1
00:01:00,400 --> 00:01:04,400
www.titlovi.com
2
00:01:06,795 --> 00:01:10,085
AMERIŠKO VELEPOSLANIŠTVO
BUKAREŠTA, ROMUNIJA
3
00:01:13,656 --> 00:01:15,031
Poglej kaj sem našla.
4
00:01:17,617 --> 00:01:18,617
Bombon!
5
00:01:19,537 --> 00:01:21,414
Vodnica Gorski.
6
00:01:22,748 --> 00:01:24,165
Ja, gospa?
7
00:01:25,209 --> 00:01:28,045
Hčerki bi družba prav prišla.
8
00:01:28,129 --> 00:01:30,548
Se strinjam, gospa.
-Greva, g. Laughlin?
9
00:01:32,383 --> 00:01:34,218
Nira.
Dajva si duška.
10
00:01:35,927 --> 00:01:38,680
Orel 3, varujte hčer
pomembne osebe. -Razumem, šef.
11
00:01:39,682 --> 00:01:43,894
G. Collins, naj se
predstava začne. -Kako lepo.
12
00:01:43,978 --> 00:01:47,022
Ekipe, govori Orel 6.
Preverite linije. Odjava.
13
00:01:47,105 --> 00:01:48,858
Orel 1, sprejem. Odjava.
14
00:01:48,941 --> 00:01:50,567
Orel 2, sprejem. Odjava.
15
00:01:50,651 --> 00:01:52,235
Orel 3, sprejem. Odjava.
16
00:01:53,486 --> 00:01:55,364
Orel 4, sprejem. Odjava.
17
00:01:55,448 --> 00:01:58,950
Orel 9, tukaj Orel 6.
Preverjam linijo. Odjava.
18
00:02:54,674 --> 00:02:57,968
Kako to, da naju danes
spremlja toliko avtomobilov?
19
00:02:58,051 --> 00:03:02,389
Želijo se prepričati,
da si z menoj varna. -Dobro.
20
00:03:04,849 --> 00:03:09,271
Lahko dobim še en bombon?
-Spravila me boš v težave. -Ja.
21
00:03:11,731 --> 00:03:15,276
Naj ti bo, ta je zadnji.
-Hvala.
22
00:03:21,033 --> 00:03:24,639
Je kje kaj spornega?
-Skupina v gozdu na desni.
23
00:03:28,873 --> 00:03:30,126
Nikogar ne vidim.
24
00:03:42,304 --> 00:03:43,305
Sveti ... Ne!
25
00:03:56,235 --> 00:03:57,594
Johnson, spelji! Pohiti!
26
00:04:21,468 --> 00:04:23,512
Ali?
-Nič se ti ne bo zgodilo.
27
00:04:23,596 --> 00:04:25,014
Nič se ti ne bo zgodilo.
28
00:04:26,682 --> 00:04:28,184
Je z Niro vse v redu?
29
00:04:33,689 --> 00:04:35,088
Pelji vzvratno!
30
00:05:00,089 --> 00:05:01,509
Vse je v redu, srček.
31
00:05:01,591 --> 00:05:03,677
Sedi pri miru in imej
sklonjeno glavo, ja?
32
00:05:28,369 --> 00:05:29,661
Hitro. Naprej!
33
00:05:32,790 --> 00:05:34,082
Mami!
-V redu je.
34
00:06:05,400 --> 00:06:21,800
Prevod: malimuc (www.BLiNK.si)
Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN
35
00:06:21,800 --> 00:06:38,200
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
36
00:06:39,981 --> 00:06:44,528
Kdaj si se vrnila?
-V New York? Prejšnji teden.
37
00:06:46,154 --> 00:06:47,615
Imaš streho nad glavo?
38
00:06:49,449 --> 00:06:50,783
Službo?
39
00:06:53,077 --> 00:06:55,331
Ko sem se vrnila,
me ni čakala rdeča preproga.
40
00:06:57,457 --> 00:06:59,877
Pogrešal sem te na pogrebu.
41
00:07:02,504 --> 00:07:03,880
Tako ali tako me ne bi pustili.
42
00:07:05,089 --> 00:07:08,927
Kljub izgubi sestre?
-Non sibi sed patriae.
43
00:07:09,011 --> 00:07:13,348
Privat ne, samo za domovino.
-Mornarica ni civilstvo.
44
00:07:14,475 --> 00:07:16,143
Takrat se je zdelo smiselno.
45
00:07:19,480 --> 00:07:22,065
Prisotnost tete,
bi otrokoma prav prišla.
46
00:07:24,151 --> 00:07:28,487
Ju želiš obiskati?
Jona?
47
00:07:35,204 --> 00:07:36,413
Prav.
48
00:07:38,540 --> 00:07:42,168
V zgradbi kjer delam,
imamo prazno stanovanje.
49
00:07:42,252 --> 00:07:44,795
Ni veliko, za prvo silo bo.
50
00:07:45,004 --> 00:07:49,927
Renoviranje je steklo.
Če dobiš službo, ne bo lahka.
51
00:07:51,427 --> 00:07:53,221
Ni tako vznemirljiva
kot tvoja zadnja.
52
00:08:01,939 --> 00:08:05,901
V Vietnamski vojni,
smo doživeli marsikaj.
53
00:08:07,778 --> 00:08:13,701
Edini ljudje, ki so razumeli kaj
smo preživljali, so bili nasprotniki.
54
00:08:15,076 --> 00:08:17,576
Obstajajo inštitucije,
v katerih se lahko pogovoriš.
55
00:08:21,917 --> 00:08:23,752
Ne skrbi.
Vse je v redu.
56
00:08:25,129 --> 00:08:27,629
Preverila bom, za kakšno delo gre.
57
00:08:31,343 --> 00:08:32,845
Pogrešala sem te, stric Pat.
58
00:10:04,311 --> 00:10:08,440
Dolžna sem ti vstopnice za Metse.
-Šele tedaj, ko bodo imeli pravo ekipo.
59
00:10:09,732 --> 00:10:12,193
Kje najdem Borza Blasevica?
60
00:10:12,277 --> 00:10:15,114
V slačilnici. Z dvigalom
se spusti v klet,
61
00:10:15,197 --> 00:10:17,115
pojdi levo skozi
gasilska vrata. Tam ga najdeš.
62
00:10:17,198 --> 00:10:18,783
Nikar mu ne izdaj,
da sva v sorodu.
63
00:10:18,866 --> 00:10:21,828
Tako bo prijaznejši.
-Prav.
64
00:10:25,916 --> 00:10:29,000
Stric Pat.
Hvala.
65
00:10:36,634 --> 00:10:38,010
Živijo.
-Živijo.
66
00:10:39,011 --> 00:10:42,057
Gorski, kaj ne? -Ja, gospod.
-Pat mi je omenil, da prideš.
67
00:10:43,267 --> 00:10:48,105
Čudovit človek.
Se vam ne zdi? -Ja, gospod.
68
00:10:48,187 --> 00:10:49,981
Stvari odloži ...
69
00:10:51,441 --> 00:10:55,320
tu sem. Oprosti.
Tukaj je vse uniseks.
70
00:11:00,533 --> 00:11:02,910
To mi je všeč pri Rachmaninoffu,
71
00:11:04,663 --> 00:11:08,457
da zna presenetiti.
-Isto mislim za Dylana.
72
00:11:08,542 --> 00:11:10,668
Thomas?
-Bob.
73
00:11:12,086 --> 00:11:14,673
Pa ja nisi ljubiteljica
klasičnih del, kaj?
74
00:11:14,755 --> 00:11:16,174
Ne ravno, gospod.
75
00:11:17,884 --> 00:11:19,385
Lahko izpustiš besedo "gospod".
76
00:11:20,511 --> 00:11:23,661
Že tako se dovolj poljubljamo.
Ni nam treba tega počet še med seboj.
77
00:11:25,100 --> 00:11:27,811
V naslednjih nekaj dneh bova
izkoristila za prilagajanje.
78
00:11:27,894 --> 00:11:29,770
Za Velikonočni vikend imaš prosto.
79
00:11:29,855 --> 00:11:32,167
Vsi bodo izven zgradbe,
tako da ne boš veliko zamudila.
80
00:11:32,191 --> 00:11:34,692
V ponedeljek se vrni na delo.
81
00:11:34,775 --> 00:11:38,404
Bolj boš delala kot varuška, dokler
The Carrington ne dobi na izgledu.
82
00:11:38,488 --> 00:11:42,033
Boš zmogla?
-Potrudila se bom, gospod.
83
00:11:43,034 --> 00:11:44,334
Prav.
84
00:11:48,664 --> 00:11:50,584
Pojdiva!
-Praznik!
85
00:11:52,543 --> 00:11:54,962
Hej!
86
00:11:55,047 --> 00:11:57,924
Morda sem starokopiten
ampak ženska za vratarko?
87
00:11:58,008 --> 00:12:01,052
Trudimo se modernizirati izgled
Carringtona, gospod. Oprostite.
88
00:12:06,475 --> 00:12:10,604
Vam lahko pomagam?
-Ne, bom že sama. -Vztrajam.
89
00:12:10,687 --> 00:12:14,482
Hvala. -Se v času
renoviranja ne boste preselili?
90
00:12:14,566 --> 00:12:18,695
Borz je za naju naredil izjemo.
91
00:12:18,778 --> 00:12:21,697
Ubogega Bernarda je pred
sedmimi leti zadela kap.
92
00:12:22,908 --> 00:12:25,952
Veš kako mi starčki reagiramo
na spremembe.
93
00:12:26,036 --> 00:12:28,038
Starčki.
Dajte no, saj niste tako stari.
94
00:12:28,120 --> 00:12:34,669
Prijazna si.
Lažniva, ampak prijazna.
95
00:12:38,756 --> 00:12:41,509
Draga, hvala za pomoč.
96
00:12:43,886 --> 00:12:46,974
Tvoja sestra ni prenehala
govoriti o tebi.
97
00:12:48,057 --> 00:12:49,643
Zdaj vem zakaj.
-Počakajte.
98
00:12:50,644 --> 00:12:54,730
Kako to, da ste poznali
mojo sestro? -Ali, kajne?
99
00:12:54,815 --> 00:12:57,109
V tej zgradbi je živela tvoja
sestra z družino.
100
00:12:57,192 --> 00:12:59,193
Njen mož in otroci so še zmeraj tu.
101
00:13:00,486 --> 00:13:03,697
Kje pa so?
-10 C.
102
00:13:04,533 --> 00:13:08,202
Čudovita družina,
tragično, kaj so preživeli.
103
00:13:10,913 --> 00:13:13,041
Vesele Velikonočne praznike.
104
00:13:21,841 --> 00:13:23,427
Zakaj mi nisi povedal?
105
00:13:24,845 --> 00:13:28,974
Hotel sem ... Pomislil sem, da bi
ti bila bližina družine morda ...
106
00:13:31,559 --> 00:13:33,729
Morda ...
107
00:13:35,855 --> 00:13:37,149
prijetna.
108
00:13:39,275 --> 00:13:41,903
Max, odpri vrata.
-Nimam časa.
109
00:13:41,986 --> 00:13:45,197
Max, prisežem,
da ti bom igro vrgel skozi okno.
110
00:13:48,284 --> 00:13:50,995
Izvolite?
-Je morda tvoj oče doma?
