1
00:00:03,054 --> 00:00:48,054
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حسين هليبص & الدكتور علي طلال & علي نزار ||
2
00:01:06,222 --> 00:01:09,642
"السفارة الامريكية"
"بوخارست، رومانيا"
3
00:01:13,656 --> 00:01:15,032
.انظري ماذا وجدت
4
00:01:17,618 --> 00:01:18,536
!حلوى
5
00:01:19,537 --> 00:01:21,414
.(الرقيب المدفعي (جورسكي
6
00:01:22,748 --> 00:01:24,166
أجل، سيّدتي؟
7
00:01:25,209 --> 00:01:28,045
واثقة أن ابنتي ستقدر
.صحبة نسائية
8
00:01:28,129 --> 00:01:30,548
ـ اجل، سيّدتي
ـ هلا تحركنا، سيّد (لافلين)؟
9
00:01:32,383 --> 00:01:34,218
.(هيّا، (نيرا
.لنحظى ببعض الراحة
10
00:01:35,928 --> 00:01:37,555
تأمين ابنة الشخصية المهمة
."في الفريق "إيغل - 3
11
00:01:37,638 --> 00:01:38,681
.معلوم، ايها الرئيس
12
00:01:39,682 --> 00:01:42,143
سيّد (كولينز)، لنراجع
.الكلمة الافتتاحية
13
00:01:42,226 --> 00:01:43,894
.هذا جميل جدًا
14
00:01:43,978 --> 00:01:47,023
."إلى جميع الفرق، هذا "إيغل - 6
.تفقدوا اللاسلكي. حول
15
00:01:47,106 --> 00:01:48,858
.إيغل - 1"، معلوم"
.حول
16
00:01:48,941 --> 00:01:50,568
.إيغل - 2"، معلوم"
.حول
17
00:01:50,651 --> 00:01:52,236
.إيغل - 3"، معلوم"
.حول
18
00:01:53,487 --> 00:01:55,364
.إيغل - 4"، معلوم"
.حول
19
00:01:55,448 --> 00:01:58,951
."إيغل - 9"، هذا "إيغل - 6"
.تفقد اللاسكلي، حول
20
00:02:54,674 --> 00:02:57,968
لمَ ترافقنا الكثير من
السيارات اليوم؟
21
00:02:58,052 --> 00:03:00,221
ليحرصوا على سلامتكما
.أنتِ وأمكِ
22
00:03:01,222 --> 00:03:02,390
.حسنًا
23
00:03:04,850 --> 00:03:07,186
هل يمكنني الحصول على
قطعة حلوى آخرى؟
24
00:03:07,269 --> 00:03:09,271
ـ ستقعيني في مأزق
ـ أجل
25
00:03:11,732 --> 00:03:12,817
.حسنًا، فقط قطعة واحدة
26
00:03:14,276 --> 00:03:15,111
.شكرًا
27
00:03:21,033 --> 00:03:23,035
.قد يكون لدينا مشكلة
28
00:03:23,119 --> 00:03:24,328
التجمع في الغابة بإتجاه
.عقارب الساعة 3
29
00:03:28,874 --> 00:03:30,126
.اجل، إنه آمن
30
00:03:42,304 --> 00:03:43,305
!سحقـ .. لا
31
00:03:56,235 --> 00:03:57,528
!جونسون)، تولى المقدمة)
!هيّا، تحرك
32
00:04:21,469 --> 00:04:23,512
ـ (آلي)؟
ـ لن يصيبكِ مكروه، إتفقنا؟
33
00:04:23,596 --> 00:04:25,014
.لن يصيبكِ مكروه
34
00:04:26,682 --> 00:04:28,184
هل (نيرا) بخير؟
35
00:04:33,689 --> 00:04:35,065
!تراجع! تراجع
36
00:05:00,090 --> 00:05:01,509
.حسنًا، عزيزتي
37
00:05:01,592 --> 00:05:03,677
أريدكِ أن تجلسي هنا
وتبقي منخفضة، إتفقنا؟
38
00:05:28,369 --> 00:05:29,662
!هيّا، لنذهب
39
00:05:32,790 --> 00:05:34,083
ـ أمي
ـ لا بأس
40
00:06:39,982 --> 00:06:43,193
ـ إذًا، متى ستعودين؟
ـ إلى "نيويورك"؟
41
00:06:43,277 --> 00:06:44,528
.حوالي بعد اسبوع
42
00:06:46,155 --> 00:06:47,615
هل لديكِ مكان لتمكثي فيه؟
43
00:06:49,450 --> 00:06:50,784
ماذا عن الوظيفة؟
44
00:06:53,078 --> 00:06:55,331
إنهم لن يمنحوني موكب
.ترحيب العودة للديار
45
00:06:57,458 --> 00:06:59,877
.حسنًا، لم أراكِ في الجنازة
46
00:07:02,504 --> 00:07:03,881
.لم يسمحوا ليّ بالذهاب
47
00:07:05,090 --> 00:07:06,508
ماذا، لجنازة أختكِ؟
48
00:07:06,592 --> 00:07:08,928
."ليس لأحد بل لأجل البلد"
49
00:07:09,011 --> 00:07:13,349
ـ ليس لأحد، بل لأجل البلد
ـ إنه شعار البحرية، ليس شعارنا
50
00:07:14,475 --> 00:07:16,143
.إنه بدا منطقيًا في ذلك الوقت
51
00:07:19,480 --> 00:07:22,066
أتعرفين، سيستفيد الصغار
.من وجود خالتهما بالجوار
52
00:07:24,151 --> 00:07:25,694
أأنتِ مهتمة برؤيتهم؟
53
00:07:27,488 --> 00:07:28,322
جون)؟)
54
00:07:35,204 --> 00:07:36,413
.حسنًا إذًا
55
00:07:38,540 --> 00:07:42,169
هناك مكان شاغر في المبنى
.السكني الذي اعمل فيه
56
00:07:42,252 --> 00:07:43,796
.إنه ليس كبيرًا لكن لا بأس به
57
00:07:45,005 --> 00:07:46,590
.أنهم يجرون ترميمات كبيرة
58
00:07:46,674 --> 00:07:49,927
،تحصلين على الوظيفة
.ولن يأتي هناك أيّ احد
59
00:07:51,428 --> 00:07:53,222
.إنه ليس مثيرًا مثل عملكِ القديم
60
00:08:01,939 --> 00:08:05,901
أتعرفين، عندما قاتلنا في
.فيتنام"، رأينا أشياء كثيرة"
61
00:08:07,778 --> 00:08:11,156
بعد الحرب، أنّ الاشخاص الوحيدون
..الذين فهمّوا حقًا ما مررنا به
62
00:08:12,282 --> 00:08:13,701
.كانوا الجنود الآخرين
63
00:08:15,077 --> 00:08:16,912
.هناك مجاميع يمكنكِ التحدث معهم
64
00:08:21,917 --> 00:08:23,752
.لا تقلق، أنا بخير
65
00:08:25,129 --> 00:08:26,630
.سأفكر في تلك الوظيفة
66
00:08:31,343 --> 00:08:32,845
.(اشتقت لك، عمي (بات
67
00:08:46,043 --> 00:08:47,845
"رخصة قيادة سيارة أجره"
68
00:09:58,343 --> 00:09:59,245
"مبنى كارينغتون"
69
00:10:04,311 --> 00:10:06,355
أنّي مدينة لك بتذاكّر
."مباريات "ميتس
70
00:10:06,438 --> 00:10:08,440
ليس حتى يقدموا فريق
.يستحق مشاهدته
71
00:10:09,733 --> 00:10:12,194
إذًا، أين أجد (بروز بلاسيفيك)؟
72
00:10:12,277 --> 00:10:15,114
.إنه في غرفة تبديل الملابس
،انزلي للقبو بالمصعد
73
00:10:15,197 --> 00:10:17,116
واتجهي يسارًا عبر ابواب
.الطوارئ، سترينه
74
00:10:17,199 --> 00:10:18,784
.لا تخبرينه أننا قريبان
75
00:10:18,867 --> 00:10:21,829
ـ سيتساهل معكِ
ـ حسنًا
76
00:10:25,916 --> 00:10:27,000
.(عمي (بات
77
00:10:28,001 --> 00:10:28,836
.شكرًا
78
00:10:36,635 --> 00:10:38,011
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا
79
00:10:39,012 --> 00:10:40,806
ـ أنتِ (جورسكي)؟
ـ اجل، سيّدي
80
00:10:40,889 --> 00:10:42,057
.أخبرني (بات) أنّكِ قادمة
81
00:10:43,267 --> 00:10:44,518
.إنه رجل لطيف
82
00:10:46,228 --> 00:10:48,105
ـ ألّا تظنين هذا؟
ـ أجل، سيّدي
83
00:10:48,188 --> 00:10:49,982
..يمكنكِ وضع اشيائكِ
84
00:10:51,441 --> 00:10:52,484
.هنا
85
00:10:53,610 --> 00:10:55,320
.آسف بشأن كل هذا
.كل شيء هنا لكلا الجنسين
86
00:11:00,534 --> 00:11:02,911
.(هذا ما حبه في (رحمانينوف
87
00:11:04,663 --> 00:11:06,456
.لا يمكن التنبؤ به
88
00:11:06,540 --> 00:11:08,458
.(اشعر بالأمر نفسه اتجاه (ديلان
89
00:11:08,542 --> 00:11:10,669
ـ (توماس)؟
(ـ (بوب
90
00:11:12,087 --> 00:11:14,673
أنّكِ لا تحبين العمل الكلاسيكي، صحيح؟
91
00:11:14,756 --> 00:11:16,175
.ليس بالضبط، سيّدي
92
00:11:17,885 --> 00:11:19,386
."يمكنكِ أن توفري كلمة "سيدي
93
00:11:20,512 --> 00:11:23,348
،لدينا ما يكفي من الأسياد هنا
.يجب أن نرفع المقامات بيننا
94
00:11:25,100 --> 00:11:27,811
سنستغل اليومين القادمين
.لكي تتأقلمي
95
00:11:27,895 --> 00:11:29,771
.ستحصلين على اجازة في عيد الفصح
96
00:11:29,855 --> 00:11:32,107
،سيكون الجميع خارج المبنى
.لذا، لن يفوتكِ الكثير
97
00:11:32,191 --> 00:11:34,693
.وعودي للعمل يوم الاثنين
98
00:11:34,776 --> 00:11:38,405
ستعتنين بـ "كارينغتون" اثناء
.عمليات الترميم
99
00:11:38,488 --> 00:11:40,866
أأنتِ قادرة على فعل هذا؟
100
00:11:40,949 --> 00:11:43,911
ـ سأبذل قصاري جهدي، سيّدي
ـ جيّد
101
00:11:48,665 --> 00:11:50,584
!ـ لنذهب
!ـ إنها اجازة
102
00:11:52,544 --> 00:11:54,963
!مهلاً
103
00:11:55,047 --> 00:11:57,925
،قد اكون من الطراز القديم
لكن امرأة بوابّة؟
104
00:11:58,008 --> 00:12:01,053
أننا نحول تحديث صورتنا في
.كارينغتون"، سيّدي. أنا آسف"
105
00:12:06,475 --> 00:12:08,143
.دعيني اساعدكِ بهذا
106
00:12:08,227 --> 00:12:10,604
ـ لا، سأتدبر هذا
ـ أنّي أصّر
107
00:12:10,687 --> 00:12:12,522
.شكرًا
108
00:12:12,606 --> 00:12:14,483
لا تتحركون أثناء الترميم؟
109
00:12:14,566 --> 00:12:18,695
كان (بروز) لطيفًا جدًا
.ليعمل استثناء لنا
110
00:12:18,779 --> 00:12:21,698
اصيب (برنارد) المسكين بجلطة
.دماغية قبل سبع أعوام
111
00:12:22,908 --> 00:12:25,953
تعرفين كيف يكون شعور
.الكبار اتجاه التغيير
112
00:12:26,036 --> 00:12:28,038
كبار؟
.بحقكِ، أنكما لستما كبار
113
00:12:28,121 --> 00:12:31,375
.أنتِ لطيفة
114
00:12:31,458 --> 00:12:34,670
.كذابة لكنكِ مع ذلك لطيفة
115
00:12:38,757 --> 00:12:41,510
.كان هذا مفيدًا جدًا، عزيزتي
116
00:12:43,887 --> 00:12:46,974
أتعرفين، لم تتوقف اختكِ
.عن الحديث عنكِ
117
00:12:48,058 --> 00:12:49,643
ـ الآن اعرف السبب
ـ مهلاً
118
00:12:50,644 --> 00:12:52,479
كيف تعرفين اختي؟
119
00:12:52,562 --> 00:12:54,731
أنتِ (آلي)، صحيح؟
120
00:12:54,815 --> 00:12:57,109
عاشت أحتكِ وعائلتكِ
.في هذا المبنى
121
00:12:57,192 --> 00:12:59,194
زوجها وأطفالها لا يزالون
.يعيشون هنا
122
00:13:00,487 --> 00:13:01,697
أين يسكن؟
123
00:13:02,698 --> 00:13:03,532
.في 10 - سي
124
00:13:04,533 --> 00:13:08,203
،أنها عائلة جميلة
.لكن ما واجهوه كان مأساويًا
125
00:13:10,914 --> 00:13:13,041
.عيد فصح سعيد
126
00:13:21,842 --> 00:13:23,427
لماذا لم تخبرني؟
127
00:13:24,845 --> 00:13:26,430
..حسنًا، لقد كنت
128
00:13:26,513 --> 00:13:28,974
كما تعرفين، ظننت أنّ قربكِ
..من عائلتكِ قد
129
00:13:31,560 --> 00:13:33,729
..قد يكون، كما تعرفين
130
00:13:35,856 --> 00:13:37,149
.جميلاً
131
00:13:39,276 --> 00:13:41,903
ـ (ماكس)، اجب على الباب
ـ أنا مشغول
132
