1 00:01:45,875 --> 00:01:51,917 Långt borta, i södra Himmelska riket, levde en väldig drake. 2 00:01:52,000 --> 00:01:55,666 Hans ögonfransar sträckte sig ner i marken 3 00:01:55,750 --> 00:02:02,708 och kom tillbaka upp som vackra växter som helade de lidandes kropp och själ. 4 00:02:02,792 --> 00:02:07,750 Människorna kallade växtens blad för "te". 5 00:02:11,792 --> 00:02:15,541 Ryktet om drycken spreds vida omkring. 6 00:02:15,625 --> 00:02:20,000 Snart hittade draken människor som skötte om hans ögonfransar 7 00:02:20,084 --> 00:02:23,583 och bevarade teets helande egenskaper. 8 00:02:23,666 --> 00:02:26,666 De kallades de vita magikerna. 9 00:02:26,750 --> 00:02:29,500 Draken skapade ett magiskt sigill 10 00:02:29,583 --> 00:02:32,459 och gav det till de magiker han litade på mest: 11 00:02:32,541 --> 00:02:37,334 Mästaren, hans dotter och prinsessan. 12 00:02:38,875 --> 00:02:44,084 Handelsmän från hela världen utbytte dyrbarheter mot teet. 13 00:02:44,167 --> 00:02:47,459 Men några av magikerna blev giriga. 14 00:02:47,541 --> 00:02:51,917 De vände sig till ondskan för att kontrollera Draken. 15 00:02:52,000 --> 00:02:56,833 Dessa svarta magiker leddes av häxan med två ansikten. 16 00:02:56,917 --> 00:03:02,084 Hon väckte upp en urgammal armé som tog över drakens grotta. 17 00:03:03,500 --> 00:03:08,541 För att få mer te slutade de att ansa Drakens ögonfransar. 18 00:03:08,625 --> 00:03:14,292 Hans ögonlock blev tunga och han föll i en djup sömn. 19 00:03:16,958 --> 00:03:21,209 De vita magikerna stred för att befria den stora draken 20 00:03:21,292 --> 00:03:25,250 men de svarta magikerna var för mäktiga. 21 00:03:31,750 --> 00:03:37,334 De onda krafterna tillfångatog Mästaren och prinsessan. 22 00:03:39,250 --> 00:03:44,459 De blev satta i fängelser på motsatta sidor av världen. 23 00:04:03,245 --> 00:04:06,161 TOWERN I LONDON, ENGLAND 24 00:04:16,869 --> 00:04:23,412 Matdags, era lata maskar! Vi borde hänga hälften av er. Dra åt helvete! 25 00:04:23,495 --> 00:04:29,953 -Det räcker inte till frukost. Snälla! -Stick! Är du sent ute, får du inget. 26 00:04:47,078 --> 00:04:52,078 En, två, tre. Alla är här. 27 00:04:53,661 --> 00:04:58,994 Självklart. Vart skulle ni ta vägen? Det här är ju Towern! 28 00:05:01,286 --> 00:05:05,036 Åren går, men vitsarna är desamma. 29 00:05:16,495 --> 00:05:19,911 Vi kommer aldrig att fly härifrån! 30 00:05:22,203 --> 00:05:25,994 Men vi kommer ändå inte att leva länge. 31 00:05:33,286 --> 00:05:36,120 Hur överlever du utan att äta? 32 00:05:36,203 --> 00:05:39,953 Solen som går upp i öst ger mig näring. 33 00:05:40,036 --> 00:05:42,412 Ge det till mig! 34 00:05:46,203 --> 00:05:49,995 Lilla fågel. Fina lilla fågel. 35 00:05:53,453 --> 00:05:56,453 Jag ska också ha vatten. 36 00:06:07,911 --> 00:06:10,245 Tusan! 37 00:06:19,578 --> 00:06:24,995 Jag säger var min skatt är begravd mot en liten bit av fågeln. 38 00:06:25,078 --> 00:06:27,744 Snälla, ge den till mig! 39 00:06:27,828 --> 00:06:32,620 Där fick jag dig, vita lilla skönhet. - Såg du hur lätt jag fångade den? 40 00:06:32,703 --> 00:06:35,744 Det är en brevduva. Inte rädd för människor. 41 00:06:35,828 --> 00:06:40,537 -Ge den till mig! -Du har en poäng... 42 00:06:40,620 --> 00:06:44,869 Jag förstår inget. Det är rappakalja. 43 00:06:50,328 --> 00:06:55,078 -Det är en hemlig kod, skriven baklänges. -Baklänges? 44 00:07:04,661 --> 00:07:08,203 "Kära miss Dudley, jag saknar er oerhört. 45 00:07:08,287 --> 00:07:12,579 Varje dag minns jag er siluett i månskenet." 46 00:07:12,661 --> 00:07:17,744 Det verkar vara nåns privata brevväxling. Borde vi läsa det? 47 00:07:17,828 --> 00:07:21,995 -Ja, det borde vi. -Lyssna då. 48 00:07:22,078 --> 00:07:26,203 "Jag ber om ursäkt för min plötsliga avresa. 49 00:07:26,287 --> 00:07:30,953 Jag skulle aldrig lämna er om det inte vore för tvisten med er far." 50 00:07:31,036 --> 00:07:35,828 Bedriva otukt i din faders hus? Med en enkel lärare? 51 00:07:35,911 --> 00:07:39,287 Jag är faktiskt kandidat i geografi och kartografi. 52 00:07:39,370 --> 00:07:42,870 -Släpp lös hundarna! -Spring, älskling! Jag älskar dig! 53 00:07:42,953 --> 00:07:46,245 Jag älskar dig med. Tro på mig! 54 00:07:47,870 --> 00:07:50,579 "Er far, Lord Dudley, hade rätt." 55 00:07:50,661 --> 00:07:53,537 Er far, Lord Dudley, hade rätt. 56 00:07:53,620 --> 00:08:00,036 Jag har spenderat min förmögenhet. Men jag har investerat den i min uppfinning. 57 00:08:00,120 --> 00:08:03,120 Jag har gjort nåt banbrytande inom kartografi. 58 00:08:03,203 --> 00:08:07,786 Med hjälp av vagnens femte hjul kan jag mäta avstånd exakt. 59 00:08:07,870 --> 00:08:11,661 Resten av världen gör på det gamla sättet. 60 00:08:11,744 --> 00:08:13,828 Mitt rykte nådde den ryske tsaren 61 00:08:13,911 --> 00:08:17,495 som gav mig i uppdrag att kartlägga gränsen till hans europeiska besittningar. 62 00:08:18,078 --> 00:08:24,786 Jag minns honom. Den smarte forskaren som jag mötte på min resa till England. 63 00:08:26,703 --> 00:08:28,412 "Jag korsade..." 64 00:08:28,495 --> 00:08:33,911 Jag korsade hela Europa, och efter att ha passerat det dystra Transsylvanien 65 00:08:33,995 --> 00:08:37,202 nådde jag Lillrysslands vilda skogar. 66 00:08:37,287 --> 00:08:41,412 Där såg jag fenomen som vetenskapen inte kan förklara. 67 00:08:41,495 --> 00:08:48,245 Det var som om gamla legender och sagor vaknade till liv inför mina ögon. 68 00:08:48,328 --> 00:08:53,703 Jag såg en urgammal varelse med otaliga ögon. Dess namn var Vij. 69 00:08:53,786 --> 00:08:59,162 Den kunde se in i ens hjärna och läsa ens innersta tankar. 70 00:08:59,245 --> 00:09:05,744 Traktens invånare, kosackerna, förvandlades till odjur om natten. 71 00:09:05,828 --> 00:09:09,579 Flygande monster kunde plötsligt dyka upp. 72 00:09:09,661 --> 00:09:15,203 Dessa ofattbara äventyr upplevde jag på min väg till Moskva, miss Dudley. 73 00:09:15,287 --> 00:09:20,537 Synerna plågar mig än i dag, och ska nog göra det så länge jag lever. 74 00:09:20,620 --> 00:09:26,120 Jag var säker på att en belöning från Peter den store väntade i Moskva. 75 00:09:26,203 --> 00:09:29,036 Men så var det inte. 76 00:09:30,620 --> 00:09:33,703 Jag tog med kartan, som vi sa. 77 00:09:33,786 --> 00:09:38,828 Jonathan Green behöver ingen presentation. Jag är Sasja Mensjikov. 78 00:09:38,911 --> 00:09:43,579 Följ mig. Kartor är underbara ting. Vi uppskattar dem. 79 00:09:43,661 --> 00:09:45,745 Det är vackert här! 80 00:09:45,828 --> 00:09:49,995 Vi har hört talas om ert femte hjul. En originell uppfinning. 81 00:09:50,078 --> 00:09:54,036 Jag har aldrig sett en så detaljerad karta! 82 00:09:54,120 --> 00:09:59,495 Mitt kära Danmark är med. Så litet! Och där är Holland...! 83 00:09:59,579 --> 00:10:03,120 -Akta min karta. -Allt i Europa är litet. 84 00:10:03,203 --> 00:10:06,786 I Ryssland är allt så stort! 85 00:10:09,953 --> 00:10:16,495 Hör på! Eftersom örnen är vår nationalfågel får ingen defekera... 86 00:10:16,579 --> 00:10:21,078 Jag trodde att jag skulle få träffa honom. Vad är han? 87 00:10:21,162 --> 00:10:25,412 Vad menar ni? Där är han. Gå dit och träffa honom. 88 00:10:27,495 --> 00:10:29,786 Det där är inte han. 89 00:10:30,661 --> 00:10:34,203 Är ni säker på att den ni träffade var Peter? 90 00:10:34,287 --> 00:10:37,037 –Ja. –Peter I? 91 00:10:38,995 --> 00:10:41,120 Den store? 92 00:10:43,745 --> 00:10:47,579 Musik! Stå upp, allihop! Dansa! 93 00:10:47,661 --> 00:10:54,037 Jag mötte honom på hans ambassad. Isaac Newton och jag, vi träffade... 94 00:10:57,661 --> 00:11:00,661 Ni var i Europa! Hur kunde det ha varit tsaren? 