111
00:13:51,078 --> 00:13:55,334
Zate je>
-Kdo je? Delo imam.
112
00:14:01,756 --> 00:14:05,092
Ali.
-Kaj za vraga se dogaja?
113
00:14:05,177 --> 00:14:07,428
Ti mi povej. Delaš tu?
-Ja.
114
00:14:07,511 --> 00:14:09,431
In to nima nobene veze s teboj?
115
00:14:10,849 --> 00:14:13,769
Ne.
-Porkaduš, stric Pat.
116
00:14:16,355 --> 00:14:17,980
Bi vstopila?
-Ne.
117
00:14:19,274 --> 00:14:23,695
Nisem te prosila. -Verjemi,
nisem vedel, da boš prišla sem.
118
00:14:25,072 --> 00:14:28,825
Jasper! -Ne.
-Jasper! Porkaduš.
119
00:14:28,908 --> 00:14:31,244
Lily, kolikokrat že?
Pazi na besede.
120
00:14:32,245 --> 00:14:37,875
Poiskati ga moram.
-Telefon imam.
121
00:14:37,959 --> 00:14:40,921
Moj založnik iz Londona.
Ves dopoldan se nisva slišala.
122
00:14:41,004 --> 00:14:43,631
Lahko ...
Hitro bom nazaj.
123
00:14:46,676 --> 00:14:48,761
Potrebuješ pomoč?
124
00:14:48,845 --> 00:14:52,557
Jasper je lahko kjerkoli.
Maxa potrebujeva.
125
00:14:52,640 --> 00:14:54,350
Pridite!
-V redu.
126
00:14:56,352 --> 00:14:58,020
Max!
127
00:14:59,773 --> 00:15:00,941
Pojdi stran.
128
00:15:02,859 --> 00:15:04,693
Lily, kaj za vraga?
129
00:15:04,778 --> 00:15:06,654
Jasper je spet pobegnil.
Pomagaj nama.
130
00:15:06,738 --> 00:15:08,030
Pojdi ven!
131
00:15:09,490 --> 00:15:11,576
Nimam časa iskati
tvoje butaste mačke.
132
00:15:13,120 --> 00:15:16,456
Če mi ne pomagaš, bom povedala
očetu, da spet kadiš marihuano.
133
00:15:19,333 --> 00:15:20,793
Jasper!
134
00:15:21,961 --> 00:15:25,715
Jasper, pridi sem.
-V desetih nadstropjih je
135
00:15:25,798 --> 00:15:27,884
63 stanovanj in vsa so
odprta za izvajalce del.
136
00:15:28,884 --> 00:15:30,971
To bo trajalo celo večnost.
137
00:15:31,053 --> 00:15:33,115
Max je zbral vse
načrte za The Carrington,
138
00:15:33,139 --> 00:15:35,933
ko je bil še skavt.
-Max, skavt?
139
00:15:37,226 --> 00:15:38,437
Vidim.
140
00:15:39,437 --> 00:15:40,438
Jasper?
141
00:15:43,984 --> 00:15:44,984
Jasper?
142
00:15:45,818 --> 00:15:48,654
Jasper! Kje si?
143
00:15:52,158 --> 00:15:53,368
Kam je izginil tvoj brat?
144
00:15:54,369 --> 00:15:57,706
Max? Max, to ni smešno.
145
00:15:57,788 --> 00:15:59,665
Max, kam si se skril?
146
00:16:00,792 --> 00:16:02,001
Max ...
147
00:16:04,044 --> 00:16:07,256
Debil!
-Od kod si se vzel?
148
00:16:07,340 --> 00:16:10,134
Skrivna vrata.
Polna stavba jih je.
149
00:16:10,217 --> 00:16:12,471
Služabniki so jih uporabljali
za prehod iz sobe v sobo.
150
00:16:15,432 --> 00:16:16,850
Jasper!
151
00:16:18,143 --> 00:16:20,519
Kako ti je ime?
-Ali.
152
00:16:21,520 --> 00:16:24,899
Teta Ali?
Mami nama je govorila o tebi.
153
00:16:26,192 --> 00:16:28,653
Res?
-Bila si njena vzornica.
154
00:16:30,029 --> 00:16:31,655
Kako naj najdem Jasperja?
155
00:16:31,740 --> 00:16:32,948
Jasper ...
156
00:16:33,033 --> 00:16:34,366
Preverimo klet.
157
00:16:40,289 --> 00:16:42,792
To je Jasper.
158
00:16:44,628 --> 00:16:46,504
Kaj je za tem zidom?
159
00:16:46,587 --> 00:16:49,924
Pod Carringtonom so gradili
predor podzemne železnice.
160
00:16:50,008 --> 00:16:52,760
V 40-ih je zmanjkalo denarja
in jo zaprli.
161
00:16:54,638 --> 00:16:55,679
Jasper.
162
00:16:57,640 --> 00:16:58,933
Jasper!
163
00:16:59,975 --> 00:17:04,480
Da se mu ni kaj zgodilo.
-Max, daj mi telefon.
164
00:17:10,487 --> 00:17:14,574
Tamle je. -Kaj bomo storili?
-Poglejmo.
165
00:17:24,459 --> 00:17:27,628
Kaj pa počne?
-Ne dela tega doma.
166
00:17:36,680 --> 00:17:38,973
Nisem si mislila, da bomo
Jasperja še kdaj videli,
167
00:17:39,057 --> 00:17:43,435
potem pa je teta Ali kot Spider-Man
skočila v klet in ga rešila.
168
00:17:44,854 --> 00:17:48,857
Res? -Ja. -Vajina teta
je bila vedno polna presenečenj.
169
00:17:48,942 --> 00:17:52,988
Pojdi in naredi mamino omako
iz mete. Kmalu se ti pridružim.
170
00:17:53,070 --> 00:17:55,906
Prideš jutri na velikonočno večerjo?
Jaz jo bom pripravila.
171
00:17:57,200 --> 00:18:00,369
Lily, rade volje, ampak ...
-Moraš jesti.
172
00:18:03,123 --> 00:18:05,500
To bo priložnost,
da se znova zbližamo.
173
00:18:06,500 --> 00:18:08,795
Tega si ne želim.
174
00:18:10,880 --> 00:18:13,133
Otroke peljem v ponedeljek
nazaj v Veliko Britanijo.
175
00:18:13,215 --> 00:18:16,885
Med prenovo boš imela ves
prostor zase, brez nas.
176
00:18:16,970 --> 00:18:18,781
Ostali smo samo zato,
177
00:18:18,782 --> 00:18:21,330
ker je Lily želela pripraviti
velikonočno večerjo.
178
00:18:21,557 --> 00:18:23,143
Kot je to počela njena mati.
179
00:18:24,978 --> 00:18:27,063
Vem.
180
00:18:27,146 --> 00:18:31,942
Ves ta čas, nismo bili v stiku,
tako da ne vem, kaj naj rečem.
181
00:18:32,027 --> 00:18:33,653
Prosim, Ali?
182
00:19:06,102 --> 00:19:11,982
Si še vedno tu, kolega? Izmena se
ti je končala pred več kot eno uro.
183
00:19:12,067 --> 00:19:14,402
Ne boš imel velikonočne pojedine?
184
00:19:14,486 --> 00:19:18,280
Ga. Hersch sem obljubil, popravilo
mikrovalovne pečice, preden grem.
185
00:19:19,281 --> 00:19:23,411
Lepo od tebe.
-Ne želim je razočarati.
186
00:19:23,494 --> 00:19:25,079
Bova skupaj popila pivo?
187
00:19:26,413 --> 00:19:29,041
Da začneva s praznovanjem.
-Ja, seveda.
188
00:19:33,630 --> 00:19:37,174
Nagni kozarec.
Še nisi točil piva?
189
00:19:37,258 --> 00:19:40,095
Tako? Je tako bolje?
-Ja.
190
00:19:40,177 --> 00:19:43,472
Sem prav nagnil?
Kakšne plane imaš za nocoj?
191
00:19:43,556 --> 00:19:47,394
Doma bom. V postelji pred
televizorjem. -Brez zabave? -Brez.
192
00:19:47,477 --> 00:19:49,813
V redu. Izvoli še malo piva.
193
00:20:28,017 --> 00:20:31,855
Si se že vrnila? -Sem. -Rekel
sem, da imaš za praznik prosto.
194
00:20:31,938 --> 00:20:34,106
Stantonovi so me povabili na večerjo.
195
00:20:34,190 --> 00:20:38,278
Hitra si. -Izredno močna sem.
-Boš ostala?
196
00:20:38,361 --> 00:20:40,154
Ja, kuhala bom.
197
00:20:40,238 --> 00:20:43,657
Verjemi, z veseljem bi pobegnila,
vendar sem obljubila, zato ...
198
00:20:44,742 --> 00:20:46,536
Prav.
199
00:20:46,618 --> 00:20:48,954
Ti prihranim košček pite?
Sveže iz trgovine.
200
00:20:49,038 --> 00:20:53,917
Ne, v redu je. Na dieti sem.
-Ne veš, kaj zamujaš.
201
00:20:55,545 --> 00:20:56,796
Lepo se imej.
202
00:21:52,268 --> 00:21:53,728
Naj se predstava začne.
203
00:22:06,699 --> 00:22:08,326
Motilnik postavljen.
Začnite.
204
00:22:12,704 --> 00:22:16,709
Prereži. Prereži modro.
205
00:22:16,792 --> 00:22:19,628
Bom jaz.
Uspelo mi bo.
206
00:22:19,711 --> 00:22:21,381
Prosim. Hvala.
207
00:22:24,008 --> 00:22:25,384
Joj!
208
00:22:27,720 --> 00:22:30,722
Rock and roll.
209
00:22:36,186 --> 00:22:38,405
Kaj imaš to?
-Nekaj, kar sem naredila zate.
210
00:22:38,407 --> 00:22:39,607
ZA TETO ALI
RADA TE IMAM, LILY
211
00:22:39,623 --> 00:22:40,792
Lily, to je neverjetno.
212
00:22:40,875 --> 00:22:43,543
Kako si to narisala?
Podobna mi je.
213
00:22:43,628 --> 00:22:45,588
Uporabila sem sliko,
na kateri si z očkom.
214
00:22:49,366 --> 00:22:53,246
Kje si jo našla? -V očetovi
spominski knjigi. Ti ni všeč?
215
00:22:54,413 --> 00:22:57,541
Všeč mi je.
Čudovita je. Hvala.
216
00:22:57,625 --> 00:23:01,086
Tu jo bom odložila,
da bodo vsi uživali v njej.
217
00:23:01,170 --> 00:23:02,629
Misliš, da jim bo všeč?
218
00:23:04,173 --> 00:23:06,425
Seveda.
219
00:23:09,304 --> 00:23:12,347
Ko smo že pri ostalih,
kje imaš očeta?
220
00:23:12,432 --> 00:23:14,642
Zaseden je.
-Kar naprej je zaseden.
221
00:23:18,896 --> 00:23:22,692
Vajina mama mi je povedala zgodbo.
Veš, kakšne so plavalne mišice?
222
00:23:23,859 --> 00:23:27,739
Očka me je prisilil, da sem jih nosila,
ko sem se učila plavati. Prav moteči so.
223
00:23:29,365 --> 00:23:34,412
Si predstavljaš, da jih nosiš vsak dan?
