1 00:01:00,400 --> 00:01:04,400 www.titlovi.com 2 00:01:06,795 --> 00:01:10,085 AMERIŠKO VELEPOSLANIŠTVO BUKAREŠTA, ROMUNIJA 3 00:01:13,656 --> 00:01:15,031 Poglej kaj sem našla. 4 00:01:17,617 --> 00:01:18,617 Bombon! 5 00:01:19,537 --> 00:01:21,414 Vodnica Gorski. 6 00:01:22,748 --> 00:01:24,165 Ja, gospa? 7 00:01:25,209 --> 00:01:28,045 Hčerki bi družba prav prišla. 8 00:01:28,129 --> 00:01:30,548 Se strinjam, gospa. -Greva, g. Laughlin? 9 00:01:32,383 --> 00:01:34,218 Nira. Dajva si duška. 10 00:01:35,927 --> 00:01:38,680 Orel 3, varujte hčer pomembne osebe. -Razumem, šef. 11 00:01:39,682 --> 00:01:43,894 G. Collins, naj se predstava začne. -Kako lepo. 12 00:01:43,978 --> 00:01:47,022 Ekipe, govori Orel 6. Preverite linije. Odjava. 13 00:01:47,105 --> 00:01:48,858 Orel 1, sprejem. Odjava. 14 00:01:48,941 --> 00:01:50,567 Orel 2, sprejem. Odjava. 15 00:01:50,651 --> 00:01:52,235 Orel 3, sprejem. Odjava. 16 00:01:53,486 --> 00:01:55,364 Orel 4, sprejem. Odjava. 17 00:01:55,448 --> 00:01:58,950 Orel 9, tukaj Orel 6. Preverjam linijo. Odjava. 18 00:02:54,674 --> 00:02:57,968 Kako to, da naju danes spremlja toliko avtomobilov? 19 00:02:58,051 --> 00:03:02,389 Želijo se prepričati, da si z menoj varna. -Dobro. 20 00:03:04,849 --> 00:03:09,271 Lahko dobim še en bombon? -Spravila me boš v težave. -Ja. 21 00:03:11,731 --> 00:03:15,276 Naj ti bo, ta je zadnji. -Hvala. 22 00:03:21,033 --> 00:03:24,639 Je kje kaj spornega? -Skupina v gozdu na desni. 23 00:03:28,873 --> 00:03:30,126 Nikogar ne vidim. 24 00:03:42,304 --> 00:03:43,305 Sveti ... Ne! 25 00:03:56,235 --> 00:03:57,594 Johnson, spelji! Pohiti! 26 00:04:21,468 --> 00:04:23,512 Ali? -Nič se ti ne bo zgodilo. 27 00:04:23,596 --> 00:04:25,014 Nič se ti ne bo zgodilo. 28 00:04:26,682 --> 00:04:28,184 Je z Niro vse v redu? 29 00:04:33,689 --> 00:04:35,088 Pelji vzvratno! 30 00:05:00,089 --> 00:05:01,509 Vse je v redu, srček. 31 00:05:01,591 --> 00:05:03,677 Sedi pri miru in imej sklonjeno glavo, ja? 32 00:05:28,369 --> 00:05:29,661 Hitro. Naprej! 33 00:05:32,790 --> 00:05:34,082 Mami! -V redu je. 34 00:06:05,400 --> 00:06:21,800 Prevod: malimuc (www.BLiNK.si) Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN 35 00:06:21,800 --> 00:06:38,200 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 36 00:06:39,981 --> 00:06:44,528 Kdaj si se vrnila? -V New York? Prejšnji teden. 37 00:06:46,154 --> 00:06:47,615 Imaš streho nad glavo? 38 00:06:49,449 --> 00:06:50,783 Službo? 39 00:06:53,077 --> 00:06:55,331 Ko sem se vrnila, me ni čakala rdeča preproga. 40 00:06:57,457 --> 00:06:59,877 Pogrešal sem te na pogrebu. 41 00:07:02,504 --> 00:07:03,880 Tako ali tako me ne bi pustili. 42 00:07:05,089 --> 00:07:08,927 Kljub izgubi sestre? -Non sibi sed patriae. 43 00:07:09,011 --> 00:07:13,348 Privat ne, samo za domovino. -Mornarica ni civilstvo. 44 00:07:14,475 --> 00:07:16,143 Takrat se je zdelo smiselno. 45 00:07:19,480 --> 00:07:22,065 Prisotnost tete, bi otrokoma prav prišla. 46 00:07:24,151 --> 00:07:28,487 Ju želiš obiskati? Jona? 47 00:07:35,204 --> 00:07:36,413 Prav. 48 00:07:38,540 --> 00:07:42,168 V zgradbi kjer delam, imamo prazno stanovanje. 49 00:07:42,252 --> 00:07:44,795 Ni veliko, za prvo silo bo. 50 00:07:45,004 --> 00:07:49,927 Renoviranje je steklo. Če dobiš službo, ne bo lahka. 51 00:07:51,427 --> 00:07:53,221 Ni tako vznemirljiva kot tvoja zadnja. 52 00:08:01,939 --> 00:08:05,901 V Vietnamski vojni, smo doživeli marsikaj. 53 00:08:07,778 --> 00:08:13,701 Edini ljudje, ki so razumeli kaj smo preživljali, so bili nasprotniki. 54 00:08:15,076 --> 00:08:17,576 Obstajajo inštitucije, v katerih se lahko pogovoriš. 55 00:08:21,917 --> 00:08:23,752 Ne skrbi. Vse je v redu. 56 00:08:25,129 --> 00:08:27,629 Preverila bom, za kakšno delo gre. 57 00:08:31,343 --> 00:08:32,845 Pogrešala sem te, stric Pat. 58 00:10:04,311 --> 00:10:08,440 Dolžna sem ti vstopnice za Metse. -Šele tedaj, ko bodo imeli pravo ekipo. 59 00:10:09,732 --> 00:10:12,193 Kje najdem Borza Blasevica? 60 00:10:12,277 --> 00:10:15,114 V slačilnici. Z dvigalom se spusti v klet, 61 00:10:15,197 --> 00:10:17,115 pojdi levo skozi gasilska vrata. Tam ga najdeš. 62 00:10:17,198 --> 00:10:18,783 Nikar mu ne izdaj, da sva v sorodu. 63 00:10:18,866 --> 00:10:21,828 Tako bo prijaznejši. -Prav. 64 00:10:25,916 --> 00:10:29,000 Stric Pat. Hvala. 65 00:10:36,634 --> 00:10:38,010 Živijo. -Živijo. 66 00:10:39,011 --> 00:10:42,057 Gorski, kaj ne? -Ja, gospod. -Pat mi je omenil, da prideš. 67 00:10:43,267 --> 00:10:48,105 Čudovit človek. Se vam ne zdi? -Ja, gospod. 68 00:10:48,187 --> 00:10:49,981 Stvari odloži ... 69 00:10:51,441 --> 00:10:55,320 tu sem. Oprosti. Tukaj je vse uniseks. 70 00:11:00,533 --> 00:11:02,910 To mi je všeč pri Rachmaninoffu, 71 00:11:04,663 --> 00:11:08,457 da zna presenetiti. -Isto mislim za Dylana. 72 00:11:08,542 --> 00:11:10,668 Thomas? -Bob. 73 00:11:12,086 --> 00:11:14,673 Pa ja nisi ljubiteljica klasičnih del, kaj? 74 00:11:14,755 --> 00:11:16,174 Ne ravno, gospod. 75 00:11:17,884 --> 00:11:19,385 Lahko izpustiš besedo "gospod". 76 00:11:20,511 --> 00:11:23,661 Že tako se dovolj poljubljamo. Ni nam treba tega počet še med seboj. 77 00:11:25,100 --> 00:11:27,811 V naslednjih nekaj dneh bova izkoristila za prilagajanje. 78 00:11:27,894 --> 00:11:29,770 Za Velikonočni vikend imaš prosto. 79 00:11:29,855 --> 00:11:32,167 Vsi bodo izven zgradbe, tako da ne boš veliko zamudila. 80 00:11:32,191 --> 00:11:34,692 V ponedeljek se vrni na delo. 81 00:11:34,775 --> 00:11:38,404 Bolj boš delala kot varuška, dokler The Carrington ne dobi na izgledu. 82 00:11:38,488 --> 00:11:42,033 Boš zmogla? -Potrudila se bom, gospod. 83 00:11:43,034 --> 00:11:44,334 Prav. 84 00:11:48,664 --> 00:11:50,584 Pojdiva! -Praznik! 85 00:11:52,543 --> 00:11:54,962 Hej! 86 00:11:55,047 --> 00:11:57,924 Morda sem starokopiten ampak ženska za vratarko? 87 00:11:58,008 --> 00:12:01,052 Trudimo se modernizirati izgled Carringtona, gospod. Oprostite. 88 00:12:06,475 --> 00:12:10,604 Vam lahko pomagam? -Ne, bom že sama. -Vztrajam. 89 00:12:10,687 --> 00:12:14,482 Hvala. -Se v času renoviranja ne boste preselili? 90 00:12:14,566 --> 00:12:18,695 Borz je za naju naredil izjemo. 