95 00:11:00,745 --> 00:11:04,870 -Vakter, sänd honom till fängelsehålan! -Mina ögon... 96 00:11:04,953 --> 00:11:07,245 Undan, svin! 97 00:11:07,329 --> 00:11:11,162 Min ögon. Mina ögon... 98 00:11:28,620 --> 00:11:33,537 Och detta, käraste miss Dudley, är mina senaste nyheter. 99 00:11:33,620 --> 00:11:39,911 Det blir också mitt sista brev till er, för jag har bara en duva kvar. 100 00:11:40,870 --> 00:11:45,370 Mr Green tycks behöva min hjälp. 101 00:11:45,454 --> 00:11:48,953 Får jag använda din fjäder, Mästare? 102 00:11:50,078 --> 00:11:52,162 Tack. 103 00:11:53,162 --> 00:11:57,703 Duvan är vår enda chans att komma härifrån. 104 00:11:57,786 --> 00:12:04,329 Om miss Dudley verkligen älskar Jonathan kan vi vänta oss besökare snart. 105 00:12:20,703 --> 00:12:24,037 Nu musköten med lång pipa. 106 00:12:33,579 --> 00:12:36,953 LORD DUDLEYS SLOTT, ENGLAND 107 00:12:43,412 --> 00:12:46,621 Då så, ska vi stänga boken? 108 00:12:46,703 --> 00:12:50,953 Far, det är från Jonathan. Han är i fara! 109 00:12:51,037 --> 00:12:56,162 Säg inte... Från din dåraktige vetenskapsman, alltså? 110 00:12:56,245 --> 00:13:03,287 -Är han gisslan i ett hus fullt av häxor? -Sluta, far. Han är far till mitt barn. 111 00:13:03,370 --> 00:13:05,661 Påminn mig inte. 112 00:13:05,745 --> 00:13:09,412 -Snälla, vi vill höra mer! -Gå och lek. 113 00:13:11,037 --> 00:13:14,786 "Kära miss Dudley, nu kommer jag till Moskva..." 114 00:13:14,870 --> 00:13:19,078 Och titta här nu. Det är inte Jonathans handstil. 115 00:13:20,162 --> 00:13:24,953 "Från tsaren över Stor-, Lill- och Vitryssland 116 00:13:25,037 --> 00:13:30,579 till den som läser meddelandet: Jag hålls som fånge 117 00:13:30,661 --> 00:13:35,745 i ett engelskt fängelse känt som Towern. 118 00:13:35,828 --> 00:13:42,204 Jag är den rättmätige härskaren över de ryska länderna. Peter I." 119 00:13:42,287 --> 00:13:46,870 Vad är det för trams om Peter den store i fängelset? En hemlig kod? 120 00:13:46,953 --> 00:13:49,745 Jag förstår inte själv. 121 00:13:49,828 --> 00:13:55,828 Kvinnokarlen baron Charles Whitworth, i sin roll som drottningens ambassadör 122 00:13:55,912 --> 00:13:59,287 ska få åka på diplomatiskt uppdrag till den ryske tsaren. 123 00:13:59,370 --> 00:14:03,454 Gör duvorna klara att flyga till Moskva på direkten. 124 00:14:06,828 --> 00:14:09,496 MOSKVA, RYSSLAND 125 00:14:15,745 --> 00:14:19,120 Ambassadören till Hennes Majestät Anna, 126 00:14:19,204 --> 00:14:24,745 drottning av England och Skottland i Storbritannien. 127 00:14:24,828 --> 00:14:28,537 Alla mina förfäder hade skägg! 128 00:14:36,496 --> 00:14:39,287 Tack, pojke. 129 00:14:39,370 --> 00:14:44,454 Ge kinesen 30 piskrapp innan han skickas till Sibirien! 130 00:14:45,745 --> 00:14:50,162 -Barbariskt! Det är bara en pojke. -Här har vi engelsmannen. 131 00:14:51,537 --> 00:14:57,828 På order av Hans Majestät beordrar jag er, okunniga bönder, 132 00:14:57,912 --> 00:15:02,579 att inte bära skägg. Raka av era skägg! 133 00:15:02,661 --> 00:15:07,995 -Vad pågår här? -Peters reformationer för civilisationen. 134 00:15:09,870 --> 00:15:12,703 Jag är undersåte till drottningen av England! 135 00:15:12,787 --> 00:15:17,496 Här är han ju! Som ni ser - frisk och kry. 136 00:15:17,579 --> 00:15:19,496 Släpp honom. 137 00:15:19,579 --> 00:15:23,953 Jonathan, du är förlåten och benådad. 138 00:15:25,287 --> 00:15:29,245 Lord Dudley skickade er dessa duvor. 139 00:15:30,245 --> 00:15:36,995 Jag har en idé. Du kan åka till Fjärran Östern och kartlägga våra gränser. 140 00:15:37,703 --> 00:15:41,120 Få inte för dig att fly till Europa! 141 00:15:41,204 --> 00:15:45,454 Och prata inte med nån om vad du ser. 142 00:15:45,537 --> 00:15:48,787 Ska jag österut? Då har jag ett villkor. 143 00:15:48,870 --> 00:15:53,870 -Jag behöver en assistent. Jag tar pojken. -Den lille dåren? 144 00:15:53,953 --> 00:15:59,162 -Hörde du det? - Ta honom, han är din. -Du ska bort från galenskapen här. 145 00:15:59,245 --> 00:16:02,496 Sen får du göra vad du vill. 146 00:16:04,162 --> 00:16:05,953 Här borta. 147 00:16:13,245 --> 00:16:17,995 Möt engelsmannen utanför staden. Få honom att försvinna. Kinesen med. 148 00:16:19,661 --> 00:16:21,870 Hur är det fatt? 149 00:16:24,037 --> 00:16:26,329 Vad heter du? 150 00:16:28,621 --> 00:16:31,329 -Cheng Lan. -Vi måste snabbt ut ur Moskva. 151 00:16:31,412 --> 00:16:35,162 -Jag ska österut, men resan är farlig. -Jag är skyldig er mitt liv. 152 00:16:35,245 --> 00:16:37,953 Jag ska också österut. 153 00:16:38,037 --> 00:16:43,745 Jag står i skuld till dig. Följ med mig. Jag behöver en assistent. 154 00:16:45,579 --> 00:16:50,912 Jag vill inte vara till besvär. Jag reser ovanpå ekipaget. 155 00:16:50,995 --> 00:16:53,120 Ovanpå? 156 00:16:53,204 --> 00:16:58,662 Jaha. Då behöver du det här och den här. 157 00:17:00,245 --> 00:17:02,120 Tack. 158 00:18:07,329 --> 00:18:11,079 -Tjusig pälsrock här! -Var är hans börs? 159 00:18:16,496 --> 00:18:19,037 Monster! 160 00:19:18,703 --> 00:19:21,828 De är djävlar! Fly för era liv! 161 00:19:26,912 --> 00:19:29,204 -Är du oskadd? -Ja. 162 00:19:29,287 --> 00:19:32,870 Ingen fara, pojk. Du är säker nu. 163 00:19:35,912 --> 00:19:40,079 -Ser du vad jag ser? -En liten Kho Tchai. 164 00:19:40,162 --> 00:19:44,204 Omöjligt. Är jag berusad? 165 00:19:49,329 --> 00:19:51,412 Vilken tuffing. 166 00:19:58,621 --> 00:20:02,703 Sluta bråka med fåglarna, sa jag. 167 00:20:02,787 --> 00:20:04,995 Sluta! 168 00:20:05,079 --> 00:20:08,621 Se så, ut med dig! Ut! 169 00:20:18,745 --> 00:20:23,037 Flyg säkert. - Du skulle bara våga! 170 00:20:29,454 --> 00:20:35,246 Älskade miss Dudley, det pågår nåt slags konspiration i Moskva. 171 00:20:35,329 --> 00:20:39,162 Den verklige Peter den store kom aldrig hem från England. 172 00:20:39,954 --> 00:20:44,745 -Vad gör ni här? -Jag ska träffa fängelsechefen. 173 00:20:44,829 --> 00:20:49,787 Med hjälp av mina kartor har Mensjikov blockerat alla vägar. 174 00:20:49,870 --> 00:20:55,287 Förrän den verklige tsaren är tillbaka kan jag bara färdas österut. 175 00:20:58,995 --> 00:21:05,079 -Jag vill träffa mr James Hook. -Han är för tillfället upptagen. 176 00:21:05,162 --> 00:21:09,413 -Vad pågår här? -Det är bråk med fångarna. 177 00:21:09,496 --> 00:21:13,995 Är det mr James Hook? Han ska ha ett vildsint humör. 178 00:21:15,579 --> 00:21:19,121 Just nu är det fången som slår mr Hook. 179 00:21:33,621 --> 00:21:36,538 Det var inte din dag i dag. 180 00:21:38,121 --> 00:21:41,454 Det är den enda vägen härifrån! 181 00:21:41,538 --> 00:21:45,704 Den som kan ta sig till toppen är fri! 182 00:21:46,662 --> 00:21:49,079 Vem står på tur? 183 00:22:00,246 --> 00:22:04,079 Mästaren är visst inte här. Vi måste återvända till Kina. 184 00:22:04,162 --> 00:22:06,579 Cheng Lan behöver vår hjälp. 185 00:22:11,454 --> 00:22:14,662 Mr Hook är vänligare och mer rättvis än man kan tro. 186 00:22:26,162 --> 00:22:29,787 Zhong Zhe, hitta Cheng Lan! 187 00:22:37,329 --> 00:22:41,162 Den här mannen vann sin frihet i en ärlig kamp. 188 00:22:42,621 --> 00:22:45,329 Släpp honom. Han är fri. 189 00:22:45,413 --> 00:22:49,996 Jag överger inte mina bröder. Vi slåss eller ger oss av tillsammans. 190 00:22:56,870 --> 00:23:02,079 Då så. Jag respekterar valet. - Släpp allihop. 191 00:23:02,162 --> 00:23:06,954 Jösses, han gjorde det! De slogs som tigrar! 192 00:23:16,662 --> 00:23:20,454 Det räcker för i dag. Ner med ringen. 193 00:23:22,454 --> 00:23:25,579 Fortsätt att träna era kroppar! 194 00:23:25,662 --> 00:23:30,204 En frisk kropp inhyser en frisk hjärna! 195 00:23:30,288 --> 00:23:34,204 Mens sana in corpore sano! Träna! 196 00:23:37,079 --> 00:23:40,246 Ett ögonblick, miss. Den här vägen. 197 00:23:51,996 --> 00:23:55,829 -Vilken söt donna! -En riktigt fin lady! 198 00:23:55,912 --> 00:23:59,121 Vilka rara små fötter! 