1 00:01:20,425 --> 00:01:46,425 অনুবাদে- আব্দুল্লাহ আল মামুন বিএসসি ইন সিভিল ইঞ্জিনিয়ার ইউরোপিয়ন ইউনির্ভাসিটি অব বাংলাদেশ 2 00:01:46,449 --> 00:01:50,264 বহুদুরে দক্ষিনে একটি স্বর্গীয় সাম্রজ্য ছিল 3 00:01:50,394 --> 00:01:52,634 সেখানে একটি দুর্দান্ত ড্রাগন বাস করতো. 4 00:01:52,719 --> 00:01:56,422 তার চোখের পলকে সে পৃথিবীর বুকে নেমে এলো 5 00:01:56,507 --> 00:01:59,992 সে ফিরে এসেছিল প্রানীদের, উদ্ভিদদের আত্নার সাহায্যকারী হিসাবে 6 00:02:00,077 --> 00:02:03,268 এবং যারা পৃথিবীতে ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছিল. 7 00:02:03,546 --> 00:02:08,423 লোকেরা এই গাছের পাতাগুলিকে "চা পাতা" বলে 8 00:02:12,431 --> 00:02:16,044 তাঁর পানীয় গৌরব দূর-দূরান্তে ছড়িয়ে পড়েছিল,, 9 00:02:16,130 --> 00:02:20,647 খুব তাড়াতাড়ি দুর্দান্ত ড্রাগন টি মানুষের কাছে আশির্বাদ হয়ে উঠলো. 10 00:02:20,736 --> 00:02:23,973 এবং মানুষ চা পাতার গুনাগুন গুলো সংরক্ষণ করে রাখতে লাগলো। 11 00:02:23,998 --> 00:02:26,658 এবং মানুষ তাদের কে ”ভালো জাদুকর” বলতো । 12 00:02:27,023 --> 00:02:29,833 দুর্দান্ত ড্রাগনটি একটি জাদুর ছাপ তৈরী করলো 13 00:02:29,908 --> 00:02:32,433 জাদুকরদের কে সে এটা দিয়েছিল যাদের কে বেশি বিশ্বাস করেছিল 14 00:02:32,607 --> 00:02:37,163 সেখানকার মাস্টার, তাঁর মেয়ে এবং রাজকন্যা কে দিয়েছিল 15 00:02:39,185 --> 00:02:41,810 সারা পৃথিবী থেকে ব্যবসায়ীরা আসতো 16 00:02:41,887 --> 00:02:44,641 যারা ধনী ব্যবসায়ী তারা চা পাতার জন্যে আসতো 17 00:02:44,729 --> 00:02:48,002 ‍কিন্তু কিছু জাদুকর লোভী হয়ে উঠলো 18 00:02:48,071 --> 00:02:51,959 তারা খারাপ কিছু চেয়েছিল যেন ড্রাগন কে কন্ট্রোল করতে পারে 19 00:02:52,030 --> 00:02:56,493 কালো জাদুকর তারা দুই মূখী সাপ ছিল 20 00:02:57,588 --> 00:03:01,882 তিনি একটি প্রাচীন সৈন্য দল তৈরী করলেন এবং তাদেরকে ড্রাগনের গুহায় নিয়ে গেলেন 21 00:03:03,522 --> 00:03:08,237 বেশি চা পাতা পাওয়ার জন্যে,তারা ড্রাগনকে বন্দী করলো এবং চোখের পাতা কে ভরী করে চোখ বন্ধ করে দিল 22 00:03:08,774 --> 00:03:13,066 তার চোখ ভারী হয়ে গেল এবং সে গভীর ঘুমে পড়ল। 23 00:03:16,495 --> 00:03:20,573 সেই দুর্দান্ত ড্রাগন কে মুক্ত করতে ভাল জাদুকররা তারা আবার যুদ্ধ শুর করলো 24 00:03:20,673 --> 00:03:24,308 কিন্তু কালো জাদুকররা তারা অনেক শক্তিশালী ছিল 25 00:03:31,646 --> 00:03:35,686 কালো জাদুকর তারা মাষ্টার এবং রাজকন্যা কে বন্দি করলো 26 00:03:38,727 --> 00:03:43,265 এবং তারা তাদের কে পৃথিবীর এক প্রান্তে বন্দি করে রাখলো 27 00:03:54,449 --> 00:04:00,621 ড্রাগন ছাপের রহস্য 28 00:04:03,000 --> 00:04:05,472 লন্ডন টাওয়ার, ইংল্যান্ড 29 00:04:16,937 --> 00:04:19,532 এখন খাওয়ার সময়, তোমরা খুব অলস হারামজাদারা! 30 00:04:19,611 --> 00:04:22,972 আমাদের উচিত তোমাদের কে অর্ধেক ঝুলে রাখা 31 00:04:26,921 --> 00:04:28,885 দেরী করে আসো এ জন্যে তোমরা কিছু পাও না 32 00:04:46,711 --> 00:04:49,956 এক.....দুই....তিন। 33 00:04:50,041 --> 00:04:52,733 সবাই হাজির! 34 00:04:53,417 --> 00:04:56,437 হ্যাঁ তুমি! তুমি কোথায় যাবে? 35 00:04:56,522 --> 00:04:58,757 এই টাওয়ার ছেড়ে! 36 00:05:01,724 --> 00:05:05,772 সব বছর এবং রসিকতা এখনো একই রকম আছে 37 00:05:16,697 --> 00:05:19,507 আমরা এই জায়গা থেকে কখনো পালাতে পারবো না 38 00:05:22,253 --> 00:05:25,205 তবে আমরা আর এখানে বেশি দিন বাঁচবো না 39 00:05:33,559 --> 00:05:36,620 তুমি যদি না খাও তাহলে কি ভাবে বাঁচবে? 40 00:05:36,720 --> 00:05:40,168 পূর্বের সূর্য় যখন উঠে তখন সে আমাকে পুষ্টি দেয় 41 00:05:40,596 --> 00:05:42,282 খাবার টা আমাকে দাও 42 00:05:46,159 --> 00:05:48,498 খাও,দুষ্ট ছোট পাখি 43 00:05:53,869 --> 00:05:56,061 আমার জন্যে পানি হবে! 44 00:06:20,379 --> 00:06:23,538 আমার ধন সম্পদ কোথায় আছে আমি তোমাকে বলবো 45 00:06:23,628 --> 00:06:27,976 কিছু মাংসের জন্যে এই ছোট পাখি টাকে মারবে না।দয়া করে তাকে আমাকে দাও। 46 00:06:28,222 --> 00:06:30,566 আমি তোমাকে পেয়েছি। তুমি দেখতে অনেক সুন্দরI 47 00:06:31,055 --> 00:06:33,626 তুমি দেখছো কি ভাবে তাকে সহজে ধরেছি! 48 00:06:33,709 --> 00:06:36,596 এটি একটি বাড়ীর কবুতর,সে মানুষ দেখলে ভয় পায়না। 49 00:06:36,679 --> 00:06:38,639 দয়া করে তাকে আমাকে দাও! 50 00:06:38,664 --> 00:06:40,526 হ্যাঁ,আমি দেখতে পারছি তুমি যা বুঝতে চাচ্ছো 51 00:06:41,078 --> 00:06:44,244 আমি এটা বুঝতে পারছি না..এখানে কি লেখা। 52 00:06:44,269 --> 00:06:45,648 অশিক্ষিত কোথাকার! 53 00:06:51,337 --> 00:06:54,470 এটি একটি গোপন কোড। এটার পিছনে লেখা। 54 00:06:54,555 --> 00:06:56,649 পিছনে! 55 00:07:05,789 --> 00:07:07,781 প্রিয় মিস (আপনাদের প্রিয় নামটা বসাবেন), 56 00:07:07,866 --> 00:07:09,857 আমি তোমাকে খুব মিস করছি। 57 00:07:09,942 --> 00:07:13,274 এবং প্রতিদিন আমি তোমাকে সুন্দর চাঁদের আলোতে তোমার একাকিত্ব অনুভব করি। 58 00:07:13,559 --> 00:07:16,834 দেখে মনে হচ্ছে এটি কারো ব্যক্তিগত চিঠি... 59 00:07:16,860 --> 00:07:19,080 তুমি কি মনে করো আমাদের এখন এটা পড়া উচিত? 60 00:07:19,142 --> 00:07:22,623 -ওহ ইয়েস,আমাদের শোনা উচিত!তাহলে শোনো.... 61 00:07:22,709 --> 00:07:26,946 আমি আবারও ক্ষমা চাচ্ছি হঠাৎ করে তোমাকে ছেড়ে চলে যাওয়ার জন্যে। 62 00:07:27,031 --> 00:07:29,528 আমি কখনো তোমাকে ছেড়ে চলে যেতে চাই নি,প্রিয়.....। 63 00:07:29,613 --> 00:07:32,255 যদি তোমার বাবা আমাকে বাধ্য না করতো,একজন ছাত্র হিসাবে। 64 00:07:32,283 --> 00:07:36,572 তাহলে আমি তোমাকে ছেড়ে কখনো চলে যেতাম না। 65 00:07:36,856 --> 00:07:40,300 আমি একজন শুধু ছাত্র না,আমি একজন সিভিল ইঞ্জিনিয়ার। 66 00:07:40,882 --> 00:07:42,091 তার উপর বসের চাপ এসব ভালো লাগে না। 67 00:07:42,115 --> 00:07:44,007 প্রিয়তম,আমি তোমাকে অনেক ভালবাসি! 68 00:07:44,032 --> 00:07:46,547 আমিও তোমাকে অনেক ভালবাসি।আমাকে বিশ্বাস করো! 69 00:07:48,969 --> 00:07:53,936 তোমার বাবা লর্ড ডুডলি একদম ঠিক ছিল 70 00:07:54,019 --> 00:07:56,675 আমি সত্যি আমার ভাগ্যের জন্য অনেক পরিশ্রম করেছি. 71 00:07:56,758 --> 00:08:00,348 আমি কখনো সময় অপচয় করিনি,তবে আমি আমার সময় কে কাজে লাগিয়েছি 72 00:08:00,374 --> 00:08:04,148 আমি নতুন একটি আধুনিক বিপ্লব কারী যন্ত্র তৈরী করেছি. 73 00:08:04,231 --> 00:08:08,877 আমি এটা কে আমার কাজে লাগাতে পারবো এবং এর দ্বারা অনেক কিছু হওয়া সম্ভব. 74 00:08:08,958 --> 00:08:12,782 যদিও এখন পৃথিবী তে এমন কিছু আছে তবে সেগুলো অনেক পুরাতন . 75 00:08:12,934 --> 00:08:15,799 আমার খ্যাতি রাশিয়ান জুড়ে পৌছে ছিল এবং ম্যাপ তৈরী করার জন্যে আদেশ দেওয়া হয়ছিল 76 00:08:15,882 --> 00:08:18,490 এটি হল তার ইউরোপের সম্পদের সীমানা. 77 00:08:19,367 --> 00:08:22,216 ইয়েস, রাইট,আমি এটাই ভেবেছিলাম সে একজন চালাক সাইন্টিষ্ট! 78 00:08:23,193 --> 00:08:26,186 ইংল্যান্ডের দুতাবাসের ভ্রমনের সময় তার সাথে আমার দেখা হয়ে ছিল 79 00:08:27,703 --> 00:08:30,855 আমি যখন ইউরোপ অতিক্রম করতেছিলাম... 80 00:08:30,938 --> 00:08:34,526 এবং অন্ধকার পর্বত ট্রানসিলভানিয়া উপর দিয়ে অতিক্রম করে 81 00:08:34,611 --> 00:08:37,502 আমি রাশিয়ার ছোট জঙ্গলে এসে পৌছে ছিলাম. 82 00:08:37,589 --> 00:08:42,149 সেখানে, আমি এমন ঘটনার মুখোমুখি হয়েছিলাম যা বিজ্ঞানের দ্বারা কখনো সমাধান করা সম্ভব না!! 83 00:08:42,419 --> 00:08:46,529 এটা দেখে মনে হয়েছিল ছোট কালে যেমন ভুতের গল্প শুনেছিলাম ঠিক সে রকম 84 00:08:46,614 --> 00:08:48,757 আমার চোখের সামনে যেন এক উদ্ভুত একটা প্রাণী আসলো. 85 00:08:48,839 --> 00:08:52,313 আমি প্রাচীন প্রাণী টা কে দেখলাম তার অসংখ্য চোখ ছিল. 86 00:08:52,396 --> 00:08:57,116 প্রাণীটির নাম ছিল ভি। সে এক মহূর্তে তোমার মনের সব কিছু পড়তে পারে 87 00:08:57,204 --> 00:08:59,760 এবং তোমার ভিতরে সব জল্পনা -কল্পনা সব বুঝতে পারে. 88 00:08:59,850 --> 00:09:02,077 ওখকার স্থানীয় লোকজন তাকে কসাক বলে ডাকে 89 00:09:02,102 --> 00:09:06,355 হঠাৎ,রাতের খাবারের আয়োজনে তারা সবাই বিভিন্ন অদ্ভুত প্রাণী তে পরিণত হয়ে। 90 00:09:06,449 --> 00:09:09,598 তারা দানব আকৃতি হয়ে যে কোন কোথাও উড়ে যেতে পারতো 91 00:09:10,376 --> 00:09:13,064 আর এদের এসব কাজ গুলো ছিল সব দু:সাহসিক কাজ,প্রিয় ডুডলি, 92 00:09:13,139 --> 00:09:18,179 এগুলো আমি মস্কো যেতে অভিজ্ঞতা অর্জন করেছি।এ আজব জিনিস গুলো আমাকে এখনো তাড়া করে বেড়ায় 93 00:09:18,255 --> 00:09:21,348 এবং আমার মনে হয় আমি যতদিন বেঁচে থাকবো ততদিন তারা আমাকে ভীষণ কষ্ট দিয়ে যাবে। 94 00:09:21,416 --> 00:09:23,210 এটা আমি নিশ্চিত জানি প্রিয়তমা ডুডলি। 95 00:09:23,235 --> 00:09:26,512 মস্কোর পিটার দা গ্রেটের কাছে থেকে পাওয়া পুরষ্কার আমার জন্যে অপেক্ষা করতেছিল। 96 00:09:26,762 --> 00:09:29,724 তবে সেখানে যা ঘটে ছিল তা কখনো আশা করিনি.... 97 00:09:32,039 --> 00:09:34,240 আমি মানচিত্র নিয়ে এসেছি,যেমন টা আমরা বলেছিলাম। 98 00:09:34,330 --> 00:09:36,942 মিনিষ্টার জোনাথান গ্রীন! কোন ভূমিকার প্রয়োজন নেই। 99 00:09:37,249 --> 00:09:40,138 আমি সাশা ম্যানসিককোভ।ঠিক,আমার সাথে আসো 100 00:09:40,162 --> 00:09:43,842 মানচিত্র হল আনন্দদায়ক বস্তু।আমরা তাদের প্রশংসা করি। 101 00:09:43,930 --> 00:09:46,133 সেই রকম! 102 00:09:46,708 --> 00:09:49,027 আমরা তোমার পঞ্চ চাকার যান্ত্রিক যন্ত্রের ব্যাপারে শুনেছি। 103 00:09:49,051 --> 00:09:50,404 এটা একটি আধুনিক আবিষ্কার. 104 00:09:50,567 --> 00:09:54,679 অনেক কিছুর বর্ণনা আছে। আমি এরকম ম্যাপ আগে কখনো দেখিনি। 105 00:09:54,749 --> 00:09:57,756 ওহ দেখ! আমাদের প্রিয় বাংলাদেশ এখানে।এটা অনেক ছোট হয়ে গেছে! 106 00:09:57,844 --> 00:10:00,728 -দেখো এখানে আমাদের প্রিয় রংপুর শহর! সাবধানে দেখো। 107 00:10:00,817 --> 00:10:03,111 সবকিছুর মধ্যে সিলেট হল অনেক ছোট! 108 00:10:03,211 --> 00:10:07,168 এ দিকে তাকাও -ঢাকা! সব কিছুর মধ্যে এটা সবচেয়ে বড়! 109 00:10:08,053 --> 00:10:11,831 মুভিখোররা সবাই শুনুন!শুনুন! 110 00:10:12,040 --> 00:10:17,378 অনুবাদকেরা আমাদের জাতীয় সম্পদ,তাই কেউ অনুবাদ নিয়ে খারাপ মন্তব্য করবেন না! 111 00:10:17,478 --> 00:10:21,782 আমাকে বিশ্বাস করে বলেছিলেন যে তার সাথে দেখা করা সুযোগ দেওয়া হবে,কিন্তু সে কোথায়। 112 00:10:21,870 --> 00:10:24,688 তুমি কি বুঝো না দুধু খাও? ঐতো সে ওখানে,যাও সাধারণ ভাবে দেখা করে আসো। 113 00:10:24,775 --> 00:10:26,717 খাও! পান করো! 114 00:10:26,805 --> 00:10:28,248 সে নয়! 115 00:10:28,273 --> 00:10:28,753 116 00:10:31,325 --> 00:10:34,468 তুমি কি নিশ্চিত,যে যার সাথে দেখা করতে চাও সে কি পিটার ছিল? 117 00:10:34,755 --> 00:10:37,843 - হ্যাঁ।-সম্রাট? 118 00:10:39,426 --> 00:10:41,340 মহান ব্যক্তি? 119 00:10:44,062 --> 00:10:47,458 মিউজিক।সবাই হেডফোন লাগান কানে।এখন নাচ হবে নাচ। 120 00:10:47,646 --> 00:10:49,516 তার সাথে আমার দুতাবাসে দেখা হয়েছিল। 121 00:10:49,703 --> 00:10:53,806 তুমি জানো আইজাক একজন আবিষ্কারক এবং আমি তাকে নিজে ভালো করে দেখেছি সে রুশ সম্রাট ছিল! 122 00:10:58,166 --> 00:11:01,110 তুমি ইউরোপ ভ্রমন করেছিলে, তোমার সাথে কি ভাবে রুশ সম্রাট থাকতে পারে। 