91 00:12:18,778 --> 00:12:21,697 Ubogega Bernarda je pred sedmimi leti zadela kap. 92 00:12:22,908 --> 00:12:25,952 Veš kako mi starčki reagiramo na spremembe. 93 00:12:26,036 --> 00:12:28,038 Starčki. Dajte no, saj niste tako stari. 94 00:12:28,120 --> 00:12:34,669 Prijazna si. Lažniva, ampak prijazna. 95 00:12:38,756 --> 00:12:41,509 Draga, hvala za pomoč. 96 00:12:43,886 --> 00:12:46,974 Tvoja sestra ni prenehala govoriti o tebi. 97 00:12:48,057 --> 00:12:49,643 Zdaj vem zakaj. -Počakajte. 98 00:12:50,644 --> 00:12:54,730 Kako to, da ste poznali mojo sestro? -Ali, kajne? 99 00:12:54,815 --> 00:12:57,109 V tej zgradbi je živela tvoja sestra z družino. 100 00:12:57,192 --> 00:12:59,193 Njen mož in otroci so še zmeraj tu. 101 00:13:00,486 --> 00:13:03,697 Kje pa so? -10 C. 102 00:13:04,533 --> 00:13:08,202 Čudovita družina, tragično, kaj so preživeli. 103 00:13:10,913 --> 00:13:13,041 Vesele Velikonočne praznike. 104 00:13:21,841 --> 00:13:23,427 Zakaj mi nisi povedal? 105 00:13:24,845 --> 00:13:28,974 Hotel sem ... Pomislil sem, da bi ti bila bližina družine morda ... 106 00:13:31,559 --> 00:13:33,729 Morda ... 107 00:13:35,855 --> 00:13:37,149 prijetna. 108 00:13:39,275 --> 00:13:41,903 Max, odpri vrata. -Nimam časa. 109 00:13:41,986 --> 00:13:45,197 Max, prisežem, da ti bom igro vrgel skozi okno. 110 00:13:48,284 --> 00:13:50,995 Izvolite? -Je morda tvoj oče doma? 111 00:13:51,078 --> 00:13:55,334 Zate je> -Kdo je? Delo imam. 112 00:14:01,756 --> 00:14:05,092 Ali. -Kaj za vraga se dogaja? 113 00:14:05,177 --> 00:14:07,428 Ti mi povej. Delaš tu? -Ja. 114 00:14:07,511 --> 00:14:09,431 In to nima nobene veze s teboj? 115 00:14:10,849 --> 00:14:13,769 Ne. -Porkaduš, stric Pat. 116 00:14:16,355 --> 00:14:17,980 Bi vstopila? -Ne. 117 00:14:19,274 --> 00:14:23,695 Nisem te prosila. -Verjemi, nisem vedel, da boš prišla sem. 118 00:14:25,072 --> 00:14:28,825 Jasper! -Ne. -Jasper! Porkaduš. 119 00:14:28,908 --> 00:14:31,244 Lily, kolikokrat že? Pazi na besede. 120 00:14:32,245 --> 00:14:37,875 Poiskati ga moram. -Telefon imam. 121 00:14:37,959 --> 00:14:40,921 Moj založnik iz Londona. Ves dopoldan se nisva slišala. 122 00:14:41,004 --> 00:14:43,631 Lahko ... Hitro bom nazaj. 123 00:14:46,676 --> 00:14:48,761 Potrebuješ pomoč? 124 00:14:48,845 --> 00:14:52,557 Jasper je lahko kjerkoli. Maxa potrebujeva. 125 00:14:52,640 --> 00:14:54,350 Pridite! -V redu. 126 00:14:56,352 --> 00:14:58,020 Max! 127 00:14:59,773 --> 00:15:00,941 Pojdi stran. 128 00:15:02,859 --> 00:15:04,693 Lily, kaj za vraga? 129 00:15:04,778 --> 00:15:06,654 Jasper je spet pobegnil. Pomagaj nama. 130 00:15:06,738 --> 00:15:08,030 Pojdi ven! 131 00:15:09,490 --> 00:15:11,576 Nimam časa iskati tvoje butaste mačke. 132 00:15:13,120 --> 00:15:16,456 Če mi ne pomagaš, bom povedala očetu, da spet kadiš marihuano. 133 00:15:19,333 --> 00:15:20,793 Jasper! 134 00:15:21,961 --> 00:15:25,715 Jasper, pridi sem. -V desetih nadstropjih je 135 00:15:25,798 --> 00:15:27,884 63 stanovanj in vsa so odprta za izvajalce del. 136 00:15:28,884 --> 00:15:30,971 To bo trajalo celo večnost. 137 00:15:31,053 --> 00:15:33,115 Max je zbral vse načrte za The Carrington, 138 00:15:33,139 --> 00:15:35,933 ko je bil še skavt. -Max, skavt? 139 00:15:37,226 --> 00:15:38,437 Vidim. 140 00:15:39,437 --> 00:15:40,438 Jasper? 141 00:15:43,984 --> 00:15:44,984 Jasper? 142 00:15:45,818 --> 00:15:48,654 Jasper! Kje si? 143 00:15:52,158 --> 00:15:53,368 Kam je izginil tvoj brat? 144 00:15:54,369 --> 00:15:57,706 Max? Max, to ni smešno. 145 00:15:57,788 --> 00:15:59,665 Max, kam si se skril? 146 00:16:00,792 --> 00:16:02,001 Max ... 147 00:16:04,044 --> 00:16:07,256 Debil! -Od kod si se vzel? 148 00:16:07,340 --> 00:16:10,134 Skrivna vrata. Polna stavba jih je. 149 00:16:10,217 --> 00:16:12,471 Služabniki so jih uporabljali za prehod iz sobe v sobo. 150 00:16:15,432 --> 00:16:16,850 Jasper! 151 00:16:18,143 --> 00:16:20,519 Kako ti je ime? -Ali. 152 00:16:21,520 --> 00:16:24,899 Teta Ali? Mami nama je govorila o tebi. 153 00:16:26,192 --> 00:16:28,653 Res? -Bila si njena vzornica. 154 00:16:30,029 --> 00:16:31,655 Kako naj najdem Jasperja? 155 00:16:31,740 --> 00:16:32,948 Jasper ... 156 00:16:33,033 --> 00:16:34,366 Preverimo klet. 157 00:16:40,289 --> 00:16:42,792 To je Jasper. 158 00:16:44,628 --> 00:16:46,504 Kaj je za tem zidom? 159 00:16:46,587 --> 00:16:49,924 Pod Carringtonom so gradili predor podzemne železnice. 160 00:16:50,008 --> 00:16:52,760 V 40-ih je zmanjkalo denarja in jo zaprli. 161 00:16:54,638 --> 00:16:55,679 Jasper. 162 00:16:57,640 --> 00:16:58,933 Jasper! 163 00:16:59,975 --> 00:17:04,480 Da se mu ni kaj zgodilo. -Max, daj mi telefon. 164 00:17:10,487 --> 00:17:14,574 Tamle je. -Kaj bomo storili? -Poglejmo. 165 00:17:24,459 --> 00:17:27,628 Kaj pa počne? -Ne dela tega doma. 166 00:17:36,680 --> 00:17:38,973 Nisem si mislila, da bomo Jasperja še kdaj videli, 167 00:17:39,057 --> 00:17:43,435 potem pa je teta Ali kot Spider-Man skočila v klet in ga rešila. 168 00:17:44,854 --> 00:17:48,857 Res? -Ja. -Vajina teta je bila vedno polna presenečenj. 169 00:17:48,942 --> 00:17:52,988 Pojdi in naredi mamino omako iz mete. Kmalu se ti pridružim. 170 00:17:53,070 --> 00:17:55,906 Prideš jutri na velikonočno večerjo? Jaz jo bom pripravila. 171 00:17:57,200 --> 00:18:00,369 Lily, rade volje, ampak ... -Moraš jesti. 172 00:18:03,123 --> 00:18:05,500 To bo priložnost, da se znova zbližamo. 173 00:18:06,500 --> 00:18:08,795 Tega si ne želim. 174 00:18:10,880 --> 00:18:13,133 Otroke peljem v ponedeljek nazaj v Veliko Britanijo. 175 00:18:13,215 --> 00:18:16,885 Med prenovo boš imela ves prostor zase, brez nas. 176 00:18:16,970 --> 00:18:18,781 Ostali smo samo zato, 177 00:18:18,782 --> 00:18:21,330 ker je Lily želela pripraviti velikonočno večerjo. 178 00:18:21,557 --> 00:18:23,143 Kot je to počela njena mati. 179 00:18:24,978 --> 00:18:27,063 Vem. 180 00:18:27,146 --> 00:18:31,942 Ves ta čas, nismo bili v stiku, tako da ne vem, kaj naj rečem. 181 00:18:32,027 --> 00:18:33,653 Prosim, Ali? 182 00:19:06,102 --> 00:19:11,982 Si še vedno tu, kolega? Izmena se ti je končala pred več kot eno uro. 183 00:19:12,067 --> 00:19:14,402 Ne boš imel velikonočne pojedine? 