199 00:23:59,204 --> 00:24:02,580 Kom ner hit. Kom, min sköna! 200 00:24:13,996 --> 00:24:18,329 Kan du byta din rutin i morgon? 201 00:24:18,413 --> 00:24:21,413 Min högerarm är dubbelt så lång som den vänstra! 202 00:24:21,496 --> 00:24:24,704 Snart når jag ner till floden! 203 00:24:29,079 --> 00:24:34,704 -Den lär jag mig aldrig, Mästare. -Då blir du aldrig av med masken. 204 00:24:40,204 --> 00:24:45,745 Er far är inflytelserik, miss Dudley. Annars får inga kvinnor komma hit. 205 00:24:47,996 --> 00:24:50,288 Varsågod och sitt. 206 00:24:51,454 --> 00:24:55,454 Uppskattar ni alla antikviteter som jag har samlat på mig? 207 00:24:55,538 --> 00:24:59,037 Det här är Karl den stores hjälm. 208 00:24:59,121 --> 00:25:02,787 Och det här är min stolthet: Spartacus! 209 00:25:02,871 --> 00:25:08,413 Det här svärdet tillhörde kung Artur. 210 00:25:08,496 --> 00:25:11,079 Tänk på det - kung Artur! 211 00:25:14,580 --> 00:25:19,413 Jag kan fortsätta i timmar. Vad kan jag göra för er, milady? 212 00:25:19,496 --> 00:25:22,037 Mr Hook... 213 00:25:23,954 --> 00:25:29,996 Jag har fått höra att en av era fångar är den verklige ryske tsaren Peter I. 214 00:25:30,079 --> 00:25:33,037 Han har inte kunnat komma hem på många år. 215 00:25:33,121 --> 00:25:38,079 Vi har ingen tsar eller kung i vårt fängelse. 216 00:25:38,163 --> 00:25:42,288 Men vi har en rysk fånge, ja. 217 00:25:42,371 --> 00:25:46,871 Men han är en spion. Peter Mikhailov. Jag kan visa er. 218 00:25:51,037 --> 00:25:55,912 Men var försiktig, miss Dudley. Gå inte närmare fångarna än linjen där. 219 00:25:55,996 --> 00:26:00,496 -De kan bli hemskt aggressiva. -Lämnar ni oss ensamma? 220 00:26:00,580 --> 00:26:04,829 -Jag behöver prata med dem. -Skrik om ni behöver hjälp. 221 00:26:15,079 --> 00:26:19,037 Snälla! Låt mig röra vid er! 222 00:26:19,121 --> 00:26:22,580 Snälla! Bara en gång! 223 00:26:22,662 --> 00:26:28,455 Kom hit med ert vackra lilla öra, så ska jag säga er min hemlighet. 224 00:26:28,538 --> 00:26:34,371 -Det blir vår hemlighet! -Ni är för gammal för att vara kung. 225 00:26:35,787 --> 00:26:40,912 Och ni ser inte rysk ut. - Då måste det vara ni. Är ni den ryske tsaren? 226 00:26:40,996 --> 00:26:43,912 Självklart. Syns inte det? 227 00:26:43,996 --> 00:26:47,413 Min mans liv hänger på att ni återtar tronen. 228 00:26:47,496 --> 00:26:52,954 Han är i Ryssland på väg österut med nån kinesisk pojke. 229 00:26:53,037 --> 00:26:56,204 Har ni fått ett nytt brev? 230 00:26:58,455 --> 00:27:00,371 Här är det. 231 00:27:00,455 --> 00:27:07,413 "Min assistent är ung och liknar ett barn, men har styrka, mod och skicklighet. 232 00:27:07,496 --> 00:27:10,580 Jag skulle ha trott att han var en flicka 233 00:27:10,662 --> 00:27:17,288 om jag inte såg Cheng Lan slåss mot ett helt rövarband i skogen." 234 00:27:17,371 --> 00:27:20,996 -Cheng Lan är min dotter. -Dotter? 235 00:27:21,079 --> 00:27:24,121 Är Cheng Lan en flicka? 236 00:27:24,204 --> 00:27:28,163 Reser Jonathan med en flicka? 237 00:27:28,246 --> 00:27:32,329 Jag hade aldrig kommit om jag visste det. Han reser med en flicka! 238 00:27:32,413 --> 00:27:37,996 Vänta, det står att han tror att det är en pojke. Kanske har inget hänt än. 239 00:27:38,079 --> 00:27:42,662 -"Än"? Inget hänt? -Kan ni hjälpa oss? 240 00:27:43,829 --> 00:27:46,996 Se bara till att porten är öppen. 241 00:27:47,079 --> 00:27:50,330 -Varför skulle jag tro på er? -Min dotter leder honom till Kina. 242 00:27:50,413 --> 00:27:54,496 -Vill ni se er make i livet igen? -Självklart. 243 00:27:55,829 --> 00:28:02,496 -Gamlingen tycks redan ha fått sin frihet. -Gudars skymning! Vad hände med honom? 244 00:28:03,954 --> 00:28:05,538 Är han död? 245 00:28:06,787 --> 00:28:10,371 En av era fångars själar har rymt. 246 00:28:12,455 --> 00:28:15,413 Det är omöjligt. 247 00:28:23,996 --> 00:28:28,413 Han är verkligen död. Mycket märkligt. 248 00:28:29,580 --> 00:28:33,871 -Han dog åtminstone lycklig. -Varför tror ni det? 249 00:28:34,912 --> 00:28:39,079 Han hade inte sett en kvinna på 30 år. 250 00:28:39,163 --> 00:28:42,871 -Ta ut honom. En färre att ge mat. -Porten! 251 00:28:42,954 --> 00:28:46,746 Gamlingen är död. Vi får hämta honom. 252 00:28:48,871 --> 00:28:55,871 Vi har flera bedragare här. En man tror att han är Christofer Columbus. 253 00:28:55,954 --> 00:29:01,371 En annan tror sig vara Don Quijote. Tänk bara... 254 00:29:02,455 --> 00:29:06,038 Undan! - Nu får vi inte veta var den begravda skatten finns. 255 00:29:06,121 --> 00:29:11,371 -Han var en riktig legend. -Han har varit här i hela sitt liv. 256 00:29:18,871 --> 00:29:20,288 Helvete! 257 00:29:25,204 --> 00:29:27,204 Er hand, Mästare! 258 00:29:33,996 --> 00:29:35,622 Stilla, annars skjuter jag! 259 00:29:40,121 --> 00:29:42,496 Det händer nåt. 260 00:29:42,580 --> 00:29:44,871 Upp med stegen! 261 00:29:44,954 --> 00:29:46,787 Ta min hand, milady. 262 00:29:46,871 --> 00:29:47,996 Stilla! 263 00:29:48,079 --> 00:29:50,246 Kom igen - draknäven! 264 00:29:53,996 --> 00:29:57,413 Hoppsan, ursäkta. - Fort! 265 00:30:03,538 --> 00:30:04,996 Kom ner! 266 00:30:07,496 --> 00:30:09,746 Släpp inte taget! 267 00:30:11,038 --> 00:30:14,121 På 500 år har ingen nånsin rymt. 268 00:30:15,746 --> 00:30:19,455 -Tillbaka till era celler. -Vill du hoppa? 269 00:30:19,538 --> 00:30:21,913 Tillbaka till cellerna nu. 270 00:30:24,538 --> 00:30:26,787 Tror de att jag skojar? 271 00:30:33,913 --> 00:30:37,538 -Stopp, annars skjuter jag! -Lugna ner er nu. 272 00:30:37,622 --> 00:30:39,787 Skjut inte! 273 00:30:41,371 --> 00:30:43,871 Jag tar hand om dem. 274 00:30:48,871 --> 00:30:50,497 Ni är fria, mina vänner. 275 00:30:58,121 --> 00:31:00,871 Din lille räka, kom ner nu! 276 00:31:00,954 --> 00:31:05,079 Mästare, jag är illa ute! 277 00:31:06,079 --> 00:31:08,205 Din lille orm! 278 00:31:12,205 --> 00:31:15,704 -Ni måste ge er av nu. -Jag är så rädd. 279 00:31:18,913 --> 00:31:22,871 -Vad gör du? -Jag vill hitta en sak. 280 00:31:27,538 --> 00:31:31,580 Nu räcker det med skydd! Vad grov ni är. 281 00:31:36,662 --> 00:31:38,371 Undan! 282 00:31:49,079 --> 00:31:52,662 -Vad letar du efter? -Ett sigill. 283 00:31:52,746 --> 00:31:54,913 -Det här? -Ett sånt. 284 00:32:01,371 --> 00:32:03,622 -Titta där uppe. -Stopp! 285 00:32:11,996 --> 00:32:15,829 Det var ett tag sen jag höll ett svärd i handen. 286 00:32:19,871 --> 00:32:22,330 Skynda på, Mästare! 287 00:32:38,246 --> 00:32:41,080 Stopp! Stanna! 288 00:32:43,580 --> 00:32:49,121 -Här kan ni inte stanna. -Jag sa stanna. Stanna här nu. 289 00:33:05,996 --> 00:33:08,662 Jag har hittat det! 290 00:33:26,663 --> 00:33:29,704 Tryck hårdare! Den sitter fast! 291 00:33:37,871 --> 00:33:42,288 -Ge det här till Cheng Lan! -Hur hittar jag henne? 292 00:33:42,372 --> 00:33:46,038 Sigillet är magiskt. Bär du det, hjälper det dig. 293 00:33:46,121 --> 00:33:48,704 -Jag svär att hitta henne! -Ut härifrån! 294 00:33:58,996 --> 00:34:01,746 Jag sa att ni inte får... Stopp! 295 00:34:06,704 --> 00:34:09,788 -Här borta! -Snabbt! Åk! 296 00:34:19,204 --> 00:34:22,121 Stanna vagnen! 297 00:34:28,663 --> 00:34:32,246 Jag har väntat länge på det här. 298 00:34:37,121 --> 00:34:40,996 Du blir ett fint exemplar i min samling. 299 00:35:22,704 --> 00:35:26,788 -Du slåss bra. -Du är också väldigt stark. 300 00:35:26,871 --> 00:35:31,121 Kom ihåg att vi är kedjade till varandra. 301 00:35:31,205 --> 00:35:34,080 Du kommer ingenstans. 302 00:35:46,080 --> 00:35:50,163 -Ingen har nånsin flytt från Towern! -Då blir jag den förste! 