1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند NightMovie.Co 2 00:00:04,024 --> 00:00:08,024 ارائه‌اي از وبسايت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:. 3 00:01:06,000 --> 00:01:11,000 « ترجمه از: عـرفـان و تـورج » Stef@n, Notion 4 00:01:35,125 --> 00:01:37,575 ‫نرو. 5 00:01:37,750 --> 00:01:40,130 ‫باید برم. ‫بهش قول دادم. 6 00:01:41,667 --> 00:01:44,077 ‫به منم قول بده ‫که مراقب خودت هستی. 7 00:01:44,208 --> 00:01:45,668 ‫باشه. 8 00:01:46,500 --> 00:01:48,540 ‫من دارم میرم شکار. 9 00:01:53,000 --> 00:01:54,200 دوست دارم 10 00:01:55,375 --> 00:01:57,455 ‫منم دوست دارم. 11 00:02:11,750 --> 00:02:13,830 ‫- برو. ‫- دلم نمی‌خواد برم. 12 00:02:18,000 --> 00:02:21,380 ‫- عجله کن. ‫- منم از دیدنت خوشحالم، رفیق. 13 00:02:21,500 --> 00:02:23,960 ‫در ضمن، خبر فوق‌العاده‌ایه. ‫تبریک میگم. 14 00:02:24,125 --> 00:02:27,915 ‫ممنون، مارکوس. ‫باور کردنش سخته، نه؟ 15 00:02:28,000 --> 00:02:30,080 ‫باور کردنش سخته. 16 00:02:34,000 --> 00:02:35,210 ‫- تو خوبی؟ ‫- آره. 17 00:02:35,375 --> 00:02:37,375 ‫- مشکلی واست پیش نمیاد؟ ‫- خب، نه. 18 00:02:37,500 --> 00:02:38,540 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره. 19 00:02:38,625 --> 00:02:39,625 ‫خیلی‌خب. 20 00:02:49,708 --> 00:02:51,828 ‫فکر کنم بالأخره با یه زن ‫سکس کردی. 21 00:02:51,917 --> 00:02:55,377 ‫آره، آره، و اون بیدار بود. 22 00:02:55,500 --> 00:02:58,250 ‫- آره. ‫- این اولین باره. 23 00:02:58,333 --> 00:03:02,543 ‫می‌دونم، شرمندتم. می‌دونم همیشه می‌خواستی ‫خودت ازم حامله بشی. 24 00:03:02,625 --> 00:03:07,245 ‫خب، منم بهت هشدار میدم که دو بار بچه رو چک کنی ‫که شبیه من نباشه. 25 00:03:07,333 --> 00:03:11,133 ‫خب، اوضاعت چطوره؟ ‫حتما این قضیه بچه دیوونه‌ات کرده. 26 00:03:11,208 --> 00:03:15,418 ‫آره، همینطوره، رفیق. ‫باور نکردینیه، مثل خواب می‌مونه. 27 00:03:15,500 --> 00:03:17,790 ‫اصلاً فراموش می‌کنم اون حامله‌اس. 28 00:03:17,917 --> 00:03:19,747 ‫هر موقع یادم میاد ‫از ترس زهرترک میشم. 29 00:03:19,833 --> 00:03:22,133 ‫- باور نکردنیه. ‫- خدای من، شرط میبندم همینطوره. 30 00:03:22,292 --> 00:03:25,042 ‫- آره، آره. ‫- ترجیح میدم بیشتر با رفیقم باشم. 31 00:03:25,167 --> 00:03:28,997 ‫اما می‌دونی... واست خوشحالم. 32 00:03:30,208 --> 00:03:32,918 ‫ممنون، رفیق. ‫خوشحالم که میبینمت. 33 00:03:35,250 --> 00:03:37,040 ‫منم همینطور، رفیق. ‫منم همینطور. 34 00:04:00,667 --> 00:04:03,707 ‫- لعنت بر شیطون، رفیق. ‫- عالیه، نه؟ 35 00:04:03,833 --> 00:04:04,883 ‫آره. 36 00:04:05,000 --> 00:04:08,210 ‫وقتی بچه بودم پدرم منو ‫واسه شکار به اینجا میاورد. 37 00:04:09,458 --> 00:04:11,538 ‫جنگل گان. 38 00:04:12,250 --> 00:04:14,750 ‫فکر می‌کنی بتونی یه گوزن رو بکشی؟ 39 00:04:14,833 --> 00:04:18,253 ‫نه، احتمالاً نه. ‫نه. 40 00:04:18,333 --> 00:04:20,463 ‫هر کسی از پسش برنمیاد. 41 00:04:21,542 --> 00:04:24,462 ‫حقه‌اش اینه که احساساتت رو خاموش کنی ‫و بذاری غریزه‌ات وارد عمل بشه. 42 00:04:24,583 --> 00:04:26,963 ‫واسه من شلیک کردن به گوزن‌ها ‫خیلی غیر منصفانه‌اس. 43 00:04:27,125 --> 00:04:30,875 ‫خب، زندگی منصفانه نیست، وان. ‫اینو از مدرسه یاد گرفتیم. 44 00:04:32,792 --> 00:04:35,752 ‫آره، ولی 12 سالمون بود. مگه نه؟ 45 00:04:36,792 --> 00:04:39,332 ‫همینه، وانی کوچولو ‫اینا آخرین روزای آزادیته. 46 00:04:39,417 --> 00:04:43,127 ‫- باید ازش لذت ببری، رفیق. ‫- متأسفم، می‌دونم. خوش میگذره. 47 00:05:23,500 --> 00:05:25,330 ‫- سلام. ‫- سلام، من فریا هستم. 48 00:05:25,417 --> 00:05:28,127 ‫مارکوس ترنتون و وان کارتر؟ ‫سه شب؟ 49 00:05:28,208 --> 00:05:30,668 ‫- درسته، بله. ‫- آره. 50 00:05:30,750 --> 00:05:33,920 ‫آدرس و شماره تلفن‌تون رو توی کتاب بنویسین لطفاً. 51 00:05:34,042 --> 00:05:35,082 ‫هی، آقا کوچولو. 52 00:05:38,875 --> 00:05:41,195 ‫خیلی ساکته، مگه نه؟ 53 00:05:42,500 --> 00:05:45,000 انگار کل شهر بعد 10 می‌خوابن 54 00:05:57,542 --> 00:06:02,252 ‫پس همه اینجا قایم شدن. ‫برو مشروب بگیر. من میرم دستشویی. 55 00:06:09,625 --> 00:06:13,035 ‫- اوه، حالت چطوره؟ ‫- بد نیستم. حال شما چطوره؟ 56 00:06:13,208 --> 00:06:16,828 ‫خوبه. من ... ‫من شنیدم شما تعقیب کننده هستین. 57 00:06:16,917 --> 00:06:19,377 ‫- تعقیب کننده؟ ‫- خب، شکارچی. 58 00:06:19,500 --> 00:06:22,710 ‫اوه، آره، آره، بخاطر همین اینجاییم. ‫راستش من زیاد مشتاق این کار نیستم. 59 00:06:22,875 --> 00:06:27,625 ‫دوستمه که توش وارده. ‫بهم اسلحه داده و برام مجوز گرفته. 60 00:06:27,708 --> 00:06:31,038 ‫- خب، بلدی که چطور از اسلحه استفاده کنی؟ ‫- آره، آره. 61 00:06:31,167 --> 00:06:34,747 ‫وقتی تو مدرسه بودم تو میدان تیر ‫تیراندازی کردم، پس آره، بلدم. 62 00:06:34,833 --> 00:06:37,883 ‫خب، ما آدمای زیادی نداریم ‫که تو این فصل واسه شکار به اینجا بیان. 63 00:06:37,958 --> 00:06:41,328 ‫یه کلوب کانتری تو 80 کیلومتری اینجا باز شده. 64 00:06:41,458 --> 00:06:43,378 ‫و تجارت ما رو خراب کرده. 65 00:06:43,500 --> 00:06:46,460 ‫خب، فکر نکنم من و دوستم به اونجا بریم، ‫پس نگران نباشین. 66 00:06:46,542 --> 00:06:49,902 ‫- واقعاً؟ دمت گرم. در ضمن، من لوگان هستم. ‫- وان. 67 00:06:50,000 --> 00:06:51,700 از دیدنت خوشحالم - منم همینطور - 68 00:06:51,708 --> 00:06:54,458 ‫اوه، مارکوس. ‫ایشون لوگان هستن. 69 00:06:54,583 --> 00:06:56,793 ‫سلام. از دیدنت خوشحالم. 70 00:06:56,917 --> 00:07:00,577 ‫شنیدم که ممکنه شما بچه‌ها ‫فردا یه راهنما نیاز داشته باشین. 71 00:07:00,667 --> 00:07:02,077 ‫اوه، نه، ما تنهایی به شکار میریم. 72 00:07:02,250 --> 00:07:05,170 ‫همه‌چیز رو با آقای گریفین هماهنگ کردیم ‫پدرم اونو میشناخت، پس ... 73 00:07:05,333 --> 00:07:08,883 ‫دوتا ویسکی آی.پی.ای لطفاً، ‫دوتا آبجو و .... 74 00:07:08,958 --> 00:07:12,038 ‫- برات مشروب بگیرم، لوگان؟ ‫- اوه نه، دارم، ممنون. 75 00:07:14,542 --> 00:07:18,752 ‫شما... خب شما پسرا شکار خوبی داشته باشین. 76 00:07:18,833 --> 00:07:20,543 ‫حتماً. 77 00:07:26,167 --> 00:07:28,917 ‫چیه؟ ‫می‌خواست تا ساعت‌ها واسمون زر بزنه. 78 00:07:30,667 --> 00:07:33,457 ‫چی گفتی؟ ‫چی گفتی؟ 79 00:07:33,542 --> 00:07:36,882 ‫- خفه‌خون بگیر. ‫- مستقیم تو روش گفتی، رفیق. 80 00:07:36,958 --> 00:07:39,708 ‫اوه، خاطره‌ش دقیق تو ذهنم حک شده. 81 00:07:39,792 --> 00:07:41,962 ‫تا حالا هیچکس همچین حرفی رو به مارشال نزده. ‫هیچکس. 82 00:07:42,083 --> 00:07:44,963 ‫حقش بود. اونجوری که با تو حرف زد، ‫منو عصبانی کرد. 83 00:07:45,042 --> 00:07:46,542 ‫تا آخر بهمدیگه وفاداریم، وان کوچولو. 84 00:07:46,625 --> 00:07:49,705 ‫البته واسه اون ماجرا، دیوونگی کردیم. ‫ولی، می‌دونی ... 85 00:07:50,417 --> 00:07:52,037 ‫خدایا، اون یه پیرمرد حرومزاده بود. 86 00:07:52,208 --> 00:07:54,078 ‫آره، آره، همینطوره. 87 00:07:55,042 --> 00:07:56,172 ‫دلت واسش تنگ نشده؟ 88 00:07:57,292 --> 00:08:01,292 ‫نه، رفیق. نه. ‫سه سال گذشته، می‌دونی؟ 