184 00:19:14,486 --> 00:19:18,280 Ga. Hersch sem obljubil, popravilo mikrovalovne pečice, preden grem. 185 00:19:19,281 --> 00:19:23,411 Lepo od tebe. -Ne želim je razočarati. 186 00:19:23,494 --> 00:19:25,079 Bova skupaj popila pivo? 187 00:19:26,413 --> 00:19:29,041 Da začneva s praznovanjem. -Ja, seveda. 188 00:19:33,630 --> 00:19:37,174 Nagni kozarec. Še nisi točil piva? 189 00:19:37,258 --> 00:19:40,095 Tako? Je tako bolje? -Ja. 190 00:19:40,177 --> 00:19:43,472 Sem prav nagnil? Kakšne plane imaš za nocoj? 191 00:19:43,556 --> 00:19:47,394 Doma bom. V postelji pred televizorjem. -Brez zabave? -Brez. 192 00:19:47,477 --> 00:19:49,813 V redu. Izvoli še malo piva. 193 00:20:28,017 --> 00:20:31,855 Si se že vrnila? -Sem. -Rekel sem, da imaš za praznik prosto. 194 00:20:31,938 --> 00:20:34,106 Stantonovi so me povabili na večerjo. 195 00:20:34,190 --> 00:20:38,278 Hitra si. -Izredno močna sem. -Boš ostala? 196 00:20:38,361 --> 00:20:40,154 Ja, kuhala bom. 197 00:20:40,238 --> 00:20:43,657 Verjemi, z veseljem bi pobegnila, vendar sem obljubila, zato ... 198 00:20:44,742 --> 00:20:46,536 Prav. 199 00:20:46,618 --> 00:20:48,954 Ti prihranim košček pite? Sveže iz trgovine. 200 00:20:49,038 --> 00:20:53,917 Ne, v redu je. Na dieti sem. -Ne veš, kaj zamujaš. 201 00:20:55,545 --> 00:20:56,796 Lepo se imej. 202 00:21:52,268 --> 00:21:53,728 Naj se predstava začne. 203 00:22:06,699 --> 00:22:08,326 Motilnik postavljen. Začnite. 204 00:22:12,704 --> 00:22:16,709 Prereži. Prereži modro. 205 00:22:16,792 --> 00:22:19,628 Bom jaz. Uspelo mi bo. 206 00:22:19,711 --> 00:22:21,381 Prosim. Hvala. 207 00:22:24,008 --> 00:22:25,384 Joj! 208 00:22:27,720 --> 00:22:30,722 Rock and roll. 209 00:22:36,186 --> 00:22:38,405 Kaj imaš to? -Nekaj, kar sem naredila zate. 210 00:22:38,407 --> 00:22:39,607 ZA TETO ALI RADA TE IMAM, LILY 211 00:22:39,623 --> 00:22:40,792 Lily, to je neverjetno. 212 00:22:40,875 --> 00:22:43,543 Kako si to narisala? Podobna mi je. 213 00:22:43,628 --> 00:22:45,588 Uporabila sem sliko, na kateri si z očkom. 214 00:22:49,366 --> 00:22:53,246 Kje si jo našla? -V očetovi spominski knjigi. Ti ni všeč? 215 00:22:54,413 --> 00:22:57,541 Všeč mi je. Čudovita je. Hvala. 216 00:22:57,625 --> 00:23:01,086 Tu jo bom odložila, da bodo vsi uživali v njej. 217 00:23:01,170 --> 00:23:02,629 Misliš, da jim bo všeč? 218 00:23:04,173 --> 00:23:06,425 Seveda. 219 00:23:09,304 --> 00:23:12,347 Ko smo že pri ostalih, kje imaš očeta? 220 00:23:12,432 --> 00:23:14,642 Zaseden je. -Kar naprej je zaseden. 221 00:23:18,896 --> 00:23:22,692 Vajina mama mi je povedala zgodbo. Veš, kakšne so plavalne mišice? 222 00:23:23,859 --> 00:23:27,739 Očka me je prisilil, da sem jih nosila, ko sem se učila plavati. Prav moteči so. 223 00:23:29,365 --> 00:23:34,412 Si predstavljaš, da jih nosiš vsak dan? -Ne bi mogla. Umrla bi. 224 00:23:34,494 --> 00:23:37,539 Čeprav jih je vajin oče 225 00:23:37,544 --> 00:23:41,961 nosil vedno, ko je izstopil iz hiše? -Šališ se. -Resnično. 226 00:23:42,045 --> 00:23:45,381 Vajina babica je živela v hiši ob velikem jezeru. In ko se je očka 227 00:23:45,464 --> 00:23:49,426 odpravil ven iz hiše, da bi se igral, ga je prisilila, da ju je nosil. 228 00:23:50,595 --> 00:23:52,096 Šališ se! 229 00:23:52,180 --> 00:23:56,099 Vedno, ko boš jezna na očeta, se spomni ... 230 00:23:56,183 --> 00:23:58,853 Rokavčkov. -Rokavčki. 231 00:24:00,104 --> 00:24:04,692 Oprosti, moral sem se držati roka. Končno sem se rešil bremena založnika. 232 00:24:06,318 --> 00:24:07,403 V redu. 233 00:24:08,738 --> 00:24:10,073 Kaj delaš? 234 00:24:11,074 --> 00:24:12,074 Tišina. 235 00:24:12,115 --> 00:24:13,541 Pomagaj sestri. 236 00:24:19,248 --> 00:24:22,335 Sem kaj zamudil? Kaj? Ne. Kaj sem zamudil? 237 00:24:22,417 --> 00:24:24,211 Prav nič. -Ničesar ni, kar bi zamudil. 238 00:24:24,295 --> 00:24:27,839 Razen pogovora o zelenjavi. -Obožujem zelenjavo. -Ja. -Ja. 239 00:24:28,924 --> 00:24:30,175 V redu. 240 00:24:35,431 --> 00:24:37,849 Zagotovo je Pat, da popravi mikrovalovno. 241 00:24:41,104 --> 00:24:42,521 Borz! 242 00:24:42,605 --> 00:24:45,105 Vesele velikonočne praznike. -Vesele velikonočne praznike. 243 00:24:45,148 --> 00:24:48,648 Kako ti lahko pomagam? -Obisk imate. -Nisem ga pričakovala. 244 00:24:48,703 --> 00:24:52,703 Stari prijatelj vašega moža. -Bernardov prijatelj? 245 00:24:52,756 --> 00:24:55,717 Dober večer. -Sem Victor Dubois. 246 00:24:55,801 --> 00:25:00,301 Naključno sem na dopustu, pa sem se oglasil. 247 00:25:00,373 --> 00:25:04,961 Upam, da ne motim. -Seveda ne! 248 00:25:05,044 --> 00:25:09,382 Vstopite, naprej. Vam kaj prinesem, morda čaj? 249 00:25:09,464 --> 00:25:12,844 Hrane je dovolj za vse. -Čaj bom. 250 00:25:15,762 --> 00:25:16,763 Prijatelj stari. 251 00:25:17,765 --> 00:25:20,559 Po Bernardovi možganski kapi, še ni izgovoril besede. 252 00:25:20,643 --> 00:25:23,688 Zdravniki pravijo, da je sprožil a kinetično nemost. 253 00:25:24,980 --> 00:25:26,898 G. Dubois, 254 00:25:26,982 --> 00:25:29,818 od kje poznate mojega moža? 255 00:25:29,902 --> 00:25:32,697 Več kot 30 let je minilo, odkar sva skupaj delala v Berlinu. 256 00:25:34,115 --> 00:25:38,869 Moj Bernard? Nemogoče. 257 00:25:38,952 --> 00:25:42,039 Takrat se je predstavljal kot Erich Dreischler. 258 00:25:42,123 --> 00:25:45,960 Bojim se, da to ni prava oseba. -Jaz pa ne. 259 00:25:46,961 --> 00:25:50,523 Erich. Veš zakaj sem tukaj, kaj ne? 260 00:25:51,160 --> 00:25:54,186 Da ti bo lažje, mi povej: Kje so? 261 00:25:54,384 --> 00:25:57,137 G. Dubois, moj mož ne govori francosko. 262 00:25:57,221 --> 00:26:00,932 Nikoli ni bil v Evropi. -Erich? 263 00:26:04,103 --> 00:26:06,146 Borz? Za kaj gre? 264 00:26:06,230 --> 00:26:09,150 Sedite. 265 00:26:11,109 --> 00:26:13,871 Zdi se, da veliko tega ne veste o svojem možu, ga. Hersch. 266 00:26:16,740 --> 00:26:20,702 Komaj čakam večerjo. Sestradana sem. 267 00:26:22,663 --> 00:26:24,999 Kako je bilo? 268 00:26:26,291 --> 00:26:30,253 Bilo je ... super. -Si koga ubila? 269 00:26:30,337 --> 00:26:33,715 Max, ne bodi imbecil. Ne pretiravaj. 270 00:26:35,843 --> 00:26:40,847 Ne, prav. Sem, ja. 271 00:26:42,057 --> 00:26:43,057 Kul. 272 00:26:44,018 --> 00:26:49,773 Še imaš kaj vina? -Ja, seveda. Odprl bom novo steklenico. 273 00:26:52,192 --> 00:26:56,029 Želim si le, da bi bilo vse tako, kot pred mamino smrtjo. 