303 00:35:56,788 --> 00:35:59,580 Efter honom! Fort! 304 00:36:20,830 --> 00:36:23,330 Du ser bättre ut så här. 305 00:36:23,413 --> 00:36:27,080 -Du ser yngre ut. -Gör jag? 306 00:36:34,788 --> 00:36:40,330 Nej, rör inte den! Det är Djingis khans hjälm! 307 00:36:41,080 --> 00:36:44,121 -Hjälm? -Ja. 308 00:36:45,080 --> 00:36:49,080 Det här är ett rökelsekärl. Korkat... 309 00:36:58,788 --> 00:37:02,247 Nej, det där är Alexander den stores spjut. 310 00:37:02,330 --> 00:37:05,455 Nej, rör inte det. 311 00:37:05,539 --> 00:37:09,955 Nej, det där är den turkiske sultanens svärd. 312 00:37:11,830 --> 00:37:13,996 Nej! Nej! 313 00:37:16,080 --> 00:37:18,704 Vad ska jag göra, då? 314 00:37:18,788 --> 00:37:21,330 Det är rättvist. 315 00:37:29,622 --> 00:37:31,913 Var kom du ifrån? 316 00:37:31,996 --> 00:37:34,663 Så lätt flyr du inte från mig! 317 00:37:34,746 --> 00:37:38,746 Sluta, mina herrar, annars dör vi! 318 00:37:45,414 --> 00:37:48,580 Jösses, hur gick det? Kan jag hjälpa er? 319 00:37:48,663 --> 00:37:52,038 -Vad pågår? -Han har flytt från Towern. 320 00:38:09,788 --> 00:38:14,871 -Din bjässe, du hjälper mig bara. -Du hjälper mig att komma ner. 321 00:38:37,705 --> 00:38:40,163 Inte i dag! 322 00:38:50,705 --> 00:38:55,288 Var är kinesen? Ni rymde tillsammans. Han skulle föra hem Jonathan. 323 00:38:55,372 --> 00:38:58,247 -Jag gör det åt honom. -Säkert att ni klarar det? 324 00:38:58,330 --> 00:39:00,913 Ja. Jag måste återföra sigillet. Jag gav honom mitt ord. 325 00:39:00,997 --> 00:39:04,205 Ge tillbaka den! Hit med hatten! 326 00:39:04,288 --> 00:39:07,288 Ska ni åka till Kina? 327 00:39:07,372 --> 00:39:10,997 Hallå! Låt mig få följa med! 328 00:39:12,330 --> 00:39:13,788 Hallå! 329 00:39:25,247 --> 00:39:27,288 Ur vägen! 330 00:39:30,997 --> 00:39:34,788 Ett ryskt fartyg. Vilken tur. Vart är det på väg? 331 00:39:34,871 --> 00:39:36,330 Till Kina. 332 00:39:42,080 --> 00:39:44,830 Vem är du? Jag minns inte dig. 333 00:39:44,913 --> 00:39:48,455 Släng det vid tunnorna med Makheevs sås. 334 00:39:48,539 --> 00:39:52,247 Ställ sädtunnorna i aktern vid vattentunnorna. 335 00:39:52,330 --> 00:39:56,038 Snabbare! En sköldpadda är snabbare. 336 00:39:56,122 --> 00:40:00,580 -Hej, raring! -Rör mig inte! Bort med tassarna! 337 00:40:02,122 --> 00:40:07,330 Ursäkta, mina damer. Vet ni hur man bokar biljett till det ryska fartyget? 338 00:40:07,414 --> 00:40:09,955 Sluta! Sluta! 339 00:40:11,414 --> 00:40:12,913 Stick! 340 00:40:12,997 --> 00:40:15,289 Försvinn härifrån! 341 00:40:15,372 --> 00:40:19,539 -Ut härifrån! -Jag går när jag vill. 342 00:40:19,622 --> 00:40:25,247 Mina damer...jag seglar snart ut, så jag behöver nåt att dricka 343 00:40:25,330 --> 00:40:28,372 och nån söt att dela det med. 344 00:40:28,455 --> 00:40:33,247 -Jag har visst inget val! -En rubel ger mig en fin märr i Moskva. 345 00:40:33,330 --> 00:40:35,497 Hör du, ryssen. 346 00:40:39,663 --> 00:40:43,330 -Tar ni med mig till ert fartyg? -Kvinnor får inte vara där. 347 00:40:43,414 --> 00:40:46,581 -Jag har bråttom. -Jag med. 348 00:40:47,414 --> 00:40:49,746 Snabbt, kom. 349 00:41:15,913 --> 00:41:19,913 Var är kaptenens whiskylåda? 350 00:41:24,872 --> 00:41:27,414 Och vilka är ni? 351 00:41:27,497 --> 00:41:31,830 -Den här mannen anlitade oss. -Ja, släpp fram dem. 352 00:41:33,581 --> 00:41:36,622 -Vad är det? -Stopp! 353 00:41:36,705 --> 00:41:40,247 Den är min. - Följ mig, sir. 354 00:41:44,164 --> 00:41:47,872 Vart ska ni? Kom tillbaka! 355 00:41:50,372 --> 00:41:53,080 Stopp! Ställ ner den! 356 00:41:53,164 --> 00:41:56,705 -Är det single malt? -Ja, sir. 357 00:41:58,122 --> 00:42:00,746 -Så ni kan er whisky? -Ja, sir. 358 00:42:00,830 --> 00:42:05,414 Säkert att det är kaptenen som ska ta oss till Kina? 359 00:42:05,497 --> 00:42:10,788 -Häll upp! -Det syns på honom. Världskryssning. 360 00:42:10,872 --> 00:42:12,080 Er tur! 361 00:42:12,164 --> 00:42:16,705 Jag fann honom i hamnkrogen där de gamla sjöbusarna häckar. 362 00:42:16,788 --> 00:42:19,872 Gör loss, era landkrabbor! 363 00:42:20,955 --> 00:42:24,289 Kasta förtöjningarna! 364 00:42:24,372 --> 00:42:27,872 Stopp! Ni glömde mig! 365 00:42:30,164 --> 00:42:35,497 Jag är en av er! Jag är ryss! Lämna inte mig här! 366 00:42:35,581 --> 00:42:39,122 Ni får inte lämna mig! 367 00:42:39,205 --> 00:42:41,830 Vänta! 368 00:42:45,830 --> 00:42:48,038 Segla på! 369 00:42:49,205 --> 00:42:52,205 Fastare! Ut med seglen! 370 00:43:00,581 --> 00:43:04,372 Få se hur du ska kunna träna nu. 371 00:43:20,955 --> 00:43:25,705 Kära miss Dudley, min resa österut fortsätter. 372 00:43:25,788 --> 00:43:30,997 Längtan i mitt hjärta växer i takt med avståndet mellan oss. 373 00:43:32,830 --> 00:43:38,038 Min väg är fylld av faror och den leder alls inte hemåt. 374 00:43:38,122 --> 00:43:44,705 Nu korsar vi Bajkalsjön, den vackraste sjön i hela världen. 375 00:43:45,747 --> 00:43:47,955 Jag lämnar Ryssland med tungt hjärta. 376 00:43:48,039 --> 00:43:53,622 Landets framtid utan den verklige Peter den store är dyster och okänd. 377 00:44:19,080 --> 00:44:23,705 Vad är kaptenens namn? I vilken hamn hör fartyget hemma? 378 00:44:23,788 --> 00:44:26,539 Vad drack du, din fågelskrämma? 379 00:44:26,622 --> 00:44:31,164 Hinken används till helt andra ändamål på det här skeppet! 380 00:44:33,205 --> 00:44:37,622 Hur vågar ni skratta, smutsiga tjänare? Knäböj inför er tsar! 381 00:44:37,705 --> 00:44:41,539 -Och du, kalla hit kaptenen. -Han står här. 382 00:44:41,622 --> 00:44:45,080 -Var? Jag ser honom inte. -Här. 383 00:44:48,747 --> 00:44:52,788 -Vad är det? -Var tusan kom han ifrån? 384 00:44:52,872 --> 00:44:56,747 Så klart, släng avskummet i hålan. 385 00:44:56,830 --> 00:44:59,622 Och du är... 386 00:44:59,705 --> 00:45:02,705 Bra gjort. Mitt i planeten. 387 00:45:23,539 --> 00:45:27,122 Båtsman! Det blåser upp till storm. 388 00:45:28,289 --> 00:45:31,872 Kapten, titta där. En storm är på väg. 389 00:45:31,955 --> 00:45:34,205 Ta över rodret! 390 00:45:34,289 --> 00:45:37,913 Ta ner toppseglet och bramseglet! Upp med förseglet! 391 00:45:40,331 --> 00:45:43,581 Snabbare! Ni är som sköldpaddor! 392 00:45:45,205 --> 00:45:46,830 En kvinna! 393 00:45:46,914 --> 00:45:50,164 -Damunderbyxor? -En kvinna? Leta! 394 00:45:50,247 --> 00:45:53,788 Här. Sök igenom hytterna! 395 00:45:55,663 --> 00:45:58,122 Hitta henne! 396 00:46:00,830 --> 00:46:02,788 Titta där borta. 397 00:46:12,497 --> 00:46:16,080 Kaptenens assistent är visst en flicka! 398 00:46:20,247 --> 00:46:22,289 -Hjälp mig! -Vad gör ni här? 399 00:46:22,372 --> 00:46:25,914 Londonpolisen var efter mig på grund av er. 400 00:46:25,997 --> 00:46:28,414 Ge mig nycklarna. 401 00:46:30,289 --> 00:46:32,581 Rör mig inte! 402 00:46:32,663 --> 00:46:36,830 Sluta! Annars visar jag er draknäven! 403 00:46:51,080 --> 00:46:52,872 Håll i hårt! 404 00:46:52,955 --> 00:46:56,206 Alle man på däck! 405 00:47:05,914 --> 00:47:09,997 Den kommer att slita oss i stycken! 406 00:47:10,080 --> 00:47:14,247 -Var är kaptenen? -Jag tar rodret. 407 00:47:14,331 --> 00:47:18,039 Vi kör rakt igenom. 408 00:47:18,122 --> 00:47:21,164 Jag ska klyva den. 409 00:47:22,122 --> 00:47:27,914 Allsmäktige Gud, hjälp mig att överleva den här stormen. 410 00:47:49,080 --> 00:47:51,747 Klippor föröver! 411 00:47:51,830 --> 00:47:54,164 Herregud! 412 00:48:00,080 --> 00:48:03,623 -Jag kör emellan! -Det går väl inte? 413 00:48:15,581 --> 00:48:18,080 Zhong Zhe, håll i dig! 414 00:48:50,456 --> 00:48:52,623 Jag ser ljuset! 415 00:49:09,420 --> 00:49:11,920 Lever alla? 416 00:49:14,128 --> 00:49:17,669 Jag ser inte kaptenen. 417 00:49:17,753 --> 00:49:24,337 -Vad är det? Vem där? -Ho ho ho, och en flaska...whisky. 418 00:49:24,420 --> 00:49:27,711 Jaså, han lever. 419 00:49:27,795 --> 00:49:31,337 Stormen har sina fördelar. 