00:13:41,987 --> 00:13:45,198
ماكس)، اقسم بالله، سأرمي)
.تلك اللعبة من النافذة
133
00:13:48,285 --> 00:13:50,996
ـ ماذا؟
ـ هل والدك في المنزل؟
134
00:13:51,079 --> 00:13:52,080
.إنه لأجلك
135
00:13:53,582 --> 00:13:55,334
.مَن يكون؟ أنّي اعمل
136
00:14:01,757 --> 00:14:05,093
(ـ (آلي
ـ ما الذي يجري بحق الجحيم؟
137
00:14:05,177 --> 00:14:07,429
ـ أنتِ اخبريني، هل تعملين هنا؟
ـ أجل
138
00:14:07,512 --> 00:14:09,431
وهذا ليس له علاقة بك؟
139
00:14:10,849 --> 00:14:12,017
.لا
140
00:14:12,100 --> 00:14:13,769
.(اللعنة، يا عمي (بات
141
00:14:16,355 --> 00:14:17,981
ـ هل تودين الدخول؟
ـ لا
142
00:14:19,274 --> 00:14:20,984
.لم اطلب العمل هنا
143
00:14:21,068 --> 00:14:23,695
صدقيني، لم اكن أعلم إنه
.سينتهي بكِ الأمر هنا
144
00:14:25,072 --> 00:14:26,448
"ـ "جاسبر
ـ لا
145
00:14:26,531 --> 00:14:28,825
.جاسبر"! اللعنة"
146
00:14:28,909 --> 00:14:31,244
ليلي)، كم مرّة؟)
.لا تشتمين
147
00:14:32,245 --> 00:14:34,706
.يجب أن نبحث عنه
148
00:14:35,957 --> 00:14:37,876
.اسمعي، يجب أن ارد على هذا
149
00:14:37,959 --> 00:14:40,921
."إنه ناشري في "لندن
.كنا نحاول الاتصال طوال الصباح
150
00:14:41,004 --> 00:14:43,632
.هل يمكنكِ .. لن يستغرق طويلاً
151
00:14:46,676 --> 00:14:48,762
هل تلزمكِ مساعدة؟
152
00:14:48,845 --> 00:14:52,557
قد يكون "جاسبر" في أيّ مكان
.(الآن. أننا بحاجة إلى (ماكس
153
00:14:52,641 --> 00:14:54,351
ـ تعالي
ـ حسنًا
154
00:14:56,353 --> 00:14:58,021
!(ماكس)
155
00:14:59,773 --> 00:15:00,941
.ارحلي
156
00:15:02,859 --> 00:15:04,694
ليلي)، ما هذا؟)
157
00:15:04,778 --> 00:15:06,655
.هرب "جاسبر" مجددًا
.أننا بحاجة لمساعدتك
158
00:15:06,738 --> 00:15:08,031
!اخرجي
159
00:15:09,491 --> 00:15:11,576
ليس لديّ الوقت للبحث
.عن قطكِ الغبي
160
00:15:13,120 --> 00:15:16,456
إذا لم تساعدنا، سأخبر أبي
.أنّك تدخن الماريجوانا مجددًا
161
00:15:19,334 --> 00:15:20,794
!"جاسبر"
162
00:15:21,962 --> 00:15:23,713
.جاسبر"، تعال هنا"
163
00:15:23,797 --> 00:15:25,715
،هناك 63 شقة في الطابق 10
164
00:15:25,799 --> 00:15:27,884
.جميعهم مفتوحات للمقاول
165
00:15:28,885 --> 00:15:30,971
.هذا البحث سيتطلب وقتًا طويلاً
166
00:15:31,054 --> 00:15:33,056
جمع (ماكس) كل المخططات
"من اجل "كارينغتون
167
00:15:33,140 --> 00:15:35,934
ـ عندما كان فتى الكشّافة
ـ (ماكس)، فتى الكشّافة؟
168
00:15:37,227 --> 00:15:38,437
.يمكنني رؤية هذا
169
00:15:39,438 --> 00:15:40,439
جاسبر"؟"
170
00:15:43,984 --> 00:15:44,818
جاسبر"؟"
171
00:15:45,819 --> 00:15:47,362
!"جاسبر"
172
00:15:47,446 --> 00:15:48,655
أين أنت؟
173
00:15:52,159 --> 00:15:53,368
أين ذهب أخيكِ؟
174
00:15:54,369 --> 00:15:57,706
ماكس)؟)
.ماكس)، هذا ليس مضحكًا)
175
00:15:57,789 --> 00:15:59,666
ماكس)، أين ذهبت؟)
176
00:16:00,792 --> 00:16:02,002
..(ماكس)
177
00:16:04,045 --> 00:16:05,422
!ايها الأبله
178
00:16:05,505 --> 00:16:07,257
من أين اتيت على ايّ حال؟
179
00:16:07,340 --> 00:16:10,135
.من الباب السرّي
.المبنى مليء بهم
180
00:16:10,218 --> 00:16:12,471
كان يستخدمهم الخدم
.للتنقل من غرفة إلى آخرى
181
00:16:15,432 --> 00:16:16,850
!"جاسبر"
182
00:16:18,143 --> 00:16:20,520
ـ ما اسمكِ على ايّ حال؟
(ـ (آلي
183
00:16:21,521 --> 00:16:23,190
الخالة (آلي)؟
184
00:16:23,273 --> 00:16:24,900
.كانت أمي تخبرنا عنكِ
185
00:16:26,193 --> 00:16:28,653
ـ حقًا؟
ـ اجل، لقد كنتِ بطلتها
186
00:16:30,030 --> 00:16:31,656
"إذًا، كيف سنجد "جاسبر
على ايّ حال؟
187
00:16:31,740 --> 00:16:32,949
.."جاسبر"
188
00:16:33,033 --> 00:16:34,367
.لنتفقد القبو
189
00:16:40,290 --> 00:16:42,792
."هذا صوت "جاسبر
190
00:16:44,628 --> 00:16:46,505
ماذا يوجد وراء هذا الحائط؟
191
00:16:46,588 --> 00:16:49,925
كانوا يبنون نفق متر
."تحت "كارينغتون
192
00:16:50,008 --> 00:16:52,761
،نفذ مالهم في الاربعينيات
.لذا، قاموا بغلقه
193
00:16:54,638 --> 00:16:55,680
."جاسبر"
194
00:16:57,641 --> 00:16:58,934
!"جاسبر"
195
00:16:59,976 --> 00:17:03,021
.آمل أنّك بخير
196
00:17:03,104 --> 00:17:04,481
.ماكس)، اعطني هاتفك)
197
00:17:10,487 --> 00:17:11,905
.ها هو أولاء
198
00:17:11,988 --> 00:17:14,574
ـ ماذا سنفعل؟
ـ الآن، لنرى
199
00:17:24,459 --> 00:17:25,961
ما الذي تفعله؟
200
00:17:26,044 --> 00:17:27,629
.لا تجربي هذا في المنزل
201
00:17:36,680 --> 00:17:38,974
لم أكن أظن أننا سنرى
،جاسبر" مجددًا"
202
00:17:39,057 --> 00:17:43,436
لكن الخالة (آلي) نزلت إلى
.الحفرة مثل "سبايدرمان" وانقذته
203
00:17:44,854 --> 00:17:46,147
ـ حقًا؟
ـ أجل
204
00:17:46,231 --> 00:17:48,858
.كانت خالتكِ دومًا مليئة بالمفاجآت
205
00:17:48,942 --> 00:17:51,361
حسنًا، ادخلي الآن وتناولي
،صلصة النعناع الحاصة بأمكِ
206
00:17:51,444 --> 00:17:52,988
.وسأوافيكِ في الحال
207
00:17:53,071 --> 00:17:55,907
هل ستأتين إلى عشاء عيد
.الفصح غدًا؟ أنا سأطبخه
208
00:17:57,200 --> 00:17:58,743
..ليلي)، سأود هذا لكن)
209
00:17:58,827 --> 00:18:00,370
.يجب أن تأكلي
210
00:18:03,123 --> 00:18:05,500
.سيمنحنا فرصة لأعادة التواصل
211
00:18:06,501 --> 00:18:08,795
.لا اريد اعادة التواصل
212
00:18:10,880 --> 00:18:13,133
سأصطحب الصغار إلى
.بريطانيا" يوم الاثنين"
213
00:18:13,216 --> 00:18:16,886
أثناء الترميم سيكون لديكِ
.مكان لوحدكِ بدوننا
214
00:18:16,970 --> 00:18:20,557
السبب الوحيد لبقائنا هنا فترة طويلة هو
.أن (ليلي) ارادت اعداد عشاء عيد الفصح
215
00:18:21,558 --> 00:18:23,143
.كما كانت تفعله امها
216
00:18:24,978 --> 00:18:27,063
.اعرف
217
00:18:27,147 --> 00:18:29,524
لم نكن على تواصل
..حقًا، لكني
218
00:18:30,525 --> 00:18:31,943
.لم اكن اعرف ما اقوله
219
00:18:32,027 --> 00:18:33,653
ارجوكِ، (آلي)؟
220
00:19:06,102 --> 00:19:07,437
هل لا زلت هنا، يا صاح؟
221
00:19:09,522 --> 00:19:11,983
.انتهت مناوبتك منذ ساعة
222
00:19:12,067 --> 00:19:14,402
ألّا تنتظرك وليمة عيد
الفصح في مكانٍ ما؟
223
00:19:14,486 --> 00:19:18,281
لقد وعدت السيّدة (هيرش) بأنّي
.سأصلح ميكرويفها قبل عودتي للمنزل
224
00:19:19,282 --> 00:19:20,950
.كم هذا حكيم منك
225
00:19:21,034 --> 00:19:23,411
.اجل، لا اريد أن أخذلها
226
00:19:23,495 --> 00:19:25,080
هل تود شرب الجعة معي؟
227
00:19:26,414 --> 00:19:29,042
ـ سيبدأ الاحتفال
ـ اجل، بالطبع
228
00:19:33,630 --> 00:19:34,881
.مهلاً، قم بإمالة الكأس
229
00:19:34,964 --> 00:19:37,175
أنّك لم تصب جعة من قبل؟
230
00:19:37,258 --> 00:19:38,593
هكذا؟
231
00:19:38,677 --> 00:19:40,095
ـ هل هذا افضل؟
ـ اجل
232
00:19:40,178 --> 00:19:41,680
هذه إمالة جيّدة؟
233
00:19:41,763 --> 00:19:43,473
إذًا، ما خططك الليلة؟
234
00:19:43,556 --> 00:19:45,517
سأذهب للمنزل، اشاهد
.التلفاز وثم أنام
235
00:19:45,600 --> 00:19:47,394
ـ لن تحتفل؟
ـ لن احتفل
236
00:19:47,477 --> 00:19:49,813
حسنًا، اشرب بعض الجعة
.على الأقل
237
00:20:28,017 --> 00:20:30,019
ـ أنكِ عدتِ
ـ اجل
238
00:20:30,103 --> 00:20:31,855
.اخبرتكِ أن تأخذي اجازة
239
00:20:31,938 --> 00:20:34,107
.دعوني آل (ستانتون) لتناول العشاء
240
00:20:34,190 --> 00:20:36,776
ـ تعملين بسرعة
ـ ربما تأثير قوة شخصيتي
241
00:20:36,860 --> 00:20:38,278
ستبقين هنا؟
242
00:20:38,361 --> 00:20:40,155
.اجل
.إنها وجبة منزلية
243
00:20:40,238 --> 00:20:43,658
صدقني، لم اكن أود القدوم
..لكني قطعت عهدًا لكن
244
00:20:44,743 --> 00:20:46,536
.حسنًا
245
00:20:46,619 --> 00:20:48,955
هل تريديني أن اوفر لك فطيرة؟
.إنها طازجة من الكافتيريا
246
00:20:49,038 --> 00:20:50,874
.لا، لا اريد
.أنّي اتبع حمية
247
00:20:52,625 --> 00:20:53,918
.أنت خسران
248
00:20:55,545 --> 00:20:56,796
.استمتعي
249
00:21:52,268 --> 00:21:53,728
هلا بدأنا؟
250
00:22:06,699 --> 00:22:08,326
.انهيت التشويش
.كل شيء جاهز
251
00:22:12,705 --> 00:22:16,709
.اقطعه. اقطع السلك الأزرق
252
00:22:16,793 --> 00:22:19,629
.دعني اتولى هذا
.سأتدبر هذا
253
00:22:19,712 --> 00:22:21,381
.ارجوك. شكرًا
254
00:22:24,008 --> 00:22:25,385
!حسبك
255
00:22:27,720 --> 00:22:30,723
.لنرقص
256
00:22:36,187 --> 00:22:38,106
ـ ما هذا؟
ـ إنه شيء رسمته لكِ
257
00:22:38,187 --> 00:22:39,206
"إلى الخالة (آلي)، مع حبي (ليلي)"
258
00:22:39,524 --> 00:22:40,692
.مهلاً (ليلي)، هذا رائع
259
00:22:40,775 --> 00:22:43,444
كيف رسمتِ هذا؟
.أنها تشبهني تمامًا
260
00:22:43,528 --> 00:22:45,488
استفدت من صورة لكِ
.أنتِ وأبي
261
00:22:49,367 --> 00:22:50,785
أين وجدتِها؟
262
00:22:50,869 --> 00:22:53,246
.في مذكرات أبي
ألم تعجبكِ؟
263
00:22:54,414 --> 00:22:57,542
.اجل، انها تعجبني
.انها رائعة، شكرًا
264
00:22:57,625 --> 00:23:01,087
،سأضعها هنا بالأعلى
.لكي يستمتع بها الجميع
265
00:23:01,170 --> 00:23:02,171
هل تظنين انهم سيحبونها؟
266
00:23:04,173 --> 00:23:06,426
.بالطبع
267
00:23:09,304 --> 00:23:12,348
،بالحديث عن الجميع
أين والدكِ؟
268
00:23:12,432 --> 00:23:14,642
ـ أنه مشغول
ـ إنه مشغول دومًا