274 00:26:57,781 --> 00:27:03,162 Kako dolgo se to peče? -Približno 50 minut. 275 00:27:03,246 --> 00:27:06,249 Takrat bo čisto prav pečen. 276 00:27:08,084 --> 00:27:10,502 Dreischler, vse vem. 277 00:27:11,448 --> 00:27:16,037 Med leti 1995 in 2015, si prodal 4 slike. 278 00:27:16,769 --> 00:27:20,922 Pošiljal si jih iz Karingtona. Kje so ostale? 279 00:27:20,930 --> 00:27:25,183 Sem vam rekla, da ne veva. -Vam lahko kako pomagam? 280 00:27:27,603 --> 00:27:29,422 Ne še. Erich. 281 00:27:29,438 --> 00:27:36,438 Erich. Povej mi, kje so slike in vaju z ženo pustim pri miru. 282 00:27:40,115 --> 00:27:44,494 Kaj pa zdaj? -Osveži mu spomin. 283 00:27:55,173 --> 00:27:58,009 Trd možakar. -Kap ga je. 284 00:27:58,092 --> 00:28:01,804 Sedi. Sedi! -Hrom je po levi strani. 285 00:28:04,222 --> 00:28:05,724 Poskusi drugo stran. 286 00:28:10,980 --> 00:28:12,147 To je že bolje. 287 00:28:15,776 --> 00:28:16,903 Dubois. 288 00:28:17,903 --> 00:28:20,239 Dobrodošli nazaj, g. Dreischler. 289 00:28:22,662 --> 00:28:24,362 Kje so moje slike? 290 00:28:26,077 --> 00:28:29,457 V zidu. -V katerem? Pokaži nanj. 291 00:28:34,795 --> 00:28:35,795 Tukaj. 292 00:28:39,634 --> 00:28:41,134 Ne, ne, ne. 293 00:28:42,427 --> 00:28:43,679 Tukaj. 294 00:28:46,973 --> 00:28:48,392 Ne vem. 295 00:28:51,354 --> 00:28:54,440 Prosim! -Gospodje, vstopite. 296 00:28:54,522 --> 00:28:58,611 Ne vem! -Razumem. 297 00:29:05,116 --> 00:29:06,285 Torej so v zidovih. 298 00:29:07,662 --> 00:29:09,788 Začnimo. 299 00:29:12,375 --> 00:29:15,377 Na kaj vas spominja? -Wagner. 300 00:29:15,461 --> 00:29:17,337 Duvall. -Današnja apokalipsa. 301 00:29:19,882 --> 00:29:22,218 Zjutraj mi je všeč vonj napalma. 302 00:29:37,441 --> 00:29:40,361 Lep pogled. -Ja, to je bila velika prodajna točka. 303 00:29:40,443 --> 00:29:41,483 Omaka je zelo okusna ... 304 00:29:43,114 --> 00:29:47,285 Metina omaka. -Pozabi. Se bomo že znašli. Prav. 305 00:29:47,367 --> 00:29:48,743 Mami je bila najljubša. 306 00:29:48,827 --> 00:29:51,122 Brez metine omake ne moremo imeti velikonočne večerje. 307 00:29:51,204 --> 00:29:54,959 Mami je bila najljubša. Ne moremo. -V redu je. 308 00:29:59,255 --> 00:30:01,173 Max, si okajen? 309 00:30:02,173 --> 00:30:06,178 Ti se voskaš, jaz pa okajam. V čem je razlika? 310 00:30:07,471 --> 00:30:09,472 Eno je zakonito, drugi ne. Pojdi v sobo. 311 00:30:11,976 --> 00:30:13,728 Počakaj ... 312 00:30:13,810 --> 00:30:18,898 Ona po meni polije metino omako, jaz pa sem ta, ki moram v sobo? 313 00:30:18,982 --> 00:30:21,482 Ko je bila mama tukaj, se ne bi ukvarjala s takšnim sranjem. 314 00:30:21,559 --> 00:30:24,413 Mame ni več, sem pa jaz. Tega se boš moral navaditi. 315 00:30:24,438 --> 00:30:26,649 Res je, da ni mame tukaj. 316 00:30:26,731 --> 00:30:30,731 Zahvaljujoč tebi. -Max, spravi se v svojo sobo. 317 00:30:32,371 --> 00:30:34,789 Zakaj nisi ti umrl? 318 00:30:39,002 --> 00:30:40,503 Jebeš to sranje. 319 00:30:44,383 --> 00:30:46,176 Oprosti, da si bila priča temu. 320 00:30:47,385 --> 00:30:49,555 Videla sem še hujše stvari. 321 00:30:52,682 --> 00:30:55,265 Lily, Herschevi so še vedno tu. Stavim, 322 00:30:55,269 --> 00:30:57,771 da imajo veliko rezervne metine omake. 323 00:30:58,772 --> 00:31:00,191 Kaj praviš? 324 00:31:01,483 --> 00:31:05,820 Vendar brez pinjol. -Tudi te bi našla. 325 00:31:09,616 --> 00:31:13,746 Lahko malo počakaš? -Seveda. -Srček, 326 00:31:13,828 --> 00:31:17,833 prinesi iz kuhinje krpo in brisačo. Pomagal ti bom počistiti. 327 00:31:23,297 --> 00:31:26,634 Prekleto! Prazna je. 328 00:31:29,886 --> 00:31:32,847 Ne! -Kje so? 329 00:31:32,932 --> 00:31:35,393 Ne vemo, kaj iščete. 330 00:31:35,476 --> 00:31:39,396 V tem stanovanju živima že 7 let. 331 00:31:39,480 --> 00:31:42,400 Če bi bilo karkoli tu, bi to vedela. 332 00:31:42,482 --> 00:31:45,318 Sedem let živita tukaj? 333 00:31:45,403 --> 00:31:50,115 Po mojih podatkih živita v Carringtonu skoraj 30 let. 334 00:31:50,199 --> 00:31:52,742 Včasih sva živela zgoraj. 335 00:31:52,826 --> 00:31:56,247 Ko je Bernarda zadela kap, sva si želela 336 00:31:56,329 --> 00:31:58,039 v pritličje, zato sva se preselila sem. 337 00:31:59,040 --> 00:32:04,797 To je to. V katerem stanovanju sta živela? 338 00:32:06,089 --> 00:32:08,342 10 C. -10 C. 339 00:32:09,343 --> 00:32:14,056 Hvala za sodelovanje, ga. Hersch. -10 C ni prazen. 340 00:32:14,140 --> 00:32:17,601 Ni prazen? -Prestavili so odhod do ponedeljka. 341 00:32:17,684 --> 00:32:19,436 Profesor z dvema otrokoma. 342 00:32:19,519 --> 00:32:23,190 Rekel si mi, da v stavbi ne bo nikogar, razen Herschevih. 343 00:32:23,273 --> 00:32:24,900 To je 10 nadstropij više. 344 00:32:24,983 --> 00:32:26,861 Nisem mislil, da ... -Tako je. 345 00:32:26,943 --> 00:32:33,032 Nisi mislil, potem pa zdaj premisli, kaj bomo z njima? 346 00:32:37,371 --> 00:32:39,205 Pojdimo. -Spakirajte. 347 00:32:40,249 --> 00:32:41,459 Vzel bom torbo. 348 00:32:46,630 --> 00:32:52,344 Še ta ničvrednež je videl, kako nesposoben si. 349 00:32:56,723 --> 00:32:58,183 A zdaj pa si spregovoril? 350 00:33:02,563 --> 00:33:05,566 Ne morem ti povedati, koliko otrokom pomeni, da si tu. 351 00:33:06,983 --> 00:33:10,320 Na svoj način kažeta, kajne? 352 00:33:10,403 --> 00:33:12,655 Morala bi ju videti, ko imata slab dan. 353 00:33:17,786 --> 00:33:19,246 Oprosti, Ali. 354 00:33:21,749 --> 00:33:25,669 Z otrokoma se počutim blagoslovljeno in ta čas, ki sem ga preživel s Kate. 355 00:33:27,378 --> 00:33:30,840 S tvojo sestro ni bilo lahko. -Pa si jo kljub temu poročil. 356 00:33:32,175 --> 00:33:33,626 Prav imaš. 357 00:33:35,011 --> 00:33:37,656 Šla sva skozi težke čase. Obrnil sem se nate, kar pa ni bilo prav. 358 00:33:37,681 --> 00:33:40,726 Raje ne bi o tem ... -Ne, dolgo časa sem razmišljal o tem. Poslušaj me. 359 00:33:44,230 --> 00:33:49,567 Videla si me takega, kakršen sem želel biti. Zaradi mene si se počutila ... 360 00:33:49,652 --> 00:33:52,297 Ko sem se zjutraj zbudil, te ni bilo nikjer. Kaj bi si naj mislil? 361 00:33:52,320 --> 00:33:53,989 Odšla sem služit domovini. 362 00:33:54,073 --> 00:33:57,576 Daj no. Največja neumnost, ki sem jo kdaj slišal. 363 00:33:59,244 --> 00:34:01,997 Razumem, da trpiš. 