123 00:11:01,199 --> 00:11:03,215 প্রহরী! তাকে অন্ধকার কারাগারে নিয়ে যাও। 124 00:11:07,784 --> 00:11:09,712 আমার চোখ! 125 00:11:28,767 --> 00:11:32,698 প্রিয়তমা ডুডলি এই হল আমার সর্বশেষ অবস্থা 126 00:11:33,776 --> 00:11:38,784 তোমার কাছে এটা আমার শেষ চিঠি কারণ আমার কাছে আর একটি মাত্র কবুতর ছিল। 127 00:11:41,243 --> 00:11:44,862 আমি মনে করি,মি: গ্রীনের আমার সাহায্য প্রয়োজন 128 00:11:45,735 --> 00:11:47,931 আমি কি তোমার পালক টা ব্যবহার করতে পারি,মাষ্টার? 129 00:11:49,971 --> 00:11:51,703 ধন্যবাদ! 130 00:11:53,077 --> 00:11:57,753 এই কবুতর টি একমাত্র মাধ্যম আমাদের এখান থেকে বের হওয়ার জন্যে। 131 00:11:58,006 --> 00:12:01,581 মিস ডুডলি যদি জোনাথান কে সত্যি ভালবাসেন, 132 00:12:01,693 --> 00:12:04,965 তাহলে আমাদের কে এখান থেকে বের করেন এবং আমাদের উপর আশা রাখতে পারেন। 133 00:12:20,561 --> 00:12:22,977 আমি কি আরো লম্বা বন্দুক পেতে পারি। 134 00:12:33,736 --> 00:12:36,581 ইংল্যান্ড।লর্ড ডুডলির বাসস্থান। 135 00:12:37,425 --> 00:12:40,000 "আকাশ ভরা তারা।" 136 00:12:43,321 --> 00:12:46,519 তাই আমাদের এখন বই বন্ধ করা উচিত। 137 00:12:46,622 --> 00:12:47,664 -বাবা! কি? 138 00:12:47,689 --> 00:12:50,518 এটি দেখো। জোনাথানের কাছ থেকে এসেছে! সে বিপদে পড়েছে। 139 00:12:50,677 --> 00:12:52,848 আমাকে এসব বলো না। 140 00:12:52,932 --> 00:12:56,096 যখন তোমার পাগল ইঞ্জিনিয়ার.... 141 00:12:56,179 --> 00:12:59,943 সে এখন কি করছে? তাকে খারাপ জায়গায় বন্দি করে রাখা হয়েছে। 142 00:13:00,226 --> 00:13:02,914 বাবা,বন্ধ করো! সে আমার বাচ্চার বাবা! 143 00:13:03,595 --> 00:13:05,689 এসব আমার মনে করার দরকার নেই। 144 00:13:05,714 --> 00:13:07,240 প্লিজ,আমরা আরো গল্প শুনতে চাই 145 00:13:07,299 --> 00:13:09,375 যাও দুজনে মাঠে খেলা করো 146 00:13:11,044 --> 00:13:14,747 প্রিয়তমা মিস ডুডলি! আমি মস্কোতে আসতেছি... 147 00:13:14,829 --> 00:13:18,132 চিঠির দিকে তাকাও,এটা জোনাথানের হাতের লেখা নয়। 148 00:13:20,158 --> 00:13:22,554 আমি একজন সার্বভৌম রুশ সম্রাট। 149 00:13:22,579 --> 00:13:24,935 মহান,ছোট এবং সাদা রাশিয়ান 150 00:13:25,061 --> 00:13:26,612 যে এই চিঠি টা পড়ছেন তার কাছে, 151 00:13:26,737 --> 00:13:32,388 আমি মিনতি করছি যে আমি একটি ইংরেজীদের অন্ধাকার কারাগারে বন্দি আছি। 152 00:13:32,513 --> 00:13:35,276 টাওয়ার গ্রে কারাগার নামে এটা পরিচিত। 153 00:13:35,301 --> 00:13:40,158 আমি রাশিয়ার দেশের একমাত্র ন্যায়সঙ্গত শাসক ছিলাম। 154 00:13:40,182 --> 00:13:41,277 পিটার সম্রাট. 155 00:13:42,300 --> 00:13:44,968 সে পিটার সম্পর্কে কি আজে বাজে কথা বলছে? সে কারাগারে রয়েছে? 156 00:13:45,192 --> 00:13:46,642 এটা কি তোমার গোপন কোড? 157 00:13:46,866 --> 00:13:48,445 আমি নিজে কিছু বুঝতে পারছি না। 158 00:13:48,545 --> 00:13:52,824 ঐ মহিলাটি স্কুইটার ব্যারন চার্লস হুইল্টার 159 00:13:52,849 --> 00:13:55,073 তাঁর মহিমান্বিত রাষ্ট্রদূতের ভূমিকায় রেখেছিল। 160 00:13:55,199 --> 00:13:59,300 রাশিয়ার রুশ সম্রাট কুটনৈতিক মিশনে যাত্রা করতে চলছে। 161 00:13:59,324 --> 00:14:01,785 যাও গাড়ি রেডি করো! তোমরা এখনি মস্কোতে যাবে। 162 00:14:05,402 --> 00:14:07,621 মস্কো রাশিয়া. 163 00:14:16,051 --> 00:14:21,576 সন্মানিত মহামান্য আন্না, ইংল্যান্ড এবং স্কটল্যান্ডের রাণী। 164 00:14:21,600 --> 00:14:24,331 ও গ্রেট ব্রিটেনের যুক্তরাজ্যের সন্মানিত মহাদোয় 165 00:14:25,093 --> 00:14:27,210 আমার পূর্ব পুরষদের সবার দাড়ি ছিল! 166 00:14:36,578 --> 00:14:38,119 ধন্যবাদ . 167 00:14:39,942 --> 00:14:44,146 এই চায়না লোক টিকে ৩০ টা আঘাত করেন,তারপর আমরা তাকে ইন্ডিয়া পাঠিয়ে দিচ্ছি। 168 00:14:45,538 --> 00:14:47,890 এটা অন্যায়। তাকে ছেড়ে দাও! সে এখনো ছোট। 169 00:14:48,083 --> 00:14:50,468 -আমার শরীর থেকে হাত সরাও! এখানে সে ইংরেজ! 170 00:14:51,707 --> 00:14:54,218 মহামান্যের আদেশে.. 171 00:14:54,243 --> 00:14:59,170 আমি তোমাদের আদেশ করছি, গরীব কৃষকরা, তোমরা দাড়ি রাখতে পারবে না। 172 00:14:59,441 --> 00:15:03,946 তোমার দাড়ি কাটা হল! নিশ্চয় তুমি সভ্য লোকদের মতন বাচবে। 173 00:15:04,035 --> 00:15:06,195 - এখানে কি হচ্ছে?-পিটারের কাজের সংস্কার! 174 00:15:06,268 --> 00:15:08,444 একটি সুন্দর সভ্যতা গড়ে তোলা হচ্ছে। 175 00:15:09,882 --> 00:15:12,513 আমি ইংল্যান্ডের মহামান্য রাণীর একটি অংশ হিসাবে কাজ করি! 176 00:15:12,586 --> 00:15:16,936 সে এখানে! আপনি যদি তার দিকে খেয়াল করেন সে অনেক ভালো আছে এখানে! 177 00:15:17,452 --> 00:15:19,183 তাকে নিয়ে চলো! 178 00:15:19,356 --> 00:15:24,325 জোনাথান তোমাকে ক্ষমা করা হয়েছে এবং তা পুরোপুরি ভাবে করা হয়েছে। 179 00:15:25,272 --> 00:15:28,945 লর্ড ডুডলি তোমাকে এই কবুতর টি পাঠিয়েছে। 180 00:15:30,339 --> 00:15:31,612 আমার একটা মাথায় ভালো বুদ্ধি এসেছে! 181 00:15:31,637 --> 00:15:35,458 তুমি পূর্ব দিকে যেতে পারো এবং আমাদের সীমানার নতুন তালিকা/মানচিত্র বানাতে পারো। 182 00:15:37,488 --> 00:15:40,929 আর একটা কথা শোনো,ইউরোপে পালিয়ে যাওয়ার কথা কখনো ভাববে না। 183 00:15:41,011 --> 00:15:43,950 এটা তুমি নিজের কাছে রাখো। 184 00:15:43,975 --> 00:15:45,904 ছোট একটা সমস্যা আছে। 185 00:15:45,961 --> 00:15:48,689 আমি পূ্র্ব দিকে যাচ্ছি? তবে একটা শর্ত আছে। 186 00:15:48,770 --> 00:15:51,568 আমার একজন সহযোগী প্রয়োজন। তাই আমি এই ছেলেটা কে সাথে নিবো। 187 00:15:51,652 --> 00:15:55,025 তুমি এই বোকা ছোট ছেলে টা কে চাও? এই তুমি কি শুনলে না? 188 00:15:55,110 --> 00:15:56,792 নিয়ে নাও, এখন থেকে তোমার। 189 00:15:56,876 --> 00:15:59,132 চলো তোমাকে এই পাগলদের কাছ থেকে বাইরে বের করে দেই। 190 00:15:59,216 --> 00:16:01,317 একবার এখান থেকে বের হতে পারলে তুমি যা ইচ্ছা তাই করতে পারবে। 191 00:16:03,821 --> 00:16:05,324 এখানে উঠো. 192 00:16:12,946 --> 00:16:16,519 রাজ্যের বাইরে ইংরেজ দের সাথে দেখা করে তাকে শেষ করে দাও। 193 00:16:16,611 --> 00:16:19,090 এবং সাথে চায়না লোক টাকেও. 194 00:16:19,711 --> 00:16:21,813 তুমি কি ঠিক আছো? 195 00:16:23,894 --> 00:16:25,936 তোমার নাম কি? 196 00:16:28,775 --> 00:16:29,817 চেং লান। 197 00:16:29,942 --> 00:16:31,685 আমাদের যত তাড়াতাড়ি সম্ভব মস্কো থেকে বের হতে হবে। 198 00:16:31,709 --> 00:16:33,387 আমি পূর্ব দিকে যাচ্ছি।কিন্তু এটা খুব কাষ্টদায়ক ভ্রমন হবে। 199 00:16:33,492 --> 00:16:35,048 আমি আপনার কাছে অনেক কৃতজ্ঞ। 200 00:16:35,218 --> 00:16:39,136 - আমিও পূর্ব দিকে যাচ্ছি - আমি আপনার কাছে অনেক ঋণী. 201 00:16:39,216 --> 00:16:42,936 দেখো,আমার সাথে আসতে পারো। আমার একজন সহযোগী দরকার। 202 00:16:45,503 --> 00:16:49,426 আমি আপনাকে বিরক্ত করতে চাইনা। আমি গাড়ীর উপরে ভ্রমন করবো। 203 00:16:49,509 --> 00:16:52,105 -আপনার এই গাড়ীর-উপরে দিয়ে। 204 00:16:52,189 --> 00:16:54,645 আহ... ঠিক আছে! 205 00:16:54,728 --> 00:16:58,825 ভালো। হুম তোমার এসবের প্রয়োজন হবে। 206 00:16:59,604 --> 00:17:01,693 ধন্যবাদ। 207 00:18:07,139 --> 00:18:08,638 এটা অনেক ভালো একটা পশমের কোট! 208 00:18:08,723 --> 00:18:10,375 তার টাকার থলি কোথায়। 209 00:18:13,295 --> 00:18:14,551 অদ্ভুত প্রাণী! 210 00:18:16,672 --> 00:18:17,928 অদ্ভুত প্রাণী! 211 00:19:18,613 --> 00:19:21,025 স্বর্গীয় দুত! জীবন বাঁচার জন্য দৌড়াও! 212 00:19:26,996 --> 00:19:29,119 - তুমি কি ঠিক আছো? - হ্যাঁ আমি ঠিক আছি! 213 00:19:29,204 --> 00:19:31,510 ভয় পেও না ছেলে। তুমি এখন নিরাপদে আছো। 214 00:19:35,603 --> 00:19:37,681 আমি যা দেখতে পাচ্ছি তুমিও কি তাই দেখতে পাচ্ছো? 215 00:19:37,716 --> 00:19:41,184 -এটা একটি ছোট ইলফ. - আমি এটা কে ধরতে পারবো না? 216 00:19:42,508 --> 00:19:44,365 আমি কি ভালো না? 217 00:19:49,261 --> 00:19:51,455 ভালো করছো। 218 00:19:58,543 --> 00:20:00,600 আমি তোমাকে বলেছিলাম,পাখিদের উপর অত্যাচার বন্ধ করো। 219 00:20:02,834 --> 00:20:05,898 থামো। তুমি বাইরে যাও। 220 00:20:07,096 --> 00:20:09,307 বের হও! 221 00:20:18,711 --> 00:20:20,309 নিরাপদে উড়ে যাও! 222 00:20:20,660 --> 00:20:22,898 কখনো এটা কে ধরার সম্পর্কে চিন্তা করবেন না! 223 00:20:29,398 --> 00:20:31,744 আমার প্রিয়তমা মিস ডুডলি, 224 00:20:31,819 --> 00:20:34,548 মনে হচ্ছে মস্কোয় কিছু ষড়যন্ত্র চলছে। 225 00:20:34,623 --> 00:20:37,811 আসল পিটার দ্য গ্রেট আর কখনও ইংল্যান্ড থেকে ফিরে আসেনি! 226 00:20:37,843 --> 00:20:39,193 দাড়াও গেট বন্ধ! 227 00:20:39,967 --> 00:20:41,197 আপনি এখানে কেন এসেছেন? 228 00:20:41,222 --> 00:20:43,487 কারাগারের প্রধানের সাথে আমার দেখা করার কথা ছিল। 229 00:20:45,070 --> 00:20:47,913 আমার করা মানচিত্র ব্যবহার করে, লর্ড মেনসিকভ সব রাস্তা বন্ধ করে দিয়েছিল। 230 00:20:49,987 --> 00:20:52,558 শুধুমাত্র আসল রাশিয়ান সম্রাট তার সিংহাসনে ফিরে না আসার জন্যে 231 00:20:52,632 --> 00:20:55,225 তারা বলেছিল আমি শুধু পূর্ব দিকে যেতে পারবো.... 232 00:20:59,212 --> 00:21:02,992 - আমি শুধু মি: জেমসের সাথে দেখা করতে চাই! মহামান্য,দুঃখিত। I 233 00:21:03,076 --> 00:21:07,239 - মি: জেমস কিছু সময়ের জন্যে ব্যস্ত আছে।- কি হচ্ছে এখানে? 234 00:21:07,464 --> 00:21:08,752 এখানে বন্দিদের সাথে লড়াই হচ্ছে। 235 00:21:08,776 --> 00:21:12,599 ইনি কি মি: জেমস হুক? আমি শুনেছি তার চড়া মেজাজ আছে। 236 00:21:15,216 --> 00:21:18,543 এই মুহুর্তে বন্দি লোকটি মিস্টার হুককে মারধর করছে। 237 00:21:33,682 --> 00:21:36,306 অনেক ভালো করছো,কিন্তু দিন টা তোমার ছিল না। 238 00:21:36,404 --> 00:21:41,700 এখানে শুধু নিরপেক্ষ ভাবে লড়াই করে বাইরে বের হতে হয়। 239 00:21:41,784 --> 00:21:45,887 যে কোন কেউ এখান থেকে লড়াই করে উপরে গিয়ে মুক্ত হতে পারে। 240 00:21:47,047 --> 00:21:51,094 পরে কে আসবে? 241 00:22:00,405 --> 00:22:04,010 এখানে কোন মাষ্টার নেই...আমরা এখান থেকে অবশ্যই চায়নায় ফিরে যাবো। 242 00:22:04,093 --> 00:22:06,175 চেং ল্যান কে আমাদের সাহায্যে করা প্রয়োজন। 243 00:22:10,809 --> 00:22:14,555 মহামান্য, আপনি মি: হুক কে যা ভাবছেন তার চেয়ে সে অনেক দয়ালু ও সুন্দর মনের মানুষ। 244 00:22:26,331 --> 00:22:28,780 জং জি, যাও চেং ল্যান কে খুজে বের করো! 245 00:22:37,587 --> 00:22:42,242 এই ছেলেটি সৎ লড়াইয়ের মাধ্যমে তার স্বাধীনতা অর্জন করছে! 246 00:22:42,513 --> 00:22:45,398 তাকে যেতে দাও! সে মুক্ত! 247 00:22:45,481 --> 00:22:49,663 আমি আমার ভাইদের কে ছেড়ে কোথাও যাবো না! আমার লড়াই করে এখান থেকে একসঙ্গে বের হবো। 248 00:22:57,047 --> 00:23:00,400 ঠিক আছে..তোমার সিন্ধান্ত টা আমার অনেক ভালো লাগলো। 249 00:23:00,484 --> 00:23:03,394 তাদের সবাই কে মুক্ত করে দাও! 250 00:23:16,973 --> 00:23:20,403 আজকের জন্যে যথেষ্ট হয়েছে। সিড়িঁ টা নিচে নামাও! 251 00:23:21,810 --> 00:23:25,562 সবাই ফিরে যাও এবং অনুশীলন করো! তোমাদের শরীর টাকে আরো মজমুত করো! 252 00:23:25,645 --> 00:23:30,194 আর একটা কথা মনে রাখবে! সুস্বাস্থ দেহ সুস্বাস্থ মনের জন্যে ভালো! 253 00:23:30,276 --> 00:23:35,276 তাই বেশি করে অনুশীলন করো! 