269
00:23:18,897 --> 00:23:20,899
.أمك اخبرتني قصة
270
00:23:20,982 --> 00:23:22,692
هل تعرفين ما هي "طوافات اليد"؟
271
00:23:23,860 --> 00:23:26,195
جعلني ابي ألبسها
.عندما تعلمت السباحة
272
00:23:26,279 --> 00:23:27,739
.إنه محبط جدًا
273
00:23:29,365 --> 00:23:31,826
هل تتخيلين ارتدائهم
كل يوم؟
274
00:23:31,910 --> 00:23:34,412
.لن اتحمل هذا
.سأموت
275
00:23:34,495 --> 00:23:37,540
ماذا لو اخبرتكِ أن والدكِ
..كان يرتديهم
276
00:23:37,624 --> 00:23:39,959
في كل مرّة يغادر بها المنزل؟
277
00:23:40,043 --> 00:23:41,961
ـ أنّكِ تمزحين
ـ هذا صحيح
278
00:23:42,045 --> 00:23:45,381
كانت تعيش جدتكِ في منزل
،بالقرب من بحيرة كبيرة جدًا
279
00:23:45,465 --> 00:23:49,427
لذا، في كل مرّة اراد والدكِ الخروج
.واللعب، كانت تجعله يرتديهم
280
00:23:50,595 --> 00:23:52,096
!أنّكِ تمزحين
281
00:23:52,180 --> 00:23:56,100
لذا، عندما تغضبين من
..والدكِ، فقط ذكّرينه بـ
282
00:23:56,184 --> 00:23:58,853
ـ طوافات اليد
ـ طوافات اليد
283
00:24:00,104 --> 00:24:02,607
.آسف، كان لديّ موعد نهائي لأكمله
284
00:24:02,690 --> 00:24:04,692
.اخيرًا، تخلصت من الناشر
285
00:24:06,319 --> 00:24:07,403
.حسنًا
286
00:24:08,738 --> 00:24:10,073
ماذا تفعلان؟
287
00:24:11,074 --> 00:24:12,033
.صه
288
00:24:12,116 --> 00:24:13,242
.ساعد اختك
289
00:24:19,248 --> 00:24:20,291
هل فاتني شيء؟
290
00:24:20,375 --> 00:24:22,335
.ماذا؟ لا
فاتك شيء؟ هنا؟
291
00:24:22,418 --> 00:24:24,212
ـ لا شيء ابدًا
ـ لم تفوت ايّ شيء
292
00:24:24,295 --> 00:24:26,756
ـ فقط نتحدث عن الخضار
ـ احب الخضار
293
00:24:26,839 --> 00:24:27,840
ـ اجل
ـ اجل
294
00:24:28,925 --> 00:24:30,176
.حسنًا
295
00:24:35,431 --> 00:24:37,850
لا بد أن (بات) اصلح
.الميكروويف
296
00:24:41,104 --> 00:24:42,522
!(بورز)
297
00:24:42,605 --> 00:24:44,565
ـ عيد فصح سعيد
ـ عيد فصح سعيد
298
00:24:44,649 --> 00:24:46,025
هل تلزمك مساعدة؟
299
00:24:46,109 --> 00:24:48,319
ـ لديكِ زائر
ـ لم اكن انتظر احد
300
00:24:48,403 --> 00:24:50,279
.إنه صديق قديم لزوجكِ
301
00:24:50,363 --> 00:24:52,573
صديق (برنارد)؟
302
00:24:52,657 --> 00:24:53,658
.مساء الخير
303
00:24:53,741 --> 00:24:55,618
.(اسمي (فيكتور دوبوا
304
00:24:55,702 --> 00:25:00,289
كنت في المدينة لفترة وجيزة
.لقضاء العطلة وأردت زيارتكما
305
00:25:00,373 --> 00:25:02,792
.آمل ألّا يزعجكما هذا
306
00:25:02,875 --> 00:25:04,961
!بالطبع لا
307
00:25:05,044 --> 00:25:06,879
.تفضل بالدخول
308
00:25:06,963 --> 00:25:09,382
هل يمكنني ان اجلب لك شيئًا؟
هل تريد بعض الشاي؟
309
00:25:09,465 --> 00:25:12,844
ـ لدينا الكثير من الطعام
ـ بعض الشاي سيكون رائعًا
310
00:25:15,763 --> 00:25:16,764
.صديقي القديم
311
00:25:17,765 --> 00:25:20,560
بالكاد (برنارد) ينطق كلمة
.واحدة منذ الجلطة الدماغية
312
00:25:20,643 --> 00:25:23,688
يقول الأطباء إنها سببت
.له خرس حركي
313
00:25:24,981 --> 00:25:29,819
،)الآن سيّد (دوبوا
كيف تعرف زوجي؟
314
00:25:29,902 --> 00:25:32,697
"لقد عملنا معًا في "برلين
.منذ اكثر من 30 عامًا
315
00:25:34,115 --> 00:25:36,909
زوجي (برنارد)؟
316
00:25:36,993 --> 00:25:38,870
.لا، هذا ليس ممكنًا
317
00:25:38,953 --> 00:25:42,040
إنه كان يسمي نفسه
.إريك دريشلر) وقتها)
318
00:25:42,123 --> 00:25:45,960
ـ اخشى أنّك اختلطت مع شخص آخر
ـ لا اخشى ذلك
319
00:25:46,961 --> 00:25:48,212
.(إريك)
320
00:25:49,085 --> 00:25:50,138
أنّك تعرف سبب تواجدي
هنا، صحيح؟
321
00:25:51,085 --> 00:25:53,138
.سهل الأمر واخبرني
أين هم؟
322
00:25:54,385 --> 00:25:57,138
.سيّد (دوبوا)، زوجي لا يتحدث الفرنسية
323
00:25:57,221 --> 00:26:00,933
ـ لم يذهب حتى إلى اوروبا
ـ (إريك)؟
324
00:26:04,103 --> 00:26:06,147
بورز)؟ ما الذي يجري؟)
325
00:26:06,230 --> 00:26:09,150
.اجلسي. اجلسي
326
00:26:11,110 --> 00:26:13,654
يبدو أنّكِ لا تعرفين الكثر
.(عن زوجكِ، سيّدة (هيرش
327
00:26:16,741 --> 00:26:20,703
.لا اطيق الانتظار حتى العشاء
.أني اتضور جوعًا
328
00:26:22,663 --> 00:26:24,999
إذًا، كيف كان الوضع هناك؟
329
00:26:26,292 --> 00:26:28,878
.كان رائعًا
330
00:26:28,961 --> 00:26:30,254
هل قتلتِ أحد؟
331
00:26:30,338 --> 00:26:33,716
.ماكس)، لا تكن ابله)
.هذا غير لائق
332
00:26:35,843 --> 00:26:38,888
.لا، لا بأس
333
00:26:38,971 --> 00:26:40,848
.اجل، قتلت
334
00:26:42,058 --> 00:26:43,017
.رائع
335
00:26:44,018 --> 00:26:45,186
المزيد من النبيذ؟
336
00:26:46,562 --> 00:26:48,356
.اجل، بالطبع
337
00:26:48,439 --> 00:26:49,774
J.سأفتح زجاجة آخرى
338
00:26:52,193 --> 00:26:56,030
أتمنى فقط أنّ يعود كل شيء
.إلى ما كان عليه قبل وفاة أمي
339
00:26:57,782 --> 00:27:01,077
إذًا، كم سوف يستغرق؟
340
00:27:01,160 --> 00:27:03,162
.حوالي 50 دقيقة
341
00:27:03,246 --> 00:27:06,249
.ستكون جاهزة عندما تخرجيها
342
00:27:08,084 --> 00:27:10,503
.دريشلر)، اعرف كل شيء)
343
00:27:11,537 --> 00:27:15,499
بين عامي 1995 و2015
.أنك بعت اربع لوحات
344
00:27:16,625 --> 00:27:19,830
،أنّك شحنت من هنا
."من "كارينغتون
345
00:27:19,920 --> 00:27:20,920
أين بقية اللوحات؟
346
00:27:20,930 --> 00:27:24,100
.لقد اخبرتك، أننا لا نعرف ايّ شيء
347
00:27:24,183 --> 00:27:25,184
هل تلزمك مساعدة؟
348
00:27:27,603 --> 00:27:28,437
.ليس بعد
349
00:27:29,438 --> 00:27:30,523
.(إريك)
350
00:27:30,639 --> 00:27:31,842
أخبرني اين اللوحات
351
00:27:31,932 --> 00:27:36,437
واعدك أنّي لن أؤذيك
.أنت وزوجتك
352
00:27:40,116 --> 00:27:41,367
ماذا الآن؟
353
00:27:43,202 --> 00:27:44,495
.انعش ذاكرته
354
00:27:55,173 --> 00:27:56,424
.إنه عجوز قوي
355
00:27:56,507 --> 00:27:58,009
.إنه مصاب بجلطة دماغية
356
00:27:58,092 --> 00:27:59,969
ـ اجلسي
ـ لا يمكنه الشعور بشيء
357
00:28:00,052 --> 00:28:01,804
على هذا الجانب
.من جسده
358
00:28:04,223 --> 00:28:05,725
.جرب الجانب الآخر
359
00:28:10,980 --> 00:28:12,148
.هذا افضل
360
00:28:15,776 --> 00:28:16,903
.(دوبوا)
361
00:28:17,904 --> 00:28:20,239
.(مرحبًا بعودتك، سيّد (دريشلر
362
00:28:22,904 --> 00:28:24,039
أين لوحاتي؟
363
00:28:26,078 --> 00:28:27,788
.انهم في الجدار
364
00:28:27,872 --> 00:28:29,457
.أيّ جدار؟ أشر إليه
365
00:28:34,795 --> 00:28:35,755
.هنا
366
00:28:39,635 --> 00:28:41,136
.لا، لا، لا
367
00:28:42,429 --> 00:28:43,680
.هناك
368
00:28:46,975 --> 00:28:48,393
.لا أدري
369
00:28:51,355 --> 00:28:52,606
!أرجوك
370
00:28:52,689 --> 00:28:54,441
.أيها السادة، بإمكانكم الدخول
371
00:28:54,524 --> 00:28:56,318
!لا أدري
372
00:28:56,401 --> 00:28:58,612
.عُلم
373
00:29:05,118 --> 00:29:06,286
.إذًا، إنها في الحيطان
374
00:29:07,663 --> 00:29:09,790
.لنبدأ
375
00:29:12,376 --> 00:29:13,835
بم يذكركم هذا؟
376
00:29:13,919 --> 00:29:15,379
.(واجنر)
377
00:29:15,462 --> 00:29:17,339
.(دوفال) -
.نهاية العالم الآن -
378
00:29:19,883 --> 00:29:22,219
.أحب رائحة "النابالم" في الصباح
379
00:29:37,442 --> 00:29:38,443
.إطلالة بهية
380
00:29:38,527 --> 00:29:40,362
.أجل، لقد كانت عرض بيع فريد
381
00:29:40,445 --> 00:29:41,485
...مذاق الصلصة
382
00:29:43,115 --> 00:29:44,449
.صلصة نعناع
383
00:29:44,533 --> 00:29:47,286
.لا بأس، لا بأس
.سنواصل من دونه، لا مشكلة
384
00:29:47,369 --> 00:29:48,769
.كانت المفضلة عند أمي
385
00:29:48,829 --> 00:29:51,123
لا يمكننا تناول عشاء عيد الفصح
.من دون صلصة النعناع
386
00:29:51,206 --> 00:29:52,833
.كانت المفضلة عند أمي
387
00:29:52,916 --> 00:29:54,960
.لا يمكننا فحسب -
.لا بأس -
388
00:29:59,256 --> 00:30:01,174
ماكس)، هل أنت منتشٍ؟)
389
00:30:02,175 --> 00:30:04,678
.أنت تمثل
.وأنا أنتشي
390
00:30:04,761 --> 00:30:06,179
ما الخطب في ذلك؟
391
00:30:07,472 --> 00:30:09,474
.الأولى قانونية، الثانية لا
.اذهب إلى غرفتك
392
00:30:11,977 --> 00:30:13,729
...مهلًا، إذًا
393
00:30:13,812 --> 00:30:16,189
،هي تسكب صلصة النعناع عليّ
394
00:30:16,273 --> 00:30:18,900
وأنا مَن يُرسل إلى غرفته؟
395
00:30:18,984 --> 00:30:21,304
،عندما كانت أمي هنا
.لم تكن تتعامل معنا هكذا
396
00:30:21,361 --> 00:30:24,227
،أمي ليست هنا، أنا هنا
.وعليك أن تعتاد على ذلك
397
00:30:24,239 --> 00:30:26,450
.أجل، بالطبع أمي ليست هنا
398
00:30:26,533 --> 00:30:30,746
.بفضلك -
.ماكس)! اذهب إلى غرفتك) -
399
00:30:32,372 --> 00:30:34,791
لمَ لمْ تكن أنت مَن مات؟
400
00:30:39,004 --> 00:30:40,505
.سحقًا
401
00:30:44,384 --> 00:30:46,178
.أعتذر على ما حصل أمامكِ
402
00:30:47,387 --> 00:30:49,556
.لقد رأيت الأسوأ
403
00:30:52,684 --> 00:30:55,187
،ليلي)، آل (هيرش) ما زالوا هنا)
404
00:30:55,270 --> 00:30:57,773
وأراهن أن لديهم الكثير
.من صلصة النعناع الاحتياطية
405
00:30:58,774 --> 00:31:00,192
ما رأيكِ؟
406
00:31:01,485 --> 00:31:03,653
.لكن لن يكون بها صنوبر
407
00:31:03,737 --> 00:31:05,822
.أراهنك أنني أستطيع العثور عليها أيضًا
408
00:31:09,618 --> 00:31:11,745