364 00:34:02,080 --> 00:34:05,667 Nikoli nisem želela biti ta, ki bi sestri uničila zakon. 365 00:34:05,750 --> 00:34:07,086 Kaj misliš, kako sem se počutila? 366 00:34:07,169 --> 00:34:10,088 Zato si se prijavila, da boš služila mornarici? 367 00:34:10,172 --> 00:34:15,219 Zveni kot kliše. -Kaj pričakuješ od mene? 368 00:34:17,554 --> 00:34:19,139 Nisem te želel prizadeti. 369 00:34:20,557 --> 00:34:23,143 Iskreno povedano, me sploh ne zanima. 370 00:34:26,355 --> 00:34:27,648 Mene pa. 371 00:34:30,858 --> 00:34:34,070 Lily bom prinesla metino omako. 372 00:34:53,007 --> 00:34:54,425 Ga. Hersch? 373 00:34:54,507 --> 00:34:56,302 Ga. Hersch? 374 00:35:00,681 --> 00:35:01,931 O moj bog. 375 00:35:04,726 --> 00:35:05,936 O moj bog. 376 00:35:14,068 --> 00:35:15,195 Borz. 377 00:35:16,195 --> 00:35:17,614 Borz, si kje blizu? 378 00:35:19,407 --> 00:35:20,576 Halo? 379 00:35:20,659 --> 00:35:22,459 Borz, pokliči policijo. Herscheva sta mrtva. 380 00:35:22,527 --> 00:35:25,279 Ne slišim te. Lahko prideš v preddverje? 381 00:35:26,081 --> 00:35:28,208 Halo? -Sranje. 382 00:35:32,545 --> 00:35:34,088 Ali? 383 00:35:34,172 --> 00:35:36,007 Ali, si prinesla omako? 384 00:35:36,090 --> 00:35:37,592 Živijo, mlada dama. 385 00:35:40,137 --> 00:35:41,429 Očka. -Kaj se dogaja? 386 00:35:43,222 --> 00:35:47,561 Kdo si ti? -Dober večer. Moje ime je Victor Dubois. 387 00:35:47,644 --> 00:35:50,271 Oprostite za nenapovedan prihod. 388 00:35:51,815 --> 00:35:56,235 Obljubim, da bo naš obisk čim bolj kratek. 389 00:35:56,320 --> 00:35:58,780 Kdo so ti ljudje? -V redu je, srček. 390 00:35:58,864 --> 00:36:01,074 Naredimo to kar rečejo in bo vse v redu. 391 00:36:01,157 --> 00:36:03,619 Kaj pa če ne bo? 392 00:36:05,746 --> 00:36:07,706 Borz, kaj se dogaja? Pravkar sem te klicala. 393 00:36:07,789 --> 00:36:10,501 Domofon ne deluje. Telefoni so pokvarjeni. Ne vem. 394 00:36:10,583 --> 00:36:12,293 Herscheva sta mrtva. 395 00:36:12,378 --> 00:36:13,920 Kaj? -Pokliči policijo. 396 00:36:31,813 --> 00:36:32,815 Porkaduš. 397 00:36:44,742 --> 00:36:47,246 Daj. 398 00:36:49,623 --> 00:36:52,333 Mesto je veliko. -Trajalo bo dlje. 399 00:36:52,418 --> 00:36:55,713 Pripravi orodje. -Jaz bom tega. -Gremo. Gremo naprej. 400 00:36:55,795 --> 00:36:59,675 Ni vam treba skrivati telefona. Ugotovili boste, da ni omrežja. 401 00:37:01,385 --> 00:37:03,387 Kakšno zbirko imate tukaj. 402 00:37:04,512 --> 00:37:07,056 Ste ljubitelj evropske zgodovine? 403 00:37:08,057 --> 00:37:12,061 Na Columbiji jo preučujem. -Profesor. 404 00:37:13,813 --> 00:37:17,067 Goya. Eden od Los Caprichos. 405 00:37:17,150 --> 00:37:20,945 Zelo dober okus, g. Stanton. -Umetnost vam ni tuja. 406 00:37:21,028 --> 00:37:24,867 Občudujem, kako umetnik lahko potopi čopič 407 00:37:24,949 --> 00:37:27,619 v svojo dušo in svoje čase ovekoveči v slikah. 408 00:37:27,702 --> 00:37:31,498 Goya je to storil tudi z našim časom. 409 00:37:31,581 --> 00:37:35,460 Slika se imenuje: Razumne sanje ustvarjajo pošast. 410 00:37:36,545 --> 00:37:37,545 Živijo družba. 411 00:37:39,672 --> 00:37:43,302 Živijo, Jon. -Borz. -Kaj se dogaja? -Ne skrbi. 412 00:37:43,385 --> 00:37:46,554 Pee-Wee, v osmem nadstropju je v dvigalu ujeto dekle. 413 00:37:46,637 --> 00:37:49,682 Omenil je Ali. -Boš poskrbel za njo? 414 00:37:52,059 --> 00:37:55,938 Je vse v redu? -Super je. 415 00:37:56,023 --> 00:37:58,108 Živijo, Lily. Vesele velikonočne praznike. 416 00:37:59,108 --> 00:38:00,443 Živijo, Borz. 417 00:38:11,371 --> 00:38:15,501 Kje je Max? -V Hamptonu, pri teti. 418 00:38:18,336 --> 00:38:19,420 Max? 419 00:38:20,797 --> 00:38:25,177 Zanimivo, da ste mu pri mizi pripravili prostor. 420 00:38:26,177 --> 00:38:27,304 Poišči ga. 421 00:38:54,998 --> 00:38:57,208 Živijo, prijatelj. 422 00:39:21,148 --> 00:39:27,530 Martinez, pojdi delat. -Razumem. -Začnimo tukaj, tukaj in tukaj. 423 00:39:27,614 --> 00:39:30,492 Kaj pa počnete? -Utihni! Sedi. 424 00:40:15,244 --> 00:40:16,621 Cukrček. 425 00:40:44,900 --> 00:40:47,193 Vonjam te. 426 00:40:48,195 --> 00:40:49,487 Ja, res. 427 00:41:07,255 --> 00:41:09,215 Kdo ste in kaj želite? 428 00:41:26,733 --> 00:41:28,150 Kje si? 429 00:41:51,882 --> 00:41:53,885 Zvita prasica si, kajne? 430 00:41:55,094 --> 00:41:56,512 Saj nisi "devica", kaj? 431 00:41:57,556 --> 00:42:02,686 S takšno sem hodil ven. Vedno je izbirala filme. Katastrofa. 432 00:42:03,978 --> 00:42:05,230 Dvojček sem. 433 00:42:06,690 --> 00:42:07,858 Kaj pa ti? 434 00:42:24,708 --> 00:42:27,293 Škorpijon. Ne bi se štekala. 435 00:42:31,422 --> 00:42:34,217 Max? -Pee-Wee? 436 00:42:34,384 --> 00:42:35,427 Pee-Wee? 437 00:42:36,844 --> 00:42:39,722 Prosim, nehajte. -V tem zidu ni ničesar. 438 00:42:39,806 --> 00:42:42,306 Povejte mi kaj iščete. Vse vam dam, samo pustite nas pri miru. 439 00:42:42,366 --> 00:42:45,286 Cenim vašo ponudbo toda, 440 00:42:45,369 --> 00:42:49,569 dvomim, da lahko pomagate. -Pee-Wee, oglasi se. 441 00:42:49,690 --> 00:42:51,818 Kaj se dogaja? -Pee-Wee se ne javlja. 442 00:42:51,902 --> 00:42:56,947 Vzemi Lea in preverita. -Morda ima Pee-Wee težavo z radiem. 443 00:42:57,032 --> 00:42:59,152 Naučil si me, da je bolje predvidevati vsak scenarij. 444 00:43:00,242 --> 00:43:03,181 Ko bosta v preddverju, vklopita dvigala, da jih lahko uporabimo. 445 00:43:03,204 --> 00:43:04,873 Kateri scenarij sem zamudil? 446 00:43:08,210 --> 00:43:10,378 V stavbi je vratarka. 447 00:43:12,505 --> 00:43:13,672 Saj je samo dekle. 448 00:43:14,757 --> 00:43:17,927 Ne skrbi. -Max, kaj se je zgodilo? 449 00:43:19,596 --> 00:43:22,724 Srček, oprosti za to, kar si videl. Zberi se. 450 00:43:22,807 --> 00:43:24,391 Vse mi povej. 451 00:43:25,601 --> 00:43:26,728 Maks. 452 00:43:29,648 --> 00:43:30,773 Ubila si ga. 453 00:43:32,858 --> 00:43:34,652 Poslušaj, pomembno je le to, 454 00:43:34,735 --> 00:43:37,822 od kod so prišli in kako jih lahko ustavimo. 455 00:43:37,905 --> 00:43:40,574 V stanovanje nam je vdrla skupina oboroženih ljudi. 456 00:43:40,659 --> 00:43:42,536 Ujeli so očeta in sestro. 457 00:43:43,744 --> 00:43:47,456 V redu. Koliko jih je? -Ne vem. Štiri, morda pet. 458 00:43:48,458 --> 00:43:51,836 Z njimi je Borz. -Sem si mislila. -In neki Francoz. 459 00:43:51,920 --> 00:43:54,088 Mislim, da je njihov vodja. 