89 00:08:02,958 --> 00:08:05,038 ‫آره، کون لقش. 90 00:08:06,750 --> 00:08:10,130 ‫خدای من. ‫کارا، نباید این حرفو بزنی. 91 00:08:18,375 --> 00:08:20,455 ‫امکانش هست باهم مشروب بخوریم؟ 92 00:08:21,958 --> 00:08:25,168 ‫- آره، قطعاً. ‫- دوتا دابل ویسکی و نوشابه می‌خورم. 93 00:08:25,250 --> 00:08:27,380 ‫من کارا هستم و اینم ایوناست. 94 00:08:28,833 --> 00:08:31,383 ‫- میری بیاری؟ ‫- آره، میرم. 95 00:08:32,250 --> 00:08:34,750 ‫ام، مارکوس و وان هستیم. 96 00:08:35,708 --> 00:08:37,378 ‫تو خوبی، رفیق؟ 97 00:08:38,875 --> 00:08:41,559 ‫- می‌خواین چه بازی در بیارین؟ ‫- خدای من. آروم بگیرین. 98 00:08:41,583 --> 00:08:44,383 ‫دستت رو از روی رفیقم بردار، گردن کلفت. 99 00:08:44,458 --> 00:08:46,958 ‫میزنم گردنت رو میشکونم، عوضی آشغال. 100 00:08:47,042 --> 00:08:50,332 ‫- واقعاً؟ ‫- خیلی‌خب دونالد، بسه دیگه. 101 00:08:56,750 --> 00:08:59,130 ‫بشین، پسر. 102 00:09:00,417 --> 00:09:02,957 ‫از شبتون لذت ببرین. 103 00:09:04,417 --> 00:09:06,997 ‫- خودم از پسش برمیومدم، رفیق. ‫- آره، مطمئنم همینطوره. 104 00:09:10,667 --> 00:09:11,877 ‫- شرمنده. ‫- عیبی نداره. 105 00:09:11,958 --> 00:09:15,828 ‫دوتا دابل ویسکی و یه نوشابه ‫و دوتا ویسکی آی.پی.ای، لطفاً. 106 00:09:15,917 --> 00:09:17,707 ‫مراقب دوستت باش، باشه؟ 107 00:09:22,125 --> 00:09:24,875 ‫شما بچه‌ها آخر هفته‌ی خوبی انتخاب کردین ‫که به اینجا بیاین. 108 00:09:24,958 --> 00:09:27,498 ‫- اوه، جدی؟ چرا؟ ‫- آلبن آیلر. 109 00:09:27,583 --> 00:09:30,003 ‫آلبن چی؟ 110 00:09:32,333 --> 00:09:34,883 ‫- آلبن آیلر. ‫- درسته، آلبن آیلر. 111 00:09:36,125 --> 00:09:38,575 ‫یه فستیوال بزرگه که یکشنبه شب برگذار میشه. 112 00:09:38,667 --> 00:09:41,997 ‫- آخر هفته‌ی که می‌تونیم حسابی سگ مست کینم. ‫- اوه، خوبه. 113 00:09:45,750 --> 00:09:51,290 ‫اوه. یه لطفی بکن. ‫از اون دختر دور بمون. 114 00:09:52,833 --> 00:09:54,333 ‫اگه اینکارو نکنم چی؟ 115 00:09:54,458 --> 00:09:59,378 ‫فقط یه نصیحت دوستانه بهت کردم، رفیق. ‫قراره تو بگا بری. 116 00:10:09,208 --> 00:10:10,458 ‫لعنت ... 117 00:10:12,500 --> 00:10:13,540 ‫وای! 118 00:10:13,625 --> 00:10:16,785 ‫ 119 00:10:16,917 --> 00:10:20,377 ‫ 120 00:10:20,875 --> 00:10:23,625 ‫ 121 00:10:24,500 --> 00:10:27,170 ‫ 122 00:10:27,250 --> 00:10:30,750 ‫ 123 00:10:30,833 --> 00:10:33,673 ‫ 124 00:10:34,917 --> 00:10:37,037 ‫ 125 00:10:37,125 --> 00:10:41,205 ‫ 126 00:10:42,208 --> 00:10:46,208 ‫ 127 00:10:52,083 --> 00:10:54,213 ‫- دوباره! ‫- دوباره، دوباره، دوباره! 128 00:11:01,792 --> 00:11:03,882 ‫کاری رو نکن که من عمراً بکنم. 129 00:11:06,333 --> 00:11:08,923 ‫- کارا، بریم؟ ‫- بریم. 130 00:11:09,042 --> 00:11:11,172 ‫از شبتون لذت ببرین. 131 00:11:16,792 --> 00:11:20,172 ‫- مارکوس بنظر شیطون میاد. ‫- آره، همینطوره. 132 00:11:20,333 --> 00:11:22,543 ‫- چند وقته اونو میشناسی؟ ‫- مارکوس؟ 133 00:11:24,125 --> 00:11:26,205 ‫15ساله. 134 00:11:29,708 --> 00:11:33,958 ‫توی مدرسه شبانه‌روزی دیدمش. ‫یه جورایی منو زیر پر و بال خودش برد. 135 00:11:34,125 --> 00:11:36,705 ‫از اون موقع تا حالا ‫نتونستم از شرش خلاص بشم. 136 00:11:36,833 --> 00:11:39,833 ‫- تو توی مدرسه شبانه‌روزی بودی؟ ‫- آره. 137 00:11:39,958 --> 00:11:41,958 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 138 00:11:43,375 --> 00:11:45,375 ‫چرا اونجا بودی؟ 139 00:11:45,500 --> 00:11:49,250 ‫پدر و مادرم وقتی 12 سالم بود، سر کار می‌رفتن ‫پس مجبور شدن منو اونجا بذارن. 140 00:11:49,417 --> 00:11:52,127 ‫- وای. خیلی سخت بوده. ‫- آره. 141 00:11:54,208 --> 00:11:56,078 ‫آره، سخت بود. 142 00:11:56,167 --> 00:11:57,497 ‫کونیا. 143 00:12:09,333 --> 00:12:13,423 ‫من نامزد دارم و اون حامله‌اس. 144 00:12:23,250 --> 00:12:24,830 ‫ایونا. 145 00:12:26,375 --> 00:12:28,915 ‫- متأسفم، متأسفم. میشه ... ‫- ببین، نه. 146 00:12:29,000 --> 00:12:30,960 ‫- باید بهت می‌گفتم. باید ... ‫- ببین. 147 00:12:31,083 --> 00:12:33,753 ‫من یه هفته تخمی داشتم. 148 00:12:37,292 --> 00:12:41,542 ‫مامانم صاحب مسافر خونه‌اس. ‫و من کلید بار رو دارم. 149 00:12:43,125 --> 00:12:45,245 ‫پس بیا و باهام یه مشروب بخور. 150 00:12:46,958 --> 00:12:49,038 ‫- باشه؟ ‫- البته. 151 00:12:50,792 --> 00:12:52,502 ‫خیلی‌خب. 152 00:12:58,125 --> 00:13:00,915 ‫- خب، تو اینجا بزرگ شدی؟ ‫- آره. 153 00:13:04,542 --> 00:13:08,712 ‫احتمالاً باید به زودی به فکر رفتن بیوفتم. ‫قبل از اینکه دیر بشه. 154 00:13:08,833 --> 00:13:11,253 ‫- نمی‌دونم. ‫بنظر اینجا خوب میاد. ازش خوشم میاد. 155 00:13:11,333 --> 00:13:14,543 ‫- سعی کن اینجا زندگی کنی. ‫- راست میگی. 156 00:13:16,458 --> 00:13:18,748 ‫خب، چه حسی داری که می‌خوای پدر بشی؟ 157 00:13:18,875 --> 00:13:20,955 ‫نمیدونم. 158 00:13:22,833 --> 00:13:25,583 ‫منظورم اینه که، خیلی ترستانکه. 159 00:13:25,708 --> 00:13:27,958 ‫آره، البته که هست. 160 00:13:30,208 --> 00:13:32,578 ‫نه، بنظرم مشکلی واست پیش نمیاد. 161 00:13:32,708 --> 00:13:34,378 ‫امیدوارم. 162 00:13:35,417 --> 00:13:37,167 ‫بسلامتی. 163 00:13:48,542 --> 00:13:50,132 ‫صبح بخیر. 164 00:13:50,250 --> 00:13:52,630 ‫یالا، وان. ‫پاشو! 165 00:13:52,750 --> 00:13:54,500 ‫دیرمون شده. 166 00:13:54,583 --> 00:13:58,173 ‫صبح بخیر. یالا، وان. ‫بلند شو. دیرمون شده. 167 00:13:59,917 --> 00:14:01,997 ‫پاشو. 168 00:14:21,375 --> 00:14:24,535 ‫یه نفر دیشت به طرز مشکوکی دیر رسید. 169 00:14:24,625 --> 00:14:27,955 ‫هیچ اتفاقی نیوفتاد، رفیق. باشه؟ ‫پس میشه خفه بشی؟ 170 00:14:28,042 --> 00:14:31,422 ‫فقط خمارم. 171 00:14:31,500 --> 00:14:33,580 ‫چطور تو اینقدر سرحالی؟ 172 00:14:34,583 --> 00:14:36,963 ‫بازم از اون لامصب مصرف کردی، نه؟ 173 00:14:37,083 --> 00:14:40,173 ‫من چیزی نکشیدم. بهت گفتم ‫سیگاری خمارت میکنه، نه الکل. 174 00:14:40,250 --> 00:14:42,000 ‫خدای من، فکر کردم اون چیزا رو ترک کردی. 175 00:14:42,125 --> 00:14:43,825 ‫الآن تو تعطیلاتم. 176 00:15:18,333 --> 00:15:20,833 ‫خدای من، رفیق. ‫قیافه‌ات داغون شده. 177 00:15:21,708 --> 00:15:23,788 ‫میشه یه لطفی بهم بکنی و بهم شلیک کنی؟ 178 00:15:23,917 --> 00:15:26,667 ‫بیا. ‫یه قُلُپ از این بخور. 179 00:15:31,500 --> 00:15:33,830 ‫- اوه، لعنت. مهماتم رو فراموش کردم. ‫- اوه، وان، شوخیت گرفته؟ 180 00:15:34,000 --> 00:15:35,920 ‫الآن مجبوریم بازم برگردیم هتل، رفیق. 181 00:15:36,000 --> 00:15:38,380 ‫- نمیشه از مال تو استفاده کنم؟ ‫- نه، نمی‌تونی از مال من استفاده کنی. 182 00:15:38,458 --> 00:15:40,998 ‫نمی‌تونی از گلوله‌ی 270 میلی‌متری ‫بجای گلوله‌ی 243 میلی‌متری استفاده کنی. 183 00:15:41,083 --> 00:15:44,833 ‫- مغزت رو می‌ترکونه. ‫- باشه، باشه، بیخیال. فقط ... 184 00:15:44,917 --> 00:15:48,037 ‫از اسلحه 22 میلی‌متریم استفاده کن. ‫و خواهش می‌کنم نندازش. 