-Ne bi mogla. Umrla bi.
224
00:23:34,494 --> 00:23:37,539
Čeprav jih je vajin oče
225
00:23:37,544 --> 00:23:41,961
nosil vedno, ko je izstopil
iz hiše? -Šališ se. -Resnično.
226
00:23:42,045 --> 00:23:45,381
Vajina babica je živela v hiši
ob velikem jezeru. In ko se je očka
227
00:23:45,464 --> 00:23:49,426
odpravil ven iz hiše, da bi se igral,
ga je prisilila, da ju je nosil.
228
00:23:50,595 --> 00:23:52,096
Šališ se!
229
00:23:52,180 --> 00:23:56,099
Vedno, ko boš jezna na očeta,
se spomni ...
230
00:23:56,183 --> 00:23:58,853
Rokavčkov.
-Rokavčki.
231
00:24:00,104 --> 00:24:04,692
Oprosti, moral sem se držati roka.
Končno sem se rešil bremena založnika.
232
00:24:06,318 --> 00:24:07,403
V redu.
233
00:24:08,738 --> 00:24:10,073
Kaj delaš?
234
00:24:11,074 --> 00:24:12,074
Tišina.
235
00:24:12,115 --> 00:24:13,541
Pomagaj sestri.
236
00:24:19,248 --> 00:24:22,335
Sem kaj zamudil?
Kaj? Ne. Kaj sem zamudil?
237
00:24:22,417 --> 00:24:24,211
Prav nič.
-Ničesar ni, kar bi zamudil.
238
00:24:24,295 --> 00:24:27,839
Razen pogovora o zelenjavi.
-Obožujem zelenjavo. -Ja. -Ja.
239
00:24:28,924 --> 00:24:30,175
V redu.
240
00:24:35,431 --> 00:24:37,849
Zagotovo je Pat,
da popravi mikrovalovno.
241
00:24:41,104 --> 00:24:42,521
Borz!
242
00:24:42,605 --> 00:24:45,105
Vesele velikonočne praznike.
-Vesele velikonočne praznike.
243
00:24:45,148 --> 00:24:48,648
Kako ti lahko pomagam?
-Obisk imate. -Nisem ga pričakovala.
244
00:24:48,703 --> 00:24:52,703
Stari prijatelj vašega moža.
-Bernardov prijatelj?
245
00:24:52,756 --> 00:24:55,717
Dober večer.
-Sem Victor Dubois.
246
00:24:55,801 --> 00:25:00,301
Naključno sem na dopustu,
pa sem se oglasil.
247
00:25:00,373 --> 00:25:04,961
Upam, da ne motim.
-Seveda ne!
248
00:25:05,044 --> 00:25:09,382
Vstopite, naprej.
Vam kaj prinesem, morda čaj?
249
00:25:09,464 --> 00:25:12,844
Hrane je dovolj za vse.
-Čaj bom.
250
00:25:15,762 --> 00:25:16,763
Prijatelj stari.
251
00:25:17,765 --> 00:25:20,559
Po Bernardovi možganski kapi,
še ni izgovoril besede.
252
00:25:20,643 --> 00:25:23,688
Zdravniki pravijo, da je
sprožil a kinetično nemost.
253
00:25:24,980 --> 00:25:26,898
G. Dubois,
254
00:25:26,982 --> 00:25:29,818
od kje poznate mojega moža?
255
00:25:29,902 --> 00:25:32,697
Več kot 30 let je minilo,
odkar sva skupaj delala v Berlinu.
256
00:25:34,115 --> 00:25:38,869
Moj Bernard?
Nemogoče.
257
00:25:38,952 --> 00:25:42,039
Takrat se je predstavljal kot
Erich Dreischler.
258
00:25:42,123 --> 00:25:45,960
Bojim se, da to ni prava oseba.
-Jaz pa ne.
259
00:25:46,961 --> 00:25:50,523
Erich.
Veš zakaj sem tukaj, kaj ne?
260
00:25:51,160 --> 00:25:54,186
Da ti bo lažje, mi povej:
Kje so?
261
00:25:54,384 --> 00:25:57,137
G. Dubois,
moj mož ne govori francosko.
262
00:25:57,221 --> 00:26:00,932
Nikoli ni bil v Evropi.
-Erich?
263
00:26:04,103 --> 00:26:06,146
Borz? Za kaj gre?
264
00:26:06,230 --> 00:26:09,150
Sedite.
265
00:26:11,109 --> 00:26:13,871
Zdi se, da veliko tega ne veste
o svojem možu, ga. Hersch.
266
00:26:16,740 --> 00:26:20,702
Komaj čakam večerjo.
Sestradana sem.
267
00:26:22,663 --> 00:26:24,999
Kako je bilo?
268
00:26:26,291 --> 00:26:30,253
Bilo je ... super.
-Si koga ubila?
269
00:26:30,337 --> 00:26:33,715
Max, ne bodi imbecil.
Ne pretiravaj.
270
00:26:35,843 --> 00:26:40,847
Ne, prav.
Sem, ja.
271
00:26:42,057 --> 00:26:43,057
Kul.
272
00:26:44,018 --> 00:26:49,773
Še imaš kaj vina? -Ja, seveda.
Odprl bom novo steklenico.
273
00:26:52,192 --> 00:26:56,029
Želim si le, da bi bilo vse tako,
kot pred mamino smrtjo.
274
00:26:57,781 --> 00:27:03,162
Kako dolgo se to peče?
-Približno 50 minut.
275
00:27:03,246 --> 00:27:06,249
Takrat bo čisto prav pečen.
276
00:27:08,084 --> 00:27:10,502
Dreischler, vse vem.
277
00:27:11,448 --> 00:27:16,037
Med leti 1995 in 2015,
si prodal 4 slike.
278
00:27:16,769 --> 00:27:20,922
Pošiljal si jih iz Karingtona.
Kje so ostale?
279
00:27:20,930 --> 00:27:25,183
Sem vam rekla, da ne veva.
-Vam lahko kako pomagam?
280
00:27:27,603 --> 00:27:29,422
Ne še.
Erich.
281
00:27:29,438 --> 00:27:36,438
Erich. Povej mi, kje so slike
in vaju z ženo pustim pri miru.
282
00:27:40,115 --> 00:27:44,494
Kaj pa zdaj?
-Osveži mu spomin.
283
00:27:55,173 --> 00:27:58,009
Trd možakar.
-Kap ga je.
284
00:27:58,092 --> 00:28:01,804
Sedi. Sedi!
-Hrom je po levi strani.
285
00:28:04,222 --> 00:28:05,724
Poskusi drugo stran.
286
00:28:10,980 --> 00:28:12,147
To je že bolje.
287
00:28:15,776 --> 00:28:16,903
Dubois.
288
00:28:17,903 --> 00:28:20,239
Dobrodošli nazaj, g. Dreischler.
289
00:28:22,662 --> 00:28:24,362
Kje so moje slike?
290
00:28:26,077 --> 00:28:29,457
V zidu.
-V katerem? Pokaži nanj.
291
00:28:34,795 --> 00:28:35,795
Tukaj.
292
00:28:39,634 --> 00:28:41,134
Ne, ne, ne.
293
00:28:42,427 --> 00:28:43,679
Tukaj.
294
00:28:46,973 --> 00:28:48,392
Ne vem.
295
00:28:51,354 --> 00:28:54,440
Prosim!
-Gospodje, vstopite.
296
00:28:54,522 --> 00:28:58,611
Ne vem!
-Razumem.
297
00:29:05,116 --> 00:29:06,285
Torej so v zidovih.
298
00:29:07,662 --> 00:29:09,788
Začnimo.
299
00:29:12,375 --> 00:29:15,377
Na kaj vas spominja?
-Wagner.
300
00:29:15,461 --> 00:29:17,337
Duvall.
-Današnja apokalipsa.
301
00:29:19,882 --> 00:29:22,218
Zjutraj mi je všeč vonj napalma.
302
00:29:37,441 --> 00:29:40,361
Lep pogled. -Ja, to je bila
velika prodajna točka.
303
00:29:40,443 --> 00:29:41,483
Omaka je zelo okusna ...
304
00:29:43,114 --> 00:29:47,285
Metina omaka. -Pozabi.
Se bomo že znašli. Prav.
305
00:29:47,367 --> 00:29:48,743
Mami je bila najljubša.
306
00:29:48,827 --> 00:29:51,122
Brez metine omake ne moremo
imeti velikonočne večerje.
307
00:29:51,204 --> 00:29:54,959
Mami je bila najljubša.
Ne moremo. -V redu je.
308
00:29:59,255 --> 00:30:01,173
Max, si okajen?
309
00:30:02,173 --> 00:30:06,178
Ti se voskaš, jaz pa okajam.
V čem je razlika?
310
00:30:07,471 --> 00:30:09,472
Eno je zakonito, drugi ne.
Pojdi v sobo.
311
00:30:11,976 --> 00:30:13,728
Počakaj ...
312
00:30:13,810 --> 00:30:18,898
Ona po meni polije metino omako,
jaz pa sem ta, ki moram v sobo?
313
00:30:18,982 --> 00:30:21,482
Ko je bila mama tukaj, se ne bi
ukvarjala s takšnim sranjem.
314
00:30:21,559 --> 00:30:24,413
Mame ni več, sem pa jaz.
Tega se boš moral navaditi.
315
00:30:24,438 --> 00:30:26,649
Res je, da ni mame tukaj.
316
00:30:26,731 --> 00:30:30,731
Zahvaljujoč tebi.
-Max, spravi se v svojo sobo.
317
00:30:32,371 --> 00:30:34,789
Zakaj nisi ti umrl?
318
00:30:39,002 --> 00:30:40,503
Jebeš to sranje.
319
00:30:44,383 --> 00:30:46,176
Oprosti, da si bila priča temu.
320
00:30:47,385 --> 00:30:49,555
Videla sem še hujše stvari.
321
00:30:52,682 --> 00:30:55,265
Lily, Herschevi so
še vedno tu. Stavim,
322
00:30:55,269 --> 00:30:57,771
da imajo veliko
rezervne metine omake.
323
00:30:58,772 --> 00:31:00,191
Kaj praviš?
324
00:31:01,483 --> 00:31:05,820
Vendar brez pinjol.
-Tudi te bi našla.
325
00:31:09,616 --> 00:31:13,746
Lahko malo počakaš?
-Seveda. -Srček,
326
00:31:13,828 --> 00:31:17,833
prinesi iz kuhinje krpo in brisačo.
Pomagal ti bom počistiti.
327
00:31:23,297 --> 00:31:26,634
Prekleto!
Prazna je.
328
00:31:29,886 --> 00:31:32,847
Ne!
-Kje so?
329
00:31:32,932 --> 00:31:35,393
Ne vemo, kaj iščete.
330
00:31:35,476 --> 00:31:39,396
V tem stanovanju živima že 7 let.
331
00:31:39,480 --> 00:31:42,400
Če bi bilo karkoli tu,
bi to vedela.
332
00:31:42,482 --> 00:31:45,318
Sedem let živita tukaj?
333
00:31:45,403 --> 00:31:50,115
Po mojih podatkih živita v
Carringtonu skoraj 30 let.
334
00:31:50,199 --> 00:31:52,742
Včasih sva živela zgoraj.