460 00:43:56,090 --> 00:43:57,550 Kakšna zmeda. 461 00:43:59,677 --> 00:44:04,849 Zberi se, Maks. Poznaš zgradbo, jaz ne. Potrebujem te. 462 00:44:04,932 --> 00:44:07,059 Družina te potrebuje. 463 00:44:08,311 --> 00:44:10,313 Zakaj želijo vaše stanovanje? 464 00:44:10,396 --> 00:44:14,317 Kot sem ti rekel, vse je čista svinjarija. 465 00:44:14,400 --> 00:44:16,777 Si videl Borza, kako je staremu zabil nož v nogo? 466 00:44:17,778 --> 00:44:20,824 Videl si, kako je užival. 467 00:44:22,867 --> 00:44:26,788 Ne vem, stari. Ne vem, če je to delo vredno tega. 468 00:44:27,789 --> 00:44:31,083 Koliko ti plačajo? Petindvajset? 469 00:44:32,460 --> 00:44:33,628 Trideset? 470 00:44:46,807 --> 00:44:47,809 Borz, javi se. 471 00:44:48,809 --> 00:44:49,853 Izvoli. 472 00:44:50,853 --> 00:44:53,315 Našla sva Pee-Weeja. Mrtev je. 473 00:44:56,067 --> 00:44:58,652 Tako imaš stvari pod nadzorom? 474 00:45:02,489 --> 00:45:04,742 Poiščita jo in jo ubijta. -Razumem. 475 00:45:08,538 --> 00:45:11,875 Pojdiva. -Si slišal? -Greva. 476 00:45:14,793 --> 00:45:16,128 Vidim ju! Greva! 477 00:45:27,974 --> 00:45:29,141 Max? 478 00:45:30,684 --> 00:45:33,438 Za eno od teh sten je soba. 479 00:45:33,521 --> 00:45:36,440 Pat mi je povedal. Poimenoval jih je skrito svetišče. 480 00:45:49,788 --> 00:45:51,206 Uspelo mi je. 481 00:46:08,222 --> 00:46:10,557 Ni ravno svetišče, ki sem ga pričakovala. 482 00:46:13,811 --> 00:46:16,063 Borz? Borz, javi se. 483 00:46:16,146 --> 00:46:17,773 Poslušam. -Jaz grem naprej. 484 00:46:20,150 --> 00:46:21,152 Izgubila sva ju. 485 00:46:21,235 --> 00:46:24,114 Kako izgubila? Kdo je še z njo? 486 00:46:24,197 --> 00:46:26,282 Z njo je otrok. -To je Max. 487 00:46:27,284 --> 00:46:28,492 Oborožena je. 488 00:46:32,204 --> 00:46:33,331 Iščita naprej. 489 00:46:38,420 --> 00:46:41,338 Poznaš Morsejevo abecedo? -Včasih sem bil tabornik. 490 00:46:45,342 --> 00:46:48,512 Kakšen kraj je to? -To je beznica. 491 00:46:48,596 --> 00:46:51,599 Med prohibicijo so se stanovalci tukaj skrivali in se opijali. 492 00:46:53,143 --> 00:46:55,144 Tokrat ne. Kaj delaš? 493 00:46:55,228 --> 00:47:00,483 Nisi moja mama. -Točno tako. Sedi. -Kako je vstopila v stavbo? 494 00:47:01,608 --> 00:47:03,737 Jaz sem jo spustil. -Res? 495 00:47:03,820 --> 00:47:06,047 Skupaj bi morala večerjati s Stantonsi ... 496 00:47:06,072 --> 00:47:09,701 Mislil si, da je v desetem nadstropju? -Ja. -Kreten. 497 00:47:13,663 --> 00:47:16,333 Torej, večerjala je z vami? 498 00:47:16,416 --> 00:47:19,960 Kaj nam lahko poveste o skrivnostni dami? 499 00:47:22,297 --> 00:47:24,715 Nič. Komaj sem jo spoznal. 500 00:47:25,884 --> 00:47:28,887 Neznanko ste povabili na velikonočno večerjo? 501 00:47:29,887 --> 00:47:31,472 Biti mora prava lepotica. 502 00:47:32,724 --> 00:47:35,101 Otrokoma je pomagala rešiti Jasperja, našega mačka. 503 00:47:35,184 --> 00:47:37,186 Nova je. To je najmanj, kar smo lahko storili. 504 00:47:38,228 --> 00:47:40,065 Kdo je ta vratarka? 505 00:47:42,108 --> 00:47:43,108 Imaš ime? 506 00:47:44,110 --> 00:47:45,110 Ali. 507 00:47:45,195 --> 00:47:46,403 Ali, kaj? 508 00:47:47,489 --> 00:47:49,949 Njeno polno ime ... Mislim, da je poljsko. 509 00:47:50,949 --> 00:47:52,117 Gorski. 510 00:47:57,331 --> 00:47:59,983 Neverjetno. -Kaj? 511 00:48:01,068 --> 00:48:05,130 "Narednica topničarjev Aleksandra Gorski iz brigade mornarske garde, 512 00:48:05,215 --> 00:48:11,262 je za svoja dejanja prejela srebrno zvezdo 15. oktobra 2019, 513 00:48:11,346 --> 00:48:14,849 med teroristično zasedo veleposlanikovega konvoja 514 00:48:14,932 --> 00:48:17,226 v Bukarešti, Romuniji. 515 00:48:17,309 --> 00:48:19,646 Gorski je šele tretja ženska vojakinja, ki je prejela 516 00:48:19,728 --> 00:48:24,775 nagrado za izjemno hrabrost po drugi svetovni vojni." 517 00:48:24,858 --> 00:48:28,695 Kaj tu počne odlikovana vojakinja kot vratarka? 518 00:48:29,822 --> 00:48:31,449 Zakaj nisi govorila z mojo mamo? 519 00:48:32,784 --> 00:48:34,827 Dolga zgodba. 520 00:48:36,454 --> 00:48:39,416 Kaj pa z očetom? Očitno sta se dolgo poznala. 521 00:48:40,541 --> 00:48:41,835 Bil je debil. 522 00:48:42,835 --> 00:48:47,090 Še vedno je. -Nisem mislila dobesedno. Dober človek je. 523 00:48:47,172 --> 00:48:50,217 Moj oče je "pizdun". -Ne, ni. 524 00:48:51,927 --> 00:48:57,099 Ne poznaš ga. -Oče, ki sam vzgaja dvoje otrok, ni strahopetec. 525 00:48:59,309 --> 00:49:01,728 Mama in oče, sta se vračala iz gledališča. 526 00:49:03,773 --> 00:49:07,360 Z mamo sva imela telefonski pogovor, ko je avto zdrsnil s ceste v jezero. 527 00:49:08,527 --> 00:49:10,280 Bila je ujeta. 528 00:49:13,949 --> 00:49:17,327 Očetu je uspelo. Njej ne. 529 00:49:19,621 --> 00:49:21,748 Prepričana sem, da je poskusil vse, kar je lahko. 530 00:49:21,833 --> 00:49:25,878 Celo minuto sem telefoniral z njo, ko se je avto polnil z vodo. 531 00:49:25,961 --> 00:49:27,547 Kaj je delal ta čas? 532 00:49:29,632 --> 00:49:31,050 Bolj bi se moral potruditi. 533 00:49:32,635 --> 00:49:35,262 Se ti ne zdi, da je ... -Ni se dovolj potrudil! 534 00:49:38,557 --> 00:49:39,726 Si slišal? 535 00:49:42,936 --> 00:49:44,021 Hej. 536 00:49:47,525 --> 00:49:51,737 Ne sramuj se. Tudi še tako močne fante sem videla jokati. 537 00:49:54,699 --> 00:49:56,367 Nisem tak kot moj oče. 538 00:49:58,494 --> 00:49:59,871 Max, kaj za vraga? 539 00:50:05,251 --> 00:50:08,963 Kristus. Vrni mi jo! Se ti je zmešalo? 540 00:50:11,507 --> 00:50:12,592 Greva naprej. 541 00:50:13,760 --> 00:50:16,387 Reci, da obstaja še en izhod iz te sobe. 542 00:50:17,597 --> 00:50:18,722 Preveriva. 543 00:50:21,726 --> 00:50:25,121 Kaj je to? Sem so prinašali alkohol, ne da bi kdo opazil. 544 00:50:25,146 --> 00:50:26,805 Pridi. To bo najin izhod. 545 00:50:28,023 --> 00:50:32,987 V redu. Šest sob je še ostalo. 546 00:50:33,070 --> 00:50:36,365 Če bomo morali porušiti vsako steno, bomo tu do božiča. 547 00:50:40,161 --> 00:50:42,079 In kaj zdaj, g. Dubois? 548 00:50:46,751 --> 00:50:48,001 Tukaj so. 549 00:50:51,380 --> 00:50:52,590 Morajo biti. 550 00:50:59,012 --> 00:51:01,224 Počasi. 551 00:51:26,373 --> 00:51:28,750 Pazi, bom jaz. -Spusti se! 552 00:51:32,045 --> 00:51:37,342 Z leti ste si ustvarili knjigarno, g. Stanton. 