254 00:23:37,166 --> 00:23:40,146 আমাকে একটু সময় দিন,মিস..ঠিক হওয়ার জন্যে। 255 00:23:52,540 --> 00:23:56,079 হেই তোমরা দেখো সুন্দর একটা মেয়ে আসছে! সে দেখতে অনেক সুন্দর! 256 00:23:56,886 --> 00:23:59,724 এই যে। এখানে নেমে আসো। 257 00:24:14,619 --> 00:24:18,546 আগামীকালের জন্য, তুমি কি তোমার রুটিন টা চেঞ্জ করতে পারবে। 258 00:24:18,629 --> 00:24:21,815 আমার ডান হাতটি বাম হাতের চেয়ে দ্বিগুন লম্বা হয়ে যাচ্ছে। 259 00:24:21,904 --> 00:24:24,609 এটার কারণে আমি খুব তাড়াতাড়ি পাশের নদী টা ধরতে পারবো। 260 00:24:29,134 --> 00:24:31,806 এসব আমি কখনোই শিখবো না মাষ্টার 261 00:24:31,894 --> 00:24:35,499 যদি তুমি এটা না শিখো তাহলে তোমাকে সারাজীবন মুখের মাস্ক টা পড়ে থাকতে হবে। 262 00:24:40,118 --> 00:24:42,329 আপনার একজন প্রভাবশালী বাবা আছেন,মিস ডুডলি। 263 00:24:42,417 --> 00:24:45,356 তাছাড়া আমি কখনো কোন মহিলা কে এই টাওয়ারে আসতে দেই না। 264 00:24:48,146 --> 00:24:50,815 দয়া করে বসে পড়ুন। 265 00:24:51,303 --> 00:24:55,663 আমি আশা করি আমরা বছরের পর বছর ধরে যা কিছু সংগ্রহ করেছি তা সমস্ত প্রাচীন জিনিসগুলি উপভোগ করবেন। 266 00:24:55,744 --> 00:24:58,817 এখানে হেলমেট টা চার্লম্যাগানের । 267 00:24:58,898 --> 00:25:02,974 এটি আমার গর্ব এবং আনন্দের ... স্পার্টাকাস! 268 00:25:03,356 --> 00:25:08,271 এবং এখানে...কিং আর্থুর এর ধারালো তরোয়াল। 269 00:25:08,853 --> 00:25:12,210 এটার ব্যাপারে শুধু একবার চিন্তা করুন! কিং আর্থুর! 270 00:25:14,639 --> 00:25:19,510 এখন আমরা আলোচনায় ‍যেতে পারি ! আমি আপনার জন্যে কি করতে পারি, মহামান্য ? 271 00:25:19,878 --> 00:25:21,948 মি: হুক... 272 00:25:24,345 --> 00:25:27,416 আমি জানতে পেরেছি ‍যে আপনার কারাগারে একজন 273 00:25:27,499 --> 00:25:30,398 আসল রাশিয়ান সম্রাট আছেন। নাম তার পিটার। 274 00:25:30,480 --> 00:25:33,362 সে অনেক ধরে বাড়ীতে আসতে পারিনি এবং আমি.... 275 00:25:33,386 --> 00:25:37,510 আমাদের কারাগারে কোন সম্রাট বা রাজা নেই। 276 00:25:38,262 --> 00:25:42,081 আমাদের এখানে কি রাশিয়ান বন্দি আছে? 277 00:25:42,163 --> 00:25:45,108 হ্যাঁ,কিন্তু সে গুপ্তচর। পিটার মিখাইলভ! 278 00:25:45,191 --> 00:25:47,159 চলেন, আমি আপনাকে দেখাতে পারি! 279 00:25:51,324 --> 00:25:53,407 আমি খুব সাবধানে থাকি,মিস ডুডলি! 280 00:25:53,432 --> 00:25:56,645 এই দাগ অতিক্রম করে গিয়ে তাদের কাছে গিয়ে কথা বলবেন না। 281 00:25:56,704 --> 00:26:00,337 - তারা খুব আক্রমণাত্নক! দয়াকরে আপনি কি আমাদের একা ছেড়ে যেতে পারবেন? 282 00:26:00,422 --> 00:26:04,745 -তাদের সাথে আমার কথা বলা দরকার।-সাহায্য প্রয়োজন হলে আমাকে বলবেন। 283 00:26:15,505 --> 00:26:19,613 প্লিজ ,তোমাকে স্পর্শ করতে দাও আমাকে! প্লিজ! প্লিজ! 284 00:26:20,078 --> 00:26:23,054 শুধু একবার স্পর্শ করবো! 285 00:26:23,139 --> 00:26:26,141 তুমি শুধু তোমর সুন্দর কান টা আমার কাছে নিয়ে আসো। 286 00:26:26,166 --> 00:26:28,238 আমার গোপন কথা গুলো তোমাকে বলবো! 287 00:26:28,897 --> 00:26:31,782 এটার আমাদের মাঝে গোপন থাকবে! 288 00:26:31,864 --> 00:26:34,541 আপনি একজন বয়স্ক রাজা হবেন। 289 00:26:35,877 --> 00:26:38,483 আপনি দেখতে রাশিয়ানের মতন না। 290 00:26:38,566 --> 00:26:41,612 তাহলে আপনি নিশ্চয়ই হবেন। আপনি কি রাশিয়ার সম্রাট? 291 00:26:41,694 --> 00:26:44,775 অবশ্যই আমি। আপনি দেখতে পাচ্ছেন না। 292 00:26:44,856 --> 00:26:47,927 আমার স্বামীর জীবন আপনার সিংহাসন ফিরে পাওয়ার উপর নির্ভর করছে। 293 00:26:48,011 --> 00:26:53,092 ধারণা করা হচ্ছে, সে রাশিয়ার সাথে কাজ করার জন্যে কিছু চীনা ছেলের সাথে পূর্ব দিকে যাচ্ছে ... 294 00:26:53,174 --> 00:26:55,842 আপনি কি একটা নতুন চিঠি পেয়েছিলেন? 295 00:26:58,764 --> 00:27:03,016 এটা আমার সাথে আছে। এখানে লেখা আছে যে, আমার সহকারী খুব তরুণ এবং শিশুর মতন, 296 00:27:03,598 --> 00:27:07,633 কিন্তু তার দুর্দান্ত শক্তি, সাহস এবং মনোমুগ্ধকর দক্ষতা রয়েছে। 297 00:27:07,716 --> 00:27:10,670 প্রথম দেখাতে আমি তাকে কোন মেয়ে মনে করে ভাবতাম, 298 00:27:10,755 --> 00:27:13,971 যদি না আমি তাকে আমার চোখ দিয়ে না দেখতাম। 299 00:27:14,055 --> 00:27:17,037 সে বনের মধ্যে পুরো ডাকাতদের কে মেরে একাকার করেছে। 300 00:27:17,619 --> 00:27:21,357 -চ্যাং লান আমার মেয়ে।- আপনার মেয়ে? 301 00:27:21,440 --> 00:27:24,398 চ্যাং লান কি মেয়ে? 302 00:27:24,481 --> 00:27:28,301 জোনাথান...কি মেয়ে নিয়ে ভ্রমন করছে?! 303 00:27:28,384 --> 00:27:30,965 আমি যদি আগে জানতাম তবে এখানে আসতাম না। 304 00:27:31,046 --> 00:27:33,456 -সে মেয়ের সাথে ভ্রমন করতেছে...-থামুন! 305 00:27:33,838 --> 00:27:38,113 চিঠিতে বলা হয়েছে যে, সে মনে করে এটি একটি ছেলে। এখনও ওদের মাঝে কিছুই হয়নি। 306 00:27:38,196 --> 00:27:41,133 এখনো? কিছুই ঘটেনি? 307 00:27:41,232 --> 00:27:43,321 আপনি কি আমাদের সাহায্য করতে পারবেন? 308 00:27:43,697 --> 00:27:46,311 শুধু বলুন যে গেট টি খোলা আছে কিনা। 309 00:27:46,893 --> 00:27:50,296 -কেন আমি আপনাকে বিশ্বাস করবো?-কারণ আমার মেয়ে তাকে চায়না নিয়ে যাবে! 310 00:27:50,380 --> 00:27:53,305 আপনি কি সত্যিই আবার আপনার স্বামীকে জীবিত দেখতে চান? 311 00:27:53,388 --> 00:27:54,608 অবশ্যই আমি চাই! 312 00:27:55,331 --> 00:27:59,069 মনে হচ্ছে বৃদ্ধ লোকটি ইতিমধ্যে মুক্তি পেয়ে গেছে। 313 00:27:59,093 --> 00:28:00,701 স্বর্গবাসী হোক। 314 00:28:00,784 --> 00:28:02,674 উনার কি হলো? 315 00:28:04,251 --> 00:28:06,089 সে কি মারা গেছে? 316 00:28:07,070 --> 00:28:09,613 আপনার একজন বন্দি মারা গেছে। 317 00:28:12,412 --> 00:28:14,561 এটা অসম্ভব! 318 00:28:23,567 --> 00:28:25,639 সে আসলেই মারা গেছে! 319 00:28:26,790 --> 00:28:28,833 কত অদ্ভুত! 320 00:28:29,215 --> 00:28:33,401 -অনেক ভালো,সে কমপক্ষে সুখী হয়ে মারা গেল।-আপনি এমন কেন মনে করতেছেন? 321 00:28:34,281 --> 00:28:38,466 আমি যতদূর জানি, ত্রিশ বছরে সে কোন মেয়ে মানুষ দেখেনি। 322 00:28:38,719 --> 00:28:41,869 ঠিক আছে,তাকে বাইরে নিয়ে যাও! খাবারে জন্যে একটা মুখ কমে গেল। 323 00:28:41,953 --> 00:28:45,367 হেই, বুড়ো লোকটি মারা গেছে! চলো তাকে বাইরে নিয়ে যাই। 324 00:28:48,169 --> 00:28:51,436 এখন আমি আপনাকে বলবো, আমাদের এখানে কিছু ভুয়া সাব মেকার লোক আছে। 325 00:28:51,519 --> 00:28:55,499 এবং আমাদের মাঝে কয়েক জন আছে তারা তাদের কে বড় সাব মেকার মনে করে। 326 00:28:55,540 --> 00:28:59,476 এবং একের অন্যর দোষ ধরে আর নিজেকে বড় পন্ডিত মনে করে। 327 00:29:02,257 --> 00:29:03,276 যারা এমন করো তারা দুরে সর! 328 00:29:03,301 --> 00:29:05,644 তাহলে আপনি কি এখন আর আমাদের কে বলবেন না কবর কোথায় আছে? 329 00:29:05,668 --> 00:29:07,724 এই মানুষটি হিরো আলমের মতন কিংবদন্তির ছিল। 330 00:29:08,348 --> 00:29:10,642 সে যারা জীবন ধরে টাওয়ারে কাটিয়েছেন। 331 00:29:17,970 --> 00:29:19,956 ধ্যাৎ এটা কি হল! 332 00:29:25,080 --> 00:29:26,983 তোমার হাত দাও, মাষ্টার! 333 00:29:33,342 --> 00:29:35,145 নড়বে না, নাহলে গুলি করে দিবো! 334 00:29:39,948 --> 00:29:41,640 কি হচ্ছে! 335 00:29:42,861 --> 00:29:44,615 সিড়িঁতে উঠো! 336 00:29:44,752 --> 00:29:46,339 আমার হাত টা ধরুন,মহামান্য। 337 00:29:46,363 --> 00:29:49,901 - নড়বে না!-বলো! ড্রাগন মুষ্টি! 338 00:29:53,609 --> 00:29:56,404 ওহো দুঃখিত! যাও। 339 00:30:02,340 --> 00:30:04,546 পড়ে গেলাম! 340 00:30:07,268 --> 00:30:09,130 দয়াকরে আমাকে ছেড়ে যাবেন না। 341 00:30:10,809 --> 00:30:13,400 এখান থেকে পাঁচশো বছরে কেউ কখনো পালাতে পারেনি। 342 00:30:15,081 --> 00:30:16,868 তোমাদের সেলে ফিরে যাও। 343 00:30:16,897 --> 00:30:18,191 তুমি কি ঝাঁপ দিতে চাও? 344 00:30:18,815 --> 00:30:21,210 চলে আসো। আবারো বলছি তোমাদের সেলে ফিরে যাও। 345 00:30:24,688 --> 00:30:26,634 তারা কি ভাবছে আমি মজা করছি? 346 00:30:33,482 --> 00:30:34,758 থামো নাহলে আমি গুলি করবো! 347 00:30:34,883 --> 00:30:37,578 সব ঠিক আছে। শান্ত হন। আমি বলছি শান্ত হন। 348 00:30:37,642 --> 00:30:39,603 গুলি করো না! 349 00:30:41,411 --> 00:30:43,080 আমি তাদের সাথে একটা চুক্তি করতে চাই! 350 00:30:48,291 --> 00:30:49,969 তোমরা মুক্ত বন্ধুরা! 351 00:30:57,826 --> 00:31:00,500 হেই পিচ্ছি পাখি। নিচে নেমে আসো! 352 00:31:00,904 --> 00:31:04,686 মাষ্টার আমি সমস্যায় পড়ছি! আমাকে ধরে ফেলেছে! 353 00:31:05,010 --> 00:31:07,273 ওহ, তুমি একটা সাপের বাচ্ছা! 354 00:31:13,905 --> 00:31:15,941 আমি অনেক ভয় পেয়েছি! 355 00:31:18,853 --> 00:31:20,850 -তুমি কি করতেছো? -আমাকে কিছু একটা খুঁজে বের করতে হবে। 356 00:31:20,875 --> 00:31:22,389 আমাদের হাতে সময় নেই! 357 00:31:27,245 --> 00:31:30,333 যথেষ্ট করেছেন আমাকে রক্ষার করার জন্যে, আপনি অনেক খারাপ। যথেষ্ট হয়েছে। 358 00:31:48,814 --> 00:31:51,805 - তুমি কি খোঁজ করতেছো?-সিল 359 00:31:52,289 --> 00:31:54,911 -এইটা?- না,এরকম মতন দেখতে! 360 00:31:56,601 --> 00:31:58,340 এবার খা শালা! 361 00:32:00,108 --> 00:32:02,915 -ওখানে দেখো!- একদম নড়বে না! 362 00:32:11,681 --> 00:32:15,080 আমার হাতেও এখন তরোয়াল আছে! 363 00:32:39,470 --> 00:32:41,605 এই থামো! 364 00:32:43,183 --> 00:32:45,674 -আপনি এখানে থামতে পারবেন না!- আমি বলছি এখানে থামো। 365 00:32:45,757 --> 00:32:48,491 - তুমি এখানে থামতে পারবে না!-এখানেই থাকো! 366 00:33:05,436 --> 00:33:07,230 আমি খুজে পেয়েছি। 367 00:33:26,498 --> 00:33:29,090 -শক্ত করে ঢুকাও! ধুর ছাই!- এটা আটকে গেছে। 368 00:33:37,578 --> 00:33:40,639 এটা নাও চ্যাং লান কে দিয়ে দিও। 369 00:33:40,901 --> 00:33:42,085 আমি তাকে কি ভাবে খুঁজে পাবো? 370 00:33:42,110 --> 00:33:45,422 এটা একটা জাদুর সিল, যদি এটা তোমার কাছে থাকে তাহলে এটা তোমাকে সাহায্য করতে পারবে। 371 00:33:45,871 --> 00:33:49,062 -আমি কথা দিচ্ছি তাকে খুজে বের করবো!-এখান থেকে চলে যাও। 372 00:33:53,388 --> 00:33:55,120 থামো! 373 00:33:58,469 --> 00:34:00,376 আমি আবারো বলছি আপনি এখানে থামতে পারবেন না... 374 00:34:06,560 --> 00:34:09,706 -সবাই আসো এখানে! যাও! দ্রুত গতিতে। 375 00:34:13,987 --> 00:34:16,082 লক্ষ্য করে ছুড়ো,ফায়ার! 376 00:34:18,889 --> 00:34:21,025 গাড়ী থামাও। 377 00:34:28,482 --> 00:34:31,919 আমি দীর্ঘদিন ধরে এই অপেক্ষায় ছিলাম! 378 00:34:37,389 --> 00:34:41,674 তুমি আমাকে আবার শক্তি করে তুলবে। 379 00:35:22,821 --> 00:35:26,281 -তুমি একজন ভালো যোদ্ধা!-তুমিও খুব শক্তিশালী যোদ্ধা! 380 00:35:26,865 --> 00:35:30,825 তুমি মনে রাখবে আমরা একে অপরের সাথে বেঁধে আছি। 381 00:35:30,907 --> 00:35:33,988 সুতরাং আমরা কোথায় যাচ্ছি না। 382 00:35:45,830 --> 00:35:49,997 - টাওয়ার থেকে কেউ এখনও পালাতে পারেনি. - তাই আমি প্রথম বের হতে যাচ্ছি। 383 00:35:56,578 --> 00:35:59,823 তাকে ধরো!দ্রুত! তাড়াতাড়ি! 384 00:36:20,584 --> 00:36:22,937 লড়াইয়ের চেয়ে আপনি দেখতে অনেক ভালো। 385 00:36:23,020 --> 00:36:25,521 আর তুমি...তুমিও দেখতে টগবগে যবুকের মতন। 386 00:36:26,189 --> 00:36:28,255 তাই নাকি? 387 00:36:34,264 --> 00:36:37,336 না-না! এটাকে ধরবে না! 