335
00:31:52,826 --> 00:31:56,247
Ko je Bernarda zadela
kap, sva si želela
336
00:31:56,329 --> 00:31:58,039
v pritličje, zato sva
se preselila sem.
337
00:31:59,040 --> 00:32:04,797
To je to.
V katerem stanovanju sta živela?
338
00:32:06,089 --> 00:32:08,342
10 C.
-10 C.
339
00:32:09,343 --> 00:32:14,056
Hvala za sodelovanje, ga. Hersch.
-10 C ni prazen.
340
00:32:14,140 --> 00:32:17,601
Ni prazen?
-Prestavili so odhod do ponedeljka.
341
00:32:17,684 --> 00:32:19,436
Profesor z dvema otrokoma.
342
00:32:19,519 --> 00:32:23,190
Rekel si mi, da v stavbi ne bo
nikogar, razen Herschevih.
343
00:32:23,273 --> 00:32:24,900
To je 10 nadstropij više.
344
00:32:24,983 --> 00:32:26,861
Nisem mislil, da ...
-Tako je.
345
00:32:26,943 --> 00:32:33,032
Nisi mislil, potem pa zdaj
premisli, kaj bomo z njima?
346
00:32:37,371 --> 00:32:39,205
Pojdimo.
-Spakirajte.
347
00:32:40,249 --> 00:32:41,459
Vzel bom torbo.
348
00:32:46,630 --> 00:32:52,344
Še ta ničvrednež je videl,
kako nesposoben si.
349
00:32:56,723 --> 00:32:58,183
A zdaj pa si spregovoril?
350
00:33:02,563 --> 00:33:05,566
Ne morem ti povedati, koliko
otrokom pomeni, da si tu.
351
00:33:06,983 --> 00:33:10,320
Na svoj način kažeta, kajne?
352
00:33:10,403 --> 00:33:12,655
Morala bi ju videti,
ko imata slab dan.
353
00:33:17,786 --> 00:33:19,246
Oprosti, Ali.
354
00:33:21,749 --> 00:33:25,669
Z otrokoma se počutim blagoslovljeno
in ta čas, ki sem ga preživel s Kate.
355
00:33:27,378 --> 00:33:30,840
S tvojo sestro ni bilo lahko.
-Pa si jo kljub temu poročil.
356
00:33:32,175 --> 00:33:33,626
Prav imaš.
357
00:33:35,011 --> 00:33:37,656
Šla sva skozi težke čase. Obrnil
sem se nate, kar pa ni bilo prav.
358
00:33:37,681 --> 00:33:40,726
Raje ne bi o tem ... -Ne, dolgo časa
sem razmišljal o tem. Poslušaj me.
359
00:33:44,230 --> 00:33:49,567
Videla si me takega, kakršen sem želel
biti. Zaradi mene si se počutila ...
360
00:33:49,652 --> 00:33:52,297
Ko sem se zjutraj zbudil, te ni
bilo nikjer. Kaj bi si naj mislil?
361
00:33:52,320 --> 00:33:53,989
Odšla sem služit domovini.
362
00:33:54,073 --> 00:33:57,576
Daj no. Največja neumnost,
ki sem jo kdaj slišal.
363
00:33:59,244 --> 00:34:01,997
Razumem, da trpiš.
364
00:34:02,080 --> 00:34:05,667
Nikoli nisem želela biti ta,
ki bi sestri uničila zakon.
365
00:34:05,750 --> 00:34:07,086
Kaj misliš, kako sem se počutila?
366
00:34:07,169 --> 00:34:10,088
Zato si se prijavila,
da boš služila mornarici?
367
00:34:10,172 --> 00:34:15,219
Zveni kot kliše.
-Kaj pričakuješ od mene?
368
00:34:17,554 --> 00:34:19,139
Nisem te želel prizadeti.
369
00:34:20,557 --> 00:34:23,143
Iskreno povedano,
me sploh ne zanima.
370
00:34:26,355 --> 00:34:27,648
Mene pa.
371
00:34:30,858 --> 00:34:34,070
Lily bom prinesla metino omako.
372
00:34:53,007 --> 00:34:54,425
Ga. Hersch?
373
00:34:54,507 --> 00:34:56,302
Ga. Hersch?
374
00:35:00,681 --> 00:35:01,931
O moj bog.
375
00:35:04,726 --> 00:35:05,936
O moj bog.
376
00:35:14,068 --> 00:35:15,195
Borz.
377
00:35:16,195 --> 00:35:17,614
Borz, si kje blizu?
378
00:35:19,407 --> 00:35:20,576
Halo?
379
00:35:20,659 --> 00:35:22,459
Borz, pokliči policijo.
Herscheva sta mrtva.
380
00:35:22,527 --> 00:35:25,279
Ne slišim te.
Lahko prideš v preddverje?
381
00:35:26,081 --> 00:35:28,208
Halo?
-Sranje.
382
00:35:32,545 --> 00:35:34,088
Ali?
383
00:35:34,172 --> 00:35:36,007
Ali, si prinesla omako?
384
00:35:36,090 --> 00:35:37,592
Živijo, mlada dama.
385
00:35:40,137 --> 00:35:41,429
Očka.
-Kaj se dogaja?
386
00:35:43,222 --> 00:35:47,561
Kdo si ti? -Dober večer.
Moje ime je Victor Dubois.
387
00:35:47,644 --> 00:35:50,271
Oprostite za nenapovedan prihod.
388
00:35:51,815 --> 00:35:56,235
Obljubim, da bo naš
obisk čim bolj kratek.
389
00:35:56,320 --> 00:35:58,780
Kdo so ti ljudje?
-V redu je, srček.
390
00:35:58,864 --> 00:36:01,074
Naredimo to kar rečejo
in bo vse v redu.
391
00:36:01,157 --> 00:36:03,619
Kaj pa če ne bo?
392
00:36:05,746 --> 00:36:07,706
Borz, kaj se dogaja?
Pravkar sem te klicala.
393
00:36:07,789 --> 00:36:10,501
Domofon ne deluje.
Telefoni so pokvarjeni. Ne vem.
394
00:36:10,583 --> 00:36:12,293
Herscheva sta mrtva.
395
00:36:12,378 --> 00:36:13,920
Kaj?
-Pokliči policijo.
396
00:36:31,813 --> 00:36:32,815
Porkaduš.
397
00:36:44,742 --> 00:36:47,246
Daj.
398
00:36:49,623 --> 00:36:52,333
Mesto je veliko.
-Trajalo bo dlje.
399
00:36:52,418 --> 00:36:55,713
Pripravi orodje. -Jaz bom tega.
-Gremo. Gremo naprej.
400
00:36:55,795 --> 00:36:59,675
Ni vam treba skrivati telefona.
Ugotovili boste, da ni omrežja.
401
00:37:01,385 --> 00:37:03,387
Kakšno zbirko imate tukaj.
402
00:37:04,512 --> 00:37:07,056
Ste ljubitelj evropske zgodovine?
403
00:37:08,057 --> 00:37:12,061
Na Columbiji jo preučujem.
-Profesor.
404
00:37:13,813 --> 00:37:17,067
Goya.
Eden od Los Caprichos.
405
00:37:17,150 --> 00:37:20,945
Zelo dober okus, g. Stanton.
-Umetnost vam ni tuja.
406
00:37:21,028 --> 00:37:24,867
Občudujem, kako
umetnik lahko potopi čopič
407
00:37:24,949 --> 00:37:27,619
v svojo dušo in svoje čase
ovekoveči v slikah.
408
00:37:27,702 --> 00:37:31,498
Goya je to storil
tudi z našim časom.
409
00:37:31,581 --> 00:37:35,460
Slika se imenuje: Razumne
sanje ustvarjajo pošast.
410
00:37:36,545 --> 00:37:37,545
Živijo družba.
411
00:37:39,672 --> 00:37:43,302
Živijo, Jon.
-Borz. -Kaj se dogaja? -Ne skrbi.
412
00:37:43,385 --> 00:37:46,554
Pee-Wee, v osmem nadstropju
je v dvigalu ujeto dekle.
413
00:37:46,637 --> 00:37:49,682
Omenil je Ali.
-Boš poskrbel za njo?
414
00:37:52,059 --> 00:37:55,938
Je vse v redu?
-Super je.
415
00:37:56,023 --> 00:37:58,108
Živijo, Lily.
Vesele velikonočne praznike.
416
00:37:59,108 --> 00:38:00,443
Živijo, Borz.
417
00:38:11,371 --> 00:38:15,501
Kje je Max?
-V Hamptonu, pri teti.
418
00:38:18,336 --> 00:38:19,420
Max?
419
00:38:20,797 --> 00:38:25,177
Zanimivo, da ste mu pri mizi
pripravili prostor.
420
00:38:26,177 --> 00:38:27,304
Poišči ga.
421
00:38:54,998 --> 00:38:57,208
Živijo, prijatelj.
422
00:39:21,148 --> 00:39:27,530
Martinez, pojdi delat. -Razumem.
-Začnimo tukaj, tukaj in tukaj.
423
00:39:27,614 --> 00:39:30,492
Kaj pa počnete?
-Utihni! Sedi.
424
00:40:15,244 --> 00:40:16,621
Cukrček.
425
00:40:44,900 --> 00:40:47,193
Vonjam te.
426
00:40:48,195 --> 00:40:49,487
Ja, res.
427
00:41:07,255 --> 00:41:09,215
Kdo ste in kaj želite?
428
00:41:26,733 --> 00:41:28,150
Kje si?
429
00:41:51,882 --> 00:41:53,885
Zvita prasica si, kajne?
430
00:41:55,094 --> 00:41:56,512
Saj nisi "devica", kaj?
431
00:41:57,556 --> 00:42:02,686
S takšno sem hodil ven. Vedno
je izbirala filme. Katastrofa.
432
00:42:03,978 --> 00:42:05,230
Dvojček sem.
433
00:42:06,690 --> 00:42:07,858
Kaj pa ti?
434
00:42:24,708 --> 00:42:27,293
Škorpijon.
Ne bi se štekala.
435
00:42:31,422 --> 00:42:34,217
Max?
-Pee-Wee?
436
00:42:34,384 --> 00:42:35,427
Pee-Wee?
437
00:42:36,844 --> 00:42:39,722
Prosim, nehajte.
-V tem zidu ni ničesar.
438
00:42:39,806 --> 00:42:42,306
Povejte mi kaj iščete. Vse
vam dam, samo pustite nas pri miru.
439
00:42:42,366 --> 00:42:45,286
Cenim vašo ponudbo toda,
440
00:42:45,369 --> 00:42:49,569
dvomim, da lahko pomagate.
-Pee-Wee, oglasi se.
441
00:42:49,690 --> 00:42:51,818
Kaj se dogaja?
-Pee-Wee se ne javlja.
442
00:42:51,902 --> 00:42:56,947
Vzemi Lea in preverita.
-Morda ima Pee-Wee težavo z radiem.
443
00:42:57,032 --> 00:42:59,152
Naučil si me, da je bolje
predvidevati vsak scenarij.
444
00:43:00,242 --> 00:43:03,181
Ko bosta v preddverju, vklopita
dvigala, da jih lahko uporabimo.
445
00:43:03,204 --> 00:43:04,873
Kateri scenarij sem zamudil?
446
00:43:08,210 --> 00:43:10,378
V stavbi je vratarka.