يا (آلي)، هل يمكنكِ الانتظار لحظة؟
409
00:31:11,828 --> 00:31:13,747
.بالطبع -
،عزيزتي -
410
00:31:13,830 --> 00:31:16,375
لمَ لا تحضري إسفنجة
ومنشفة من المطبخ؟
411
00:31:16,458 --> 00:31:17,834
.سأساعدكِ في التنظيف
412
00:31:23,298 --> 00:31:24,466
!بئسًا
413
00:31:25,509 --> 00:31:26,635
.إنها فارغة
414
00:31:29,888 --> 00:31:31,056
!لا
415
00:31:31,139 --> 00:31:32,849
أين هم؟
416
00:31:32,933 --> 00:31:35,394
.نحن لا نعرف ما تبحث عنه
417
00:31:35,477 --> 00:31:39,398
من فضلك، لقد عشنا في
،هذه الشقة لمدة 7 سنوات
418
00:31:39,481 --> 00:31:42,401
.ولو كان هناك شيء هنا، لكنت أعرف عنه
419
00:31:42,484 --> 00:31:45,320
هل كنتما تعيشان هنا منذ 7 سنوات؟
420
00:31:45,404 --> 00:31:50,117
سجلاتي تشير إلى أنكما عشتما
.في "كارينغتون" لما يقارب 30 عام
421
00:31:50,200 --> 00:31:52,744
.كنا نعيش في الطابق العلوي
422
00:31:52,828 --> 00:31:56,248
،عندما أصيب (برنارد) بجلطة دماغية
،أردنا مكانًا في الطابق الأرضي
423
00:31:56,331 --> 00:31:58,041
.لذا انتقلنا إلى هنا
424
00:31:59,042 --> 00:32:01,002
.ها أنتِ ذا
425
00:32:01,086 --> 00:32:04,798
وفي أي شقة كنتما تعيشان؟
426
00:32:06,091 --> 00:32:08,343
ـ 10 سي
ـ 10 سي
427
00:32:09,344 --> 00:32:12,222
.شكرًا لكِ يا سيدة (هيرش) على تعاونكِ
428
00:32:12,305 --> 00:32:14,057
.شقة "10 سي" مسكونة
429
00:32:14,141 --> 00:32:17,602
مسكونة؟ -
.لقد أجلوا انتقالهم حتى يوم الإثنين -
430
00:32:17,686 --> 00:32:19,438
.إنه أستاذ ولديه طفلين
431
00:32:19,521 --> 00:32:23,191
لقد أخبرتني لن يوجد في المبنى أحد
.(باستثناء آل (هيرش
432
00:32:23,275 --> 00:32:24,901
.إنها 10 طوابق
433
00:32:24,985 --> 00:32:26,862
...لم أفكر بأن -
.صحيح -
434
00:32:26,945 --> 00:32:31,074
.صحيح، لم تفكر
.حسنًا، فكّر الآن
435
00:32:31,158 --> 00:32:33,034
.اكتشف ما يجب فعله بهم
436
00:32:37,372 --> 00:32:39,207
.لنذهب -
.احزموا أغراضكم -
437
00:32:40,250 --> 00:32:41,460
.سأتولى هذه
438
00:32:46,631 --> 00:32:52,345
حتى ذلك السفاح يراك
.وحشًا تافهًا وهذه سجيتك
439
00:32:56,725 --> 00:32:58,185
إذًا الآن تتحدث؟
440
00:33:02,564 --> 00:33:05,567
لا أستطيع التعبير عن
.فرحة الأطفال بوجودكِ هنا
441
00:33:06,985 --> 00:33:10,322
،لديهم طريقة فريدة لإظهار ذلك
أليس كذلك؟
442
00:33:10,405 --> 00:33:12,657
.حسنًا، حتمًا أنكِ رأيتهم في يوم سيئ
443
00:33:17,787 --> 00:33:19,247
.(آسف يا (آلي
444
00:33:21,750 --> 00:33:25,670
أعني، أشعر بالنعمة مع أطفالي
.(والوقت الذي حظيت به مع (كايت
445
00:33:27,380 --> 00:33:29,174
.لكن أختك لم تكن الشخص الأسهل
446
00:33:29,257 --> 00:33:30,842
.أجل، كنتَ زوجها
447
00:33:32,177 --> 00:33:33,428
.أجل، صحيح
448
00:33:35,013 --> 00:33:37,670
.لقد مررنا بفترة عصيبة
...لجأت إليكِ. كنت مخطئًا في ذلك
449
00:33:37,682 --> 00:33:39,631
...رجاءً، ألا يمكننا -
.لا، لقد فكرت في ذلك لسنوات -
450
00:33:39,643 --> 00:33:40,727
.فقط اسمعيني
451
00:33:44,231 --> 00:33:46,066
.لقد رأيتِني الرجل الذي أردت أن أكونه
452
00:33:46,149 --> 00:33:49,569
...جعلتِني أشعر
.أنتِ مَن جعلني أشعر
453
00:33:49,653 --> 00:33:52,310
.ثم استيقظت ذات صباح، من دونكِ
ماذا عليّ أن أفكر؟
454
00:33:52,322 --> 00:33:53,990
.رحلت لأخدم بلدي
455
00:33:54,074 --> 00:33:57,577
...بحقك
.هذا أسخف تبرير سمعته في حياتي
456
00:33:59,246 --> 00:34:01,998
.أنت في ألم، أتفهم
457
00:34:02,082 --> 00:34:05,669
لكنني لن أكون أبدًا الشخص
.الذي يفسد زواج أختي
458
00:34:05,752 --> 00:34:07,087
كيف شعرت برأيك؟
459
00:34:07,170 --> 00:34:10,090
"ماذا، سجّلتِ في "المارينز
بصفة مجنّدة مدى الحياة؟
460
00:34:10,173 --> 00:34:12,717
.هذا كلام مبتذل
461
00:34:13,718 --> 00:34:15,220
ماذا تريد مني؟
462
00:34:17,556 --> 00:34:19,140
.آلي)، لم أقصد أن أؤذيك قط)
463
00:34:20,559 --> 00:34:23,144
.لأكون صريحةً، لم أعد أهتم
464
00:34:26,356 --> 00:34:27,649
.لكني أهتم
465
00:34:30,860 --> 00:34:34,072
.سأحضر لـ(ليلي) بعضًا من صلصة النعناع الآن
466
00:34:53,008 --> 00:34:54,426
سيدة (هيرش)؟
467
00:34:54,509 --> 00:34:56,303
سيدة (هيرش)؟
468
00:35:00,682 --> 00:35:01,933
.يا إلهي
469
00:35:04,728 --> 00:35:05,937
.يا إلهي
470
00:35:14,070 --> 00:35:15,196
.(بورز)
471
00:35:16,197 --> 00:35:17,616
بورز)، أأنت موجود؟)
472
00:35:19,409 --> 00:35:20,577
مرحبًا؟
473
00:35:20,660 --> 00:35:22,317
.بورز)، اتصل بالشرطة)
.آل "هيرش" موتى
474
00:35:22,329 --> 00:35:23,455
.لا يمكنني سماعك
475
00:35:23,538 --> 00:35:25,081
هل يمكنكِ أن تأتي إلى الردهة؟
476
00:35:26,082 --> 00:35:27,125
مرحبًا؟
477
00:35:27,208 --> 00:35:28,209
.سحقًا
478
00:35:32,547 --> 00:35:34,090
آلي)؟)
479
00:35:34,174 --> 00:35:36,009
.آلي)، هل أحضرتِها)
480
00:35:36,092 --> 00:35:37,594
.مرحبًا يا صغيرة
481
00:35:40,138 --> 00:35:41,431
.أبي -
ماذا يحدث؟ -
482
00:35:43,224 --> 00:35:44,309
مَن أنتم؟
483
00:35:44,392 --> 00:35:47,562
.مساء الخير
.(اسمي (فيكتور دوبوا
484
00:35:47,646 --> 00:35:50,273
.آسف على الوصول غير الموعود
485
00:35:51,816 --> 00:35:56,237
أعدكم بأن زيارتنا
.ستكون موجزة قدر الإمكان
486
00:35:56,321 --> 00:35:58,782
مَن هم؟ -
.الأمر على ما يرام يا عزيزتي -
487
00:35:58,865 --> 00:36:01,076
سنفعل ما يقولون
.وكل شيء سيكون على ما يرام
488
00:36:01,159 --> 00:36:03,620
ماذا لو ساءت الأمور؟ -
...صه -
489
00:36:05,747 --> 00:36:07,707
بورز)، ماذا يحدث؟)
.لقد حاولت الاتصال بك
490
00:36:07,791 --> 00:36:10,502
.الاتصال الداخلي لا يعمل
.الهواتف قد تم إيقافها. لا أعلم
491
00:36:10,585 --> 00:36:12,295
.آل "هيرش" موتى
492
00:36:12,379 --> 00:36:13,922
ماذا؟ -
.اتصل بالشرطة -
493
00:36:31,815 --> 00:36:32,816
.اللعنة
494
00:36:44,744 --> 00:36:47,247
.هيا، هيا، هيا
495
00:36:49,624 --> 00:36:52,335
.هذا مكان كبير -
.نعم، قد يستغرق هذا بعض الوقت -
496
00:36:52,419 --> 00:36:54,546
.أخرج تلك الأدوات -
.توليت أمرها -
497
00:36:54,629 --> 00:36:55,785
.هيا، فلنتحرك
498
00:36:55,797 --> 00:36:57,716
.لا حاجة لإخفاء هاتفك
499
00:36:57,799 --> 00:36:59,676
.لن تجدي تغطية
500
00:37:01,386 --> 00:37:03,388
.يا لها من مجموعة عندك هناك
501
00:37:04,514 --> 00:37:07,058
من محبي التاريخ الأوروبي، ألست كذلك؟
502
00:37:08,059 --> 00:37:09,352
."أنا أُعلمه في "كولومبيا
503
00:37:09,436 --> 00:37:12,063
أستاذ؟
504
00:37:13,815 --> 00:37:14,899
.(غويا)
505
00:37:14,983 --> 00:37:17,068
."إحدى لوحات "لوس كابريتشوس
506
00:37:17,152 --> 00:37:19,362
.(ذوق جيد جدًا يا سيد (ستانتون
507
00:37:19,446 --> 00:37:20,947
.أنت تعرف الفن
508
00:37:21,030 --> 00:37:24,868
أنا معجب بكيفية إمكان الفنان
أن يغمس فرشاته في روحه
509
00:37:24,951 --> 00:37:27,620
.ويصور عصره في اللوحات
510
00:37:27,704 --> 00:37:31,499
.يبدو أن (غويا) صوّر عصرنا أيضًا
511
00:37:31,583 --> 00:37:35,462
"اسم اللوحة: "نوم العقل ينتج الوحوش
512
00:37:36,546 --> 00:37:37,546
.مرحبًا يا رفاق
513
00:37:39,674 --> 00:37:40,675
.(مرحبًا يا (جون -
.(بورز) -
514
00:37:40,759 --> 00:37:43,303
عمّ يدور هذا؟ -
.ستكون الأمور على ما يرام -
515
00:37:43,386 --> 00:37:46,556
بي وي)، هناك فتاة عالقة)
.في المصعد في الطابق الثامن
516
00:37:46,639 --> 00:37:47,959
.(إنه يتحدث عن (آلي
517
00:37:48,016 --> 00:37:49,684
هل يمكنك الاهتمام بشأنها؟
518
00:37:52,061 --> 00:37:53,980
كل شيء على ما يرام؟
519
00:37:54,063 --> 00:37:55,940
.كل شيء مثالي
520
00:37:56,024 --> 00:37:58,109
مرحبًا يا (ليلي)، عيد فصيح سعيد
521
00:37:59,110 --> 00:38:00,445
.(مرحبًا، (بورز
522
00:38:11,372 --> 00:38:12,916
أين (ماكس)؟
523
00:38:12,999 --> 00:38:15,502
إنه مع خالته بمناسبة
."عيد الفصح في "هامبتونز
524
00:38:18,338 --> 00:38:19,422
ماكس)؟)
525
00:38:20,799 --> 00:38:25,178
أجد أنه من المثير للاهتمام أن تقوم
.بإعداد مكان له هنا على طاولتك
526
00:38:26,179 --> 00:38:27,305
.اذهب واعثر عليه
527
00:38:54,999 --> 00:38:57,210
. مرحبًا يا صاح
528
00:39:21,150 --> 00:39:24,070
.(يمكننا بدء العمل يا (مارتنيز -
.عُلم -
529
00:39:24,153 --> 00:39:27,532
.حسنًا، لنبدأ هنا وهناك وهناك
530
00:39:27,615 --> 00:39:30,493
ماذا تعفلون؟ -
.اصمت! اجلس هنا -
531
00:40:15,246 --> 00:40:16,623
.مرحبًا يا حلوة
532
00:40:44,901 --> 00:40:47,195
.إني أشمّ رائحتكِ
533
00:40:48,196 --> 00:40:49,489
.أجل
534
00:41:07,256 --> 00:41:09,217
من أنت وماذا تريد؟
535
00:41:26,734 --> 00:41:28,152
أين أنت؟
536
00:41:51,884 --> 00:41:53,886
أنت عاهرة مخادعة، ألستِ كذلك؟
537
00:41:55,096 --> 00:41:56,514
أأنت من "برج العذراء"؟
538
00:41:57,557 --> 00:42:01,185
.واعدت واحدة منكنّ
.كانت دائمًا تختار الأفلام
539
00:42:01,269 --> 00:42:02,687
.لقد كانت كارثة
540
00:42:03,980 --> 00:42:05,231
.أنا برجي الجوزاء
541
00:42:06,691 --> 00:42:07,859
ما برجكِ؟
542
00:42:24,709 --> 00:42:27,295