388 00:36:37,718 --> 00:36:40,796 এটা চ্যাংগিস খানের হেলমেট! 389 00:36:40,878 --> 00:36:44,011 -হেলমেট?!- হ্যাঁ 390 00:36:44,257 --> 00:36:48,139 এটা একটা গরম পানির পাত্র! গাধা কোথাকার 391 00:36:58,266 --> 00:37:02,190 না! এটা মহান আলেকজন্ডারের বর্শা। 392 00:37:02,273 --> 00:37:04,364 আর না, এখানে কিছু ধরবে না । 393 00:37:04,741 --> 00:37:08,842 না! এটা হল তুর্কিশ সুলতানের ধারালো তরোয়াল। 394 00:37:11,382 --> 00:37:12,430 না! 395 00:37:12,514 --> 00:37:15,019 না,না, না....না..না..না না না....... 396 00:37:15,403 --> 00:37:17,496 তাহলে আমার এখন কি করা উচিত? 397 00:37:18,501 --> 00:37:20,593 গুড! এটা ভালো। 398 00:37:28,856 --> 00:37:30,525 তুমি বারবার কোথায় থেকে আসো? 399 00:37:31,150 --> 00:37:34,140 তুমি এতো সহজে আমার কাছ থেকে পার পাবে না !! 400 00:37:34,194 --> 00:37:37,446 এ শালা রা,দয়া করে থামো নাহলে আমরা সবাই মারা যাবো। 401 00:37:44,618 --> 00:37:47,640 ও খোদা! আপনি কি ঠিক আছেন? আপনাকে কোন সাহায্য করতে পারি? 402 00:37:47,723 --> 00:37:51,716 -সরো এখানে কি হচ্ছে?-সে টাওয়ার থেকে পালিয়ে যাচ্ছে। 403 00:38:09,821 --> 00:38:12,283 আপনি আমার চেয়ে অনেক ভারী! আমি আপনাকে সাহায্য করতে পারি। 404 00:38:12,367 --> 00:38:14,814 তাই তো তুমি আমাকে নিচে নামানোর জন্য সাহায্য করছো বাছা। 405 00:38:30,341 --> 00:38:35,321 ওখানে দেখো! সে উপরে উঠে গেছে! তুমি মুক্ত 406 00:38:37,407 --> 00:38:39,707 আজ না! 407 00:38:50,745 --> 00:38:53,067 চায়না লোক টা কোথায়? তোমরা একসঙ্গে ছিলে না! 408 00:38:53,158 --> 00:38:55,919 - সে বলেছিল জোনাথান কে বাড়ি ফিরে নিয়ে আসবে।-তার কাজ টা আমি করবো। 409 00:38:56,011 --> 00:38:57,057 নিশ্চিত তুমি এটা করতে পারবে? 410 00:38:57,681 --> 00:39:00,820 হ্যাঁ! চ্যাং লান কে সিল টা দেওয়া আমার প্রয়োজন কারণ আমি তাকে কথা দিয়েছি। 411 00:39:04,079 --> 00:39:05,894 তুমি কি চায়না যাচ্ছো? 412 00:39:09,066 --> 00:39:11,504 হেই আমাকে সাথে নিবে! 413 00:39:11,768 --> 00:39:12,858 হেই! 414 00:39:24,808 --> 00:39:26,687 আমার পথ থেকে সরে দাড়াও। 415 00:39:31,149 --> 00:39:33,922 ভাগ্য ভালো,এটা একটা রাশিয়ান জাহাজ,এর মাথা কোথায়? । 416 00:39:34,299 --> 00:39:36,258 চায়নার দিকে। 417 00:39:41,941 --> 00:39:43,788 -তুমি কে?-শালা তুই কি অন্ধ? 418 00:39:43,813 --> 00:39:45,389 কেন তোর কি মনে নেই? 419 00:39:45,446 --> 00:39:48,021 ম্যাখিভেস সস কে সাথে নিয়ে এটা ব্যারেলের কাছে ফেলে দাও। 420 00:39:50,115 --> 00:39:52,432 তাড়াতাড়ি যাও। 421 00:39:55,123 --> 00:39:58,033 - ওহ,হেই প্রিয়তমা!-হে আমাকে স্পর্শ করবে না। 422 00:39:58,515 --> 00:40:01,008 তোমাদের হাত আমার কাছে থেকে দুরে রাখো! 423 00:40:01,045 --> 00:40:05,542 মাফ করবেন ভদ্র মেয়ে, আপনি কি আমাকে বলতে পারেন কিভাবে রাশিয়ান জাহাজে প্যাসেজ বুক করবেন? 424 00:40:05,633 --> 00:40:07,762 প্রিয় তোমার এই সুন্দর চুলেন জন্যে এই টুপি লাগবে না। 425 00:40:07,853 --> 00:40:10,184 ওহ, থামো বলছি। 426 00:40:11,267 --> 00:40:14,178 এটা খোলো! ‍চলে যাও আমাদের আর কোন প্রয়োজন নেই.... 427 00:40:15,302 --> 00:40:16,862 - বের হও. - আরে তুমি কি করতেছো। 428 00:40:16,887 --> 00:40:19,093 দয়া করে শুনুন আমি যা করছি তা ভালো করে দিচ্ছি। 429 00:40:19,428 --> 00:40:22,488 মেয়েরা,আমি শীঘ্রই যাত্রা শুরু করবো তাই 430 00:40:22,513 --> 00:40:24,517 আমার পানীয় কিছু প্রয়োজন 431 00:40:24,542 --> 00:40:27,586 এবং সাথে সুন্দরী একটা মেয়ের দরকার যার সাথে এটা শেয়ার করতে পারবো। 432 00:40:27,736 --> 00:40:29,783 ঠিক আছে ,দেখো আমার চেয়ে আর কেউ বিকল্প নেই... 433 00:40:29,808 --> 00:40:33,160 এটি একটি মূল্যবান যার জন্যে আমি মস্কোতে একটা ভালো বাড়ি করে দিতে পারি। 434 00:40:33,522 --> 00:40:35,585 হেই রাশিয়ান! 435 00:40:39,140 --> 00:40:40,991 তুমি কি আমাকে তোমার জাহাজে নিবে? 436 00:40:41,016 --> 00:40:42,661 একজন মেয়ে কে জাহাজে নেওয়া অনেক সমস্যা হবে। 437 00:40:42,720 --> 00:40:45,294 -আমি তাড়াতাড়ি করতে চাই।- আমিও তাড়াতাড়ি করতে চাই! 438 00:40:46,717 --> 00:40:48,680 তাড়াতাড়ি চলো। 439 00:41:16,209 --> 00:41:19,659 ক্যাপ্টনের হুইস্কির কেস কোথায়? 440 00:41:24,653 --> 00:41:26,167 কে তোমারা?? 441 00:41:26,991 --> 00:41:28,828 এই ভদ্র লোকটি আমাদের কে নিয়োগ দিয়েছে। 442 00:41:29,091 --> 00:41:31,579 হ্যাঁ, তাদের কে আসতে দাও। 443 00:41:32,929 --> 00:41:34,679 কি এটা? 444 00:41:34,966 --> 00:41:37,998 থামো! এটা মূল্যবান জিনিস! 445 00:41:38,100 --> 00:41:40,720 আমার সাথে আসো, জনাব। 446 00:41:44,424 --> 00:41:46,322 তুমি কোথায় যাচ্ছো? 447 00:41:46,409 --> 00:41:49,568 এদিকে আসো! 448 00:41:50,182 --> 00:41:52,695 থামো, এটাকে নিচে রাখো। 449 00:41:53,384 --> 00:41:56,120 - এটা কি একক মল্ট?- হ্যাঁ, স্যার! 450 00:41:57,681 --> 00:41:59,198 তাই তুমি জানো এটা তোমার হুইস্কি,তাই না? 451 00:41:59,223 --> 00:42:00,428 হ্যাঁ আমি জানি। 452 00:42:00,688 --> 00:42:02,482 কিয়েভ তুমি কি নিশ্চিত এটাই ক্যাপ্টেন 453 00:42:03,565 --> 00:42:05,293 তারা আমাদেরকে চায়না নিয়ে যেতে পারবে? 454 00:42:05,375 --> 00:42:07,457 - আমার জন্যে! -তার সব মুখে লেখা/মুখস্ত আছে। 455 00:42:12,013 --> 00:42:16,475 আমি তাকে সমুদ্রের তাভেরনে খুজে পেয়েছি। সে সবার চেয়ে পুরাতন... 456 00:42:16,533 --> 00:42:19,469 জাহাজ ছেড়ে দাও! তুমি, ল্যান্ডলবার্স! 457 00:42:20,455 --> 00:42:22,648 নোঙ্গর খুলে দাও! 458 00:42:23,665 --> 00:42:27,672 থামো! তোমরা আমাকে ভুলে ফেলে যাচ্ছো! থামো! 459 00:42:30,049 --> 00:42:32,587 আমি তোমাদেরই একজন! আমি রাশিয়ান! 460 00:42:32,765 --> 00:42:35,508 থামো! আমাকে এখানে ফেলে যাইও না 461 00:42:35,687 --> 00:42:37,935 আমাকে তোমরা এখানে ফেলে রেখে যেতে পারো না! 462 00:42:39,012 --> 00:42:42,880 থামাও এটা! শান্ত হও! শান্ত হও! 463 00:42:44,635 --> 00:42:46,592 পাল তোলো 464 00:42:59,837 --> 00:43:03,478 আসো দেখি তুমি এবার কি ভাবে প্রশিক্ষন দাও! 465 00:43:20,817 --> 00:43:25,400 প্রিয় মিস ডুডলি, আমি আবার পূর্ব দিকে আমার যাত্রা শুরু করি। 466 00:43:25,488 --> 00:43:29,724 তোমার জন্যে আমার হৃদয়ের আকাঙ্ক্ষা বেড়ে যায় সাথে আমাদের দুজনার দুরত্ব বেড়ে যায়। 467 00:43:31,810 --> 00:43:35,566 আমার পথে পথে বিপদে লেগেই থাকে, এবং আমাকে তা পরিচালিত করে। 468 00:43:35,752 --> 00:43:37,862 কোথাও কিংবা রাজ্যে। 469 00:43:38,469 --> 00:43:40,814 এখন আমরা বাইকেল অতিক্রম করছি,, 470 00:43:40,839 --> 00:43:44,319 সারা বিশ্বের সুন্দর লেক এ প্রবেশ করছি আমরা! 471 00:43:45,066 --> 00:43:48,155 আমি আমার প্রিয় রাশিয়া ছেড়ে এসেছি। 472 00:43:48,241 --> 00:43:51,535 সত্যিকারের পিটার দ্য গ্রেট ব্যতীত এই দেশের ভবিষ্যত 473 00:43:51,622 --> 00:43:55,003 হতাশাজনক এবং অন্ধকার। 474 00:44:19,112 --> 00:44:20,647 মহাশয়ের নাম কি? 475 00:44:20,965 --> 00:44:23,702 এবং এই জাহাজটি কোন বন্দরটির সাথে যুক্ত হবে? 476 00:44:23,730 --> 00:44:25,955 তুমি কি কিছু পান করছো, বাছাধন?! 477 00:44:26,239 --> 00:44:31,329 এই জাহাজ টি সম্পূর্ণ ভাবে অন্য কাজে ব্যবহার হয়। 478 00:44:32,976 --> 00:44:35,508 তোমাদের সাহস হয় কি করে এভাবে হাসতে, পচাঁ শামুকেরা? 479 00:44:35,533 --> 00:44:37,220 তোমাদের সম্রাটের সামনে হাটু ভাঁজ করে বসে পড়ো পূর্বে যেমন টা করে ছিলে! 480 00:44:37,278 --> 00:44:40,090 - সম্রাট?- তুমি, ক্যাপ্টেন কে ডাকো! 481 00:44:40,670 --> 00:44:41,682 এই তো সে এখানে! 482 00:44:41,707 --> 00:44:42,771 - কোথায়?- আমি এখানে! 483 00:44:42,830 --> 00:44:45,209 - কোথায় সে তাকে আমি দেখতে পাচ্ছি না!- এখানে! 484 00:44:48,176 --> 00:44:51,741 - এটা কি? - হেক, সে কোথা থেকে এসেছে? 485 00:44:52,338 --> 00:44:55,468 তাকে ময়লা গর্তে ফেলে দাও। 486 00:44:56,962 --> 00:44:59,071 তুমি এখানে,মি...... 487 00:45:22,720 --> 00:45:26,168 নৌকা ওয়ালা, সামনে ঝড়ো বাতাস হচ্ছে! 488 00:45:28,230 --> 00:45:31,498 ক্যাপ্টেন, ওদিকে দেখুন! একটি ঝড় আসছে। 489 00:45:31,581 --> 00:45:33,687 কমান্ড গ্রহণ করা! 490 00:45:33,772 --> 00:45:38,176 সবার সামনের পাল টি নিচে নামাও এবং মাথার উপরের পালটি উপরে তুলো। 491 00:45:39,480 --> 00:45:43,543 দ্রুত করো! তোমরা সবাই কচ্ছপের মতো কাজ করছো! 492 00:45:45,010 --> 00:45:47,979 -মেয়ে মানুষ!- মেয়ে মানুষের পোশাক?! 493 00:45:48,063 --> 00:45:50,650 - মেয়ে মানুষ। সবাই তাকে খুজে বের করো!- এই নাও! 494 00:45:51,530 --> 00:45:53,743 যাও ! সব কেবিন খুজে দেখো! 495 00:45:55,399 --> 00:45:57,527 চলো তাকে খুজে বের করি! 496 00:46:12,006 --> 00:46:14,601 দেখো, ক্যাপ্টেনের সহযোগী কে দেখতে মেয়ের মতন লাগছে! 497 00:46:18,389 --> 00:46:20,985 - এই ইদুরের ফাদে আমি বন্দি আছি!- আমাকে সাহায্য করুন! 498 00:46:21,071 --> 00:46:22,787 আপনি এখানে কি করছেন? 499 00:46:22,950 --> 00:46:25,045 কারণ বাংলাদেশের পুলিশ আমাকে খুজতেছে অন্যায়ের বিরুদ্ধে কথা বলার জন্যে! 500 00:46:25,400 --> 00:46:27,650 আমাকে চাবি টা দিন! 501 00:46:30,611 --> 00:46:32,426 আমাকে ধরবে না! 502 00:46:32,588 --> 00:46:33,674 হেই, এসব বন্ধ করো! 503 00:46:33,797 --> 00:46:36,154 নাহলে আমি তোমাদের কে ড্রাগনের কেরাসমতি দেখাবো! 504 00:46:45,203 --> 00:46:47,942 সবাই জাহাজের ডেকে/নিচের মধ্যে থাকো! 505 00:47:05,905 --> 00:47:08,743 এটা আমাদের কে তছনছ করে ফেলবে! 506 00:47:09,709 --> 00:47:11,977 ক্যাপ্টেন কোথায়? 507 00:47:12,113 --> 00:47:16,767 আমি জাহাজের হুইল ধরবো এবং এই প্রতিকুল/তরঙ্গ অবস্থা পেরিয়ে যাবো। 508 00:47:16,950 --> 00:47:20,337 এই কামান/তোপ গুলো শক্ত করে বাধো। 509 00:47:21,964 --> 00:47:26,982 হে ইশ্বর আপনার স্বর্গীয় শক্তি দিয়ে সমস্ত শক্তিশালী বাধা কে কাটিয়ে উঠতে আমাদের কে সাহায্য করুন। 510 00:47:48,322 --> 00:47:50,904 সামনে পাথর । 511 00:47:58,878 --> 00:48:02,643 -আমি মাঝ দিয়ে নিয়ে যাবো!- আমরা পারবো না, আমরা পারবো! 512 00:48:09,673 --> 00:48:11,941 বাঁক পরিবর্তন করো/ঘুরাও। 513 00:48:15,156 --> 00:48:17,383 জোং জি, শক্ত করে ধরে রাখো! 514 00:48:39,535 --> 00:48:44,077 সবাই এক সঙ্গে! 515 00:48:50,038 --> 00:48:53,124 আমি আলো দেখতে পাচ্ছি! 516 00:49:10,079 --> 00:49:12,461 দর্শকেরা আপনারা কি জীবিত আছেন? 517 00:49:14,738 --> 00:49:17,432 আমি ক্যাপ্টেন কে দেখতে পাচ্ছি না... 518 00:49:18,825 --> 00:49:20,978 কি এটা? কে ওখানে? 519 00:49:21,003 --> 00:49:24,620 ইয়ো হো হো... বোতল ... হুইস্কি! 520 00:49:28,499 --> 00:49:31,498 ঝড় তো আছেই! 521 00:49:31,877 --> 00:49:35,417 এই বোতল টা আমার মূখের মধ্যে ঢুকে ছিল। 522 00:49:35,504 --> 00:49:37,628 সাথে এই জল খাবার টাও ছিল। 523 00:49:38,911 --> 00:49:41,585 তাকে লকা আপে ঢুকাও! আর তার জন্যে কোন হুইস্কি হবে না। 524 00:49:41,809 --> 00:49:43,123 হেই, তোমরা কি করতেছো? 525 00:49:45,379 --> 00:49:47,481 আমি তোমাদের কে শার্কের মুখে ছুড়ে ফেলে/খাবা বানিয়ে দিবো। 526 00:49:48,726 --> 00:49:50,489 সম্রাটের জন্যে তিনটা চিয়ার্স নিয়ে আসো। 