1 00:01:00,295 --> 00:01:05,295 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:06,115 --> 00:01:09,201 USA'S AMBASSADE I BUKAREST, RUMÆNIEN 3 00:01:12,621 --> 00:01:15,165 Bøh! Se, hvad jeg fandt. 4 00:01:17,751 --> 00:01:21,463 – Slik! – Artillerisergent Gorski. 5 00:01:22,714 --> 00:01:24,216 Javel. 6 00:01:25,092 --> 00:01:28,554 Min datter vil sætte pris på kvindeligt selskab. 7 00:01:28,720 --> 00:01:31,557 Skal vi fortsætte, mr. Laughlin? 8 00:01:32,558 --> 00:01:35,644 Kom, Nira. Nu skal vi hygge. 9 00:01:35,811 --> 00:01:39,606 – Tag VIP–datter med i Eagle 3. – Modtaget. 10 00:01:39,773 --> 00:01:43,735 – Vi gennemgår lige præsentationen. – Hvor er her flot. 11 00:01:43,902 --> 00:01:47,197 Alle teams, 6 her. Kom ind. Skifter. 12 00:01:47,364 --> 00:01:50,659 – Eagle 1. Roger og ud. – Eagle 2. Roger og ud. 13 00:01:50,826 --> 00:01:54,872 – Eagle 3. Roger og ud. – Eagle 4. Roger og ud. 14 00:01:55,038 --> 00:01:58,375 Eagle 9, Eagle 6 her. Kom ind. 15 00:02:54,389 --> 00:02:57,809 Hvorfor er der så mange biler med i dag? 16 00:02:57,976 --> 00:03:02,314 – For at du og din mor er helt sikre. – Okay. 17 00:03:04,524 --> 00:03:07,194 Må jeg få et til stykke slik? 18 00:03:07,361 --> 00:03:09,905 – Så får jeg ballade. – Ja! 19 00:03:11,949 --> 00:03:14,952 – Kun ét. – Tak. 20 00:03:20,624 --> 00:03:26,129 Vi har måske en situation her. Bevægelse i skoven klokken tre. 21 00:03:29,132 --> 00:03:32,010 Jeg giver grønt lys. 22 00:03:42,396 --> 00:03:43,897 Hold nu kæft! 23 00:03:55,993 --> 00:03:58,161 Johnson. Før an! 24 00:04:21,560 --> 00:04:24,855 – Ali? – Der sker dig ikke noget, okay? 25 00:04:26,189 --> 00:04:28,150 Er Nira okay? 26 00:04:33,363 --> 00:04:35,240 Bak! Bak! 27 00:05:00,182 --> 00:05:03,685 Okay, søde. Bare sid her, og hold dig nede. 28 00:05:28,377 --> 00:05:30,003 Afsted! 29 00:05:32,714 --> 00:05:34,091 Mor! 30 00:06:39,322 --> 00:06:44,119 – Hvornår kom du tilbage? – Til New York? For en uge siden. 31 00:06:46,121 --> 00:06:50,500 Har du et sted at bo? Hvad med et job? 32 00:06:52,711 --> 00:06:57,382 Der stod ikke ligefrem en velkomstkomité klar. 33 00:06:57,549 --> 00:07:00,302 Vi savnede dig til begravelsen. 34 00:07:02,262 --> 00:07:06,600 – De ville ikke lade mig rejse. – Ikke engang for din søsters skyld? 35 00:07:06,766 --> 00:07:11,438 Non sibi sed patriae. "Ikke for os selv, men for vores land." 36 00:07:11,605 --> 00:07:15,901 – Det er marinens motto. Ikke vores. – Det gav mening dengang. 37 00:07:19,529 --> 00:07:25,410 Børnene ville have godt af at se deres moster. Vil du se dem? 38 00:07:27,579 --> 00:07:30,081 Jon? 39 00:07:35,253 --> 00:07:37,380 Godt så. 40 00:07:38,548 --> 00:07:44,721 Der er en ledig stilling i det ejendomskompleks, hvor jeg arbejder. 41 00:07:44,888 --> 00:07:50,644 Bygningen skal renoveres. Hvis du får jobbet, vil der næsten være tomt. 42 00:07:51,561 --> 00:07:55,649 Det er ikke nær så spændende som det, du er vant til. 43 00:08:02,155 --> 00:08:06,618 Dengang vi kæmpede i Vietnam, så vi en masse ting ... 44 00:08:07,786 --> 00:08:12,249 Efter krigen var de eneste, der forstod, hvad vi gik igennem – 45 00:08:12,415 --> 00:08:18,046 – de andre soldater. Der er grupper, hvor man kan tale med andre. 46 00:08:22,008 --> 00:08:25,011 Bare rolig. Jeg har det fint. 47 00:08:25,178 --> 00:08:27,597 Jeg tjekker det job. 48 00:08:31,309 --> 00:08:34,229 Jeg har savnet dig, onkel Pat. 49 00:10:04,194 --> 00:10:09,366 – Jeg skylder dig billetter til Mets. – Først når de har et bedre hold. 50 00:10:09,532 --> 00:10:12,202 Hvor finder jeg Borz Blasevic? 51 00:10:12,369 --> 00:10:17,123 I omklædningsrummet. Tag elevatoren ned i kælderen og til venstre. 52 00:10:17,290 --> 00:10:21,294 Og sig ikke, vi er i familie. Så behandler han dig bedre. 53 00:10:21,461 --> 00:10:23,213 Okay. 54 00:10:25,965 --> 00:10:29,260 Onkel Pat. Tak. 55 00:10:36,518 --> 00:10:38,395 – Hej. – Hej. 56 00:10:38,561 --> 00:10:40,980 – Er du Gorski? – Ja, sir. 57 00:10:41,147 --> 00:10:45,860 Pat sagde, du ville komme. Han er en fin fyr. 58 00:10:46,027 --> 00:10:49,572 Synes du ikke? Bare læg alle dine ting ... 59 00:10:51,700 --> 00:10:56,371 ... her. Jeg beklager, men det hele er unisex her. 60 00:11:00,208 --> 00:11:04,129 Det er det, jeg elsker ved Rakhmaninov. 61 00:11:04,295 --> 00:11:08,216 – Han er så overrumplende. – Sådan har jeg det med Dylan. 62 00:11:08,383 --> 00:11:10,719 – Thomas? – Bob. 63 00:11:12,011 --> 00:11:17,475 – Så du er ikke fan af klassisk? – Ikke ligefrem, sir. 64 00:11:17,642 --> 00:11:22,397 Drop dit "sir". Det er rigeligt, vi skal slikke de andre i røven. 65 00:11:22,564 --> 00:11:27,569 Vi skal ikke sleske for hinanden. Vi lærer dig op de næste to dage. 66 00:11:27,736 --> 00:11:32,574 Du har fri i påskeweekenden. Der er alligevel ikke nogen i bygningen. 67 00:11:32,741 --> 00:11:36,953 Når du kommer mandag, skal du bare babysitte The Carrington, – 68 00:11:37,120 --> 00:11:40,582 – mens den forskønnes. Kan du klare det? 69 00:11:40,749 --> 00:11:44,252 – Jeg skal gøre mit bedste, sir. – Godt. 70 00:11:48,590 --> 00:11:50,633 – Kom så! – Oliver! 71 00:11:53,511 --> 00:11:55,221 Pas lige på! 72 00:11:55,388 --> 00:11:57,682 En kvindelig portner? 73 00:11:57,849 --> 00:12:02,395 The Carrington vil have et mere moderne image. Beklager. 74 00:12:06,399 --> 00:12:09,235 – Nu skal jeg. – Jeg klarer den. 75 00:12:09,402 --> 00:12:12,405 – Jeg insisterer. – Tak. 76 00:12:12,572 --> 00:12:18,620 – I flytter ikke under renoveringen? – Borz var så sød at lade os blive. 77 00:12:18,787 --> 00:12:23,082 Stakkels Bernard fik et slagtilfælde for syv år siden. 78 00:12:23,249 --> 00:12:28,213 – Gamlinger kan ikke lide forandring. – I er da ikke så gamle. 79 00:12:29,464 --> 00:12:31,674 Hvor er du sød. 80 00:12:31,841 --> 00:12:35,345 En værre løgner, men godt nok sød. 81 00:12:38,348 --> 00:12:42,227 Det var en stor hjælp, søde ven. 82 00:12:44,062 --> 00:12:49,901 Din søster talte om dig konstant. Nu forstår jeg hvorfor. 83 00:12:50,735 --> 00:12:54,906 – Hvor kender du min søster fra? – Du er da Ali, ikke? 84 00:12:55,073 --> 00:13:00,245 Din søster og hendes familie boede her. Hendes mand og børn gør stadig. 85 00:13:00,411 --> 00:13:03,498 – Hvor bor han? – I 10C. 86 00:13:04,791 --> 00:13:10,755 Skøn familie, men tragisk, hvor meget de har været igennem. 87 00:13:10,922 --> 00:13:13,591 God påske. 88 00:13:21,891 --> 00:13:26,437 – Hvorfor fortalte du mig det ikke? – Det havde jeg også tænkt mig. 89 00:13:26,604 --> 00:13:30,525 Jeg tænkte, at det at være tæt på familie måske ... 90 00:13:31,609 --> 00:13:34,696 ... måske ville være ... 91 00:13:36,030 --> 00:13:38,241 ... rart ... 92 00:13:39,117 --> 00:13:42,036 – Max! Du lukker op. – Jeg har travlt. 