لا يمكنكم التوقف 373 00:34:10,450 --> 00:34:12,288 هو هنا - انطلق ، اسرع - 374 00:34:18,542 --> 00:34:20,201 ! اطلقوا النار 375 00:34:22,727 --> 00:34:25,093 اوقف العربة 376 00:34:32,279 --> 00:34:34,322 لقد كنت انتظر هذا لفترة طويلة 377 00:34:41,278 --> 00:34:45,166 ستكون تمثالا جيدا ضمن مجموعتي 378 00:35:27,178 --> 00:35:31,176 انت مقاتل عظيم - وانت قوي جدا ايضا - 379 00:35:31,258 --> 00:35:35,258 لكن تذكر لا نزال مقيدين ببعضنا 380 00:35:35,341 --> 00:35:37,750 لذا لن تبرح مكانك 381 00:35:50,406 --> 00:35:54,611 لم يهرب احدا من البرج مطلقا - اذن سأكون الاول - 382 00:35:59,756 --> 00:36:03,029 ! الحقه! بسرعة 383 00:36:23,988 --> 00:36:26,386 مظهرك افضل هكذا 384 00:36:26,470 --> 00:36:29,017 وأنت... أنت تبدو أصغر سنا 385 00:36:29,698 --> 00:36:31,799 حقا؟ 386 00:36:38,037 --> 00:36:40,350 لا لا! لا تلمس هذا 387 00:36:40,935 --> 00:36:44,102 هذه خوذة جنكيز خان 388 00:36:44,187 --> 00:36:46,870 خوذة ؟ - نعم - 389 00:36:47,995 --> 00:36:50,161 ! هذا وعاء للبخور 390 00:36:50,530 --> 00:36:52,664 غبي جدا 391 00:37:02,080 --> 00:37:05,047 لا ، هذا رمح الاسكندر الاكبر 392 00:37:06,202 --> 00:37:08,065 لا تلمس ذلك 393 00:37:08,682 --> 00:37:11,953 لا ، هذا سيف السلطان التركي 394 00:37:16,294 --> 00:37:19,314 لا لا لا لا لا 395 00:37:19,399 --> 00:37:21,502 !ماذا عساي ان افعل ؟ 396 00:37:22,511 --> 00:37:24,519 حسن! هذا عادل 397 00:37:32,919 --> 00:37:34,796 من اين اتيت ؟ 398 00:37:34,820 --> 00:37:37,520 لن تتخلص مني بتلك السهولة 399 00:37:38,281 --> 00:37:40,294 رجاءا توفقا ايها السيدان والا سنُقتل 400 00:37:48,758 --> 00:37:51,796 يا الهي ، هل انت بخير ؟ ايمكنني مساعدتك ؟ 401 00:37:51,881 --> 00:37:53,464 ماذا يحدث هنا ؟ 402 00:37:53,489 --> 00:37:55,916 لقد هرب من سجن البرج 403 00:38:14,087 --> 00:38:17,165 انت تساعدني ايها الضخم- انت تساعدني على النزول - 404 00:38:41,810 --> 00:38:43,913 ليس اليوم 405 00:38:55,107 --> 00:38:57,231 واين الرجل الصيني ؟ لقد هربتما معا 406 00:38:57,314 --> 00:39:00,385 قال سيعيد حونثن الى دياره - سأفعل ذلك نيابة عنه - 407 00:39:00,470 --> 00:39:02,033 أمتاكد من قدرتك على فعل ذلك ؟ 408 00:39:02,058 --> 00:39:04,320 نعم ، يجب ان اعيد الختم ، لقد وعدته بذلك 409 00:39:07,355 --> 00:39:09,678 هل انت ذاهب الى الصين؟ 410 00:39:11,814 --> 00:39:14,397 مهلا ، خذني معك 411 00:39:28,823 --> 00:39:31,345 ابتعد عن طريقي 412 00:39:35,071 --> 00:39:38,010 سفينة روسية ، يا له من حظ الى اين تتجه ؟ 413 00:39:38,093 --> 00:39:39,820 الى الصين 414 00:39:45,943 --> 00:39:48,372 ومن انت ؟ - هل انت اعمى ؟ - 415 00:39:48,396 --> 00:39:49,453 لم لا اتذكرك 416 00:39:49,554 --> 00:39:51,799 (القها هناك قرب براميل صلصلة (هاكيف 417 00:39:56,031 --> 00:39:58,350 تعجّل 418 00:39:58,849 --> 00:40:00,963 اهلا ياعزيزتي - لا تلمسوني - 419 00:40:01,046 --> 00:40:04,144 لا تلمسوني ابعدوا ايديكم عني 420 00:40:06,582 --> 00:40:09,343 عذرا سيداتي ، هلّا تخبروني كيف احجز مقعدا على السفينة الروسية؟ 421 00:40:10,775 --> 00:40:12,909 ! توقفن ، توقفن 422 00:40:14,396 --> 00:40:16,096 ابتعدي 423 00:40:16,721 --> 00:40:18,490 ابتعدي لست بحاجة لهذا 424 00:40:18,571 --> 00:40:21,609 اخرج لقد اكتفينا من مشاكلك - ما الذي تفعله ؟ انتم مملون كخنازير لعينة - 425 00:40:23,404 --> 00:40:25,635 ايتها السيدات ، سأبحر قريبا 426 00:40:25,660 --> 00:40:30,930 لذا احتاج لشراب وفتاة جميلة لأشرب معها 427 00:40:31,919 --> 00:40:33,928 يبدو ان لا خيار اخر لدي 428 00:40:33,952 --> 00:40:37,052 تلك عملة (روبل)، استطيع شراء مهر ممتاز بها في موسكو 429 00:40:38,017 --> 00:40:40,011 انت ، ايها الروسي ؟ 430 00:40:42,944 --> 00:40:47,149 هل تأخذني على سفينتك ؟ - امراة على سفينة يتسبب بمشاكل - 431 00:40:47,231 --> 00:40:49,476 انا في عجلة من امري - وانا كذلك - 432 00:40:50,600 --> 00:40:52,200 جيد اذن ، لنذهب 433 00:41:20,281 --> 00:41:23,573 اين صندوق الويسكي الخاص بالقبطان ؟ 434 00:41:28,536 --> 00:41:32,688 من انتم ؟ - لقد استأجرنا ذلك الرجل - 435 00:41:33,569 --> 00:41:35,642 نعم ، دعهم يمروا 436 00:41:37,232 --> 00:41:39,091 ما هذا ؟ 437 00:41:39,174 --> 00:41:41,366 قف! هذا يخصني 438 00:41:42,163 --> 00:41:43,721 تعال معي، يا سيدي 439 00:41:48,196 --> 00:41:49,973 إلى أين تذهب؟ 440 00:41:50,057 --> 00:41:51,775 ! عد إلى هنا 441 00:41:54,153 --> 00:41:56,208 توقف وضعه هنا 442 00:41:56,591 --> 00:41:59,308 هذا هذا ويسكي الشعير ؟ - نعم سيدي - 443 00:42:01,651 --> 00:42:03,771 اذن لك ذوق عالٍ في إختياره 444 00:42:03,841 --> 00:42:05,622 نعم سيدي 445 00:42:05,705 --> 00:42:09,006 أمتأكد ان ذلك هو القبطان الذي سيأخذنا الى الصين؟ 