447
00:43:12,505 --> 00:43:13,672
Saj je samo dekle.
448
00:43:14,757 --> 00:43:17,927
Ne skrbi.
-Max, kaj se je zgodilo?
449
00:43:19,596 --> 00:43:22,724
Srček, oprosti za to,
kar si videl. Zberi se.
450
00:43:22,807 --> 00:43:24,391
Vse mi povej.
451
00:43:25,601 --> 00:43:26,728
Maks.
452
00:43:29,648 --> 00:43:30,773
Ubila si ga.
453
00:43:32,858 --> 00:43:34,652
Poslušaj, pomembno je le to,
454
00:43:34,735 --> 00:43:37,822
od kod so prišli in kako
jih lahko ustavimo.
455
00:43:37,905 --> 00:43:40,574
V stanovanje nam je vdrla
skupina oboroženih ljudi.
456
00:43:40,659 --> 00:43:42,536
Ujeli so očeta in sestro.
457
00:43:43,744 --> 00:43:47,456
V redu. Koliko jih je?
-Ne vem. Štiri, morda pet.
458
00:43:48,458 --> 00:43:51,836
Z njimi je Borz.
-Sem si mislila. -In neki Francoz.
459
00:43:51,920 --> 00:43:54,088
Mislim, da je njihov vodja.
460
00:43:56,090 --> 00:43:57,550
Kakšna zmeda.
461
00:43:59,677 --> 00:44:04,849
Zberi se, Maks. Poznaš zgradbo,
jaz ne. Potrebujem te.
462
00:44:04,932 --> 00:44:07,059
Družina te potrebuje.
463
00:44:08,311 --> 00:44:10,313
Zakaj želijo vaše stanovanje?
464
00:44:10,396 --> 00:44:14,317
Kot sem ti rekel,
vse je čista svinjarija.
465
00:44:14,400 --> 00:44:16,777
Si videl Borza, kako je
staremu zabil nož v nogo?
466
00:44:17,778 --> 00:44:20,824
Videl si, kako je užival.
467
00:44:22,867 --> 00:44:26,788
Ne vem, stari.
Ne vem, če je to delo vredno tega.
468
00:44:27,789 --> 00:44:31,083
Koliko ti plačajo?
Petindvajset?
469
00:44:32,460 --> 00:44:33,628
Trideset?
470
00:44:46,807 --> 00:44:47,809
Borz, javi se.
471
00:44:48,809 --> 00:44:49,853
Izvoli.
472
00:44:50,853 --> 00:44:53,315
Našla sva Pee-Weeja.
Mrtev je.
473
00:44:56,067 --> 00:44:58,652
Tako imaš stvari pod nadzorom?
474
00:45:02,489 --> 00:45:04,742
Poiščita jo in jo ubijta.
-Razumem.
475
00:45:08,538 --> 00:45:11,875
Pojdiva.
-Si slišal? -Greva.
476
00:45:14,793 --> 00:45:16,128
Vidim ju!
Greva!
477
00:45:27,974 --> 00:45:29,141
Max?
478
00:45:30,684 --> 00:45:33,438
Za eno od teh sten je soba.
479
00:45:33,521 --> 00:45:36,440
Pat mi je povedal.
Poimenoval jih je skrito svetišče.
480
00:45:49,788 --> 00:45:51,206
Uspelo mi je.
481
00:46:08,222 --> 00:46:10,557
Ni ravno svetišče,
ki sem ga pričakovala.
482
00:46:13,811 --> 00:46:16,063
Borz? Borz, javi se.
483
00:46:16,146 --> 00:46:17,773
Poslušam.
-Jaz grem naprej.
484
00:46:20,150 --> 00:46:21,152
Izgubila sva ju.
485
00:46:21,235 --> 00:46:24,114
Kako izgubila?
Kdo je še z njo?
486
00:46:24,197 --> 00:46:26,282
Z njo je otrok.
-To je Max.
487
00:46:27,284 --> 00:46:28,492
Oborožena je.
488
00:46:32,204 --> 00:46:33,331
Iščita naprej.
489
00:46:38,420 --> 00:46:41,338
Poznaš Morsejevo abecedo?
-Včasih sem bil tabornik.
490
00:46:45,342 --> 00:46:48,512
Kakšen kraj je to?
-To je beznica.
491
00:46:48,596 --> 00:46:51,599
Med prohibicijo so se stanovalci
tukaj skrivali in se opijali.
492
00:46:53,143 --> 00:46:55,144
Tokrat ne.
Kaj delaš?
493
00:46:55,228 --> 00:47:00,483
Nisi moja mama. -Točno tako. Sedi.
-Kako je vstopila v stavbo?
494
00:47:01,608 --> 00:47:03,737
Jaz sem jo spustil.
-Res?
495
00:47:03,820 --> 00:47:06,047
Skupaj bi morala večerjati
s Stantonsi ...
496
00:47:06,072 --> 00:47:09,701
Mislil si, da je v desetem
nadstropju? -Ja. -Kreten.
497
00:47:13,663 --> 00:47:16,333
Torej, večerjala je z vami?
498
00:47:16,416 --> 00:47:19,960
Kaj nam lahko poveste
o skrivnostni dami?
499
00:47:22,297 --> 00:47:24,715
Nič. Komaj sem jo spoznal.
500
00:47:25,884 --> 00:47:28,887
Neznanko ste povabili
na velikonočno večerjo?
501
00:47:29,887 --> 00:47:31,472
Biti mora prava lepotica.
502
00:47:32,724 --> 00:47:35,101
Otrokoma je pomagala
rešiti Jasperja, našega mačka.
503
00:47:35,184 --> 00:47:37,186
Nova je. To je najmanj,
kar smo lahko storili.
504
00:47:38,228 --> 00:47:40,065
Kdo je ta vratarka?
505
00:47:42,108 --> 00:47:43,108
Imaš ime?
506
00:47:44,110 --> 00:47:45,110
Ali.
507
00:47:45,195 --> 00:47:46,403
Ali, kaj?
508
00:47:47,489 --> 00:47:49,949
Njeno polno ime ...
Mislim, da je poljsko.
509
00:47:50,949 --> 00:47:52,117
Gorski.
510
00:47:57,331 --> 00:47:59,983
Neverjetno.
-Kaj?
511
00:48:01,068 --> 00:48:05,130
"Narednica topničarjev Aleksandra
Gorski iz brigade mornarske garde,
512
00:48:05,215 --> 00:48:11,262
je za svoja dejanja prejela
srebrno zvezdo 15. oktobra 2019,
513
00:48:11,346 --> 00:48:14,849
med teroristično zasedo
veleposlanikovega konvoja
514
00:48:14,932 --> 00:48:17,226
v Bukarešti, Romuniji.
515
00:48:17,309 --> 00:48:19,646
Gorski je šele tretja
ženska vojakinja, ki je prejela
516
00:48:19,728 --> 00:48:24,775
nagrado za izjemno hrabrost
po drugi svetovni vojni."
517
00:48:24,858 --> 00:48:28,695
Kaj tu počne odlikovana
vojakinja kot vratarka?
518
00:48:29,822 --> 00:48:31,449
Zakaj nisi govorila z mojo mamo?
519
00:48:32,784 --> 00:48:34,827
Dolga zgodba.
520
00:48:36,454 --> 00:48:39,416
Kaj pa z očetom?
Očitno sta se dolgo poznala.
521
00:48:40,541 --> 00:48:41,835
Bil je debil.
522
00:48:42,835 --> 00:48:47,090
Še vedno je. -Nisem mislila
dobesedno. Dober človek je.
523
00:48:47,172 --> 00:48:50,217
Moj oče je "pizdun".
-Ne, ni.
524
00:48:51,927 --> 00:48:57,099
Ne poznaš ga. -Oče, ki sam
vzgaja dvoje otrok, ni strahopetec.
525
00:48:59,309 --> 00:49:01,728
Mama in oče, sta se
vračala iz gledališča.
526
00:49:03,773 --> 00:49:07,360
Z mamo sva imela telefonski pogovor,
ko je avto zdrsnil s ceste v jezero.
527
00:49:08,527 --> 00:49:10,280
Bila je ujeta.
528
00:49:13,949 --> 00:49:17,327
Očetu je uspelo.
Njej ne.
529
00:49:19,621 --> 00:49:21,748
Prepričana sem, da je
poskusil vse, kar je lahko.
530
00:49:21,833 --> 00:49:25,878
Celo minuto sem telefoniral z
njo, ko se je avto polnil z vodo.
531
00:49:25,961 --> 00:49:27,547
Kaj je delal ta čas?
532
00:49:29,632 --> 00:49:31,050
Bolj bi se moral potruditi.
533
00:49:32,635 --> 00:49:35,262
Se ti ne zdi, da je ...
-Ni se dovolj potrudil!
534
00:49:38,557 --> 00:49:39,726
Si slišal?
535
00:49:42,936 --> 00:49:44,021
Hej.
536
00:49:47,525 --> 00:49:51,737
Ne sramuj se. Tudi še tako
močne fante sem videla jokati.
537
00:49:54,699 --> 00:49:56,367
Nisem tak kot moj oče.
538
00:49:58,494 --> 00:49:59,871
Max, kaj za vraga?
539
00:50:05,251 --> 00:50:08,963
Kristus. Vrni mi jo!
Se ti je zmešalo?
540
00:50:11,507 --> 00:50:12,592
Greva naprej.
541
00:50:13,760 --> 00:50:16,387
Reci, da obstaja še en
izhod iz te sobe.
542
00:50:17,597 --> 00:50:18,722
Preveriva.
543
00:50:21,726 --> 00:50:25,121
Kaj je to? Sem so prinašali
alkohol, ne da bi kdo opazil.
544
00:50:25,146 --> 00:50:26,805
Pridi. To bo najin izhod.
545
00:50:28,023 --> 00:50:32,987
V redu.
Šest sob je še ostalo.
546
00:50:33,070 --> 00:50:36,365
Če bomo morali porušiti
vsako steno, bomo tu do božiča.
547
00:50:40,161 --> 00:50:42,079
In kaj zdaj, g. Dubois?
548
00:50:46,751 --> 00:50:48,001
Tukaj so.
549
00:50:51,380 --> 00:50:52,590
Morajo biti.
550
00:50:59,012 --> 00:51:01,224
Počasi.
551
00:51:26,373 --> 00:51:28,750
Pazi, bom jaz.
-Spusti se!
552
00:51:32,045 --> 00:51:37,342
Z leti ste si ustvarili
knjigarno, g. Stanton.
553
00:51:38,885 --> 00:51:44,266
Moje zbirke knjig,
so bile pomemben del mojega dela.
554
00:51:44,349 --> 00:51:48,021
Z izrazito naklonjenostjo
britanski zgodovini.
555
00:51:51,356 --> 00:51:56,445
Fanta lahko odpeljete iz Anglije,
ne moreš pa Anglije odstraniti iz fanta.
556
00:51:59,532 --> 00:52:01,742
Najbrž ste zapravili
pravo bogastvo,
557
00:52:01,826 --> 00:52:05,704
da ste zgradili police,
za hranjenje vaše zbirke.
558
00:52:06,706 --> 00:52:08,625
Nekdanji najemnik
je zgradil knjižnico.