420 00:49:31,420 --> 00:49:36,669 Den fick flaskan att luta mot min mun och gav mig en munsbit. 421 00:49:38,045 --> 00:49:43,462 -Lås in honom. Ingen mer whisky för honom. -Vad gör du? 422 00:49:43,545 --> 00:49:47,337 Släpp ner mig. Jag kastar er till hajarna! 423 00:49:48,587 --> 00:49:51,462 Hurra för tsaren! 424 00:49:51,545 --> 00:49:53,795 Hurra, hurra, hurra! 425 00:49:53,878 --> 00:49:59,836 Jag har aldrig sett maken till segling. Bara Peter I kunde ha räddat oss. 426 00:50:25,545 --> 00:50:30,170 Kära miss Dudley, jag saknar era milda händers beröring. 427 00:50:30,253 --> 00:50:33,420 Jag minns ofta våra stillsamma kvällar i England 428 00:50:33,504 --> 00:50:36,629 när ni och jag ensamma studerade geografi. 429 00:50:36,711 --> 00:50:39,711 De var minst sagt magiska. 430 00:50:39,795 --> 00:50:42,836 Min resa följer Sidenvägen. 431 00:50:42,920 --> 00:50:46,920 Förr var den hela världens främsta handelsrutt. 432 00:50:47,003 --> 00:50:50,711 Snart får vi se den kinesiska muren! 433 00:50:50,795 --> 00:50:55,670 Jag önskar att ni kunde stå bredvid mig och skåda detta underverk. 434 00:50:55,753 --> 00:50:59,170 Min assistent har suttit på vagnens tak hela färden. 435 00:50:59,253 --> 00:51:04,795 Jag har inte lyckats övertala honom att åka med mig i den bekväma vagnen. 436 00:51:04,878 --> 00:51:07,836 Pojken ger sig inte. 437 00:51:07,920 --> 00:51:12,753 -Det är det sista vattnet, Cheng. Ta det. -Nej, tack. 438 00:51:12,836 --> 00:51:14,587 Ta det! 439 00:51:16,420 --> 00:51:20,254 Vi har färdats genom hela Kina för att nå Chengs by. 440 00:51:20,337 --> 00:51:24,504 Där, på gränsen till det himmelska riket, ligger en hamn 441 00:51:24,587 --> 00:51:27,753 dit handelsmän från hela världen kommer för att köpa te. 442 00:51:27,836 --> 00:51:32,504 Om jag har tur, hittar jag ett brittiskt fartyg där. 443 00:51:35,170 --> 00:51:38,878 Min by är förändrad. Jag känner inte igen den längre. 444 00:51:38,962 --> 00:51:44,545 Det hänger mörka moln över drakgrottan och det finns en ny försvarsmur. 445 00:51:44,629 --> 00:51:47,795 -Vad ser du? -Herregud. Cheng! 446 00:51:47,878 --> 00:51:52,836 Det är soldater som misshandlar odlarna! Kom och se. 447 00:52:00,003 --> 00:52:06,295 Det har hänt nåt. Mitt folk lider. Jag måste rädda dem. 448 00:52:06,379 --> 00:52:09,504 Jag är less på det här. Vi får hitta en annan hamn. 449 00:52:09,587 --> 00:52:12,295 Vi vänder om. 450 00:52:20,753 --> 00:52:24,962 Jag kan inte åka härifrån. Jag är den sanna prinsessan. 451 00:52:55,295 --> 00:52:58,379 Farväl, käre Jonathan. 452 00:53:12,629 --> 00:53:16,878 Tofun vi tog från handelsmannen i går var utsökt. 453 00:53:16,962 --> 00:53:20,462 -Ska vi ta mer i dag? -Självklart. 454 00:53:33,045 --> 00:53:36,837 Vill ni köpa te? Halva priset i dag! 455 00:53:40,587 --> 00:53:45,003 Vi säljer vårt te för en spottstyver för att betala prinsessans skatt. 456 00:53:45,087 --> 00:53:51,003 -Det kan inte fortsätta så här! -Tyst, de har öron överallt. 457 00:53:51,087 --> 00:53:52,962 -Nej, billigare. -Jag kan inte gå lägre. 458 00:53:53,045 --> 00:53:57,379 -Halva priset, så tar jag allt. -Kör till. 459 00:53:57,462 --> 00:54:02,045 Hörde ni? Han köpte allt te. Det blir kött till middag. 460 00:54:02,129 --> 00:54:06,587 Hitåt, snabbt. Skynda på! 461 00:54:08,379 --> 00:54:10,546 Bered plats! 462 00:54:21,587 --> 00:54:24,003 Försvinn nu! 463 00:54:44,546 --> 00:54:47,212 Sprid ut er! Omringa torget! 464 00:54:47,295 --> 00:54:51,212 Smutsiga bönder! Betala guldet och försvinn! 465 00:54:51,295 --> 00:54:57,087 Vi gör så mycket för er. Vi ber draken att inte vara arg 466 00:54:57,170 --> 00:55:02,504 -och att skänka oss det välgörande teet. -Varsågod, skattmästare. 467 00:55:15,254 --> 00:55:17,587 Spela vidare. 468 00:55:19,753 --> 00:55:23,546 Guld... Var gömde ni guldet? 469 00:55:23,629 --> 00:55:29,045 Bäst att lämna över det om ni vill ha kvar era hem. 470 00:55:29,129 --> 00:55:34,670 Mitt te är inte lika bra som förut. Mina kunder spottar för det mesta ut det. 471 00:55:37,087 --> 00:55:40,295 Det är allt jag har. 472 00:55:51,462 --> 00:55:54,878 Och det här... Vad är det? 473 00:55:54,962 --> 00:55:59,712 Trodde ni att ni kunde lura oss, era dårar? 474 00:55:59,795 --> 00:56:04,546 Ni dumskallar förstår inte att vi har magiska krafter 475 00:56:04,629 --> 00:56:07,629 och kan avgöra vad som är äkta guld! 476 00:56:07,712 --> 00:56:12,296 Såna här knep med järn biter inte på oss, era pajasar! 477 00:56:17,379 --> 00:56:20,421 Och vem har vi här? 478 00:56:40,421 --> 00:56:44,337 Hur länge ska ni fortsätta att råna oss? 479 00:56:44,421 --> 00:56:48,170 Teet har förlorat sin kraft! Ni gör oss sjuka! 480 00:56:48,254 --> 00:56:52,920 -Sluta. -Har vi en upprorsmakare här? 481 00:56:53,004 --> 00:56:57,129 Grip honom! Draken tar itu med honom i morgon. 482 00:56:57,212 --> 00:56:59,753 Nej, sluta! 483 00:56:59,837 --> 00:57:04,462 Morfar! Morfar! - Släpp honom! 484 00:58:15,670 --> 00:58:19,129 Jag fick dig. Hur kunde du? Förrädare! 485 00:58:19,212 --> 00:58:22,920 Månen är tillbaka på jorden! Lycka! Ni är äntligen tillbaka. 486 00:58:25,171 --> 00:58:28,588 Li Hu, du måste ge dig av! Det är för farligt! 487 00:58:59,421 --> 00:59:01,045 Ducka! 488 00:59:06,795 --> 00:59:10,129 Det gör ont, prinsessan! Jag har insett mina fel! 489 00:59:10,212 --> 00:59:12,879 Jag såg dig råna folket. 490 00:59:12,962 --> 00:59:17,337 Du var en vit magiker som skulle tjäna folket och den stora Draken! 491 00:59:55,296 --> 00:59:58,212 -Prinsessan, vad gör du här? -Li Hong? 492 00:59:58,296 --> 01:00:01,962 Tror du inte att jag känner igen dig? 493 01:00:04,920 --> 01:00:09,087 -Du är min vän, jag vill inte slåss. -Varför plågar du oss så här? 494 01:01:00,795 --> 01:01:02,837 Prinsessan! 495 01:01:04,296 --> 01:01:09,504 Prinsessan, varsågod. Allt det här är ert. 496 01:01:11,296 --> 01:01:15,546 Min måne, o min sol. 497 01:01:17,004 --> 01:01:19,712 -Jag tror att jag såg henne. -Vem? 498 01:01:19,795 --> 01:01:23,546 -Den riktiga prinsessan. -Va? 499 01:01:37,795 --> 01:01:41,129 Nå, såg du prinsessan eller inte? 500 01:01:41,212 --> 01:01:46,254 Jag vet inte om det verkligen var hon, o stora härskare. Ni är solen! 501 01:01:46,338 --> 01:01:49,296 -Jag menar månen! -Tig. 502 01:01:52,254 --> 01:01:54,588 Bort från mig! 503 01:01:54,670 --> 01:02:01,171 Samla folket omedelbart och få alla att se att draken lyder mig! 504 01:02:06,588 --> 01:02:10,463 Jag får ta på mig hennes äckliga mask igen. 505 01:02:10,546 --> 01:02:14,712 Det är en skam att behöva dölja mitt vackra ansikte. 506 01:02:15,504 --> 01:02:18,795 Ja, prinsessan. Så söt. 507 01:02:18,879 --> 01:02:24,879 Snart är tiden inne när jag äntligen återfår Drakens sigill 508 01:02:24,962 --> 01:02:29,129 och visar dem mitt verkliga ansikte. 509 01:02:38,962 --> 01:02:42,504 Tillåt mig presentera Prinsessan, den sanna skönheten 510 01:02:42,588 --> 01:02:45,171 och härskaren som Draken har valt ut. 511 01:02:45,254 --> 01:02:48,921 Hon hälsar alltid välkommen de utländska gästerna. 512 01:02:49,004 --> 01:02:55,588 Mitt namn är Jonathan Green. Jag är vetenskapsman och kartograf. 513 01:02:55,670 --> 01:02:59,754 Jag ritar kartor över platser jag har besökt. 514 01:02:59,837 --> 01:03:03,129 Varsågod, min prinsessa. 515 01:03:08,837 --> 01:03:14,879 Kartan visar alla länder hela vägen härifrån till Europa. 516 01:03:14,962 --> 01:03:20,463 Vi kan skicka vårt te dit på land och inte bara till sjöss. 517 01:03:22,463 --> 01:03:24,962 Vad är syftet med ert besök? 518 01:03:25,046 --> 01:03:30,670 Jag tog en omväg på min resa för att se er berömda drake. 