446 00:42:09,089 --> 00:42:11,236 صب لي - الامر واضح على وجهه - 447 00:42:13,857 --> 00:42:15,457 والان اشرب انت 448 00:42:15,682 --> 00:42:19,492 لقد وجدته عند حانة الميناء مطارد من قبل كل البحارة القدماء 449 00:42:20,803 --> 00:42:23,903 افلتوا الحبال كلها ايها المبتدئون 450 00:42:23,995 --> 00:42:26,280 ارفعوا المراسي 451 00:42:28,383 --> 00:42:30,880 ! توقفوا ، لقد نسيتموني 452 00:42:33,694 --> 00:42:36,375 انا واحد منكم انا روسي 453 00:42:36,457 --> 00:42:39,003 لقد نسيتموني لا تتركوني هنا 454 00:42:40,386 --> 00:42:43,814 لا تتركوني هنا خذوني معكم ارجوك 455 00:42:43,897 --> 00:42:46,084 ! اللعنة ، انتظروا 456 00:42:49,919 --> 00:42:51,104 ! فلنبحر 457 00:42:53,330 --> 00:42:55,397 اسرع افتحوا الاشرعة 458 00:43:04,567 --> 00:43:07,510 لنرى كيف ستتدرب هذه المرة 459 00:43:25,218 --> 00:43:26,766 عزيزتي سيدة دادلي 460 00:43:26,791 --> 00:43:29,049 انني اكمل رحلتي نحو الشرق 461 00:43:29,125 --> 00:43:33,625 الشوق لكِ في قلبي يكبر كلما بعدت المسافة بيننا 462 00:43:36,907 --> 00:43:41,219 طريقي محفوف بالمخاطر وهو يبعدني عن الديار 463 00:43:42,753 --> 00:43:48,140 والان نحن نعبر "بايكل" وهي البحيرة الاجمل في العالم كله 464 00:43:50,356 --> 00:43:52,391 اغادر روسيا وانا مكتئب 465 00:43:52,572 --> 00:43:56,233 مستقبل هذا البلد دون وجود بيتر العظيم الحقيقي 466 00:43:56,392 --> 00:43:58,065 مظلم وجهول 467 00:44:23,809 --> 00:44:25,945 ما اسم القبطان؟ 468 00:44:26,137 --> 00:44:28,287 والى اي ميناء تعود هذه السفينة؟ 469 00:44:28,312 --> 00:44:31,044 ماذا شربت ايها الفزاعة ذو الوجه المعدني ؟ 470 00:44:31,128 --> 00:44:36,055 يستخدم الدلو لأغراض مختلفة تماما على هذه السفينة 471 00:44:36,590 --> 00:44:40,814 على ماذا تضحكون ايها الخدم القذرون اركعوا امام ملككم 472 00:44:40,896 --> 00:44:44,209 ماذا ؟ - وانت استدعِ القبطان - 473 00:44:44,292 --> 00:44:46,570 انه هنا - اين ؟ - هنا - 474 00:44:46,653 --> 00:44:49,035 اين ، انا لا اراه - هنا - 475 00:44:53,105 --> 00:44:55,171 ما هذا ؟ - من اين هو ؟ - 476 00:44:55,970 --> 00:45:00,202 فهمت ، القوا به في الحفرة 477 00:45:00,599 --> 00:45:02,711 ....و انتِ هنا يا 478 00:45:27,787 --> 00:45:30,835 يا رئيس البحارة ، هناك عاصفة امامنا 479 00:45:32,899 --> 00:45:36,129 ايها القبطان ، انظر هناك هناك عاصفة امامنا 480 00:45:36,213 --> 00:45:38,294 تولى القيادة 481 00:45:38,378 --> 00:45:42,731 انزلوا الشراع العلوي ، والذي يليه وارفعوا الشراع الخلفي 482 00:45:44,019 --> 00:45:46,835 تعجلوا ، تتحركون كسلاحف جميعكم 483 00:45:49,485 --> 00:45:53,209 امراة - سروال امراة ؟ - 484 00:45:53,291 --> 00:45:55,247 ! فليبحث الجميع 485 00:45:55,330 --> 00:45:57,482 هاك ، تفقد كل الغرف اذهب 486 00:46:00,278 --> 00:46:01,584 ! لنجدها 487 00:46:16,854 --> 00:46:19,369 يبدو ان مساعد القبطان هو الفتاة 488 00:46:23,766 --> 00:46:25,593 ساعدني 489 00:46:25,675 --> 00:46:27,274 ما الذي تفعلينه هنا ؟ 490 00:46:27,856 --> 00:46:30,472 شرطة لندن تبحث عني بسببك 491 00:46:30,555 --> 00:46:31,917 اعطني المفتاح 492 00:46:34,706 --> 00:46:36,218 لا تلمسني 493 00:46:36,995 --> 00:46:40,026 توقفوا ، والا اريتكم لكمة كف التنين 494 00:46:57,037 --> 00:46:58,930 ! الجميع! على سطح السفينة 495 00:47:10,608 --> 00:47:13,021 سوف تحطمنا تحطيما 496 00:47:15,077 --> 00:47:17,148 أين الكابتن؟ 497 00:47:17,273 --> 00:47:20,792 سأتولى عجلة القيادة وسنمر من خلالها 498 00:47:27,050 --> 00:47:31,632 يا عظيم الشأن ، بقوتك السماوية ساعدني لتجاوز هذه العاصفة 499 00:47:53,702 --> 00:47:55,632 ! الصخور امامنا 500 00:48:04,707 --> 00:48:08,144 سأدخل بين الصخور - لا يمكن ذلك ، هل يمكن ؟ - 501 00:48:14,562 --> 00:48:16,142 ! انعطف 502 00:48:19,570 --> 00:48:21,805 تشونغ زهو، تشبث 503 00:48:44,055 --> 00:48:48,615 ! فليدفع الجميع 504 00:48:54,606 --> 00:48:56,704 أنا أرى الضوء 505 00:49:14,937 --> 00:49:17,329 هل الجميع احياء؟ 506 00:49:19,112 --> 00:49:21,279 لا أرى القبطان 507 00:49:22,505 --> 00:49:24,670 ما الامر ؟ من هناك ؟ 508 00:49:28,194 --> 00:49:29,794 وقارورة الويسكي 509 00:49:29,818 --> 00:49:31,400 انه حيّ 510 00:49:33,401 --> 00:49:35,492 للعاصفة فوائدها 511 00:49:36,466 --> 00:49:39,878 قلبت القارورة في فمي مباشرة 512 00:49:39,963 --> 00:49:42,586 واعطتني وجبة خفيفة 513 00:49:42,669 --> 00:49:45,745 احتجزوه لا مزيد من الويسكي يعطى له 514 00:49:46,169 --> 00:49:47,869 ماذا تفعلون ؟ 515 00:49:53,568 --> 00:49:56,831 يحيى الملك ! يحيى ! يحيى 516 00:49:58,908 --> 00:50:00,827 لم ارى ملاحة كهذه 517 00:50:00,910 --> 00:50:03,528 وحده بيتر الاول كان ليتمكن من انقاذنا 518 00:50:31,503 --> 00:50:35,671 عزيزتي السيدة دادلي اشتقت للمسة يديكِ الناعمة 519 00:50:35,754 --> 00:50:39,943 اتذكر مرارا الليالي الهادئة التي تشاركناها في انكلترا 520 00:50:39,967 --> 00:50:41,827 حيث كنا ندرس الجغرافية وحدنا 521 00:50:42,416 --> 00:50:45,312 حيث كانت ليالٍ ساحرة 522 00:50:45,716 --> 00:50:47,844 رحلتي هي ببتبع طريق الحرير 523 00:50:47,868 --> 00:50:51,168 والذي كان يعتبر طريق التجارة الاساسي في العالم 524 00:50:52,427 --> 00:50:55,417 سنرى سور الصين العظيم قريبا 525 00:50:55,501 --> 00:50:58,070 اتمنى لو امكنك الوقوف بجانبي 526 00:50:58,153 --> 00:51:00,705 بينما نشاهد عجيبة العالم هذه 527 00:51:01,041 --> 00:51:04,121 مساعدي بقي على سقف العربة على طول الطريق 528 00:51:04,604 --> 00:51:07,856 بالرغم من مجهودي ، لم استطع اقناعه بركوب العربة معي 529 00:51:07,880 --> 00:51:09,680 حيث انها مريحة 530 00:51:10,075 --> 00:51:13,300 الفتى عصيّ بشكل غريب 531 00:51:13,741 --> 00:51:16,761 هذا اخر ما تبقى من الماء يا تشنغ 532 00:51:16,811 --> 00:51:18,803 هاك ، اشربه - كلا شكرا - 533 00:51:21,802 --> 00:51:25,041 لقد عبرنا الصين بأكملها لنصل الى قرية تشنغ 534 00:51:26,145 --> 00:51:29,115 هناك، على حافة الإمبراطورية السماوية، يقع ميناء 535 00:51:29,798 --> 00:51:32,736 حيث يبحر التجار من انحاء العالم ليشتروا الشاي 536 00:51:32,820 --> 00:51:36,881 ان كنت محظوظا سأجد سفينة بريطانية هناك 537 00:51:40,309 --> 00:51:44,241 لقد تغيرت قريتي لا اقدر على تمييزها بعد الان 538 00:51:44,999 --> 00:51:47,147 هناك سُحب قاتمة فوق كهف التنين 539 00:51:47,434 --> 00:51:49,672 وهناك جدار قلعة لم يكن موجودا من قبل 540 00:51:49,897 --> 00:51:51,691 ماذا ترى ؟ 