93 00:13:42,203 --> 00:13:45,248 Jeg smider sgu det spil ud ad vinduet. 94 00:13:48,167 --> 00:13:50,837 – Hvad? – Er din far hjemme? 95 00:13:51,004 --> 00:13:55,341 – Det er til dig. – Hvem er det? Jeg arbejder. 96 00:14:01,472 --> 00:14:02,891 Ali. 97 00:14:03,057 --> 00:14:06,686 – Hvad fanden sker der? – Arbejder du her? 98 00:14:06,853 --> 00:14:10,773 Ja. Og du har ikke en finger med i spillet? 99 00:14:10,940 --> 00:14:14,402 – Nej. – Fanden tage dig, onkel Pat. 100 00:14:16,446 --> 00:14:21,367 – Vil du indenfor? – Nej. Jeg har ikke bedt om det her. 101 00:14:21,534 --> 00:14:25,079 Jeg anede ikke, at du ville havne her. 102 00:14:25,246 --> 00:14:28,833 Jasper! Jasper! Fandens også. 103 00:14:29,000 --> 00:14:31,419 Lily, dit sprog. 104 00:14:32,253 --> 00:14:34,756 Vi er nødt til at finde ham. 105 00:14:36,215 --> 00:14:39,510 Jeg må tage den. Det er mit forlag i London. 106 00:14:39,677 --> 00:14:44,933 Vi har ringet forgæves hele morgenen. Kan du ikke ...? Det går hurtigt. 107 00:14:46,768 --> 00:14:50,688 – Skal jeg hjælpe dig? – Jasper kan være nået langt nu. 108 00:14:50,855 --> 00:14:55,026 – Vi skal bruge Max. Kom! – Okay. 109 00:14:56,402 --> 00:14:57,737 Max! 110 00:14:59,864 --> 00:15:01,908 Gå med dig. 111 00:15:02,867 --> 00:15:06,663 – Lily, hvad fanden? – Jasper slap ud. Du må hjælpe. 112 00:15:06,829 --> 00:15:11,376 Skrid. Jeg har ikke tid til at lede efter din dumme kat. 113 00:15:12,961 --> 00:15:16,506 Så fortæller jeg far, at du har røget pot igen. 114 00:15:19,425 --> 00:15:25,723 – Jasper! Jasper, kom her! – Der er 63 lejligheder på ti etager. 115 00:15:25,890 --> 00:15:30,561 Alle er åbne på grund af renovering. Det vil tage en evighed. 116 00:15:30,728 --> 00:15:34,774 Max fandt alle tegninger over The Carrington, da han var spejder. 117 00:15:34,941 --> 00:15:39,237 Var Max spejder? Det kan jeg lige se for mig. 118 00:15:39,404 --> 00:15:41,531 Jasper! 119 00:15:44,158 --> 00:15:48,663 Jasper! Jasper! Hvor er du? 120 00:15:52,083 --> 00:15:54,377 Hvor blev din bror af? 121 00:15:54,544 --> 00:15:58,131 Max? Max, det er ikke sjovt! 122 00:15:58,297 --> 00:16:02,051 Max, hvor er du henne? Max ... 123 00:16:04,137 --> 00:16:07,223 – Røvbanan! – Hvor kom du fra? 124 00:16:07,390 --> 00:16:12,687 Bygningen har mange hemmelige døre. Tjenestefolkene brugte dem. 125 00:16:15,523 --> 00:16:17,900 Jasper! 126 00:16:18,067 --> 00:16:20,862 – Hvad hedder du egentlig? – Ali. 127 00:16:21,029 --> 00:16:24,824 Moster Ali? Mor fortalte os alt om dig. 128 00:16:26,200 --> 00:16:29,871 – Gjorde hun? – Ja. Du var hendes helt. 129 00:16:30,038 --> 00:16:34,792 – Hvordan finder vi Jasper? – Vi tjekker kælderen. 130 00:16:41,382 --> 00:16:43,676 Det var Jasper! 131 00:16:44,594 --> 00:16:49,932 – Hvad er det for en mur? – Der skulle undergrundsbanen køre. 132 00:16:50,099 --> 00:16:54,520 Men de løb tør for penge i 40'erne og forseglede den. 133 00:16:54,687 --> 00:16:58,900 Jasper! Jasper! 134 00:17:01,652 --> 00:17:05,364 – Jeg håber, du er okay. – Max, giv mig din mobil. 135 00:17:10,203 --> 00:17:13,039 – Der er han. – Hvad gør vi? 136 00:17:13,206 --> 00:17:15,541 Lad mig nu se ... 137 00:17:24,550 --> 00:17:29,388 – Hvad laver hun? – Prøv ikke det her derhjemme. 138 00:17:36,062 --> 00:17:38,981 Jeg troede, Jasper var væk for altid, – 139 00:17:39,148 --> 00:17:43,444 – men moster Ali lavede en Spider–Man og reddede ham! 140 00:17:44,904 --> 00:17:48,783 Gjorde hun? Hun har altid været fuld af overraskelser. 141 00:17:48,950 --> 00:17:52,912 Begynd på mors myntesauce. Jeg hjælper til om lidt. 142 00:17:53,079 --> 00:17:57,125 Vil du komme til min påskemiddag i morgen? 143 00:17:57,291 --> 00:18:02,296 – Det ville jeg gerne, men ... – Du skal jo spise noget. 144 00:18:02,463 --> 00:18:05,967 Så får vi en chance for ... at tage tråden op. 145 00:18:06,134 --> 00:18:08,845 Jeg vil ikke tage tråden op. 146 00:18:10,930 --> 00:18:17,061 Vi tager til England på mandag. Du kan få lejligheden for dig selv. 147 00:18:17,228 --> 00:18:22,817 Vi blev kun, fordi Lily ville lave påskemiddag ligesom sin mor. 148 00:18:25,111 --> 00:18:31,951 Vi bevarede jo ikke kontakten. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige. 149 00:18:32,118 --> 00:18:34,829 Kom nu, Ali. 150 00:19:06,235 --> 00:19:11,157 Er du stadig her? Din vagt sluttede for over en time siden. 151 00:19:11,324 --> 00:19:14,410 Skal du ikke til påskemiddag? 152 00:19:14,577 --> 00:19:19,040 Jeg lovede mrs. Hersch at fikse hendes mikrobølgeovn. 153 00:19:19,207 --> 00:19:23,461 – Det var betænksomt af dig. – Jeg vil ikke skuffe hende. 154 00:19:23,628 --> 00:19:27,632 Skal vi dele en øl? Tage hul på helligdagene? 155 00:19:27,798 --> 00:19:30,426 Det kan vi da godt. 156 00:19:33,596 --> 00:19:37,558 Hov, hov, glasset på skrå. Har du aldrig skænket øl før? 157 00:19:37,725 --> 00:19:40,478 – Sådan her? Er det bedre? – Ja. 158 00:19:40,645 --> 00:19:43,773 En bedre hældning? Hvad skal du i aften? 159 00:19:43,940 --> 00:19:47,818 – Hjem til flimmerkassen, sove. – Ingen fest? 160 00:19:48,736 --> 00:19:51,364 Her er i det mindste lidt øl. 161 00:20:27,858 --> 00:20:31,279 Er du her allerede igen? Jeg gav dig fri i påsken. 162 00:20:31,445 --> 00:20:34,907 – Stanton inviterede mig på middag. – Du er hurtig. 163 00:20:35,074 --> 00:20:40,162 Min personlighed er ikke til at stå for. De har lavet mad til mig. 164 00:20:40,329 --> 00:20:44,750 Gid jeg havde en undskyldning, men jeg lovede det, så ... 165 00:20:44,917 --> 00:20:46,544 Okay. 166 00:20:46,711 --> 00:20:51,007 – Skal jeg gemme lidt tærte til dig? – Nej, jeg er på kur. 167 00:20:52,341 --> 00:20:53,968 Synd for dig. 168 00:20:55,553 --> 00:20:57,972 Hav det godt. 169 00:21:52,360 --> 00:21:54,362 Skal vi fange an? 170 00:22:06,832 --> 00:22:09,210 Støjsender klar. 171 00:22:12,838 --> 00:22:17,802 Klip den. Klip den nu. Klip den blå. Lad mig klare det. 172 00:22:17,968 --> 00:22:21,430 Jeg har den, jeg har den. Tak. 173 00:22:23,849 --> 00:22:25,851 Stop! 174 00:22:28,938 --> 00:22:31,273 Rock'n'roll! 175 00:22:35,528 --> 00:22:38,823 – Hvad er det? – Jeg har lavet den til dig. 176 00:22:38,989 --> 00:22:43,411 Det er for vildt! Hvordan gjorde du? Det ligner mig på en prik. 177 00:22:43,577 --> 00:22:46,455 Jeg brugte billedet af dig og far. 178 00:22:49,083 --> 00:22:52,211 – Hvor har du fundet det? – I fars notesbog. 179 00:22:52,378 --> 00:22:56,382 – Kan du ikke lide det? – Jo. Nej, jeg elsker det. 180 00:22:56,549 --> 00:23:01,178 Tusind tak. Jeg sætter den op her, så alle rigtig kan nyde den. 181 00:23:01,345 --> 00:23:04,140 Tror du, alle vil kunne lide den? 182 00:23:05,307 --> 00:23:08,602 Selvfølgelig. 183 00:23:08,769 --> 00:23:12,231 Og nu vi taler om alle. Hvor er din far? 184 00:23:12,398 --> 00:23:16,026 – Han har travlt. – Han har altid travlt. 