185 00:17:19,167 --> 00:17:21,287 ‫تو بزنش، رفیق. ‫من نمی‌تونم. 186 00:17:24,500 --> 00:17:26,540 ‫تو نقطه‌ی توئه. ‫تو باید بزنیش. 187 00:17:33,125 --> 00:17:35,535 ‫حالا، چیزای که قبلاً گفتم رو بیاد بیار. 188 00:17:35,625 --> 00:17:38,375 ‫فقط آرم باش ‫و بذار اتفاق بیوفته. 189 00:17:45,208 --> 00:17:47,918 ‫زودباش، وان. ‫شلیک کن. 190 00:17:56,500 --> 00:17:58,580 ‫یالا. ‫حالا، وان. 191 00:18:18,250 --> 00:18:20,750 ‫وان. ‫وان، برگرد. وان، نه. 192 00:18:23,083 --> 00:18:24,753 ‫وان. 193 00:18:26,708 --> 00:18:28,288 ‫وان. 194 00:18:41,667 --> 00:18:43,377 ‫سامی! 195 00:18:44,958 --> 00:18:46,498 ‫سامی! 196 00:18:56,500 --> 00:18:59,040 ‫بیا. 197 00:18:59,917 --> 00:19:02,377 ‫یالا. یالا. 198 00:19:13,458 --> 00:19:15,538 ‫خیلی‌خب. 199 00:19:20,875 --> 00:19:22,995 ‫لعنت ... 200 00:19:26,708 --> 00:19:27,998 ‫لعنتی. 201 00:19:34,792 --> 00:19:36,502 ‫سامی. 202 00:19:37,792 --> 00:19:39,462 ‫سامی. 203 00:19:40,708 --> 00:19:42,788 ‫سامی. سامی! 204 00:19:43,750 --> 00:19:45,830 ‫اوه، پسرم! 205 00:19:47,083 --> 00:19:48,713 ‫سامی. 206 00:19:49,458 --> 00:19:51,168 ‫سامی. 207 00:19:52,875 --> 00:19:54,955 ‫اوه، پسرم. 208 00:19:57,875 --> 00:20:01,165 ‫اوه، پسرم. اوه، سامی. 209 00:20:22,500 --> 00:20:26,500 ‫من ندیدمش. ‫من ندیدمش. من ندیدمش. 210 00:20:27,833 --> 00:20:29,043 ‫من ... 211 00:20:31,375 --> 00:20:34,785 ‫من ندیدمش. ‫من ندیدمش. 212 00:21:14,833 --> 00:21:16,923 ‫اوه،، خدای من. 213 00:22:10,542 --> 00:22:14,582 ‫خیلی‌خب، بیا اینجا. 214 00:22:14,708 --> 00:22:17,168 ‫بیا. بیا. 215 00:22:17,250 --> 00:22:21,420 ‫یالا. 216 00:22:27,708 --> 00:22:29,748 ‫فرار کن. ‫فرار کن. 217 00:22:29,875 --> 00:22:31,535 ‫فرار کن. 218 00:23:42,542 --> 00:23:45,582 ‫مارکوس. مارکوس. ‫چیکار داری می‌کنی؟ مارکوس. 219 00:23:48,125 --> 00:23:51,415 ‫مارکوس. مارکوس. مارکوس ‫چیکار داری می‌کنی؟ 220 00:23:51,542 --> 00:23:54,172 ‫باید موقع شکار یه جای دیگه دیده بشیم. 221 00:23:54,250 --> 00:23:57,250 ‫- چی داری میگی؟ باید به پلیس اطلاع بدیم. ‫- تو به یه بچه شلیک کردی. 222 00:23:59,208 --> 00:24:00,748 ‫یه تصادف بود. 223 00:24:00,833 --> 00:24:02,583 ‫- با اسلحه‌ی من. ‫- یه اتفاق کوفتی بود. 224 00:24:02,667 --> 00:24:04,327 ‫قانونی نیست که از اسلحه‌ی من استفاده کنی. 225 00:24:04,458 --> 00:24:06,208 ‫اهمیت نمیدم. ‫باید بریم پیش پلیس ... 226 00:24:06,333 --> 00:24:07,923 ‫- بریم پیش پلیس؟ ‫- براشون توضیح میدیم. 227 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 ‫بوی ویسکی میدیم. ‫یه قتل عمد حساب میشه. 228 00:24:13,875 --> 00:24:17,165 ‫می‌تونی از پس زندان بر بیای؟ ‫چون من که نمی‌تونم. 229 00:24:17,292 --> 00:24:19,292 ‫خدای من، رفیق. ‫خدای من. 230 00:24:19,458 --> 00:24:22,668 ‫- آنای بیچاره، رفیق. لعنت. ‫- دقیقاً، وان. دقیقاً. 231 00:24:22,792 --> 00:24:24,882 ‫ممکنه سال‌ها زندان بیوفتی. 232 00:24:26,667 --> 00:24:30,457 ‫و منم از 100 متری به اون مرد شلیک کردم. ‫منم بگا میرم. 233 00:24:31,542 --> 00:24:34,752 ‫چون داشتم از تو محافظت می‌کردم، وان. ‫داشتم از تو محافظت می‌کردم. 234 00:24:45,958 --> 00:24:49,038 ‫اونا چادر همراهشون بود. ‫و ممکنه توریست باشن. 235 00:24:49,125 --> 00:24:51,745 ‫و ما وسط ناکجا آباد هستیم. 236 00:24:51,833 --> 00:24:53,833 ‫و صدها مایل جنگ پیش رومونه. 237 00:24:56,042 --> 00:24:59,462 ‫اگه جسد‌ها رو دفن کنیم، ممکنه روزها، هفته‌ها ‫و ماه‌ها طول بکشه که پیداشون بکنن. 238 00:24:59,542 --> 00:25:02,922 ‫من کسی رو دفن نمی‌کنم. به حرفات گوش کن. ‫ما قرار نیست کسی رو دفن کنیم. 239 00:25:03,042 --> 00:25:06,832 ‫ما برمیگردیم شهر و شب برمیگردیم ‫که اونا رو دفن می‌کنیم. 240 00:25:07,583 --> 00:25:10,003 ‫نه، رفیق. ‫به حرفای خودت گوش کن، مارکوس. 241 00:25:10,083 --> 00:25:13,833 ‫- ما نباید کسی رو دفن کنیم. ‫- راه بهتر دیگه‌ای نداریم. 242 00:25:16,417 --> 00:25:17,917 ‫- وان ... ‫- فقط خفه‌شو. 243 00:25:18,083 --> 00:25:20,883 ‫- باید بهم اعتماد کنی. ‫- خفه‌شو. 244 00:25:25,792 --> 00:25:27,882 ‫خودمون رو از اینجا نجات میدم، رفیق. 245 00:25:29,333 --> 00:25:32,883 ‫بخاطر دوتامون اینکارو می‌کنم. ‫فقط باید بهم اعتماد کنی. 246 00:25:35,125 --> 00:25:37,205 ‫نمی‌تونم این کارو بکنم، رفیق. 247 00:25:38,375 --> 00:25:41,125 ‫چاره‌ دیگه‌ای نداری. ‫چاره‌ دیگه‌ای نداری، وان. 248 00:26:31,458 --> 00:26:34,328 ‫باید ما رو ببینن. ‫برو سمت شمال. 249 00:26:36,542 --> 00:26:38,582 ‫باید یه جایی باشه. 250 00:27:06,458 --> 00:27:08,078 ‫سلام. 251 00:27:09,375 --> 00:27:12,665 ‫اوه، روز سردیه. ‫حالتون چطوره؟ 252 00:27:12,750 --> 00:27:16,750 ‫کوکاین شهر جنوبیه. ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 253 00:27:16,875 --> 00:27:19,245 ‫اوه، ما تمام بعدازظهر مشغول شکار بودیم. 254 00:27:19,333 --> 00:27:24,003 ‫اوه، لوگان در موردت بهم گفت. ‫چون هیچ شکارچی دیگه‌ای اون بیرون نیست. 255 00:27:29,333 --> 00:27:31,423 ‫آروم بگیر. 256 00:27:40,000 --> 00:27:42,670 ‫بابت سوخت چقدر بدم؟ ‫20دلار. 257 00:27:44,708 --> 00:27:47,128 ‫ممنون. ‫روز خوبی داشته باشین. 258 00:27:51,667 --> 00:27:53,377 ‫حتماً. 259 00:28:10,333 --> 00:28:12,003 ‫تو خوبی؟ 260 00:28:17,292 --> 00:28:19,712 ‫اون بیرون هیچ اتفاقی نیوفتاد، باشه؟ 261 00:28:32,250 --> 00:28:35,750 ‫آره، باشه. ‫می‌تونیم واسه هفته بعد بذاریمش. 262 00:28:35,833 --> 00:28:38,133 ‫باشه، باید برم. 263 00:28:38,250 --> 00:28:40,630 ‫- چطور پیش رفت؟ ‫اوه، خیلی بد. 264 00:28:40,708 --> 00:28:46,458 ‫اوه. خب، امشب غذا نداریم. ‫ولی توی بار استگ 265 00:28:46,542 --> 00:28:49,172 ‫یه رستوران هست هست. ‫ولی یکم گرونه. 266 00:28:49,333 --> 00:28:52,173 ‫- ممنون. ‫- خیلی‌خب، خیلی ممنونم. 267 00:28:52,292 --> 00:28:54,542 ‫- ممنون. ‫- شب خوش. 268 00:29:07,333 --> 00:29:09,383 ‫باید غذا بخوریم. 269 00:29:10,875 --> 00:29:14,245 ‫باید بریم بیرون. ‫اگه غذا نخوریم خیلی بد میشه. 270 00:29:34,750 --> 00:29:38,630 ‫هی، امشبم بریم مشروب بخوریم؟ 271 00:29:38,708 --> 00:29:41,078 ‫- امشب نه. ‫- شاید آخر شب؟ 272 00:29:41,208 --> 00:29:43,078 ‫فردا. ‫بیا بریم، وان، دارم از گرسنگی می‌میرم. 273 00:29:43,208 --> 00:29:46,538 ‫- تو خوبی؟ ‫- فقط یه خورده خمارم. 274 00:29:58,583 --> 00:30:02,133 ‫- ام، رستوران کجاس؟ ‫- سمت چپ. 275 00:30:02,292 --> 00:30:04,382 ‫ممنون. 276 00:30:14,667 --> 00:30:16,077 ‫عصر بخیر. 277 00:30:16,167 --> 00:30:18,577 ‫اگه مایلین بیاین پیش ما. 278 00:30:21,000 --> 00:30:23,080 ‫آره، البته. ‫چرا که نه. 279 00:30:24,042 --> 00:30:26,672 ‫ایشون آل هستن. ‫پسر خاله‌ام. 280 00:30:26,792 --> 00:30:29,292 ‫- اینا مارکوس و وان هستن. ‫- از دیدنتون خوشحالم. 281 00:30:29,375 --> 00:30:31,285 ‫- از دیدنت خوشحالم. ‫- بفرمایید بشینید. 282 00:30:31,375 --> 00:30:32,995 ‫خواهش می‌کنم. 283 00:30:35,708 --> 00:30:38,538 ‫روز شکار خوبی داشتین؟ 