1 00:00:03,054 --> 00:00:48,054 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حسين هليبص & الدكتور علي طلال & علي نزار || 2 00:01:06,222 --> 00:01:09,642 "السفارة الامريكية" "بوخارست، رومانيا" 3 00:01:13,656 --> 00:01:15,032 .انظري ماذا وجدت 4 00:01:17,618 --> 00:01:18,536 !حلوى 5 00:01:19,537 --> 00:01:21,414 .(الرقيب المدفعي (جورسكي 6 00:01:22,748 --> 00:01:24,166 أجل، سيّدتي؟ 7 00:01:25,209 --> 00:01:28,045 واثقة أن ابنتي ستقدر .صحبة نسائية 8 00:01:28,129 --> 00:01:30,548 ـ اجل، سيّدتي ـ هلا تحركنا، سيّد (لافلين)؟ 9 00:01:32,383 --> 00:01:34,218 .(هيّا، (نيرا .لنحظى ببعض الراحة 10 00:01:35,928 --> 00:01:37,555 تأمين ابنة الشخصية المهمة ."في الفريق "إيغل - 3 11 00:01:37,638 --> 00:01:38,681 .معلوم، ايها الرئيس 12 00:01:39,682 --> 00:01:42,143 سيّد (كولينز)، لنراجع .الكلمة الافتتاحية 13 00:01:42,226 --> 00:01:43,894 .هذا جميل جدًا 14 00:01:43,978 --> 00:01:47,023 ."إلى جميع الفرق، هذا "إيغل - 6 .تفقدوا اللاسلكي. حول 15 00:01:47,106 --> 00:01:48,858 .إيغل - 1"، معلوم" .حول 16 00:01:48,941 --> 00:01:50,568 .إيغل - 2"، معلوم" .حول 17 00:01:50,651 --> 00:01:52,236 .إيغل - 3"، معلوم" .حول 18 00:01:53,487 --> 00:01:55,364 .إيغل - 4"، معلوم" .حول 19 00:01:55,448 --> 00:01:58,951 ."إيغل - 9"، هذا "إيغل - 6" .تفقد اللاسكلي، حول 20 00:02:54,674 --> 00:02:57,968 لمَ ترافقنا الكثير من السيارات اليوم؟ 21 00:02:58,052 --> 00:03:00,221 ليحرصوا على سلامتكما .أنتِ وأمكِ 22 00:03:01,222 --> 00:03:02,390 .حسنًا 23 00:03:04,850 --> 00:03:07,186 هل يمكنني الحصول على قطعة حلوى آخرى؟ 24 00:03:07,269 --> 00:03:09,271 ـ ستقعيني في مأزق ـ أجل 25 00:03:11,732 --> 00:03:12,817 .حسنًا، فقط قطعة واحدة 26 00:03:14,276 --> 00:03:15,111 .شكرًا 27 00:03:21,033 --> 00:03:23,035 .قد يكون لدينا مشكلة 28 00:03:23,119 --> 00:03:24,328 التجمع في الغابة بإتجاه .عقارب الساعة 3 29 00:03:28,874 --> 00:03:30,126 .اجل، إنه آمن 30 00:03:42,304 --> 00:03:43,305 !سحقـ .. لا 31 00:03:56,235 --> 00:03:57,528 !جونسون)، تولى المقدمة) !هيّا، تحرك 32 00:04:21,469 --> 00:04:23,512 ـ (آلي)؟ ـ لن يصيبكِ مكروه، إتفقنا؟ 33 00:04:23,596 --> 00:04:25,014 .لن يصيبكِ مكروه 34 00:04:26,682 --> 00:04:28,184 هل (نيرا) بخير؟ 35 00:04:33,689 --> 00:04:35,065 !تراجع! تراجع 36 00:05:00,090 --> 00:05:01,509 .حسنًا، عزيزتي 37 00:05:01,592 --> 00:05:03,677 أريدكِ أن تجلسي هنا وتبقي منخفضة، إتفقنا؟ 38 00:05:28,369 --> 00:05:29,662 !هيّا، لنذهب 39 00:05:32,790 --> 00:05:34,083 ـ أمي ـ لا بأس 40 00:06:39,982 --> 00:06:43,193 ـ إذًا، متى ستعودين؟ ـ إلى "نيويورك"؟ 41 00:06:43,277 --> 00:06:44,528 .حوالي بعد اسبوع 42 00:06:46,155 --> 00:06:47,615 هل لديكِ مكان لتمكثي فيه؟ 43 00:06:49,450 --> 00:06:50,784 ماذا عن الوظيفة؟ 44 00:06:53,078 --> 00:06:55,331 إنهم لن يمنحوني موكب .ترحيب العودة للديار 45 00:06:57,458 --> 00:06:59,877 .حسنًا، لم أراكِ في الجنازة 46 00:07:02,504 --> 00:07:03,881 .لم يسمحوا ليّ بالذهاب 47 00:07:05,090 --> 00:07:06,508 ماذا، لجنازة أختكِ؟ 48 00:07:06,592 --> 00:07:08,928 ."ليس لأحد بل لأجل البلد" 49 00:07:09,011 --> 00:07:13,349 ـ ليس لأحد، بل لأجل البلد ـ إنه شعار البحرية، ليس شعارنا 50 00:07:14,475 --> 00:07:16,143 .إنه بدا منطقيًا في ذلك الوقت 51 00:07:19,480 --> 00:07:22,066 أتعرفين، سيستفيد الصغار .من وجود خالتهما بالجوار 52 00:07:24,151 --> 00:07:25,694 أأنتِ مهتمة برؤيتهم؟ 53 00:07:27,488 --> 00:07:28,322 جون)؟) 54 00:07:35,204 --> 00:07:36,413 .حسنًا إذًا 55 00:07:38,540 --> 00:07:42,169 هناك مكان شاغر في المبنى .السكني الذي اعمل فيه 56 00:07:42,252 --> 00:07:43,796 .إنه ليس كبيرًا لكن لا بأس به 57 00:07:45,005 --> 00:07:46,590 .أنهم يجرون ترميمات كبيرة 58 00:07:46,674 --> 00:07:49,927 ،تحصلين على الوظيفة .ولن يأتي هناك أيّ احد 59 00:07:51,428 --> 00:07:53,222 .إنه ليس مثيرًا مثل عملكِ القديم 60 00:08:01,939 --> 00:08:05,901 أتعرفين، عندما قاتلنا في .فيتنام"، رأينا أشياء كثيرة" 61 00:08:07,778 --> 00:08:11,156 بعد الحرب، أنّ الاشخاص الوحيدون ..الذين فهمّوا حقًا ما مررنا به 62 00:08:12,282 --> 00:08:13,701 .كانوا الجنود الآخرين 63 00:08:15,077 --> 00:08:16,912 .هناك مجاميع يمكنكِ التحدث معهم 64 00:08:21,917 --> 00:08:23,752 .لا تقلق، أنا بخير 65 00:08:25,129 --> 00:08:26,630 .سأفكر في تلك الوظيفة 66 00:08:31,343 --> 00:08:32,845 .(اشتقت لك، عمي (بات 67 00:08:46,043 --> 00:08:47,845 "رخصة قيادة سيارة أجره" 68 00:09:58,343 --> 00:09:59,245 "مبنى كارينغتون" 69 00:10:04,311 --> 00:10:06,355 أنّي مدينة لك بتذاكّر ."مباريات "ميتس 70 00:10:06,438 --> 00:10:08,440 ليس حتى يقدموا فريق .يستحق مشاهدته 71 00:10:09,733 --> 00:10:12,194 إذًا، أين أجد (بروز بلاسيفيك)؟ 72 00:10:12,277 --> 00:10:15,114 .إنه في غرفة تبديل الملابس ،انزلي للقبو بالمصعد 73 00:10:15,197 --> 00:10:17,116 واتجهي يسارًا عبر ابواب .الطوارئ، سترينه 74 00:10:17,199 --> 00:10:18,784 .لا تخبرينه أننا قريبان 75 00:10:18,867 --> 00:10:21,829 ـ سيتساهل معكِ ـ حسنًا 76 00:10:25,916 --> 00:10:27,000 .(عمي (بات 77 00:10:28,001 --> 00:10:28,836 .شكرًا 78 00:10:36,635 --> 00:10:38,011 ـ مرحبًا ـ مرحبًا 79 00:10:39,012 --> 00:10:40,806 ـ أنتِ (جورسكي)؟ ـ اجل، سيّدي 80 00:10:40,889 --> 00:10:42,057 .أخبرني (بات) أنّكِ قادمة 81 00:10:43,267 --> 00:10:44,518 .إنه رجل لطيف 82 00:10:46,228 --> 00:10:48,105 ـ ألّا تظنين هذا؟ ـ أجل، سيّدي 83 00:10:48,188 --> 00:10:49,982 ..يمكنكِ وضع اشيائكِ 84 00:10:51,441 --> 00:10:52,484 .هنا 85 00:10:53,610 --> 00:10:55,320 .آسف بشأن كل هذا .كل شيء هنا لكلا الجنسين 86 00:11:00,534 --> 00:11:02,911 .(هذا ما حبه في (رحمانينوف 87 00:11:04,663 --> 00:11:06,456 .لا يمكن التنبؤ به 88 00:11:06,540 --> 00:11:08,458 .(اشعر بالأمر نفسه اتجاه (ديلان 89 00:11:08,542 --> 00:11:10,669 ـ (توماس)؟ (ـ (بوب 90 00:11:12,087 --> 00:11:14,673 أنّكِ لا تحبين العمل الكلاسيكي، صحيح؟ 91 00:11:14,756 --> 00:11:16,175 .ليس بالضبط، سيّدي 92 00:11:17,885 --> 00:11:19,386 ."يمكنكِ أن توفري كلمة "سيدي 93 00:11:20,512 --> 00:11:23,348 ،لدينا ما يكفي من الأسياد هنا .يجب أن نرفع المقامات بيننا 94 00:11:25,100 --> 00:11:27,811 سنستغل اليومين القادمين .لكي تتأقلمي 95 00:11:27,895 --> 00:11:29,771 .ستحصلين على اجازة في عيد الفصح 96 00:11:29,855 --> 00:11:32,107 ،سيكون الجميع خارج المبنى .لذا، لن يفوتكِ الكثير 97 00:11:32,191 --> 00:11:34,693 .وعودي للعمل يوم الاثنين 98 00:11:34,776 --> 00:11:38,405 ستعتنين بـ "كارينغتون" اثناء .عمليات الترميم 99 00:11:38,488 --> 00:11:40,866 أأنتِ قادرة على فعل هذا؟ 100 00:11:40,949 --> 00:11:43,911 ـ سأبذل قصاري جهدي، سيّدي ـ جيّد 101 00:11:48,665 --> 00:11:50,584 !ـ لنذهب !ـ إنها اجازة 102 00:11:52,544 --> 00:11:54,963 !مهلاً 103 00:11:55,047 --> 00:11:57,925 ،قد اكون من الطراز القديم لكن امرأة بوابّة؟ 104 00:11:58,008 --> 00:12:01,053 أننا نحول تحديث صورتنا في .كارينغتون"، سيّدي. أنا آسف" 105 00:12:06,475 --> 00:12:08,143 .دعيني اساعدكِ بهذا 106 00:12:08,227 --> 00:12:10,604 ـ لا، سأتدبر هذا ـ أنّي أصّر 107 00:12:10,687 --> 00:12:12,522 .شكرًا 108 00:12:12,606 --> 00:12:14,483 لا تتحركون أثناء الترميم؟ 109 00:12:14,566 --> 00:12:18,695 كان (بروز) لطيفًا جدًا .ليعمل استثناء لنا 110 00:12:18,779 --> 00:12:21,698 اصيب (برنارد) المسكين بجلطة .دماغية قبل سبع أعوام 111 00:12:22,908 --> 00:12:25,953 تعرفين كيف يكون شعور .الكبار اتجاه التغيير 112 00:12:26,036 --> 00:12:28,038 كبار؟ .بحقكِ، أنكما لستما كبار 113 00:12:28,121 --> 00:12:31,375 .أنتِ لطيفة 114 00:12:31,458 --> 00:12:34,670 .كذابة لكنكِ مع ذلك لطيفة 115 00:12:38,757 --> 00:12:41,510 .كان هذا مفيدًا جدًا، عزيزتي 116 00:12:43,887 --> 00:12:46,974 أتعرفين، لم تتوقف اختكِ .عن الحديث عنكِ 117 00:12:48,058 --> 00:12:49,643 ـ الآن اعرف السبب ـ مهلاً 118 00:12:50,644 --> 00:12:52,479 كيف تعرفين اختي؟ 119 00:12:52,562 --> 00:12:54,731 أنتِ (آلي)، صحيح؟ 120 00:12:54,815 --> 00:12:57,109 عاشت أحتكِ وعائلتكِ .في هذا المبنى 121 00:12:57,192 --> 00:12:59,194 زوجها وأطفالها لا يزالون .يعيشون هنا 122 00:13:00,487 --> 00:13:01,697 أين يسكن؟ 123 00:13:02,698 --> 00:13:03,532 .في 10 - سي 124 00:13:04,533 --> 00:13:08,203 ،أنها عائلة جميلة .لكن ما واجهوه كان مأساويًا 125 00:13:10,914 --> 00:13:13,041 .عيد فصح سعيد 126 00:13:21,842 --> 00:13:23,427 لماذا لم تخبرني؟ 127 00:13:24,845 --> 00:13:26,430 ..حسنًا، لقد كنت 128 00:13:26,513 --> 00:13:28,974 كما تعرفين، ظننت أنّ قربكِ ..من عائلتكِ قد 129 00:13:31,560 --> 00:13:33,729 ..قد يكون، كما تعرفين 130 00:13:35,856 --> 00:13:37,149 .جميلاً 131 00:13:39,276 --> 00:13:41,903 ـ (ماكس)، اجب على الباب ـ أنا مشغول 132 00:13:41,987 --> 00:13:45,198 ماكس)، اقسم بالله، سأرمي) .تلك اللعبة من النافذة 133 00:13:48,285 --> 00:13:50,996 ـ ماذا؟ ـ هل والدك في المنزل؟ 134 00:13:51,079 --> 00:13:52,080 .إنه لأجلك 135 00:13:53,582 --> 00:13:55,334 .مَن يكون؟ أنّي اعمل 136 00:14:01,757 --> 00:14:05,093 (ـ (آلي ـ ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 137 00:14:05,177 --> 00:14:07,429 ـ أنتِ اخبريني، هل تعملين هنا؟ ـ أجل 138 00:14:07,512 --> 00:14:09,431 وهذا ليس له علاقة بك؟ 139 00:14:10,849 --> 00:14:12,017 .لا 140 00:14:12,100 --> 00:14:13,769 .(اللعنة، يا عمي (بات 141 00:14:16,355 --> 00:14:17,981 ـ هل تودين الدخول؟ ـ لا 142 00:14:19,274 --> 00:14:20,984 .لم اطلب العمل هنا 143 00:14:21,068 --> 00:14:23,695 صدقيني، لم اكن أعلم إنه .سينتهي بكِ الأمر هنا 144 00:14:25,072 --> 00:14:26,448 "ـ "جاسبر ـ لا 145 00:14:26,531 --> 00:14:28,825 .جاسبر"! اللعنة" 146 00:14:28,909 --> 00:14:31,244 ليلي)، كم مرّة؟) .لا تشتمين 147 00:14:32,245 --> 00:14:34,706 .يجب أن نبحث عنه 148 00:14:35,957 --> 00:14:37,876 .اسمعي، يجب أن ارد على هذا 149 00:14:37,959 --> 00:14:40,921 ."إنه ناشري في "لندن .كنا نحاول الاتصال طوال الصباح 150 00:14:41,004 --> 00:14:43,632 .هل يمكنكِ .. لن يستغرق طويلاً 151 00:14:46,676 --> 00:14:48,762 هل تلزمكِ مساعدة؟ 152 00:14:48,845 --> 00:14:52,557 قد يكون "جاسبر" في أيّ مكان .(الآن. أننا بحاجة إلى (ماكس 153 00:14:52,641 --> 00:14:54,351 ـ تعالي ـ حسنًا 154 00:14:56,353 --> 00:14:58,021 !(ماكس) 155 00:14:59,773 --> 00:15:00,941 .ارحلي 156 00:15:02,859 --> 00:15:04,694 ليلي)، ما هذا؟) 157 00:15:04,778 --> 00:15:06,655 .هرب "جاسبر" مجددًا .أننا بحاجة لمساعدتك 158 00:15:06,738 --> 00:15:08,031 !اخرجي 159 00:15:09,491 --> 00:15:11,576 ليس لديّ الوقت للبحث .عن قطكِ الغبي 160 00:15:13,120 --> 00:15:16,456 إذا لم تساعدنا، سأخبر أبي .أنّك تدخن الماريجوانا مجددًا 161 00:15:19,334 --> 00:15:20,794 !"جاسبر" 162 00:15:21,962 --> 00:15:23,713 .جاسبر"، تعال هنا" 163 00:15:23,797 --> 00:15:25,715 ،هناك 63 شقة في الطابق 10 164 00:15:25,799 --> 00:15:27,884 .جميعهم مفتوحات للمقاول 165 00:15:28,885 --> 00:15:30,971 .هذا البحث سيتطلب وقتًا طويلاً 166 00:15:31,054 --> 00:15:33,056 جمع (ماكس) كل المخططات "من اجل "كارينغتون 167 00:15:33,140 --> 00:15:35,934 ـ عندما كان فتى الكشّافة ـ (ماكس)، فتى الكشّافة؟ 168 00:15:37,227 --> 00:15:38,437 .يمكنني رؤية هذا 169 00:15:39,438 --> 00:15:40,439 جاسبر"؟" 170 00:15:43,984 --> 00:15:44,818 جاسبر"؟" 171 00:15:45,819 --> 00:15:47,362 !"جاسبر" 172 00:15:47,446 --> 00:15:48,655 أين أنت؟ 173 00:15:52,159 --> 00:15:53,368 أين ذهب أخيكِ؟ 174 00:15:54,369 --> 00:15:57,706 ماكس)؟) .ماكس)، هذا ليس مضحكًا) 175 00:15:57,789 --> 00:15:59,666 ماكس)، أين ذهبت؟) 176 00:16:00,792 --> 00:16:02,002 ..(ماكس) 177 00:16:04,045 --> 00:16:05,422 !ايها الأبله 178 00:16:05,505 --> 00:16:07,257 من أين اتيت على ايّ حال؟ 179 00:16:07,340 --> 00:16:10,135 .من الباب السرّي .المبنى مليء بهم 180 00:16:10,218 --> 00:16:12,471 كان يستخدمهم الخدم .للتنقل من غرفة إلى آخرى 181 00:16:15,432 --> 00:16:16,850 !"جاسبر" 182 00:16:18,143 --> 00:16:20,520 ـ ما اسمكِ على ايّ حال؟ (ـ (آلي 183 00:16:21,521 --> 00:16:23,190 الخالة (آلي)؟ 184 00:16:23,273 --> 00:16:24,900 .كانت أمي تخبرنا عنكِ 185 00:16:26,193 --> 00:16:28,653 ـ حقًا؟ ـ اجل، لقد كنتِ بطلتها 186 00:16:30,030 --> 00:16:31,656 "إذًا، كيف سنجد "جاسبر على ايّ حال؟ 187 00:16:31,740 --> 00:16:32,949 .."جاسبر" 188 00:16:33,033 --> 00:16:34,367 .لنتفقد القبو 189 00:16:40,290 --> 00:16:42,792 ."هذا صوت "جاسبر 190 00:16:44,628 --> 00:16:46,505 ماذا يوجد وراء هذا الحائط؟ 191 00:16:46,588 --> 00:16:49,925 كانوا يبنون نفق متر ."تحت "كارينغتون 192 00:16:50,008 --> 00:16:52,761 ،نفذ مالهم في الاربعينيات .لذا، قاموا بغلقه 193 00:16:54,638 --> 00:16:55,680 ."جاسبر" 194 00:16:57,641 --> 00:16:58,934 !"جاسبر" 195 00:16:59,976 --> 00:17:03,021 .آمل أنّك بخير 196 00:17:03,104 --> 00:17:04,481 .ماكس)، اعطني هاتفك) 197 00:17:10,487 --> 00:17:11,905 .ها هو أولاء 198 00:17:11,988 --> 00:17:14,574 ـ ماذا سنفعل؟ ـ الآن، لنرى 199 00:17:24,459 --> 00:17:25,961 ما الذي تفعله؟ 200 00:17:26,044 --> 00:17:27,629 .لا تجربي هذا في المنزل 201 00:17:36,680 --> 00:17:38,974 لم أكن أظن أننا سنرى ،جاسبر" مجددًا" 202 00:17:39,057 --> 00:17:43,436 لكن الخالة (آلي) نزلت إلى .الحفرة مثل "سبايدرمان" وانقذته 203 00:17:44,854 --> 00:17:46,147 ـ حقًا؟ ـ أجل 204 00:17:46,231 --> 00:17:48,858 .كانت خالتكِ دومًا مليئة بالمفاجآت 205 00:17:48,942 --> 00:17:51,361 حسنًا، ادخلي الآن وتناولي ،صلصة النعناع الحاصة بأمكِ 206 00:17:51,444 --> 00:17:52,988 .وسأوافيكِ في الحال 207 00:17:53,071 --> 00:17:55,907 هل ستأتين إلى عشاء عيد .الفصح غدًا؟ أنا سأطبخه 208 00:17:57,200 --> 00:17:58,743 ..ليلي)، سأود هذا لكن) 209 00:17:58,827 --> 00:18:00,370 .يجب أن تأكلي 210 00:18:03,123 --> 00:18:05,500 .سيمنحنا فرصة لأعادة التواصل 211 00:18:06,501 --> 00:18:08,795 .لا اريد اعادة التواصل 212 00:18:10,880 --> 00:18:13,133 سأصطحب الصغار إلى .بريطانيا" يوم الاثنين" 213 00:18:13,216 --> 00:18:16,886 أثناء الترميم سيكون لديكِ .مكان لوحدكِ بدوننا 214 00:18:16,970 --> 00:18:20,557 السبب الوحيد لبقائنا هنا فترة طويلة هو .أن (ليلي) ارادت اعداد عشاء عيد الفصح 215 00:18:21,558 --> 00:18:23,143 .كما كانت تفعله امها 216 00:18:24,978 --> 00:18:27,063 .اعرف 217 00:18:27,147 --> 00:18:29,524 لم نكن على تواصل ..حقًا، لكني 218 00:18:30,525 --> 00:18:31,943 .لم اكن اعرف ما اقوله 219 00:18:32,027 --> 00:18:33,653 ارجوكِ، (آلي)؟ 220 00:19:06,102 --> 00:19:07,437 هل لا زلت هنا، يا صاح؟ 221 00:19:09,522 --> 00:19:11,983 .انتهت مناوبتك منذ ساعة 222 00:19:12,067 --> 00:19:14,402 ألّا تنتظرك وليمة عيد الفصح في مكانٍ ما؟ 223 00:19:14,486 --> 00:19:18,281 لقد وعدت السيّدة (هيرش) بأنّي .سأصلح ميكرويفها قبل عودتي للمنزل 224 00:19:19,282 --> 00:19:20,950 .كم هذا حكيم منك 225 00:19:21,034 --> 00:19:23,411 .اجل، لا اريد أن أخذلها 226 00:19:23,495 --> 00:19:25,080 هل تود شرب الجعة معي؟ 227 00:19:26,414 --> 00:19:29,042 ـ سيبدأ الاحتفال ـ اجل، بالطبع 228 00:19:33,630 --> 00:19:34,881 .مهلاً، قم بإمالة الكأس 229 00:19:34,964 --> 00:19:37,175 أنّك لم تصب جعة من قبل؟ 230 00:19:37,258 --> 00:19:38,593 هكذا؟ 231 00:19:38,677 --> 00:19:40,095 ـ هل هذا افضل؟ ـ اجل 232 00:19:40,178 --> 00:19:41,680 هذه إمالة جيّدة؟ 233 00:19:41,763 --> 00:19:43,473 إذًا، ما خططك الليلة؟ 234 00:19:43,556 --> 00:19:45,517 سأذهب للمنزل، اشاهد .التلفاز وثم أنام 235 00:19:45,600 --> 00:19:47,394 ـ لن تحتفل؟ ـ لن احتفل 236 00:19:47,477 --> 00:19:49,813 حسنًا، اشرب بعض الجعة .على الأقل 237 00:20:28,017 --> 00:20:30,019 ـ أنكِ عدتِ ـ اجل 238 00:20:30,103 --> 00:20:31,855 .اخبرتكِ أن تأخذي اجازة 239 00:20:31,938 --> 00:20:34,107 .دعوني آل (ستانتون) لتناول العشاء 240 00:20:34,190 --> 00:20:36,776 ـ تعملين بسرعة ـ ربما تأثير قوة شخصيتي 241 00:20:36,860 --> 00:20:38,278 ستبقين هنا؟ 242 00:20:38,361 --> 00:20:40,155 .اجل .إنها وجبة منزلية 243 00:20:40,238 --> 00:20:43,658 صدقني، لم اكن أود القدوم ..لكني قطعت عهدًا لكن 244 00:20:44,743 --> 00:20:46,536 .حسنًا 245 00:20:46,619 --> 00:20:48,955 هل تريديني أن اوفر لك فطيرة؟ .إنها طازجة من الكافتيريا 246 00:20:49,038 --> 00:20:50,874 .لا، لا اريد .أنّي اتبع حمية 247 00:20:52,625 --> 00:20:53,918 .أنت خسران 248 00:20:55,545 --> 00:20:56,796 .استمتعي 249 00:21:52,268 --> 00:21:53,728 هلا بدأنا؟ 250 00:22:06,699 --> 00:22:08,326 .انهيت التشويش .كل شيء جاهز 251 00:22:12,705 --> 00:22:16,709 .اقطعه. اقطع السلك الأزرق 252 00:22:16,793 --> 00:22:19,629 .دعني اتولى هذا .سأتدبر هذا 253 00:22:19,712 --> 00:22:21,381 .ارجوك. شكرًا 254 00:22:24,008 --> 00:22:25,385 !حسبك 255 00:22:27,720 --> 00:22:30,723 .لنرقص 256 00:22:36,187 --> 00:22:38,106 ـ ما هذا؟ ـ إنه شيء رسمته لكِ 257 00:22:38,187 --> 00:22:39,206 "إلى الخالة (آلي)، مع حبي (ليلي)" 258 00:22:39,524 --> 00:22:40,692 .مهلاً (ليلي)، هذا رائع 259 00:22:40,775 --> 00:22:43,444 كيف رسمتِ هذا؟ .أنها تشبهني تمامًا 260 00:22:43,528 --> 00:22:45,488 استفدت من صورة لكِ .أنتِ وأبي 261 00:22:49,367 --> 00:22:50,785 أين وجدتِها؟ 262 00:22:50,869 --> 00:22:53,246 .في مذكرات أبي ألم تعجبكِ؟ 263 00:22:54,414 --> 00:22:57,542 .اجل، انها تعجبني .انها رائعة، شكرًا 264 00:22:57,625 --> 00:23:01,087 ،سأضعها هنا بالأعلى .لكي يستمتع بها الجميع 265 00:23:01,170 --> 00:23:02,171 هل تظنين انهم سيحبونها؟ 266 00:23:04,173 --> 00:23:06,426 .بالطبع 267 00:23:09,304 --> 00:23:12,348 ،بالحديث عن الجميع أين والدكِ؟ 268 00:23:12,432 --> 00:23:14,642 ـ أنه مشغول ـ إنه مشغول دومًا 269 00:23:18,897 --> 00:23:20,899 .أمك اخبرتني قصة 270 00:23:20,982 --> 00:23:22,692 هل تعرفين ما هي "طوافات اليد"؟ 271 00:23:23,860 --> 00:23:26,195 جعلني ابي ألبسها .