.أنا من برج العقرب
.لن ينجح الأمر أبدًا
543
00:42:31,424 --> 00:42:32,800
ماكس)؟)
544
00:42:32,884 --> 00:42:34,218
بي وي)؟)
545
00:42:34,385 --> 00:42:35,428
بي وي)؟)
546
00:42:36,846 --> 00:42:37,972
.رجاءً، توقف
547
00:42:38,056 --> 00:42:39,724
.لا شيء في هذا الحائط
548
00:42:39,807 --> 00:42:42,256
.أخبرني ماذا تريد
.سأعطيك أي شيء، فقط اتركنا وشأننا
549
00:42:42,268 --> 00:42:45,188
،أقدر عرضك اللطيف، لكن في هذه الحالة
550
00:42:45,271 --> 00:42:47,648
.لا أعتقد أنك تستطيع المساعدة
551
00:42:47,732 --> 00:42:49,609
.بي وي)، حوّل)
552
00:42:49,692 --> 00:42:51,819
مالذي يجري؟ -
.بي وي) لا يجيب) -
553
00:42:51,903 --> 00:42:53,237
.خذ (ليو) وتحققا من الأمر
554
00:42:53,321 --> 00:42:56,949
ربما هي مجرد مشكلة
.(بجهاز اتصال (بي وي
555
00:42:57,033 --> 00:42:59,153
كما علّمتني، يفضل أخذ الحذر
.من كل السيناريوهات
556
00:43:00,244 --> 00:43:03,194
وعندما تكونان في الردهة، شغلا
.المصاعد حتى نتمكن من استخدامه
557
00:43:03,206 --> 00:43:04,874
وما السيناريو الذي يفوتني؟
558
00:43:08,211 --> 00:43:10,379
.هناك بوّاب في المبنى
559
00:43:12,507 --> 00:43:13,674
.فتاة فحسب
560
00:43:14,759 --> 00:43:16,677
.لا شيء يدعو للقلق
561
00:43:16,761 --> 00:43:17,929
ماكس)، ماذا حدث؟)
562
00:43:19,597 --> 00:43:22,725
،عزيزي، أنا آسفة لأنك رأيت ذلك
.لكنّي أريدكِ أن تركّز
563
00:43:22,809 --> 00:43:24,393
.أخبرني بكل شيء تعرفه
564
00:43:25,603 --> 00:43:26,729
.(ماكس)
565
00:43:29,649 --> 00:43:30,775
.لقد قتلتِه
566
00:43:32,860 --> 00:43:34,654
اسمع، الشيء الوحيد الذي يهم الآن
567
00:43:34,737 --> 00:43:37,824
.هو من حيث جاء وكيف يمكننا إيقافهم
568
00:43:37,907 --> 00:43:40,576
.مجموعة من الرجال المسلّحين اقتحموا شقتنا
569
00:43:40,660 --> 00:43:42,537
.بحوزتهم أبي وأختي
570
00:43:43,746 --> 00:43:45,081
حسنًا. كم عدد الرجال؟
571
00:43:45,164 --> 00:43:47,458
.لا أدري. 4 أو 5
572
00:43:48,459 --> 00:43:49,627
.بورز) معهم)
573
00:43:49,710 --> 00:43:51,838
.تبيّنت -
.وشخص فرنسي -
574
00:43:51,921 --> 00:43:54,090
.أظن أنه قد يكون قائدهم
575
00:43:56,092 --> 00:43:57,552
.الأمر معقد جدًا
576
00:43:59,679 --> 00:44:01,430
.(ركّز يا (ماكس
577
00:44:01,514 --> 00:44:04,851
.أنت تعرف طرقًا في المبنى، أنا لا أعرفها
.إنني بحاجة إليك
578
00:44:04,934 --> 00:44:07,061
.عائلتك بحاجة إليك
579
00:44:08,312 --> 00:44:10,314
ماذا يريدون في شقتك على أي حال؟
580
00:44:10,398 --> 00:44:14,318
.أؤكد لك يا رجل، هذا الأمر فاشل
581
00:44:14,402 --> 00:44:16,779
هل رأيت (بورز) وهو يقطع
ساق ذلك العجوز؟
582
00:44:17,780 --> 00:44:20,825
.كان يستمتع بذلك. رأيتَه
583
00:44:22,869 --> 00:44:24,871
.لا أدري يا رجل
584
00:44:24,954 --> 00:44:26,789
.لا أدري إن كان هذا العمل يستحق العناء
585
00:44:27,790 --> 00:44:31,085
كم دُفع لك على أي حال؟
25؟
586
00:44:32,461 --> 00:44:33,629
ماذا، 30؟
587
00:44:46,809 --> 00:44:47,810
.بورز)، حوّل)
588
00:44:48,811 --> 00:44:49,854
.أجل، حوّل
589
00:44:50,855 --> 00:44:53,316
.وجدنا (بي وي). إنه ميت
590
00:44:56,068 --> 00:44:58,654
هكذا تسيطر على الأمور؟
591
00:45:02,491 --> 00:45:04,744
.اعثر عليها واقتلها -
.عُلم -
592
00:45:08,539 --> 00:45:10,458
.اذهب، اذهب -
ما كان ذلك؟ -
593
00:45:10,541 --> 00:45:11,876
.اذهب، هيا
594
00:45:14,795 --> 00:45:16,130
!رأيتهما! هيا
595
00:45:27,975 --> 00:45:29,143
ماكس)؟)
596
00:45:30,686 --> 00:45:33,439
.هناك غرفة خلف أحد هذه الجدران
597
00:45:33,522 --> 00:45:36,442
.بات) قال لي)
."لقد أطلق عليها اسم "الملاذ الخفي
598
00:45:49,789 --> 00:45:51,207
.توليت الأمر
599
00:46:08,224 --> 00:46:10,559
.ليس مثل المخبأ الذي توقعته
600
00:46:13,813 --> 00:46:16,065
بورز)؟)
.بورز)، حوّل)
601
00:46:16,148 --> 00:46:17,775
.عُلم -
.سأنال منهم -
602
00:46:20,152 --> 00:46:21,153
.فقدناهم
603
00:46:21,237 --> 00:46:24,115
فقدتوهم؟ من هم؟
604
00:46:24,198 --> 00:46:26,284
.هنا صبي معها -
.(إنه (ماكس -
605
00:46:27,285 --> 00:46:28,494
.إنها مسلّحة
606
00:46:32,206 --> 00:46:33,332
.واصلا البحث
607
00:46:38,421 --> 00:46:41,340
هل تعرف (مورس)؟ -
.كنت كشّافًا ذات مرة -
608
00:46:45,344 --> 00:46:48,514
ما هو هذا المكان؟ -
.إنه حانة -
609
00:46:48,597 --> 00:46:51,600
في فترة حظر الخمور، كان السكان
.يجتمعون هنا سرًّا لكي يثملوا
610
00:46:53,144 --> 00:46:55,146
.ليس تحت مراقبتي. بحقك
ماذا تفعل؟
611
00:46:55,229 --> 00:46:58,024
.لستِ أمي -
.بالضبط. اجلس -
612
00:46:58,107 --> 00:47:00,484
كيف دخلَتْ إلى المبنى؟
613
00:47:01,610 --> 00:47:03,738
.سمحت لها بالدخول -
حقًا؟ -
614
00:47:03,821 --> 00:47:06,061
أجل، كانت تتناول العشاء هنا
...مع آل "ستانتون"، و
615
00:47:06,073 --> 00:47:07,533
هل ظننت أنها في الطابق العاشر؟
616
00:47:07,616 --> 00:47:09,702
.أجل -
.أيها الغبي -
617
00:47:13,664 --> 00:47:16,334
إذًا، كانت تتعشى هنا؟
618
00:47:16,417 --> 00:47:19,962
أيّ لغز يمكنك حلّه
بشأن سيدتنا الغامضة؟
619
00:47:22,298 --> 00:47:24,717
.لا شيء. قابلتها فحسب
620
00:47:25,885 --> 00:47:28,888
دعوت غريبة لمشاركة
عشاء عيد الفصح؟
621
00:47:29,889 --> 00:47:31,474
.لا بد من أنها جميلة جدًا
622
00:47:32,725 --> 00:47:35,102
إنها ساعدت أطفالي
.في إنقاذ "جاسبر"، قطتنا
623
00:47:35,186 --> 00:47:37,188
.إنها جديدة هنا
.هذا أقل ما أمكننا فعله
624
00:47:38,230 --> 00:47:40,066
من هذه المرأة البوّابة؟
625
00:47:42,109 --> 00:47:43,110
ألديك اسم؟
626
00:47:44,111 --> 00:47:45,112
.(آلي)
627
00:47:45,196 --> 00:47:46,405
آلي) ماذا؟)
628
00:47:47,490 --> 00:47:49,950
.اسمها الكامل... شيء بولندي
629
00:47:50,951 --> 00:47:52,119
.(جورسكي)
630
00:47:57,999 --> 00:47:59,585
.لا يُصدق -
ماذا؟ -
631
00:48:01,670 --> 00:48:05,132
(حصلت الرقيب المدفعي (ألكسندرا جورسكي
من لواء حرس الأمن البحري
632
00:48:05,216 --> 00:48:11,263
على نجمة فضية مكافأةً على أفعالها
في 15 أكتوبر 2019
633
00:48:11,347 --> 00:48:14,850
خلال كمين إرهابي نُصب لقافلة السفير
634
00:48:14,934 --> 00:48:17,228
."في "بوخارست"، "رومانيا
635
00:48:17,311 --> 00:48:19,647
غورسكي هي ثالث جندية
636
00:48:19,730 --> 00:48:24,777
تحصل على جائزة الشجاعة الاستثنائية
.منذ الحرب العالمية الثانية
637
00:48:24,860 --> 00:48:28,697
ماذا يفعل جندي مكرّم هنا
بصفة بوّاب؟
638
00:48:29,824 --> 00:48:31,450
لمَ لمْ تتحدثي مع أمي؟
639
00:48:32,785 --> 00:48:34,829
.إنها قصة طويلة
640
00:48:36,455 --> 00:48:39,417
ماذا عن والدي؟
.من الواضح أنكما تعرفان بعضكما البعض
641
00:48:40,543 --> 00:48:41,836
.كان وغدًا نوعًا ما
642
00:48:42,837 --> 00:48:44,422
.ما زال كذلك
643
00:48:44,505 --> 00:48:47,091
.لم أقصد ذلك. فهو رجل طيب
644
00:48:47,174 --> 00:48:48,884
.أبي جبان
645
00:48:48,968 --> 00:48:50,219
.لا، ليس كذلك
646
00:48:51,929 --> 00:48:53,722
.أنت لا تعرفين أي شيء عنه
647
00:48:53,806 --> 00:48:57,101
الأب الذي يربي طفلين بمفرده
.ليس بجبان
648
00:48:59,311 --> 00:49:01,730
أمي وأبي كانا يقودان السيارة
.عائدين من المسرح
649
00:49:03,774 --> 00:49:04,972
كنت على الهاتف مع أمي
650
00:49:04,984 --> 00:49:07,361
عندما انحرفت السيارة
.عن طريقها إلى البحيرة
651
00:49:08,529 --> 00:49:10,281
.أمي كانت محتجزة بالداخل
652
00:49:13,951 --> 00:49:15,327
.أبي نجا
653
00:49:16,328 --> 00:49:17,329
.وهي لم تنجُ
654
00:49:19,623 --> 00:49:21,750
.أنا متأكدة أنه حاول فعل كل ما بوسعه
655
00:49:21,834 --> 00:49:25,880
كنت على الهاتف معها لمدة دقيقة كاملة
.بينما كانت السيارة تمتلئ بالماء
656
00:49:25,963 --> 00:49:27,548
ماذا كان يفعل طوال الوقت؟
657
00:49:29,633 --> 00:49:31,051
.كان عليه فعل المزيد
658
00:49:32,636 --> 00:49:35,264
...ألا تظنه -
!لم يبذل جهدًا كافيا -
659
00:49:38,559 --> 00:49:39,727
هل سمعت ذلك؟
660
00:49:42,938 --> 00:49:44,023
.أنت
661
00:49:47,526 --> 00:49:49,403
.لا تخجل
662
00:49:49,487 --> 00:49:51,739
.رأيتُ الكثير من الرجال الأقوياء يبكون
663
00:49:54,700 --> 00:49:56,368
.أنا لست أبي
664
00:49:58,496 --> 00:49:59,872
ماكس)، ماذا بحق الجحيم؟)
665
00:50:05,252 --> 00:50:07,004
.رباه
.أعطني ذلك
666
00:50:07,087 --> 00:50:08,964
هل فقدت عقلك اللعين؟
667
00:50:11,509 --> 00:50:12,593
.لنذهب
668
00:50:13,761 --> 00:50:16,388
رجاءً أخبرني أن هناك
.مخرج آخر بهذه الغرفة
669
00:50:17,598 --> 00:50:18,724
.تفقدي هذا
670
00:50:21,727 --> 00:50:22,811
ما هذا؟
671
00:50:22,895 --> 00:50:25,135
هكذا حصلوا على الخمور هنا
.من دون أن يلاحظ أحد
672
00:50:25,147 --> 00:50:26,507
.هيا، إنه طريق للخروج من هنا
673
00:50:28,025 --> 00:50:30,778
.حسنًا، حسنًا
674
00:50:30,861 --> 00:50:32,988
.هناك 6 غرف إضافية
675
00:50:33,072 --> 00:50:36,367
،إذا كان علينا هدم كل جدار
.فسنبقى هنا حتى عيد الميلاد
676
00:50:40,162 --> 00:50:42,081
إذًا، ماذا الآن يا سيد (دوبوا)؟