185 00:23:18,821 --> 00:23:23,784 Din mor fortalte mig en historie. Ved du, hvad svømmevinger er? 186 00:23:23,951 --> 00:23:28,998 Far tvang mig til at tage dem på, da jeg lærte at svømme. Så træls! 187 00:23:29,165 --> 00:23:34,420 – Tænk at have dem på hver dag. – Det klarede jeg ikke. Jeg ville dø. 188 00:23:34,587 --> 00:23:39,508 Din far skulle have dem på, hver eneste gang han gik ud. 189 00:23:39,675 --> 00:23:41,969 – Det er løgn. – Nej. 190 00:23:42,136 --> 00:23:45,222 Bedstemor boede ved en meget stor sø. 191 00:23:45,389 --> 00:23:50,227 Så hver gang din far ville ud at lege, tvang hun ham til det. 192 00:23:50,394 --> 00:23:52,229 Det er løgn! 193 00:23:52,396 --> 00:23:57,568 Så hver gang du bliver lidt sur på din far, så tænk på svømmevingerne. 194 00:23:57,735 --> 00:23:59,945 Svømmevinger. 195 00:24:00,112 --> 00:24:03,073 Undskyld. Jeg havde en deadline. 196 00:24:03,240 --> 00:24:06,911 Nu vil forlaget endelig lade mig være. Okay. 197 00:24:08,996 --> 00:24:13,250 Hvad laver du? Hjælp din søster. 198 00:24:19,381 --> 00:24:22,343 – Er jeg gået glip af noget? – Hvad? Nej. 199 00:24:22,510 --> 00:24:26,764 Overhovedet ikke. Vi snakker bare om grøntsager. 200 00:24:26,931 --> 00:24:30,184 – Ja. – Fint ... 201 00:24:35,523 --> 00:24:39,235 Det må være Pat, der vil se på mikrobølgeovnen. 202 00:24:41,195 --> 00:24:44,198 – Borz! God påske. – God påske. 203 00:24:44,365 --> 00:24:48,202 – Hvad kan jeg gøre for dig? – Du har en gæst. 204 00:24:48,369 --> 00:24:52,289 – En gammel ven af din mand. – En af Bernards venner? 205 00:24:53,040 --> 00:24:58,837 Godaften. Mit navn er Victor Dubois. Jeg er i byen på påskebesøg – 206 00:24:59,004 --> 00:25:02,841 – og ville kigge forbi. Jeg håber ikke, jeg forstyrrer? 207 00:25:03,008 --> 00:25:06,971 Nej, selvfølgelig ikke. Kom ind, kom ind. 208 00:25:07,137 --> 00:25:11,058 Vil De have noget? En kop te? Vi har masser af mad. 209 00:25:11,225 --> 00:25:13,602 Te ville være skønt. 210 00:25:15,771 --> 00:25:20,568 – Min gamle ven. – Bernard taler næsten ikke mere. 211 00:25:20,734 --> 00:25:24,196 Slagtilfældet gav ham akinetisk mutisme. 212 00:25:25,197 --> 00:25:29,827 Sig mig, mr. Dubois. Hvor kender De min mand fra? 213 00:25:29,994 --> 00:25:34,790 Vi arbejdede sammen i Berlin for over 30 år siden. 214 00:25:34,957 --> 00:25:41,630 – Min Bernard? Det kan ikke passe. – Dengang hed han Erik Dreschler. 215 00:25:41,797 --> 00:25:46,468 – De har vist fat i den forkerte. – Det tror jeg ikke. 216 00:25:46,635 --> 00:25:50,598 Erik, du ved godt, hvorfor jeg er her, ikke? 217 00:25:50,764 --> 00:25:54,768 Gør det lettere for dig selv og fortæl mig, hvor de er. 218 00:25:54,935 --> 00:25:59,898 Mr. Dubois, min mand kan ikke fransk. Han har ikke engang været i Europa. 219 00:26:00,065 --> 00:26:01,734 Erik. 220 00:26:04,028 --> 00:26:08,699 – Borz, hvad er det her for noget? – Sæt dig ned. Sæt dig så ned. 221 00:26:11,243 --> 00:26:15,706 Der er vist meget, du ikke ved om din mand, mrs. Hersch. 222 00:26:16,749 --> 00:26:21,545 Jeg glæder mig sådan til middagen. Jeg er hundesulten. 223 00:26:22,630 --> 00:26:26,300 Nå, hvordan var der derovre? 224 00:26:26,467 --> 00:26:28,886 Der var ... helt fint. 225 00:26:29,053 --> 00:26:33,766 – Dræbte du nogen? – Max! Det spørger man ikke om. 226 00:26:36,060 --> 00:26:41,357 Nej nej, det er fint. Ja. Ja, det gjorde jeg. 227 00:26:42,274 --> 00:26:45,486 – Sejt. – Mere vin? 228 00:26:46,654 --> 00:26:50,282 Ja, jeg åbner bare en flaske til. 229 00:26:52,409 --> 00:26:56,372 Gid alt kunne være som dengang, før mor døde. 230 00:26:58,040 --> 00:27:01,210 Nå, men hvor lang tid skal de have? 231 00:27:01,377 --> 00:27:06,465 Omkring et kvarter. De er fine, når du tager dem ud igen. 232 00:27:08,384 --> 00:27:10,969 Dreschler. Jeg ved alt. 233 00:27:11,136 --> 00:27:15,557 Mellem 1995 og 2005 solgte du fire malerier. 234 00:27:16,475 --> 00:27:20,854 Du fik dem sendt her fra The Carrington. Hvor er resten? 235 00:27:21,021 --> 00:27:25,234 – Jeg har sagt, vi ikke ved noget. – Vil du have lidt hjælp? 236 00:27:27,653 --> 00:27:32,282 Ikke endnu. Erik. Fortæl mig, hvor malerierne er. 237 00:27:32,449 --> 00:27:36,745 Så lover jeg at skåne dig og din kone. 238 00:27:40,165 --> 00:27:42,000 Hvad med nu? 239 00:27:43,085 --> 00:27:45,504 Genopfrisk hans hukommelse. 240 00:27:55,013 --> 00:27:58,684 – Sej, gammel fyr. – Han har haft et slagtilfælde. 241 00:27:58,851 --> 00:28:02,438 – Sæt dig! – Han har ingen følesans i den side. 242 00:28:04,106 --> 00:28:06,442 Prøv den anden side. 243 00:28:10,988 --> 00:28:12,781 Det var bedre. 244 00:28:15,868 --> 00:28:17,870 Dubois? 245 00:28:18,036 --> 00:28:23,876 Velkommen tilbage, Herr Dreschler. Hvor er mine malerier? 246 00:28:25,669 --> 00:28:29,757 – I væggen. – Hvilken væg? Udpeg den. 247 00:28:34,845 --> 00:28:36,388 Her. 248 00:28:39,975 --> 00:28:43,729 Nej, nej, nej. Her! 249 00:28:46,815 --> 00:28:48,942 Jeg ved det ikke. 250 00:28:51,069 --> 00:28:53,071 Skån mig! 251 00:28:53,238 --> 00:28:56,325 – Værsgo at rykke ind. – Jeg ved det ikke! 252 00:28:56,492 --> 00:28:58,660 Modtaget. 253 00:29:05,167 --> 00:29:09,797 De er muret ind i væggen. Lad os komme i gang. 254 00:29:12,466 --> 00:29:15,344 – Hvad minder det jer om? – Wagner. 255 00:29:15,511 --> 00:29:18,514 – Duvall. – "Dommedag nu". 256 00:29:19,973 --> 00:29:23,852 "Jeg elsker lugten af napalm om morgenen." 257 00:29:36,698 --> 00:29:40,452 – Flot himmelkig. – Ja. Det var et godt salgsargument. 258 00:29:40,619 --> 00:29:43,038 Saucen smager virkelig ... 259 00:29:43,205 --> 00:29:47,125 – Myntesaucen. – Det gør ikke noget. 260 00:29:47,292 --> 00:29:52,422 Mor elskede den sauce. Der er ingen påskemiddag uden myntesauce. 261 00:29:52,589 --> 00:29:55,425 – Det går ikke. – Det er okay. 262 00:29:59,096 --> 00:30:01,598 Max! Er du høj? 263 00:30:01,765 --> 00:30:06,103 I er snalrede. Jeg stener. Kan det ikke være det samme? 264 00:30:07,271 --> 00:30:11,733 Det første er lovligt, det andet er ikke. Ind på dit værelse. 265 00:30:11,900 --> 00:30:18,490 Hun spilder myntesauce ud over mig, og jeg bliver sendt ind på værelset? 266 00:30:18,657 --> 00:30:20,909 Gid mor var her. 267 00:30:21,076 --> 00:30:24,997 Mor er her ikke. Jeg er her. Det må du vænne dig til. 268 00:30:25,163 --> 00:30:28,208 Mor er her ikke. Takket være dig. 269 00:30:28,375 --> 00:30:30,961 Ind på dit værelse. Nu! 270 00:30:32,462 --> 00:30:36,049 Hvorfor kunne det ikke være dig, der døde? 271 00:30:39,219 --> 00:30:41,346 Fuck det her. 272 00:30:44,224 --> 00:30:49,062 – Beklager, du skulle overvære det. – Jeg har set det, der var værre. 273 00:30:52,858 --> 00:30:58,530 Lily, mr. og mrs. Hersch er hjemme. De har sikkert ekstra myntesauce. 