284 00:30:38,625 --> 00:30:40,535 ‫آه، نه، هیچی شکار نکردیم. 285 00:30:40,625 --> 00:30:43,625 ‫اوه. پس بیاین روزتون رو بهتر کنیم. 286 00:30:43,750 --> 00:30:46,500 ‫من ... ‫خب، من گوشت گوزن رو پیشنهاد می‌کنم. 287 00:30:46,583 --> 00:30:48,293 ‫هان؟ 288 00:30:49,292 --> 00:30:52,002 ‫- آره. ‫- خوبه. پیتر دوتا گوشت گوزن دیگه‌ هم بیار. 289 00:30:52,833 --> 00:30:55,673 ‫- شراب می‌خورین؟ ‫- بله لطفاً. 290 00:31:00,375 --> 00:31:01,995 ‫بنظر یکم ناراحت بنظر میای. ‫حالت خوبه؟ 291 00:31:02,125 --> 00:31:04,995 ‫آره، آره، فقط دیشب یه خورده زیاده‌روی کردم. ‫احمقم. 292 00:31:05,083 --> 00:31:06,463 ‫حس خوبی ندارم. 293 00:31:06,542 --> 00:31:09,042 ‫این وضعیت خوبی واسه شکار نیست. 294 00:31:09,958 --> 00:31:12,958 ‫- مگه نه، الستیر؟ ‫- رفتار تعجب برانگیزی داره. 295 00:31:13,042 --> 00:31:15,882 ‫ولی عمراً تو این کارا ‫به پای ما برسن. 296 00:31:20,292 --> 00:31:23,212 ‫- فقط خوش بگذرونین. ‫- آره. 297 00:31:24,083 --> 00:31:26,293 ‫خب، کجا شکار رفتین؟ 298 00:31:27,917 --> 00:31:31,207 ‫دامرین. اون بالا خیلی قشنگه. ‫واقعاً قشنگه. 299 00:31:31,292 --> 00:31:36,672 ‫جنگل اینجا زیاده. ولی روستا نه. ‫روستای اینجا خیلی کمه. 300 00:31:37,542 --> 00:31:39,422 ‫آره، چه بلایی سر اونجا اومد؟ 301 00:31:39,500 --> 00:31:43,750 ‫اوه داره به شهر مردگان تبدیل میشه. ‫به آرومی در حال مُردنه. 302 00:31:43,833 --> 00:31:47,793 ‫خب، همچین روستاهایی ‫در معرض خطر هستن. 303 00:31:48,458 --> 00:31:51,288 ‫مطمئنم این موقع از سال ‫این بالا خیلی سخته. 304 00:31:51,458 --> 00:31:54,958 ‫درسته. و چیز زیادی واسه شکار نیست. 305 00:31:55,042 --> 00:31:57,922 ‫و همیشه خطر این هست ‫که اوضاع بدتر بشه. 306 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 ‫البته همچی به مردم بستگی داره 307 00:32:01,083 --> 00:32:02,503 ‫که نظم و ترتیب اینجا رو رعایت کنن. 308 00:32:02,958 --> 00:32:06,878 ‫لوگان و پدربزرگش ‫اینجا رو نگه داشتن. 309 00:32:07,583 --> 00:32:08,963 ‫درسته، همه‌مون این کارو کردیم. 310 00:32:16,250 --> 00:32:18,080 ‫تو... از خوردن اون لذت نمیبری؟ 311 00:32:18,167 --> 00:32:20,417 ‫نه، نه، خیلی خوشمزه‌اس. 312 00:32:24,042 --> 00:32:28,132 ‫خب، ایونا بهم گفت ‫که قراره پدر بشی. 313 00:32:29,458 --> 00:32:31,748 ‫- آره، همینطوره. آره. ‫- تبریک میگم. 314 00:32:31,833 --> 00:32:34,003 ‫ممنون. 315 00:32:34,125 --> 00:32:35,705 ‫دختره یا پسر؟ 316 00:32:35,875 --> 00:32:38,535 ‫یه لحظه منو ببخشید، الآن برمی‌گردم. 317 00:32:40,625 --> 00:32:43,575 ‫واسه به رخت‌خواب رفتن یکم زوده، نه؟ 318 00:32:59,875 --> 00:33:01,915 ‫مردم اینجا خیلی سر سختن. 319 00:33:02,000 --> 00:33:04,670 ‫واسه زندگی کردن ‫مجورن سه چهارتا شغل داشته باشن. 320 00:33:04,750 --> 00:33:06,790 ‫البته اگه اینجا شغلی هم باشه. 321 00:33:06,875 --> 00:33:09,035 ‫خب، شغل خودت چیه؟ 322 00:33:09,059 --> 00:33:11,041 ‫سرمایه‌گذاری و امور مالی. 323 00:33:11,042 --> 00:33:12,882 ‫همم. 324 00:33:17,000 --> 00:33:20,920 ‫ام، ما بر اساس چیزای گذشته پیش رفتیم ‫و عقب موندیم. 325 00:33:21,042 --> 00:33:22,712 ‫ولی از پس مشکلات آینده برمیایم. 326 00:33:22,833 --> 00:33:25,833 ‫ولی اینجا پتانسیل اینو داره ‫که گسترش پیدا کنه. 327 00:33:25,917 --> 00:33:27,957 ‫البته. هر کسی می‌تونه متوجه‌ این بشه. 328 00:33:28,042 --> 00:33:30,752 ‫ببین، نمی‌خوام تو رو توی موقعیت بدی قرار بدم 329 00:33:30,833 --> 00:33:34,133 ‫یا غذامون رو با صحبتای کاری خراب کنم. ‫ولی می‌تونم کارتم رو بهت بدم؟ 330 00:33:34,208 --> 00:33:37,788 ‫آره، البته، من آدمایی رو میشناسم ‫که می‌تونین باهاش صحبت کنین. 331 00:33:37,875 --> 00:33:40,455 ‫ممنون. ‫مرد خوبی هستی. 332 00:33:41,833 --> 00:33:43,543 ‫بسلامتی. 333 00:34:36,458 --> 00:34:39,038 ‫می‌خوای ببینی اون خوبه؟ 334 00:34:39,167 --> 00:34:43,377 ‫آره، باید برم بهش سر بزنم. تقصیر منه. ‫دیشب زیادی بهش مشروب دادم. 335 00:34:45,208 --> 00:34:48,208 ‫- خیلی‌خب. ‫- تو خوبی؟ 336 00:34:48,292 --> 00:34:50,542 ‫- آره، آره. ‫- حالت خوبه؟ 337 00:34:50,625 --> 00:34:53,625 ‫فکر کنم بهتره غذا نخورم دیگه. 338 00:34:53,750 --> 00:34:57,170 ‫- هنوز معدم واسه غذا آماده نشده. ‫- همه‌مون این تجربه رو داشتیم. 339 00:34:57,250 --> 00:35:00,460 ‫ولی یه نفر بیشتر از همه‌مون اینو تجربه کرده. 340 00:35:02,167 --> 00:35:05,827 ‫خب، می‌خواستیم پیشنهاد بدیم یکی دیگه بخوریم. ‫ولی واضحه که از اون شبا نیست، درسته؟ 341 00:35:05,917 --> 00:35:07,127 ‫نه. 342 00:35:07,250 --> 00:35:09,630 ‫بهرحال باید زود بریم. 343 00:35:09,750 --> 00:35:12,170 ‫هنوز باید واسه جشن آلبن آیلر فردا ‫آماده بشیم. 344 00:35:12,250 --> 00:35:14,830 ‫- چی هست؟ ‫- فستیوال سالگرده. 345 00:35:14,958 --> 00:35:16,828 ‫هفته آخر فصل شکار رو نشون میده. 346 00:35:16,958 --> 00:35:20,168 ‫خب، این روزا همش به آتیش بازی تبدیل شده. 347 00:35:20,292 --> 00:35:22,542 ‫ولی همه رو پیش هم میاره. 348 00:35:24,417 --> 00:35:27,707 ‫صورت‌حساب‌تون رو پرداخت می‌کنم. ‫اصرار می‌کنم. 349 00:35:29,042 --> 00:35:31,502 ‫- اوه، خیلی لطف می‌کنین. ممنون. ‫- از دیدنتون خوشحال شدم. 350 00:35:31,583 --> 00:35:32,963 ‫- ممنون. ‫- خیلی ممنون. 351 00:35:33,042 --> 00:35:34,922 ‫خواهش می‌کنم. مراقب خودت باش. ‫یکم استراحت کن. 352 00:35:35,042 --> 00:35:36,292 ‫- حتماً. ‫- کارتت رو گرفتم. 353 00:35:36,375 --> 00:35:37,559 ‫- خوشحال شدم. ‫- از دیدنت خوشحال شدم. 354 00:35:37,583 --> 00:35:40,633 ‫شب خوبی داشته باشین. ‫مراقب خودتون باشین. 355 00:36:42,375 --> 00:36:43,745 ‫این آسون نخواهد بود. 356 00:36:51,667 --> 00:36:53,247 ‫تا روز چهار ساعت مونده. 357 00:36:55,458 --> 00:36:56,578 ‫باید یه چاله بِکنیم. 358 00:37:00,750 --> 00:37:02,460 ‫حدو دو متر. 359 00:37:03,708 --> 00:37:05,418 ‫اینجا. 360 00:37:10,417 --> 00:37:12,877 ‫- وان. ‫- باشه 361 00:37:33,500 --> 00:37:37,670 ‫- لعنت بهش، رفیق. ‫- اگه کسی ما رو اینجا ببینه، بگا میریم. 362 00:37:38,458 --> 00:37:40,958 ‫از وقتی این ماجرا شروع شده ‫توئم توش دخیل بودی. 363 00:37:41,042 --> 00:37:44,502 ‫وان، چراغ رو بردار و کمکم کن ‫این چاله رو بکنم. 364 00:40:08,583 --> 00:40:10,673 ‫خیلی‌خب، کافیه. 365 00:40:11,833 --> 00:40:13,713 ‫- گفتی دو متر. ‫- می‌دونم. همین بسه. 366 00:40:13,833 --> 00:40:16,883 ‫وقت نداریم. ‫آفتاب داره بالا میاد. یالا. 367 00:40:26,417 --> 00:40:28,037 ‫خیلی‌خب. 368 00:40:28,792 --> 00:40:30,922 ‫زیر بازوشو بگیر، حاضری؟ 369 00:41:07,125 --> 00:41:08,745 ‫خدای من. 370 00:41:18,792 --> 00:41:20,382 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 371 00:41:28,542 --> 00:41:30,582 ‫اون یکی گلوله توی سرشه. 372 00:41:32,625 --> 00:41:35,375 ‫اونو به من میرسونه. ‫مثل اثر انگشت می‌مونه. 373 00:41:35,500 --> 00:41:37,670 ‫اهمیت نمیدم. ‫چاقو رو بذار کنار. 374 00:41:37,750 --> 00:41:39,250 ‫وان، فکر کن. 375 00:41:39,333 --> 00:41:41,633 ‫اگه جسدها رو پیدا کنن. 376 00:41:41,708 --> 00:41:44,958 ‫گلوله رو پیدا می‌کنن ‫و میان دنبال من. 377 00:41:47,375 --> 00:41:51,495 ‫اون یه بچه‌اس، مارکوس. ‫اون یه بچه‌ی کوچیکه. 