553 00:51:38,885 --> 00:51:44,266 Moje zbirke knjig, so bile pomemben del mojega dela. 554 00:51:44,349 --> 00:51:48,021 Z izrazito naklonjenostjo britanski zgodovini. 555 00:51:51,356 --> 00:51:56,445 Fanta lahko odpeljete iz Anglije, ne moreš pa Anglije odstraniti iz fanta. 556 00:51:59,532 --> 00:52:01,742 Najbrž ste zapravili pravo bogastvo, 557 00:52:01,826 --> 00:52:05,704 da ste zgradili police, za hranjenje vaše zbirke. 558 00:52:06,706 --> 00:52:08,625 Nekdanji najemnik je zgradil knjižnico. 559 00:52:08,708 --> 00:52:11,708 To je bil eden glavnih razlogov, zakaj smo kupili to stanovanje. 560 00:52:15,505 --> 00:52:19,719 Kaj pa počnete? -Nisem vedel, da je Dreischler velik bralec. 561 00:52:19,802 --> 00:52:22,847 Dreischler? -Vaš, g. Hersch. 562 00:52:29,452 --> 00:52:31,152 Tukaj je. 563 00:52:38,695 --> 00:52:40,864 Borz, prinesi orodje! 564 00:52:46,663 --> 00:52:50,498 Predelan Mosler iz ranih 80-tih, s štirikolesno kombinacijo ključavnico. 565 00:52:51,626 --> 00:52:54,378 Ne bo šlo zlahka. -Kako dolgo? 566 00:52:54,461 --> 00:52:58,007 Izkušen vlomilec bi vlomil v petih urah. 567 00:52:59,007 --> 00:53:01,594 Meni bo uspelo v 2 urah. -Eno uro imaš. 568 00:53:12,355 --> 00:53:16,192 Ne, ne. Stari, potrebujem vodo za hlajenje svedra. 569 00:53:16,275 --> 00:53:18,277 Vzemi cev in jo priklopi v kuhinji. 570 00:53:18,360 --> 00:53:21,947 Ti mi boš ukazoval kaj naj delam? Kdo te je postavil za glavnega? 571 00:53:22,030 --> 00:53:23,990 Poskrbi za to, kar potrebuje. 572 00:53:28,746 --> 00:53:31,873 Za praznike sem odprl steklenico vrhunskega vina. 573 00:53:33,126 --> 00:53:36,753 Bi se mi pridružili na kozarčku? -Bilo bi čudovito. 574 00:53:45,179 --> 00:53:46,264 Bi tudi vi? 575 00:53:49,016 --> 00:53:50,726 Smatral bom, da ne želite. 576 00:54:12,456 --> 00:54:14,375 Izvolite, g. Dubois. Uživajte. 577 00:54:18,045 --> 00:54:20,715 Italijansko. 578 00:54:21,715 --> 00:54:23,384 Raje imam Bordeaux. 579 00:54:24,969 --> 00:54:29,306 Dobil sem ga. Nisem kaj prida poznavalec. 580 00:54:33,101 --> 00:54:35,271 Srček, lahko malo pridržiš? 581 00:55:12,182 --> 00:55:14,018 Ni tako kot v video igrah, kajne? 582 00:55:27,864 --> 00:55:28,865 Stran glej. 583 00:55:39,335 --> 00:55:42,547 Zanima me, kako dolgo ste poznali g. Herscha. 584 00:55:43,755 --> 00:55:48,677 Zakaj sprašujete? -Kar tako. Preveč let v raziskovalnih knjižnicah. 585 00:55:48,760 --> 00:55:51,054 Moja žena je vedno govorila, da preveč govorim. 586 00:55:52,097 --> 00:55:55,643 Več kot 30 let. -Zanimivo. 587 00:55:55,726 --> 00:55:59,521 Francoz in Nemec. -Imaš vodo? 588 00:55:59,605 --> 00:56:00,815 Kako se ti zdi? 589 00:56:05,610 --> 00:56:07,864 Z zgodovinskega stališča, se nista vedno razumela. 590 00:56:07,947 --> 00:56:11,701 Imela sva skupne poslovne interese. -Borz. 591 00:56:13,411 --> 00:56:15,579 Kje ste ga spoznali? 592 00:56:17,164 --> 00:56:21,210 Ne zdi se mi dovolj inteligenten, da bi se gibal v vaših krogih. 593 00:56:21,293 --> 00:56:23,420 Če bi ugibal, bi rekel da v zaporu? 594 00:56:24,838 --> 00:56:30,887 Odlično sklepate, g. Stanton. Res sva se tam spoznala. 595 00:56:30,969 --> 00:56:33,306 Ni mu treba dajati informacij. 596 00:56:34,306 --> 00:56:36,766 Umakni se, Borz. Vse je v redu. 597 00:56:38,603 --> 00:56:42,856 Borz, pomoč potrebujem. -Pridem. 598 00:56:46,568 --> 00:56:48,112 Presneto. -Zaklenjeni smo. 599 00:56:53,742 --> 00:56:58,331 Telefoni ne delujejo. -Veš, kje je glavna omara? 600 00:56:58,414 --> 00:57:00,081 V kontrolni sobi. V to smer. 601 00:57:06,088 --> 00:57:09,675 Pozabi na vzpostavitev telefonske linije. 602 00:57:10,800 --> 00:57:13,304 Kaj pa požarni alarm? -Dobra ideja. 603 00:57:14,347 --> 00:57:15,514 V redu. 604 00:57:20,143 --> 00:57:21,144 V redu. 605 00:57:31,322 --> 00:57:33,324 Prvi je uspel! 606 00:57:33,407 --> 00:57:37,036 Smem vprašati ... kaj iščete? 607 00:57:37,119 --> 00:57:39,204 Mogoče lahko pomagam. 608 00:57:39,288 --> 00:57:41,873 Kaj ste se naučili, kakšna je moja strast? 609 00:57:41,958 --> 00:57:47,128 Ljubezen do umetnosti. -Kdaj ste spoznali g. Herscha? 610 00:57:47,213 --> 00:57:51,800 Pred 30 leti. -Natančneje v Vzhodni Nemčiji. 611 00:57:51,884 --> 00:57:54,427 In vi, izobraženec povejte, 612 00:57:54,512 --> 00:57:58,556 kateri dogodki so bili takrat najpomembnejši? 613 00:57:58,641 --> 00:58:02,228 Zadnji dnevi Nemške demokratične republike, 614 00:58:02,311 --> 00:58:05,773 padec vzhodnega Berlina, rušenje zidu. -Bravo. 615 00:58:05,874 --> 00:58:07,074 TATOVI SO VDRLI V NAŠE STA ... 616 00:58:07,156 --> 00:58:10,656 Dreischler ... oziroma g. Hersch je bil zadolžen za program KoKo. 617 00:58:10,860 --> 00:58:16,659 Državljanom Vzodne Nemčije je zasegel najdragocenejša premoženja. 618 00:58:16,742 --> 00:58:18,786 Sem opazil. Najeli so vas, 619 00:58:18,869 --> 00:58:23,206 da jih ločite in financirate bankrotirano vlado. 620 00:58:23,289 --> 00:58:28,086 Poskusil sem rešiti dela, da bi lahko preostanek sveta užival v njih. 621 00:58:28,170 --> 00:58:34,175 Brez mojih prizadevanj, bi ti izginili za železno zaveso. 622 00:58:36,262 --> 00:58:37,637 O bog, zavajate samega sebe. 623 00:58:37,722 --> 00:58:39,849 Prišel sem po to, kar je moje, profesor! 624 00:58:39,931 --> 00:58:43,143 Vse to sem plačal v najboljših letih svojega življenja. 625 00:58:45,896 --> 00:58:48,733 Hej! Kaj pa delaš? Daj ga sem. 626 00:58:50,985 --> 00:58:53,820 Kaj? -Kaj bomo pa zdaj? 627 00:58:55,447 --> 00:58:58,867 Zbriši. -Pridi sem. -Ne dotikaj se moje hčerke! 628 00:58:58,951 --> 00:59:00,036 Očka! 629 00:59:01,454 --> 00:59:04,498 Daj, nadaljuj. -Dovolj je! 630 00:59:06,916 --> 00:59:09,335 Ne pozabi, da smo civilizirani. 631 00:59:10,336 --> 00:59:11,630 Preveč govoriš. 632 00:59:12,922 --> 00:59:14,132 Zbriši! 633 00:59:17,094 --> 00:59:19,972 V redu, vklopi. 634 00:59:26,936 --> 00:59:27,936 Tako se dela. Greva. 635 00:59:33,193 --> 00:59:35,653 Kaj se dogaja? -Požarni alarm. 636 00:59:35,737 --> 00:59:38,157 Vem, da je požarni alarm, idiot. 637 00:59:38,239 --> 00:59:41,869 Izrecno sem ti naročil, da ga onesposobiš. 638 00:59:43,913 --> 00:59:45,121 Vse bom uredil. 639 00:59:57,342 --> 00:59:58,342 Ali? 640 01:00:04,849 --> 01:00:06,559 Prideš sem? 641 01:00:12,440 --> 01:00:14,735 Odloži orožje. Počasi. 