541 00:51:51,243 --> 00:51:53,243 يا الهي ، تشنغ 542 00:51:53,268 --> 00:51:57,461 هناك جنود يضربون المزارعين تعال وانظر 543 00:52:05,669 --> 00:52:07,669 هناك خطب جلل 544 00:52:08,494 --> 00:52:11,803 قومي يعانون عليّ إنقاذهم 545 00:52:11,827 --> 00:52:13,827 لقد ذقت ذرعا لنجد مرفأ آخرا 546 00:52:13,851 --> 00:52:15,177 لا شيء سوى المتاعب هناك 547 00:52:15,201 --> 00:52:17,201 لنُدر العربة ونذهب بالاتجاه الاخر 548 00:52:25,935 --> 00:52:28,238 لكن لا يمكنني المغادرة 549 00:52:28,623 --> 00:52:30,784 انا الاميرة الحقيقية 550 00:52:59,754 --> 00:53:02,604 وداعا يا عزيزي جونثن 551 00:53:18,015 --> 00:53:21,350 التوفو الذي احذناه يوم امس كان لذيذا جدا 552 00:53:21,434 --> 00:53:24,767 هل نجلب المزيد اليوم ؟ - بالتاكيد - 553 00:53:39,391 --> 00:53:41,391 اتشترون شايا ؟ انه بنصف السعر 554 00:53:46,803 --> 00:53:50,648 نبيع الشاي لقاء اجر زهيد لكي ندفع ضرائب الاميرة 555 00:53:50,731 --> 00:53:52,752 لا يمكن ان يستمر على هذا المنوال 556 00:53:53,035 --> 00:53:55,811 صهٍ ، كن هادئا لديهم آذان في مكان 557 00:53:56,695 --> 00:53:59,544 اريد ارخص من هذا - هذا اقل ثمن - 558 00:53:59,694 --> 00:54:01,323 سآخذه كله ان كان بنص السعر 559 00:54:01,506 --> 00:54:05,490 حسنا ، اتفقنا - اسمعتم ؟ لقد اشترى الشاي كله - 560 00:54:05,514 --> 00:54:07,514 سنأكل اللحم الليلة ( ماشية يرحم اهلك اترك القوارض والحيوانات ) 561 00:54:07,538 --> 00:54:09,138 هنا بسرعة 562 00:54:10,703 --> 00:54:12,398 بسرعة ، هنا 563 00:54:14,932 --> 00:54:17,012 ابتعدوا عن الطريق 564 00:54:50,254 --> 00:54:51,583 ! انتشروا 565 00:54:52,180 --> 00:54:53,213 حوطوا الساحة 566 00:54:53,396 --> 00:54:57,242 ايها الفلاحون القذرون ادفعوا الذهب واذهبوا 567 00:54:57,384 --> 00:54:59,170 نقوم بالكثير من اجلكم 568 00:54:59,552 --> 00:55:04,087 نتوسل بالتنين لكي لا يغضب ليمنحنا اوراق الشاي الشافية 569 00:55:04,970 --> 00:55:07,228 تقبل هذه يا امين الخزانة 570 00:55:20,399 --> 00:55:22,000 اعزفِ 571 00:55:25,050 --> 00:55:27,792 الذهب ، اين اخفيتموه؟ 572 00:55:29,115 --> 00:55:33,490 فلتسلموه ان كنتم تخافون على منازلكم 573 00:55:34,573 --> 00:55:37,316 لم يكن الشاي جيدا ، كما تعلم 574 00:55:37,399 --> 00:55:40,267 لم يعجب زبائني معظم ما اشتروه 575 00:55:42,292 --> 00:55:43,439 هذا كل ما لدي 576 00:55:56,700 --> 00:55:58,853 وهذا ؟ ما هذا ؟ 577 00:56:00,276 --> 00:56:04,910 اعتقدتم انكم يمكنكم خداعنا ايها الحثالة ؟ 578 00:56:05,012 --> 00:56:08,122 ايها الاغبياء الحقراء الاتفهمون 579 00:56:08,204 --> 00:56:14,227 بأن لنا قوى سحرية تستطيع تمييز الذهب الحقيقي 580 00:56:14,309 --> 00:56:16,715 خداعكم لنا بالحديد لن يجدي نفعا 581 00:56:16,798 --> 00:56:18,490 ايها الحمقى 582 00:56:24,062 --> 00:56:25,884 ومن لدينا هنا؟ 583 00:56:46,977 --> 00:56:50,675 حتى متى ستسرقنا جميعا؟ 584 00:56:50,758 --> 00:56:54,260 فقد الشاي قواه انت تتسبب بجعلنا مرضى جميعا 585 00:56:54,343 --> 00:56:58,615 لا تقل ذلك رجاءا - اذن لدينا متمرد هنا - 586 00:56:59,135 --> 00:57:03,376 اعتقلوه ، سيتصرف به التنين يوم غد 587 00:57:03,497 --> 00:57:04,562 لا لا لا 588 00:57:05,687 --> 00:57:07,774 جدي جدي ، اتركوه 589 00:58:21,102 --> 00:58:22,302 امسكتك 590 00:58:22,327 --> 00:58:25,081 كيف امكنك فعل ذلك؟ ايها الخائن 591 00:58:25,164 --> 00:58:29,285 نزل القمر على الارض حلت السعادة على قريتنا بعودتك أخيرا 592 00:58:30,965 --> 00:58:34,178 لي هو، يجب ان تذهب الوضع خطير جدا 593 00:59:12,434 --> 00:59:15,234 انا اتألم يا اميرتي لقد فهمت خطأي 594 00:59:16,959 --> 00:59:18,945 رأيتك تنهب الناس 595 00:59:18,969 --> 00:59:20,828 ماذا حل بكونك ساحر نور ؟ 596 00:59:20,829 --> 00:59:23,291 لقد اقسمت بخدمة الناس والتنين العظيم 597 01:00:01,593 --> 01:00:04,032 ماذا تفعلين هنا يا اميرة ؟ - لي هونغ - 598 01:00:04,095 --> 01:00:07,539 اتعتقدين انه يمكنك التجول دون ان يعرفك احد؟ 599 01:00:10,920 --> 01:00:12,790 انتِ صديقتي لا اريد قتالكِ 600 01:00:13,090 --> 01:00:15,302 لماذا تعذبوننا هكذا؟ 601 01:01:06,632 --> 01:01:08,718 ايتها الأميرة 602 01:01:09,713 --> 01:01:12,885 يا اميرة ، ها هو ذهبك 603 01:01:12,965 --> 01:01:15,052 كله لكِ 604 01:01:16,726 --> 01:01:18,813 يا قمري 605 01:01:19,421 --> 01:01:21,968 ويا شمسي 606 01:01:22,750 --> 01:01:25,494 اعتقد انني رأيتها - من هي ؟ - 607 01:01:25,579 --> 01:01:28,563 الاميرة الحقيقية - ماذا ؟- 608 01:01:44,142 --> 01:01:46,595 هل رأيت الاميرة ام لا ؟ 