378 00:41:51,583 --> 00:41:54,003 ‫- فکر می‌کنی خودم می‌خوام این کارو بکنم؟ ‫- نه، فکر نمی‌کنم اینو بخوای. 379 00:41:54,083 --> 00:41:57,463 ‫- پس چاقو رو بذار کنار. ‫- چاره‌ی دیگه‌ای ندارم، وان. 380 00:41:58,500 --> 00:42:00,040 ‫چاره‌ی دیگه‌ای ندارم. 381 00:42:05,125 --> 00:42:07,205 ‫وان. وان. 382 00:42:08,292 --> 00:42:09,832 ‫وان. 383 00:42:09,856 --> 00:42:13,566 !گمشو برو عقب. بلند نشو 384 00:42:13,647 --> 00:42:15,187 .بلند نشو، رفیق خواهش میکنم 385 00:43:49,939 --> 00:43:51,819 آفتاب تا یه ساعت دیگه در میاد 386 00:43:54,189 --> 00:43:56,319 بر میگردیم، یه چند ساعت میمونیم 387 00:43:58,731 --> 00:44:00,821 تا بیدار شدن اهالی روستا صبر میکنیم 388 00:44:04,731 --> 00:44:06,771 و بعدش بهشون میگیم و از اینجا میریم 389 00:44:48,356 --> 00:44:50,266 چیه؟ 390 00:44:51,731 --> 00:44:53,821 خدایا. بیا بریم 391 00:45:10,981 --> 00:45:14,731 .سعی کن استراحت کنی یکی دو ساعت دیگه بیدارت میکنم 392 00:47:44,856 --> 00:47:46,936 .یا خدا حتماً از هوش رفتم 393 00:47:51,272 --> 00:47:52,772 ظهر شده، مارکوس 394 00:47:55,106 --> 00:47:59,516 طوری نشده. فقط بار و بندیل‌مون رو جمع میکنیم و از اینجا میریم 395 00:48:03,647 --> 00:48:05,727 یالا، رفیق 396 00:48:41,814 --> 00:48:44,184 .همینه اون چاقوی تخمی رو بده به من 397 00:48:53,022 --> 00:48:56,072 .یه خبری شده یه سری آدم پیش ماشینن 398 00:48:57,981 --> 00:49:00,611 هی. قضیه چیه؟ 399 00:49:02,939 --> 00:49:04,729 واه. هی 400 00:49:04,814 --> 00:49:07,264 .بگو چیکار کردی .بگو چیکار کردی 401 00:49:07,356 --> 00:49:09,396 اینجا چه خبره؟ 402 00:49:09,481 --> 00:49:13,521 !لاشیه تخمی - !ولش کن، محض رضای خدا - 403 00:49:13,647 --> 00:49:16,567 داری چیکار میکنی؟ - حرومزاده‌ی لاشی - 404 00:49:16,647 --> 00:49:20,647 .بهش بگو چیکار کردی بهش بگو چیکار کردی. میدونی چیکار کرده؟ 405 00:49:22,606 --> 00:49:24,646 کارا رو کَرده 406 00:49:26,147 --> 00:49:29,937 .بهش کوکائین داده کلی داده بهش زده 407 00:49:35,856 --> 00:49:38,976 .هی، ولش کن ولش کن 408 00:49:40,022 --> 00:49:41,572 ولش کن 409 00:49:42,981 --> 00:49:45,731 بیخیال شو، خب؟ خودم حلش میکنم. خودم حلش میکنم 410 00:49:45,897 --> 00:49:47,977 خودم حلش میکنم،‌ خب؟ 411 00:49:49,772 --> 00:49:51,772 فقط بخاطر تو، داداش کوچیکه 412 00:49:51,897 --> 00:49:55,687 .نمیخوام دیگه اینجا خبری از کوکائین بشنوم فهمیدی؟ 413 00:49:58,314 --> 00:50:02,064 .فرانک براتون درستش میکنه جیپ رو ببرین به گاراژ 414 00:50:02,231 --> 00:50:05,021 ،وانت رو بیار گرنیتی و وسیله بکسل رو بهم بیار 415 00:50:05,147 --> 00:50:06,687 یارو تو کَف" رو هم با خودت ببر" 416 00:50:06,772 --> 00:50:09,572 خب، خسارتش رو تعیین کنیم؟ 417 00:50:11,814 --> 00:50:13,514 بهت هشدار داده بودم 418 00:50:17,314 --> 00:50:18,604 این وضعش خرابه 419 00:50:21,189 --> 00:50:23,979 .و این یکی هم پاره شده هردوشون داغون شدن 420 00:50:36,731 --> 00:50:39,981 چه غلطی بکنیم؟ وسایل عقب ماشینه 421 00:50:40,106 --> 00:50:42,476 باید درشون بیاریم 422 00:50:42,606 --> 00:50:44,686 روی پیرهن خون ریخته 423 00:50:46,272 --> 00:50:48,362 باید یه ماشین گیر بیاریم 424 00:50:49,564 --> 00:50:53,854 ،و باید از شرشون خلاص بشیم و نباید نزدیک روستا قایمشون کنیم 425 00:51:00,189 --> 00:51:04,109 .لاستیک دومی، رفیق ارزون پات در نمیاد 426 00:51:04,189 --> 00:51:07,979 میشه سوئیچ رو بهم بدی؟ فقط میخوام وسایل‌مون رو از عقب ماشین بر دارم 427 00:51:10,814 --> 00:51:14,474 یارو تو کَف کجاست؟ تنبل بی‌خاصیت 428 00:51:14,564 --> 00:51:16,974 گرنیتی، یه نگاهی به وضع لاستیک یدکی بنداز 429 00:51:29,481 --> 00:51:31,571 بیا - میشه تا امروز تحویلش بگیریم؟ - 430 00:52:21,022 --> 00:52:22,692 ‌ 431 00:52:24,356 --> 00:52:25,856 بیشتر پات میریزه 432 00:52:25,939 --> 00:52:28,649 550تا، با دستمزد کلاً 433 00:52:33,314 --> 00:52:34,934 باشه 434 00:52:35,939 --> 00:52:38,019 خیلی‌خب، بفرستش 435 00:52:38,106 --> 00:52:41,226 ماشین داری که بتونیم ازش استفاده کنیم؟ - نه - 436 00:52:41,314 --> 00:52:43,814 فقط میخواستیم یه شکار دقیقه نودی داشته باشیم 437 00:52:43,897 --> 00:52:46,147 ...خب، احتمالاً شانست رو دیگه از دست دادی 438 00:52:46,231 --> 00:52:50,231 .وقتی به دختر یکی کوکائین میدی ...کسی این طرفا پیدا نمیشه 439 00:52:51,022 --> 00:52:52,692 که ماشین دستت بده، رفیق 440 00:52:52,814 --> 00:52:55,564 تو کدوم گوری بودی؟ - یه خورده گیر نده، خب؟ - 441 00:52:55,647 --> 00:52:58,317 امروز عصر باهام کار داری؟ - نه - 442 00:52:58,397 --> 00:53:01,817 .با اون حرومیه بی‌مصرف سر میکنم لباس کارت رو بپوش 443 00:53:01,897 --> 00:53:04,937 .پیت ممکنه با تاکسیش ببرتتون فکر کنم تو باره 444 00:53:05,022 --> 00:53:06,652 من میبرمتون اونجا، بهتون نشونش میدم 445 00:53:06,772 --> 00:53:10,072 خوبه - جیپ فردا آماده میشه - 446 00:53:13,356 --> 00:53:15,146 با 550تا، امروز حاضرش میکنی 447 00:53:15,231 --> 00:53:18,861 واسه 550تا، هروقت دلم بخواد حاضرش میکنم 448 00:53:47,231 --> 00:53:49,321 امکان نداره، اَل 449 00:53:51,356 --> 00:53:54,066 وضعش روبراه نیست 450 00:53:54,189 --> 00:53:56,729 پیت، این پسرا یه تاکسی میخوان 451 00:53:56,897 --> 00:53:59,147 پس سراغ آدم درستش اومدین 452 00:53:59,231 --> 00:54:01,151 بریم 453 00:54:01,272 --> 00:54:03,732 .بگیر بشین، خنگ خدا سگ مَستی 454 00:54:03,856 --> 00:54:06,476 نه، نمیخواد. شرمنده. شرمنده - بشین، رفیق. بشین - 455 00:54:06,647 --> 00:54:08,227 به هرحال ممنون 456 00:54:08,356 --> 00:54:10,606 .دنبالم بیاین‌‌،‌ پسرا. یالا اینجا بشینین 457 00:54:10,772 --> 00:54:13,322 .بیاین. فقط میخوام باهاتون حرف بزنم بشینین 458 00:54:14,856 --> 00:54:18,396 .بفرمایین، پسرا مهمون ما 459 00:54:25,106 --> 00:54:29,266 حالا، این آبجوها خدمت شما به عنوان یه معذرت خواهی 460 00:54:30,481 --> 00:54:33,071 معذرت خواهی‌ای که بخاطر پنچر کردن ماشین و داغون کردن صورت مسخره‌ی توئه 461 00:54:33,147 --> 00:54:34,817 برایان 462 00:54:36,397 --> 00:54:40,517 با اینکه دختر رفیق صمیمی‌ام رو کَردی و بهش کوکائین دادی 463 00:54:43,106 --> 00:54:44,186 به نظر عادلانه میاد 464 00:54:46,397 --> 00:54:50,227 ...به نظر عادلانه میاد که چون لوگان گفته 465 00:54:51,189 --> 00:54:53,269 باید ازتون عذر خواهی کنم 466 00:54:54,397 --> 00:54:59,767 چون این بچه قرتی قراره سرمایه گذاری جور کنه 467 00:54:59,856 --> 00:55:02,436 بسه دیگه، برایان - نه، بس نیست - 468 00:55:02,522 --> 00:55:05,192 .سرمایه گذار کمک های مالی 469 00:55:06,397 --> 00:55:08,647 همش یه مُشت گوه‌ـه 470 00:55:10,064 --> 00:55:12,764 و بدجور خجالت آوره 471 00:55:12,856 --> 00:55:16,896 اینجوری به پای بچه شهری‌های قرتی بیوفتیم 472 00:55:16,981 --> 00:55:19,071 !