527 00:49:50,514 --> 00:49:52,929 -হুররে!- হুররে! হুররে! হুররে 528 00:49:53,889 --> 00:49:55,775 আমি কখনো তোমার মতন সামুদ্রিক নাবিক দেখি নি! 529 00:49:55,856 --> 00:49:58,429 শুধু কেবলমাত্র পিটারে আমাদের বাঁচাতে পারতো! 530 00:50:25,927 --> 00:50:29,505 প্রিয়তমা মিস ডুডলি, আমি তোমার নরম হাতের স্পর্শতা অনুভব করি। 531 00:50:30,029 --> 00:50:33,409 আমি প্রায়ই অনুভব করি ইংলান্ডের কাটানো শান্ত সন্ধ্যা বেলা সময়টা কে। 532 00:50:33,495 --> 00:50:37,082 শুধু তুমি আর আমি আর সাথে ভুগোল বিষয়ে চর্চা করা। 533 00:50:37,106 --> 00:50:40,128 তারা ছিল এক কথায়, যাদুকরী। 534 00:50:40,236 --> 00:50:43,153 আমার যাত্রা ছিল সিল্ক রোড উদ্দেশ্য করে. 535 00:50:43,247 --> 00:50:46,611 একদা, এটি ছিল পুরো বিশ্বের প্রাথমিক বাণিজ্য রুট। 536 00:50:47,285 --> 00:50:51,066 শীঘ্রই, আমরা চীনের গ্রেট ওয়াল দেখতে পাবো. 537 00:50:51,143 --> 00:50:53,460 এবং আমি আশা করি তুমি আমার পাশে এসে দাঁড়াতে পারবে 538 00:50:53,534 --> 00:50:55,803 আমাদের এই বিশ্বের আশ্চর্য সব কিছু দেখতে! 539 00:50:56,011 --> 00:50:58,790 আমার সহকারী প্রথম থেকে গাড়ীর ছাদে রয়েছে।. 540 00:50:58,866 --> 00:51:01,874 আমি অনেক চেষ্টা করার পরেও তাকে রাজি করাতে পারিনি 541 00:51:01,899 --> 00:51:03,679 যে গাড়ীর ভিতরে এসে আমার সাথে বসতে 542 00:51:03,703 --> 00:51:07,412 ‍যেখানে অনেক আরাম পাওয়া যায়। ছেলেটি অনেক জেদী। 543 00:51:08,241 --> 00:51:10,468 নাও এটা পানির শেষ চেন/বোতল। 544 00:51:10,544 --> 00:51:13,211 এই নাও। - না, না ধন্যবাদ। 545 00:51:16,677 --> 00:51:20,538 আমরা চেংয়ের গ্রামে পৌঁছতে পুরো চীন অতিক্রম করেছি। 546 00:51:20,592 --> 00:51:24,500 সেখানে, আকাশের সাথে মিশে যাওয়ার মতন একটি বাণিজিক বন্দর রয়েছে। 547 00:51:24,783 --> 00:51:27,761 যেখানে বিশ্বজুড়ে বিভিন্ন ব্যবসায়ীরা চা কেনার জন্য আসত। 548 00:51:27,847 --> 00:51:32,201 আমি যদি ভাগ্যেবান হই,তাহলে সেখানে একটা বৃটিশ জাহাজেও পেয়ে যেতে পারি। 549 00:51:35,437 --> 00:51:38,628 আমার জন্মস্থান অনেক জায়গাটা অনেক পরির্বতন হয়ে গেছে।যেন আমি কিছুই চিনতে পারছি না। 550 00:51:38,681 --> 00:51:41,394 ড্রাগন গুহাটির উপর এখনো কালো মেঘ আছে ... 551 00:51:41,450 --> 00:51:44,258 এবং এখানে আগে কোন প্রাচীন ঘর-বাড়ি ছিল না। 552 00:51:44,346 --> 00:51:46,866 - আপনি কি কিছু দেখতে পাচ্ছেন?- খোদা!চ্যাং। 553 00:51:47,754 --> 00:51:50,907 ওখানে সৈন্যরা কৃষকদের মারধর করছে। 554 00:51:50,932 --> 00:51:52,646 আসো দেখো। 555 00:52:00,514 --> 00:52:03,747 কিছু একটা গোলমাল মনে হচ্ছে। আমরা লোকেরা অনেক কষ্ট পাচ্ছে। 556 00:52:05,567 --> 00:52:07,508 -আমার উচিত তাদের কে সাহায্য করা!- আমি এটা কে নিয়ে অনেক অসুস্থ বোধ করছি। 557 00:52:07,598 --> 00:52:09,988 চলো আমরা অন্য কোন বন্দর খুজে দেখি, যেখানে কোন গ্যামজ্যাম নেই। 558 00:52:10,013 --> 00:52:12,348 সুতরাং চলো গাড়িটি ঘুরিয়ে অন্য পথে চলা শুরু করা যাক। 559 00:52:20,863 --> 00:52:24,726 কিন্তু আমি তাদের কে এভাবে ছেড়ে যেতে পারি না। কারণ আমি এখানকার প্রকৃত একজন রাজকন্যা। 560 00:52:55,183 --> 00:52:58,020 বিদায়,প্রিয় জোনাথান! 561 00:53:11,773 --> 00:53:15,094 আমরা সকালে সেই রকম স্যুপের স্বাদ পেয়েছিলাম! 562 00:53:16,873 --> 00:53:20,192 - আজকের দিনের জন্য আরো বেশি করে পাওয়া উচিত ছিলো?- অবশ্যই! 563 00:53:40,542 --> 00:53:42,276 আমরা আমাদের চা পাতা গুলো কিছু টাকা পাওয়ার জন্যে বিক্রি করি 564 00:53:42,461 --> 00:53:46,165 -কিন্তু এখান থেকে আবার রাজকন্যা কে কর দিতে হয়!- আমরা এভাবে আর চলতে পারি না.. 565 00:53:46,249 --> 00:53:49,336 শশশ! চুপ করো! তাদের সব জায়গায় কান আছে শুনতে পারবে! 566 00:53:49,419 --> 00:53:52,883 -না, না! এটা অনেক কম হয়ে যায়!- এটাই আমার শেষ দাম। 567 00:53:53,131 --> 00:53:55,272 অর্ধেক দামে দিলে আমি সব গুলো নিয়ে নিবো! 568 00:53:55,356 --> 00:53:58,556 - ঠিক আছে, বিক্রি করে দিলাম। ফাইনাল!- তোমরা কি শুনছো? 569 00:53:58,640 --> 00:54:02,109 সে সব চা কিনে নিলো! আমরা সবাই আজ রাতে মাংশ দিয়ে খাবার খাবো। 570 00:54:02,192 --> 00:54:05,324 এখানে, তাড়াতাড়ি! জলদি করো! 571 00:54:08,729 --> 00:54:10,703 পথ থেকে সবাই সরে দাড়াও! 572 00:54:21,037 --> 00:54:23,010 থামাও! 573 00:54:29,480 --> 00:54:31,453 সরে যাও! 574 00:54:44,080 --> 00:54:46,960 ছড়িয়ে যাও! বৃত্তের চারপাশে! নোংরা কৃষকরা। 575 00:54:47,039 --> 00:54:50,688 টাকা পরিশোধ করো এবং এখান থেকে চলে যাও! 576 00:54:51,201 --> 00:54:52,907 আমরা তোদের জন্য অনেক কিছু করেছি, 577 00:54:52,994 --> 00:54:56,326 ড্রাগন প্রতি ভিক্ষা চাও যেন সে রাগ না করে 578 00:54:56,351 --> 00:54:59,244 এবং আমাদের কে ওষুধি চা পাতা প্রদান করো! 579 00:54:59,308 --> 00:55:02,043 মহামান্য,দয়া করে এটা গ্রহণ করুন। 580 00:55:15,296 --> 00:55:18,011 চালিয়ে যাও! 581 00:55:19,720 --> 00:55:23,540 সোনা/স্বর্ণ! কোথায় তোমরা লুকিয়ে রেখেছো? 582 00:55:23,627 --> 00:55:28,616 যদি আপনি বাড়ির মহাজন/মালিক হন তাহলে এটা অবশ্যই আমাকে দিবেন/হস্তান্তর করবেন। 583 00:55:28,703 --> 00:55:31,594 আপনি জানেন আগে চা যা হয়েছিল এখন আর তা হয় না। 584 00:55:31,683 --> 00:55:34,545 আমাদের কাস্টমারেরা যা কিনে তার চেয়ে বেশি থুথু দেয়। 585 00:55:36,566 --> 00:55:38,640 আমার এখানে সব আছে। 586 00:55:50,942 --> 00:55:54,428 এটা? কি এটা? 587 00:55:54,510 --> 00:55:59,014 তুমি ভেবেছিলে তুমি আমাদের কে সহজে পরিবর্তন করে পারবে। 588 00:55:59,038 --> 00:56:01,212 তুমি একটা বোকা, 589 00:56:01,237 --> 00:56:05,102 তুমি হয়তো বুঝতে পারো না যে আমাদের কাছে একটা জাদুর শক্তি আছে। 590 00:56:05,127 --> 00:56:07,779 আমরা সর্বদা জানি কোন টা আসল আর কোনটা নকল সোনা! 591 00:56:08,016 --> 00:56:11,525 এই বোকা গুলো মনে করে যে তারা আমাদের কে লোহা দিয়ে ঘায়েল করতে পারবে। 592 00:56:11,651 --> 00:56:13,554 তুমি বাবুন।(বিশেষ ধরনের বানর প্রজাতি) 593 00:56:17,747 --> 00:56:20,264 কে ওখানে? 594 00:56:40,611 --> 00:56:44,323 আপনি আর কতোদিন এভাবে আমাদের সবার কাছ থেকে সব কিছু ছিনিয়ে নিবেন? 595 00:56:44,407 --> 00:56:47,920 চা তার গুণাগুণা হারিয়েছে! আপনি আমাদের সবাইকে আবার অসুস্থ করে তুলবেন! 596 00:56:48,002 --> 00:56:51,688 - আর বলো না!- আমরা আমাদের হাতের বিদ্রোহী! 597 00:56:52,810 --> 00:56:57,063 তাকে বন্দি করো! আগামিকাল ড্রাগন তার সাথে বোঝাপোড়া করবে। 598 00:56:57,185 --> 00:57:01,152 আপনারা কি করছেন? আমার দাদা কে যেতে দিন! তাকে ছেড়ে দিন! 599 00:57:01,235 --> 00:57:04,218 যা বলছি তা আমি সত্য কথা বলছি! 600 00:58:11,813 --> 00:58:13,898 তোমাকে পেয়েছি! 601 00:58:16,270 --> 00:58:19,021 তুমি কি ভাবে অন্যয় করতে পারো? তুমি একজন বিশ্বাসঘাতক! 602 00:58:19,106 --> 00:58:20,542 তোমরা সবাই দেখো পৃথিবীতে চাঁদ নেমে এসেছে! 603 00:58:20,567 --> 00:58:23,260 আমাদের গ্রামে সুখ এসেছে! তাহলে তুমি অবশেষে ফিরে এসেছো! 604 00:58:24,918 --> 00:58:28,140 লি হু, তোমাকে এখান থেকে চলে যেতে হবে। এটা খুব বিপজ্জনক! 605 00:59:08,509 --> 00:59:10,277 রাজকন্যা আমি কষ্ট পাচ্ছি, এগুলো আমার কাজ নয়। 606 00:59:10,302 --> 00:59:12,329 আমি দেখেছিলাম তুমি লোকদের অর্থ সম্পদ কেড়ে নিচ্ছিলে। 607 00:59:12,389 --> 00:59:14,855 বলো ভালো জাদুকর যারা ছিল তাদের সাথে কি ঘটেছিল? 608 00:59:14,940 --> 00:59:18,077 তুমি এবং তোমার লোকেরা ড্রাগনের সেবা করা শপথ করেছিল! 609 00:59:55,247 --> 00:59:58,593 - ওহ, রাজকন্যা! তুমি এখানে কি করছো?- লি হং? 610 00:59:58,677 --> 01:00:02,126 তুমি কি মনে করো ছদ্মবেশে এখানে চলাফেরা করতে পারবে! 611 01:00:04,915 --> 01:00:07,585 তুমি আমার বন্ধু। আমি তোমার সাথে মারামারি করতে চাই না। 612 01:00:07,685 --> 01:00:10,410 তুমি আমাদের উপর অন্যায় ভাবে নির্যাতন করছো কেন? 613 01:00:20,617 --> 01:00:25,628 বাম,ডান।বাম,ডান...বাম,ডান।বাম,ডান.... 614 01:01:01,479 --> 01:01:03,577 রাজকন্যা! 615 01:01:04,074 --> 01:01:09,939 রাজকন্যা, আপনি এখানে, দেখেন এসব আপনার জন্যে এনেছি! 616 01:01:11,622 --> 01:01:13,718 আমার ময়না! 617 01:01:14,329 --> 01:01:16,851 আমার টিয়া ! 618 01:01:16,934 --> 01:01:20,344 -আমি মনে মনে ভাবছিলাম তার সাথে আমার দেখা হবে!- কে? 619 01:01:20,427 --> 01:01:23,381 আসল রাজকন্যার সাথে।- কি?! 620 01:01:38,111 --> 01:01:41,139 তুমি কি রাজকন্যা কে দেখছো নাকি না দেখে বলছো? 621 01:01:41,323 --> 01:01:43,030 আমি নিশ্চিত না যে সে সত্যি কিনা। 622 01:01:43,055 --> 01:01:44,976 ওহ, জন্মভুমির মহান রক্ষাকর্তা! 623 01:01:45,035 --> 01:01:48,134 আমার টিয়া...আমার ময়না... 624 01:01:48,639 --> 01:01:50,706 তোমার মুখ বন্ধ করো! 625 01:01:51,311 --> 01:01:54,768 - ওহ আমার ভালবাসা!-দুরে সরে যাও! 626 01:01:54,848 --> 01:01:57,552 এখনি লোকজনদের কে একত্রিত করো! 627 01:01:57,634 --> 01:02:01,666 এবং সবাই দেখুক যে ড্রাগন আমার অনুগত্য করে! 628 01:02:06,685 --> 01:02:10,579 আবার আমাকে তাদের জন্যে জঘন্য মুখোশ টি পরতে হবে... 629 01:02:10,663 --> 01:02:13,531 এবং লজ্জার জন্যে আমার সুন্দর মুখটি লুকিয়ে রাখতে হয়! 630 01:02:15,318 --> 01:02:18,062 হ্যাঁ রাজকুমারী, অনেক সুন্দর লাগছে। 631 01:02:18,894 --> 01:02:21,762 শীঘ্রই সেই সময় আসবে যখন ... 632 01:02:21,946 --> 01:02:25,079 আমি ড্রাগন সীলটি পুনরুদ্ধার করবো, 633 01:02:25,162 --> 01:02:29,278 এবং আমার মুখটি তাদের কে সবাই কে দেখাবো! 634 01:02:38,539 --> 01:02:42,505 যখন আসল সৌন্দর্য আমাদের রাজকন্যা কে পরিচয় করিয়ে দিবে 635 01:02:42,588 --> 01:02:45,373 এবং ড্রাগন এর মাধ্যমে ইচ্ছামতন শাসন চলবে! 636 01:02:45,456 --> 01:02:48,698 বিদেশী অতিথিদের স্বাগত জানাতে ও স্বাগত জানতে তিনি সর্বদা আনন্দিত হোন! 637 01:02:48,722 --> 01:02:52,325 আমাকে আমার পরিচয় বলতে দাও! আমার নাম জোনাথান গ্রীন। 638 01:02:52,410 --> 01:02:55,585 আমি একজন বিজ্ঞানী ও ভুত্ববিদ! 639 01:02:56,169 --> 01:03:00,328 আমি যে যে জায়গা গুলিতে গিয়েছিলাম সে সব জায়গার মানচিত্র এখানে আঁকানো আছে। 640 01:03:00,543 --> 01:03:02,688 আপনার কাছে নিয়ে আসছি,রাজকন্যা। 641 01:03:08,899 --> 01:03:14,438 এই মানচিত্র তে এখান থেকে ইউরোপ পর্যন্ত সমস্ত জায়গাগুলি দেখানো হয়েছে! 642 01:03:14,678 --> 01:03:17,867 আমরা আমাদের চা পাতা গুলো এসব দেশে পাঠাতে পারি 643 01:03:17,949 --> 01:03:21,308 শুধু সমুদ্রে পথে না, এসব রাস্তা দিয়েও করতে পারি। 644 01:03:22,485 --> 01:03:25,139 আপনার পরিদর্শনের কারণ কি? 645 01:03:25,221 --> 01:03:27,588 আমি আমার যাত্রার জন্যে একটি পথেই ঘুরে ছিলাম 646 01:03:27,670 --> 01:03:31,032 শুধু আপনার বিখ্যাত ড্রাগন দেখার জন্যে। 647 01:03:31,114 --> 01:03:34,039 আপনি কি ভালো জাদুর কিংবদন্তি রাজকন্যা 648 01:03:34,121 --> 01:03:37,196 এবং আরোগ্য কারী চা য়ের গোপন রহস্য কি যদি বলতেন? 649 01:03:37,578 --> 01:03:40,607 হ্যাঁ, আমিই রাজকন্যা 650 01:03:40,690 --> 01:03:43,014 ড্রাগন মাষ্টার। 651 01:03:44,673 --> 01:03:48,439 আমার...আমার একজন সহকারী ছিলো...তার নাম চ্যাং লান। 