609 01:01:46,736 --> 01:01:51,050 لست متأكدا انها هي حقا يا حاكمة الاراضي العظيمة 610 01:01:51,133 --> 01:01:54,262 أنت الشمس... اعني القمر 611 01:01:54,472 --> 01:01:56,559 اصمت 612 01:01:58,567 --> 01:02:00,255 ! ابتعد 613 01:02:00,340 --> 01:02:03,052 جمع الناس حالا 614 01:02:03,137 --> 01:02:06,582 واجعل الجميع يرون ان التنين يطيعني 615 01:02:12,220 --> 01:02:15,552 سيتوجب ان اضع قناع وجهها الدنيء مجددا 616 01:02:16,215 --> 01:02:19,093 لكم من المؤسف ان اخفي وجهي الجميل 617 01:02:20,887 --> 01:02:22,779 أجل يا أميرة جميل جدا 618 01:02:24,476 --> 01:02:26,968 قريبا سيأتي الوقت عندما 619 01:02:28,441 --> 01:02:32,387 عندما استرد ختم التنين اخيرا واريهم جميعا 620 01:02:32,472 --> 01:02:34,832 وجهي الحقيقي 621 01:02:44,397 --> 01:02:47,948 اسمحوا لي أن اقدم لكم الأميرة الجمال الحقيقي 622 01:02:48,231 --> 01:02:50,758 والحاكمة العظيمة التي اختارها التنين 623 01:02:51,541 --> 01:02:54,818 انها تسعد دائما لاستقبال الضيوف الأجانب 624 01:02:54,920 --> 01:02:58,425 دعيني اعرف بنفسي ادعى جونثن غرين 625 01:02:58,508 --> 01:03:01,597 أنا عالم ورسام الخرائط 626 01:03:01,680 --> 01:03:05,729 ارسم خرائط الأماكن التي زرتها 627 01:03:06,010 --> 01:03:07,550 ها هي قادمة اليك يا اميرتي 628 01:03:14,066 --> 01:03:19,705 هذه الخريطة تبين كل الاراضي الى هنا الى اوربا 629 01:03:21,074 --> 01:03:23,394 يمكننا شحن الشاي خاصتنا الى هناك 630 01:03:23,521 --> 01:03:25,997 برّا، وليس بحرا وحسب 631 01:03:27,956 --> 01:03:30,668 ماهو الغرض من زيارتك؟ 632 01:03:30,751 --> 01:03:33,171 انعطفت في رحلتي 633 01:03:33,255 --> 01:03:36,691 لأرى تنينك الشهير 634 01:03:36,775 --> 01:03:40,017 هل أنت الأميرة الأسطورية لسحرة النور؟ 635 01:03:40,101 --> 01:03:43,193 وامينة سر الشاي المُشافي ؟ 636 01:03:43,276 --> 01:03:46,324 نعم، أنا الأميرة 637 01:03:46,405 --> 01:03:48,744 سيدة التنين 638 01:03:50,412 --> 01:03:53,997 عندي مساعد يدعى تشنغ لان 639 01:03:54,450 --> 01:03:58,358 وهو يشبهك بشكل ملحوظ يمكن ان تكونا توائم 640 01:03:58,542 --> 01:04:00,936 وهذا غريب هل تربطكما صلة قرابة ؟ 641 01:04:02,340 --> 01:04:03,484 بالفعل 642 01:04:04,510 --> 01:04:06,406 نحن متشابهان 643 01:04:07,973 --> 01:04:09,509 ايمكننا أن نريه التنين؟ 644 01:04:12,063 --> 01:04:16,417 اتخذت الساحرة مظهرك يعتقد الجميع انها المختارة 645 01:04:17,713 --> 01:04:20,682 انها تجبر التنين ليعدم الناس 646 01:04:20,766 --> 01:04:23,940 ان كان المعلم يملك ختم التنين فكيف تمكنوا من التحكم به؟ 647 01:04:24,023 --> 01:04:26,328 انظري ، اليست تلك انتِ؟ 648 01:04:37,322 --> 01:04:40,284 الان بت افهم لم قام النحات الاجنبي بصنع تمثال نصفي لي 649 01:04:40,369 --> 01:04:42,454 لقد استخدموه كقالب 650 01:04:48,092 --> 01:04:52,266 ووتاي) ؟ ماذا تفعل هنا؟) اين جونثن؟ 651 01:04:59,892 --> 01:05:03,646 جونثن غرين ، انه صديقي يجب ان نحذره لأنه في خطر 652 01:05:10,863 --> 01:05:13,952 اليوم حلت البركة على الارض 653 01:05:14,036 --> 01:05:15,914 أميرتنا الجميلة 654 01:05:15,997 --> 01:05:18,209 جميلة كالقمر تتنزل الينا لتباركنا 655 01:05:18,293 --> 01:05:22,008 بنور جمالها المتوهج المتلألأ 656 01:05:22,092 --> 01:05:25,307 والآن عليكم أن تكون ممتنين لها للأبد 657 01:05:31,510 --> 01:05:33,965 **كلام غير مفهوم** 658 01:05:34,155 --> 01:05:36,981 يعملون في جمع اوراق الشاي 659 01:05:37,065 --> 01:05:41,856 اذا كانت ستعمل بشكل افضل وتستحق الحياة 660 01:05:41,943 --> 01:05:45,790 ولكن مصيرها يمكن تحدديه من قبل التنين العظيم وحسب 661 01:05:57,032 --> 01:05:59,444 "كن حذرا، انت في خطر محدق" 662 01:05:59,529 --> 01:06:02,449 "نحتاج إلى خريطة القصر لننقذك " 663 01:06:04,315 --> 01:06:06,315 كرجل انكليزي ممتن لمضيفه الكريم 664 01:06:06,907 --> 01:06:11,831 اتسائل، هل الاميرة مهتمة بأن ارسم خريطة مفصلة للمملكة ؟ 665 01:06:11,914 --> 01:06:14,659 تستطيع بدء العمل على راحتك 666 01:06:14,740 --> 01:06:17,287 في الواقع أقترح أن نشرع فورا 667 01:06:19,706 --> 01:06:24,084 لقد خدعت الجميع يبدو انها تستخدم السحر 668 01:06:24,233 --> 01:06:26,751 لكنه ليس ختم التنين الحقيقي مطلقا 669 01:06:26,836 --> 01:06:29,213 ايها التنين العظيم 670 01:06:29,298 --> 01:06:32,260 انقذ جدي 671 01:06:44,327 --> 01:06:46,539 ماذا يحصل هنا؟ ما هذا ؟ 672 01:06:47,416 --> 01:06:49,275 كيف يكون هذا ممكنا؟ 673 01:06:50,838 --> 01:06:53,386 كيف امكنها اجبار التنين للقيام بذلك؟ 674 01:06:59,485 --> 01:07:01,739 هذا المكان لا يختلف عن السجن 675 01:07:01,822 --> 01:07:05,609 بمجرد أن يأتي إلى هذه القرية لن تتمكن من مغادرتها ابدا 676 01:07:05,693 --> 01:07:09,930 لقد حاولنا التعامل مع الحراس ولكن سحرة الظلام يساعدونهم 677 01:07:10,119 --> 01:07:13,244 لذا الامر غير ذي نفع - اختاه هل تأذيتي ؟ - 678 01:07:16,949 --> 01:07:19,911 جد هذه الفتاة أعدم اليوم 679 01:07:20,010 --> 01:07:22,599 بيعت أمها للعبودية 680 01:07:26,155 --> 01:07:30,119 ارجوكِ لا تبكِ اعدكِ أنني سأرجع امكِ 681 01:07:44,355 --> 01:07:46,491 هل تعرفين اغنية التنين؟ 682 01:07:47,721 --> 01:07:49,306 غنِها لي 683 01:07:50,830 --> 01:07:54,293 {\an5}♪ النجوم تتلألأ في السماء ♪ 684 01:07:54,376 --> 01:08:00,637 {\an5}♪ القمر يجهش بالبكاء ♪ 685 01:08:01,074 --> 01:08:06,295 {\an5}♪ اطفال يعيشون حياة ظلماء ♪ 686 01:08:07,300 --> 01:08:09,660 {\an5}♪ ليس لهم امهات ولا بِناء ♪ 687 01:08:13,480 --> 01:08:18,315 {\an5}♪ أشجار الشاي جنوبًا ♪ 688 01:08:20,116 --> 01:08:24,413 {\an5} ♪ بالدموع والعرق تنبت براعمًا ♪ 689 01:08:26,554 --> 01:08:29,739 {\an5} ♪ ايها التنين العظيم ♪ 690 01:08:32,816 --> 01:08:35,920 {\an5}♪ أترانا نجهش بالبكاء؟ ♪ 691 01:08:40,068 --> 01:08:43,056 {\an5}♪ الشيــاطيــــــن تدمـــــــــر ♪ 692 01:08:46,411 --> 01:08:50,394 {\an5}♪ أوطانــــــنا بلا رحمــــــــة ♪ 693 01:08:51,307 --> 01:08:55,873 {\an5}♪ نحن نبتغِ مساعدتك ♪ 694 01:08:56,065 --> 01:09:01,148 {\an5}♪ لتنقذنا من الاضطهاد ♪ 695 01:09:01,527 --> 01:09:03,662 الزموا الصمت كفى غناءا 696 01:09:06,077 --> 01:09:10,563 ستغنون اغنية مختلفة غدا في المزارع 697 01:09:10,657 --> 01:09:12,745 الى اليسار 698 01:09:42,236 --> 01:09:45,407 مخيفة ولكنها مدهشة حقا 699 01:10:06,830 --> 01:10:10,295 هؤلاء هم التجار الروس وهم هنا لشراء شاينا 700 01:10:10,379 --> 01:10:12,468 يريدون شراء كل الشاي الذي في القرية 701 01:10:12,553 --> 01:10:14,741 دعوهم يدخلون 702 01:10:16,559 --> 01:10:20,102 واخيرا وصلنا اليابسة ارغب تناول شيء 703 01:10:20,190 --> 01:10:22,523 طالما انه ليس من المأكولات البحرية 704 01:10:23,065 --> 01:10:25,366 عقارب لدي عقارب 705 01:10:25,390 --> 01:10:27,390 انها لذيذة حقا 706 01:10:28,160 --> 01:10:31,907 عقارب حيّة ، جربها 707 01:10:32,279 --> 01:10:34,291 لست جائعا حقا 708 01:10:37,871 --> 01:10:39,687 سيدي، جرب هذا الشاي 709 01:10:43,668 --> 01:10:46,669 لماذا تفعل هذا؟ - أنا أبحث عن الأميرة - 710 01:10:46,753 --> 01:10:49,253 انظر، لديه ختم التنين 711 01:10:52,545 --> 01:10:54,579 اختاه ، لقد رأيت ختم التنين 712 01:10:54,664 --> 01:10:57,489 يملكه شخص اجنبي وهو مع الحراس الان 713 01:11:09,272 --> 01:11:11,356 رائع حقا 714 01:11:57,428 --> 01:12:01,347 هذا ليس بسحر انه علم ، ليس الا 715 01:12:34,349 --> 01:12:38,895 اتسائل فيما اذا نسيت انك وعدتني بالبحث عن زوجي 716 01:12:39,377 --> 01:12:45,049 وسأقدر حقا ان بقيت مركزا على ذلك وان لا ندع انفسنا نتشتت 717 01:12:45,232 --> 01:12:47,486 وتوقف عن التصرف كأحمق 718 01:12:47,511 --> 01:12:50,750 وحبا بالله ، توقف عن عرض ذاك الشيء 719 01:12:50,831 --> 01:12:52,677 اين الملك ؟ اين الملك؟ 720 01:12:52,861 --> 01:12:54,945 اين الملك ؟ ماذا حدث ؟ - 721 01:12:57,671 --> 01:13:00,289 لا تتحرك والا كسرت ذراعك 722 01:13:03,393 --> 01:13:06,898 ماذا فعلت بأبي ؟ من اين حصلت على الختم ؟ 723 01:13:06,982 --> 01:13:09,305 من انت ؟ - تشنغ لان ؟ - 724 01:13:09,389 --> 01:13:12,032 كيف تعرف اسمي؟ 725 01:13:12,115 --> 01:13:13,485 ارفعِ يديك 726 01:13:14,689 --> 01:13:17,120 شكرا عزيزتي - لست عزيزتك - 727 01:13:18,005 --> 01:13:20,811 اذن، أريد أن أسمع قصتك الآن 728 01:13:21,774 --> 01:13:23,929 لقد وصلنا الى هنا من موسكو 729 01:13:24,014 --> 01:13:26,381 رجل رائع أنقذني من موت محقق 730 01:13:27,277 --> 01:13:29,572 يدعى جونثن غرين - جونثن - 731 01:13:30,156 --> 01:13:32,122 مهلا مهلا 732 01:13:32,416 --> 01:13:35,114 أعتقد أنها كانت أفضل رحلة في حياته 733 01:13:36,199 --> 01:13:39,877 مِلؤُها الاكتشافات الرائعة اكتشافين وحسب 734 01:13:40,674 --> 01:13:44,009 لابد ان الكثير قد يحدث، أعتقد 735 01:13:44,093 --> 01:13:47,265 نعم، كانت هناك حالات مختلفة 736 01:13:47,349 --> 01:13:50,667 ولكن يجب أن أقول، لقد شعرت بالامن والراحة عندما اكون بقربه 737 01:13:50,751 --> 01:13:51,882 اين هو ؟ 738 01:13:51,907 --> 01:13:53,933 سيدة دادلي ، من فضلكِ 739 01:13:54,436 --> 01:13:56,612 أنا آسف، حضرة الأميرة هذه خطيبته 740 01:13:58,448 --> 01:14:01,158 زوجته أم ابنه 741 01:14:10,179 --> 01:14:12,965 انتم ، هل تعلمون اين هي دورة المياة ؟ 742 01:14:13,049 --> 01:14:16,546 أنا خادم الملكة! اتركاني انا مواطن بريطاني 743 01:14:21,189 --> 01:14:24,436 اما زلت لا تفهم اين انت ؟ 744 01:14:24,625 --> 01:14:27,277 أنا القانون هنا وقوتي لا حدود لها 745 01:14:27,359 --> 01:14:31,085 ايّة قوى ؟ لقد رأيت اختراعاتكِ 746 01:14:31,185 --> 01:14:33,684 الرماح والسهام تلك العاب من النحاس 747 01:14:34,835 --> 01:14:36,140 تعود لقرن قد مضى 748 01:14:37,753 --> 01:14:39,690 انت اعمى تماما كالاخرين 749 01:14:41,569 --> 01:14:44,559 لم اقم ببعث جيش قديم 750 01:14:47,778 --> 01:14:50,228 بل احصنهم بدرعٍ منيع 751 01:14:52,442 --> 01:14:54,551 تعلمنا التحكم بالبرق 752 01:14:55,352 --> 01:14:57,316 ويمكننا التحكم بقوة الصوت 753 01:14:57,341 --> 01:14:59,375 وقريبا جدا 754 01:14:59,399 --> 01:15:01,720 عندما امتلك ختم التنين 755 01:15:02,121 --> 01:15:06,456 سوف احكم العالم وأنت الطعم المثالي 756 01:15:06,538 --> 01:15:09,066 عندما تكتشف انني قررت اعدامك 757 01:15:10,202 --> 01:15:12,805 ستلم نفسها بين يديّ 758 01:15:13,792 --> 01:15:15,876 خذوه بعيدا 759 01:15:29,854 --> 01:15:32,683 الى اين احضرتنا؟ 760 01:15:32,766 --> 01:15:35,942 أعتقد حان دوري لطرح الأسئلة 761 01:15:36,024 --> 01:15:39,330 اذا، كيف حصلت على ختم والدي؟ 762 01:15:39,413 --> 01:15:42,595 أنا ممتن جدا لأبيك 763 01:15:42,679 --> 01:15:44,766 كلينا كنا مسجونين 764 01:15:44,791 --> 01:15:46,508 في برج لندن 765 01:15:46,568 --> 01:15:51,310 كل تلك الأمسيات الطويلة واصل تعليمي أسرار فنونه المذهلة 766 01:15:51,335 --> 01:15:53,241 وأتعلم منه الكثير 767 01:15:54,345 --> 01:15:56,529 هل يجب ان اصدقك ؟ 768 01:15:57,659 --> 01:16:00,706 ان لم تصدقي اذن شاهدي 769 01:16:08,355 --> 01:16:09,494 علامَ تضحكون ؟ 770 01:16:09,519 --> 01:16:12,448 لقد كسرت الاغلال واوقفت عاصفة هكذا 771 01:16:13,122 --> 01:16:14,489 اعد لهم أسلحتهم 772 01:16:16,462 --> 01:16:17,796 شكرا لك 773 01:16:18,889 --> 01:16:20,776 الآن أرى أنك تصدقيني حقا 774 01:16:24,242 --> 01:16:29,234 استطيع القول بأنك الاميرة الحقيقية 775 01:16:30,212 --> 01:16:32,508 خذيه ، هو لك 776 01:16:42,687 --> 01:16:45,382 أنا ممتنة جدا لك 777 01:16:48,181 --> 01:16:50,510 الخريطة - وحش صيني - 778 01:16:50,594 --> 01:16:54,965 قد لا تصدق هذا لكن هذه المخلوقات هي من روسيا 779 01:16:57,585 --> 01:17:00,506 هذا خط يد جونثن 780 01:17:00,911 --> 01:17:04,158 هل تعلمين ما هو؟ هل تفهمين؟ 781 01:17:04,241 --> 01:17:06,719 أعرف كيف نقرأها... سنحتاج ل 782 01:17:07,824 --> 01:17:08,882 مرآة 783 01:17:10,422 --> 01:17:14,255 يا شمسي المشرقة القمر تجلى من السماء ، جئتكِ بالاخبار 784 01:17:15,534 --> 01:17:17,292 لقد جئتكِ بهم الى هنا 785 01:17:17,376 --> 01:17:21,540 حضرة الاميرة، نرجوا أن تغفري لنا لم نتمكن من العثور على والدك 786 01:17:22,448 --> 01:17:24,483 أقسم بخدمتك وحمايتك ما حييت 787 01:17:25,065 --> 01:17:28,787 هل حقا هذا كل ما لديك لتخبرني عن رحلتك الطويلة ؟ 788 01:17:28,871 --> 01:17:31,412 لقد وجدنا ختم التنين 789 01:17:31,497 --> 01:17:33,658 وجدتموه ؟ اعطنيه اذن 790 01:17:35,617 --> 01:17:37,657 انه بحوزة رجل من النبلاء 791 01:17:37,742 --> 01:17:40,288 الملك الروسي بيتر العظيم 792 01:17:40,372 --> 01:17:44,671 تشونغ زي ابقى هنا وانتما ايتوني بالملك الروسي 793 01:17:58,810 --> 01:18:01,128 حضرة الاميرة !انى لكِ ان ...؟ 794 01:18:04,154 --> 01:18:05,819 من التي في القصر ؟ 795 01:18:05,843 --> 01:18:07,103 ساحرة شريرة 796 01:18:07,104 --> 01:18:11,643 أنها تستخدم قناع يشبه وجه الاميرة وتحكم بدلها 797 01:18:13,015 --> 01:18:16,743 أخانا أقسم لتوه لإعطاء حياته في خدمة تلك الساحرة 798 01:18:17,267 --> 01:18:18,734 لقد خدعتنا كلنا 799 01:18:20,335 --> 01:18:24,692 ايتها الاميرة ، انه يحبك انتِ لو كان يعلم لما اخلص لها 800 01:18:29,111 --> 01:18:32,857 تعتقد الساحرة وخدمها ان القصر لا يمكن اختراقه 801 01:18:39,881 --> 01:18:41,881 لقد رسم خريطة دقيقة جدا 802 01:18:42,505 --> 01:18:45,505 يمكننا الدخول من خلال الكهف الذي تحت الماء 803 01:18:46,529 --> 01:18:48,529 يمكن لشعب (الكوساكس) القيام بالكثير 804 01:18:52,953 --> 01:18:56,453 سيحرروا جونثن غرين وانتِ ستذهبين الى تنينكِ 805 01:18:57,389 --> 01:19:01,547 يمكن لقومي ان يهاجموا القصر من السماء 806 01:19:05,044 --> 01:19:06,962 ماذا تقصدين من السماء؟ 807 01:19:06,986 --> 01:19:10,086 جونثن غرين ليس رسام خرائط وحسب انه عالم عظيم ايضا 808 01:19:10,371 --> 01:19:13,540 لقد حسب كل شيء بدقة وفقا لطريقة طيران الطير 809 01:19:13,625 --> 01:19:16,330 من فضلك ، اجمعي كل المظلات التي في القرية 810 01:19:16,414 --> 01:19:18,746 سأذهب الى التنين وأريه الختم 811 01:19:18,829 --> 01:19:21,951 وآمل أن يدرك أنني الأميرة الحقيقية 812 01:19:22,919 --> 01:19:26,987 نحن بحاجة أيضا إلى انتاج مع أسلحة جديدة لاختراق دفاعاتهم 813 01:19:27,571 --> 01:19:29,274 أقترح استخدام الفلفل 814 01:19:29,299 --> 01:19:31,426 سنرد على رماحهم وسهامهم 815 01:19:31,500 --> 01:19:33,467 بالفلفل مستخدمين شهابنا 816 01:19:33,652 --> 01:19:36,564 يبقى أن نرى كيف سنتعامل مع السحرة 817 01:19:38,329 --> 01:19:42,453 {\an5}♪ الشـــياطيــــن تـــــــدمــــــــــــــر ♪ 818 01:19:44,709 --> 01:19:48,758 {\an5}♪ أوطـــاننـــا بلا رحمــــــــــة ♪ 819 01:19:49,653 --> 01:19:53,640 {\an5}♪ نبتــــــــغِ عونــــــــــــــك ♪ 820 01:19:55,707 --> 01:19:59,129 {\an5}♪ لتنقذنا من الاضطهــــــــــاد ♪ 821 01:20:00,803 --> 01:20:05,300 {\an5}♪ نقف بحزم وبقلوب مخلصة ♪ 822 01:20:05,675 --> 01:20:11,115 {\an5}♪ نزحف نحو الامام دون خوف ♪ ♪ لنحمي بلادنا ♪ 823 01:20:11,153 --> 01:20:16,408 {\an5}♪ صدحت اصوات الاغاني البطولية القديمة ♪ ♪ بين الجبال والانهار ♪ 824 01:20:16,743 --> 01:20:20,861 {\an5}♪ والتنين العظيم يحمل ♪ ♪ عبق اوراق الشاي ♪ 825 01:20:22,437 --> 01:20:24,673 هي تعتقد انني املك الختم 826 01:20:24,698 --> 01:20:26,933 وذاك سيكسبنا بعض الوقت 827 01:20:28,153 --> 01:20:30,428 سأذهب وأحضر نفسي أيضا 828 01:20:30,453 --> 01:20:33,052 احتاج الى تغيير ثوبي 829 01:20:33,435 --> 01:20:36,072 لا استطيع القتال بهذا الثوب 830 01:20:40,096 --> 01:20:41,696 المعركة ستبدأ 831 01:20:41,713 --> 01:20:43,284 ساعدني بفك مشدي 832 01:20:43,309 --> 01:20:46,030 لست خادمكِ ايتها السيدة 833 01:20:46,090 --> 01:20:47,910 ولكن حسنا 834 01:20:49,646 --> 01:20:51,744 خذيني معكِ ولن تندمي 835 01:20:51,769 --> 01:20:53,342 سأفكر بالامر 836 01:20:57,612 --> 01:21:01,868 تريدين قتلي ؟ - قُبض عليك ، او سأقتلك - 837 01:21:10,193 --> 01:21:11,985 حظا موفقا 838 01:21:12,010 --> 01:21:14,597 ماذا عني ؟ 839 01:21:23,286 --> 01:21:26,730 توقف ، لماذا تحتاجون كل هذه المظلات ؟ 840 01:21:27,984 --> 01:21:30,715 سيكون الجو حارا اليوم 841 01:21:31,137 --> 01:21:32,933 هل سيكون مشمسا لتلك الدرجة ؟ 842 01:21:44,854 --> 01:21:48,607 معاليك ما الذي جاء بك الى مملكتي ؟ 843 01:21:48,771 --> 01:21:52,753 عزيزتي الاميرة لدي مَهمة مُهمة جدا لأكملها 844 01:21:53,969 --> 01:21:57,674 اذن ربما يجب ان نتحدث على انفراد تعال معي 845 01:21:57,758 --> 01:21:59,858 كان ذلك سريعا 846 01:22:03,030 --> 01:22:04,835 هناك اساطير عني في روسيا 847 01:22:04,860 --> 01:22:07,115 لا تدعها تثني قلبك ، معاليك 848 01:22:10,313 --> 01:22:12,625 ابقوا عندكم سأعود بعد هنيهة 849 01:22:17,577 --> 01:22:19,679 تعالي معي 850 01:22:26,402 --> 01:22:29,091 حجرة جميلة حقا 851 01:22:47,815 --> 01:22:49,800 ماذا يحدث بحق الاله ؟ 852 01:22:53,000 --> 01:22:58,630 والان ، لنحظى بإعدام عادل آخرا فليقرر التنين 853 01:22:59,000 --> 01:23:01,711 مصير المسافر الاجنبي 854 01:23:03,496 --> 01:23:05,870 ذاك زوجي - هو زوجكِ ؟ - 855 01:23:06,154 --> 01:23:08,152 ارجوك تحلّى بالرحمة 856 01:23:08,341 --> 01:23:11,573 ان كان هذا زوجكِ فتلك قصة مختلفة تماما 857 01:23:11,597 --> 01:23:13,597 والان ارى الامور بطريقة مختلفة 858 01:23:13,659 --> 01:23:15,591 حسنا، إذن، اعتقلوها أيضا 859 01:23:17,134 --> 01:23:19,114 افلتوني 860 01:23:23,743 --> 01:23:26,315 انهم يكذبون عليك انها ليست الاميرة الحقيقية 861 01:23:26,599 --> 01:23:29,294 اربطوها مع الاجبني الاخر 862 01:23:29,319 --> 01:23:31,788 المرأة البيضاء ساحرة 863 01:23:48,646 --> 01:23:49,893 لذيذ 864 01:24:40,331 --> 01:24:42,432 من هنا ؟ 865 01:24:42,643 --> 01:24:44,718 اذهب يمينا 866 01:24:44,800 --> 01:24:47,731 الآن، افتح الفم في وجهه 867 01:24:48,135 --> 01:24:51,658 يا اصحاب ، ذلك ليس التنين الحقيقي لندمره بالكامل 868 01:24:53,977 --> 01:24:56,347 قصوا الحبل الاخر 869 01:25:00,790 --> 01:25:02,331 من هناك؟ 870 01:25:04,451 --> 01:25:08,536 من انت ؟ اسمعك ولكن لا افهمك تكلم بوضوح 871 01:25:10,584 --> 01:25:12,284 افتحوا الفم اكثر 872 01:25:18,309 --> 01:25:19,911 ماذا تريدون ؟ 873 01:25:23,353 --> 01:25:25,454 كم عددهم ؟ 874 01:25:26,773 --> 01:25:28,841 كنا ننتظر تشنغ لان 875 01:25:29,339 --> 01:25:31,339 والان سنقاتلكم انتم كهدية أخرى 876 01:26:05,384 --> 01:26:07,822 انتهى امر هذا 877 01:26:07,906 --> 01:26:09,923 فتشيه واجلبي الختم لي 878 01:26:10,111 --> 01:26:13,282 وأنا سأستعد للقاء التنين الآن 879 01:26:13,713 --> 01:26:16,301 انفخوا المنفاخ 880 01:26:17,590 --> 01:26:20,210 جهزوا المنفاخ هكذا 881 01:26:20,294 --> 01:26:22,232 اخفوه 882 01:26:25,310 --> 01:26:27,507 جهزوا شحنة البرق 883 01:26:41,040 --> 01:26:43,737 اكثر افتحوا الفم اكثر 884 01:26:43,836 --> 01:26:46,313 حركوا مخالبه 885 01:26:47,957 --> 01:26:51,689 من اين اتيت ؟ - سبح الجميع فسبحت ايضا - 886 01:26:51,938 --> 01:26:54,161 على رسلك - لا تقلق - 887 01:26:54,504 --> 01:26:56,563 حسن! اقطع هذا أيضا 888 01:27:02,987 --> 01:27:04,287 وها هو البرق 889 01:29:01,228 --> 01:29:03,439 مرحبا ايتها الجميلة ما زلتِ تأسفين عليّ؟ 890 01:29:03,523 --> 01:29:05,581 والان انتِ حرة 891 01:29:12,868 --> 01:29:14,427 إيما ؟ 892 01:29:19,572 --> 01:29:21,631 اسف 893 01:29:22,496 --> 01:29:24,167 انه انت! هذا انت حقا 894 01:29:27,683 --> 01:29:30,585 ابي كان محقا ، لم لم اصغِ اليه 895 01:29:30,609 --> 01:29:32,173 لِمَ فعلتِ ذلك؟ 896 01:29:32,174 --> 01:29:34,104 الان تفهم ؟ 897 01:29:34,695 --> 01:29:36,872 انتِ مستاءة ، افهم ذلك- بالطبع انا مستاءة - 898 01:29:37,944 --> 01:29:40,997 سافرت بنفس العربة مع.....تلك الفتاة 899 01:29:41,130 --> 01:29:44,926 ايّ فتاة تتحدثين عنها ؟ - اجمل فتاة في الصين - 900 01:29:45,010 --> 01:29:48,528 انا احبكِ انتِ 901 01:29:51,039 --> 01:29:53,791 ابتعد - ليس الان - 902 01:30:04,393 --> 01:30:05,978 بسرعة 903 01:30:19,068 --> 01:30:20,689 الدروع ، الرماح 904 01:30:23,114 --> 01:30:24,963 استعدوا ايها الرماة 905 01:30:30,629 --> 01:30:32,015 اطلقوا 906 01:30:43,995 --> 01:30:46,183 اطلقوا 907 01:30:58,028 --> 01:30:59,618 اعطني يدكِ 908 01:31:19,724 --> 01:31:21,139 فلفل 909 01:31:27,007 --> 01:31:28,592 الرماح 910 01:33:38,845 --> 01:33:40,577 ايها التنين 911 01:33:40,969 --> 01:33:43,298 امرك ان تطيعني 912 01:33:43,922 --> 01:33:45,522 انا هنا لأنقذك 913 01:33:48,546 --> 01:33:49,646 والان 914 01:33:51,274 --> 01:33:55,822 صاحبة الجلالة - ماذا ؟ اين الختم ؟ - 915 01:33:55,907 --> 01:33:59,188 صاحبة الجلالة هذا كل ما وجدناه 916 01:34:01,740 --> 01:34:04,702 عليّ القيام بكل شيء بنفسي 917 01:35:17,524 --> 01:35:18,711 بقي القليل وحسب 918 01:36:56,392 --> 01:36:57,978 كل شيء جاهز 919 01:37:12,415 --> 01:37:14,901 احضره ، بسرعة - لم يتبقى شيء - 920 01:37:15,985 --> 01:37:17,771 لقد دمروا المختبر 921 01:37:37,853 --> 01:37:40,232 !أين هو الختم ؟ 922 01:37:44,603 --> 01:37:49,340 لعلمك ، حاول الناس تسميمي منذ ولادتي 923 01:37:49,423 --> 01:37:52,637 لذا لا يؤثر فيّا اي سم 924 01:37:52,722 --> 01:37:56,685 اصعدوا بنا للأعلى ان لم تريدوا ان اقتلها 925 01:40:03,178 --> 01:40:04,678 هنا 926 01:40:17,487 --> 01:40:20,073 يا اميرتي لا تضاهى انتهى امنا 927 01:40:20,157 --> 01:40:24,279 قوانا تخور وقريبا سيسيطر المتمردون على القصر 928 01:40:24,906 --> 01:40:27,068 افلتها - وقد هزموا السحرة - 929 01:40:27,152 --> 01:40:30,006 ماذا علينا ان نفعل يا اميرتي؟ 930 01:40:30,090 --> 01:40:33,435 لقد سبق وحلقتُ اليوم - لدي خطة - 931 01:40:33,519 --> 01:40:37,646 كما قلت مسبقا ، يجب ان نهرب - انت محق ، اذهب واجمع الذهب - 932 01:40:39,588 --> 01:40:40,793 اقتله الان 933 01:40:43,937 --> 01:40:46,505 تشونغ زهو توقف انها ليست تشنغ لان 934 01:40:46,562 --> 01:40:48,633 هي ساحرة 935 01:40:49,379 --> 01:40:51,933 ماذا تنتظر؟ قلت اقتله 936 01:40:52,155 --> 01:40:55,210 تشونغ زهو، ثق بنا! نحن إخوانك 937 01:40:59,234 --> 01:41:00,870 ذهب ، ذهب 938 01:41:00,895 --> 01:41:03,258 ذهبي الغالي 939 01:41:05,594 --> 01:41:07,767 نفذ قَسَمك ، ماذا تنتظر؟ 940 01:41:07,791 --> 01:41:09,249 اقتله الان 941 01:41:09,250 --> 01:41:12,814 لا تصغِ لها ، اقسمت لتشنغ لان وليس هذه الساحرة 942 01:41:15,100 --> 01:41:16,859 هل هذا صحيح؟ 