677
00:50:46,752 --> 00:50:48,003
.إنهم هنا
678
00:50:51,382 --> 00:50:52,591
.لا بد من ذلك
679
00:50:59,014 --> 00:51:01,225
.حسنًا. ببطء، ببطء
680
00:51:26,375 --> 00:51:27,668
.انتبه يا رجل، سأتولى الأمر
681
00:51:27,751 --> 00:51:28,751
!اذهب
682
00:51:32,047 --> 00:51:37,344
لقد كوّنتَ مكتبة كبيرة
.(على مر السنين يا سيد (ستانتون
683
00:51:38,887 --> 00:51:44,268
الكتب التي جمعتها
.كانت جزءًا مهمًا من عملي
684
00:51:44,351 --> 00:51:48,022
.مع ميول واضحة تجاه التاريخ البريطاني
685
00:51:51,358 --> 00:51:53,527
"حسنًا، يمكنك إخراج الفتى من "إنجلترا
686
00:51:53,611 --> 00:51:56,447
.لكن لا يمكنك إخراج "إنجلترا" من الفتى
687
00:51:59,533 --> 00:52:01,744
حتمًا أنك قد أنفقت ثروة
688
00:52:01,827 --> 00:52:05,706
.لبناء رفوف قادرة على تخزين مجموعتك
689
00:52:06,707 --> 00:52:08,626
.المستأجر السابق بنى المكتبة
690
00:52:08,709 --> 00:52:11,128
كان هذا أحد الأسباب الرئيسة
.التي جعلتنا نشتري هذا المكان
691
00:52:15,507 --> 00:52:16,800
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
692
00:52:16,884 --> 00:52:19,720
.لم أكن أعرف قط أن (دريشلر) قارئ كبير
693
00:52:19,803 --> 00:52:22,848
دريشلر)؟) -
.(سيد (هيرش -
694
00:52:28,848 --> 00:52:29,848
{\an5}.هنا
695
00:52:38,697 --> 00:52:40,866
.بورز)، أحضر الأدوات)
696
00:52:46,664 --> 00:52:50,000
،موزلر" مخصص من الثمانينيات"
.إنه قفل رباعيّ مزدوج
697
00:52:51,627 --> 00:52:52,961
.هذا لن يكون سهلًا
698
00:52:53,045 --> 00:52:54,380
كم يستغرق؟
699
00:52:54,463 --> 00:52:58,008
كسّارة خزائن جيدة
.ستدخلك فيها خلال خمس ساعات
700
00:52:59,009 --> 00:53:01,595
.سأفعلها في ساعتين -
.افعلها في ساعة -
701
00:53:12,356 --> 00:53:16,193
لا، لا. نحتاج الماء لتبريد لقمة الثقب
.يا رجل. بلى
702
00:53:16,276 --> 00:53:18,278
.أمسك الخرطوم واربطه في المطبخ
703
00:53:18,362 --> 00:53:21,949
أنت تُملي عليّ ما أفعل الآن؟
من وضعك في موقع المسؤولية؟
704
00:53:22,032 --> 00:53:23,992
.أحضر له ما يحتاج
705
00:53:28,747 --> 00:53:31,875
فتحت زجاجة خمر أثرية
.لقضاء العطلة
706
00:53:33,127 --> 00:53:34,878
ألا تريد مشاركتي كأسًا؟
707
00:53:34,962 --> 00:53:36,755
.هذا سيكون رائعًا
708
00:53:45,180 --> 00:53:46,265
هل تريد بعضًا؟
709
00:53:49,017 --> 00:53:50,728
.سأعتبر ذلك رفضًا
710
00:54:12,458 --> 00:54:14,376
.ها نحن يا سيد (دوبوا). تمتع
711
00:54:18,046 --> 00:54:20,716
.هذا إيطالي عتيق
712
00:54:21,717 --> 00:54:23,385
."أنا أفضّل "بوردو
713
00:54:24,970 --> 00:54:27,306
.كان هدية
714
00:54:27,389 --> 00:54:29,308
.أنا شخصيًا لست متذوقًا
715
00:54:33,103 --> 00:54:35,272
حبيبتي، هل يمكنكِ حمل هذا لثانية؟
716
00:55:12,184 --> 00:55:14,019
ليس مثل ألعاب الفيديو، صحيح؟
717
00:55:27,866 --> 00:55:28,867
.استدر
718
00:55:39,336 --> 00:55:42,548
.(كنت أتساءل منذ متى قابلت السيد (هيرش
719
00:55:43,757 --> 00:55:45,509
لمَ السؤال؟
720
00:55:45,592 --> 00:55:48,679
.فقط عادة
.من سنوات عديدة في مكتبات الأبحاث
721
00:55:48,762 --> 00:55:51,056
كانت زوجتي تقول إنني
.أطرح الكثير من الأسئلة
722
00:55:52,099 --> 00:55:54,268
.تقريبًا 30 سنة
723
00:55:54,351 --> 00:55:55,644
.مثير للاهتمام
724
00:55:55,727 --> 00:55:57,437
.رجل فرنسي وآخر ألماني
725
00:55:57,521 --> 00:55:59,523
هل المياه جارية؟
726
00:55:59,606 --> 00:56:00,816
كيف يبدو الأمر؟
727
00:56:05,612 --> 00:56:07,865
.تاريخيًا، لم تكونا دائمًا على وفاق
728
00:56:07,947 --> 00:56:10,616
بيننا مصالح مشتركة.
729
00:56:10,700 --> 00:56:11,701
وماذا بشأن (بورز).
730
00:56:13,411 --> 00:56:15,580
متى قابلتهُ؟
731
00:56:17,164 --> 00:56:21,210
فهو لا بيدو ليّ ذكيًا لكيّ
يكون من المقربين لديك.
732
00:56:21,294 --> 00:56:23,421
دعنّي اخمن قابلتهُ في السجن؟
733
00:56:24,839 --> 00:56:28,843
لقد قمت باستنتاج ممتاز سيّد (ستانتون).
734
00:56:28,926 --> 00:56:30,887
أجل (بورز) قابلته بالسجن.
735
00:56:30,970 --> 00:56:33,306
لا اعتقد إنه عليك منحهُ
هكذا نوع من المعلومات.
736
00:56:34,307 --> 00:56:36,767
اهدأ، (بورز). لا بأس.
737
00:56:38,603 --> 00:56:40,521
(بورز) احتاج للمساعدة.
738
00:56:41,731 --> 00:56:42,857
أنا آتٍ.
739
00:56:46,569 --> 00:56:48,112
- اللعنة.
- قاموا باحتجازنا بالداخل.
740
00:56:53,743 --> 00:56:56,287
الهواتف متعطلة.
741
00:56:56,370 --> 00:56:58,331
أتعرف أين مكان اللوحة الرئيسية؟
742
00:56:58,414 --> 00:57:00,082
أجل في غرفة التحكم من هُنا
743
00:57:06,088 --> 00:57:09,675
لا نستطيع إعادة تشغيل خطوط الهاتف مجددًا.
744
00:57:10,801 --> 00:57:12,219
وماذا بشأن إنذار الحريق؟
745
00:57:12,303 --> 00:57:13,304
فكرة جيّدة.
746
00:57:14,347 --> 00:57:15,514
حسنًا.
747
00:57:20,144 --> 00:57:21,145
حسنًا.
748
00:57:31,322 --> 00:57:33,324
أجل تمكنا من واحد!
749
00:57:33,407 --> 00:57:37,036
هل يمكننيّ السؤال عما تبحث؟
750
00:57:37,119 --> 00:57:39,205
ربما يمكنني المساعدة.
751
00:57:39,288 --> 00:57:41,874
ما الذي لاحظت إنني شغوف به؟
752
00:57:41,958 --> 00:57:43,668
حسنًا إنك محب للفن.
753
00:57:43,751 --> 00:57:47,129
ومنذ متى وأنا قابلتُ سيّد (هيرش)؟
754
00:57:47,213 --> 00:57:49,507
أكثر من 30 سنة.
755
00:57:49,590 --> 00:57:51,801
بالتحديد في المانيا الشرقية.
756
00:57:51,884 --> 00:57:54,428
وأنتَ بصفتك كعالم اكاديمي
757
00:57:54,512 --> 00:57:58,557
أيمكنك اخباري ما هو
أكثر حدث مشهور في ذلك الوقت؟
758
00:57:58,641 --> 00:58:02,228
آخر أيام جمهورية المانيا الديمقراطية
759
00:58:02,311 --> 00:58:04,105
وسقوط "برلين الشرقية"
وسقوط جدار "برلين".
760
00:58:04,129 --> 00:58:06,187
{\an5}"أشخاص اشرار اقتحموا شقتنا"
761
00:58:04,188 --> 00:58:05,773
أحسنت.
762
00:58:05,856 --> 00:58:10,778
(دريشلر)... اعني سيّد (هيرش)
كان مسؤول عن برنامج "كوكو"
763
00:58:10,861 --> 00:58:16,659
الذي كان هدفه الاستيلاء على أكثر المقتنيات
قيمة لدى مواطنيّ "المانيا الشرقية".
764
00:58:16,742 --> 00:58:18,786
اتفهم هذا.
765
00:58:18,869 --> 00:58:23,207
وأنتَ جئت لكي تأخذهنّ لكيّ
تمول بهنّ حكومة مفلسة.
766
00:58:23,290 --> 00:58:28,087
بل احاول أن انقذ هذه الاعمال
لكي يستمتع بهنّ باقي العالم.
767
00:58:28,170 --> 00:58:29,922
لولا جهودي
768
00:58:30,006 --> 00:58:34,176
لفقدت إلى الابد بسبب
قانون "الستار الحديدي".
769
00:58:36,262 --> 00:58:37,638
يا إلهي أنتَ تخدع نفسك.
770
00:58:37,722 --> 00:58:39,849
اتيتُ لاخذ ما هو حقي بروفسور
771
00:58:39,932 --> 00:58:43,144
دفعتُ افضل سنيّ حياتي ثمنًا له.
772
00:58:45,896 --> 00:58:47,648
ماذا تفعلين؟
773
00:58:47,732 --> 00:58:48,733
اعطني اياها.
774
00:58:50,985 --> 00:58:52,528
ماذا؟
775
00:58:52,611 --> 00:58:53,821
ماذا سنفعل الآن؟
776
00:58:55,448 --> 00:58:56,574
احذفه.
777
00:58:56,657 --> 00:58:58,868
- تعاليّ. - لا لا تلمس ابنتي!
778
00:58:58,951 --> 00:59:00,036
ابي!
779
00:59:01,454 --> 00:59:02,830
أجل هيّا أيها القوي.
780
00:59:02,913 --> 00:59:04,498
-توقفوا!
- هيّا.
781
00:59:06,917 --> 00:59:09,336
تذكر بأننا متحظرون.
782
00:59:10,337 --> 00:59:11,630
أنتَ تتحدث كثيرًا.
783
00:59:12,923 --> 00:59:14,133
احذفيه!
784
00:59:17,094 --> 00:59:19,972
حسنًا قم بتشغيله.
785
00:59:26,937 --> 00:59:27,937
حسنًا هيّا بنا.
786
00:59:33,194 --> 00:59:34,403
ما هذا؟
787
00:59:34,487 --> 00:59:35,654
إنه إنذار الحريق.
788
00:59:35,738 --> 00:59:38,157
اعلم بانه إنذار الحريق ايها الغبي.
789
00:59:38,240 --> 00:59:41,869
وجهتك بالتحديد لكيّ تقوم بتعطيله.
790
00:59:43,913 --> 00:59:45,122
سأتولى ذلك.
791
00:59:57,343 --> 00:59:58,343
(آلي)?
792
01:00:04,850 --> 01:00:06,560
تعالِ إلى هُنا.
793
01:00:12,441 --> 01:00:14,735
ارمٍ سلاحكٍ ببطء.
794
01:00:19,490 --> 01:00:20,699
ابتعدِ عن الباب.
795
01:00:22,118 --> 01:00:23,327
خلف الجدار.
796
01:00:24,912 --> 01:00:28,290
أي كلمة منكِ وساقتل الفتى هل فهمتِ؟
797
01:00:30,709 --> 01:00:32,753
- هيّا!
- أنا آتٍ.
798
01:00:32,837 --> 01:00:33,921
آسف.
799
01:00:36,841 --> 01:00:38,342
- ما الذي يحدث هُنا؟
-مرحبًا.
800
01:00:38,425 --> 01:00:40,886
مجرد إنذار خاطئ.
801
01:00:40,970 --> 01:00:42,763
ما تقصد بهذا؟
802
01:00:51,939 --> 01:00:55,192
ربما العاملين قاموا بتشابك الاسلاك.
803
01:00:55,276 --> 01:00:56,986
أو شيء كهذا لا اعلم.
804
01:00:57,069 --> 01:00:58,654
لما هذا الباب مغلق؟
805
01:00:58,737 --> 01:01:02,658
لا يوجد احد آخر هُنا
بسبب عملية إعادة التجديد
806
01:01:02,741 --> 01:01:04,285
ما عدا بعض عمال البناء.
807
01:01:04,368 --> 01:01:07,121
لا يمكنك غلق الباب فهذا غير قانوني وخطير.
808
01:01:07,204 --> 01:01:09,415
أجل لكن المبنى بالكامل مغلق.
809
01:01:09,498 --> 01:01:12,084
لذا نحنُ نستخدم الابواب الخلفية.
810
01:01:12,168 --> 01:01:13,586
ما الذي فاتنيّ؟
811
01:01:13,669 --> 01:01:15,254
- حسنًا...