519 01:03:30,754 --> 01:03:34,046 Är ni de vita magikernas prinsessa 520 01:03:34,129 --> 01:03:37,421 som vakar över hemligheten med det helande teet? 521 01:03:37,504 --> 01:03:42,421 Ja, jag är prinsessan, Drakens mästare. 522 01:03:44,338 --> 01:03:47,588 Jag har en assistent. Cheng Lan. 523 01:03:47,670 --> 01:03:53,171 Han är slående lik er. Ni skulle kunna vara tvillingar! 524 01:03:53,254 --> 01:03:56,296 Ni är väl inte släkt? 525 01:03:56,379 --> 01:04:00,213 Det stämmer, vi ser faktiskt lika ut. 526 01:04:01,254 --> 01:04:04,171 Kan vi visa honom Draken? 527 01:04:05,588 --> 01:04:08,379 Häxan har tagit er skepnad. 528 01:04:09,421 --> 01:04:14,129 Alla tror att hon är den utvalda. Hon tvingar Draken att avrätta folk. 529 01:04:14,213 --> 01:04:18,379 Om Mästaren har sigillet, hur kan de då kontrollera Draken? 530 01:04:18,463 --> 01:04:21,004 Titta, är inte det du? 531 01:04:31,046 --> 01:04:34,129 Nu förstår jag varför skulptören lät göra en staty av mig. 532 01:04:34,213 --> 01:04:36,879 De använde den som gjutform. 533 01:04:41,921 --> 01:04:46,254 Kho Tchai, vad gör du här? Var är Jonathan? 534 01:04:53,796 --> 01:04:58,630 Jonathan Green. Han är min vän. Vi måste varna honom för faran. 535 01:05:05,087 --> 01:05:10,630 I dag är vi helgade! Vår underbara prinsessa, vacker som månen, 536 01:05:10,712 --> 01:05:16,046 kommer ner för att välsigna oss med sitt pärlvita, skinande anlete. 537 01:05:16,129 --> 01:05:19,546 Nu är ni för evigt tacksamma! 538 01:05:24,546 --> 01:05:31,046 Skåda! Den här flickan har varit lat och inte plockat sin kvot teblad. 539 01:05:31,129 --> 01:05:35,088 Hon bör kunna jobba bättre och vara värd att hålla vid liv. 540 01:05:35,171 --> 01:05:40,630 Men hennes öde kan bara bestämmas av en vilja - Drakens! 541 01:05:42,296 --> 01:05:44,338 Ursäkta. 542 01:05:50,630 --> 01:05:52,962 Var försiktig. Ditt liv är i fara. 543 01:05:53,046 --> 01:05:56,754 Vi behöver en karta över slottet för att rädda dig. 544 01:05:57,712 --> 01:06:00,088 Jag är en tacksam engelsman. 545 01:06:00,171 --> 01:06:05,421 Skulle prinsessan vilja att jag gjorde en detaljerad karta över hennes rike? 546 01:06:05,505 --> 01:06:10,296 -Ni kan börja när det passar er. -Då börjar vi med en gång. 547 01:06:13,879 --> 01:06:18,171 Hon har lurat alla. Hon ser ut att använda urgammal magi, 548 01:06:18,254 --> 01:06:20,296 men det är inte det riktiga sigillet. 549 01:06:20,380 --> 01:06:24,588 Stora Drake, rädda min morfar! 550 01:06:31,463 --> 01:06:33,463 Morfar! 551 01:06:37,962 --> 01:06:40,921 Vad händer? Vad är det här? 552 01:06:41,004 --> 01:06:43,380 Hur är det möjligt? 553 01:06:44,630 --> 01:06:47,712 Hur kunde hon tvinga Draken till det? 554 01:06:53,004 --> 01:06:58,921 Den här platsen är som ett fängelse. Det går inte att lämna byn. 555 01:06:59,004 --> 01:07:04,588 Vi har försökt ta vakterna, men de mörka magikerna hjälper dem. 556 01:07:04,671 --> 01:07:07,796 Syster, är du skadad? 557 01:07:09,754 --> 01:07:16,421 Den här flickans morfar avrättades i dag. Hennes mor såldes som slav. 558 01:07:16,505 --> 01:07:18,088 Här. 559 01:07:19,505 --> 01:07:24,380 Gråt inte. Jag lovar att vi ska hitta din mamma. 560 01:07:37,463 --> 01:07:40,588 Kan du draksången? 561 01:07:40,671 --> 01:07:43,254 Sjung den för mig. 562 01:08:55,338 --> 01:08:58,212 Tyst! Det räcker med sång! 563 01:08:59,670 --> 01:09:04,671 Ni lär sjunga en annan sång på odlingarna i morgon. 564 01:09:04,754 --> 01:09:07,087 Vänster om! 565 01:09:35,630 --> 01:09:39,754 Skrämmande...men imponerande 566 01:10:00,088 --> 01:10:05,046 Det här är ryska handelsmän. De vill köpa allt te i byn! 567 01:10:06,004 --> 01:10:09,921 -Släpp in dem! -Tack, följ med. Den här vägen. 568 01:10:10,004 --> 01:10:16,046 Äntligen fast mark! Jag vill gärna äta nåt - men inget från havet. 569 01:10:16,130 --> 01:10:20,838 Skorpioner! Levande skorpioner! Utsökta! 570 01:10:21,921 --> 01:10:25,004 Levande skorpioner! Smaka! 571 01:10:25,088 --> 01:10:28,046 Jag är faktiskt inte så hungrig. 572 01:10:31,338 --> 01:10:33,712 Lukta på det här teet. 573 01:10:37,130 --> 01:10:41,255 -Varför gör du så? -Jag letar efter prinsessan. 574 01:10:41,338 --> 01:10:43,630 Han har Drakens sigill. 575 01:10:45,838 --> 01:10:50,671 Syster! Jag såg Drakens sigill! En utlänning har det. Han är med vakterna. 576 01:11:01,630 --> 01:11:04,046 Fantastiskt! 577 01:11:51,130 --> 01:11:54,588 Det här är inte magi. Bara vetenskap. 578 01:12:26,671 --> 01:12:32,505 Jag undrar om ni har glömt att ni lovade hjälpa mig att hitta min man. 579 01:12:32,588 --> 01:12:39,380 Jag uppskattar om ni fokuserar på det och inte låter er bli distraherad. 580 01:12:39,463 --> 01:12:44,796 Sluta bete er som en idiot som visar det där för alla. 581 01:12:44,879 --> 01:12:48,255 -Hör ni, var är tsaren? -Var är tsaren? 582 01:12:51,088 --> 01:12:54,754 Rör dig inte, annars bryter jag armen på dig! 583 01:12:56,713 --> 01:13:01,380 Vad har du gjort med min far? Hur fick du sigillet? Vem är du? 584 01:13:01,463 --> 01:13:05,422 -Cheng Lan? -Hur vet du vad jag heter? 585 01:13:05,505 --> 01:13:08,171 Upp med händerna! 586 01:13:08,255 --> 01:13:11,088 -Tack, älskling! -Jag är inte din älskling. 587 01:13:11,171 --> 01:13:14,796 Då så, nu vill jag höra din historia. 588 01:13:14,879 --> 01:13:17,297 Vi kom hit från Moskva. 589 01:13:17,380 --> 01:13:22,505 En underbar man räddade mig från döden. Han heter Jonathan Green. 590 01:13:22,588 --> 01:13:24,963 -Jonathan! -Vänta nu... 591 01:13:25,046 --> 01:13:31,338 Det måste ha varit hans livs bästa resa, full av underbara upptäckter. 592 01:13:31,422 --> 01:13:34,171 Bara de två... 593 01:13:34,255 --> 01:13:40,088 -Mycket måste ha hänt. -Ja, vi hamnade i olika situationer. 594 01:13:40,171 --> 01:13:44,046 Men jag kände mig alltid trygg hos honom. 595 01:13:44,130 --> 01:13:46,088 Var är han? 596 01:13:46,171 --> 01:13:51,671 Miss Dudley, snälla. - Ursäkta, prinsessan, det här är hans fästmö. 597 01:13:51,754 --> 01:13:55,171 Hans fru. Mor till hans barn. 598 01:14:03,088 --> 01:14:05,879 Vet ni vägen till badrummet? 599 01:14:05,963 --> 01:14:11,255 Jag är drottningens undersåte. Släpp mig! Jag är en brittisk... 600 01:14:15,255 --> 01:14:20,255 Förstår ni fortfarande inte var ni är? Mina krafter är gränslösa. 601 01:14:20,338 --> 01:14:24,130 Vilka krafter? Jag har sett era uppfinningar. 602 01:14:24,213 --> 01:14:30,213 Spjut, pilar... Det här är bronsleksaker från ett svunnet sekel. 603 01:14:30,297 --> 01:14:33,921 Ni är en blind man, precis som de andra. 604 01:14:34,005 --> 01:14:38,130 Jag väckte inte bara upp en urgammal armé. 605 01:14:41,297 --> 01:14:45,255 Jag placerade mina soldater i osårbar rustning. 606 01:14:45,338 --> 01:14:48,921 Vi har lärt oss att tygla blixten... 607 01:14:49,005 --> 01:14:55,213 ...och vi kan tygla ljudets kraft, och snart, när jag har Drakens sigill, 608 01:14:55,297 --> 01:15:00,255 ska jag härska över världen. Du är det perfekta lockbetet. 609 01:15:00,338 --> 01:15:07,088 När hon får veta att jag tänker avrätta dig, kommer hon att lämna över sig. 610 01:15:07,172 --> 01:15:09,589 För bort honom! 611 01:15:23,088 --> 01:15:26,213 Vart tusan tog du oss? 612 01:15:26,297 --> 01:15:29,422 Det är min tur att ställa frågor. 613 01:15:29,505 --> 01:15:32,963 Nå, hur fick ni tag i min fars sigill? 614 01:15:33,046 --> 01:15:35,838 Jag är tacksam mot er far. 615 01:15:35,921 --> 01:15:40,213 Vi satt båda två inspärrade i Towern i London. 616 01:15:40,297 --> 01:15:44,796 Under långa kvällar lärde han mig hemligheterna bakom sin konst. 617 01:15:44,880 --> 01:15:48,255 Jag lärde mig mycket av honom. 