عندما تعلمت السباحة 272 00:23:26,279 --> 00:23:27,739 .إنه محبط جدًا 273 00:23:29,365 --> 00:23:31,826 هل تتخيلين ارتدائهم كل يوم؟ 274 00:23:31,910 --> 00:23:34,412 .لن اتحمل هذا .سأموت 275 00:23:34,495 --> 00:23:37,540 ماذا لو اخبرتكِ أن والدكِ ..كان يرتديهم 276 00:23:37,624 --> 00:23:39,959 في كل مرّة يغادر بها المنزل؟ 277 00:23:40,043 --> 00:23:41,961 ـ أنّكِ تمزحين ـ هذا صحيح 278 00:23:42,045 --> 00:23:45,381 كانت تعيش جدتكِ في منزل ،بالقرب من بحيرة كبيرة جدًا 279 00:23:45,465 --> 00:23:49,427 لذا، في كل مرّة اراد والدكِ الخروج .واللعب، كانت تجعله يرتديهم 280 00:23:50,595 --> 00:23:52,096 !أنّكِ تمزحين 281 00:23:52,180 --> 00:23:56,100 لذا، عندما تغضبين من ..والدكِ، فقط ذكّرينه بـ 282 00:23:56,184 --> 00:23:58,853 ـ طوافات اليد ـ طوافات اليد 283 00:24:00,104 --> 00:24:02,607 .آسف، كان لديّ موعد نهائي لأكمله 284 00:24:02,690 --> 00:24:04,692 .اخيرًا، تخلصت من الناشر 285 00:24:06,319 --> 00:24:07,403 .حسنًا 286 00:24:08,738 --> 00:24:10,073 ماذا تفعلان؟ 287 00:24:11,074 --> 00:24:12,033 .صه 288 00:24:12,116 --> 00:24:13,242 .ساعد اختك 289 00:24:19,248 --> 00:24:20,291 هل فاتني شيء؟ 290 00:24:20,375 --> 00:24:22,335 .ماذا؟ لا فاتك شيء؟ هنا؟ 291 00:24:22,418 --> 00:24:24,212 ـ لا شيء ابدًا ـ لم تفوت ايّ شيء 292 00:24:24,295 --> 00:24:26,756 ـ فقط نتحدث عن الخضار ـ احب الخضار 293 00:24:26,839 --> 00:24:27,840 ـ اجل ـ اجل 294 00:24:28,925 --> 00:24:30,176 .حسنًا 295 00:24:35,431 --> 00:24:37,850 لا بد أن (بات) اصلح .الميكروويف 296 00:24:41,104 --> 00:24:42,522 !(بورز) 297 00:24:42,605 --> 00:24:44,565 ـ عيد فصح سعيد ـ عيد فصح سعيد 298 00:24:44,649 --> 00:24:46,025 هل تلزمك مساعدة؟ 299 00:24:46,109 --> 00:24:48,319 ـ لديكِ زائر ـ لم اكن انتظر احد 300 00:24:48,403 --> 00:24:50,279 .إنه صديق قديم لزوجكِ 301 00:24:50,363 --> 00:24:52,573 صديق (برنارد)؟ 302 00:24:52,657 --> 00:24:53,658 .مساء الخير 303 00:24:53,741 --> 00:24:55,618 .(اسمي (فيكتور دوبوا 304 00:24:55,702 --> 00:25:00,289 كنت في المدينة لفترة وجيزة .لقضاء العطلة وأردت زيارتكما 305 00:25:00,373 --> 00:25:02,792 .آمل ألّا يزعجكما هذا 306 00:25:02,875 --> 00:25:04,961 !بالطبع لا 307 00:25:05,044 --> 00:25:06,879 .تفضل بالدخول 308 00:25:06,963 --> 00:25:09,382 هل يمكنني ان اجلب لك شيئًا؟ هل تريد بعض الشاي؟ 309 00:25:09,465 --> 00:25:12,844 ـ لدينا الكثير من الطعام ـ بعض الشاي سيكون رائعًا 310 00:25:15,763 --> 00:25:16,764 .صديقي القديم 311 00:25:17,765 --> 00:25:20,560 بالكاد (برنارد) ينطق كلمة .واحدة منذ الجلطة الدماغية 312 00:25:20,643 --> 00:25:23,688 يقول الأطباء إنها سببت .له خرس حركي 313 00:25:24,981 --> 00:25:29,819 ،)الآن سيّد (دوبوا كيف تعرف زوجي؟ 314 00:25:29,902 --> 00:25:32,697 "لقد عملنا معًا في "برلين .منذ اكثر من 30 عامًا 315 00:25:34,115 --> 00:25:36,909 زوجي (برنارد)؟ 316 00:25:36,993 --> 00:25:38,870 .لا، هذا ليس ممكنًا 317 00:25:38,953 --> 00:25:42,040 إنه كان يسمي نفسه .إريك دريشلر) وقتها) 318 00:25:42,123 --> 00:25:45,960 ـ اخشى أنّك اختلطت مع شخص آخر ـ لا اخشى ذلك 319 00:25:46,961 --> 00:25:48,212 .(إريك) 320 00:25:49,085 --> 00:25:50,138 أنّك تعرف سبب تواجدي هنا، صحيح؟ 321 00:25:51,085 --> 00:25:53,138 .سهل الأمر واخبرني أين هم؟ 322 00:25:54,385 --> 00:25:57,138 .سيّد (دوبوا)، زوجي لا يتحدث الفرنسية 323 00:25:57,221 --> 00:26:00,933 ـ لم يذهب حتى إلى اوروبا ـ (إريك)؟ 324 00:26:04,103 --> 00:26:06,147 بورز)؟ ما الذي يجري؟) 325 00:26:06,230 --> 00:26:09,150 .اجلسي. اجلسي 326 00:26:11,110 --> 00:26:13,654 يبدو أنّكِ لا تعرفين الكثر .(عن زوجكِ، سيّدة (هيرش 327 00:26:16,741 --> 00:26:20,703 .لا اطيق الانتظار حتى العشاء .أني اتضور جوعًا 328 00:26:22,663 --> 00:26:24,999 إذًا، كيف كان الوضع هناك؟ 329 00:26:26,292 --> 00:26:28,878 .كان رائعًا 330 00:26:28,961 --> 00:26:30,254 هل قتلتِ أحد؟ 331 00:26:30,338 --> 00:26:33,716 .ماكس)، لا تكن ابله) .هذا غير لائق 332 00:26:35,843 --> 00:26:38,888 .لا، لا بأس 333 00:26:38,971 --> 00:26:40,848 .اجل، قتلت 334 00:26:42,058 --> 00:26:43,017 .رائع 335 00:26:44,018 --> 00:26:45,186 المزيد من النبيذ؟ 336 00:26:46,562 --> 00:26:48,356 .اجل، بالطبع 337 00:26:48,439 --> 00:26:49,774 J.سأفتح زجاجة آخرى 338 00:26:52,193 --> 00:26:56,030 أتمنى فقط أنّ يعود كل شيء .إلى ما كان عليه قبل وفاة أمي 339 00:26:57,782 --> 00:27:01,077 إذًا، كم سوف يستغرق؟ 340 00:27:01,160 --> 00:27:03,162 .حوالي 50 دقيقة 341 00:27:03,246 --> 00:27:06,249 .ستكون جاهزة عندما تخرجيها 342 00:27:08,084 --> 00:27:10,503 .دريشلر)، اعرف كل شيء) 343 00:27:11,537 --> 00:27:15,499 بين عامي 1995 و2015 .أنك بعت اربع لوحات 344 00:27:16,625 --> 00:27:19,830 ،أنّك شحنت من هنا ."من "كارينغتون 345 00:27:19,920 --> 00:27:20,920 أين بقية اللوحات؟ 346 00:27:20,930 --> 00:27:24,100 .لقد اخبرتك، أننا لا نعرف ايّ شيء 347 00:27:24,183 --> 00:27:25,184 هل تلزمك مساعدة؟ 348 00:27:27,603 --> 00:27:28,437 .ليس بعد 349 00:27:29,438 --> 00:27:30,523 .(إريك) 350 00:27:30,639 --> 00:27:31,842 أخبرني اين اللوحات 351 00:27:31,932 --> 00:27:36,437 واعدك أنّي لن أؤذيك .أنت وزوجتك 352 00:27:40,116 --> 00:27:41,367 ماذا الآن؟ 353 00:27:43,202 --> 00:27:44,495 .انعش ذاكرته 354 00:27:55,173 --> 00:27:56,424 .إنه عجوز قوي 355 00:27:56,507 --> 00:27:58,009 .إنه مصاب بجلطة دماغية 356 00:27:58,092 --> 00:27:59,969 ـ اجلسي ـ لا يمكنه الشعور بشيء 357 00:28:00,052 --> 00:28:01,804 على هذا الجانب .من جسده 358 00:28:04,223 --> 00:28:05,725 .جرب الجانب الآخر 359 00:28:10,980 --> 00:28:12,148 .هذا افضل 360 00:28:15,776 --> 00:28:16,903 .(دوبوا) 361 00:28:17,904 --> 00:28:20,239 .(مرحبًا بعودتك، سيّد (دريشلر 362 00:28:22,904 --> 00:28:24,039 أين لوحاتي؟ 363 00:28:26,078 --> 00:28:27,788 .انهم في الجدار 364 00:28:27,872 --> 00:28:29,457 .أيّ جدار؟ أشر إليه 365 00:28:34,795 --> 00:28:35,755 .هنا 366 00:28:39,635 --> 00:28:41,136 .لا، لا، لا 367 00:28:42,429 --> 00:28:43,680 .هناك 368 00:28:46,975 --> 00:28:48,393 .لا أدري 369 00:28:51,355 --> 00:28:52,606 !أرجوك 370 00:28:52,689 --> 00:28:54,441 .أيها السادة، بإمكانكم الدخول 371 00:28:54,524 --> 00:28:56,318 !لا أدري 372 00:28:56,401 --> 00:28:58,612 .عُلم 373 00:29:05,118 --> 00:29:06,286 .إذًا، إنها في الحيطان 374 00:29:07,663 --> 00:29:09,790 .لنبدأ 375 00:29:12,376 --> 00:29:13,835 بم يذكركم هذا؟ 376 00:29:13,919 --> 00:29:15,379 .(واجنر) 377 00:29:15,462 --> 00:29:17,339 .(دوفال) - .نهاية العالم الآن - 378 00:29:19,883 --> 00:29:22,219 .أحب رائحة "النابالم" في الصباح 379 00:29:37,442 --> 00:29:38,443 .إطلالة بهية 380 00:29:38,527 --> 00:29:40,362 .أجل، لقد كانت عرض بيع فريد 381 00:29:40,445 --> 00:29:41,485 ...مذاق الصلصة 382 00:29:43,115 --> 00:29:44,449 .صلصة نعناع 383 00:29:44,533 --> 00:29:47,286 .لا بأس، لا بأس .سنواصل من دونه، لا مشكلة 384 00:29:47,369 --> 00:29:48,769 .كانت المفضلة عند أمي 385 00:29:48,829 --> 00:29:51,123 لا يمكننا تناول عشاء عيد الفصح .من دون صلصة النعناع 386 00:29:51,206 --> 00:29:52,833 .كانت المفضلة عند أمي 387 00:29:52,916 --> 00:29:54,960 .لا يمكننا فحسب - .لا بأس - 388 00:29:59,256 --> 00:30:01,174 ماكس)، هل أنت منتشٍ؟) 389 00:30:02,175 --> 00:30:04,678 .أنت تمثل .وأنا أنتشي 390 00:30:04,761 --> 00:30:06,179 ما الخطب في ذلك؟ 391 00:30:07,472 --> 00:30:09,474 .الأولى قانونية، الثانية لا .اذهب إلى غرفتك 392 00:30:11,977 --> 00:30:13,729 ...مهلًا، إذًا 393 00:30:13,812 --> 00:30:16,189 ،هي تسكب صلصة النعناع عليّ 394 00:30:16,273 --> 00:30:18,900 وأنا مَن يُرسل إلى غرفته؟ 395 00:30:18,984 --> 00:30:21,304 ،عندما كانت أمي هنا .لم تكن تتعامل معنا هكذا 396 00:30:21,361 --> 00:30:24,227 ،أمي ليست هنا، أنا هنا .وعليك أن تعتاد على ذلك 397 00:30:24,239 --> 00:30:26,450 .أجل، بالطبع أمي ليست هنا 398 00:30:26,533 --> 00:30:30,746 .بفضلك - .ماكس)! اذهب إلى غرفتك) - 399 00:30:32,372 --> 00:30:34,791 لمَ لمْ تكن أنت مَن مات؟ 400 00:30:39,004 --> 00:30:40,505 .سحقًا 401 00:30:44,384 --> 00:30:46,178 .أعتذر على ما حصل أمامكِ 402 00:30:47,387 --> 00:30:49,556 .لقد رأيت الأسوأ 403 00:30:52,684 --> 00:30:55,187 ،ليلي)، آل (هيرش) ما زالوا هنا) 404 00:30:55,270 --> 00:30:57,773 وأراهن أن لديهم الكثير .من صلصة النعناع الاحتياطية 405 00:30:58,774 --> 00:31:00,192 ما رأيكِ؟ 406 00:31:01,485 --> 00:31:03,653 .لكن لن يكون بها صنوبر 407 00:31:03,737 --> 00:31:05,822 .أراهنك أنني أستطيع العثور عليها أيضًا 408 00:31:09,618 --> 00:31:11,745 يا (آلي)، هل يمكنكِ الانتظار لحظة؟ 409 00:31:11,828 --> 00:31:13,747 .بالطبع - ،عزيزتي - 410 00:31:13,830 --> 00:31:16,375 لمَ لا تحضري إسفنجة ومنشفة من المطبخ؟ 411 00:31:16,458 --> 00:31:17,834 .سأساعدكِ في التنظيف 412 00:31:23,298 --> 00:31:24,466 !