274 00:30:58,697 --> 00:31:00,991 Hvad siger du? 275 00:31:01,158 --> 00:31:05,996 – Men deres er uden pinjekerner. – Sådan nogle kan jeg også finde. 276 00:31:09,416 --> 00:31:12,336 – Vil du vente lidt? – Selvfølgelig. 277 00:31:12,502 --> 00:31:17,758 Skat, hent en svamp og en klud i køkkenet. Så gør vi det her rent. 278 00:31:23,096 --> 00:31:26,224 Pis! Der er ikke noget. 279 00:31:32,314 --> 00:31:36,443 – Hvor er de? – Vi ved ikke, hvad I leder efter. 280 00:31:36,610 --> 00:31:42,282 Vi har boet her i syv år, og hvis her var noget, ville jeg vide det. 281 00:31:42,449 --> 00:31:45,243 Har I kun boet her i syv år? 282 00:31:45,410 --> 00:31:49,873 Ifølge mine oplysninger har I boet i The Carrington i næsten 30 år. 283 00:31:50,040 --> 00:31:52,876 Før boede vi på en højere etage. 284 00:31:53,043 --> 00:31:57,839 Da Bernard fik slagtilfældet, rykkede vi ned i stueetagen. 285 00:31:58,840 --> 00:32:04,304 Der har vi forklaringen. Og hvilken lejlighed boede I i før? 286 00:32:05,806 --> 00:32:07,224 10C. 287 00:32:07,391 --> 00:32:12,229 10C. Mange tak for Deres samarbejde, mrs. Hersch. 288 00:32:12,396 --> 00:32:15,190 – 10C er beboet. – Beboet? 289 00:32:15,357 --> 00:32:19,444 De flytter først på mandag. Det er en professor med to børn. 290 00:32:19,611 --> 00:32:23,198 Du lovede mig, at kun Hersch var tilbage. 291 00:32:23,365 --> 00:32:26,076 De er så højt oppe. Jeg tænkte ikke ... 292 00:32:26,243 --> 00:32:29,121 Det er rigtigt. Du tænkte ikke. 293 00:32:29,287 --> 00:32:32,958 Så nu må du finde ud af, hvad vi gør med dem. 294 00:32:37,295 --> 00:32:41,258 – Afgang. – Pak sammen. Jeg tager de her. 295 00:32:46,513 --> 00:32:52,227 Selv den gangster kan se, du er en forfængelig, brutal fyr. 296 00:32:56,481 --> 00:32:58,191 Så nu taler du? 297 00:33:02,237 --> 00:33:06,450 Det betyder så meget for børnene, at du er her. 298 00:33:06,616 --> 00:33:10,245 De viser det på deres helt egen måde. 299 00:33:10,412 --> 00:33:13,749 Så skulle du bare se dem på en dårlig dag. 300 00:33:17,836 --> 00:33:19,796 Undskyld, Ali. 301 00:33:22,007 --> 00:33:27,179 Jeg er taknemmelig for mine unger og den tid, jeg fik sammen med Kate. 302 00:33:27,345 --> 00:33:32,142 – Men din søster var ikke så nem. – Du giftede dig med hende. 303 00:33:32,309 --> 00:33:37,147 Det gjorde jeg. Og vi havde en krise. Og jeg gik til dig. 304 00:33:37,314 --> 00:33:42,235 Det var forkert af mig. Jeg har tænkt over det i årevis. Hør nu på mig. 305 00:33:44,071 --> 00:33:46,823 Du så mig som den, jeg ville være. 306 00:33:46,990 --> 00:33:50,911 Du fik mig til at føle noget. Så en morgen var du væk. 307 00:33:51,078 --> 00:33:54,414 – Hvad skulle jeg tro? – Jeg skulle tjene mit land. 308 00:33:54,581 --> 00:33:58,168 Det argument er da absurd! 309 00:33:59,252 --> 00:34:01,880 Jeg ved godt, at du led. 310 00:34:02,047 --> 00:34:07,177 Men jeg ville aldrig være den, der ødelagde min søsters ægteskab. 311 00:34:07,344 --> 00:34:12,641 Og så meldte du dig til marinen? Det er nærmest en kliche. 312 00:34:13,642 --> 00:34:15,936 Hvad vil du mig? 313 00:34:17,729 --> 00:34:20,649 Jeg ville aldrig såre dig. 314 00:34:20,816 --> 00:34:23,819 Jeg skænker det ikke en tanke nu. 315 00:34:26,321 --> 00:34:28,865 Men det gør jeg. 316 00:34:30,992 --> 00:34:34,121 Nu henter jeg Lilys myntesauce. 317 00:34:53,056 --> 00:34:55,684 Mrs. Hersch? Mrs. Hersch? 318 00:35:00,814 --> 00:35:02,274 Åh gud. 319 00:35:13,994 --> 00:35:15,453 Borz! 320 00:35:16,246 --> 00:35:18,415 Borz! Er du der? 321 00:35:19,541 --> 00:35:23,461 – Hallo? – Ring til politiet. Hersch er døde. 322 00:35:23,628 --> 00:35:26,006 Kom ned i lobbyen. 323 00:35:26,173 --> 00:35:28,216 – Hallo? – Pis. 324 00:35:33,305 --> 00:35:37,309 – Ali? Ali, fik du den? – Hej, unge dame. 325 00:35:40,228 --> 00:35:43,231 – Far! – Hvad sker der? 326 00:35:43,398 --> 00:35:45,775 – Hvem er I? – Godaften. 327 00:35:45,942 --> 00:35:51,823 Mit navn er Victor Dubois. Undskyld det uanmeldte visit. 328 00:35:51,990 --> 00:35:56,411 Jeg lover, at vi skal gøre det så kort som menneskeligt muligt. 329 00:35:56,578 --> 00:35:59,039 – Hvem er de? – Det er okay. 330 00:35:59,204 --> 00:36:03,501 – Bare gør, som de siger. – Hvad hvis det ikke er okay? 331 00:36:05,837 --> 00:36:10,508 – Hvad sker der? – Anlægget og telefonerne er nede. 332 00:36:10,674 --> 00:36:13,970 Mr. og mrs. Hersch er døde. Tilkald politiet. 333 00:36:45,293 --> 00:36:47,295 Kom så. 334 00:36:55,887 --> 00:37:01,309 Du behøver ikke skjule din mobil. Der er ingen forbindelse. 335 00:37:01,476 --> 00:37:07,774 Sikke en samling, du har her. Er man fan af europæisk historie? 336 00:37:07,941 --> 00:37:12,112 – Jeg underviser i det på Columbia. – Nå, du er professor? 337 00:37:14,072 --> 00:37:17,075 Goya. En af Los Caprichos. 338 00:37:17,242 --> 00:37:20,954 – Udmærket smag, mr. Stanton. – Du er kunstkender. 339 00:37:21,121 --> 00:37:24,874 Jeg beundrer kunstneren for at dyppe penslen i sin sjæl – 340 00:37:25,041 --> 00:37:27,794 – og indfange sin tid. 341 00:37:27,961 --> 00:37:31,506 Goya indfangede vist også vores tid. 342 00:37:31,673 --> 00:37:36,344 Maleriets titel er "Fornuftens søvn skaber monstre". 343 00:37:36,511 --> 00:37:42,309 – Hej med jer. Hej, Jon. – Borz, hvad er det her for noget? 344 00:37:42,475 --> 00:37:47,105 Alt er fint. Pee–Wee, en pige sidder fast i elevatoren på 8. etage. 345 00:37:47,272 --> 00:37:50,400 – Det er Ali. – Klarer du lige det? 346 00:37:51,985 --> 00:37:55,947 – Er alt i orden? – Ja, super. 347 00:37:56,114 --> 00:37:59,868 – Hej, Lily. God påske. – Hej, Borz. 348 00:38:11,463 --> 00:38:15,675 – Hvor er Max? – Han er på påskeferie hos sin tante. 349 00:38:18,511 --> 00:38:20,430 Max? 350 00:38:20,597 --> 00:38:25,393 Så er det da interessant, at I har dækket op til ham. 351 00:38:25,560 --> 00:38:27,354 Find ham. 352 00:38:55,965 --> 00:38:58,134 Hej, misser. 353 00:39:21,658 --> 00:39:26,538 – Vi går i gang, Martinez. – Okay, vi starter her, her og her. 354 00:39:27,539 --> 00:39:31,084 – Hvad er det, I laver? – Hold kæft! Sæt dig. 355 00:40:15,336 --> 00:40:17,630 Hej, smukke. 356 00:40:44,741 --> 00:40:47,494 Jeg kan lugte dig. 357 00:41:07,013 --> 00:41:09,265 Hvem er du, og hvad vil du? 358 00:41:26,699 --> 00:41:28,993 Hvor er du? 359 00:41:51,849 --> 00:41:54,394 Du er en syg kælling, ikke? 360 00:41:54,561 --> 00:41:58,898 Du er da ikke jomfru, vel? Jeg var engang kæreste med en, – 361 00:41:59,065 --> 00:42:03,903 – og hun ville altid vælge filmen. Det var en katastrofe. 