618 01:15:48,338 --> 01:15:52,589 -Borde jag tro på det? -Ni tror mig inte. 619 01:15:52,671 --> 01:15:54,796 Men titta här. 620 01:16:01,754 --> 01:16:06,464 Vad skrattar ni åt? Jag bröt kedjorna och hejdade en storm på det sättet! 621 01:16:06,547 --> 01:16:09,172 Ge dem deras vapnen. 622 01:16:10,713 --> 01:16:12,380 Tack. 623 01:16:12,464 --> 01:16:15,380 Så ni tror verkligen på mig. 624 01:16:17,547 --> 01:16:22,255 Jag ser att ni är den sanna prinsessan. 625 01:16:23,630 --> 01:16:26,589 Ta det. Det tillhör er. 626 01:16:35,963 --> 01:16:39,464 Jag är er djupt tacksam. 627 01:16:41,880 --> 01:16:43,589 Kartan! 628 01:16:43,671 --> 01:16:48,880 Ni kanske inte tror det, men de här varelserna är från Ryssland. 629 01:16:51,338 --> 01:16:54,338 Det är Jonathans handstil! 630 01:16:54,422 --> 01:16:57,713 Vet du vad det är? Förstår du? 631 01:16:57,796 --> 01:17:02,130 -Jag vet hur man läser det. Vi behöver... -En spegel! 632 01:17:03,630 --> 01:17:07,172 O min stigande sol, månen har klivit ner från himlen. 633 01:17:07,255 --> 01:17:10,838 Goda nyheter. Jag har fört hit dem. 634 01:17:10,921 --> 01:17:15,130 Prinsessan, förlåt oss. Vi lyckades inte hitta er far. 635 01:17:15,213 --> 01:17:19,047 Jag svär att skydda er i resten av mitt liv. 636 01:17:19,130 --> 01:17:21,963 Är det allt ni har att säga om er långa resa? 637 01:17:22,047 --> 01:17:27,755 -Vi har funnit Drakens sigill. -Har ni hittat det? Ge mig det! 638 01:17:27,838 --> 01:17:32,880 En adelsman har det. Den ryske tsaren Peter den store. 639 01:17:32,963 --> 01:17:37,755 Zhong Zhe, stanna här. Och du - för hit den ryske tsaren! 640 01:17:52,464 --> 01:17:55,838 Prinsessan! Men hur kan ni...? 641 01:17:55,921 --> 01:17:59,422 Vem...? Vem är då i slottet? 642 01:17:59,505 --> 01:18:05,838 Hon är en ond häxa! Hon bär prinsessans mask och härskar i hennes ställe. 643 01:18:06,713 --> 01:18:11,297 Vår bror svor just att tjäna häxan i hela sitt liv! 644 01:18:11,380 --> 01:18:15,005 -Hon har lurat oss alla. -Hans kärlek är till er. 645 01:18:15,088 --> 01:18:19,130 Han skulle aldrig svära till henne om han visste sanningen. 646 01:18:22,130 --> 01:18:27,088 Häxan och hennes tjänare tror att slottet är ointagligt. 647 01:18:32,213 --> 01:18:34,963 Hans karta är mycket exakt. 648 01:18:35,671 --> 01:18:39,963 Vi kan komma in genom grottan under vattnet. 649 01:18:40,047 --> 01:18:42,921 Mina kosacker kan göra många saker. 650 01:18:45,796 --> 01:18:50,130 De kommer att frita Jonathan Green och ni kommer till er drake. 651 01:18:50,213 --> 01:18:54,838 Mitt folk kan också anfalla slottet från luften. 652 01:18:57,671 --> 01:19:03,047 -Vad menar ni, från luften? -Jonathan är en stor vetenskapsman. 653 01:19:03,130 --> 01:19:06,922 Han har räknat ut allt angående fågelns flykt. 654 01:19:07,005 --> 01:19:11,922 Samla in alla byns parasoller. - Jag går till Draken, visar honom sigillet 655 01:19:12,005 --> 01:19:16,047 och hoppas att han inser att jag är den sanna prinsessan. 656 01:19:16,130 --> 01:19:20,838 Vi behöver nya vapen för att tränga igenom deras försvar. 657 01:19:20,922 --> 01:19:24,422 Jag föreslår peppar. Vi möter deras spjut och pilar 658 01:19:24,505 --> 01:19:29,088 med peppar från våra armborst. Vi får se hur vi tar itu med magikerna. 659 01:20:15,130 --> 01:20:21,047 Hon tror att jag har sigillet, så det ger oss lite mer tid. 660 01:20:21,130 --> 01:20:26,380 Jag går och förbereder mig. Jag måste byta ur klänningen. 661 01:20:26,464 --> 01:20:29,214 Jag kan inte slåss så här! 662 01:20:32,380 --> 01:20:36,172 Striden börjar. Hjälp mig med korsetten! 663 01:20:37,172 --> 01:20:40,506 Jag är inte er betjänt! Okej då. 664 01:20:42,464 --> 01:20:47,422 -Låt mig följa med. Ni får inte ångra det. -Jag ska tänka på saken. 665 01:20:50,464 --> 01:20:55,547 -Vill ni döda mig?! -"Ditt kräk! Annars dödar jag dig!" 666 01:21:02,880 --> 01:21:05,339 Lycka till. 667 01:21:05,422 --> 01:21:07,339 Jag, då? 668 01:21:16,088 --> 01:21:19,755 Stanna! Vad behöver ni så många parasoller till? 669 01:21:20,755 --> 01:21:23,088 Det blir varmt i dag. 670 01:21:23,172 --> 01:21:26,047 Blir det så soligt...? 671 01:21:37,380 --> 01:21:41,005 Ers Höghet, vad för er till min domän? 672 01:21:41,088 --> 01:21:46,005 Kära prinsessa, jag har ett mycket viktigt ärende. 673 01:21:46,088 --> 01:21:50,214 Vi kanske ska prata enskilt i så fall. Följ med mig. 674 01:21:50,297 --> 01:21:52,297 Det gick snabbt. 675 01:21:55,422 --> 01:22:00,755 -Det finns legender om mig i Ryssland. -Få inte hjärtat krossat nu... 676 01:22:02,589 --> 01:22:06,005 Stanna där. Jag är snart tillbaka. 677 01:22:09,339 --> 01:22:11,880 Följ med mig. 678 01:22:17,547 --> 01:22:20,172 Vackert sovgemak. 679 01:22:40,005 --> 01:22:42,755 Vad i Guds namn pågår? 680 01:22:44,589 --> 01:22:50,172 Låt oss nu få se ännu en rättvis och välförtjänt avrättning! 681 01:22:50,255 --> 01:22:55,506 Låt Draken avgöra den utländske resenärens öde! 682 01:22:56,172 --> 01:22:58,797 -Det är min man! -Är han er man? 683 01:22:58,880 --> 01:23:04,005 -Visa barmhärtighet! -I så fall är det en helt annan historia. 684 01:23:04,089 --> 01:23:09,089 Nu ser jag annorlunda på saken. - Grip henne också! 685 01:23:09,172 --> 01:23:12,713 -Ta deras vapen! -Släpp mig! 686 01:23:16,297 --> 01:23:19,339 De ljuger! Hon är inte den sanna prinsessan...! 687 01:23:19,422 --> 01:23:25,339 Bind fast henne hos den andre utlänningen! Den vithyade kvinnan är en häxa! 688 01:23:40,963 --> 01:23:42,672 Utsökt. 689 01:24:32,422 --> 01:24:34,172 Vem är där? 690 01:24:35,214 --> 01:24:40,381 Gå till höger. Öppna nu munnen mot honom. Mot klippan. 691 01:24:40,464 --> 01:24:44,880 -Det är inte en riktig drake! -Låt oss störta den! 692 01:24:52,797 --> 01:24:56,005 Vem... Vem är där? 693 01:24:57,047 --> 01:25:02,631 Vem är det? Jag hör er, men kan inte förstå. Tala tydligt! 694 01:25:02,713 --> 01:25:05,547 Öppna munnen mer! 695 01:25:09,713 --> 01:25:12,589 Vänta, vad vill ni? 696 01:25:15,838 --> 01:25:17,130 De är så många! 697 01:25:19,130 --> 01:25:25,130 Vi väntade på Cheng Lan. Nu får vi ta er som en aptitretare. 698 01:25:57,422 --> 01:26:02,506 Den här är färdig. Genomsök honom och för sigillet till mig. 699 01:26:02,589 --> 01:26:05,922 Jag ska göra klart för att möta Draken. 700 01:26:06,005 --> 01:26:08,964 Pumpa blåsbälgen! 701 01:26:09,047 --> 01:26:14,256 Förbered blåsaren! Så där, ja. Skynda på! 702 01:26:17,880 --> 01:26:20,964 Gör klart blixtladdningen! 703 01:26:34,755 --> 01:26:37,964 Öppna munnen mer! 704 01:26:39,589 --> 01:26:43,880 -Var kom du ifrån? -Alla simmade, så jag simmade också. 705 01:26:43,964 --> 01:26:46,839 -Försiktigt! -Ingen fara. 706 01:26:47,548 --> 01:26:50,297 Skär den här också. 707 01:26:54,631 --> 01:26:57,713 Och här kommer överraskningen! 708 01:27:49,797 --> 01:27:51,839 Vad händer? 709 01:28:53,880 --> 01:28:59,047 Hej, min sköna. Ångrar ni att ni hjälpte mig? Nu är ni fri. 710 01:29:06,047 --> 01:29:08,089 Emma? 711 01:29:09,047 --> 01:29:10,922 Spring! 712 01:29:12,548 --> 01:29:15,131 Ursäkta. 713 01:29:15,214 --> 01:29:18,631 Det är du! Det är verkligen du! 714 01:29:19,631 --> 01:29:22,464 Min far hade rätt. Varför lyssnade jag inte? 715 01:29:22,548 --> 01:29:26,714 -Varför gjorde du så? -Förstår du nu? 716 01:29:26,797 --> 01:29:29,755 -Du är upprörd, det ser jag. -Det är väl klart! 717 01:29:29,839 --> 01:29:33,922 Du reste i samma vagn som den där...flickan! 718 01:29:34,006 --> 01:29:39,131 -Vilken flicka? -Den vackraste flickan i Kina! 719 01:29:39,214 --> 01:29:41,964 Jag älskar ju dig. 720 01:29:43,589 --> 01:29:46,256 -Schas! -Inte nu! 721 01:29:57,381 --> 01:29:59,880 Snabbare! 722 01:30:11,631 --> 01:30:14,298 Sköldar! Spjut! 