559
00:52:08,708 --> 00:52:11,708
To je bil eden glavnih razlogov,
zakaj smo kupili to stanovanje.
560
00:52:15,505 --> 00:52:19,719
Kaj pa počnete? -Nisem vedel,
da je Dreischler velik bralec.
561
00:52:19,802 --> 00:52:22,847
Dreischler?
-Vaš, g. Hersch.
562
00:52:29,452 --> 00:52:31,152
Tukaj je.
563
00:52:38,695 --> 00:52:40,864
Borz, prinesi orodje!
564
00:52:46,663 --> 00:52:50,498
Predelan Mosler iz ranih 80-tih,
s štirikolesno kombinacijo ključavnico.
565
00:52:51,626 --> 00:52:54,378
Ne bo šlo zlahka.
-Kako dolgo?
566
00:52:54,461 --> 00:52:58,007
Izkušen vlomilec bi vlomil
v petih urah.
567
00:52:59,007 --> 00:53:01,594
Meni bo uspelo v 2 urah.
-Eno uro imaš.
568
00:53:12,355 --> 00:53:16,192
Ne, ne. Stari, potrebujem
vodo za hlajenje svedra.
569
00:53:16,275 --> 00:53:18,277
Vzemi cev in jo
priklopi v kuhinji.
570
00:53:18,360 --> 00:53:21,947
Ti mi boš ukazoval kaj naj delam?
Kdo te je postavil za glavnega?
571
00:53:22,030 --> 00:53:23,990
Poskrbi za to, kar potrebuje.
572
00:53:28,746 --> 00:53:31,873
Za praznike sem odprl
steklenico vrhunskega vina.
573
00:53:33,126 --> 00:53:36,753
Bi se mi pridružili na kozarčku?
-Bilo bi čudovito.
574
00:53:45,179 --> 00:53:46,264
Bi tudi vi?
575
00:53:49,016 --> 00:53:50,726
Smatral bom, da ne želite.
576
00:54:12,456 --> 00:54:14,375
Izvolite, g. Dubois.
Uživajte.
577
00:54:18,045 --> 00:54:20,715
Italijansko.
578
00:54:21,715 --> 00:54:23,384
Raje imam Bordeaux.
579
00:54:24,969 --> 00:54:29,306
Dobil sem ga.
Nisem kaj prida poznavalec.
580
00:54:33,101 --> 00:54:35,271
Srček, lahko malo pridržiš?
581
00:55:12,182 --> 00:55:14,018
Ni tako kot v video igrah, kajne?
582
00:55:27,864 --> 00:55:28,865
Stran glej.
583
00:55:39,335 --> 00:55:42,547
Zanima me, kako dolgo ste
poznali g. Herscha.
584
00:55:43,755 --> 00:55:48,677
Zakaj sprašujete? -Kar tako. Preveč
let v raziskovalnih knjižnicah.
585
00:55:48,760 --> 00:55:51,054
Moja žena je vedno govorila,
da preveč govorim.
586
00:55:52,097 --> 00:55:55,643
Več kot 30 let.
-Zanimivo.
587
00:55:55,726 --> 00:55:59,521
Francoz in Nemec.
-Imaš vodo?
588
00:55:59,605 --> 00:56:00,815
Kako se ti zdi?
589
00:56:05,610 --> 00:56:07,864
Z zgodovinskega stališča,
se nista vedno razumela.
590
00:56:07,947 --> 00:56:11,701
Imela sva skupne poslovne interese.
-Borz.
591
00:56:13,411 --> 00:56:15,579
Kje ste ga spoznali?
592
00:56:17,164 --> 00:56:21,210
Ne zdi se mi dovolj inteligenten,
da bi se gibal v vaših krogih.
593
00:56:21,293 --> 00:56:23,420
Če bi ugibal,
bi rekel da v zaporu?
594
00:56:24,838 --> 00:56:30,887
Odlično sklepate, g. Stanton.
Res sva se tam spoznala.
595
00:56:30,969 --> 00:56:33,306
Ni mu treba dajati informacij.
596
00:56:34,306 --> 00:56:36,766
Umakni se, Borz.
Vse je v redu.
597
00:56:38,603 --> 00:56:42,856
Borz, pomoč potrebujem.
-Pridem.
598
00:56:46,568 --> 00:56:48,112
Presneto.
-Zaklenjeni smo.
599
00:56:53,742 --> 00:56:58,331
Telefoni ne delujejo.
-Veš, kje je glavna omara?
600
00:56:58,414 --> 00:57:00,081
V kontrolni sobi.
V to smer.
601
00:57:06,088 --> 00:57:09,675
Pozabi na vzpostavitev
telefonske linije.
602
00:57:10,800 --> 00:57:13,304
Kaj pa požarni alarm?
-Dobra ideja.
603
00:57:14,347 --> 00:57:15,514
V redu.
604
00:57:20,143 --> 00:57:21,144
V redu.
605
00:57:31,322 --> 00:57:33,324
Prvi je uspel!
606
00:57:33,407 --> 00:57:37,036
Smem vprašati ... kaj iščete?
607
00:57:37,119 --> 00:57:39,204
Mogoče lahko pomagam.
608
00:57:39,288 --> 00:57:41,873
Kaj ste se naučili,
kakšna je moja strast?
609
00:57:41,958 --> 00:57:47,128
Ljubezen do umetnosti.
-Kdaj ste spoznali g. Herscha?
610
00:57:47,213 --> 00:57:51,800
Pred 30 leti.
-Natančneje v Vzhodni Nemčiji.
611
00:57:51,884 --> 00:57:54,427
In vi, izobraženec povejte,
612
00:57:54,512 --> 00:57:58,556
kateri dogodki so bili takrat
najpomembnejši?
613
00:57:58,641 --> 00:58:02,228
Zadnji dnevi Nemške
demokratične republike,
614
00:58:02,311 --> 00:58:05,773
padec vzhodnega Berlina,
rušenje zidu. -Bravo.
615
00:58:05,874 --> 00:58:07,074
TATOVI SO VDRLI V NAŠE STA ...
616
00:58:07,156 --> 00:58:10,656
Dreischler ... oziroma g. Hersch
je bil zadolžen za program KoKo.
617
00:58:10,860 --> 00:58:16,659
Državljanom Vzodne Nemčije
je zasegel najdragocenejša premoženja.
618
00:58:16,742 --> 00:58:18,786
Sem opazil.
Najeli so vas,
619
00:58:18,869 --> 00:58:23,206
da jih ločite in financirate
bankrotirano vlado.
620
00:58:23,289 --> 00:58:28,086
Poskusil sem rešiti dela, da bi
lahko preostanek sveta užival v njih.
621
00:58:28,170 --> 00:58:34,175
Brez mojih prizadevanj,
bi ti izginili za železno zaveso.
622
00:58:36,262 --> 00:58:37,637
O bog, zavajate samega sebe.
623
00:58:37,722 --> 00:58:39,849
Prišel sem po to,
kar je moje, profesor!
624
00:58:39,931 --> 00:58:43,143
Vse to sem plačal v najboljših
letih svojega življenja.
625
00:58:45,896 --> 00:58:48,733
Hej!
Kaj pa delaš? Daj ga sem.
626
00:58:50,985 --> 00:58:53,820
Kaj?
-Kaj bomo pa zdaj?
627
00:58:55,447 --> 00:58:58,867
Zbriši. -Pridi sem.
-Ne dotikaj se moje hčerke!
628
00:58:58,951 --> 00:59:00,036
Očka!
629
00:59:01,454 --> 00:59:04,498
Daj, nadaljuj.
-Dovolj je!
630
00:59:06,916 --> 00:59:09,335
Ne pozabi, da smo civilizirani.
631
00:59:10,336 --> 00:59:11,630
Preveč govoriš.
632
00:59:12,922 --> 00:59:14,132
Zbriši!
633
00:59:17,094 --> 00:59:19,972
V redu, vklopi.
634
00:59:26,936 --> 00:59:27,936
Tako se dela.
Greva.
635
00:59:33,193 --> 00:59:35,653
Kaj se dogaja?
-Požarni alarm.
636
00:59:35,737 --> 00:59:38,157
Vem, da je požarni alarm, idiot.
637
00:59:38,239 --> 00:59:41,869
Izrecno sem ti naročil,
da ga onesposobiš.
638
00:59:43,913 --> 00:59:45,121
Vse bom uredil.
639
00:59:57,342 --> 00:59:58,342
Ali?
640
01:00:04,849 --> 01:00:06,559
Prideš sem?
641
01:00:12,440 --> 01:00:14,735
Odloži orožje.
Počasi.
642
01:00:19,489 --> 01:00:20,699
Umakni se od vrat.
643
01:00:22,117 --> 01:00:23,327
Za zid.
644
01:00:24,911 --> 01:00:28,289
Če pisneš, ustrelim otroka.
Razumeš?
645
01:00:30,708 --> 01:00:32,753
Daj!
-Prihajam.
646
01:00:32,836 --> 01:00:33,920
Oprosti.
647
01:00:36,840 --> 01:00:38,342
Kaj se dogaja tukaj?
-Hej.
648
01:00:38,425 --> 01:00:42,762
Lažni alarm.
-Kaj to pomeni?
649
01:00:51,938 --> 01:00:55,192
Morda je kdo od izvajalcev
pomešal žice.
650
01:00:55,275 --> 01:00:56,985
Nekaj takega.
Ne vem.
651
01:00:57,068 --> 01:01:02,657
Zakaj so vrata zaklenjena?
-Zaradi renoviranja ni nikogar,
652
01:01:02,740 --> 01:01:04,284
razen nekaj gradbenikov.
653
01:01:04,367 --> 01:01:07,121
Vrat ne smeš zaklepati.
Nezakonito je in nevarno.
654
01:01:07,204 --> 01:01:09,414
Drži, vendar je celotna
stavba zaklenjena.
655
01:01:09,498 --> 01:01:13,585
Zaradi zaprtja, uporabljamo
servisna vrata. -Sem kaj zamudil?
656
01:01:15,336 --> 01:01:16,505
Lažni alarm.
657
01:01:16,588 --> 01:01:18,382
Mestni predpisi pravijo,
da moramo preveriti
658
01:01:18,465 --> 01:01:21,050
vsa nadstropja.
-Deset nadstropij? Izvolite.
659
01:01:21,135 --> 01:01:24,847
Dajte no, kapetan. Na postaji
se nam bo ohladila velikonočna večerja.
660
01:01:24,929 --> 01:01:26,431
Predpisi so predpisi.
661
01:01:26,514 --> 01:01:28,934
Dajte no, šef.
Privoščite fantom počitek.
662
01:01:29,018 --> 01:01:31,896
Pravila so zato, da se jih krši.
Jasno je, da tukaj ni nič narobe.
663
01:01:31,978 --> 01:01:34,398
Seveda.
Lažni alarm, 100 %.
664
01:01:35,398 --> 01:01:39,945
V redu. Umaknite mize stran
od požarnega sistema.
665
01:01:40,028 --> 01:01:43,615
Vsekakor. Ne bo se
ponovilo, gospod. -Pojdimo.
666
01:01:43,699 --> 01:01:46,034
Še en lažni alarm
in dobili boste globo.
667
01:01:46,117 --> 01:01:51,039
Najlepša hvala, gospod.
To cenim. -Zabave je konec.