اونم وقتی همه‌مون میدونیم باید چیکار کنیم 473 00:55:19,147 --> 00:55:21,567 ...اینکه با وضع وخیم‌مون روبرو بشیم 474 00:55:21,647 --> 00:55:24,317 و هرکاری لازمه بکنیم تا اوضاعمون رو روبراه کنیم 475 00:55:24,397 --> 00:55:27,187 هرکاری لازمه 476 00:55:28,314 --> 00:55:29,814 مثل آدمای قدیم اینجا 477 00:55:31,481 --> 00:55:33,231 چون هیچ حروميِ دیگه‌ای کاری برامون نمیکنه 478 00:55:41,356 --> 00:55:45,726 ولی لوگان تصمیم‌ها رو میگیره ...و به نظر میاد حرف تو هم هست، پس 479 00:55:47,939 --> 00:55:49,479 من معذرت خواهی میخوام 480 00:55:53,856 --> 00:55:54,976 معذرت میخوام، رفیق 481 00:56:01,689 --> 00:56:04,859 و از تو هم معذرت میخوام، رفیق 482 00:56:05,022 --> 00:56:07,112 معذرت میخوام - !چه غلطا - 483 00:56:07,189 --> 00:56:08,649 ...یارو عوضی 484 00:56:08,731 --> 00:56:11,521 دستت رو بهم نزن 485 00:56:13,314 --> 00:56:14,724 در هر صورت دارم میرم 486 00:56:17,772 --> 00:56:21,272 لعنتی - بهتره بری صورتت رو تمیز کنی - 487 00:56:21,356 --> 00:56:23,016 گندش 488 00:56:25,231 --> 00:56:26,571 بابتش عذر میخوام 489 00:56:27,481 --> 00:56:30,361 نه، اشکال نداره - فقط آبجوت رو بخور، ها؟ - 490 00:56:31,147 --> 00:56:33,187 باشه 491 00:56:39,022 --> 00:56:40,692 عجب روزی 492 00:56:44,481 --> 00:56:48,321 .کارا اینجوریه، میدونی همه‌چی رو بهم میریزه 493 00:56:48,397 --> 00:56:50,647 ‌ 494 00:56:50,731 --> 00:56:53,191 میدونی برایان فقط اینجوری فکر نمیکنه 495 00:56:53,272 --> 00:56:56,362 .خب، اشتباه میکنن بیا این سمت این مسئله نریم 496 00:56:56,481 --> 00:57:00,611 .فقط دارم میگم. مردم مضطربن لوگان باید مثل همیشه تصمیم درست رو بگیره 497 00:57:05,106 --> 00:57:09,316 راستی اصلاً کجاست؟ - رفته بیرون. دنبال سَمی میگرده - 498 00:57:09,981 --> 00:57:11,571 قضیه‌ی سمی چیه؟ 499 00:57:11,689 --> 00:57:16,069 .اوه، به نظر میاد رفتن چادر بزنن تا دیشب 500 00:57:16,147 --> 00:57:19,567 .مَری خبری ازشون نشنیده یه خورده نگران شده 501 00:57:22,189 --> 00:57:24,109 خواهر زاده و شوهر خواهر لوگان‌ان 502 00:57:25,814 --> 00:57:27,224 اوه، که اینطور 503 00:57:27,356 --> 00:57:30,856 .لوگان پیداشون میکنه میدونین چقدر اون بچه رو دوست داره 504 00:57:33,439 --> 00:57:35,319 احتمالاً چیزی نشده 505 00:57:40,814 --> 00:57:43,894 شماها روبراهین؟ - خواهر زاده‌ لوگان گم شده - 506 00:57:43,981 --> 00:57:46,481 رفته بودن تو جنگل چادر بزنن 507 00:57:46,564 --> 00:57:48,894 اوه، که اینطور 508 00:57:48,981 --> 00:57:51,981 و قرار بوده اونا کِی برگردن؟ - اونا؟ - 509 00:57:56,606 --> 00:57:58,436 خب، اونکه تنها نرفته، نه؟ 510 00:57:58,522 --> 00:58:00,692 چرا نرفته باشه؟ 511 00:58:00,772 --> 00:58:04,402 یه پسر 11 ساله تنها بره؟ - اونکه سنش رو نمیدونه - 512 00:58:05,689 --> 00:58:09,399 خب نه، فقط یادم اومد که لوگان اشاره‌ای بهش کرده بود، نه؟ 513 00:58:09,481 --> 00:58:10,981 آره 514 00:58:13,356 --> 00:58:15,436 .ببخشید همینجوری حدس زدم 515 00:58:21,064 --> 00:58:23,474 [بان‌فایر کِیه؟[دور همی دور آتیش - سومه - 516 00:58:23,564 --> 00:58:26,434 صحیح - آره، ما باید بریم - 517 00:58:26,522 --> 00:58:30,152 آره - بیا بریم دیگه - 518 00:58:30,231 --> 00:58:31,691 به این زودی میرین؟ - احتمالاً بهتره بریم - 519 00:58:31,772 --> 00:58:34,362 .نیازی نیست نگران برایان باشی دیگه کاری نمیکنه 520 00:58:34,481 --> 00:58:36,771 ،نه، روز سختی داشتیم ...و من 521 00:58:36,856 --> 00:58:39,516 .و خیلی ازتون ممنون و این دور مهمون من، پس بفرما 522 00:58:39,606 --> 00:58:41,686 اوه - یه نوشیدنی به حساب من بخورین - 523 00:58:41,814 --> 00:58:43,644 .به هر حال خیلی ممنون روزتون خوش 524 00:58:43,772 --> 00:58:45,482 ببخشید 525 00:58:48,356 --> 00:58:50,856 .بابت نوشیدنی خیلی ممنون دمتون گرم 526 00:59:07,522 --> 00:59:09,232 شرش رو کم کن - کجا؟ - 527 00:59:09,356 --> 00:59:11,066 .هرجا باشه، پسر فقط شرش رو کم کن 528 00:59:11,147 --> 00:59:14,477 .مارکوس، فامیل‌های اونان فقط یه جا گم و گورش کن 529 01:00:35,314 --> 01:00:38,264 هر لحضه‌ امکان داره جنگل رو بگردن 530 01:00:42,231 --> 01:00:44,321 جنگل چندین مایله 531 01:00:45,231 --> 01:00:47,231 فقط باید عادی رفتار کنیم 532 01:00:53,981 --> 01:00:56,071 پسر بچه‌‌ای که دیدمون چی؟ 533 01:00:56,897 --> 01:00:58,977 فقط امیدوارم حرفی نزنه 534 01:01:02,856 --> 01:01:04,976 داره بهم فشار میاره 535 01:01:12,272 --> 01:01:13,902 ...وان 536 01:01:15,481 --> 01:01:17,521 ...هرکاری اینجا کردم 537 01:01:20,272 --> 01:01:22,022 واسه حفاظت از خودمون کردم 538 01:01:24,231 --> 01:01:26,731 ،هر تصمیمی گرفتم از رو حسم بود 539 01:01:30,022 --> 01:01:32,732 ،و اگه ما تو اون جنگل بودیم تو همین تصمیم‌ها رو واسه من میگرفتی 540 01:01:32,856 --> 01:01:34,726 درسته؟ 541 01:01:37,439 --> 01:01:39,479 .اشتباه کردیم 542 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 اشتباه کردیم 543 01:01:43,856 --> 01:01:46,516 و تقاصش رو پس میدیم چون باید بهشون میگفتیم 544 01:01:46,647 --> 01:01:51,067 .پس برو بهشون بگو. برو بهشون بگو تیکه تکیه‌ت میکنن، وان 545 01:01:55,897 --> 01:01:58,727 هرکاری اینجا کردم واسه محافظت از تو بوده 546 01:01:59,897 --> 01:02:02,317 و داری بهم میگی اشتباه کردم 547 01:02:07,064 --> 01:02:09,014 خودتم میدونی اشتباه کردی، مارکوس 548 01:02:13,772 --> 01:02:15,902 وگرنه نمیپرسیدی 549 01:03:05,481 --> 01:03:08,111 ردیفین؟ این بالا چیکار میکنین؟ 550 01:03:09,189 --> 01:03:10,899 فقط یه نوشیدنی میخوریم 551 01:03:10,981 --> 01:03:13,151 خب، بیاین پایین دیگه 552 01:03:13,231 --> 01:03:16,441 .آلبان آیلر شروع شده یه سری آدم منتظر شمان 553 01:03:16,522 --> 01:03:19,362 فکر کنم احتمالاً بهتر باشه ما امشب رو تو خونه بمونیم 554 01:03:19,439 --> 01:03:21,729 .شب فستیواله بیاین اونجا 555 01:03:23,981 --> 01:03:26,231 .باشه، حله. باشه دو ثانیه دیگه میایم 556 01:03:26,397 --> 01:03:29,937 .خیلی‌خب اونجا میبینم‌تون 557 01:03:30,022 --> 01:03:32,112 میبینمت 558 01:04:00,356 --> 01:04:02,476 بفرما، رفیق - ممنون - 559 01:04:02,606 --> 01:04:04,856 غذا اونجاست 560 01:04:04,981 --> 01:04:06,651 ممنون 561 01:04:43,647 --> 01:04:45,267 به مادرت گفتی؟ 562 01:04:45,439 --> 01:04:47,479 غیبشون زده 563 01:04:54,689 --> 01:04:58,519 .یه جای کار میلنگه، پسر یه چیزی جور نیست 564 01:05:08,731 --> 01:05:12,861 بچه‌ها، لوگان میخواد باهاتون حرف بزنه 565 01:05:24,106 --> 01:05:26,476 شوهر خواهر و پسرش نیومدن خونه 566 01:05:26,564 --> 01:05:28,434 .خبر داریم از شنیدنش متأسفیم 567 01:05:28,522 --> 01:05:30,272 ولی طرف شمال ماشین‌شون رو پیدا کردیم 568 01:05:30,356 --> 01:05:33,316 دور و بر پرس و جو کردیم و فکر میکنیم بدونیم کجا بودن 569 01:05:33,397 --> 01:05:37,397 .