362 00:42:04,070 --> 00:42:07,782 Jeg er tvilling. Hvad er du? 363 00:42:24,799 --> 00:42:28,344 Jeg er skorpion. Det ville aldrig gå. 364 00:42:31,514 --> 00:42:34,225 – Max. – Pee–Wee? 365 00:42:34,392 --> 00:42:35,935 Pee–Wee? 366 00:42:36,894 --> 00:42:39,355 – Stop nu. – Intet i denne væg. 367 00:42:39,522 --> 00:42:42,191 Sig, hvad I vil have. Bare lad os være. 368 00:42:42,358 --> 00:42:47,655 Tak for tilbuddet, men i dette tilfælde kan du vist ikke hjælpe. 369 00:42:47,822 --> 00:42:50,491 – Pee–Wee, kom ind. – Hvad sker der? 370 00:42:50,658 --> 00:42:53,244 Pee–Wee svarer ikke. Tjek det. 371 00:42:53,411 --> 00:42:56,789 Måske er det bare hans walkie, der driller. 372 00:42:56,956 --> 00:42:59,834 Du har lært mig at være beredt. 373 00:43:00,001 --> 00:43:04,922 – Tænd for elevatoren, når I er der. – Hvad er det, jeg ikke ved? 374 00:43:08,259 --> 00:43:12,180 Der er en portner her i bygningen. 375 00:43:12,347 --> 00:43:15,808 Det er bare en pige, bare rolig. 376 00:43:16,851 --> 00:43:19,604 Max, hvad skete der? 377 00:43:19,771 --> 00:43:24,609 Jeg er ked af, du måtte se det. Fokusér. Fortæl mig alt, du ved. 378 00:43:25,610 --> 00:43:27,236 Max! 379 00:43:29,489 --> 00:43:32,617 Du myrdede ham. 380 00:43:32,784 --> 00:43:37,372 Sagen er, hvor han kom fra, og hvordan vi stopper dem. 381 00:43:37,538 --> 00:43:41,876 En masse bevæbnede fyre brød ind. De har min far og søster. 382 00:43:43,878 --> 00:43:47,090 – Hvor mange? – Fire? Måske fem? 383 00:43:47,256 --> 00:43:50,760 – Borz er sammen med dem. – Det har jeg regnet ud. 384 00:43:50,927 --> 00:43:55,306 Og en eller anden fransk fætter. Han er vist deres leder. 385 00:43:55,473 --> 00:43:57,600 Det her er så sygt. 386 00:43:59,560 --> 00:44:03,856 Fokusér. Du kender bygningen her. Det gør jeg ikke. 387 00:44:04,023 --> 00:44:10,321 Jeg og din familie har brug for dig. Hvad vil de have i jeres lejlighed? 388 00:44:10,488 --> 00:44:14,325 Jeg siger dig, det her lort er langt ude. 389 00:44:14,492 --> 00:44:17,745 Så du Borz, da han skar i den gamles ben? 390 00:44:17,912 --> 00:44:21,874 Han lignede sgu en, der nød det. Du så det jo selv. 391 00:44:23,042 --> 00:44:27,672 Jeg ved sgu snart ikke, om det her job er det værd. 392 00:44:27,839 --> 00:44:30,925 Hvor meget får du? 25? 393 00:44:32,218 --> 00:44:34,220 Får du 30? 394 00:44:46,858 --> 00:44:50,027 – Borz, kom ind. – Modtager. 395 00:44:50,194 --> 00:44:53,865 Vi fandt Pee–Wee. Han er død. 396 00:44:55,575 --> 00:44:58,703 Er det dét, du kalder styr på tingene? 397 00:45:02,290 --> 00:45:04,792 Find hende, og dræb hende. 398 00:45:08,629 --> 00:45:11,924 – Kom, kom, kom. – Hvad var det? Kom. 399 00:45:15,011 --> 00:45:17,263 Jeg kan se dem! Nak dem! 400 00:45:28,065 --> 00:45:29,525 Max? 401 00:45:30,777 --> 00:45:36,783 Der er et rum bag en af væggene. Pat kaldte det "et skjult helle". 402 00:45:49,629 --> 00:45:51,881 Her er det. 403 00:46:08,356 --> 00:46:11,400 Ikke det helle, jeg forventede ... 404 00:46:14,028 --> 00:46:17,031 – Borz, kom ind. – Modtaget. 405 00:46:17,198 --> 00:46:19,200 Jeg går op. 406 00:46:20,368 --> 00:46:24,121 – Vi mistede dem. – Dem? Hvem dem? 407 00:46:24,288 --> 00:46:27,166 – Hun er sammen med en dreng. – Max. 408 00:46:27,333 --> 00:46:30,419 Og hun er bevæbnet. 409 00:46:32,129 --> 00:46:33,798 Søg videre. 410 00:46:38,094 --> 00:46:41,389 – Kan du morse? – Jeg gik engang til spejder. 411 00:46:45,309 --> 00:46:48,437 – Hvad er det for et sted? – En smugkro. 412 00:46:48,604 --> 00:46:53,192 Under spiritusforbuddet mødtes beboerne her i smug og drak tæt. 413 00:46:53,359 --> 00:46:56,320 – Niksen. – Du er ikke min mor. 414 00:46:56,487 --> 00:46:58,030 Nemlig. 415 00:46:58,197 --> 00:47:00,491 Hvordan kom hun ind? 416 00:47:00,658 --> 00:47:03,786 – Jeg lukkede hende ind. – Gjorde du? 417 00:47:03,953 --> 00:47:09,083 – Hun skulle til middag hos Stanton. – Så hun var på tiende etage? 418 00:47:09,250 --> 00:47:11,127 Din idiot. 419 00:47:13,629 --> 00:47:19,802 Så hun var til middag her? Hvad kan du fortælle om den mystiske dame? 420 00:47:22,346 --> 00:47:25,558 Intet. Jeg har lige mødt hende. 421 00:47:25,725 --> 00:47:29,270 Du inviterer en fremmed til påskemiddag? 422 00:47:29,437 --> 00:47:32,189 Hun må være meget smuk. 423 00:47:32,356 --> 00:47:37,778 Hun hjalp mine børn med at finde vores kat. Det var tak for hjælpen. 424 00:47:37,945 --> 00:47:41,198 Hvem er denne portnerdame? 425 00:47:42,366 --> 00:47:44,994 – Har du et navn? – Ali. 426 00:47:45,161 --> 00:47:50,041 – Ali hvad? – Hendes efternavn er polsk. 427 00:47:51,208 --> 00:47:53,586 Gorski. 428 00:47:57,506 --> 00:47:59,592 – Utroligt. – Hvad? 429 00:47:59,759 --> 00:48:05,139 "Artillerisergent Alexandra Gorski fra marinens sikkerhedskorps – 430 00:48:05,306 --> 00:48:10,728 – modtog sølvstjernen for sin indsats 15. oktober 2019 – 431 00:48:10,895 --> 00:48:16,651 – under et terroristangreb mod en ambassadørkonvoj i Rumænien. 432 00:48:16,817 --> 00:48:22,239 Gorski er kun tredje kvinde, der modtager medaljen for sit mod – 433 00:48:22,406 --> 00:48:24,784 – siden anden verdenskrig." 434 00:48:24,951 --> 00:48:29,163 Hvad laver en højt dekoreret sergent som portner her? 435 00:48:29,330 --> 00:48:33,125 Hvorfor talte du og mor ikke sammen? 436 00:48:33,292 --> 00:48:37,672 – Det er en lang historie. – Og hvad med min far? 437 00:48:37,838 --> 00:48:42,718 – I kendte tydeligvis også hinanden. – Han var lidt af et røvhul. 438 00:48:42,885 --> 00:48:47,098 – Det er han stadig. – Nej, han er en god mand. 439 00:48:47,264 --> 00:48:50,184 – Min far er en tøsedreng. – Nej. 440 00:48:52,019 --> 00:48:55,982 – Du ved ikke noget om ham. – Han har klaret to børn alene. 441 00:48:56,148 --> 00:48:59,026 Han er ikke nogen kujon. 442 00:48:59,193 --> 00:49:03,280 Mor og far var på vej hjem fra teatret. 443 00:49:03,447 --> 00:49:07,910 Jeg talte i telefon med mor, da bilen skred i søen. 444 00:49:08,077 --> 00:49:11,205 Mor blev fanget inde i bilen. 445 00:49:14,083 --> 00:49:17,420 Far slap ud. Det gjorde hun ikke. 446 00:49:19,380 --> 00:49:22,091 Jeg er sikker på, han prøvede alt. 447 00:49:22,258 --> 00:49:26,178 Jeg talte med hende i et minut, mens bilen fyldtes af vand. 448 00:49:26,345 --> 00:49:30,975 Hvad lavede han al den tid? Han skulle have gjort mere. 449 00:49:32,601 --> 00:49:35,980 – Tror du ikke ... – Han prøvede sgu ikke nok! 450 00:49:38,816 --> 00:49:40,735 Hørte du det? 451 00:49:47,616 --> 00:49:52,079 Du skal ikke være flov. Jeg har set mange seje fyre græde. 452 00:49:54,498 --> 00:49:56,792 Jeg er ikke som min far. 453 00:49:58,377 --> 00:50:01,213 Max, hvad fanden laver du? 454 00:50:05,426 --> 00:50:09,013 For fanden da. Giv mig den. Er du sindssyg? 455 00:50:11,599 --> 00:50:13,392 Kom. 456 00:50:13,559 --> 00:50:16,270 Sig, der er en anden vej ud. 457 00:50:17,646 --> 00:50:19,982 Tjek det her. 458 00:50:21,942 --> 00:50:26,363 – Hvad er det? – Det var her, de fik sprutten ind. 459 00:50:29,366 --> 00:50:34,288 Der er seks værelser til. Hvis vi skal flå alle vægge ned, – 460 00:50:34,455 --> 00:50:37,249 – er vi her stadig til jul. 461 00:50:39,794 --> 00:50:42,505 Hvad så nu, mr. Dubois? 