بئسًا 413 00:31:25,509 --> 00:31:26,635 .إنها فارغة 414 00:31:29,888 --> 00:31:31,056 !لا 415 00:31:31,139 --> 00:31:32,849 أين هم؟ 416 00:31:32,933 --> 00:31:35,394 .نحن لا نعرف ما تبحث عنه 417 00:31:35,477 --> 00:31:39,398 من فضلك، لقد عشنا في ،هذه الشقة لمدة 7 سنوات 418 00:31:39,481 --> 00:31:42,401 .ولو كان هناك شيء هنا، لكنت أعرف عنه 419 00:31:42,484 --> 00:31:45,320 هل كنتما تعيشان هنا منذ 7 سنوات؟ 420 00:31:45,404 --> 00:31:50,117 سجلاتي تشير إلى أنكما عشتما .في "كارينغتون" لما يقارب 30 عام 421 00:31:50,200 --> 00:31:52,744 .كنا نعيش في الطابق العلوي 422 00:31:52,828 --> 00:31:56,248 ،عندما أصيب (برنارد) بجلطة دماغية ،أردنا مكانًا في الطابق الأرضي 423 00:31:56,331 --> 00:31:58,041 .لذا انتقلنا إلى هنا 424 00:31:59,042 --> 00:32:01,002 .ها أنتِ ذا 425 00:32:01,086 --> 00:32:04,798 وفي أي شقة كنتما تعيشان؟ 426 00:32:06,091 --> 00:32:08,343 ـ 10 سي ـ 10 سي 427 00:32:09,344 --> 00:32:12,222 .شكرًا لكِ يا سيدة (هيرش) على تعاونكِ 428 00:32:12,305 --> 00:32:14,057 .شقة "10 سي" مسكونة 429 00:32:14,141 --> 00:32:17,602 مسكونة؟ - .لقد أجلوا انتقالهم حتى يوم الإثنين - 430 00:32:17,686 --> 00:32:19,438 .إنه أستاذ ولديه طفلين 431 00:32:19,521 --> 00:32:23,191 لقد أخبرتني لن يوجد في المبنى أحد .(باستثناء آل (هيرش 432 00:32:23,275 --> 00:32:24,901 .إنها 10 طوابق 433 00:32:24,985 --> 00:32:26,862 ...لم أفكر بأن - .صحيح - 434 00:32:26,945 --> 00:32:31,074 .صحيح، لم تفكر .حسنًا، فكّر الآن 435 00:32:31,158 --> 00:32:33,034 .اكتشف ما يجب فعله بهم 436 00:32:37,372 --> 00:32:39,207 .لنذهب - .احزموا أغراضكم - 437 00:32:40,250 --> 00:32:41,460 .سأتولى هذه 438 00:32:46,631 --> 00:32:52,345 حتى ذلك السفاح يراك .وحشًا تافهًا وهذه سجيتك 439 00:32:56,725 --> 00:32:58,185 إذًا الآن تتحدث؟ 440 00:33:02,564 --> 00:33:05,567 لا أستطيع التعبير عن .فرحة الأطفال بوجودكِ هنا 441 00:33:06,985 --> 00:33:10,322 ،لديهم طريقة فريدة لإظهار ذلك أليس كذلك؟ 442 00:33:10,405 --> 00:33:12,657 .حسنًا، حتمًا أنكِ رأيتهم في يوم سيئ 443 00:33:17,787 --> 00:33:19,247 .(آسف يا (آلي 444 00:33:21,750 --> 00:33:25,670 أعني، أشعر بالنعمة مع أطفالي .(والوقت الذي حظيت به مع (كايت 445 00:33:27,380 --> 00:33:29,174 .لكن أختك لم تكن الشخص الأسهل 446 00:33:29,257 --> 00:33:30,842 .أجل، كنتَ زوجها 447 00:33:32,177 --> 00:33:33,428 .أجل، صحيح 448 00:33:35,013 --> 00:33:37,670 .لقد مررنا بفترة عصيبة ...لجأت إليكِ. كنت مخطئًا في ذلك 449 00:33:37,682 --> 00:33:39,631 ...رجاءً، ألا يمكننا - .لا، لقد فكرت في ذلك لسنوات - 450 00:33:39,643 --> 00:33:40,727 .فقط اسمعيني 451 00:33:44,231 --> 00:33:46,066 .لقد رأيتِني الرجل الذي أردت أن أكونه 452 00:33:46,149 --> 00:33:49,569 ...جعلتِني أشعر .أنتِ مَن جعلني أشعر 453 00:33:49,653 --> 00:33:52,310 .ثم استيقظت ذات صباح، من دونكِ ماذا عليّ أن أفكر؟ 454 00:33:52,322 --> 00:33:53,990 .رحلت لأخدم بلدي 455 00:33:54,074 --> 00:33:57,577 ...بحقك .هذا أسخف تبرير سمعته في حياتي 456 00:33:59,246 --> 00:34:01,998 .أنت في ألم، أتفهم 457 00:34:02,082 --> 00:34:05,669 لكنني لن أكون أبدًا الشخص .الذي يفسد زواج أختي 458 00:34:05,752 --> 00:34:07,087 كيف شعرت برأيك؟ 459 00:34:07,170 --> 00:34:10,090 "ماذا، سجّلتِ في "المارينز بصفة مجنّدة مدى الحياة؟ 460 00:34:10,173 --> 00:34:12,717 .هذا كلام مبتذل 461 00:34:13,718 --> 00:34:15,220 ماذا تريد مني؟ 462 00:34:17,556 --> 00:34:19,140 .آلي)، لم أقصد أن أؤذيك قط) 463 00:34:20,559 --> 00:34:23,144 .لأكون صريحةً، لم أعد أهتم 464 00:34:26,356 --> 00:34:27,649 .لكني أهتم 465 00:34:30,860 --> 00:34:34,072 .سأحضر لـ(ليلي) بعضًا من صلصة النعناع الآن 466 00:34:53,008 --> 00:34:54,426 سيدة (هيرش)؟ 467 00:34:54,509 --> 00:34:56,303 سيدة (هيرش)؟ 468 00:35:00,682 --> 00:35:01,933 .يا إلهي 469 00:35:04,728 --> 00:35:05,937 .يا إلهي 470 00:35:14,070 --> 00:35:15,196 .(بورز) 471 00:35:16,197 --> 00:35:17,616 بورز)، أأنت موجود؟) 472 00:35:19,409 --> 00:35:20,577 مرحبًا؟ 473 00:35:20,660 --> 00:35:22,317 .بورز)، اتصل بالشرطة) .آل "هيرش" موتى 474 00:35:22,329 --> 00:35:23,455 .لا يمكنني سماعك 475 00:35:23,538 --> 00:35:25,081 هل يمكنكِ أن تأتي إلى الردهة؟ 476 00:35:26,082 --> 00:35:27,125 مرحبًا؟ 477 00:35:27,208 --> 00:35:28,209 .سحقًا 478 00:35:32,547 --> 00:35:34,090 آلي)؟) 479 00:35:34,174 --> 00:35:36,009 .آلي)، هل أحضرتِها) 480 00:35:36,092 --> 00:35:37,594 .مرحبًا يا صغيرة 481 00:35:40,138 --> 00:35:41,431 .أبي - ماذا يحدث؟ - 482 00:35:43,224 --> 00:35:44,309 مَن أنتم؟ 483 00:35:44,392 --> 00:35:47,562 .مساء الخير .(اسمي (فيكتور دوبوا 484 00:35:47,646 --> 00:35:50,273 .آسف على الوصول غير الموعود 485 00:35:51,816 --> 00:35:56,237 أعدكم بأن زيارتنا .ستكون موجزة قدر الإمكان 486 00:35:56,321 --> 00:35:58,782 مَن هم؟ - .الأمر على ما يرام يا عزيزتي - 487 00:35:58,865 --> 00:36:01,076 سنفعل ما يقولون .وكل شيء سيكون على ما يرام 488 00:36:01,159 --> 00:36:03,620 ماذا لو ساءت الأمور؟ - ...صه - 489 00:36:05,747 --> 00:36:07,707 بورز)، ماذا يحدث؟) .لقد حاولت الاتصال بك 490 00:36:07,791 --> 00:36:10,502 .الاتصال الداخلي لا يعمل .الهواتف قد تم إيقافها. لا أعلم 491 00:36:10,585 --> 00:36:12,295 .آل "هيرش" موتى 492 00:36:12,379 --> 00:36:13,922 ماذا؟ - .اتصل بالشرطة - 493 00:36:31,815 --> 00:36:32,816 .اللعنة 494 00:36:44,744 --> 00:36:47,247 .هيا، هيا، هيا 495 00:36:49,624 --> 00:36:52,335 .هذا مكان كبير - .نعم، قد يستغرق هذا بعض الوقت - 496 00:36:52,419 --> 00:36:54,546 .أخرج تلك الأدوات - .توليت أمرها - 497 00:36:54,629 --> 00:36:55,785 .هيا، فلنتحرك 498 00:36:55,797 --> 00:36:57,716 .لا حاجة لإخفاء هاتفك 499 00:36:57,799 --> 00:36:59,676 .لن تجدي تغطية 500 00:37:01,386 --> 00:37:03,388 .يا لها من مجموعة عندك هناك 501 00:37:04,514 --> 00:37:07,058 من محبي التاريخ الأوروبي، ألست كذلك؟ 502 00:37:08,059 --> 00:37:09,352 ."أنا أُعلمه في "كولومبيا 503 00:37:09,436 --> 00:37:12,063 أستاذ؟ 504 00:37:13,815 --> 00:37:14,899 .(غويا) 505 00:37:14,983 --> 00:37:17,068 ."إحدى لوحات "لوس كابريتشوس 506 00:37:17,152 --> 00:37:19,362 .(ذوق جيد جدًا يا سيد (ستانتون 507 00:37:19,446 --> 00:37:20,947 .أنت تعرف الفن 508 00:37:21,030 --> 00:37:24,868 أنا معجب بكيفية إمكان الفنان أن يغمس فرشاته في روحه 509 00:37:24,951 --> 00:37:27,620 .ويصور عصره في اللوحات 510 00:37:27,704 --> 00:37:31,499 .يبدو أن (غويا) صوّر عصرنا أيضًا 511 00:37:31,583 --> 00:37:35,462 "اسم اللوحة: "نوم العقل ينتج الوحوش 512 00:37:36,546 --> 00:37:37,546 .مرحبًا يا رفاق 513 00:37:39,674 --> 00:37:40,675 .(مرحبًا يا (جون - .(بورز) - 514 00:37:40,759 --> 00:37:43,303 عمّ يدور هذا؟ - .ستكون الأمور على ما يرام - 515 00:37:43,386 --> 00:37:46,556 بي وي)، هناك فتاة عالقة) .في المصعد في الطابق الثامن 516 00:37:46,639 --> 00:37:47,959 .(إنه يتحدث عن (آلي 517 00:37:48,016 --> 00:37:49,684 هل يمكنك الاهتمام بشأنها؟ 518 00:37:52,061 --> 00:37:53,980 كل شيء على ما يرام؟ 519 00:37:54,063 --> 00:37:55,940 .كل شيء مثالي 520 00:37:56,024 --> 00:37:58,109 مرحبًا يا (ليلي)، عيد فصيح سعيد 521 00:37:59,110 --> 00:38:00,445 .(مرحبًا، (بورز 522 00:38:11,372 --> 00:38:12,916 أين (ماكس)؟ 523 00:38:12,999 --> 00:38:15,502 إنه مع خالته بمناسبة ."عيد الفصح في "هامبتونز 524 00:38:18,338 --> 00:38:19,422 ماكس)؟) 525 00:38:20,799 --> 00:38:25,178 أجد أنه من المثير للاهتمام أن تقوم .بإعداد مكان له هنا على طاولتك 526 00:38:26,179 --> 00:38:27,305 .اذهب واعثر عليه 527 00:38:54,999 --> 00:38:57,210 . مرحبًا يا صاح 528 00:39:21,150 --> 00:39:24,070 .(يمكننا بدء العمل يا (مارتنيز - .عُلم - 529 00:39:24,153 --> 00:39:27,532 .حسنًا، لنبدأ هنا وهناك وهناك 530 00:39:27,615 --> 00:39:30,493 ماذا تعفلون؟ - .اصمت! اجلس هنا - 531 00:40:15,246 --> 00:40:16,623 .مرحبًا يا حلوة 532 00:40:44,901 --> 00:40:47,195 .إني أشمّ رائحتكِ 533 00:40:48,196 --> 00:40:49,489 .أجل 534 00:41:07,256 --> 00:41:09,217 من أنت وماذا تريد؟ 535 00:41:26,734 --> 00:41:28,152 أين أنت؟ 536 00:41:51,884 --> 00:41:53,886 أنت عاهرة مخادعة، ألستِ كذلك؟ 537 00:41:55,096 --> 00:41:56,514 أأنت من "برج العذراء"؟ 538 00:41:57,557 --> 00:42:01,185 .واعدت واحدة منكنّ .كانت دائمًا تختار الأفلام 539 00:42:01,269 --> 00:42:02,687 .لقد كانت كارثة 540 00:42:03,980 --> 00:42:05,231 .أنا برجي الجوزاء 541 00:42:06,691 --> 00:42:07,859 ما برجكِ؟ 542 00:42:24,709 --> 00:42:27,295 .أنا من برج العقرب .لن ينجح الأمر أبدًا 543 00:42:31,424 --> 00:42:32,800 ماكس)؟) 544 00:42:32,884 --> 00:42:34,218 بي وي)؟) 545 00:42:34,385 --> 00:42:35,428 بي وي)؟) 546 00:42:36,846 --> 00:42:37,972 .رجاءً، توقف 547 00:42:38,056 --> 00:42:39,724 .لا شيء في هذا الحائط 548 00:42:39,807 --> 00:42:42,256 .أخبرني ماذا تريد .