668
01:01:51,123 --> 01:01:53,416
Hvala.
Vesele velikonočne praznike!
669
01:01:57,628 --> 01:02:00,840
Dober poskus, Gorski.
670
01:02:06,304 --> 01:02:08,181
V meni si vzbudila radovednost.
671
01:02:08,264 --> 01:02:11,726
Zakaj bi se odlikovana častnica
zatekla sem in delala kot vratarka?
672
01:02:11,809 --> 01:02:13,896
Da bi spoznala zanimive ljudi,
kot si ti.
673
01:02:15,606 --> 01:02:17,608
Imel sem prijatelja,
674
01:02:17,690 --> 01:02:21,110
ki se je vrnil iz vojne.
Bil je poškodovan.
675
01:02:21,195 --> 01:02:23,697
Ste tudi vi poškodovani,
vojakinja?
676
01:02:26,282 --> 01:02:27,909
Ne toliko kot boš ti.
677
01:02:33,289 --> 01:02:34,333
Kaj pa ...
678
01:02:41,215 --> 01:02:42,675
Vzemi jim orožje!
679
01:02:46,094 --> 01:02:49,876
Ti imej pištolo. Meni daj puško.
Poišči izhod. Pojdi tja.
680
01:02:50,891 --> 01:02:52,643
Pohitita.
Ujemita jo!
681
01:02:57,773 --> 01:02:59,440
Vidim jo!
682
01:05:34,262 --> 01:05:35,264
Poišči otroka.
683
01:05:37,181 --> 01:05:38,641
Ubil bom prasico.
684
01:06:49,045 --> 01:06:53,007
Avto deluje z aplikacijo
in aplikacija potrebuje signal.
685
01:06:54,300 --> 01:06:55,802
O moj bog.
-Ja.
686
01:06:55,885 --> 01:06:59,514
Na pol poti do gore ni nikogar
kilometre naokrog ... -Policist.
687
01:06:59,597 --> 01:07:02,266
Kaj ti je? Si v redu?
688
01:07:02,351 --> 01:07:05,038
V The Carringtonu so teroristi.
Pokličite policijo, specialce, vse.
689
01:07:05,061 --> 01:07:07,188
Samo malo.
Teroristi v Carringtonu?
690
01:07:07,271 --> 01:07:11,108
Ugrabili so mi očeta in sestro.
-Ugrabili?
691
01:07:11,193 --> 01:07:15,489
Tukaj 105 Charlie. Imam 10-10
koda 85, Central Park West.
692
01:07:15,572 --> 01:07:19,242
Otrok zatrjuje, da so
Carrington zajeli teroristi.
693
01:07:19,326 --> 01:07:23,454
Kako ti je ime? -Max Stanton.
-Ime mu je Max Stanton.
694
01:07:24,581 --> 01:07:26,083
S teboj želijo govoriti.
695
01:07:28,293 --> 01:07:30,253
Halo?
-Živijo, Max.
696
01:07:30,336 --> 01:07:31,838
Pogrešamo te.
697
01:07:33,257 --> 01:07:34,590
Greva, otrok.
698
01:07:34,675 --> 01:07:37,052
Umakni se!
-Počasi.
699
01:07:38,344 --> 01:07:41,722
Kaj, ko bi mi dal pištolo, fant?
-Ustrelil te bom, pizdun. -Res?
700
01:07:41,806 --> 01:07:44,101
Mi boš odpihnil možgane po avtu?
701
01:07:53,485 --> 01:07:54,527
Priden.
702
01:08:03,286 --> 01:08:05,581
Kako ti gre?
Kaj?
703
01:08:19,344 --> 01:08:20,761
Ga. Gorski.
704
01:08:27,476 --> 01:08:28,811
Ga. Gorski?
705
01:08:34,859 --> 01:08:37,529
Ga. Gorski, me slišite?
706
01:08:37,613 --> 01:08:39,698
Kdorkoli in karkoli že ste,
707
01:08:39,780 --> 01:08:41,365
je pravi čas da izginete.
708
01:08:41,449 --> 01:08:43,952
Nekdo bo pripeljal
policijo, da vas pokonča.
709
01:08:44,036 --> 01:08:46,537
Če vas ne bodo oni, vas bom jaz.
710
01:08:46,622 --> 01:08:50,082
Stvari se ne obnesejo
vedno, kot bi si želeli.
711
01:08:50,167 --> 01:08:51,460
Od vseh ljudi tukaj,
712
01:08:51,542 --> 01:08:55,255
bi morali biti vi najbolj
razumni, narednica Gorski.
713
01:08:55,338 --> 01:08:59,635
Mimogrede, tukaj je nekdo,
ki te želi pozdraviti.
714
01:09:02,762 --> 01:09:04,221
Oprosti, Ali.
715
01:09:08,060 --> 01:09:11,561
Internet je čudovit izum.
Kaj ne?
716
01:09:11,604 --> 01:09:13,564
Ob prebiranju članka
sem bil navdušen
717
01:09:13,649 --> 01:09:17,485
na dogodek, ki se vam je
zgodil na veleposlaništvu.
718
01:09:17,569 --> 01:09:21,489
Če si ne želite več nedolžne
krvi na rokah, pridite gor
719
01:09:21,573 --> 01:09:26,703
čez 15 minut, neoboroženi
in se predajte. Konec je.
720
01:09:42,386 --> 01:09:45,305
Daj. Boš?
Mala malca.
721
01:09:50,935 --> 01:09:52,645
Drugi!
722
01:09:58,902 --> 01:09:59,903
Ali?
723
01:10:04,240 --> 01:10:07,452
Nič se ti ne bo zgodilo, ja?
Nič se ti ne bo zgodilo.
724
01:11:12,491 --> 01:11:14,291
ZAPRI VODO
725
01:11:21,760 --> 01:11:23,548
ZAPRI VODO DO SEFA
726
01:11:29,932 --> 01:11:31,632
VODA HLADI VRTALNIK
727
01:11:36,394 --> 01:11:40,027
POMAGAJ
728
01:11:44,403 --> 01:11:46,103
ZAPRI VODO
729
01:12:07,029 --> 01:12:08,155
Zakaj si se ustavil?
730
01:12:09,365 --> 01:12:12,786
Zmanjkalo je vode.
Potrebujemo jo.
731
01:12:12,868 --> 01:12:14,371
Preveri pipo.
732
01:12:19,751 --> 01:12:20,877
Ne teče.
733
01:12:22,127 --> 01:12:23,171
Leo!
734
01:12:23,255 --> 01:12:25,172
Ja?
-Preveri kopalnico!
735
01:12:40,354 --> 01:12:43,774
V kopalnici je tudi ni.
-Je ta prasica v kleti?
736
01:12:44,818 --> 01:12:48,947
Zmanjkuje nam časa. Nadaljuj
z vrtanjem. -Ne. Ne.
737
01:12:49,029 --> 01:12:52,951
Uničil bom sveder.
Za hlajenje svedra potrebujem vodo.
738
01:12:53,033 --> 01:12:55,744
Nadaljuj z vrtanjem!
To je ukaz.
739
01:12:56,954 --> 01:12:58,957
Prav.
740
01:13:13,970 --> 01:13:18,184
Potrebujemo vodo.
-Sranje.
741
01:13:19,185 --> 01:13:21,520
Ti si za vse kriv.
Pojdi in odpravi napako.
742
01:13:21,604 --> 01:13:24,274
Pojdi! Odpri vodo.
743
01:13:25,274 --> 01:13:26,318
Ja, gospod.
744
01:15:12,966 --> 01:15:16,677
Leo, kaj se dogaja?
Zakaj traja tako dolgo?
745
01:15:19,221 --> 01:15:24,185
Čisto blizu smo.
Pri zadnji ključavnici.
746
01:15:25,936 --> 01:15:27,146
Leo?
747
01:15:32,234 --> 01:15:33,862
Mrtev je in ti si naslednji.
748
01:15:39,283 --> 01:15:45,582
Zdi se, da je tvoja vratarka
bolj učinkovita, kot si mislil.
749
01:15:45,664 --> 01:15:48,710
Slišim samo vaše žalitve,
ne slišim pa rešitve.
750
01:15:53,172 --> 01:15:54,172
Kaj?
751
01:15:55,007 --> 01:15:56,216
Poskusi s tem.
752
01:16:02,306 --> 01:16:05,601
Za nekoga, kot sem jaz,
ki ceni umetnost,
753
01:16:05,685 --> 01:16:09,898
lahko trdim,
da ima vaša hči talent.
754
01:16:09,980 --> 01:16:14,778
Na njeni risbi je nekaj
podrobnosti s to fotografijo.
755
01:16:17,322 --> 01:16:19,698
Če ste pravkar spoznali
narednico Gorski, zakaj
756
01:16:19,783 --> 01:16:24,078
zakaj imata skupno sliko
iz mladosti?
757
01:16:26,872 --> 01:16:31,668
Opazil sem podpis vaše hčerke
in njen pripis: "teta Ali".
758
01:16:31,752 --> 01:16:37,801
Predvidevam, da ste v sorodu z vojno
junakinjo, ki pobija moje ljudi.
759
01:16:38,695 --> 01:16:40,395
Je tako?
760
01:16:40,845 --> 01:16:44,390
Teta Ali je pametnejša
in močnejša od vseh vas.
761
01:16:44,474 --> 01:16:45,891
Srčece, pridi sem.
762
01:16:46,935 --> 01:16:50,896
Sem narobe povedala?
-Ne. -Ne.
763
01:16:50,979 --> 01:16:54,525
Ravno nasprotno.
Prav imaš. Hvala.
764
01:16:56,860 --> 01:17:01,698
Zdi se, da ste nam
prikrivali pomembne podatke.
765
01:17:01,783 --> 01:17:07,247
Takšna dejanja lahko
pripomorejo k odpustu iz vojske.
766
01:17:07,329 --> 01:17:09,707
Kaj ne, teta Ali?
767
01:17:14,921 --> 01:17:17,756
Izpusti jih, ali pa bom ...
-Poslušaj.
768
01:17:17,841 --> 01:17:23,680
Vsakih deset minut, ki minejo brez
vode, bo vaš družinski član izgubil ud.
769
01:17:23,762 --> 01:17:25,849
Odprite vodo!
770
01:17:28,935 --> 01:17:31,688
Počakaj!
Glavni ventil vode je uničen.
771
01:17:34,106 --> 01:17:35,440
Ampak imam načrt.
772
01:17:47,036 --> 01:17:48,203
Teta Ali!
773
01:17:48,287 --> 01:17:49,747
Dobrodošla, narednica Gorski.
774
01:17:51,332 --> 01:17:52,792
Sem Victor Dubois.
775
01:17:54,586 --> 01:17:56,921
Sprejmem vašo predajo.
776
01:18:01,426 --> 01:18:03,595
Poslušajte me, Victor.
777
01:18:03,677 --> 01:18:07,015
Ko dobim vodo, izpustite
mojo družino, če ne ...
778
01:18:08,015 --> 01:18:09,350
vas pošljem v pekel.
779
01:18:11,853 --> 01:18:16,649
Navdušen sem, da se v vašem
položaju trudite pogajati.
780
01:18:18,025 --> 01:18:20,278
Vsi pogoji so že bili izrečeni.
781
01:18:21,279 --> 01:18:22,697
Priskrbi vodo.