652 01:03:48,521 --> 01:03:52,474 আপনার সাথে তার অনেক কিছুই মিল আছে, মানে আপনার দুজন জময হতে পারেন। 653 01:03:52,557 --> 01:03:56,450 আপনার সাথে তার সম্পর্ক আছে , তাই না? 654 01:03:56,532 --> 01:03:58,520 আসলে... 655 01:03:58,600 --> 01:04:01,066 আমরা দেখতে একই রকম। 656 01:04:01,145 --> 01:04:03,994 আমরা কি আপনাকে ড্রাগন দেখাতে পারি? 657 01:04:05,131 --> 01:04:07,878 জাদুকররা তোমার চেহারা দেখে ফেলেছে। 658 01:04:08,602 --> 01:04:10,998 সবাই মনে করে সে নির্বাচিত ভাবে রাজকন্যা হয়েছে! 659 01:04:11,179 --> 01:04:14,008 সে ড্রাগনের মাধ্যমে লোকদের কষ্ট/মৃত্যদন্ড দিয়েছে! 660 01:04:14,088 --> 01:04:17,710 যদি মাস্টারের কাছে ড্রাগন সীল টা থাকে তাহলে তারা কীভাবে ড্রাগন কে নিয়ন্ত্রণ করে? 661 01:04:17,795 --> 01:04:20,693 দেখো, ওটা তুমি না? 662 01:04:30,901 --> 01:04:33,909 এখন আমি বুঝতে পারছি কেন আমাকে বিদেশী সৈন্যরা আটক করেছিল। 663 01:04:33,995 --> 01:04:36,115 তারা এটাকে অভিনয় করার জন্যে ব্যবহার করেছিল! 664 01:04:41,840 --> 01:04:46,079 তুমি আবার? তুমি এখানে কি করছো? জোনাথন কোথায়? 665 01:04:53,822 --> 01:04:55,858 জোনাথান গ্রীন! আমার বন্ধু। 666 01:04:55,883 --> 01:04:58,508 আমাদের কে তাকে সতর্ক করতে হবে যে সে বিপদে রয়েছে। 667 01:05:04,965 --> 01:05:07,512 আজ আমাদের পৃথিবী ধন্য 668 01:05:07,595 --> 01:05:10,912 আমাদের সুন্দরী রাজকন্যা এই পৃথিবীর সবচেয়ে সুন্দর রাজকন্যা 669 01:05:10,995 --> 01:05:14,658 এখানে এসেছেন, আমাদের কে আর্শীবাদ করার জন্যে। 670 01:05:16,037 --> 01:05:19,267 এবং এখন তোমরা সারাজীবন কৃতজ্ঞতা থাকবে! 671 01:05:22,672 --> 01:05:24,577 নিরাপদে যাও! 672 01:05:24,660 --> 01:05:27,785 দেখো দেখো, এই জাদুকর বিশ্বাস করেছিল 673 01:05:27,974 --> 01:05:30,796 যে চা পাতা সংগ্রহ করে রাখবে! 674 01:05:30,878 --> 01:05:35,660 অবশ্যই সে আরও ভাল কাজ করতে পারত! এবং তাকে বাঁচিয়ে রাখা মূল্যবান ছিল। 675 01:05:35,748 --> 01:05:40,842 তার ভাগ্যর সিন্ধান্ত এখন শুধু ড্রাগন নিতে পারে একমাত্র। 676 01:05:50,809 --> 01:05:52,885 "সাবধান, আপনি মারাত্মক বিপদে আছেন।" 677 01:05:52,971 --> 01:05:55,961 "আপনাকে বাঁচাতে আমাদের প্রাসাদের মানচিত্রের দরকার এখন।" 678 01:05:57,422 --> 01:06:00,906 একজন ইংরেজী মানুষ হিসাবে তাঁর করুণাময় সহানুভুতির প্রতি আমি কৃতজ্ঞ, আমি অবাক হই 679 01:06:00,931 --> 01:06:03,125 রাজকন্যা আমার তৈরি করার মানচিত্রে জন্যে আপনি আগ্রহী হবেন? 680 01:06:03,150 --> 01:06:04,627 এই রাজ্যের মানচিত্রের বিস্তারিতের জন্যে? 681 01:06:06,038 --> 01:06:08,446 আপনি আপনার সুবিধা মতন কাজ শুরু করতে পারেন। 682 01:06:08,532 --> 01:06:11,137 ভালো, আমি পরামর্শ দিচ্ছি যে আমারা তাড়াতাড়ি কাজ শুরু করে দিবো! 683 01:06:13,501 --> 01:06:15,112 সে সবাইকে বোকা বানিয়েছে! 684 01:06:15,137 --> 01:06:18,158 দেখে মনে হচ্ছে সে প্রাচীন যাদুটি ব্যবহার করছেন। 685 01:06:18,419 --> 01:06:20,385 তবে এটাই আসল ড্রাগন সীল নয়! 686 01:06:20,467 --> 01:06:24,678 ওহ, গ্রেট ড্রাগন! আমার দাদা কে রক্ষা করো! 687 01:06:38,084 --> 01:06:40,250 কি হচ্ছে? এটা কি। 688 01:06:41,107 --> 01:06:43,555 এটা কি ভাবে সম্ভব? 689 01:06:44,508 --> 01:06:48,676 কীভাবে সে ড্রাগনকে এটি করাতে বাধ্য করতে পারে? 690 01:06:52,027 --> 01:06:54,966 এই জায়গাটি জেল থেকে কোন ভাবে আলাদা নয়। 691 01:06:55,050 --> 01:06:58,608 তুমি একবার এই গ্রামে আসলে পরে আর কখনও ছাড়তে পারবেন না। 692 01:06:58,892 --> 01:07:00,852 আমরা প্রহরীদের কে সামলানোর চেষ্টা করেছি। 693 01:07:00,877 --> 01:07:03,125 ‍কিন্তু কালো জাদুকররা তাদের কে সাহায্য করছে, 694 01:07:03,191 --> 01:07:06,295 - তো এখন এটি অকেজো। - বোন, তুমি কি আঘাত পাইছো? 695 01:07:09,380 --> 01:07:12,322 এই মেয়ের দাদুকে আজ ফাঁসি দেওয়া হয়েছে। 696 01:07:12,421 --> 01:07:14,992 তার মা কে দাসত্বে বিক্রি করা হয়েছিল। 697 01:07:19,120 --> 01:07:23,059 প্লিজ, কাঁদো না আমি প্রতিশ্রুতি করছি আমরা তোমার মাকে ফিরে নিয়ে আসবো। 698 01:07:37,100 --> 01:07:40,213 তুমি কি ড্রাগনের গান জানো? 699 01:07:40,441 --> 01:07:42,636 আমার জন্যে এটি গাও তাহলে... 700 01:07:42,719 --> 01:07:47,510 তারা রা আকাশে জ্বলজ্বল করছে 701 01:07:47,593 --> 01:07:53,852 চাঁদ টা তার কান্নার ডাক দেয় 702 01:07:54,288 --> 01:08:00,149 শিশুরা অন্ধকারে বাস করে 703 01:08:00,511 --> 01:08:06,403 না তাদের মা আছে,না তাদের বাড়ি আছে ... 704 01:08:06,688 --> 01:08:12,779 দক্ষিণে চা গাছ 705 01:08:13,322 --> 01:08:19,173 কান্না এবং ঘামের সাথে তার সম্পর্ক 706 01:08:19,756 --> 01:08:25,557 দ্য গ্রেট ড্রাগন 707 01:08:26,014 --> 01:08:31,860 তুমি কি আমাদের জোরে কাঁন্না শুনতে পাচ্ছো? 708 01:08:33,263 --> 01:08:38,477 জাদুকররা সব ধ্বংস করছে 709 01:08:39,104 --> 01:08:44,063 দয়া ছাড়া বেঁচে আছি আমাদের এই জন্মভূমিতে 710 01:08:44,497 --> 01:08:49,060 আমরা তোমাকে ডাকছি তোমার সাহায্যর জন্যে 711 01:08:49,253 --> 01:08:54,332 কষ্ট থেকে আমাদের বাঁচানো জন্যে ... 712 01:08:54,713 --> 01:08:56,655 চুপ করো! যথেষ্ট গেয়েছো। 713 01:09:03,838 --> 01:09:05,924 বামে! 714 01:09:35,399 --> 01:09:38,570 ভয়ংকর, তবে বেশ সুন্দর। 715 01:09:59,681 --> 01:10:02,247 এরা রাশিয়ান ব্যবসায়ী, এখানে আমাদের চা কিনতে এসেছে তারা। 716 01:10:02,331 --> 01:10:05,325 তারা গ্রামের সমস্ত চা কিনতে চায়। 717 01:10:05,707 --> 01:10:09,203 -তাদের কে যেতে দাও!- ধন্যবাদ আপনাকে! ! 718 01:10:09,721 --> 01:10:13,299 ওহ, অবশেষে, মাটির দেখা পেলাম! আমি কিছু খেতে চাই ... 719 01:10:13,388 --> 01:10:15,745 আর না খেয়ে থাকা যায় না ,এটি সামুদ্রিক খাবার নয়। 720 01:10:16,291 --> 01:10:21,343 সাপ! অক্টোপাস! বিচ্ছুদের! জীবিত কিছু নেওয়ার চেষ্টা করো! 721 01:10:21,437 --> 01:10:26,322 - জীবিত বিচ্ছু! নেওয়ার চেষ্টা করুন!- আমি ক্ষুধার্ত নই! 722 01:10:26,405 --> 01:10:31,161 সাপ! বিচ্ছুদের! সুন্দর বেঁচে আছে! কিছু নেওয়ার চেষ্টা করুন! 723 01:10:31,246 --> 01:10:33,772 জনাব, এটা নেওয়ার চেষ্টা করুন! 724 01:10:37,099 --> 01:10:40,141 - তুমি এসব কেন করছো? - আমি রাজকন্যাকে খুঁজছি! 725 01:10:40,227 --> 01:10:42,760 হেই দেখো! তার কাছে ড্রাগন সীল আছে! 726 01:10:46,099 --> 01:10:48,962 আমি সীল টা দেখেছি! কিছু বিদেশীদের কাছে.... 727 01:10:49,087 --> 01:10:50,543 তার সাথে প্রহরীরা আছে। 728 01:11:01,157 --> 01:11:03,868 অ-পূর্ব! 729 01:11:50,860 --> 01:11:54,682 এটা কোন যাদু নয়। এটা শুধু মাত্র আবিষ্কার! 730 01:12:26,908 --> 01:12:28,976 আচ্ছা আমি ভাবছি, যদি তুমি ভুলে যাও, 731 01:12:29,001 --> 01:12:31,868 যে তুমি আমাকে আমার স্বামীর সন্ধান করার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলে। 732 01:12:31,925 --> 01:12:36,238 তুমি যদি তাতে মনোযোগ দাও তবে আমি সত্যিই প্রশংসা করবো। 733 01:12:36,263 --> 01:12:38,706 আর নিজেকে বিভ্রান্ত করো না। 734 01:12:38,862 --> 01:12:40,562 এবং নিজে কে বোকার মতন ভাবা আচরণ করা বন্ধ করো। 735 01:12:40,587 --> 01:12:43,605 আর নিজের মঙ্গল জন্য প্রত্যেককে এই জিনিস দেখা বন্ধ করো। 736 01:12:43,663 --> 01:12:47,024 সম্রাট কোথায়? সম্রাট কোথায় গেলো? 737 01:12:47,106 --> 01:12:49,140 কি হয়েছে? 738 01:12:50,824 --> 01:12:53,654 নড়বে না, নাহলে তোমার হাত ভেঙ্গে ফেলবো! 739 01:12:56,410 --> 01:12:59,924 তুমি আমার বাবা কে কি করছো? আর ড্রাগন সীল টা তুমি কি ভাবে পেয়েছো? 740 01:13:00,007 --> 01:13:02,337 - কে তুমি?- চ্যাং লান? 741 01:13:02,421 --> 01:13:05,069 তুমি আমার নাম কিভাবে জানো? 742 01:13:05,153 --> 01:13:07,241 হাত উপরে তোলো! 743 01:13:07,733 --> 01:13:10,991 -তোমাকে ধন্যবাদ প্রিয়তমা!- আমি তোমার প্রিয়তমা নই! 744 01:13:11,075 --> 01:13:14,753 তাই আমি এখন তোমার গল্প শুনতে চাই। 745 01:13:14,835 --> 01:13:16,996 আমরা মস্কো থেকে এখানে এসেছি ... 746 01:13:17,079 --> 01:13:20,022 একজন ভালো মনের মানুষ আমাকে মৃত্যুর হাত থেকে বাঁচিয়েছেন। 747 01:13:20,105 --> 01:13:23,195 -তার নাম জোনাথান গ্রীন।- জোনাথান... 748 01:13:23,279 --> 01:13:24,967 থামো,থামো,থামো। 749 01:13:25,061 --> 01:13:28,347 আমি মনে করি এটিই তাঁর জীবনের সেরা ভ্রমণ ছিল! 750 01:13:28,932 --> 01:13:33,643 দুর্দান্ত আবিষ্কার! তাদের দুজনের শুধু। 751 01:13:33,894 --> 01:13:37,261 অনেক কিছু নিশ্চয়ই হয়েছে, আমি ভাবেছিলাম! 752 01:13:37,346 --> 01:13:40,048 হ্যাঁ, বিভিন্ন পরিস্থিতি মধ্যে ছিলাম। 753 01:13:40,132 --> 01:13:43,482 তবে আমি অবশ্যই বলতে পারি, আমি সবসময় তার চারপাশে যখন ছিলাম আমি ভাল এবং নিরাপদ বোধ করতাম। 754 01:13:43,565 --> 01:13:46,866 - কোথায় সে?-প্লিজ, মিস ডুডলি! 755 01:13:47,452 --> 01:13:51,750 আমি দুঃখিত, রাজকন্যা! ইনি তার বাগদত্তা। 756 01:13:51,834 --> 01:13:54,483 তার স্ত্রী। তার সন্তানের মা... 757 01:13:54,920 --> 01:13:57,908 - আমরা কেবল ... - আমার কোনও অজুহাতের দরকার নেই ... 758 01:14:03,302 --> 01:14:06,027 তোমরা কি জানো বাথরুম কোথায়? 759 01:14:06,108 --> 01:14:10,353 আমি একজন রানীর জরিপ কারী! আমার হাত ছেড়ে দাও! আমি একজন বৃটিশ.... 760 01:14:13,772 --> 01:14:17,338 আপনি এখনো বুঝতে পারছেন না আপনি কোথায় আছেন? 761 01:14:17,424 --> 01:14:20,017 আমি এখানে আইন করি, এবং আমার ক্ষমতা অনেক। 762 01:14:20,098 --> 01:14:23,739 কি ক্ষমতা ?! আমি আপনার আবিষ্কারগুলি দেখেছি ... 763 01:14:23,838 --> 01:14:27,958 বর্শা, তীর ... এগুলি সব পিতলের খেলনা। 764 01:14:28,056 --> 01:14:30,314 আগের শতাব্দী থেকে! 765 01:14:30,410 --> 01:14:33,746 অন্য একজনের মতোই আপনি একজন অন্ধ মানুষ! 766 01:14:33,770 --> 01:14:36,659 আমি কোন প্রাচীন সেনাকে জীবিত করি নি। 767 01:14:41,007 --> 01:14:44,934 আমি কেবল আমার সৈন্যদের অবিশ্বাস্য শক্তির বর্মে রেখেছি! 768 01:14:45,243 --> 01:14:47,900 আমরা বজ্রপাত কে নিয়ন্ত্রণ করতে শিখেছি। 769 01:14:48,381 --> 01:14:50,842 এবং আমরা বিকট শব্দটার শক্তি নিয়ন্ত্রণ করতে পারি ... 770 01:14:50,931 --> 01:14:55,359 এবং খুব শীঘ্রই, যখন আমি ড্রাগনের সীল পেয়ে যাবো, 771 01:14:55,441 --> 01:14:59,709 তখন আমি পুরো বিশ্ব কে শাসন করব! এবং আপনাকে টোপ হিসাবে ব্যবহার করবো! 772 01:14:59,992 --> 01:15:02,853 যখন সে জানতে পারবে যে আমি আপনাকে মৃত্যুদন্ড দেওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছি, 773 01:15:02,934 --> 01:15:06,649 সে তখনই আমার হাতে সব তুলে দেবে! 774 01:15:07,137 --> 01:15:09,182 তাকে নিয়ে যাও! 775 01:15:22,899 --> 01:15:24,979 তোমরা আমাদের কে কোথায় নিয়ে আসেছো? 776 01:15:25,658 --> 01:15:28,774 আমি মনে করি প্রশ্ন করা আমার উচিত। 777 01:15:28,955 --> 01:15:32,133 তো, কেমন করে তোমরা আমার বাবার সিল টা পেলে? 778 01:15:32,312 --> 01:15:35,372 আমি তোমার বাবার প্রতি কৃতজ্ঞ। 779 01:15:35,551 --> 01:15:39,808 আমরা দুজনেই লন্ডনের টাওয়ারে বন্দি ছিলাম। 780 01:15:39,888 --> 01:15:41,323 সেই সব দীর্ঘ ব্রিটিশ কাল থেকে 781 01:15:41,348 --> 01:15:43,799 তিনি আমাকে তাঁর আশ্চর্য কিছু শিল্পের গোপন রহস্য শিখিয়েছিলেন! 782 01:15:44,073 --> 01:15:46,819 আর আমি তার কাছ থেকে অনেক কিছু শিখেছি! 