سأعطيك أي شيء، فقط اتركنا وشأننا 549 00:42:42,268 --> 00:42:45,188 ،أقدر عرضك اللطيف، لكن في هذه الحالة 550 00:42:45,271 --> 00:42:47,648 .لا أعتقد أنك تستطيع المساعدة 551 00:42:47,732 --> 00:42:49,609 .بي وي)، حوّل) 552 00:42:49,692 --> 00:42:51,819 مالذي يجري؟ - .بي وي) لا يجيب) - 553 00:42:51,903 --> 00:42:53,237 .خذ (ليو) وتحققا من الأمر 554 00:42:53,321 --> 00:42:56,949 ربما هي مجرد مشكلة .(بجهاز اتصال (بي وي 555 00:42:57,033 --> 00:42:59,153 كما علّمتني، يفضل أخذ الحذر .من كل السيناريوهات 556 00:43:00,244 --> 00:43:03,194 وعندما تكونان في الردهة، شغلا .المصاعد حتى نتمكن من استخدامه 557 00:43:03,206 --> 00:43:04,874 وما السيناريو الذي يفوتني؟ 558 00:43:08,211 --> 00:43:10,379 .هناك بوّاب في المبنى 559 00:43:12,507 --> 00:43:13,674 .فتاة فحسب 560 00:43:14,759 --> 00:43:16,677 .لا شيء يدعو للقلق 561 00:43:16,761 --> 00:43:17,929 ماكس)، ماذا حدث؟) 562 00:43:19,597 --> 00:43:22,725 ،عزيزي، أنا آسفة لأنك رأيت ذلك .لكنّي أريدكِ أن تركّز 563 00:43:22,809 --> 00:43:24,393 .أخبرني بكل شيء تعرفه 564 00:43:25,603 --> 00:43:26,729 .(ماكس) 565 00:43:29,649 --> 00:43:30,775 .لقد قتلتِه 566 00:43:32,860 --> 00:43:34,654 اسمع، الشيء الوحيد الذي يهم الآن 567 00:43:34,737 --> 00:43:37,824 .هو من حيث جاء وكيف يمكننا إيقافهم 568 00:43:37,907 --> 00:43:40,576 .مجموعة من الرجال المسلّحين اقتحموا شقتنا 569 00:43:40,660 --> 00:43:42,537 .بحوزتهم أبي وأختي 570 00:43:43,746 --> 00:43:45,081 حسنًا. كم عدد الرجال؟ 571 00:43:45,164 --> 00:43:47,458 .لا أدري. 4 أو 5 572 00:43:48,459 --> 00:43:49,627 .بورز) معهم) 573 00:43:49,710 --> 00:43:51,838 .تبيّنت - .وشخص فرنسي - 574 00:43:51,921 --> 00:43:54,090 .أظن أنه قد يكون قائدهم 575 00:43:56,092 --> 00:43:57,552 .الأمر معقد جدًا 576 00:43:59,679 --> 00:44:01,430 .(ركّز يا (ماكس 577 00:44:01,514 --> 00:44:04,851 .أنت تعرف طرقًا في المبنى، أنا لا أعرفها .إنني بحاجة إليك 578 00:44:04,934 --> 00:44:07,061 .عائلتك بحاجة إليك 579 00:44:08,312 --> 00:44:10,314 ماذا يريدون في شقتك على أي حال؟ 580 00:44:10,398 --> 00:44:14,318 .أؤكد لك يا رجل، هذا الأمر فاشل 581 00:44:14,402 --> 00:44:16,779 هل رأيت (بورز) وهو يقطع ساق ذلك العجوز؟ 582 00:44:17,780 --> 00:44:20,825 .كان يستمتع بذلك. رأيتَه 583 00:44:22,869 --> 00:44:24,871 .لا أدري يا رجل 584 00:44:24,954 --> 00:44:26,789 .لا أدري إن كان هذا العمل يستحق العناء 585 00:44:27,790 --> 00:44:31,085 كم دُفع لك على أي حال؟ 25؟ 586 00:44:32,461 --> 00:44:33,629 ماذا، 30؟ 587 00:44:46,809 --> 00:44:47,810 .بورز)، حوّل) 588 00:44:48,811 --> 00:44:49,854 .أجل، حوّل 589 00:44:50,855 --> 00:44:53,316 .وجدنا (بي وي). إنه ميت 590 00:44:56,068 --> 00:44:58,654 هكذا تسيطر على الأمور؟ 591 00:45:02,491 --> 00:45:04,744 .اعثر عليها واقتلها - .عُلم - 592 00:45:08,539 --> 00:45:10,458 .اذهب، اذهب - ما كان ذلك؟ - 593 00:45:10,541 --> 00:45:11,876 .اذهب، هيا 594 00:45:14,795 --> 00:45:16,130 !رأيتهما! هيا 595 00:45:27,975 --> 00:45:29,143 ماكس)؟) 596 00:45:30,686 --> 00:45:33,439 .هناك غرفة خلف أحد هذه الجدران 597 00:45:33,522 --> 00:45:36,442 .بات) قال لي) ."لقد أطلق عليها اسم "الملاذ الخفي 598 00:45:49,789 --> 00:45:51,207 .توليت الأمر 599 00:46:08,224 --> 00:46:10,559 .ليس مثل المخبأ الذي توقعته 600 00:46:13,813 --> 00:46:16,065 بورز)؟) .بورز)، حوّل) 601 00:46:16,148 --> 00:46:17,775 .عُلم - .سأنال منهم - 602 00:46:20,152 --> 00:46:21,153 .فقدناهم 603 00:46:21,237 --> 00:46:24,115 فقدتوهم؟ من هم؟ 604 00:46:24,198 --> 00:46:26,284 .هنا صبي معها - .(إنه (ماكس - 605 00:46:27,285 --> 00:46:28,494 .إنها مسلّحة 606 00:46:32,206 --> 00:46:33,332 .واصلا البحث 607 00:46:38,421 --> 00:46:41,340 هل تعرف (مورس)؟ - .كنت كشّافًا ذات مرة - 608 00:46:45,344 --> 00:46:48,514 ما هو هذا المكان؟ - .إنه حانة - 609 00:46:48,597 --> 00:46:51,600 في فترة حظر الخمور، كان السكان .يجتمعون هنا سرًّا لكي يثملوا 610 00:46:53,144 --> 00:46:55,146 .ليس تحت مراقبتي. بحقك ماذا تفعل؟ 611 00:46:55,229 --> 00:46:58,024 .لستِ أمي - .بالضبط. اجلس - 612 00:46:58,107 --> 00:47:00,484 كيف دخلَتْ إلى المبنى؟ 613 00:47:01,610 --> 00:47:03,738 .سمحت لها بالدخول - حقًا؟ - 614 00:47:03,821 --> 00:47:06,061 أجل، كانت تتناول العشاء هنا ...مع آل "ستانتون"، و 615 00:47:06,073 --> 00:47:07,533 هل ظننت أنها في الطابق العاشر؟ 616 00:47:07,616 --> 00:47:09,702 .أجل - .أيها الغبي - 617 00:47:13,664 --> 00:47:16,334 إذًا، كانت تتعشى هنا؟ 618 00:47:16,417 --> 00:47:19,962 أيّ لغز يمكنك حلّه بشأن سيدتنا الغامضة؟ 619 00:47:22,298 --> 00:47:24,717 .لا شيء. قابلتها فحسب 620 00:47:25,885 --> 00:47:28,888 دعوت غريبة لمشاركة عشاء عيد الفصح؟ 621 00:47:29,889 --> 00:47:31,474 .لا بد من أنها جميلة جدًا 622 00:47:32,725 --> 00:47:35,102 إنها ساعدت أطفالي .في إنقاذ "جاسبر"، قطتنا 623 00:47:35,186 --> 00:47:37,188 .إنها جديدة هنا .هذا أقل ما أمكننا فعله 624 00:47:38,230 --> 00:47:40,066 من هذه المرأة البوّابة؟ 625 00:47:42,109 --> 00:47:43,110 ألديك اسم؟ 626 00:47:44,111 --> 00:47:45,112 .(آلي) 627 00:47:45,196 --> 00:47:46,405 آلي) ماذا؟) 628 00:47:47,490 --> 00:47:49,950 .اسمها الكامل... شيء بولندي 629 00:47:50,951 --> 00:47:52,119 .(جورسكي) 630 00:47:57,999 --> 00:47:59,585 .لا يُصدق - ماذا؟ - 631 00:48:01,670 --> 00:48:05,132 (حصلت الرقيب المدفعي (ألكسندرا جورسكي من لواء حرس الأمن البحري 632 00:48:05,216 --> 00:48:11,263 على نجمة فضية مكافأةً على أفعالها في 15 أكتوبر 2019 633 00:48:11,347 --> 00:48:14,850 خلال كمين إرهابي نُصب لقافلة السفير 634 00:48:14,934 --> 00:48:17,228 ."في "بوخارست"، "رومانيا 635 00:48:17,311 --> 00:48:19,647 غورسكي هي ثالث جندية 636 00:48:19,730 --> 00:48:24,777 تحصل على جائزة الشجاعة الاستثنائية .منذ الحرب العالمية الثانية 637 00:48:24,860 --> 00:48:28,697 ماذا يفعل جندي مكرّم هنا بصفة بوّاب؟ 638 00:48:29,824 --> 00:48:31,450 لمَ لمْ تتحدثي مع أمي؟ 639 00:48:32,785 --> 00:48:34,829 .إنها قصة طويلة 640 00:48:36,455 --> 00:48:39,417 ماذا عن والدي؟ .من الواضح أنكما تعرفان بعضكما البعض 641 00:48:40,543 --> 00:48:41,836 .كان وغدًا نوعًا ما 642 00:48:42,837 --> 00:48:44,422 .ما زال كذلك 643 00:48:44,505 --> 00:48:47,091 .لم أقصد ذلك. فهو رجل طيب 644 00:48:47,174 --> 00:48:48,884 .أبي جبان 645 00:48:48,968 --> 00:48:50,219 .لا، ليس كذلك 646 00:48:51,929 --> 00:48:53,722 .أنت لا تعرفين أي شيء عنه 647 00:48:53,806 --> 00:48:57,101 الأب الذي يربي طفلين بمفرده .ليس بجبان 648 00:48:59,311 --> 00:49:01,730 أمي وأبي كانا يقودان السيارة .عائدين من المسرح 649 00:49:03,774 --> 00:49:04,972 كنت على الهاتف مع أمي 650 00:49:04,984 --> 00:49:07,361 عندما انحرفت السيارة .عن طريقها إلى البحيرة 651 00:49:08,529 --> 00:49:10,281 .أمي كانت محتجزة بالداخل 652 00:49:13,951 --> 00:49:15,327 .أبي نجا 653 00:49:16,328 --> 00:49:17,329 .وهي لم تنجُ 654 00:49:19,623 --> 00:49:21,750 .أنا متأكدة أنه حاول فعل كل ما بوسعه 655 00:49:21,834 --> 00:49:25,880 كنت على الهاتف معها لمدة دقيقة كاملة .بينما كانت السيارة تمتلئ بالماء 656 00:49:25,963 --> 00:49:27,548 ماذا كان يفعل طوال الوقت؟ 657 00:49:29,633 --> 00:49:31,051 .كان عليه فعل المزيد 658 00:49:32,636 --> 00:49:35,264 ...ألا تظنه - !لم يبذل جهدًا كافيا - 659 00:49:38,559 --> 00:49:39,727 هل سمعت ذلك؟ 660 00:49:42,938 --> 00:49:44,023 .أنت 661 00:49:47,526 --> 00:49:49,403 .لا تخجل 662 00:49:49,487 --> 00:49:51,739 .رأيتُ الكثير من الرجال الأقوياء يبكون 663 00:49:54,700 --> 00:49:56,368 .أنا لست أبي 664 00:49:58,496 --> 00:49:59,872 ماكس)، ماذا بحق الجحيم؟) 665 00:50:05,252 --> 00:50:07,004 .رباه .أعطني ذلك 666 00:50:07,087 --> 00:50:08,964 هل فقدت عقلك اللعين؟ 667 00:50:11,509 --> 00:50:12,593 .لنذهب 668 00:50:13,761 --> 00:50:16,388 رجاءً أخبرني أن هناك .مخرج آخر بهذه الغرفة 669 00:50:17,598 --> 00:50:18,724 .تفقدي هذا 670 00:50:21,727 --> 00:50:22,811 ما هذا؟ 671 00:50:22,895 --> 00:50:25,135 هكذا حصلوا على الخمور هنا .من دون أن يلاحظ أحد 672 00:50:25,147 --> 00:50:26,507 .هيا، إنه طريق للخروج من هنا 673 00:50:28,025 --> 00:50:30,778 .حسنًا، حسنًا 674 00:50:30,861 --> 00:50:32,988 .هناك 6 غرف إضافية 675 00:50:33,072 --> 00:50:36,367 ،إذا كان علينا هدم كل جدار .فسنبقى هنا حتى عيد الميلاد 676 00:50:40,162 --> 00:50:42,081 إذًا، ماذا الآن يا سيد (دوبوا)؟ 677 00:50:46,752 --> 00:50:48,003 .إنهم هنا 678 00:50:51,382 --> 00:50:52,591 .لا بد من ذلك 679 00:50:59,014 --> 00:51:01,225 .حسنًا. ببطء، ببطء 680 00:51:26,375 --> 00:51:27,668 .انتبه يا رجل، سأتولى الأمر 681 00:51:27,751 --> 00:51:28,751 !اذهب 682 00:51:32,047 --> 00:51:37,344 لقد كوّنتَ مكتبة كبيرة .(على مر السنين يا سيد (ستانتون 683 00:51:38,887 --> 00:51:44,268 الكتب التي جمعتها .