723 01:30:15,714 --> 01:30:18,172 Bågskyttar redo! 724 01:30:22,506 --> 01:30:24,714 Skjut! 725 01:30:36,548 --> 01:30:38,548 Gör klart! Skjut! 726 01:30:47,672 --> 01:30:51,172 Kom hit! Ge mig din hand! 727 01:30:53,131 --> 01:30:55,131 Skynda på! 728 01:31:11,006 --> 01:31:13,047 Peppar! 729 01:31:17,672 --> 01:31:19,839 Peppar! 730 01:31:19,922 --> 01:31:21,881 Spjut! 731 01:33:30,714 --> 01:33:36,006 Drake, jag befaller dig att lyda! 732 01:33:36,089 --> 01:33:41,964 Jag är här för att rädda dig. Och nu... 733 01:33:43,964 --> 01:33:47,922 -Ers Majestät... -Vad? Var är sigillet? 734 01:33:48,006 --> 01:33:52,089 Ers Majestät, det här är allt vi hittade. 735 01:33:53,797 --> 01:33:56,631 Allt måste jag göra själv! 736 01:36:48,006 --> 01:36:50,964 Gör i ordning skynket! 737 01:37:04,465 --> 01:37:09,672 -Kom med dem! Skynda på! -De är slut. De förstörde laboratoriet! 738 01:37:29,672 --> 01:37:32,089 Var är sigillet? 739 01:37:36,423 --> 01:37:42,006 Så att du vet - folk har försökt förgifta mig sen min födsel, 740 01:37:42,089 --> 01:37:44,423 så inget gift biter på mig. 741 01:37:44,507 --> 01:37:49,006 Få upp oss om ni inte vill att jag ska döda henne! 742 01:39:42,507 --> 01:39:44,923 Sirko, hjälp! 743 01:39:49,672 --> 01:39:51,839 Lite till, Sirko. 744 01:39:54,382 --> 01:39:56,173 Här! 745 01:40:09,256 --> 01:40:12,423 Min ojämförliga prinsessa, det är ute med oss! 746 01:40:12,507 --> 01:40:15,923 Styrkorna försvinner, rebellerna tar snart över slottet. 747 01:40:16,006 --> 01:40:21,839 Och de har besegrat magikerna. Vad ska vi göra, min prinsessa? 748 01:40:21,923 --> 01:40:27,090 -Jag har redan rakat mig i dag. -Jag har en plan. Vi borde fly. 749 01:40:27,173 --> 01:40:31,048 Du har rätt. Samla ihop guldet. 750 01:40:31,131 --> 01:40:33,756 Döda honom nu! 751 01:40:35,382 --> 01:40:37,215 Zhong Zhe, nej! 752 01:40:37,298 --> 01:40:40,632 Hon är inte Cheng Lan! Hon är häxan! 753 01:40:40,714 --> 01:40:43,881 Vad väntar du på? Döda honom, sa jag! 754 01:40:43,965 --> 01:40:48,006 Zhong Zhe, lite på oss. Vi är dina bröder. 755 01:40:51,006 --> 01:40:54,423 Guld, guld! Mitt kära guld! 756 01:40:57,298 --> 01:41:01,298 Håll din ed! Vad väntar du på? Döda honom nu! 757 01:41:01,382 --> 01:41:06,298 -Lyssna inte på henne! -Du svor till Cheng Lan, inte till häxan. 758 01:41:07,256 --> 01:41:09,006 Är det sant? 759 01:41:09,090 --> 01:41:13,673 Lyssna inte på dem! Jag är Cheng Lan! 760 01:41:16,215 --> 01:41:18,340 Zhong Zhe! 761 01:41:18,423 --> 01:41:20,923 Äntligen är ni min, Ers Majestät! 762 01:41:21,006 --> 01:41:25,756 Du är för tung. Båten kan inte bära oss båda! 763 01:41:28,881 --> 01:41:31,632 Definitivt en häxa... 764 01:41:36,131 --> 01:41:38,382 Hej då, era dårar! 765 01:42:14,590 --> 01:42:17,215 Mästarinna! Mästarinna! 766 01:42:18,798 --> 01:42:23,090 Min prinsessa... Min sol... 767 01:42:23,173 --> 01:42:26,173 Vår mästarinna behöver vår hjälp! 768 01:42:36,423 --> 01:42:40,798 -Jag ska ta av dig masken! -Och jag tar Drakens sigill från dig! 769 01:42:40,881 --> 01:42:46,340 Du är inte värdig sigillet. Den tillhör bara dem som Draken väljer ut! 770 01:43:43,215 --> 01:43:46,965 -Titta! -Kom! Den här vägen, fort! 771 01:44:33,132 --> 01:44:38,840 Sluta. Bespara dig förödmjukelsen. Kanske kommer folket att förlåta dig. 772 01:45:24,132 --> 01:45:26,798 Hur gör du det där? 773 01:45:59,715 --> 01:46:02,382 Ta sigillet från henne! 774 01:46:35,840 --> 01:46:39,215 Jag behöver inte dig längre. 775 01:46:44,173 --> 01:46:47,923 Ers Majestät, varför gör ni det här? 776 01:46:52,881 --> 01:46:55,007 Kom! 777 01:47:01,173 --> 01:47:05,632 Precis i rättan tid. Hon är bedragerskan. För bort henne! 778 01:47:05,715 --> 01:47:08,048 Vad sa hon? 779 01:47:09,881 --> 01:47:13,756 Det här är den sanna prinsessan! Jag gav henne sigillet. 780 01:47:13,840 --> 01:47:17,798 -Då är det här den falska. -Hon är bedragerskan! 781 01:47:17,881 --> 01:47:20,507 Tysta henne! 782 01:47:22,591 --> 01:47:27,215 -Här är er Cheng. -Vänta, gör henne inte illa! 783 01:47:28,465 --> 01:47:33,632 Hon är Cheng Lan! Han kände igen henne. Han kan inte ha fel. Hon är min vän! 784 01:47:33,715 --> 01:47:36,465 Hon är den sanna prinsessan! 785 01:47:41,840 --> 01:47:45,923 Snälla, dö inte, Jonathan! Inte när jag precis har hittat dig! 786 01:47:54,215 --> 01:47:56,756 Fåniga utlänningar! 787 01:47:56,840 --> 01:48:02,882 Nu har jag kontroll över sigillets makt, och jag är den utvalda! 788 01:48:07,424 --> 01:48:10,965 Drake, kom till mig! 789 01:48:12,549 --> 01:48:16,090 Jag befaller dig att flyga till mig! 790 01:48:23,591 --> 01:48:26,215 Jag befaller dig! 791 01:48:28,591 --> 01:48:31,673 Jag har sigillet...! 792 01:48:31,756 --> 01:48:33,965 Otäcka odjur! 793 01:49:04,882 --> 01:49:09,715 Jag befaller dig att rädda mig! Nej! 794 01:49:10,923 --> 01:49:13,299 Nej! 795 01:49:23,340 --> 01:49:28,340 Snälla, dö inte, Jonathan! Din son väntar på dig. 796 01:49:28,424 --> 01:49:32,923 -Min son? -Ja, du har en son. 797 01:49:35,715 --> 01:49:40,840 Snälla, dö inte! Nej! 798 01:49:42,632 --> 01:49:45,048 Nu måste du försvara dig! 799 01:49:45,923 --> 01:49:51,882 Bekämpa mig, Daniel! Kämpa... Oj, en duva. 800 01:49:52,798 --> 01:49:56,591 "Käre far, ursäkta den utsmetade texten. 801 01:49:56,673 --> 01:50:00,174 Jag har gråtit så mycket de senaste dagarna. 802 01:50:00,257 --> 01:50:05,382 Jag gråter av lycka, för jag har äntligen hittat honom!" 803 01:50:08,882 --> 01:50:11,798 -Du räddade mitt liv. -Det är sant. 804 01:50:11,882 --> 01:50:18,715 "Den som kan hjälpa oss nu är Mästaren som sitter fängslad i Towern. 805 01:50:18,798 --> 01:50:23,549 Använd ditt inflytande och se till att han släpps fri, 806 01:50:23,632 --> 01:50:28,299 så att han kan återvända till Kina så fort som möjligt." 807 01:50:28,382 --> 01:50:33,174 Enligt Hennes Majestäts vilja är du nu fri. 808 01:50:35,090 --> 01:50:41,507 Det är tråkigt att redan förlora dig. Jag hade just börjat lära mig om din konst. 809 01:50:41,591 --> 01:50:45,007 Du är den starkaste motståndare jag nånsin har mött. 810 01:50:45,090 --> 01:50:47,340 Befria honom! 811 01:50:47,424 --> 01:50:54,132 Förresten, Lord Dudley nämnde nåt om: "En drake är fri." 812 01:51:03,965 --> 01:51:08,299 Följ med mig till Kina. Jag ska visa dig allt. 813 01:51:39,507 --> 01:51:44,923 Svor du verkligen att skydda henne i resten av ditt liv? 814 01:51:45,007 --> 01:51:47,840 Ja. Jag trodde att hon var ni. 815 01:51:47,923 --> 01:51:53,591 Synd att inte jag hörde det. Om du svor det, skydda mig, då. 816 01:51:57,965 --> 01:52:03,466 Det var inte sigillet som gav makt över Draken, det var kärlek. 817 01:52:03,549 --> 01:52:06,591 Han ser våra hjärtan. 818 01:52:06,673 --> 01:52:12,007 Han vet vem som är god och hjälper folk med rena avsikter. 819 01:52:12,090 --> 01:52:14,798 Därför gav han oss sitt helande te. 820 01:52:14,882 --> 01:52:18,673 Det var allt för i dag. Gå och träna! 821 01:52:20,049 --> 01:52:22,424 Gör er klara! 822 01:52:23,424 --> 01:52:27,882 Börja! Ett, två! 823 01:52:27,965 --> 01:52:31,798 Jag är så glad att vi äntligen fick ut dig ur ditt fängelse. 824 01:52:31,882 --> 01:52:34,673 Nåja... Var är Draken? 825 01:52:34,757 --> 01:52:38,757 Jag lämnade Towern och kom ända hit för att få se Draken. 826 01:52:38,840 --> 01:52:44,007 Han är här. Han är överallt. Han är alltid bland oss. 827 01:52:44,090 --> 01:52:46,341 Men var? 828 01:52:46,424 --> 01:52:48,757 Titta! 829 01:52:48,840 --> 01:52:51,591 Han är överallt. 830 01:52:56,174 --> 01:52:59,132 Han är i bergen... 831 01:53:02,673 --> 01:53:05,424 ...i havet... 832 01:53:09,924 --> 01:53:13,382 ...och i himlen ovanför oss! 833 01:53:38,049 --> 01:53:42,049 Översättning: John Ottosson