داریم یه گروه جستجو تشکیل میدیم شما باهامون میاین؟ 570 01:05:40,897 --> 01:05:43,477 ببینین، ما کمک لازم داریم 571 01:05:44,814 --> 01:05:46,184 خیلی‌خب، باشه - باشه، البته - 572 01:05:47,189 --> 01:05:50,649 .بریم جیپ درست شده. اونجاست 573 01:05:57,564 --> 01:05:59,644 دنبالمون بیاین، باشه؟ 574 01:06:10,981 --> 01:06:13,361 چرا جیپ رو دادن بهمون؟ 575 01:06:13,481 --> 01:06:16,071 چون تا جای ممکن میخوان آدم واسه جستجو بیاد، مارکوس 576 01:06:16,231 --> 01:06:17,901 فکر میکنن اونا هنوز زنده‌ان 577 01:06:18,022 --> 01:06:19,652 .نه، پسر فکر میکنم به ما شک کردن 578 01:06:19,814 --> 01:06:21,764 فکر کنم میخوان دستمون رو رو کنن 579 01:06:21,856 --> 01:06:23,516 خدایا 580 01:06:25,064 --> 01:06:29,144 ،اگه الان پا به فرار بذاریم اونوقت دیگه مطمئن میشن 581 01:06:40,564 --> 01:06:43,064 .یا خدا، مارکوس، داریم صاف میریم همونجا داریم میریم به همون نقطه 582 01:06:43,231 --> 01:06:45,691 .این جاده چندین مایله این جنگل خیلی بزرگه 583 01:06:45,772 --> 01:06:47,212 اگه چاله‌شون رو پیدا کرده باشن چی؟ 584 01:06:47,272 --> 01:06:51,192 ،اگه چاله‌شون رو پیدا کردن سریع فرار میکنی، رفیق. بدون شک 585 01:06:57,314 --> 01:07:00,514 .اینجا بود. همینجا بود ازش رد شدن 586 01:07:01,481 --> 01:07:03,771 .دارن راه رو اشتباهی میرن خطر رفع شد 587 01:07:38,272 --> 01:07:40,232 دیشب چیکار میکردین؟ 588 01:07:40,397 --> 01:07:43,607 منظورت چیه؟ - خب، فکر میکنی منظورم چیه؟ - 589 01:07:46,314 --> 01:07:50,934 .ببین، رفتیم واسه شکار شبانه میدونم غیر قانونیه، ولی ایده من بود نه اون 590 01:07:51,022 --> 01:07:53,442 خب، گزارشش رو به پلیس میدیم 591 01:07:54,022 --> 01:07:55,732 کجا شب رفتین شکار؟ 592 01:07:57,606 --> 01:07:59,266 آه، منطقه جنگلی گان 593 01:08:03,772 --> 01:08:05,612 طرز کارش رو بلدی، درسته؟ آره؟ 594 01:08:05,731 --> 01:08:07,821 .آره، دمت گرم ممنون 595 01:08:14,189 --> 01:08:15,979 فقط حواست به هردوشون باشه، خب؟ 596 01:08:32,856 --> 01:08:35,476 .یالا، یالا هیس، هیس. بیا، بیا، بیا 597 01:08:37,356 --> 01:08:43,516 ،سه گروهه میریم. گرنت، اگنوس شما دوتا جاده سمت راستی رو برین 598 01:08:43,606 --> 01:08:46,016 ...اَل، فرانک - لونا، تو با من بیا - 599 01:08:46,106 --> 01:08:49,936 .اینطرف، یالا بریم. اینطرفی 600 01:08:57,481 --> 01:08:59,191 !سمی! سمی 601 01:09:04,689 --> 01:09:06,609 !سمی 602 01:09:07,689 --> 01:09:09,399 !سمی 603 01:09:09,856 --> 01:09:11,766 !سمی 604 01:09:13,439 --> 01:09:15,069 !کالیم 605 01:09:16,856 --> 01:09:19,146 بیا، بیا - !کالیم - 606 01:09:19,731 --> 01:09:21,441 !هی! سمی 607 01:09:21,522 --> 01:09:23,192 !سمی 608 01:09:25,814 --> 01:09:27,314 !سمی 609 01:09:33,064 --> 01:09:34,724 !سمی 610 01:09:35,939 --> 01:09:37,769 !سمی 611 01:09:37,856 --> 01:09:39,516 !سمی 612 01:09:41,731 --> 01:09:43,441 !سمی 613 01:09:46,022 --> 01:09:47,652 !کالیم 614 01:09:48,147 --> 01:09:50,817 .اگنوس. اگنوس چیزی پیدا کردین؟ 615 01:09:50,897 --> 01:09:53,227 بیا. نه هیچی 616 01:09:53,897 --> 01:09:56,147 !کالیم - !سمی - 617 01:09:56,272 --> 01:09:57,902 !سمی 618 01:10:00,772 --> 01:10:04,362 .واقعاً خیلی سخته منطقه خیلی پهناوره 619 01:10:04,481 --> 01:10:05,611 یالا 620 01:10:06,231 --> 01:10:07,941 !سمی 621 01:10:10,564 --> 01:10:12,224 !سمی 622 01:10:15,731 --> 01:10:17,401 !سمی 623 01:10:19,939 --> 01:10:21,729 !کالیم 624 01:10:22,481 --> 01:10:24,071 !سمی 625 01:10:26,189 --> 01:10:28,019 !سمی 626 01:10:29,314 --> 01:10:32,064 !کالیم! سمی 627 01:10:36,356 --> 01:10:39,016 !سگه یه بویی به مشامش خورده 628 01:10:41,314 --> 01:10:43,474 .یه بو گیر آرودیم سمت جنوب شرقی 629 01:10:44,522 --> 01:10:46,192 !سمی 630 01:10:46,314 --> 01:10:48,014 !کالیم - !سمی - 631 01:10:50,106 --> 01:10:51,766 !سمی 632 01:10:54,064 --> 01:10:57,144 .بگرد. بگرد یالا 633 01:10:57,314 --> 01:10:59,394 بیا. دنبالش کن 634 01:11:01,231 --> 01:11:03,651 !اینجا - ها؟ - 635 01:11:06,897 --> 01:11:09,517 چیزی پیدا کردی؟ - اینجا - 636 01:11:10,981 --> 01:11:13,401 اگنوس، چی اونجاست؟ چی پیدا کردی؟ 637 01:11:13,481 --> 01:11:16,481 !اینجا بکَن 638 01:11:18,147 --> 01:11:21,897 .زمین اینجا دست خورده یه چیزی اینجاست 639 01:11:27,606 --> 01:11:29,976 !کمک 640 01:11:33,356 --> 01:11:35,066 یا خدا 641 01:11:41,522 --> 01:11:43,612 !بکَنین. بکَنین 642 01:11:44,897 --> 01:11:46,897 بیا. کمکم کن 643 01:12:02,606 --> 01:12:04,726 سمی 644 01:12:04,856 --> 01:12:06,516 ...نه. سمی 645 01:12:21,439 --> 01:12:23,109 اونا رفتن 646 01:12:26,981 --> 01:12:28,651 لعنتی 647 01:12:29,814 --> 01:12:31,064 لعنت 648 01:12:31,231 --> 01:12:32,321 !اونا رفتن 649 01:12:37,981 --> 01:12:40,071 برایان 650 01:12:44,606 --> 01:12:46,356 برایان 651 01:13:21,147 --> 01:13:22,897 عقلت رو بکار بنداز 652 01:13:22,981 --> 01:13:25,441 !یالا. اگنوس، سوئیچ رو بده 653 01:13:58,772 --> 01:14:00,482 یعنی چی؟ 654 01:14:01,564 --> 01:14:04,064 یعنی چی؟ امکان نداره 655 01:14:04,147 --> 01:14:06,267 چی؟ صبر کن 656 01:14:08,856 --> 01:14:12,146 این چه وضعشه؟ - !یالا. یالا، پسر. برو - 657 01:14:15,356 --> 01:14:16,356 فرار کن 658 01:14:24,231 --> 01:14:25,571 !اونجا 659 01:14:28,481 --> 01:14:30,821 .به جز اَل کسی تفنگ دست نمیگیره بریم 660 01:14:33,106 --> 01:14:34,766 بیا. یالا 661 01:14:36,231 --> 01:14:38,111 !برو، برو - وان - 662 01:15:20,981 --> 01:15:24,191 وان. وان، پاشو. وان - فکر نکنم بتونم - 663 01:15:24,272 --> 01:15:27,402 !باید بدویی - نمیتونم تکون بخورم. تو برو - 664 01:15:27,481 --> 01:15:31,731 یالا - !برو، مارکوس. فقط برو - 665 01:15:36,189 --> 01:15:38,939 نه، صبر کن. صبر کن، صبر کن، صبر کن صبر کن، صبر کن، صبر کن. صبر کن، صبر کن 666 01:15:39,064 --> 01:15:42,434 !برایان، نه لوگان، یه کاری کن 667 01:15:42,522 --> 01:15:44,612 میکُشتش - !بگیرینش تو رو خدا - 668 01:15:44,689 --> 01:15:46,399 !برایان - !دوش کنین - 669 01:15:46,481 --> 01:15:47,941 !برایان 670 01:15:48,022 --> 01:15:52,692 .اَل، راب رو بردار. جانی و راب رو با خودت ببر اون یکی، اونطرفی رفت 671 01:15:52,772 --> 01:15:54,862 .فقط شما سه نفر نمیخوام زد و خورد راه بیوفته 672 01:15:54,981 --> 01:15:58,111 !زنده بیارینش. برین - !اون لاشی مال منه - 673 01:15:58,189 --> 01:16:00,399 حرومزاده رو میگیریم - !با بیسیم در ارتباط باشین - 674 01:16:00,481 --> 01:16:02,151 بابا رو بیارین پیش سگ 675 01:16:02,231 --> 01:16:06,191 ،این یکی رو میبریم به مزرعه ته توی قضیه رو در میاریم 676 01:16:06,272 --> 01:16:08,322 خیلی‌خب 677 01:17:28,647 --> 01:17:31,817 .بهمون بگو چه اتفاقی افتاد همه‌چی رو بگو 678 01:17:49,231 --> 01:17:51,981 حدود یه ساعت داشتیم دنبال گوزن میگشتیم، خب؟ 