كانت جزءًا مهمًا من عملي 684 00:51:44,351 --> 00:51:48,022 .مع ميول واضحة تجاه التاريخ البريطاني 685 00:51:51,358 --> 00:51:53,527 "حسنًا، يمكنك إخراج الفتى من "إنجلترا 686 00:51:53,611 --> 00:51:56,447 .لكن لا يمكنك إخراج "إنجلترا" من الفتى 687 00:51:59,533 --> 00:52:01,744 حتمًا أنك قد أنفقت ثروة 688 00:52:01,827 --> 00:52:05,706 .لبناء رفوف قادرة على تخزين مجموعتك 689 00:52:06,707 --> 00:52:08,626 .المستأجر السابق بنى المكتبة 690 00:52:08,709 --> 00:52:11,128 كان هذا أحد الأسباب الرئيسة .التي جعلتنا نشتري هذا المكان 691 00:52:15,507 --> 00:52:16,800 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 692 00:52:16,884 --> 00:52:19,720 .لم أكن أعرف قط أن (دريشلر) قارئ كبير 693 00:52:19,803 --> 00:52:22,848 دريشلر)؟) - .(سيد (هيرش - 694 00:52:28,848 --> 00:52:29,848 {\an5}.هنا 695 00:52:38,697 --> 00:52:40,866 .بورز)، أحضر الأدوات) 696 00:52:46,664 --> 00:52:50,000 ،موزلر" مخصص من الثمانينيات" .إنه قفل رباعيّ مزدوج 697 00:52:51,627 --> 00:52:52,961 .هذا لن يكون سهلًا 698 00:52:53,045 --> 00:52:54,380 كم يستغرق؟ 699 00:52:54,463 --> 00:52:58,008 كسّارة خزائن جيدة .ستدخلك فيها خلال خمس ساعات 700 00:52:59,009 --> 00:53:01,595 .سأفعلها في ساعتين - .افعلها في ساعة - 701 00:53:12,356 --> 00:53:16,193 لا، لا. نحتاج الماء لتبريد لقمة الثقب .يا رجل. بلى 702 00:53:16,276 --> 00:53:18,278 .أمسك الخرطوم واربطه في المطبخ 703 00:53:18,362 --> 00:53:21,949 أنت تُملي عليّ ما أفعل الآن؟ من وضعك في موقع المسؤولية؟ 704 00:53:22,032 --> 00:53:23,992 .أحضر له ما يحتاج 705 00:53:28,747 --> 00:53:31,875 فتحت زجاجة خمر أثرية .لقضاء العطلة 706 00:53:33,127 --> 00:53:34,878 ألا تريد مشاركتي كأسًا؟ 707 00:53:34,962 --> 00:53:36,755 .هذا سيكون رائعًا 708 00:53:45,180 --> 00:53:46,265 هل تريد بعضًا؟ 709 00:53:49,017 --> 00:53:50,728 .سأعتبر ذلك رفضًا 710 00:54:12,458 --> 00:54:14,376 .ها نحن يا سيد (دوبوا). تمتع 711 00:54:18,046 --> 00:54:20,716 .هذا إيطالي عتيق 712 00:54:21,717 --> 00:54:23,385 ."أنا أفضّل "بوردو 713 00:54:24,970 --> 00:54:27,306 .كان هدية 714 00:54:27,389 --> 00:54:29,308 .أنا شخصيًا لست متذوقًا 715 00:54:33,103 --> 00:54:35,272 حبيبتي، هل يمكنكِ حمل هذا لثانية؟ 716 00:55:12,184 --> 00:55:14,019 ليس مثل ألعاب الفيديو، صحيح؟ 717 00:55:27,866 --> 00:55:28,867 .استدر 718 00:55:39,336 --> 00:55:42,548 .(كنت أتساءل منذ متى قابلت السيد (هيرش 719 00:55:43,757 --> 00:55:45,509 لمَ السؤال؟ 720 00:55:45,592 --> 00:55:48,679 .فقط عادة .من سنوات عديدة في مكتبات الأبحاث 721 00:55:48,762 --> 00:55:51,056 كانت زوجتي تقول إنني .أطرح الكثير من الأسئلة 722 00:55:52,099 --> 00:55:54,268 .تقريبًا 30 سنة 723 00:55:54,351 --> 00:55:55,644 .مثير للاهتمام 724 00:55:55,727 --> 00:55:57,437 .رجل فرنسي وآخر ألماني 725 00:55:57,521 --> 00:55:59,523 هل المياه جارية؟ 726 00:55:59,606 --> 00:56:00,816 كيف يبدو الأمر؟ 727 00:56:05,612 --> 00:56:07,865 .تاريخيًا، لم تكونا دائمًا على وفاق 728 00:56:07,947 --> 00:56:10,616 ‫بيننا مصالح مشتركة. 729 00:56:10,700 --> 00:56:11,701 ‫ وماذا بشأن (بورز). 730 00:56:13,411 --> 00:56:15,580 ‫متى قابلتهُ؟ 731 00:56:17,164 --> 00:56:21,210 ‫فهو لا بيدو ليّ ذكيًا لكيّ ‫ يكون من المقربين لديك. 732 00:56:21,294 --> 00:56:23,421 ‫دعنّي اخمن قابلتهُ في السجن؟ 733 00:56:24,839 --> 00:56:28,843 ‫لقد قمت باستنتاج ممتاز سيّد (ستانتون). 734 00:56:28,926 --> 00:56:30,887 ‫أجل (بورز) قابلته بالسجن. 735 00:56:30,970 --> 00:56:33,306 ‫لا اعتقد إنه عليك منحهُ ‫ هكذا نوع من المعلومات. 736 00:56:34,307 --> 00:56:36,767 ‫اهدأ، (بورز). لا بأس. 737 00:56:38,603 --> 00:56:40,521 ‫(بورز) احتاج للمساعدة. 738 00:56:41,731 --> 00:56:42,857 ‫أنا آتٍ. 739 00:56:46,569 --> 00:56:48,112 ‫- اللعنة. ‫- قاموا باحتجازنا بالداخل. 740 00:56:53,743 --> 00:56:56,287 ‫الهواتف متعطلة. 741 00:56:56,370 --> 00:56:58,331 ‫أتعرف أين مكان اللوحة الرئيسية؟ 742 00:56:58,414 --> 00:57:00,082 ‫أجل في غرفة التحكم من هُنا 743 00:57:06,088 --> 00:57:09,675 ‫لا نستطيع إعادة تشغيل خطوط الهاتف مجددًا. 744 00:57:10,801 --> 00:57:12,219 ‫وماذا بشأن إنذار الحريق؟ 745 00:57:12,303 --> 00:57:13,304 ‫فكرة جيّدة. 746 00:57:14,347 --> 00:57:15,514 ‫حسنًا. 747 00:57:20,144 --> 00:57:21,145 ‫حسنًا. 748 00:57:31,322 --> 00:57:33,324 ‫أجل تمكنا من واحد! 749 00:57:33,407 --> 00:57:37,036 ‫هل يمكننيّ السؤال عما تبحث؟ 750 00:57:37,119 --> 00:57:39,205 ‫ربما يمكنني المساعدة. 751 00:57:39,288 --> 00:57:41,874 ‫ما الذي لاحظت إنني شغوف به؟ 752 00:57:41,958 --> 00:57:43,668 ‫حسنًا إنك محب للفن. 753 00:57:43,751 --> 00:57:47,129 ‫ومنذ متى وأنا قابلتُ سيّد (هيرش)؟ 754 00:57:47,213 --> 00:57:49,507 ‫أكثر من 30 سنة. 755 00:57:49,590 --> 00:57:51,801 ‫بالتحديد في المانيا الشرقية. 756 00:57:51,884 --> 00:57:54,428 ‫وأنتَ بصفتك كعالم اكاديمي 757 00:57:54,512 --> 00:57:58,557 ‫أيمكنك اخباري ما هو ‫ أكثر حدث مشهور في ذلك الوقت؟ 758 00:57:58,641 --> 00:58:02,228 ‫آخر أيام جمهورية المانيا الديمقراطية 759 00:58:02,311 --> 00:58:04,105 ‫وسقوط "برلين الشرقية" ‫وسقوط جدار "برلين". 760 00:58:04,129 --> 00:58:06,187 ‫{\an5}"أشخاص اشرار اقتحموا شقتنا" 761 00:58:04,188 --> 00:58:05,773 ‫أحسنت. 762 00:58:05,856 --> 00:58:10,778 ‫(دريشلر)... اعني سيّد (هيرش) ‫كان مسؤول عن برنامج "كوكو" 763 00:58:10,861 --> 00:58:16,659 ‫الذي كان هدفه الاستيلاء على أكثر المقتنيات ‫ قيمة لدى مواطنيّ "المانيا الشرقية". 764 00:58:16,742 --> 00:58:18,786 ‫اتفهم هذا. 765 00:58:18,869 --> 00:58:23,207 ‫وأنتَ جئت لكي تأخذهنّ لكيّ ‫ تمول بهنّ حكومة مفلسة. 766 00:58:23,290 --> 00:58:28,087 ‫بل احاول أن انقذ هذه الاعمال ‫ لكي يستمتع بهنّ باقي العالم. 767 00:58:28,170 --> 00:58:29,922 ‫لولا جهودي 768 00:58:30,006 --> 00:58:34,176 ‫لفقدت إلى الابد بسبب قانون "الستار الحديدي". 769 00:58:36,262 --> 00:58:37,638 ‫يا إلهي أنتَ تخدع نفسك. 770 00:58:37,722 --> 00:58:39,849 ‫اتيتُ لاخذ ما هو حقي بروفسور 771 00:58:39,932 --> 00:58:43,144 ‫دفعتُ افضل سنيّ حياتي ثمنًا له. 772 00:58:45,896 --> 00:58:47,648 ‫ماذا تفعلين؟ 773 00:58:47,732 --> 00:58:48,733 ‫اعطني اياها. 774 00:58:50,985 --> 00:58:52,528 ‫ماذا؟ 775 00:58:52,611 --> 00:58:53,821 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 776 00:58:55,448 --> 00:58:56,574 ‫احذفه. 777 00:58:56,657 --> 00:58:58,868 ‫- تعاليّ. ‫- لا لا تلمس ابنتي! 778 00:58:58,951 --> 00:59:00,036 ‫ابي! 779 00:59:01,454 --> 00:59:02,830 ‫أجل هيّا أيها القوي. 780 00:59:02,913 --> 00:59:04,498 ‫-توقفوا! ‫- هيّا. 781 00:59:06,917 --> 00:59:09,336 ‫تذكر بأننا متحظرون. 782 00:59:10,337 --> 00:59:11,630 ‫أنتَ تتحدث كثيرًا. 783 00:59:12,923 --> 00:59:14,133 ‫احذفيه! 784 00:59:17,094 --> 00:59:19,972 ‫حسنًا قم بتشغيله. 785 00:59:26,937 --> 00:59:27,937 ‫حسنًا هيّا بنا. 786 00:59:33,194 --> 00:59:34,403 ‫ما هذا؟ 787 00:59:34,487 --> 00:59:35,654 ‫إنه إنذار الحريق. 788 00:59:35,738 --> 00:59:38,157 ‫اعلم بانه إنذار الحريق ايها الغبي. 789 00:59:38,240 --> 00:59:41,869 ‫وجهتك بالتحديد لكيّ تقوم بتعطيله. 790 00:59:43,913 --> 00:59:45,122 ‫سأتولى ذلك. 791 00:59:57,343 --> 00:59:58,343 ‫(آلي)? 792 01:00:04,850 --> 01:00:06,560 ‫تعالِ إلى هُنا. 793 01:00:12,441 --> 01:00:14,735 ‫ارمٍ سلاحكٍ ببطء. 794 01:00:19,490 --> 01:00:20,699 ‫ابتعدِ عن الباب. 795 01:00:22,118 --> 01:00:23,327 ‫خلف الجدار. 796 01:00:24,912 --> 01:00:28,290 ‫أي كلمة منكِ وساقتل الفتى هل فهمتِ؟ 797 01:00:30,709 --> 01:00:32,753 ‫- هيّا! ‫- أنا آتٍ. 798 01:00:32,837 --> 01:00:33,921 ‫آسف. 799 01:00:36,841 --> 01:00:38,342 ‫- ما الذي يحدث هُنا؟ ‫-مرحبًا. 800 01:00:38,425 --> 01:00:40,886 ‫مجرد إنذار خاطئ. 801 01:00:40,970 --> 01:00:42,763 ‫ما تقصد بهذا؟ 802 01:00:51,939 --> 01:00:55,192 ‫ربما العاملين قاموا بتشابك الاسلاك. 803 01:00:55,276 --> 01:00:56,986 ‫أو شيء كهذا لا اعلم. 804 01:00:57,069 --> 01:00:58,654 ‫لما هذا الباب مغلق؟ 805 01:00:58,737 --> 01:01:02,658 ‫لا يوجد احد آخر هُنا ‫ بسبب عملية إعادة التجديد 806 01:01:02,741 --> 01:01:04,285 ‫ما عدا بعض عمال البناء. 807 01:01:04,368 --> 01:01:07,121 ‫لا يمكنك غلق الباب فهذا غير قانوني وخطير. 808 01:01:07,204 --> 01:01:09,415 ‫أجل لكن المبنى بالكامل مغلق. 809 01:01:09,498 --> 01:01:12,084 ‫لذا نحنُ نستخدم الابواب الخلفية. 810 01:01:12,168 --> 01:01:13,586 ‫ما الذي فاتنيّ؟ 811 01:01:13,669 --> 01:01:15,254 ‫- حسنًا... 812 01:01:15,337 --> 01:01:16,505 ‫انه إنذار خاطئ. 813 01:01:16,589 --> 01:01:18,441 ‫قوانين الولاية تنص على ‫ إنه علينا التحقق من ذلك. 814 01:01:18,465 --> 01:01:21,051 ‫- طابق تلو الآخر. ‫- عشرة طوابق؟ تفضل. 815 01:01:21,135 --> 01:01:22,678 ‫بحقك أيها القائد. 816 01:01:22,761 --> 01:01:24,847 ‫عشاء عيد الفصح بدأ يبرد في المحطة. 