943 01:41:16,783 --> 01:41:18,022 لا تصغي اليهم 944 01:41:18,923 --> 01:41:20,565 أنا تشنغ لان 945 01:41:24,960 --> 01:41:27,196 تشونغ زهو 946 01:41:27,218 --> 01:41:29,583 ستكونين لي أخيرا يا صاحبة الجلالة 947 01:41:29,608 --> 01:41:32,458 انت ثقيل جدا ، لا يمكن للقارب حملنا سوية 948 01:41:36,747 --> 01:41:38,180 بالتأكيد ساحرة 949 01:41:43,872 --> 01:41:46,399 وداعا ايها الحمقى 950 01:42:23,456 --> 01:42:26,355 سيدتي ، سيدتي 951 01:42:27,204 --> 01:42:31,456 يا اميرتي ، يا شمسي 952 01:42:31,474 --> 01:42:34,412 سيدتنا تحتاج مساعدتنا 953 01:42:45,455 --> 01:42:47,375 سأخلع عنكِ قناعكِ 954 01:42:47,506 --> 01:42:49,431 وانا سآخذ ختم التنين منكِ 955 01:42:49,592 --> 01:42:53,211 لستِ اهلاً لتحملي الختم فهو يذهب لمن يختاره التنين 956 01:43:52,076 --> 01:43:53,940 انظر 957 01:43:54,330 --> 01:43:56,682 لنذهب من هنا بسرعة 958 01:44:41,227 --> 01:44:44,016 توقفِ اعفِ نفسكِ الاذلال 959 01:44:44,198 --> 01:44:46,487 ربما سيغفر لكِ الناس 960 01:45:32,499 --> 01:45:34,579 كيف تفعلين هذا؟ 961 01:46:08,162 --> 01:46:10,391 خذوا الختم منها 962 01:46:44,321 --> 01:46:46,983 لست بحاجتكما بعد الان 963 01:46:52,166 --> 01:46:55,162 يا صاحبة الجلالة، لِمَ تفعلين هذا؟ 964 01:47:09,478 --> 01:47:12,246 توقيت ممتاز! هي المحتالة 965 01:47:12,336 --> 01:47:14,606 خذوها بعيدا 966 01:47:14,630 --> 01:47:16,230 ماذا قالت ؟ 967 01:47:18,017 --> 01:47:21,991 تلك هي الاميرة الحقيقية اعطيتها الختم بنفسي 968 01:47:22,081 --> 01:47:24,826 اذن هذه المحتالة - تلك المحتالة - 969 01:47:24,827 --> 01:47:27,746 انها ليست الاميرة الحقيقية - اسكتوها - 970 01:47:32,903 --> 01:47:34,776 توقفوا ، لا تؤذوها 971 01:47:36,982 --> 01:47:40,581 هي تشانغ لان ، تعرف عليها الجني لا يمكن ان يخطئ 972 01:47:40,627 --> 01:47:43,563 هي صديقتي هي الاميرة الحقيقية 973 01:47:50,331 --> 01:47:54,910 ارجوك لا تمت يا جونثن ليس وقد وجدتك لتوي 974 01:48:02,716 --> 01:48:04,068 ايها الأجانب التافهون 975 01:48:05,147 --> 01:48:08,602 الآن انا اتحكم بقوة الختم 976 01:48:08,664 --> 01:48:11,747 وأنا المختارة 977 01:48:16,032 --> 01:48:18,833 ايها التنين تعال الي 978 01:48:22,577 --> 01:48:24,277 امرك ان تطيعني 979 01:48:32,102 --> 01:48:34,273 أنا آمرك 980 01:48:37,090 --> 01:48:38,471 انا املك الختم 981 01:48:40,579 --> 01:48:42,665 مخلوق شرير 982 01:49:00,326 --> 01:49:02,414 لا 983 01:49:14,107 --> 01:49:18,053 امرك ان تنقذني 984 01:49:31,675 --> 01:49:34,514 من فضلك، لا تمت يا جونثن 985 01:49:34,590 --> 01:49:37,783 ابنك ينتظرك - ابني ؟ - 986 01:49:39,494 --> 01:49:41,295 نعم ، لك ابن 987 01:49:44,778 --> 01:49:49,029 من فضلك، لا تمت! ارجوك 988 01:49:50,930 --> 01:49:53,096 عليك ان تدافع 989 01:49:54,597 --> 01:49:57,029 قاتلني يا دانيل 990 01:49:58,272 --> 01:49:59,958 حمامة 991 01:50:01,407 --> 01:50:05,228 والدي العزيز ارجوك اعذر كتابتي الملطخة 992 01:50:05,305 --> 01:50:09,419 لقد كنت ابكي كثيرا في الأيام المنصرمة 993 01:50:09,478 --> 01:50:13,608 أنا أبكي فرحا واخيرا وجدته 994 01:50:18,058 --> 01:50:20,676 لقد انقذتِ حياتي - صحيح- 995 01:50:20,700 --> 01:50:22,643 الوحيد من يمكنه مساعدتنا الان 996 01:50:23,067 --> 01:50:26,067 هو المعلم المسجون في البرج 997 01:50:27,594 --> 01:50:32,478 اطلب منك ان تستخدم نفوذك كله لترتب خروجه من هناك 998 01:50:32,505 --> 01:50:36,005 حتى يتمكن من العودة إلى الصين في اسرع وقت 999 01:50:37,439 --> 01:50:40,451 بأمر من الملكة انت حر الان 1000 01:50:43,499 --> 01:50:46,259 من المؤسف ان اخسرك بهذه السرعة 1001 01:50:46,343 --> 01:50:49,437 لأنني قد بدأتُ لتوي بتعلم فنونك 1002 01:50:50,688 --> 01:50:53,558 انت اقوى خصم واجهته على الاطلاق 1003 01:50:54,782 --> 01:50:55,911 حرروه 1004 01:50:56,443 --> 01:50:58,535 بالمناسبة 1005 01:50:58,599 --> 01:51:01,067 ذكر اللورد دادلي شيئا عن 1006 01:51:01,151 --> 01:51:03,366 تنين اصبح حرا ؟ 1007 01:51:12,305 --> 01:51:13,819 تعال معي إلى الصين 1008 01:51:14,857 --> 01:51:16,641 سأريك كل شيء 1009 01:51:48,344 --> 01:51:51,397 هل اقسمت حقا انك ستحميها ؟ 1010 01:51:51,479 --> 01:51:53,674 ما حييت ؟ 1011 01:51:53,745 --> 01:51:56,380 نعم، ولكن أعتقدتها انتِ 1012 01:51:56,713 --> 01:51:59,309 من المؤسف انني لم اسمعه 1013 01:51:59,334 --> 01:52:01,252 إن اقسمت فأحمني 1014 01:52:06,455 --> 01:52:10,093 اصغِ، لم يكن الختم من اعطى الطاقة للتنين 1015 01:52:10,099 --> 01:52:11,862 بل كان الحب 1016 01:52:12,659 --> 01:52:17,288 انه يرى قلوبنا انه يعلم من الصالح 1017 01:52:17,312 --> 01:52:19,050 وهو يساعد الناس بنية حسنة 1018 01:52:21,551 --> 01:52:24,082 ولذلك هو يعطيني الشاي الشافي 1019 01:52:24,107 --> 01:52:26,094 اذن ، هذا يكفي لليوم 1020 01:52:26,152 --> 01:52:27,978 اذهبوا للدراسة 1021 01:52:29,455 --> 01:52:30,645 استعدوا 1022 01:52:37,472 --> 01:52:41,571 سعيد لأنك خرجت من سجنك أخيرا 1023 01:52:41,861 --> 01:52:46,452 حسنا... أين هو التنين؟ تركت البرج وقدمت الى هنا لرؤية التنين 1024 01:52:48,280 --> 01:52:53,089 انه هنا ، انه في كل مكان انه دائما بيننا 1025 01:52:53,575 --> 01:52:55,665 لكن أين؟ 1026 01:52:55,710 --> 01:52:57,866 انظر 1027 01:52:58,492 --> 01:52:59,995 انه في كل مكان 1028 01:53:05,290 --> 01:53:08,084 هو في الجبال 1029 01:53:11,063 --> 01:53:13,469 في البحر 1030 01:53:18,417 --> 01:53:20,831 وفي السماء فوقنا 1031 01:53:21,055 --> 01:53:27,355 اتمنى ان تكون الترجمة قد نالت رضاكم لا تنسوا التقييم ، مع تحياتي احمد زياد