783 01:15:47,968 --> 01:15:49,980 তোমাকে আমার বিশ্বাস করা উচিত। 784 01:15:50,060 --> 01:15:53,691 জানি তুমি আমাকে বিশ্বাস করবে না! তাহলে দেখো! 785 01:16:01,452 --> 01:16:02,972 তোমরা হাসছো কেন?! 786 01:16:02,997 --> 01:16:06,153 আমি কারাগারের চেইনগুলি ভেঙে ফেলেছিলাম, এবং আমি এইরকম ভাবে জাহাজের ঝড় থামিয়েছি। 787 01:16:06,212 --> 01:16:08,292 তাদের অস্ত্র ফিরিয়ে দাও। 788 01:16:09,549 --> 01:16:11,887 ধন্যবাদ! 789 01:16:11,971 --> 01:16:15,256 এখন নিশ্চয়ই তুমি আমাকে বিশ্বাস করবে। 790 01:16:17,317 --> 01:16:22,303 আমি বলতে পারি যে তুমি হলে প্রকৃত রাজকন্যা। 791 01:16:23,280 --> 01:16:27,284 এটা নাও। এটার তোমার জন্যে। 792 01:16:35,739 --> 01:16:38,431 আমি তোমার প্রতি খুব কৃতজ্ঞ! 793 01:16:40,926 --> 01:16:42,655 এটা একটি চায়না প্রানী? 794 01:16:42,739 --> 01:16:47,104 তুমি এটি বিশ্বাস করতে পারবে না, তবে এই প্রাণীগুলো রাশিয়ার। 795 01:16:50,618 --> 01:16:53,512 এটা জোনাথানের হাতের লেখা! 796 01:16:53,912 --> 01:16:57,127 তুমি কি জানো এটা কি? তুমি কি বুঝতে পারবে? 797 01:16:57,210 --> 01:16:59,662 আমি জানি এটা কে কি ভাবে পড়তে হয়। আমাদের প্রয়োজন একটা.... 798 01:16:59,746 --> 01:17:01,807 আয়না! 799 01:17:03,333 --> 01:17:06,178 ওহ আমার মহান মালিক...চাঁদ তো আকাশ থেকে নেমে এসেছে! 800 01:17:06,203 --> 01:17:10,137 আমার কাছে ভালো খবর আছে,আমি তাদের কে নিয়ে এসেছি! এখানে। 801 01:17:10,219 --> 01:17:14,334 রাজকন্যা, আমাদের ক্ষমা করুন। আমরা আপনার বাবাকে খুঁজে পাইনি। 802 01:17:14,415 --> 01:17:17,735 আমরা সারা জীবন আপনার সেবা এবং রক্ষা করার শপথ করছি! 803 01:17:17,817 --> 01:17:21,206 তোমাদের দীর্ঘ ভ্রমণ সম্পর্কে আমাকে যা বলছো তা কি সব সত্যি? 804 01:17:21,289 --> 01:17:24,089 আমরা ড্রাগন সীলটি পেয়েছি। 805 01:17:24,172 --> 01:17:27,191 তোমরা এটাকে পেয়েছো? তাহলে আমাকে এটা দাও! 806 01:17:27,276 --> 01:17:30,507 একজন সম্রন্ত লোকের কাছে এটা আছে। সে রাশিয়ান সম্রাট, 807 01:17:30,532 --> 01:17:32,383 পিটার দা গ্রেটের কাছে! 808 01:17:32,543 --> 01:17:37,553 ঝং ঝে, এখানে থাকো। আর তোমরা রাশিয়ান সম্রাট কে আমার কাছে নিয়ে আসো! 809 01:17:51,380 --> 01:17:54,116 রাজকন্যা! কিন্তু আপনি এখানে আর আপনার মতন... 810 01:17:56,561 --> 01:18:00,060 - প্রাসাদে কে? - সে একটি খারাপ ডাইনী! 811 01:18:00,163 --> 01:18:04,908 সে রাজকুমারীর মুখোশ এবং তার সব কিছু নিয়ম মেনে একটি মাস্ক ব্যবহার! 812 01:18:05,093 --> 01:18:10,020 আমাদের ভাই সে ডাইনির সেবা করার জন্যে নিজের জীবন দেওয়ার শপথ করেছে! 813 01:18:10,319 --> 01:18:12,304 সে আমাদের সবাইকে ঠকিয়েছে। 814 01:18:12,329 --> 01:18:14,372 রাজকন্যা সে কেবল আপনার প্রেমে পরেছে। 815 01:18:14,450 --> 01:18:17,439 সে (ভাই) যদি জানতো তবে সে কখনই তাঁর প্রতি বিশ্বস্ত হতে পারতো না। 816 01:18:20,552 --> 01:18:24,456 ডাইনী এবং তার কর্মচারীরা বিশ্বাস করেন যে প্রাসাদটি একদম দুর্গম জায়গা । 817 01:18:31,152 --> 01:18:33,494 তিনি খুব নির্ভুল মানচিত্র তৈরি করেছেন! 818 01:18:34,720 --> 01:18:38,179 আমরা পানির নিচের গুহা দিয়ে ভিতরে ঢুকতে পারি। 819 01:18:39,001 --> 01:18:41,310 আমার বাহিনীগুলি অনেক কিছু করতে পারে। 820 01:18:44,835 --> 01:18:48,937 তারা জোনাথন গ্রীনকে ছেড়ে দেবে এবং তুমি তোমার ড্রাগন কে পেয়ে যাবে। 821 01:18:48,971 --> 01:18:52,870 আমার লোকেরাও প্রাসাদে আকাশে উড়ার মাধ্যমে আক্রমণ করতে পারবে। 822 01:18:56,384 --> 01:18:57,799 আকাশে উড়া বলতে তুমি কি বুঝাতে চাচ্ছেঅ? 823 01:18:57,824 --> 01:19:02,055 জোনাথন গ্রিন কেবল একজন দুর্দান্ত কারিগর নয় তিনি একজন মহান বিজ্ঞানীও বটে! 824 01:19:02,079 --> 01:19:05,944 পাখির উড়ানো অনুসরণ করে তিনি সবকিছু নিখুঁতভাবে আবিষ্কার করেছেন। 825 01:19:06,108 --> 01:19:08,375 দয়া করে, গ্রামের সমস্ত ছাতা সংগ্রহ করো। 826 01:19:08,399 --> 01:19:10,730 আমি ড্রাগনের কাছে যাব, তাকে সীল দেখাবো। 827 01:19:10,814 --> 01:19:13,338 এবং আমি আশা করি সে বুঝতে পারবে যে আমিই সত্যিকারের রাজকন্যা। 828 01:19:14,702 --> 01:19:18,769 তাদের প্রতিরক্ষা ভেঙে দেওয়ার জন্য আমাদেরও নতুন অস্ত্র নিয়ে আসা দরকার। 829 01:19:18,852 --> 01:19:22,683 আমি পরামর্শ দেই আমাদের মরিচের তেজ কিছু ব্যবহার করার জন্যে! আমরা তাদের জবাবের উত্তর দিবো তীর এবং বর্শা 830 01:19:22,781 --> 01:19:24,949 সাথে মরিচের তেজের বাকানো ধনুক দিয়ে। 831 01:19:25,032 --> 01:19:28,794 এটি দেখতে এমন হবে যে আমরা কীভাবে যাদুকরদের সাথে ব্যবহার করি। 832 01:19:30,108 --> 01:19:34,155 যাদুকররা ধ্বংস করছে 833 01:19:35,285 --> 01:19:40,602 দয়া ছাড়া আমাদের জন্মভূমি কে 834 01:19:41,429 --> 01:19:46,076 আমরা তোমাকে ডাকছি সাহায্যর জন্যে 835 01:19:46,583 --> 01:19:52,138 অত্যাচার থেকে আমাদের কে বাঁচানো জন্যে ... 836 01:19:52,576 --> 01:19:57,071 একটি অনুগত হৃদয় দিয়ে দৃঢ় ভাবে দাঁড়ান, 837 01:19:57,448 --> 01:20:02,651 জন্মভূমি রক্ষার জন্য নির্ভয়ে এগিয়ে যান 838 01:20:02,923 --> 01:20:07,404 পাহাড় এবং নদীর মধ্যে প্রাচীন বীরত্বপূর্ণ গানগুলি প্রতিধ্বনিত হচ্ছে, 839 01:20:07,488 --> 01:20:13,708 এবং ড্রাগন কিংবদন্তি চা পাতার সুগন্ধ বহন করে। 840 01:20:13,873 --> 01:20:19,193 সে মনে করে যে আমার কাছে সীল আছে। তাই আমরা আমাদের আরো কিছু সময় নিবো! 841 01:20:19,471 --> 01:20:24,329 আমিও গিয়ে নিজেকে প্রস্তুত করবো। আমার পোশাক বদলাতে হবে! 842 01:20:25,236 --> 01:20:28,362 আমি এ পোশাক নিয়ে লড়াই করতে পারিনা.... 843 01:20:31,587 --> 01:20:33,337 যুদ্ধ শুরু হতে যাচ্ছে। 844 01:20:33,362 --> 01:20:35,043 আমাকে সাহায্য করো আমার সাথী! 845 01:20:36,147 --> 01:20:39,168 আমি তোমার চাকর নই, মেয়ে। তবে ঠিক আছে। 846 01:20:40,900 --> 01:20:43,133 আমাকে তোমার সঙ্গে নাও. তুমি ঠকবে না! 847 01:20:43,157 --> 01:20:44,589 আমি অবশ্যই এটা নিয়ে ভাববো। 848 01:20:49,345 --> 01:20:50,882 তুমি কি আমাকে মারতে চাও?! 849 01:20:50,907 --> 01:20:53,614 তোমরা খারাপ! আমি তোমাদের কে মেরে ফেলবো! 850 01:21:01,893 --> 01:21:03,142 বিদায়! 851 01:21:03,768 --> 01:21:06,186 আরে, আমার কি হবে? 852 01:21:14,949 --> 01:21:18,480 হেই, থামো! তোমাদের কাছে এতোগুলি ছাতা কী দরকার? 853 01:21:19,636 --> 01:21:22,354 আজ অনেক গরম/রোদ্র হবে। 854 01:21:22,773 --> 01:21:25,158 রোদ কি হবে? 855 01:21:36,429 --> 01:21:40,165 আপনার সন্মান, আমার রাজ্যে আপনি কি নিয়ে এসেছেন? 856 01:21:40,249 --> 01:21:45,415 প্রিয় রাজকন্যা, আমি খুব গুরুত্বপূর্ণ আপনার উদ্দেশ্য বা এই মিশনের জন্যে... 857 01:21:45,502 --> 01:21:49,189 মনে হয় আমাদের এখন ব্যক্তিগত ভাবে কথা বলা উচিত। আমার সাথে আসেন। 858 01:21:49,273 --> 01:21:51,365 এটা অনেক দ্রুত/তাড়াতাড়ি হলো... 859 01:21:54,523 --> 01:21:56,244 রাশিয়াতে আমার সম্পর্কে অনেক সুনাম রয়েছে। 860 01:21:56,269 --> 01:21:58,533 তোমার মন, শক্তি তার কাছে কখনো হারতে দিবে না। 861 01:22:01,662 --> 01:22:05,004 তোমরা ওখানে থাকো, আমি ঠিক ফিরে আসবো। 862 01:22:08,804 --> 01:22:10,866 আপনারা আমার সাথে আসেন। 863 01:22:17,466 --> 01:22:20,106 আহ, এতো সুন্দর ঘর! 864 01:22:39,272 --> 01:22:41,767 ইশ্বরের নামে কি ঘটছে এখানে। 865 01:22:43,576 --> 01:22:49,103 এখন অন্য আরো একটি সুষ্ঠু এবং বিচার কার্যকর করা হবে! 866 01:22:49,465 --> 01:22:53,466 ড্রাগন বিদেশী ভ্রমণ কারীদেরও ভাগ্যের সিদ্ধান্ত নিতে পারে! 867 01:22:55,053 --> 01:22:57,062 - এ তো আমার স্বামী! - সে কি আপনার স্বামী? 868 01:22:57,147 --> 01:22:59,410 দয়া করে ,তাকে ক্ষমা করে দিন! 869 01:22:59,601 --> 01:23:03,090 যদি এ আপনার স্বামী হয়, তাহলে ব্যাপার টা মনে হচ্ছে ভিন্ন রকম! 870 01:23:03,477 --> 01:23:07,106 এখন তাহলে আমি ভিন্ন কিছু দেখছি। ভালো, তাকেও বন্ধি করো! 871 01:23:07,903 --> 01:23:11,747 - আমাকে ছেড়ে দাও! দূরে থাকো! - তাদের অস্ত্র নিয়ে নাও! 872 01:23:15,845 --> 01:23:18,459 তারা তোমাদের কে মিথ্যা বলছে! সে আসল রাজকন্যা নয়। 873 01:23:18,545 --> 01:23:24,634 তাকেও অন্য বিদেশী টির সাথে বেঁধে রাখো! সাদা চামড়ার মহিলা টি ডাইনি! 874 01:23:39,829 --> 01:23:41,915 অমৃত স্বাদ! 875 01:24:31,738 --> 01:24:33,824 কে এখানে! 876 01:24:34,033 --> 01:24:35,592 ডানে যাও! 877 01:24:35,673 --> 01:24:39,784 এখন, তার দিকে মুখ খুলে দাও! পিছন দিক দিয়ে দড়ি টানো! 878 01:24:39,976 --> 01:24:44,364 - দোস্তরা, এটা আসল ড্রাগন নয়! - চলো সব ধ্বংস করে দেই! 879 01:24:46,576 --> 01:24:48,126 অন্য দড়ি টা কেটে দাও! 880 01:24:52,237 --> 01:24:54,324 কে...কে ওখানে? 881 01:24:56,674 --> 01:24:58,172 কে এটা? আমি তোমাকে শুনতে পারছি। 882 01:24:58,197 --> 01:25:00,852 কিন্তু আমি কিছু বুঝতে পারছি না। ভালো করে বলো.... 883 01:25:02,780 --> 01:25:04,473 মুখ টা আরো বড় করো! 884 01:25:10,413 --> 01:25:12,493 তোমরা কি চাও এখানে? 885 01:25:15,406 --> 01:25:17,486 আমাদের লোকজন/সৈন্য রাও এখানে আছে! 886 01:25:18,794 --> 01:25:21,194 আমরা চেং ল্যানের জন্য অপেক্ষা করছি। 887 01:25:21,219 --> 01:25:25,221 এখন আমরা তোমাদের কে অন্য বন্দি হিসাবে বাইরে ফেলে দিবো। 888 01:25:56,546 --> 01:26:00,506 এটা কাজ করেছে. তাকে খুজে দেখো আর সিল টা আমার কাছে নিয়ে আসো।. 889 01:26:01,882 --> 01:26:05,187 আমি এখন ... ড্রাগনের সাথে দেখা করার জন্য প্রস্তুত। 890 01:26:05,422 --> 01:26:08,120 পাম্পে হাওয়া দাও! 891 01:26:08,465 --> 01:26:10,696 বোলার রেডি! 892 01:26:10,881 --> 01:26:13,635 এটা! রাস্তা পরিষ্কার করো! 893 01:26:17,275 --> 01:26:19,809 লাইটিং চার্জ প্রস্তুত! 894 01:26:32,556 --> 01:26:35,249 বেশি করে মুখ টা বড় করো! 895 01:26:35,647 --> 01:26:38,118 তার থাবা নাড়াও। 896 01:26:38,860 --> 01:26:40,417 তুমি কোথায় থেকে আসলে? 897 01:26:40,442 --> 01:26:42,906 সবাই সাঁতার কেটে এসেছে, তাই আমিও সাঁতার কেটে এসেছি ... 898 01:26:43,132 --> 01:26:45,351 আস্তে!- ঠিক আছে! 899 01:26:46,991 --> 01:26:48,884 এদিকেও কাটো! 900 01:26:54,205 --> 01:26:56,665 এখানে একটা অলৌকিক যাদু আসে! 901 01:28:53,747 --> 01:28:56,953 হ্যালো সুন্দরী, আমাকে কি মনে পড়ে। 902 01:28:57,036 --> 01:28:59,090 এখন তোমরা মুক্ত! 903 01:29:05,563 --> 01:29:07,649 ইমমা?! 904 01:29:08,541 --> 01:29:11,275 -দৌড়াও!- ইমমা... 905 01:29:11,644 --> 01:29:13,729 ওহ, আমি দুঃখিত! 906 01:29:14,605 --> 01:29:17,568 এটা তুমি! সত্যি এটা তুমি! 907 01:29:19,859 --> 01:29:22,378 আমার বাবা ঠিক ছিল! কেন যে আমি তার কথা শুনি নাই? 908 01:29:22,403 --> 01:29:24,139 কেন তুমি এমন করছো? 909 01:29:24,406 --> 01:29:26,868 তুমি কি এখনো বুঝো না? 910 01:29:26,960 --> 01:29:29,441 আমি বুঝতে পারছি...তুমি অনেক হতাশ হয়েছো।- অবশ্যই আমি হতাশ হয়েছি! 911 01:29:29,624 --> 01:29:32,854 কারণ তুমি আর মেয়ে টা একই গাড়িতে ভ্রমন করছিলে! 912 01:29:33,436 --> 01:29:34,960 কি মেয়ে? তুমি কি ব্যাপারে কথা বলছো? 913 01:29:34,985 --> 01:29:36,856 সে চীনের সবচেয়ে সুন্দরী মেয়ে! 914 01:29:38,411 --> 01:29:41,930 আই লাভ ইউ। 