817 01:01:24,930 --> 01:01:26,432 ‫القوانين يجب أن تطبق. 818 01:01:26,515 --> 01:01:28,934 ‫بحقك أيها القائد دع رجالك يستريحوا. 819 01:01:29,018 --> 01:01:31,896 ‫يمكننا التهاون قليلًا. ‫فلا يوجد شيء هُنا. 820 01:01:31,979 --> 01:01:34,398 ‫بالتأكيد إنذار خاطى مئة بالمئة. 821 01:01:35,399 --> 01:01:36,734 ‫حسنًا. 822 01:01:36,817 --> 01:01:39,945 ‫حسنًا ابقٍ عمالك بعيدًا ‫ عن نظام إنذار الحرائق. 823 01:01:40,029 --> 01:01:42,281 ‫بالطبع لن يحدث هذا ثانية سيّديّ. 824 01:01:42,364 --> 01:01:43,616 ‫لنذهب. 825 01:01:43,699 --> 01:01:46,035 ‫إنذار حريق آخر وسيتم تغريمك. 826 01:01:46,118 --> 01:01:48,412 ‫شكرًا جزيلًا سيّدي ‫اقدر لك ذلك. 827 01:01:48,495 --> 01:01:51,040 ‫حسنًا انتهى الامر. 828 01:01:51,123 --> 01:01:53,417 ‫شكرًا لكم عيد فصح سعيد. 829 01:01:57,129 --> 01:02:00,841 ‫محاولة جيّدة، (جورسكي). 830 01:02:06,305 --> 01:02:08,182 ‫أنتِ تثيرين فضوليّ. 831 01:02:08,265 --> 01:02:11,727 ‫لما جندية تم تكريمها تعمل هُنا كبواب؟ 832 01:02:11,810 --> 01:02:13,896 ‫لمقابلة اشخاص مثيرين للإهتمام مثلك. 833 01:02:15,606 --> 01:02:17,608 ‫كان ليّ صديق... 834 01:02:17,691 --> 01:02:21,111 ‫الذي عاد من الحرب متضررًا. 835 01:02:21,195 --> 01:02:23,697 ‫هل أنتٍ متضررة أيتها الجندية؟ 836 01:02:26,283 --> 01:02:27,910 ‫لستُ متضررة بقدرك. 837 01:02:33,290 --> 01:02:34,333 ‫ماذا بشأن... 838 01:02:41,215 --> 01:02:42,675 ‫خذ اسلحتهم! 839 01:02:46,095 --> 01:02:48,514 ‫خذ المسدس. ‫(ماكس) اعطني البندقية. 840 01:02:48,597 --> 01:02:49,723 ‫جد مخرج اذهب من هُنا. 841 01:02:50,891 --> 01:02:52,643 ‫هيّا امسكها! 842 01:02:57,773 --> 01:02:59,441 ‫هُناك أنتِ! 843 01:05:34,263 --> 01:05:35,264 ‫جد الفتى. 844 01:05:37,182 --> 01:05:38,642 ‫ساقتل تلك العاهرة. 845 01:06:49,046 --> 01:06:53,008 ‫السيّارة تحتاج إلى تطبيق لكي ‫ تتحرك والتطبيق يحتاج إلى إشارة. 846 01:06:54,301 --> 01:06:55,802 ‫- يا الهي. ‫- صحيح. 847 01:06:55,886 --> 01:06:57,721 ‫لذا نصف الطريق للجبل ‫يمتد لاميال... 848 01:06:57,804 --> 01:06:59,515 ‫ايها الشرطي. 849 01:06:59,598 --> 01:07:02,267 ‫ما الامر؟ هل أنتَ بخير؟ 850 01:07:02,351 --> 01:07:05,038 ‫يوجد ارهابيين في "كارينغتون"، ‫عليك الإتصال بالشرطة و القوات الخاصة وبالجميع. 851 01:07:05,062 --> 01:07:07,189 ‫اهدأ. ‫ارهابيون في "كارينغتون"؟ 852 01:07:07,272 --> 01:07:08,982 ‫ابي واختي تم اختطافهم. 853 01:07:09,066 --> 01:07:11,109 ‫اختطافهم؟ 854 01:07:11,193 --> 01:07:15,489 ‫معكم "105 تشارلي" لديّ بلاغ شجار. ‫بين 85 وغرب "سنتر بارك". 855 01:07:15,572 --> 01:07:17,241 ‫اجل يوجد فتى يزعم 856 01:07:17,324 --> 01:07:19,243 ‫بأن "كارينغتون" قد استولى عليه ارهابيين. 857 01:07:19,326 --> 01:07:21,620 ‫- ما اسمك ‫- (ماكس ستانتون). 858 01:07:21,703 --> 01:07:23,455 ‫اسمه (ماكس ستانتون). 859 01:07:24,581 --> 01:07:26,083 ‫يريدون التحدث إليك. 860 01:07:28,293 --> 01:07:30,254 ‫- مرحبًا ‫ - مرحبًا (ماكس). 861 01:07:30,337 --> 01:07:31,838 ‫نحنُ نفتقدك هُنا. 862 01:07:33,257 --> 01:07:34,591 ‫هيّا بنا يا فتى. 863 01:07:34,675 --> 01:07:37,052 ‫- تراجع. ‫- على مهلك. 864 01:07:38,345 --> 01:07:39,888 ‫ما رأيك بأن تعطنيّ هذا المسدس؟ 865 01:07:39,972 --> 01:07:41,723 ‫- سأطلق النار عليك ايها الحقير. ‫- حقًا؟ 866 01:07:41,807 --> 01:07:44,101 ‫هل ستجعل مخيّ يتطاير في أرجاء السيارة؟ 867 01:07:53,485 --> 01:07:54,528 ‫فتى مطيع. 868 01:08:03,287 --> 01:08:05,581 ‫كيف حالك؟ 869 01:08:19,344 --> 01:08:20,762 ‫آنسة. (جورسكي). 870 01:08:27,477 --> 01:08:28,812 ‫آنسة. (جورسكي). 871 01:08:34,860 --> 01:08:37,529 ‫آنسة. (جورسكي). هل يمكنكِ سماعيّ؟ 872 01:08:37,613 --> 01:08:39,698 ‫اينما تكون ومهما تنوي فعله 873 01:08:39,781 --> 01:08:41,366 ‫عليك الهروب الآن. 874 01:08:41,450 --> 01:08:43,952 ‫شخص ما ذهب ليبلغ الشرطة ليوقفوك. 875 01:08:44,036 --> 01:08:46,538 ‫وإذا لم يفعلوا سأفعل ذلك بنفسيّ. 876 01:08:46,622 --> 01:08:50,083 ‫لا تسير الرياح دائمًا كما تتمنى السفن. 877 01:08:50,167 --> 01:08:51,460 ‫أنتِ من بين جميع الناس 878 01:08:51,543 --> 01:08:55,255 ‫عليكِ فهم هذا رقيب (جورسكي). 879 01:08:55,339 --> 01:08:59,635 ‫بالمناسبة معيّ شخص يريد إلقاء تحية عليكِ. 880 01:09:02,763 --> 01:09:04,222 ‫آسف، (آلي). 881 01:09:08,060 --> 01:09:10,562 ‫الإنترنت اختراع مذهل. 882 01:09:11,605 --> 01:09:13,565 ‫كنتُ مهتم جدًا لقراءة 883 01:09:13,649 --> 01:09:17,486 ‫ما الذي حدث اثناء وجدكِ بالخدمة في السفارة. 884 01:09:17,569 --> 01:09:21,490 ‫مالم تريدين أن تتلطخ يديكِ بمزيد من دماء الابرياء 885 01:09:21,573 --> 01:09:26,703 ‫فكونيّ هُنا خلال 15 دقيقة بلا سلاح ‫ورافعة يديكِ انتهى. 886 01:09:42,386 --> 01:09:45,305 ‫هيّا. ‫صحيح؟ كأن هذا لا شيء. 887 01:09:50,936 --> 01:09:52,646 ‫أجل إثنان 888 01:09:58,902 --> 01:09:59,903 ‫(آلي)؟ 889 01:10:04,241 --> 01:10:07,452 ‫لن يحدث أي شي لكِ؟ 890 01:11:08,476 --> 01:11:13,476 ‫ "اقطعِ الماء" 891 01:11:17,500 --> 01:11:22,500 ‫ "اقطعِ الماء عن الخزنة" 892 01:11:25,224 --> 01:11:30,224 ‫ "الماء يبرد المثقاب" 893 01:11:34,900 --> 01:11:39,900 ‫ "انقذينا" 894 01:11:40,000 --> 01:11:45,000 ‫ "اقطعِ الماء" 895 01:12:07,030 --> 01:12:08,156 ‫لماذا توقفت؟ 896 01:12:09,366 --> 01:12:12,786 ‫لا يوجد ماء وأنا بحاجة للماء. 897 01:12:12,869 --> 01:12:14,371 ‫تفقد الحنفية. 898 01:12:19,751 --> 01:12:20,877 ‫لا يوجد. 899 01:12:22,128 --> 01:12:23,171 ‫(ليو)! 900 01:12:23,255 --> 01:12:25,173 ‫- أجل؟ ‫ ـ تفقد الحمام 901 01:12:40,355 --> 01:12:43,775 ‫- لا توجد مياة. ‫- إنها تلك العاهرة في القبو؟ 902 01:12:44,818 --> 01:12:47,153 ‫ليس لدينا وقت لهذا استمر بالثقب. 903 01:12:47,237 --> 01:12:48,947 ‫كلا. 904 01:12:49,030 --> 01:12:52,951 ‫كما ترى فلقمة الثقب ستنكسر ‫نحتاج الماء لكي نستمر بتبريدها. 905 01:12:53,034 --> 01:12:55,745 ‫تابع الثقب هذا امر. 906 01:12:56,955 --> 01:12:58,957 ‫حسنًا. 907 01:13:12,971 --> 01:13:17,017 ‫احتاج للماء. 908 01:13:17,100 --> 01:13:18,184 ‫يا للقرف. 909 01:13:19,185 --> 01:13:21,521 ‫هو تسبب بهذه الفوضى اصلحها أنتَ. 910 01:13:21,605 --> 01:13:24,274 ‫اذهب وافتح الماء. 911 01:13:25,275 --> 01:13:26,318 ‫أجل سيّدي. 912 01:15:12,966 --> 01:15:14,384 ‫(ليو) ما الذي يحدث؟ 913 01:15:15,385 --> 01:15:16,678 ‫ما الذي يؤخرك؟ 914 01:15:19,222 --> 01:15:21,599 ‫نحنُ قريبون جدًا. 915 01:15:21,683 --> 01:15:24,185 ‫اعني لم يتبقى إلا قفل واحد. 916 01:15:25,937 --> 01:15:27,147 ‫(ليو)؟ 917 01:15:32,235 --> 01:15:33,862 ‫هو ميت وأنتَ التالي. 918 01:15:39,284 --> 01:15:45,582 ‫يبدو إن صديقتك البوابة لها ‫ مهارات أكثر مما قلت عنها. 919 01:15:45,665 --> 01:15:48,710 ‫اسمع فقط تأنيب منك. ‫ولكن لا اسمع منك أي حلّ. 920 01:15:53,173 --> 01:15:54,173 ‫ماذا؟ 921 01:15:55,008 --> 01:15:56,217 ‫لجرب هذه. 922 01:16:02,307 --> 01:16:05,602 ‫كشخص مثليّ يقدر الفن الجميل 923 01:16:05,685 --> 01:16:09,898 ‫فيسعنيّ القول بأن ابنتك تتمتع بموهبة حقيقية. 924 01:16:09,981 --> 01:16:14,778 ‫يوجد تشابه واضح بين .رسمتها وهذه الصورة 925 01:16:17,322 --> 01:16:19,699 ‫إذا قابلت الرقيب (جورسكي) للتو 926 01:16:19,783 --> 01:16:24,079 ‫فلماذا توجد صورة لكم وأنتَ أصغر سنًا؟ 927 01:16:26,873 --> 01:16:31,669 ‫لاحظتُ أن توقيع ابنتك والإشارة لها ‫ "بالخالة (آلي)." 928 01:16:31,753 --> 01:16:37,801 ‫افترض إنه تربطكِ صلة ببطلة ‫ الحرب التي قتلت كل رجاليّ. 929 01:16:40,845 --> 01:16:44,390 ‫الخالة (آلي) اذكى واقوى منكم جميعًا. 930 01:16:44,474 --> 01:16:45,892 ‫عزيزتيّ تعالِ. 931 01:16:46,935 --> 01:16:48,603 ‫هل قلتُ شيئًا خاطئًا؟ 932 01:16:48,686 --> 01:16:50,897 ‫- لا. ‫- لا. 933 01:16:50,980 --> 01:16:53,441 ‫بالعكس قلتِ شيئًا صحيحًا. 934 01:16:53,525 --> 01:16:54,526 ‫شكرًا. 935 01:16:56,861 --> 01:17:01,699 ‫يبدو إنكِ كنتِ تخفين معلومات مهمة عنا. 936 01:17:01,783 --> 01:17:07,247 ‫اعلم إن هكذا فعل يمكن أن ‫ يتسبب بتسريحكِ من الجيش. 937 01:17:07,330 --> 01:17:09,707 ‫أليس هذا صحيح, أيتها الخالة (آلي)؟ 938 01:17:14,921 --> 01:17:17,757 ‫- اتركهم يرحلون وإلا... ‫- استمعي أليّ. 939 01:17:17,841 --> 01:17:20,718 ‫كل 10 دقائق ستمضي بلا ماء 940 01:17:20,802 --> 01:17:23,680 ‫فرد من عائلتكِ سيفقد جزء من جسده. 941 01:17:23,763 --> 01:17:25,849 ‫والآن افتحيّ الماء! 942 01:17:28,935 --> 01:17:31,688 ‫مهلًا صمام الماء الرئيسي قد تدمر. 943 01:17:34,107 --> 01:17:35,441 ‫لكن لديّ خطة. 944 01:17:47,036 --> 01:17:48,204 ‫خالة (آلي)! 945 01:17:48,288 --> 01:17:49,747 ‫مرحبًا رقيب (جورسكي). 946 01:17:51,332 --> 01:17:52,792 ‫أنا (فيكتور دوبوا). 947 01:17:54,586 --> 01:17:56,921 ‫أنا اقبل استسلامكِ التام. 948 01:18:01,426 --> 01:18:03,595 ‫الآن استمع أليّ يا (فيكتور). 949 01:18:03,678 --> 01:18:07,015 ‫عندما يصل لك الماء ‫ستطلق سراح عائلتي وإذا لم تفعل... 950 01:18:08,016 --> 01:18:09,350 ‫سأرسل للجحيم. 