812
01:01:15,337 --> 01:01:16,505
انه إنذار خاطئ.
813
01:01:16,589 --> 01:01:18,441
قوانين الولاية تنص على
إنه علينا التحقق من ذلك.
814
01:01:18,465 --> 01:01:21,051
- طابق تلو الآخر.
- عشرة طوابق؟ تفضل.
815
01:01:21,135 --> 01:01:22,678
بحقك أيها القائد.
816
01:01:22,761 --> 01:01:24,847
عشاء عيد الفصح بدأ يبرد في المحطة.
817
01:01:24,930 --> 01:01:26,432
القوانين يجب أن تطبق.
818
01:01:26,515 --> 01:01:28,934
بحقك أيها القائد دع رجالك يستريحوا.
819
01:01:29,018 --> 01:01:31,896
يمكننا التهاون قليلًا.
فلا يوجد شيء هُنا.
820
01:01:31,979 --> 01:01:34,398
بالتأكيد إنذار خاطى مئة بالمئة.
821
01:01:35,399 --> 01:01:36,734
حسنًا.
822
01:01:36,817 --> 01:01:39,945
حسنًا ابقٍ عمالك بعيدًا
عن نظام إنذار الحرائق.
823
01:01:40,029 --> 01:01:42,281
بالطبع لن يحدث هذا ثانية سيّديّ.
824
01:01:42,364 --> 01:01:43,616
لنذهب.
825
01:01:43,699 --> 01:01:46,035
إنذار حريق آخر وسيتم تغريمك.
826
01:01:46,118 --> 01:01:48,412
شكرًا جزيلًا سيّدي
اقدر لك ذلك.
827
01:01:48,495 --> 01:01:51,040
حسنًا انتهى الامر.
828
01:01:51,123 --> 01:01:53,417
شكرًا لكم عيد فصح سعيد.
829
01:01:57,129 --> 01:02:00,841
محاولة جيّدة، (جورسكي).
830
01:02:06,305 --> 01:02:08,182
أنتِ تثيرين فضوليّ.
831
01:02:08,265 --> 01:02:11,727
لما جندية تم تكريمها تعمل هُنا كبواب؟
832
01:02:11,810 --> 01:02:13,896
لمقابلة اشخاص مثيرين للإهتمام مثلك.
833
01:02:15,606 --> 01:02:17,608
كان ليّ صديق...
834
01:02:17,691 --> 01:02:21,111
الذي عاد من الحرب متضررًا.
835
01:02:21,195 --> 01:02:23,697
هل أنتٍ متضررة أيتها الجندية؟
836
01:02:26,283 --> 01:02:27,910
لستُ متضررة بقدرك.
837
01:02:33,290 --> 01:02:34,333
ماذا بشأن...
838
01:02:41,215 --> 01:02:42,675
خذ اسلحتهم!
839
01:02:46,095 --> 01:02:48,514
خذ المسدس.
(ماكس) اعطني البندقية.
840
01:02:48,597 --> 01:02:49,723
جد مخرج اذهب من هُنا.
841
01:02:50,891 --> 01:02:52,643
هيّا امسكها!
842
01:02:57,773 --> 01:02:59,441
هُناك أنتِ!
843
01:05:34,263 --> 01:05:35,264
جد الفتى.
844
01:05:37,182 --> 01:05:38,642
ساقتل تلك العاهرة.
845
01:06:49,046 --> 01:06:53,008
السيّارة تحتاج إلى تطبيق لكي
تتحرك والتطبيق يحتاج إلى إشارة.
846
01:06:54,301 --> 01:06:55,802
- يا الهي. - صحيح.
847
01:06:55,886 --> 01:06:57,721
لذا نصف الطريق للجبل
يمتد لاميال...
848
01:06:57,804 --> 01:06:59,515
ايها الشرطي.
849
01:06:59,598 --> 01:07:02,267
ما الامر؟ هل أنتَ بخير؟
850
01:07:02,351 --> 01:07:05,038
يوجد ارهابيين في "كارينغتون"، عليك
الإتصال بالشرطة و القوات الخاصة وبالجميع.
851
01:07:05,062 --> 01:07:07,189
اهدأ.
ارهابيون في "كارينغتون"؟
852
01:07:07,272 --> 01:07:08,982
ابي واختي تم اختطافهم.
853
01:07:09,066 --> 01:07:11,109
اختطافهم؟
854
01:07:11,193 --> 01:07:15,489
معكم "105 تشارلي" لديّ بلاغ شجار.
بين 85 وغرب "سنتر بارك".
855
01:07:15,572 --> 01:07:17,241
اجل يوجد فتى يزعم
856
01:07:17,324 --> 01:07:19,243
بأن "كارينغتون" قد
استولى عليه ارهابيين.
857
01:07:19,326 --> 01:07:21,620
- ما اسمك
- (ماكس ستانتون).
858
01:07:21,703 --> 01:07:23,455
اسمه (ماكس ستانتون).
859
01:07:24,581 --> 01:07:26,083
يريدون التحدث إليك.
860
01:07:28,293 --> 01:07:30,254
- مرحبًا
- مرحبًا (ماكس).
861
01:07:30,337 --> 01:07:31,838
نحنُ نفتقدك هُنا.
862
01:07:33,257 --> 01:07:34,591
هيّا بنا يا فتى.
863
01:07:34,675 --> 01:07:37,052
- تراجع. - على مهلك.
864
01:07:38,345 --> 01:07:39,888
ما رأيك بأن تعطنيّ هذا المسدس؟
865
01:07:39,972 --> 01:07:41,723
- سأطلق النار عليك ايها الحقير.
- حقًا؟
866
01:07:41,807 --> 01:07:44,101
هل ستجعل مخيّ
يتطاير في أرجاء السيارة؟
867
01:07:53,485 --> 01:07:54,528
فتى مطيع.
868
01:08:03,287 --> 01:08:05,581
كيف حالك؟
869
01:08:19,344 --> 01:08:20,762
آنسة. (جورسكي).
870
01:08:27,477 --> 01:08:28,812
آنسة. (جورسكي).
871
01:08:34,860 --> 01:08:37,529
آنسة. (جورسكي). هل يمكنكِ سماعيّ؟
872
01:08:37,613 --> 01:08:39,698
اينما تكون ومهما تنوي فعله
873
01:08:39,781 --> 01:08:41,366
عليك الهروب الآن.
874
01:08:41,450 --> 01:08:43,952
شخص ما ذهب ليبلغ الشرطة ليوقفوك.
875
01:08:44,036 --> 01:08:46,538
وإذا لم يفعلوا سأفعل ذلك بنفسيّ.
876
01:08:46,622 --> 01:08:50,083
لا تسير الرياح دائمًا كما تتمنى السفن.
877
01:08:50,167 --> 01:08:51,460
أنتِ من بين جميع الناس
878
01:08:51,543 --> 01:08:55,255
عليكِ فهم هذا رقيب (جورسكي).
879
01:08:55,339 --> 01:08:59,635
بالمناسبة معيّ شخص يريد إلقاء تحية عليكِ.
880
01:09:02,763 --> 01:09:04,222
آسف، (آلي).
881
01:09:08,060 --> 01:09:10,562
الإنترنت اختراع مذهل.
882
01:09:11,605 --> 01:09:13,565
كنتُ مهتم جدًا لقراءة
883
01:09:13,649 --> 01:09:17,486
ما الذي حدث اثناء وجدكِ
بالخدمة في السفارة.
884
01:09:17,569 --> 01:09:21,490
مالم تريدين أن تتلطخ يديكِ
بمزيد من دماء الابرياء
885
01:09:21,573 --> 01:09:26,703
فكونيّ هُنا خلال 15 دقيقة بلا سلاح
ورافعة يديكِ انتهى.
886
01:09:42,386 --> 01:09:45,305
هيّا. صحيح؟ كأن هذا لا شيء.
887
01:09:50,936 --> 01:09:52,646
أجل إثنان
888
01:09:58,902 --> 01:09:59,903
(آلي)؟
889
01:10:04,241 --> 01:10:07,452
لن يحدث أي شي لكِ؟
890
01:11:08,476 --> 01:11:13,476
"اقطعِ الماء"
891
01:11:17,500 --> 01:11:22,500
"اقطعِ الماء عن الخزنة"
892
01:11:25,224 --> 01:11:30,224
"الماء يبرد المثقاب"
893
01:11:34,900 --> 01:11:39,900
"انقذينا"
894
01:11:40,000 --> 01:11:45,000
"اقطعِ الماء"
895
01:12:07,030 --> 01:12:08,156
لماذا توقفت؟
896
01:12:09,366 --> 01:12:12,786
لا يوجد ماء وأنا بحاجة للماء.
897
01:12:12,869 --> 01:12:14,371
تفقد الحنفية.
898
01:12:19,751 --> 01:12:20,877
لا يوجد.
899
01:12:22,128 --> 01:12:23,171
(ليو)!
900
01:12:23,255 --> 01:12:25,173
- أجل؟
ـ تفقد الحمام
901
01:12:40,355 --> 01:12:43,775
- لا توجد مياة.
- إنها تلك العاهرة في القبو؟
902
01:12:44,818 --> 01:12:47,153
ليس لدينا وقت لهذا استمر بالثقب.
903
01:12:47,237 --> 01:12:48,947
كلا.
904
01:12:49,030 --> 01:12:52,951
كما ترى فلقمة الثقب ستنكسر
نحتاج الماء لكي نستمر بتبريدها.
905
01:12:53,034 --> 01:12:55,745
تابع الثقب هذا امر.
906
01:12:56,955 --> 01:12:58,957
حسنًا.
907
01:13:12,971 --> 01:13:17,017
احتاج للماء.
908
01:13:17,100 --> 01:13:18,184
يا للقرف.
909
01:13:19,185 --> 01:13:21,521
هو تسبب بهذه الفوضى اصلحها أنتَ.
910
01:13:21,605 --> 01:13:24,274
اذهب وافتح الماء.
911
01:13:25,275 --> 01:13:26,318
أجل سيّدي.
912
01:15:12,966 --> 01:15:14,384
(ليو) ما الذي يحدث؟
913
01:15:15,385 --> 01:15:16,678
ما الذي يؤخرك؟
914
01:15:19,222 --> 01:15:21,599
نحنُ قريبون جدًا.
915
01:15:21,683 --> 01:15:24,185
اعني لم يتبقى إلا قفل واحد.
916
01:15:25,937 --> 01:15:27,147
(ليو)؟
917
01:15:32,235 --> 01:15:33,862
هو ميت وأنتَ التالي.
918
01:15:39,284 --> 01:15:45,582
يبدو إن صديقتك البوابة لها
مهارات أكثر مما قلت عنها.
919
01:15:45,665 --> 01:15:48,710
اسمع فقط تأنيب منك.
ولكن لا اسمع منك أي حلّ.
920
01:15:53,173 --> 01:15:54,173
ماذا؟
921
01:15:55,008 --> 01:15:56,217
لجرب هذه.
922
01:16:02,307 --> 01:16:05,602
كشخص مثليّ يقدر الفن الجميل
923
01:16:05,685 --> 01:16:09,898
فيسعنيّ القول بأن ابنتك
تتمتع بموهبة حقيقية.
924
01:16:09,981 --> 01:16:14,778
يوجد تشابه واضح بين
.رسمتها وهذه الصورة
925
01:16:17,322 --> 01:16:19,699
إذا قابلت الرقيب (جورسكي) للتو
926
01:16:19,783 --> 01:16:24,079
فلماذا توجد صورة لكم وأنتَ أصغر سنًا؟
927
01:16:26,873 --> 01:16:31,669
لاحظتُ أن توقيع ابنتك والإشارة لها
"بالخالة (آلي)."
928
01:16:31,753 --> 01:16:37,801
افترض إنه تربطكِ صلة ببطلة
الحرب التي قتلت كل رجاليّ.
929
01:16:40,845 --> 01:16:44,390
الخالة (آلي) اذكى واقوى منكم جميعًا.
930
01:16:44,474 --> 01:16:45,892
عزيزتيّ تعالِ.
931
01:16:46,935 --> 01:16:48,603
هل قلتُ شيئًا خاطئًا؟
932
01:16:48,686 --> 01:16:50,897
- لا.
- لا.
933
01:16:50,980 --> 01:16:53,441
بالعكس قلتِ شيئًا صحيحًا.
934
01:16:53,525 --> 01:16:54,526
شكرًا.
935
01:16:56,861 --> 01:17:01,699
يبدو إنكِ كنتِ تخفين معلومات مهمة عنا.
936
01:17:01,783 --> 01:17:07,247
اعلم إن هكذا فعل يمكن أن
يتسبب بتسريحكِ من الجيش.
937
01:17:07,330 --> 01:17:09,707
أليس هذا صحيح, أيتها الخالة (آلي)؟
938
01:17:14,921 --> 01:17:17,757
- اتركهم يرحلون وإلا...
- استمعي أليّ.
939
01:17:17,841 --> 01:17:20,718
كل 10 دقائق ستمضي بلا ماء
940
01:17:20,802 --> 01:17:23,680
فرد من عائلتكِ سيفقد جزء من جسده.
941
01:17:23,763 --> 01:17:25,849
والآن افتحيّ الماء!
942
01:17:28,935 --> 01:17:31,688
مهلًا صمام الماء الرئيسي قد تدمر.
943
01:17:34,107 --> 01:17:35,441
لكن لديّ خطة.
944
01:17:47,036 --> 01:17:48,204
خالة (آلي)!
945
01:17:48,288 --> 01:17:49,747
مرحبًا رقيب (جورسكي).
946
01:17:51,332 --> 01:17:52,792
أنا (فيكتور دوبوا).
947
01:17:54,586 --> 01:17:56,921
أنا اقبل استسلامكِ التام.