915 01:29:43,343 --> 01:29:46,078 - এখান থেকে যাও!- এটা কোন ব্যাপার না! 916 01:29:50,384 --> 01:29:52,767 দুর শালা! এখান থেকে দৌড়াও! 917 01:29:56,608 --> 01:29:58,679 জোরে দৌড়াও! 918 01:30:10,978 --> 01:30:13,240 বর্শা-ঢাল দিয়ে আত্নারক্ষা করো! 919 01:30:14,959 --> 01:30:17,739 তীরন্দাজ প্রস্তুত! 920 01:30:21,875 --> 01:30:23,249 নিক্ষেপ করো! 921 01:30:35,739 --> 01:30:37,913 প্রস্তুত হও! মারো! 922 01:30:48,200 --> 01:30:50,365 ইম্মা! তোমার হাত দাও আমাকে! 923 01:30:58,754 --> 01:31:00,909 ইম্মা! 924 01:31:07,456 --> 01:31:09,534 ঝাল মরিচ গুড়া ছুড়ো! 925 01:31:18,099 --> 01:31:20,177 সবাই প্রস্তুত হও! 926 01:31:23,710 --> 01:31:25,787 মরিচের গুড়া! মরিচের গুড়া! 927 01:31:39,267 --> 01:31:41,346 মারো হে! 928 01:33:30,036 --> 01:33:35,465 ড্রাগন! আমি তোমাকে আমার আদেশ মানার জন্যে হুকুম করতেছি। 929 01:33:35,590 --> 01:33:38,976 আমাকে এখান থেকে বাঁচাও। 930 01:33:42,551 --> 01:33:47,130 রাজকন্য... - কি? সীল কোথায়? 931 01:33:47,214 --> 01:33:50,520 আমরা সব জায়গায় খুঁজেছি, রাজকন্যা। 932 01:33:53,088 --> 01:33:56,050 যা করার আমাকে নিজেকে করতে হবে! 933 01:35:08,141 --> 01:35:09,928 আর একটু! 934 01:36:47,367 --> 01:36:49,453 স্যুট প্রস্তুত! 935 01:37:03,884 --> 01:37:05,410 তাদের কে নিয়ে আসো! জলদি করো! 936 01:37:05,435 --> 01:37:07,095 এখানে কিছু আর বাকি নেই! 937 01:37:07,155 --> 01:37:09,242 তারা ল্যাবরেটরি ধ্বংস করে ফেলছে! 938 01:37:29,126 --> 01:37:31,503 সীল টা কোথায়? 939 01:37:34,872 --> 01:37:37,117 প্রিয়তমা, তোমাকে একটা তথ্য দেই 940 01:37:37,842 --> 01:37:41,631 মানুষ আমাকে জন্মের পর থেকেই বিষাক্ত করার চেষ্টা করছে। 941 01:37:41,791 --> 01:37:44,303 তাই এখন, কোন বিষাক্ত জিনিস আমাকে ঘায়েল করতে পারে না। 942 01:37:44,487 --> 01:37:47,350 এখান থেকে সরে যাও, যদি তোমরা আমার কোন ক্ষতি করো তাহলে তাকে মেরে ফেলবো। 943 01:39:17,304 --> 01:39:19,724 শক্ত করে ধরো, আমি পিছনে আছি! 944 01:40:08,688 --> 01:40:11,275 ওহ আমার অপরুপা রাজকুমারী, আমরা শেষ! 945 01:40:11,358 --> 01:40:12,861 আমারদের সৈন্য সব শেষ! 946 01:40:12,886 --> 01:40:15,578 এবং বিদ্রোহীরা শীঘ্রই প্রাসাদটি দখল করবে। 947 01:40:15,763 --> 01:40:18,266 - আর তারা যাদুকরদের পরাজিত করেছে! - তাকে ছেড়ে দাও! 948 01:40:18,350 --> 01:40:21,204 আমাদের এখন কি করা উচিত রাজকুমারী? বলুন আমাদের কি করা উচিত? 949 01:40:21,287 --> 01:40:23,477 আমি আজ ইতিমধ্যে দাড়ি শেভ করেছি। 950 01:40:23,502 --> 01:40:26,560 আমার মাথায় একটা বুদ্ধি আছে। আমি আগেই বলে ছিলাম, আমাদের এখান থেকে দৌড়ে/পালিয়ে চলে যাওয়া উচিত!! 951 01:40:26,585 --> 01:40:28,863 তুমি ঠিক বলছো। যাও সব স্বর্ণ গুলো একসাথে করো। 952 01:40:30,781 --> 01:40:32,679 তাকে মেরে ফেলো! 953 01:40:34,767 --> 01:40:36,044 জং জি! এটা করো না! 954 01:40:36,867 --> 01:40:39,696 উনি চ্যাং লান নয়! উনি একটা খারাপ ডাইনী! 955 01:40:39,756 --> 01:40:43,622 তুমি কি জন্যে অপেক্ষা করছো? আমি বলছি তাকে মেরে ফেলো! 956 01:40:43,797 --> 01:40:47,380 জং জি, আমাদের কে বিশ্বাস করো! আমরা তোমার ভাই। 957 01:40:50,102 --> 01:40:54,120 ওহ, শুধু সোনাই, সোনা। আমার মূল্যবান সোনা। 958 01:40:56,917 --> 01:40:59,434 তুমি আমাকে শপথ করেছো! কি জন্যে তুমি দেরী করছো? 959 01:40:59,459 --> 01:41:00,573 এখনি তাকে মেরে ফেলো! 960 01:41:00,597 --> 01:41:01,687 তার কথা শোনো না! 961 01:41:01,712 --> 01:41:04,493 তুমি শপথ করেছিলে চ্যাং লান এর কাছে, কোন ডাইনীর কাছে নয়! 962 01:41:06,629 --> 01:41:08,051 এটা কি সত্যি? 963 01:41:08,110 --> 01:41:12,474 তাদের কথা শোনো না! আমি চ্যাং লান! 964 01:41:15,526 --> 01:41:18,173 জং জি! না! 965 01:41:18,198 --> 01:41:20,817 -শেষমেষে তুমি আমার হয়ে গেলে!-আমার রাজকন্যা... 966 01:41:20,842 --> 01:41:23,618 তোমার অনেক ওজন, এই নৌকা আমাদের দুজন কে বহন করতে পারবে না! 967 01:41:28,371 --> 01:41:30,322 আসলে সে একটা ডাইনী! 968 01:41:35,800 --> 01:41:38,337 এতোক্ষনে বুঝলে,বোকা! 969 01:42:14,425 --> 01:42:17,336 মালিক! মালিক! 970 01:42:18,193 --> 01:42:22,346 আমার সোনা, আমার যাদু! 971 01:42:23,070 --> 01:42:25,667 আমাদের মালিকের আমাদের সাহায্যর প্রয়োজন! 972 01:42:36,320 --> 01:42:37,648 আমি আজকে তোমার মুখোশ খুলে ফেলবো! 973 01:42:37,672 --> 01:42:39,843 আর আমি তোমার কাছ থেকে ড্রাগন সীল টা যে ভাবে হোক নিয়ে নিবো। 974 01:42:40,485 --> 01:42:42,338 তুমি এই সীলের যোগ্য নও। 975 01:42:42,363 --> 01:42:44,967 এটা/সীল টা শুধু ড্রাগনের পছন্দের লোকের কাছে যায়! 976 01:43:06,279 --> 01:43:08,807 মহান ড্রাগন এখন মুক্ত! 977 01:43:42,949 --> 01:43:44,647 তাকাও! 978 01:43:44,833 --> 01:43:46,852 চলো যাই! এই দিক দিয়ে! তাড়াতাড়ি চলো! 979 01:44:32,208 --> 01:44:35,181 থামো! নিজেকে আর লাঞ্চিত করো না! 980 01:44:35,368 --> 01:44:37,109 হয়তো লোকজনেরা তোমাকে মাফ করে দিতে পারে। 981 01:45:23,262 --> 01:45:25,180 তুমি এটা কি ভাবো করো? 982 01:45:59,250 --> 01:46:01,768 তার কাছ থেকে যে ভাবে পারো সীল টা নিয়ে নাও! 983 01:46:35,533 --> 01:46:38,372 তোমাদের আর আমার দরকার নেই! 984 01:46:43,897 --> 01:46:46,864 রাজকন্যা, এটা আপনি কেন করতেছেন 985 01:46:52,447 --> 01:46:53,731 আসো! 986 01:47:00,549 --> 01:47:03,202 একদম ঠিক সময়ে! সে একজন ভন্ড! 987 01:47:03,269 --> 01:47:05,968 - তাকে নিয়ে যাও! - সে এসব কি বলেছে? 988 01:47:09,492 --> 01:47:13,427 এটাই আসল রাজকন্যা! আমি নিজেই তাকে সীল দিয়েছি! 989 01:47:13,516 --> 01:47:15,911 - সে ধোকাবাজ!- না,ও ভন্ড! 990 01:47:15,935 --> 01:47:18,426 -সে আসল রাজকন্যা নয়!- তাকে চুপ করাও! 991 01:47:22,034 --> 01:47:23,257 এখানে লু চ্যাং। 992 01:47:23,681 --> 01:47:25,816 দাঁড়াও। দাঁড়াও তাকে আঘাত করো না। 993 01:47:28,270 --> 01:47:31,502 এ হলো চ্যাং লান। সে তাকে ভালো ভাবে চেনে! সে কখানো ভুল করতে পারে না। 994 01:47:31,548 --> 01:47:34,508 সে আমার বন্ধু! এ হলো আসল রাজকন্যা! 995 01:47:41,041 --> 01:47:45,657 না....প্লিজ মরো না জোনাথান, আমি তোমাকে অনেক সাধনার পরে খুজে পেয়েছি! 996 01:47:46,440 --> 01:47:48,707 দয়া করে ! আমার দিকে তাকাও! 997 01:47:53,633 --> 01:47:56,004 আপনারা, বুদ্ধিহীন বিদেশী! 998 01:47:56,185 --> 01:47:59,137 এখন এই সীলের শক্তি আমার নিয়ন্ত্রনে! 999 01:47:59,199 --> 01:48:02,281 এবং আমি নির্বাচিত! 1000 01:48:06,860 --> 01:48:10,019 ড্রাগন, আমার কাছে আসো! 1001 01:48:12,076 --> 01:48:15,297 আমি তোমাকে আদেশ করতেছি! আমাকে নিয়ে উড়ে চলো! 1002 01:48:22,814 --> 01:48:24,450 আমি তোমাকে আদেশ করতেছি! 1003 01:48:27,832 --> 01:48:29,995 আমার কাছে সীল আছে! 1004 01:48:30,806 --> 01:48:32,885 নোংরা প্রাণী! 1005 01:48:50,673 --> 01:48:51,952 না! 1006 01:49:04,399 --> 01:49:07,146 আমি তোমাকে আদেশ করতেছি আমাকে বাঁচাও! 1007 01:49:10,767 --> 01:49:13,146 না! 1008 01:49:22,889 --> 01:49:25,714 প্লিজ মরো না, জোনাথান! 1009 01:49:25,788 --> 01:49:28,965 - তোমার ছেলে তোমার জন্যে অপেক্ষা করছে!- আমার ছেলে? 1010 01:49:29,052 --> 01:49:32,459 হ্যাঁ, তোমার ছেলে। 1011 01:49:35,422 --> 01:49:40,350 প্লিজ, প্লিজ, প্লিজ চলে যেও না! না! 1012 01:49:40,748 --> 01:49:43,998 হুররে! এখন তোমাকে প্রতিহত করতে হবে। 1013 01:49:45,092 --> 01:49:48,500 আমার সাথে লড়ো, ড্যানিয়েল! আমার সাথে লড়ো, ড্যানিয়েল! 1014 01:49:49,346 --> 01:49:51,359 ওহ! দেখো একটা কবুতর! 1015 01:49:51,407 --> 01:49:55,590 প্রিয় বাবা, দয়াকরে আমাকে ক্ষমা করো খারাপ সংবাদ লেখার জন্য 1016 01:49:55,665 --> 01:49:59,132 আমি গত কয়েকদিন ধরে অনেক কাঁদছি ... 1017 01:49:59,191 --> 01:50:01,673 আমি কাঁদছি ... সুখের জন্যে ... 1018 01:50:01,755 --> 01:50:03,436 অবশেষে আমি তাকে খুজে পেয়েছি! 1019 01:50:08,428 --> 01:50:11,291 - তুমি আমার জীবন বাঁচিয়েছো...- এটা সত্যে। 1020 01:50:11,356 --> 01:50:15,076 যে ব্যক্তি এখন সত্যিই আমাদের সাহায্য করতে পারে, তিনি হলেন মাস্টার 1021 01:50:15,100 --> 01:50:18,406 যিনি বিনাদোষে টাওয়ারে জেল খাটছেন 1022 01:50:18,430 --> 01:50:23,069 আমি তোমাকে বলছি তোমার লোকদ্বারা তাকে মুক্তির ব্যবস্থা করার জন্য 1023 01:50:23,095 --> 01:50:26,843 যাতে তিনি যত তাড়াতাড়ি সম্ভব চীন ফিরে আসতে পারেন ... 1024 01:50:28,019 --> 01:50:32,804 তাঁর মহিমার ইচ্ছায় তুমি এখন মুক্ত হবে। 1025 01:50:33,787 --> 01:50:36,738 ইতিমধ্যে জানি তোমাকে লড়াইয়ে হারানো অনেক কষ্টকর। 1026 01:50:36,828 --> 01:50:40,138 কারণ আমি তোমার চর্চা সম্পর্কে জানতে/শিখতে শুরু করে দিয়েছি। 1027 01:50:41,101 --> 01:50:44,545 আমার কাছে সবচেয়ে শক্তিশালী প্রতিপক্ষ হলে তুমি। 1028 01:50:44,635 --> 01:50:46,918 তাকে মুক্ত করে দাও! 1029 01:50:46,956 --> 01:50:49,061 ওহ! আরেক টা কথা.... 1030 01:50:49,624 --> 01:50:51,709 লর্ড ডুডলি আরো কিছু একটা সম্পর্কে উল্লেখ করেছেন ... 1031 01:50:51,793 --> 01:50:54,025 যে ড্রাগন টি মু্ক্ত হয়েছে। 1032 01:51:03,424 --> 01:51:05,919 আমার সাথে চায়না আসেন। 1033 01:51:05,943 --> 01:51:08,256 আমি আপনাকে সব কিছু দেখাবো। 1034 01:51:39,006 --> 01:51:41,728 তুমি কি সত্যিই শপথ করেছিলে যে তুমি তাকে সারাজীবন রক্ষা করবে? 1035 01:51:41,803 --> 01:51:44,257 তোমার জীবনে দিয়ে হলেও? 1036 01:51:44,420 --> 01:51:46,270 হ্যাঁ, কিন্তু আমি ভেবেছিলাম যে সেটা তুমি ছিলে। 1037 01:51:46,467 --> 01:51:49,044 এটা অনেক দুঃখজনক যে আমি এসব কিছু নিজের কানে শুনিনি। 1038 01:51:49,069 --> 01:51:51,415 যাই হোক তুমি যদি শপথ করে থাকো তাহলে আমাকে সারাজীবন রক্ষা করবে । 1039 01:51:57,500 --> 01:52:01,309 তোমরা দেখো, এটাই সেই সিল নয় যা ড্রাগনের উপর ক্ষমতা দিয়েছিল। 1040 01:52:01,334 --> 01:52:02,604 এটা ছিল একটা ভালোবাসা 1041 01:52:02,690 --> 01:52:04,444 সে আমাদের কে হৃদয় দিয়ে দেখে। 1042 01:52:05,568 --> 01:52:10,109 সে জানে কে ভালো কে খারাপ, সে ভালো উদ্দেশ্য নিয়ে মানুষ জন কে সাহায্য করে। 1043 01:52:10,200 --> 01:52:13,673 সে কারণেই সে আমাদের কে নিরাময় চা পাতা দিয়েছে। 1044 01:52:13,961 --> 01:52:17,216 তাহলে আজকের জন্যে এ পর্য়ন্ত থাকলো। এখন প্রশিক্ষনের জন্যে যাও! 1045 01:52:19,547 --> 01:52:21,074 সবাই রেডি! 1046 01:52:22,897 --> 01:52:25,274 শুরু করো! এক...... 1047 01:52:27,316 --> 01:52:31,145 আমি খুব খুশি হয়েছি যে অবশেষে আপনি আপনার কারগার থেকে বের হয়েছেন। 1048 01:52:31,279 --> 01:52:33,845 তাই...ড্রাগন টি কোথায়? 1049 01:52:33,870 --> 01:52:37,311 আমি টাওয়ারটি ছেড়ে শুধু এখানে এসেছি, ড্রাগনটি দেখার জন্যে। 1050 01:52:37,335 --> 01:52:42,714 সে এখানে। সে সবখানে থাকে। সে সবসময় আমাদের মধ্যে থাকে। 1051 01:52:43,827 --> 01:52:45,536 কিন্তু কোথায়? 1052 01:52:45,711 --> 01:52:47,867 তাকান! 1053 01:52:48,293 --> 01:52:50,279 সে সব খানে আছে! 1054 01:52:55,794 --> 01:52:58,693 সে পাহাড়ে আছে, 1055 01:53:01,787 --> 01:53:04,283 সে সমুদ্রে আছে.. 1056 01:53:09,419 --> 01:53:12,175 এবং সে আকাশেও আছে।