462 00:50:46,842 --> 00:50:48,969 De er her. 463 00:50:51,305 --> 00:50:53,516 Det skal de være. 464 00:50:59,105 --> 00:51:01,273 Stille og roligt. 465 00:51:26,590 --> 00:51:29,301 – Jeg ordner det. – Giv slip! 466 00:51:32,263 --> 00:51:37,434 Du har skabt en flot bogsamling gennem årene, mr. Stanton. 467 00:51:39,103 --> 00:51:43,732 De bøger, jeg har samlet, er en vigtig del af mit arbejde. 468 00:51:43,899 --> 00:51:47,778 Den overvejende del omhandler britisk historie. 469 00:51:51,448 --> 00:51:56,704 Man kan tage drengen ud af England, men ikke England ud af drengen. 470 00:51:59,707 --> 00:52:05,754 Du må have brugt en formue på den indbyggede reol til din samling. 471 00:52:05,921 --> 00:52:11,177 Den tidligere lejer fik den bygget. Det var noget af det, vi faldt for. 472 00:52:15,723 --> 00:52:20,311 – Hvad fanden laver du? – Dreschler var ikke nogen læsehest. 473 00:52:20,477 --> 00:52:23,647 – Dreschler? – Din mr. Hersch. 474 00:52:29,570 --> 00:52:31,780 Her. 475 00:52:39,038 --> 00:52:42,166 Borz! Frem med værktøjet. 476 00:52:46,629 --> 00:52:51,258 Et Mosler fra først i firserne. Firecifret kombinationslås. 477 00:52:51,425 --> 00:52:54,386 – Det bliver ikke let. – Hvor længe? 478 00:52:54,553 --> 00:52:58,724 En dygtig låseekspert kan klare det på fem timer. 479 00:52:58,891 --> 00:53:02,186 – Jeg gør det på to timer. – Gør det på en. 480 00:53:12,446 --> 00:53:18,285 Nej, vandet skal nedkøle boret. Sæt slangen til ude i køkkenet. 481 00:53:18,452 --> 00:53:23,499 – Giver du nu mig ordrer? – Skaf det, han har brug for. 482 00:53:28,879 --> 00:53:34,760 Jeg har åbnet en god årgangsvin. Skal vi tage et glas sammen? 483 00:53:34,927 --> 00:53:38,055 Det lyder glimrende. 484 00:53:45,646 --> 00:53:47,898 Vil du have et glas? 485 00:53:49,108 --> 00:53:51,777 Det tolker jeg som et nej. 486 00:54:12,548 --> 00:54:14,466 Værsgo, mr. Dubois. 487 00:54:19,388 --> 00:54:23,392 En gammel italiener. Jeg foretrækker Bordeaux. 488 00:54:25,477 --> 00:54:29,356 Jeg fik den i gave. Jeg er ikke selv vinkender. 489 00:54:33,193 --> 00:54:36,238 Skat, hold lige den her. 490 00:55:12,274 --> 00:55:15,194 Det er ikke som i dine spil, vel? 491 00:55:28,207 --> 00:55:30,209 Vend dig om. 492 00:55:39,468 --> 00:55:42,763 Hvor længe har du mon kendt mr. Hersch? 493 00:55:44,098 --> 00:55:48,769 – Hvorfor spørger du? – Dårlig vane. Jeg researcher alt. 494 00:55:48,936 --> 00:55:52,523 Min kone sagde, jeg stillede for mange spørgsmål. 495 00:55:52,689 --> 00:55:57,444 – I over 30 år. – Skægt. En franskmand og en tysker. 496 00:55:57,611 --> 00:56:01,573 – Løber vandet? – Hvad tror du selv? 497 00:56:05,702 --> 00:56:10,916 – Ikke de bedste venner i historien. – Vi har fælles interesser. 498 00:56:11,083 --> 00:56:15,421 Hvad med Borz? Hvor har du mødt ham? 499 00:56:17,214 --> 00:56:21,427 Han virker ikke intelligent nok til at færdes i dine kredse. 500 00:56:21,593 --> 00:56:27,933 – Jeg gætter. Måske i fængslet? – Glimrende deduktioner, mr. Stanton. 501 00:56:28,976 --> 00:56:34,022 – Borz og jeg mødtes i fængslet. – Giv ham ikke den slags viden. 502 00:56:34,189 --> 00:56:37,151 Ro på, Borz. Det er i orden. 503 00:56:38,610 --> 00:56:42,698 – Borz, giv mig lige en hånd. – Kommer. 504 00:56:46,994 --> 00:56:49,830 – Pis! – Har de låst os inde? 505 00:56:54,751 --> 00:56:56,712 Telefonen er død. 506 00:56:56,879 --> 00:57:00,340 – Ved du, hvor hovedpanelet er? – Denne vej. 507 00:57:06,722 --> 00:57:09,892 Telefonlinjen kan vi godt glemme. 508 00:57:10,976 --> 00:57:14,188 – Hvad med brandalarmen? – God idé. 509 00:57:31,413 --> 00:57:33,332 Det var den første! 510 00:57:33,499 --> 00:57:37,044 Må jeg spørge, hvad det er, I leder efter? 511 00:57:37,211 --> 00:57:39,713 Måske kan jeg være til hjælp. 512 00:57:39,880 --> 00:57:43,717 – Hvad har du lært min passion er? – Du elsker kunst. 513 00:57:43,884 --> 00:57:47,137 Og hvornår mødte jeg mr. Hersch? 514 00:57:47,304 --> 00:57:51,808 – For over 30 år siden. – I Østtyskland. 515 00:57:51,975 --> 00:57:55,229 Kan du som akademiker fortælle mig, – 516 00:57:55,395 --> 00:57:59,107 – hvad den største begivenhed var der på det tidspunkt? 517 00:57:59,274 --> 00:58:04,112 DDR's allersidste dage, Berlinmurens fald. 518 00:58:04,279 --> 00:58:06,240 ONDE FOLK BRØD IND 519 00:58:06,406 --> 00:58:10,786 Dreschler, din mr. Hersch, ledede KoKo–afdelingen, – 520 00:58:10,953 --> 00:58:16,667 – der indsamlede alle østtyskernes mest værdifulde ejendele. 521 00:58:17,501 --> 00:58:23,006 Javel. Og du skulle få dem afsat, fordi staten var bankerot. 522 00:58:23,173 --> 00:58:28,011 Jeg reddede de værker, så resten af verden kunne se dem. 523 00:58:28,178 --> 00:58:34,184 Hvis det ikke var for mig, var de gået tabt bag jerntæppet. 524 00:58:36,061 --> 00:58:40,065 – Det bilder du dig ind. – Jeg kommer efter det, der er mit! 525 00:58:40,232 --> 00:58:44,987 Jeg betalte for de billeder med de bedste år af mit liv. 526 00:58:45,988 --> 00:58:48,824 Hvad laver du? Giv mig den der! 527 00:58:51,159 --> 00:58:53,870 – Hvad? – Hvad gør vi nu? 528 00:58:55,622 --> 00:58:58,834 – Slet det. – Du rører ikke min datter. 529 00:58:59,001 --> 00:59:00,627 Far! 530 00:59:01,670 --> 00:59:03,839 – Bare kom an. – Stop! 531 00:59:06,675 --> 00:59:10,178 Husk, at vi er civiliserede mennesker. 532 00:59:10,345 --> 00:59:14,308 – Du taler for meget. – Slet meddelelsen! 533 00:59:19,021 --> 00:59:21,023 Træk i den. 534 00:59:26,945 --> 00:59:28,780 Afsted. 535 00:59:32,784 --> 00:59:35,662 – Hvad er det? – Brandalarmen. 536 00:59:35,829 --> 00:59:41,668 Ja, din klovn. Jeg bad dig udtrykkeligt om at frakoble den. 537 00:59:44,296 --> 00:59:46,673 Jeg fikser det. 538 00:59:57,643 --> 00:59:59,269 Ali? 539 01:00:05,192 --> 01:00:07,569 Kom her et øjeblik. 540 01:00:12,616 --> 01:00:15,786 Smid våbnene. Stille og roligt. 541 01:00:19,206 --> 01:00:21,958 Gå væk fra døren. 542 01:00:22,125 --> 01:00:24,252 Om bag den væg. 543 01:00:25,128 --> 01:00:29,132 Ét ord fra dig, og jeg skyder knægten. Forstået? 544 01:00:31,009 --> 01:00:34,012 – Kom nu! – Kommer! Beklager. 545 01:00:36,932 --> 01:00:40,769 – Hvad sker der her? – Falsk alarm. 546 01:00:40,936 --> 01:00:43,063 Hvad mener du? 547 01:00:51,822 --> 01:00:56,952 Byggearbejderne er nok kommet til at sætte alarmen i gang. 548 01:00:57,119 --> 01:01:01,164 – Hvorfor var døren låst? – Der er ingen andre her. 549 01:01:01,331 --> 01:01:05,502 – Vi renoverer, så sjakket ... – Den må ikke være låst. 550 01:01:05,669 --> 01:01:11,717 – Det er ulovligt og farligt. – Hele bygningen er aflåst. 