782
01:18:41,341 --> 01:18:42,841
Policist Olsen, pridi gor.
783
01:19:02,319 --> 01:19:03,613
Počakajva.
784
01:19:07,533 --> 01:19:10,161
Nazaj smo!
-Dobro. -Imamo vodo!
785
01:19:15,707 --> 01:19:17,126
Dogovor sem izpolnila.
786
01:19:18,127 --> 01:19:19,295
Zdaj ste na vrsti vi.
787
01:19:35,645 --> 01:19:39,023
Notri smo!
Notri smo!
788
01:19:40,024 --> 01:19:41,067
Uspelo ...
789
01:19:42,150 --> 01:19:45,570
mi je.
790
01:19:52,912 --> 01:19:53,954
Previdno.
791
01:20:09,761 --> 01:20:11,014
Ja.
792
01:20:11,096 --> 01:20:12,597
Zelo dobro.
-Odstrani škatlo.
793
01:20:12,681 --> 01:20:13,725
Ja, gospod.
794
01:20:23,443 --> 01:20:25,028
To ste iskali?
795
01:20:25,110 --> 01:20:26,570
Nič ni tako ...
796
01:20:28,530 --> 01:20:31,283
kot se zdi, g. Stanton.
797
01:20:33,994 --> 01:20:35,579
To je karavaggio.
798
01:20:37,081 --> 01:20:38,750
Jezusovo rojstvo
s sv. Frančiškom.
799
01:20:54,515 --> 01:20:55,600
Rembrandt.
800
01:20:56,641 --> 01:20:58,060
Pravi Rembrandt.
801
01:21:20,166 --> 01:21:21,583
Prinesite cev.
802
01:21:24,378 --> 01:21:26,963
Previdno.
Nežno jih zavijaj.
803
01:21:30,967 --> 01:21:32,807
Veste, koliko so
vredne te slike?
804
01:21:32,845 --> 01:21:35,680
Koliko?
-Borz, mudi se nam.
805
01:21:35,765 --> 01:21:39,644
Ne vem, 60 do 80 milijonov dolarjev.
806
01:21:40,936 --> 01:21:43,314
Vrednost slik bi naj bila
80 milijonov dolarjev?
807
01:21:43,398 --> 01:21:45,315
Ne, ne, ne. Vsaka.
808
01:21:49,444 --> 01:21:52,448
Rekel si mi, da so slike
vredne največ 5 milijonov dolarjev ...
809
01:21:52,532 --> 01:21:54,117
Dogovorjena sva bila
810
01:21:54,199 --> 01:21:57,619
za honorar za opravljene
storitve. Konec debate.
811
01:22:02,750 --> 01:22:04,836
Lily! Lily, umakni se.
812
01:22:10,507 --> 01:22:12,009
Ni časa za to.
813
01:22:12,092 --> 01:22:14,679
Se strinjam. Pritisni sprožilec
pa boš videl kaj se bo zgodilo.
814
01:22:18,975 --> 01:22:23,354
Kateri od vaju zna prodati
likovno umetnost?
815
01:22:27,692 --> 01:22:28,859
Veš?
816
01:22:31,069 --> 01:22:34,739
Po 25 % za naju,
50 % zate.
817
01:22:38,286 --> 01:22:39,912
Lahko pa končamo tukaj.
818
01:22:44,167 --> 01:22:47,170
Dosegel si svoje, veš to?
819
01:22:58,472 --> 01:23:01,141
Pojdimo.
-V redu.
820
01:23:04,353 --> 01:23:06,396
Vstani. Vstani!
-Prav.
821
01:23:06,480 --> 01:23:08,274
Naj se nihče ne premakne!
822
01:23:08,356 --> 01:23:10,359
Ne, ne. Max!
-Sedi!
823
01:23:10,443 --> 01:23:13,237
Sedi, presneto!
Če ne, ustrelim otroka.
824
01:23:16,032 --> 01:23:17,240
Izpusti ga.
825
01:23:18,658 --> 01:23:20,118
V tem se razlikujeva.
826
01:23:21,119 --> 01:23:22,119
Martinez.
827
01:23:22,121 --> 01:23:23,581
Ja?
828
01:23:23,663 --> 01:23:26,792
Delitev bo 50-50.
-Kaj?
829
01:23:33,716 --> 01:23:34,759
Očka!
-Ne!
830
01:23:34,841 --> 01:23:36,260
Očka!
831
01:23:47,395 --> 01:23:49,105
Morala bi si vzeti prost dan.
832
01:23:52,068 --> 01:23:53,319
Ne!
833
01:23:53,402 --> 01:23:54,945
Hitro, hitro!
834
01:23:59,574 --> 01:24:01,827
Očka!
Očka, si v redu?
835
01:24:01,911 --> 01:24:03,328
V redu sem.
836
01:24:04,329 --> 01:24:07,291
Podcenila sem te.
-Jaz pa tebe.
837
01:24:07,375 --> 01:24:11,753
Z očetom bo vse v redu.
Uporabiti bosta morala mišice, ja?
838
01:24:11,837 --> 01:24:13,672
Pritisnita in držita.
839
01:24:15,841 --> 01:24:17,342
Očka? Očka.
-V redu je.
840
01:24:17,426 --> 01:24:19,095
Očka ...
-V redu sem. Vse je v redu.
841
01:24:19,177 --> 01:24:22,722
Max, si v redu?
-Sem.
842
01:24:24,766 --> 01:24:26,018
Pojdi ju ujemi.
843
01:24:30,898 --> 01:24:32,065
Bom.
844
01:24:38,322 --> 01:24:39,782
Naprej!
845
01:24:46,413 --> 01:24:48,248
Stoj.
-O moj bog! Ne streljajte.
846
01:24:48,332 --> 01:24:50,601
Ne premikajte se.
-Vratar sem. Samo vratar.
847
01:24:50,626 --> 01:24:53,128
Ženska je znorela.
Družino je imela za talce.
848
01:24:53,212 --> 01:24:55,148
Odšla je dol po stopnišču.
Pištolo ima!
849
01:24:55,171 --> 01:24:57,091
Ekipa Alpha, razporedite se.
850
01:24:57,173 --> 01:25:00,094
Pojdite k izhodu, gospod.
Pojdite, naprej, naprej!
851
01:25:01,595 --> 01:25:02,637
Zaprite ulico.
852
01:25:05,765 --> 01:25:06,934
Stavba je obkoljena.
853
01:25:07,935 --> 01:25:09,311
Plan B.
854
01:25:18,820 --> 01:25:21,573
Odvrzite orožje!
-Počakajte.
855
01:25:21,657 --> 01:25:23,868
V desetem nadstropju
je ranjen moj svak.
856
01:25:23,951 --> 01:25:25,786
Potrebuje zdravnika.
-Odložite orožje!
857
01:25:25,869 --> 01:25:28,413
Prosim, nisem bila jaz.
Borz je bil, vratar.
858
01:25:28,497 --> 01:25:33,502
Umaknite se od orožja
in počasi vstanite.
859
01:25:56,399 --> 01:25:59,737
Vesel sem zate, Borz.
Spremenili si se. Sranje.
860
01:26:03,282 --> 01:26:04,408
Res sem se.
861
01:26:06,911 --> 01:26:08,244
Sto procentno.
862
01:26:10,622 --> 01:26:11,957
Borz.
863
01:26:30,893 --> 01:26:31,893
Borz!
864
01:26:35,564 --> 01:26:37,817
Vztrajna ste, narednica.
Priznam.
865
01:26:39,109 --> 01:26:43,029
Že tako se dovolj poljubljamo.
Ni nam treba tega počet še med seboj.
866
01:26:43,113 --> 01:26:44,198
Opraviva že.
867
01:27:50,639 --> 01:27:52,265
Kaj delaš?
Ne, ne, ne!
868
01:27:52,349 --> 01:27:53,725
Ne! Ne!
869
01:28:00,440 --> 01:28:01,734
Se ti je zmešalo?!
870
01:28:34,641 --> 01:28:36,143
Vedel sem, da si neumna.
871
01:28:37,394 --> 01:28:39,896
Nisem pa vedel kako zelo.
872
01:28:42,149 --> 01:28:43,234
Zdaj veš.
873
01:28:53,702 --> 01:28:54,703
Jebenti.
874
01:29:48,882 --> 01:29:53,511
Imamo vse?
Dobro.
875
01:29:54,387 --> 01:29:55,430
Živijo.
876
01:29:57,181 --> 01:29:59,225
Nisem si mislil,
da te bom še kdaj videl.
877
01:29:59,310 --> 01:30:01,311
Si mislil, da se me boš
tako zlahka znebil?
878
01:30:02,313 --> 01:30:03,564
Kako je očka?
879
01:30:06,483 --> 01:30:07,568
V redu.
880
01:30:10,279 --> 01:30:12,363
Oprosti, Ali.
Vsega sem jaz kriv.
881
01:30:14,158 --> 01:30:15,408
Nisem mogel.
882
01:30:16,409 --> 01:30:17,411
Kaj pa?
883
01:30:18,412 --> 01:30:22,248
Uporabiti pištole.
Nisem bil tak, kakršnega si hotela.
884
01:30:23,250 --> 01:30:25,502
Takšen si mi všeč.
885
01:30:26,587 --> 01:30:29,756
Pridi.
-Teta Ali! -Živijo.
886
01:30:30,966 --> 01:30:34,094
Živijo. -Živijo.
-Nekaj sem ti prinesla.
887
01:30:36,971 --> 01:30:40,643
Metina omaka.
-S pinjolami.
888
01:30:40,725 --> 01:30:45,314
Kje je jagnjetina? -Jagnjetina.
Sem vedela, da sem nekaj pozabila.
889
01:30:47,190 --> 01:30:50,653
Kako si?
-Uspelo mi bo.
890
01:30:50,735 --> 01:30:53,863
Čez nekaj tednov bom spet
stari dolgočasnež.
891
01:30:55,407 --> 01:30:57,659
Gospod, moramo na pot.
-V redu. Vstopite.
892
01:30:58,661 --> 01:31:00,162
Adijo, teta Ali.
893
01:31:03,289 --> 01:31:06,835
Kaj boš delala?
-Kot vratarka zagotovo ne.
894
01:31:11,256 --> 01:31:14,134
Po renoviranju se vrnemo.
895
01:31:15,594 --> 01:31:18,305
Lahko se nam pridružiš
v Londonu, če te zanima.
896
01:31:19,931 --> 01:31:22,059
Vem, da bi te otroka
bila vesela.
897
01:31:22,141 --> 01:31:25,145
Otroka? Kaj pa ti?
898
01:31:48,002 --> 01:31:49,002
Vidiš?
899
01:31:50,128 --> 01:31:52,381
Sem eden tistih, ki znajo jokati.
900
01:31:53,423 --> 01:31:54,757
Res si.
901
01:31:56,092 --> 01:31:57,386
Res si.
902
01:32:09,023 --> 01:32:11,442
Adijo, teta Ali!
Pogrešali te bomo.
903
01:32:14,200 --> 01:32:22,200
Prevod: malimuc (www.BLiNK.si)
Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN
904
01:32:22,200 --> 01:32:30,200
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
905
01:32:30,200 --> 01:32:35,700
VRATARKA
906
01:32:36,400 --> 01:32:40,400
preuzeto sa www.titlovi.com