948
01:18:01,426 --> 01:18:03,595
الآن استمع أليّ يا (فيكتور).
949
01:18:03,678 --> 01:18:07,015
عندما يصل لك الماء
ستطلق سراح عائلتي وإذا لم تفعل...
950
01:18:08,016 --> 01:18:09,350
سأرسل للجحيم.
951
01:18:11,853 --> 01:18:16,649
أنا منبهر لأن شخص مثلكِ
يتفاوض وهو في محل الضعف.
952
01:18:18,026 --> 01:18:20,278
نحنُ بالفعل وضعنا شروطنا.
953
01:18:21,279 --> 01:18:22,697
والآن أين الماء.
954
01:18:41,341 --> 01:18:42,842
ضابط (أولسن) اصعد إلى هُنا.
955
01:19:02,320 --> 01:19:03,613
والآن ننتظر.
956
01:19:07,533 --> 01:19:08,826
- لقد عادت! - جيّد.
957
01:19:08,910 --> 01:19:10,161
عادت المياة!
958
01:19:15,708 --> 01:19:17,126
لقد وفيت بما هو مطلوب منيّ.
959
01:19:18,127 --> 01:19:19,295
والآن دورك.
960
01:19:35,645 --> 01:19:37,939
نجحنا!
961
01:19:38,022 --> 01:19:39,023
نجحنا.
962
01:19:40,024 --> 01:19:41,067
نحنُ...
963
01:19:42,151 --> 01:19:45,571
نجحنا بفتحها.
964
01:19:52,912 --> 01:19:53,955
توخى الحذر.
965
01:20:09,762 --> 01:20:11,014
أجل.
966
01:20:11,097 --> 01:20:12,598
- جيّد جدًا.
ـ حرك الصندوق
967
01:20:12,682 --> 01:20:13,725
أجل سيّدي.
968
01:20:23,443 --> 01:20:25,028
أهذا ما تسعى ورائه؟
969
01:20:25,111 --> 01:20:26,571
لا شيء...
970
01:20:28,531 --> 01:20:31,284
كما يبدو سيّد. (ستانتون).
971
01:20:33,995 --> 01:20:35,580
انها لـ(كارافاجيو).
972
01:20:37,081 --> 01:20:38,801
"الميلاد مع القديس فرنسيس والقديس لورانس".
973
01:20:54,515 --> 01:20:55,600
انها لـ(رامبرانت).
974
01:20:56,642 --> 01:20:58,061
انها لـ(رامبرانت).
975
01:21:20,166 --> 01:21:21,584
احضر حافظات اللوحات.
976
01:21:24,379 --> 01:21:26,964
كن حذرًا لفها برفق.
977
01:21:30,968 --> 01:21:32,762
هل تعلم كم تساوي هذه اللوحات؟
978
01:21:32,845 --> 01:21:35,681
- كم؟
ـ (بورز)، الوقت قصير
979
01:21:35,765 --> 01:21:39,644
لا اعلم, 60 إلى 80 مليون دولار.
980
01:21:40,937 --> 01:21:43,314
هذه اللوحات تساوي 80 مليون دولار؟
981
01:21:43,398 --> 01:21:45,316
لا بل كل واحدة.
982
01:21:49,445 --> 01:21:52,448
أنتَ اخبرتنيّ بأن هذه اللوحات
تساوي 5 ملايين كحد اقصى...
983
01:21:52,532 --> 01:21:54,117
كان بيننا اتفاق.
984
01:21:54,200 --> 01:21:57,620
اجرك ثابت لقاء خدمتك.
نهاية الحديث.
985
01:22:02,750 --> 01:22:04,836
(ليلي) انبطحِ.
986
01:22:10,508 --> 01:22:12,009
ليس لدينا وقت لهذا.
987
01:22:12,093 --> 01:22:14,679
اتفق معك تمامًا اسحب الزناد لنرى ما سيحدث.
988
01:22:18,975 --> 01:22:23,354
أيعلم كلاكما كيف ينقل هذه اللوحات؟
989
01:22:27,692 --> 01:22:28,860
هل تعلم؟
990
01:22:31,070 --> 01:22:34,740
25 % لكل واحد منا 50% و لك.
991
01:22:38,286 --> 01:22:39,912
أو سنموت هُنا جميعًا.
992
01:22:44,167 --> 01:22:47,170
عندما الامر يصب بصالحك تصبح ذكيًا صحيح؟
993
01:22:58,473 --> 01:23:01,142
- هيّا بنا.
- حسنًا.
994
01:23:04,353 --> 01:23:06,397
- قف! - حسنًا.
995
01:23:06,481 --> 01:23:08,274
لا احد يتحرك!
996
01:23:08,357 --> 01:23:10,359
- لا لا (ماكس)!
- اجلس!
997
01:23:10,443 --> 01:23:11,819
اجلس
998
01:23:11,903 --> 01:23:13,237
أو ساطلق النار عليه.
999
01:23:16,032 --> 01:23:17,241
دعه.
1000
01:23:18,659 --> 01:23:20,119
أترين هذا هو الفرق بيننا.
1001
01:23:21,120 --> 01:23:22,038
(مارتينيز).
1002
01:23:22,121 --> 01:23:23,581
أجل؟
1003
01:23:23,664 --> 01:23:25,208
اظن إنها ستكون مناصفة بيننا.
1004
01:23:25,291 --> 01:23:26,792
ماذا؟
1005
01:23:33,716 --> 01:23:34,759
- ابي!
- لا!
1006
01:23:34,842 --> 01:23:36,260
ابي!
1007
01:23:47,396 --> 01:23:49,106
كان عليكِ أن تأخذيّ إجازة.
1008
01:23:52,068 --> 01:23:53,319
لا!
1009
01:23:53,402 --> 01:23:54,946
بسرعة!
1010
01:23:59,575 --> 01:24:01,827
ابي هل أنتَ بخير؟
1011
01:24:01,911 --> 01:24:03,329
لا بأس.
1012
01:24:04,330 --> 01:24:05,873
قللتُ من شأنك.
1013
01:24:05,957 --> 01:24:07,291
أجل وأنا كذلك.
1014
01:24:07,375 --> 01:24:08,918
ابوكِ سيكون بخير
1015
01:24:09,001 --> 01:24:11,754
لكن الآن اريدكم أن تساعدوه؟
1016
01:24:11,837 --> 01:24:13,673
لذا امسكِ هذه واضغطِ.
1017
01:24:15,841 --> 01:24:17,343
- ابي؟ ابي.
- لا بأس.
1018
01:24:17,426 --> 01:24:19,095
- ابي...
ـ أنا بخير لا بأس
1019
01:24:19,178 --> 01:24:21,097
(ماكس) هل أنتَ بخير؟
1020
01:24:21,180 --> 01:24:22,723
أنا بخير.
1021
01:24:24,767 --> 01:24:26,018
اقتليهم.
1022
01:24:30,898 --> 01:24:32,066
سأكون بخير.
1023
01:24:38,322 --> 01:24:39,782
هيّا!
1024
01:24:46,414 --> 01:24:48,249
- انتظروا.
- يا الهي لا تطلقوا.
1025
01:24:48,332 --> 01:24:50,543
- توقف وارفع يديك.
- أنا مجرد بواب.
1026
01:24:50,626 --> 01:24:53,129
امراة اصابها الجنون.
إنها في الاعلى وتمسك بعائلتها رهينة.
1027
01:24:53,212 --> 01:24:55,089
هي الآن تنزل وبحوزتها سلاح.
1028
01:24:55,172 --> 01:24:57,091
فريق "الفا" انتشروا.
1029
01:24:57,174 --> 01:25:00,094
تحرك إلى المخرج سيّدي تحرك.
1030
01:25:01,596 --> 01:25:02,638
اغلقوا الشارع.
1031
01:25:05,766 --> 01:25:06,934
المبنى محاصر.
1032
01:25:07,935 --> 01:25:09,312
الخطة البديلة.
1033
01:25:18,821 --> 01:25:20,406
ارمٍ سلاحكِ!
1034
01:25:20,489 --> 01:25:21,574
مهلًا.
1035
01:25:21,657 --> 01:25:23,868
زوج شقيقتيّ مصاب في الطابق العاشر.
1036
01:25:23,951 --> 01:25:25,786
- يحتاج إلى اسعاف.
- ارمٍ سلاحكِ!
1037
01:25:25,870 --> 01:25:28,414
من فضلكم لستُ أنا.
بل (بورز)، البواب.
1038
01:25:28,497 --> 01:25:33,502
ابتعدِ عن السلاح وقفٍ ببطء.
1039
01:25:56,400 --> 01:25:58,402
أنا سعيد، (بورز). أنتَ تغيرت.
1040
01:25:58,486 --> 01:25:59,737
يا للقرف.
1041
01:26:03,282 --> 01:26:04,408
أجل تغيرت.
1042
01:26:06,911 --> 01:26:08,245
مئة بالمئة.
1043
01:26:10,623 --> 01:26:11,957
(بورز).
1044
01:26:30,893 --> 01:26:31,893
(بورز)!
1045
01:26:35,564 --> 01:26:37,817
أنتِ لحوحة ايتها الرقيب.
سأعترف لكِ بهذا.
1046
01:26:39,110 --> 01:26:40,986
لدينا ما يكفي من التملق.
1047
01:26:41,070 --> 01:26:43,030
ليس علينا التملق لبعضنا.
1048
01:26:43,114 --> 01:26:44,198
لننهي هذا الامر.
1049
01:27:50,639 --> 01:27:52,266
ماذا تفعلين؟ لا
1050
01:27:52,349 --> 01:27:53,726
لا!
1051
01:28:00,441 --> 01:28:01,734
هل أنتِ مجنونة؟!
1052
01:28:34,642 --> 01:28:36,143
كنتُ اعلم إنكِ مجنونة.
1053
01:28:37,394 --> 01:28:39,897
لكنني لم ادرك إنكِ مجنونة لهذا الحد.
1054
01:28:42,149 --> 01:28:43,234
حسنًا الآن بت تعرف.
1055
01:28:53,702 --> 01:28:54,703
اللعنة.
1056
01:29:48,883 --> 01:29:51,385
حسنًا هل كل شيء هُنا؟
1057
01:29:52,511 --> 01:29:53,511
جيّد.
1058
01:29:54,388 --> 01:29:55,431
مرحبًا.
1059
01:29:57,182 --> 01:29:59,226
لم اعتقد بأنني سأراكِ مجددًا.
1060
01:29:59,310 --> 01:30:01,312
ظننتُ إنك ستتخلص منيّ بهذه السهولة؟
1061
01:30:02,313 --> 01:30:03,564
كيف حاله؟
1062
01:30:06,483 --> 01:30:07,568
بخير.
1063
01:30:10,279 --> 01:30:12,364
آسف، (آلي). هذا كله خطأيّ.
1064
01:30:14,158 --> 01:30:15,409
لم استطع فعل ذلك؟.
1065
01:30:16,410 --> 01:30:17,411
فعل ماذا؟
1066
01:30:18,412 --> 01:30:20,164
استخدم المسدس.
1067
01:30:20,247 --> 01:30:22,249
لم اكن الرجل الذي اردتنيّ أن اكون.
1068
01:30:23,250 --> 01:30:25,502
يعجبني حقًا ما أنتَ عليه.
1069
01:30:26,587 --> 01:30:27,796
هيّا.
1070
01:30:27,880 --> 01:30:29,757
- خالتيّ (آلي)!
- مرحبًا.
1071
01:30:30,966 --> 01:30:32,509
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1072
01:30:32,593 --> 01:30:34,094
احضرتُ لكِ شيئًا.
1073
01:30:36,972 --> 01:30:38,057
صلصة النعناع.
1074
01:30:38,140 --> 01:30:40,643
مع حبوب الصنوبر بالطبع.
1075
01:30:40,726 --> 01:30:42,102
وأين لحم الشاة؟
1076
01:30:42,186 --> 01:30:45,314
لحم الشاة عرفتُ إنني نسيتُ شيئًا.
1077
01:30:47,191 --> 01:30:48,525
كيف حالك؟
1078
01:30:48,609 --> 01:30:50,653
سأتدبر امريّ.
1079
01:30:50,736 --> 01:30:53,864
في غضون اسبوعين سأعود
إلى حالي الطبيعي الممل!
1080
01:30:55,407 --> 01:30:57,660
- سيّدي علينا الذهاب.
- حسنً اصعدِ.
1081
01:30:58,661 --> 01:31:00,162
وداعًا خالتي (آلي).
1082
01:31:03,290 --> 01:31:04,833
ماذا ستفعلين أنتِ؟
1083
01:31:04,917 --> 01:31:06,835
حسنًا لن اعمل كبواب.
1084
01:31:11,256 --> 01:31:14,134
سنعود بعد أن ينتهوا من التجديدات.
1085
01:31:15,594 --> 01:31:18,305
ربما يمكنكِ الإنظمام الينا
في "لندن" إذا رغبتِ بذلك.
1086
01:31:19,932 --> 01:31:22,059
اعلم بأن الاولاد سيحبون رؤيتكِ.
1087
01:31:22,142 --> 01:31:25,145
الاولاد؟
وماذا بشأنك؟
1088
01:31:48,002 --> 01:31:49,002
أترين؟
1089
01:31:50,129 --> 01:31:52,381
أنا احد الرجال الاشاوس
الذين يستطيعوا أن يبكوا.
1090
01:31:53,424 --> 01:31:54,758
أجل أنت منهم.
1091
01:31:56,093 --> 01:31:57,386
أجل أنت منهم.
1092
01:32:09,023 --> 01:32:11,442
وداعًا خالتي (آلي)! سنفتقدكِ.
1093
01:32:28,750 --> 01:33:42,750
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حسين هليبص & الدكتور علي طلال & علي نزار ||