551 01:01:11,883 --> 01:01:16,346 – Hvad er jeg gået glip af? – Hej. Det er falsk alarm. 552 01:01:16,513 --> 01:01:19,975 Ifølge reglementet skal vi tjekke alle etager. 553 01:01:20,142 --> 01:01:24,855 – Der er ti etager, værsgo. – Vores påskemiddag bliver kold. 554 01:01:25,021 --> 01:01:30,152 – Vi følger reglementet. – Vi kan da bøje reglerne lidt. 555 01:01:30,318 --> 01:01:35,240 – Her er jo ikke noget galt. – Nej, det er bare falsk alarm. 556 01:01:35,407 --> 01:01:39,953 Fint nok. Men så hold dine tømrere væk fra min brandalarm. 557 01:01:40,120 --> 01:01:43,623 – Det skal ikke gentage sig. – Kom så. 558 01:01:43,790 --> 01:01:48,295 – Næste gang vanker der en bøde. – Mange tak. 559 01:01:49,588 --> 01:01:53,842 – Så er festen slut. – Tak. God påske. 560 01:01:59,765 --> 01:02:02,350 Godt forsøgt, Gorski. 561 01:02:06,104 --> 01:02:08,190 Jeg er nysgerrig. 562 01:02:08,356 --> 01:02:12,194 Hvorfor vil en højt dekoreret sergent være portner? 563 01:02:12,360 --> 01:02:15,447 For at møde spændende folk som dig. 564 01:02:15,614 --> 01:02:19,701 Jeg havde engang en ven, der kom hjem efter udsendelse. 565 01:02:19,868 --> 01:02:23,789 Han var skadet af det. Er du det, sergent? 566 01:02:26,500 --> 01:02:29,085 Ikke så skadet som dig. 567 01:02:33,256 --> 01:02:35,050 Hvad med ... 568 01:02:41,431 --> 01:02:43,433 Tag våbnene! 569 01:02:46,228 --> 01:02:49,981 Tag pistolen. Giv mig geværet. Find en vej ud. 570 01:02:52,192 --> 01:02:54,236 Nak hende. 571 01:02:57,864 --> 01:02:59,783 Der er hun! 572 01:05:34,604 --> 01:05:38,650 Find knægten. Jeg slår den kælling ihjel. 573 01:06:55,477 --> 01:06:59,189 – Vi er halvvejs oppe ad ... – Hr. betjent. 574 01:06:59,355 --> 01:07:04,861 – Hvad er der? Er du okay? – Der er terrorister på Carrington. 575 01:07:05,028 --> 01:07:10,241 – Øjeblik. Terrorister på Carrington? – Min far og søster er kidnappet. 576 01:07:11,409 --> 01:07:15,622 1–05 Charlie her. Jeg har en 10–10 på 85th og Central Park West. 577 01:07:15,789 --> 01:07:20,376 En dreng siger, der er terrorister på Carrington. Hvad hedder du? 578 01:07:20,543 --> 01:07:24,464 – Max Stanton. – Han hedder Max Stanton. 579 01:07:24,631 --> 01:07:28,093 De vil tale med dig. 580 01:07:28,259 --> 01:07:31,888 – Hallo? – Hej, Max. Vi savner dig her. 581 01:07:33,389 --> 01:07:36,768 Så går vi. Tag det roligt! 582 01:07:38,478 --> 01:07:41,731 – Giv mig den pistol. – Jeg skyder dig. 583 01:07:41,898 --> 01:07:44,484 Splatter du min hjerne ud? 584 01:07:53,493 --> 01:07:55,703 Dygtig dreng. 585 01:08:03,503 --> 01:08:05,880 Hvordan går det? 586 01:08:19,394 --> 01:08:21,604 Ms. Gorski? 587 01:08:27,527 --> 01:08:29,904 Ms. Gorski? 588 01:08:34,826 --> 01:08:37,537 Ms. Gorski, kan du høre mig? 589 01:08:37,704 --> 01:08:41,374 Hvem du end er, og hvad du end vil, så se at komme væk. 590 01:08:41,541 --> 01:08:46,254 Nogen henter politiet. Og hvis de ikke stopper dig, gør jeg. 591 01:08:46,421 --> 01:08:50,341 Tingene går ikke altid, som vi ønsker det. 592 01:08:50,508 --> 01:08:54,596 Det må du af alle da forstå ... sergent Gorski. 593 01:08:55,972 --> 01:09:00,143 Jeg har forresten en her, der lige vil hilse på dig. 594 01:09:02,020 --> 01:09:04,355 Undskyld, Ali. 595 01:09:08,026 --> 01:09:11,905 Internettet er en fantastisk opfindelse, ikke sandt? 596 01:09:12,071 --> 01:09:17,493 Det var spændende at læse, hvad du oplevede i din tid på ambassaden. 597 01:09:17,660 --> 01:09:21,664 Hvis du ikke vil have mere uskyldigt blod på hænderne, – 598 01:09:21,831 --> 01:09:27,295 – så vær her om 15 minutter. Ubevæbnet, klar til at overgive dig. 599 01:09:51,110 --> 01:09:52,695 To! 600 01:09:58,993 --> 01:10:01,162 Ali? 601 01:10:04,624 --> 01:10:07,460 Der sker dig ikke noget. 602 01:11:12,608 --> 01:11:14,527 VAND SLUK 603 01:11:20,158 --> 01:11:23,161 VAND VED PENGEBOKS 604 01:11:26,748 --> 01:11:31,044 VAND NEDKØLER BORET 605 01:11:43,431 --> 01:11:45,683 VAND SLUK 606 01:12:07,204 --> 01:12:10,666 – Hvorfor stopper du? – Der er ikke noget vand. 607 01:12:10,833 --> 01:12:14,586 – Vi skal bruge vand. – Tjek vandhanen. 608 01:12:19,841 --> 01:12:25,139 Der er ikke noget. Leo! Tjek lige på badeværelset. 609 01:12:40,446 --> 01:12:44,658 – Der er heller ikke vand. – Det er kællingen i kælderen. 610 01:12:44,825 --> 01:12:47,911 Vi har ikke tid til pauser. Bor videre. 611 01:12:48,079 --> 01:12:52,959 Nej. Boret brækker af, hvis vandet ikke nedkøler det. 612 01:12:53,124 --> 01:12:57,463 – Bor videre! Det er en ordre. – Okay. 613 01:13:13,104 --> 01:13:17,024 Pis og lort! Vi skal altså bruge vand. 614 01:13:17,191 --> 01:13:21,571 Pis. Han er skyld i det rod. Du fikser det. 615 01:13:21,737 --> 01:13:26,367 – Afsted! Få tændt for det vand. – Javel. 616 01:15:13,015 --> 01:15:16,978 Leo? Hvad sker der? Hvorfor tager det så lang tid? 617 01:15:19,355 --> 01:15:24,193 Vi er så tæt på. Jeg mangler kun sidste lås. Kom nu. 618 01:15:26,195 --> 01:15:27,947 Leo? 619 01:15:31,784 --> 01:15:35,121 Han er død, og du bliver den næste. 620 01:15:39,417 --> 01:15:46,090 Din portnerdame har vist lidt mere at byde på, end du troede. 621 01:15:46,257 --> 01:15:48,801 Kom hellere med en løsning. 622 01:15:52,930 --> 01:15:56,100 – Hvad? – Hvad med den her? 623 01:16:02,398 --> 01:16:05,610 For en kunstkender som mig – 624 01:16:05,776 --> 01:16:09,905 – er det tydeligt, at din datter har talent. 625 01:16:10,072 --> 01:16:14,702 Hendes tegning har en vis lighed med det her fotografi. 626 01:16:16,996 --> 01:16:21,917 Hvis du lige har mødt hende, hvorfor har du så et foto af jer to? 627 01:16:22,084 --> 01:16:24,629 Fra dengang I var yngre. 628 01:16:26,964 --> 01:16:32,011 Jeg bider mærke i din datters signatur, og der står "moster Ali". 629 01:16:32,178 --> 01:16:36,474 Jeg går ud fra, at I er i familie med krigshelten, – 630 01:16:36,641 --> 01:16:40,353 – som dræber alle mine mænd. Ikke sandt? 631 01:16:40,519 --> 01:16:44,440 Moster Ali er klogere og stærkere end jer alle sammen. 632 01:16:44,607 --> 01:16:46,859 Skat, kom her. 633 01:16:47,026 --> 01:16:50,863 – Sagde jeg noget forkert? – Nej. 634 01:16:51,030 --> 01:16:54,533 Tværtimod. Du sagde noget rigtigt. Tak. 635 01:16:56,577 --> 01:17:01,290 Du har tilsyneladende tilbageholdt vigtige oplysninger. 636 01:17:01,457 --> 01:17:07,004 Den form for uoprigtighed kan få dig fyret fra militæret. 637 01:17:07,171 --> 01:17:10,383 Er det ikke rigtigt, moster Ali? 638 01:17:14,679 --> 01:17:17,723 – Lad dem gå, eller jeg ... – Hør her. 639 01:17:17,890 --> 01:17:23,562 For hver 10. minut uden vand mister en fra familien en legemsdel. 640 01:17:23,729 --> 01:17:25,898 Tænd så for vandet! 641 01:17:29,026 --> 01:17:35,074 Vent. Hovedvandledningen er ødelagt. Men jeg har en plan. 642 01:17:47,461 --> 01:17:51,257 – Moster Ali! – Velkommen, sergent Gorski. 