679 01:17:53,022 --> 01:17:55,232 و یکی تو یه نقطه واضح پیدا کردیم 680 01:17:55,314 --> 01:17:57,684 .آماده‌ی شلیک شدم .آماده‌ی شلیک شدم 681 01:20:07,356 --> 01:20:12,106 اصلاً میدونی کاری که کردین چقدر حال به هم زنه؟ 682 01:20:13,772 --> 01:20:15,482 متأسفم 683 01:20:17,106 --> 01:20:19,186 تأسف کافی نیست 684 01:20:23,522 --> 01:20:25,822 اصلاً یه ذره هم نزدیک به کافی نیست 685 01:20:38,314 --> 01:20:40,794 چطور تونستی اینکارو با ما بکنی؟ 686 01:20:42,500 --> 01:20:44,500 چطور تونستی بهمون نگی؟ 687 01:20:46,689 --> 01:20:51,689 ...تو که خودت بچه تو راه داری 688 01:20:57,814 --> 01:21:00,144 خیلی متأسفم - اینقدر نگو متأسفی - 689 01:21:20,147 --> 01:21:22,187 ‌ 690 01:21:23,772 --> 01:21:25,942 قرار نیست جایی بره - بشین - 691 01:21:27,397 --> 01:21:29,477 .یه تصمیمی گرفتیم 692 01:21:37,500 --> 01:21:39,500 چیه، فکر میکنی من دلم نمیخواد؟ 693 01:21:39,564 --> 01:21:41,854 خب، بیا بکُشیمش بره 694 01:21:46,147 --> 01:21:50,017 الان درست فکر نمیکنی، برایان - اوه، جداً؟ و از چه نظر؟ - 695 01:21:52,856 --> 01:21:57,066 .یه سری آدم میدونن که اونا اومدن اینجا اولاً که زنش میدونه 696 01:21:57,856 --> 01:22:01,476 حالا، اگه بکُشیمشون، اینجا سریعاً پر از پلیس میشه 697 01:22:01,564 --> 01:22:04,764 .و منظورم پلیس اینجا نیست منظورم پلیس‌های واقعیه 698 01:22:05,606 --> 01:22:08,976 ،آخرین باری که دیدنشون با ما بوده که آوردیمشون تو جنگل 699 01:22:09,856 --> 01:22:13,606 ،حالا، اگه اینکارو کنیم یه سری از ما گیر میوفتن 700 01:22:13,689 --> 01:22:15,689 بدون شک و تا ابد میوفتن زندان 701 01:22:20,481 --> 01:22:22,111 اینجا دیگه مثل سابق نمیشه 702 01:22:23,147 --> 01:22:25,357 و این خانواده بهم میریزه 703 01:22:28,272 --> 01:22:32,322 ،حالا، نمیگم خوشم میاد ولی وقتشه پلیس رو خبر کنیم 704 01:22:37,689 --> 01:22:39,019 درست میگه 705 01:22:39,147 --> 01:22:42,017 چه مدرک درست و حسابی‌ای داریم؟ هیچی 706 01:22:42,106 --> 01:22:44,856 و به محض اینکه پلیس برسه اینجا یارو داستانش رو تغییر میده 707 01:22:44,939 --> 01:22:46,859 نه، اینکارو نمیکنم - الان اینطوری میگه - 708 01:22:46,939 --> 01:22:48,229 اینکارو نمیکنم - خفه خون بگیر - 709 01:22:48,314 --> 01:22:50,474 ساکت شو - قسر در میرن - 710 01:22:50,564 --> 01:22:54,104 نباید قسر در برن - گفتم ساکت شو - 711 01:22:59,481 --> 01:23:02,401 نمیخوام دیگه یه کلمه درمورد پلیس بشنوم 712 01:23:02,481 --> 01:23:04,651 بعد از اینکه همچین اعترافی کرد؟ 713 01:23:06,272 --> 01:23:09,522 بعد از چیزی که از پشت اون وانت پیاده کردیم؟ 714 01:23:10,356 --> 01:23:12,606 بعد از کاری که این لاشی‌ها اینجا کردن؟ 715 01:23:13,981 --> 01:23:16,941 بعد از کارهای غیر قابل باوری که با خانواده‌مون کردن؟ 716 01:23:26,647 --> 01:23:28,607 فقط باید با ریختن خونشون مجازات بشن 717 01:23:30,022 --> 01:23:33,822 .ما قاتل نیستیم، برادر مثل اونا نیستیم 718 01:23:33,897 --> 01:23:36,017 چشم در مقابل چشم، لوگان 719 01:23:36,897 --> 01:23:41,437 ،بعد از کاری که اینجا کردن زنده از اینجا نمیرن 720 01:23:42,606 --> 01:23:46,016 محض رضای خدا، بس کن 721 01:23:46,939 --> 01:23:49,819 به کاری که میخوای بکنی فکر کن - تو حرفت رو زدی - 722 01:23:49,897 --> 01:23:53,227 حالا برو کنار 723 01:23:53,397 --> 01:23:55,227 ...اگنوس - لوگان، از سر راهم برو کنار - 724 01:23:55,397 --> 01:23:57,187 فرانک، نه - اینکار اشتباهه - 725 01:23:57,272 --> 01:24:00,482 جدی میگم. دارم بهت هشدار میدم - کار اشتباهیه - 726 01:24:00,564 --> 01:24:03,474 بلندش کنین - برایان! اون یکی رو پیدا کردن - 727 01:24:03,606 --> 01:24:05,816 !گرفتنش 728 01:24:07,856 --> 01:24:10,726 اگنوس، ببرش اون داخل - پاشو - 729 01:24:12,022 --> 01:24:14,652 پاشو وایسا. یالا 730 01:24:14,814 --> 01:24:16,104 وایسا و مواظبش باش 731 01:24:17,064 --> 01:24:20,474 اون کجاست؟ وینی 732 01:24:20,606 --> 01:24:22,516 میریم دنبال اون یکی 733 01:24:22,647 --> 01:24:25,147 بر میگردیم اینجا و قال قضیه رو میکَنیم 734 01:25:20,397 --> 01:25:22,727 !یه بچه طفلی !یه بچه طفلی 735 01:25:26,647 --> 01:25:29,647 !بهشون بگو ما چیکار کردیم 736 01:25:29,814 --> 01:25:31,224 ...تو چیکـ 737 01:26:15,106 --> 01:26:17,226 تکون نخور لعنتی 738 01:26:28,772 --> 01:26:30,482 یالا 739 01:27:01,981 --> 01:27:03,731 سر جونت مذاکره کردم 740 01:27:19,106 --> 01:27:20,606 ولی بهایی باید بپردازی 741 01:27:35,564 --> 01:27:37,854 کار احمقانه‌ای ازت سر نزنه 742 01:27:37,939 --> 01:27:39,859 دوتا اسلحه سرت رو نشونه گرفتن 743 01:27:54,231 --> 01:27:56,321 حالا کاری که لازمه رو انجام بده 744 01:28:00,481 --> 01:28:02,731 بگیرش. بگیرش 745 01:28:02,897 --> 01:28:04,517 نه. نه 746 01:28:06,981 --> 01:28:10,441 .انجامش بده یالا، میتونی زنده از اینجا بری 747 01:28:10,522 --> 01:28:12,612 نه. لعنتی، نه 748 01:28:13,606 --> 01:28:15,566 پس تو هم باهاش میمیری 749 01:28:23,231 --> 01:28:26,521 نه، اینکار درست نیست - دیگه کار از درست نبودن گذشته - 750 01:28:28,731 --> 01:28:30,821 حالا بزنش 751 01:28:32,939 --> 01:28:37,479 بهش شلیک کن وگرنه از کنترل من دیگه خارجه و برادرم هردوتون رو میکُشه 752 01:29:06,981 --> 01:29:10,691 .نه، میتونی. اسلحه رو بگیر رو کِتفت بگیرش رو کِتفت 753 01:29:10,772 --> 01:29:14,322 پسر، پسر، فقط بالا بگیرش و نشونه بگیر و ماشه رو بکِش 754 01:29:15,439 --> 01:29:16,769 ماشه رو بکش 755 01:29:17,856 --> 01:29:22,146 واقعاً میخوای زن و بچه تو راهیت رو تنها بذاری؟ همینو میخوای؟ 756 01:29:56,981 --> 01:29:58,651 خواهش میکنم 757 01:30:06,064 --> 01:30:07,434 خواهش میکنم 758 01:32:37,481 --> 01:32:39,321 بیا دوباره مرورش کنیم 759 01:32:41,772 --> 01:32:44,092 ،زنت اومد دنبالت و مارکوس با جیپش رفت سمت شمال 760 01:32:50,897 --> 01:32:52,977 مارکوس رفت سمت شمال 761 01:32:54,647 --> 01:32:56,567 فامیل‌های ما گم شدن 762 01:32:59,481 --> 01:33:01,521 و بیشتر از این چیزی نمیدونیم 763 01:33:03,481 --> 01:33:05,571 هیچ اتفاقی اینجا نیوفتاد 764 01:33:07,814 --> 01:33:12,724 وقتی پلیس اومد اینجا، داستانت رو ساده و قانع‌کننده تعریف کن 765 01:33:32,606 --> 01:33:34,686 چه اتفاقی افتاده؟ چی شده؟ 766 01:34:42,064 --> 01:34:44,144 حالت خوبه؟ - آره - 767 01:34:45,522 --> 01:34:47,482 تو خوبی؟ 768 01:34:50,522 --> 01:34:52,612 .من برش میدارم تو همینجا بمون 769 01:35:15,314 --> 01:35:17,474 .هی، هی، هی یالا، آروم باش 770 01:35:50,000 --> 01:35:52,000 « ترجمه از: عـرفـان و تـورج » Stef@n, Notion 771 01:35:52,024 --> 01:35:54,024 em2ok@yahoo.com 772 01:35:54,048 --> 01:35:56,048 مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 773 01:35:56,072 --> 01:35:58,072 ارائه‌اي از وبسايت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:. 774 01:35:58,096 --> 01:36:00,096 کانال آخرين زيرنويس‌هاي تيم ترجمه رسانه کوچک @LiLMediaSub 775 01:36:00,120 --> 01:36:02,120 1397/04/09