951 01:18:11,853 --> 01:18:16,649 ‫أنا منبهر لأن شخص مثلكِ ‫يتفاوض وهو في محل الضعف. 952 01:18:18,026 --> 01:18:20,278 ‫نحنُ بالفعل وضعنا شروطنا. 953 01:18:21,279 --> 01:18:22,697 ‫والآن أين الماء. 954 01:18:41,341 --> 01:18:42,842 ‫ضابط (أولسن) اصعد إلى هُنا. 955 01:19:02,320 --> 01:19:03,613 ‫والآن ننتظر. 956 01:19:07,533 --> 01:19:08,826 ‫- لقد عادت! ‫- جيّد. 957 01:19:08,910 --> 01:19:10,161 ‫عادت المياة! 958 01:19:15,708 --> 01:19:17,126 ‫لقد وفيت بما هو مطلوب منيّ. 959 01:19:18,127 --> 01:19:19,295 ‫والآن دورك. 960 01:19:35,645 --> 01:19:37,939 ‫نجحنا! 961 01:19:38,022 --> 01:19:39,023 ‫نجحنا. 962 01:19:40,024 --> 01:19:41,067 ‫نحنُ... 963 01:19:42,151 --> 01:19:45,571 ‫نجحنا بفتحها. 964 01:19:52,912 --> 01:19:53,955 ‫توخى الحذر. 965 01:20:09,762 --> 01:20:11,014 ‫أجل. 966 01:20:11,097 --> 01:20:12,598 ‫- جيّد جدًا. ‫ ـ حرك الصندوق 967 01:20:12,682 --> 01:20:13,725 ‫أجل سيّدي. 968 01:20:23,443 --> 01:20:25,028 ‫أهذا ما تسعى ورائه؟ 969 01:20:25,111 --> 01:20:26,571 ‫لا شيء... 970 01:20:28,531 --> 01:20:31,284 ‫كما يبدو سيّد. (ستانتون). 971 01:20:33,995 --> 01:20:35,580 ‫انها لـ(كارافاجيو). 972 01:20:37,081 --> 01:20:38,801 ‫"الميلاد مع القديس فرنسيس والقديس لورانس". 973 01:20:54,515 --> 01:20:55,600 ‫انها لـ(رامبرانت). 974 01:20:56,642 --> 01:20:58,061 ‫انها لـ(رامبرانت). 975 01:21:20,166 --> 01:21:21,584 ‫احضر حافظات اللوحات. 976 01:21:24,379 --> 01:21:26,964 ‫كن حذرًا لفها برفق. 977 01:21:30,968 --> 01:21:32,762 ‫هل تعلم كم تساوي هذه اللوحات؟ 978 01:21:32,845 --> 01:21:35,681 ‫- كم؟ ‫ ـ (بورز)، الوقت قصير 979 01:21:35,765 --> 01:21:39,644 ‫لا اعلم, 60 إلى 80 مليون دولار. 980 01:21:40,937 --> 01:21:43,314 ‫هذه اللوحات تساوي 80 مليون دولار؟ 981 01:21:43,398 --> 01:21:45,316 ‫لا بل كل واحدة. 982 01:21:49,445 --> 01:21:52,448 ‫أنتَ اخبرتنيّ بأن هذه اللوحات ‫ تساوي 5 ملايين كحد اقصى... 983 01:21:52,532 --> 01:21:54,117 ‫كان بيننا اتفاق. 984 01:21:54,200 --> 01:21:57,620 ‫اجرك ثابت لقاء خدمتك. ‫نهاية الحديث. 985 01:22:02,750 --> 01:22:04,836 ‫(ليلي) انبطحِ. 986 01:22:10,508 --> 01:22:12,009 ‫ليس لدينا وقت لهذا. 987 01:22:12,093 --> 01:22:14,679 ‫اتفق معك تمامًا اسحب الزناد لنرى ما سيحدث. 988 01:22:18,975 --> 01:22:23,354 ‫أيعلم كلاكما كيف ينقل هذه اللوحات؟ 989 01:22:27,692 --> 01:22:28,860 ‫هل تعلم؟ 990 01:22:31,070 --> 01:22:34,740 ‫25 % لكل واحد منا ‫50% و لك. 991 01:22:38,286 --> 01:22:39,912 ‫أو سنموت هُنا جميعًا. 992 01:22:44,167 --> 01:22:47,170 ‫عندما الامر يصب بصالحك تصبح ذكيًا صحيح؟ 993 01:22:58,473 --> 01:23:01,142 ‫- هيّا بنا. ‫- حسنًا. 994 01:23:04,353 --> 01:23:06,397 ‫- قف! ‫- حسنًا. 995 01:23:06,481 --> 01:23:08,274 ‫لا احد يتحرك! 996 01:23:08,357 --> 01:23:10,359 ‫- لا لا (ماكس)! ‫- اجلس! 997 01:23:10,443 --> 01:23:11,819 ‫اجلس 998 01:23:11,903 --> 01:23:13,237 ‫أو ساطلق النار عليه. 999 01:23:16,032 --> 01:23:17,241 ‫دعه. 1000 01:23:18,659 --> 01:23:20,119 ‫أترين هذا هو الفرق بيننا. 1001 01:23:21,120 --> 01:23:22,038 ‫(مارتينيز). 1002 01:23:22,121 --> 01:23:23,581 ‫أجل؟ 1003 01:23:23,664 --> 01:23:25,208 ‫اظن إنها ستكون مناصفة بيننا. 1004 01:23:25,291 --> 01:23:26,792 ‫ماذا؟ 1005 01:23:33,716 --> 01:23:34,759 ‫- ابي! ‫- لا! 1006 01:23:34,842 --> 01:23:36,260 ‫ابي! 1007 01:23:47,396 --> 01:23:49,106 ‫كان عليكِ أن تأخذيّ إجازة. 1008 01:23:52,068 --> 01:23:53,319 ‫لا! 1009 01:23:53,402 --> 01:23:54,946 ‫بسرعة! 1010 01:23:59,575 --> 01:24:01,827 ‫ابي هل أنتَ بخير؟ 1011 01:24:01,911 --> 01:24:03,329 ‫لا بأس. 1012 01:24:04,330 --> 01:24:05,873 ‫قللتُ من شأنك. 1013 01:24:05,957 --> 01:24:07,291 ‫أجل وأنا كذلك. 1014 01:24:07,375 --> 01:24:08,918 ‫ابوكِ سيكون بخير 1015 01:24:09,001 --> 01:24:11,754 ‫لكن الآن اريدكم أن تساعدوه؟ 1016 01:24:11,837 --> 01:24:13,673 ‫لذا امسكِ هذه واضغطِ. 1017 01:24:15,841 --> 01:24:17,343 ‫- ابي؟ ابي. ‫- لا بأس. 1018 01:24:17,426 --> 01:24:19,095 ‫- ابي... ‫ ـ أنا بخير لا بأس 1019 01:24:19,178 --> 01:24:21,097 ‫(ماكس) هل أنتَ بخير؟ 1020 01:24:21,180 --> 01:24:22,723 ‫أنا بخير. 1021 01:24:24,767 --> 01:24:26,018 ‫اقتليهم. 1022 01:24:30,898 --> 01:24:32,066 ‫سأكون بخير. 1023 01:24:38,322 --> 01:24:39,782 ‫هيّا! 1024 01:24:46,414 --> 01:24:48,249 ‫- انتظروا. ‫- يا الهي لا تطلقوا. 1025 01:24:48,332 --> 01:24:50,543 ‫- توقف وارفع يديك. ‫- أنا مجرد بواب. 1026 01:24:50,626 --> 01:24:53,129 ‫امراة اصابها الجنون. ‫إنها في الاعلى وتمسك بعائلتها رهينة. 1027 01:24:53,212 --> 01:24:55,089 ‫هي الآن تنزل وبحوزتها سلاح. 1028 01:24:55,172 --> 01:24:57,091 ‫فريق "الفا" انتشروا. 1029 01:24:57,174 --> 01:25:00,094 ‫تحرك إلى المخرج سيّدي تحرك. 1030 01:25:01,596 --> 01:25:02,638 ‫اغلقوا الشارع. 1031 01:25:05,766 --> 01:25:06,934 ‫المبنى محاصر. 1032 01:25:07,935 --> 01:25:09,312 ‫الخطة البديلة. 1033 01:25:18,821 --> 01:25:20,406 ‫ارمٍ سلاحكِ! 1034 01:25:20,489 --> 01:25:21,574 ‫مهلًا. 1035 01:25:21,657 --> 01:25:23,868 ‫زوج شقيقتيّ مصاب في الطابق العاشر. 1036 01:25:23,951 --> 01:25:25,786 ‫- يحتاج إلى اسعاف. ‫- ارمٍ سلاحكِ! 1037 01:25:25,870 --> 01:25:28,414 ‫من فضلكم لستُ أنا. ‫بل (بورز)، البواب. 1038 01:25:28,497 --> 01:25:33,502 ‫ابتعدِ عن السلاح وقفٍ ببطء. 1039 01:25:56,400 --> 01:25:58,402 ‫أنا سعيد، (بورز). أنتَ تغيرت. 1040 01:25:58,486 --> 01:25:59,737 ‫يا للقرف. 1041 01:26:03,282 --> 01:26:04,408 ‫أجل تغيرت. 1042 01:26:06,911 --> 01:26:08,245 ‫مئة بالمئة. 1043 01:26:10,623 --> 01:26:11,957 ‫(بورز). 1044 01:26:30,893 --> 01:26:31,893 ‫(بورز)! 1045 01:26:35,564 --> 01:26:37,817 ‫أنتِ لحوحة ايتها الرقيب. ‫سأعترف لكِ بهذا. 1046 01:26:39,110 --> 01:26:40,986 ‫لدينا ما يكفي من التملق. 1047 01:26:41,070 --> 01:26:43,030 ‫ليس علينا التملق لبعضنا. 1048 01:26:43,114 --> 01:26:44,198 ‫لننهي هذا الامر. 1049 01:27:50,639 --> 01:27:52,266 ‫ماذا تفعلين؟ ‫لا 1050 01:27:52,349 --> 01:27:53,726 ‫لا! 1051 01:28:00,441 --> 01:28:01,734 ‫هل أنتِ مجنونة؟! 1052 01:28:34,642 --> 01:28:36,143 ‫كنتُ اعلم إنكِ مجنونة. 1053 01:28:37,394 --> 01:28:39,897 ‫لكنني لم ادرك إنكِ مجنونة لهذا الحد. 1054 01:28:42,149 --> 01:28:43,234 ‫حسنًا الآن بت تعرف. 1055 01:28:53,702 --> 01:28:54,703 ‫اللعنة. 1056 01:29:48,883 --> 01:29:51,385 ‫حسنًا هل كل شيء هُنا؟ 1057 01:29:52,511 --> 01:29:53,511 ‫جيّد. 1058 01:29:54,388 --> 01:29:55,431 ‫مرحبًا. 1059 01:29:57,182 --> 01:29:59,226 ‫لم اعتقد بأنني سأراكِ مجددًا. 1060 01:29:59,310 --> 01:30:01,312 ‫ظننتُ إنك ستتخلص منيّ بهذه السهولة؟ 1061 01:30:02,313 --> 01:30:03,564 ‫كيف حاله؟ 1062 01:30:06,483 --> 01:30:07,568 ‫بخير. 1063 01:30:10,279 --> 01:30:12,364 ‫آسف، (آلي). هذا كله خطأيّ. 1064 01:30:14,158 --> 01:30:15,409 ‫لم استطع فعل ذلك؟. 1065 01:30:16,410 --> 01:30:17,411 ‫فعل ماذا؟ 1066 01:30:18,412 --> 01:30:20,164 ‫استخدم المسدس. 1067 01:30:20,247 --> 01:30:22,249 ‫لم اكن الرجل الذي اردتنيّ أن اكون. 1068 01:30:23,250 --> 01:30:25,502 ‫يعجبني حقًا ما أنتَ عليه. 1069 01:30:26,587 --> 01:30:27,796 ‫هيّا. 1070 01:30:27,880 --> 01:30:29,757 ‫- خالتيّ (آلي)! ‫- مرحبًا. 1071 01:30:30,966 --> 01:30:32,509 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1072 01:30:32,593 --> 01:30:34,094 ‫احضرتُ لكِ شيئًا. 1073 01:30:36,972 --> 01:30:38,057 ‫صلصة النعناع. 1074 01:30:38,140 --> 01:30:40,643 ‫مع حبوب الصنوبر بالطبع. 1075 01:30:40,726 --> 01:30:42,102 ‫وأين لحم الشاة؟ 1076 01:30:42,186 --> 01:30:45,314 ‫لحم الشاة عرفتُ إنني نسيتُ شيئًا. 1077 01:30:47,191 --> 01:30:48,525 ‫كيف حالك؟ 1078 01:30:48,609 --> 01:30:50,653 ‫سأتدبر امريّ. 1079 01:30:50,736 --> 01:30:53,864 ‫في غضون اسبوعين سأعود ‫ إلى حالي الطبيعي الممل! 1080 01:30:55,407 --> 01:30:57,660 ‫- سيّدي علينا الذهاب. ‫- حسنً اصعدِ. 1081 01:30:58,661 --> 01:31:00,162 ‫وداعًا خالتي (آلي). 1082 01:31:03,290 --> 01:31:04,833 ‫ماذا ستفعلين أنتِ؟ 1083 01:31:04,917 --> 01:31:06,835 ‫حسنًا لن اعمل كبواب. 1084 01:31:11,256 --> 01:31:14,134 ‫سنعود بعد أن ينتهوا من التجديدات. 1085 01:31:15,594 --> 01:31:18,305 ‫ربما يمكنكِ الإنظمام الينا ‫ في "لندن" إذا رغبتِ بذلك. 1086 01:31:19,932 --> 01:31:22,059 ‫اعلم بأن الاولاد سيحبون رؤيتكِ. 1087 01:31:22,142 --> 01:31:25,145 ‫الاولاد؟ وماذا بشأنك؟ 1088 01:31:48,002 --> 01:31:49,002 ‫أترين؟ 1089 01:31:50,129 --> 01:31:52,381 ‫أنا احد الرجال الاشاوس ‫ الذين يستطيعوا أن يبكوا. 1090 01:31:53,424 --> 01:31:54,758 ‫أجل أنت منهم. 1091 01:31:56,093 --> 01:31:57,386 ‫أجل أنت منهم. 1092 01:32:09,023 --> 01:32:11,442 ‫وداعًا خالتي (آلي)! سنفتقدكِ. 1093 01:32:28,750 --> 01:33:42,750 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حسين هليبص & الدكتور علي طلال & علي نزار ||