643 01:17:51,424 --> 01:17:54,635 Jeg er Victor Dubois. 644 01:17:54,802 --> 01:17:58,055 Jeg godtager din overgivelse. 645 01:18:01,559 --> 01:18:06,105 Hør her, Victor. Når jeg får skaffet vand, løslader du min familie. 646 01:18:06,272 --> 01:18:10,985 Og hvis du ikke gør det, gør jeg helvede hedt for dig. 647 01:18:11,152 --> 01:18:16,532 Jeg er imponeret over, at en i din situation prøver at forhandle. 648 01:18:18,200 --> 01:18:23,038 Vores betingelser ligger fast. Nu skal du skaffe vand. 649 01:18:41,140 --> 01:18:43,601 Betjent Olsen, kom herop. 650 01:19:02,328 --> 01:19:03,996 Vi venter. 651 01:19:07,625 --> 01:19:09,960 Der er vand igen! 652 01:19:15,716 --> 01:19:19,845 Jeg holdt min del af aftalen. Nu er det din tur. 653 01:19:37,363 --> 01:19:39,949 Vi er inde! 654 01:19:40,115 --> 01:19:43,786 Vi ... er ... inde. 655 01:19:53,420 --> 01:19:55,381 Forsigtig. 656 01:20:11,480 --> 01:20:14,149 – Godt. – Flyt kassen. 657 01:20:23,075 --> 01:20:25,452 Var det dét, I ledte efter? 658 01:20:25,619 --> 01:20:31,292 Intet er det ... det udgiver sig for, mr. Stanton. 659 01:20:34,086 --> 01:20:38,883 Det er et Caravaggio. Kristi fødsel med Skt. Frans. 660 01:20:54,940 --> 01:20:58,110 Rembrandt. Det er sgu et Rembrandt. 661 01:21:20,007 --> 01:21:22,259 Kom med rørene. 662 01:21:24,470 --> 01:21:27,306 Rul dem helt forsigtigt. 663 01:21:31,101 --> 01:21:33,395 Ved I, hvor meget de er værd? 664 01:21:33,562 --> 01:21:39,360 – Borz, vi har travlt nu. – Mellem 60 og 80 millioner dollars. 665 01:21:41,153 --> 01:21:46,241 – Er malerierne 80 millioner værd? – Nej, ikke tilsammen. Hvert af dem. 666 01:21:49,244 --> 01:21:52,581 Du sagde, de var 5 millioner værd stykket. 667 01:21:52,748 --> 01:21:57,586 Vi har en aftale og en fast pris. Slut. 668 01:22:02,800 --> 01:22:04,885 Lily, ned! 669 01:22:10,599 --> 01:22:13,519 – Vi har ikke tid til det her. – Enig. 670 01:22:13,686 --> 01:22:16,480 Se, hvad der sker, hvis du skyder. 671 01:22:19,066 --> 01:22:24,196 Ved nogen af jer, hvordan man sælger sjældne kunstværker? 672 01:22:27,324 --> 01:22:29,284 Ved du det? 673 01:22:31,203 --> 01:22:34,790 25 % til hver af os. 50 % til dig. 674 01:22:38,043 --> 01:22:40,921 Vi kan også bare alle sammen dø her. 675 01:22:44,299 --> 01:22:47,636 Du er ved at finde dig selv. 676 01:22:58,564 --> 01:23:01,358 Afsted. 677 01:23:04,445 --> 01:23:07,322 – Op! – Ingen rører sig! 678 01:23:08,449 --> 01:23:13,245 – Ikke Max! – Sæt dig, eller jeg skyder drengen! 679 01:23:15,748 --> 01:23:20,252 – Slip ham. – Det er så her, vi er forskellige. 680 01:23:21,211 --> 01:23:23,589 – Martinez? – Ja. 681 01:23:23,756 --> 01:23:26,842 – Det bliver 50 % til mig. – Hvad? 682 01:23:33,849 --> 01:23:35,476 Far! 683 01:23:47,488 --> 01:23:50,574 Du skulle have holdt den fridag. 684 01:23:53,494 --> 01:23:54,995 Væk! 685 01:23:59,666 --> 01:24:03,378 – Far, er du okay? – Det går. 686 01:24:04,421 --> 01:24:07,299 – Jeg undervurderede dig. – I lige måde. 687 01:24:07,466 --> 01:24:11,762 Far skal nok klare den. Men nu skal du være hans svømmevinger. 688 01:24:11,929 --> 01:24:14,598 Tag den her, og tryk til. 689 01:24:16,266 --> 01:24:19,103 – Far? – Jeg skal nok klare den. 690 01:24:19,269 --> 01:24:23,357 – Max. Klarer du skansen? – Ja. 691 01:24:24,483 --> 01:24:26,610 Efter dem. 692 01:24:30,114 --> 01:24:32,116 Det skal nok gå. 693 01:24:38,413 --> 01:24:39,873 Kom så! 694 01:24:46,713 --> 01:24:49,466 – Stå stille. – Gud, I må ikke skyde! 695 01:24:49,633 --> 01:24:54,429 Jeg er bare portneren. En dame gik amok og tog en familie som gidsler. 696 01:24:54,596 --> 01:24:57,432 – Hun har en pistol! – Spred jer. 697 01:24:57,599 --> 01:25:02,646 Hen mod udgangen. Væk, væk, væk. Afspær gaden. 698 01:25:05,774 --> 01:25:08,777 Bygningen er omringet. Plan B. 699 01:25:19,204 --> 01:25:23,458 – Smid våbnet. – Vent. Min svoger er såret. 700 01:25:23,625 --> 01:25:26,753 – Han skal have lægehjælp. – Smid våbnet! 701 01:25:26,920 --> 01:25:33,510 – Det er ikke mig. Det er portneren. – Træd væk fra våbnet, rejs dig op. 702 01:25:56,658 --> 01:26:00,370 Det glæder mig, at du har ændret dig. Pis. 703 01:26:03,373 --> 01:26:07,836 Ja, det har jeg. 100 %. 704 01:26:10,839 --> 01:26:12,925 Borz. 705 01:26:31,026 --> 01:26:32,694 Borz! 706 01:26:35,697 --> 01:26:39,034 Du er vedholdende, det må jeg give dig. 707 01:26:39,201 --> 01:26:43,455 Vi skal slikke de andre i røven. Vi behøver ikke sleske for hinanden. 708 01:26:43,622 --> 01:26:46,208 Nu får vi det afgjort. 709 01:27:50,772 --> 01:27:54,318 Hvad laver du?! Nej, nej, nej. Nej! 710 01:28:00,574 --> 01:28:02,826 Er du da sindssyg? 711 01:28:35,025 --> 01:28:39,946 Jeg vidste, du var syg i hovedet. Men ikke at du var så syg. 712 01:28:42,407 --> 01:28:44,618 Det ved du så nu. 713 01:29:49,182 --> 01:29:53,061 Nå, har vi nu husket det hele? Godt. 714 01:29:54,479 --> 01:29:56,106 Hej. 715 01:29:56,273 --> 01:29:59,234 Jeg troede ikke, jeg ville se dig igen. 716 01:29:59,401 --> 01:30:03,697 Så let slipper du ikke for mig. Hvordan har han det? 717 01:30:06,324 --> 01:30:08,493 Han er okay. 718 01:30:10,495 --> 01:30:13,915 Undskyld. Det var alt sammen min skyld. 719 01:30:14,082 --> 01:30:17,627 – Jeg kunne ikke klare det. – Klare hvad? 720 01:30:17,794 --> 01:30:22,674 At skyde. Jeg var ikke den mand, du ville have mig til at være. 721 01:30:22,841 --> 01:30:27,804 Jeg kan rigtig godt lide den mand, du er. Kom. 722 01:30:27,971 --> 01:30:31,725 – Moster Ali! – Hej. 723 01:30:31,892 --> 01:30:34,895 – Hej. – Jeg har noget til dig. 724 01:30:37,022 --> 01:30:40,859 – Myntesauce. – Med pinjekerner. Selvfølgelig. 725 01:30:41,026 --> 01:30:45,322 – Hvor er lammet? – Jeg vidste, jeg havde glemt noget. 726 01:30:47,282 --> 01:30:50,702 – Hvordan går det? – Jeg klarer den. 727 01:30:50,869 --> 01:30:54,331 Om et par uger er jeg mit gamle, kedelige jeg. 728 01:30:55,582 --> 01:30:58,585 – Vi skal køre. – Hop ind. 729 01:30:58,752 --> 01:31:01,421 Farvel, moster Ali. 730 01:31:03,215 --> 01:31:07,010 – Hvad skal du? – I hvert fald ikke være portner. 731 01:31:11,348 --> 01:31:15,227 Vi kommer tilbage, når renoveringen er overstået. 732 01:31:15,393 --> 01:31:19,189 Måske vil du besøge os i London? 733 01:31:20,106 --> 01:31:25,153 – Ungerne vil meget gerne se dig. – Ungerne? Hvad med dig? 734 01:31:47,592 --> 01:31:51,888 Der kan du se. Jeg er en af de seje fyre, der godt kan græde. 735 01:31:53,431 --> 01:31:57,143 Ja, du er. 736 01:32:09,114 --> 01:32:12,742 Farvel, moster Ali! Vi vil savne dig! 737 01:32:30,512 --> 01:32:35,512 Subtitles by sub.Trader subscene.com 738 01:37:00,780 --> 01:37:04,492 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service