642 01:00:19,489 --> 01:00:20,699 Umakni se od vrat. 643 01:00:22,117 --> 01:00:23,327 Za zid. 644 01:00:24,911 --> 01:00:28,289 Če pisneš, ustrelim otroka. Razumeš? 645 01:00:30,708 --> 01:00:32,753 Daj! -Prihajam. 646 01:00:32,836 --> 01:00:33,920 Oprosti. 647 01:00:36,840 --> 01:00:38,342 Kaj se dogaja tukaj? -Hej. 648 01:00:38,425 --> 01:00:42,762 Lažni alarm. -Kaj to pomeni? 649 01:00:51,938 --> 01:00:55,192 Morda je kdo od izvajalcev pomešal žice. 650 01:00:55,275 --> 01:00:56,985 Nekaj takega. Ne vem. 651 01:00:57,068 --> 01:01:02,657 Zakaj so vrata zaklenjena? -Zaradi renoviranja ni nikogar, 652 01:01:02,740 --> 01:01:04,284 razen nekaj gradbenikov. 653 01:01:04,367 --> 01:01:07,121 Vrat ne smeš zaklepati. Nezakonito je in nevarno. 654 01:01:07,204 --> 01:01:09,414 Drži, vendar je celotna stavba zaklenjena. 655 01:01:09,498 --> 01:01:13,585 Zaradi zaprtja, uporabljamo servisna vrata. -Sem kaj zamudil? 656 01:01:15,336 --> 01:01:16,505 Lažni alarm. 657 01:01:16,588 --> 01:01:18,382 Mestni predpisi pravijo, da moramo preveriti 658 01:01:18,465 --> 01:01:21,050 vsa nadstropja. -Deset nadstropij? Izvolite. 659 01:01:21,135 --> 01:01:24,847 Dajte no, kapetan. Na postaji se nam bo ohladila velikonočna večerja. 660 01:01:24,929 --> 01:01:26,431 Predpisi so predpisi. 661 01:01:26,514 --> 01:01:28,934 Dajte no, šef. Privoščite fantom počitek. 662 01:01:29,018 --> 01:01:31,896 Pravila so zato, da se jih krši. Jasno je, da tukaj ni nič narobe. 663 01:01:31,978 --> 01:01:34,398 Seveda. Lažni alarm, 100 %. 664 01:01:35,398 --> 01:01:39,945 V redu. Umaknite mize stran od požarnega sistema. 665 01:01:40,028 --> 01:01:43,615 Vsekakor. Ne bo se ponovilo, gospod. -Pojdimo. 666 01:01:43,699 --> 01:01:46,034 Še en lažni alarm in dobili boste globo. 667 01:01:46,117 --> 01:01:51,039 Najlepša hvala, gospod. To cenim. -Zabave je konec. 668 01:01:51,123 --> 01:01:53,416 Hvala. Vesele velikonočne praznike! 669 01:01:57,628 --> 01:02:00,840 Dober poskus, Gorski. 670 01:02:06,304 --> 01:02:08,181 V meni si vzbudila radovednost. 671 01:02:08,264 --> 01:02:11,726 Zakaj bi se odlikovana častnica zatekla sem in delala kot vratarka? 672 01:02:11,809 --> 01:02:13,896 Da bi spoznala zanimive ljudi, kot si ti. 673 01:02:15,606 --> 01:02:17,608 Imel sem prijatelja, 674 01:02:17,690 --> 01:02:21,110 ki se je vrnil iz vojne. Bil je poškodovan. 675 01:02:21,195 --> 01:02:23,697 Ste tudi vi poškodovani, vojakinja? 676 01:02:26,282 --> 01:02:27,909 Ne toliko kot boš ti. 677 01:02:33,289 --> 01:02:34,333 Kaj pa ... 678 01:02:41,215 --> 01:02:42,675 Vzemi jim orožje! 679 01:02:46,094 --> 01:02:49,876 Ti imej pištolo. Meni daj puško. Poišči izhod. Pojdi tja. 680 01:02:50,891 --> 01:02:52,643 Pohitita. Ujemita jo! 681 01:02:57,773 --> 01:02:59,440 Vidim jo! 682 01:05:34,262 --> 01:05:35,264 Poišči otroka. 683 01:05:37,181 --> 01:05:38,641 Ubil bom prasico. 684 01:06:49,045 --> 01:06:53,007 Avto deluje z aplikacijo in aplikacija potrebuje signal. 685 01:06:54,300 --> 01:06:55,802 O moj bog. -Ja. 686 01:06:55,885 --> 01:06:59,514 Na pol poti do gore ni nikogar kilometre naokrog ... -Policist. 687 01:06:59,597 --> 01:07:02,266 Kaj ti je? Si v redu? 688 01:07:02,351 --> 01:07:05,038 V The Carringtonu so teroristi. Pokličite policijo, specialce, vse. 689 01:07:05,061 --> 01:07:07,188 Samo malo. Teroristi v Carringtonu? 690 01:07:07,271 --> 01:07:11,108 Ugrabili so mi očeta in sestro. -Ugrabili? 691 01:07:11,193 --> 01:07:15,489 Tukaj 105 Charlie. Imam 10-10 koda 85, Central Park West. 692 01:07:15,572 --> 01:07:19,242 Otrok zatrjuje, da so Carrington zajeli teroristi. 693 01:07:19,326 --> 01:07:23,454 Kako ti je ime? -Max Stanton. -Ime mu je Max Stanton. 694 01:07:24,581 --> 01:07:26,083 S teboj želijo govoriti. 695 01:07:28,293 --> 01:07:30,253 Halo? -Živijo, Max. 696 01:07:30,336 --> 01:07:31,838 Pogrešamo te. 697 01:07:33,257 --> 01:07:34,590 Greva, otrok. 698 01:07:34,675 --> 01:07:37,052 Umakni se! -Počasi. 699 01:07:38,344 --> 01:07:41,722 Kaj, ko bi mi dal pištolo, fant? -Ustrelil te bom, pizdun. -Res? 700 01:07:41,806 --> 01:07:44,101 Mi boš odpihnil možgane po avtu? 701 01:07:53,485 --> 01:07:54,527 Priden. 702 01:08:03,286 --> 01:08:05,581 Kako ti gre? Kaj? 703 01:08:19,344 --> 01:08:20,761 Ga. Gorski. 704 01:08:27,476 --> 01:08:28,811 Ga. Gorski? 705 01:08:34,859 --> 01:08:37,529 Ga. Gorski, me slišite? 706 01:08:37,613 --> 01:08:39,698 Kdorkoli in karkoli že ste, 707 01:08:39,780 --> 01:08:41,365 je pravi čas da izginete. 708 01:08:41,449 --> 01:08:43,952 Nekdo bo pripeljal policijo, da vas pokonča. 709 01:08:44,036 --> 01:08:46,537 Če vas ne bodo oni, vas bom jaz. 710 01:08:46,622 --> 01:08:50,082 Stvari se ne obnesejo vedno, kot bi si želeli. 711 01:08:50,167 --> 01:08:51,460 Od vseh ljudi tukaj, 712 01:08:51,542 --> 01:08:55,255 bi morali biti vi najbolj razumni, narednica Gorski. 713 01:08:55,338 --> 01:08:59,635 Mimogrede, tukaj je nekdo, ki te želi pozdraviti. 714 01:09:02,762 --> 01:09:04,221 Oprosti, Ali. 715 01:09:08,060 --> 01:09:11,561 Internet je čudovit izum. Kaj ne? 716 01:09:11,604 --> 01:09:13,564 Ob prebiranju članka sem bil navdušen 717 01:09:13,649 --> 01:09:17,485 na dogodek, ki se vam je zgodil na veleposlaništvu. 718 01:09:17,569 --> 01:09:21,489 Če si ne želite več nedolžne krvi na rokah, pridite gor 719 01:09:21,573 --> 01:09:26,703 čez 15 minut, neoboroženi in se predajte. Konec je. 720 01:09:42,386 --> 01:09:45,305 Daj. Boš? Mala malca. 721 01:09:50,935 --> 01:09:52,645 Drugi! 722 01:09:58,902 --> 01:09:59,903 Ali? 723 01:10:04,240 --> 01:10:07,452 Nič se ti ne bo zgodilo, ja? Nič se ti ne bo zgodilo. 724 01:11:12,491 --> 01:11:14,291 ZAPRI VODO 725 01:11:21,760 --> 01:11:23,548 ZAPRI VODO DO SEFA 726 01:11:29,932 --> 01:11:31,632 VODA HLADI VRTALNIK 727 01:11:36,394 --> 01:11:40,027 POMAGAJ 728 01:11:44,403 --> 01:11:46,103 ZAPRI VODO 729 01:12:07,029 --> 01:12:08,155 Zakaj si se ustavil? 730 01:12:09,365 --> 01:12:12,786 Zmanjkalo je vode. Potrebujemo jo. 731 01:12:12,868 --> 01:12:14,371 Preveri pipo. 732 01:12:19,751 --> 01:12:20,877 Ne teče. 733 01:12:22,127 --> 01:12:23,171 Leo! 734 01:12:23,255 --> 01:12:25,172 Ja? -Preveri kopalnico! 735 01:12:40,354 --> 01:12:43,774 V kopalnici je tudi ni. -Je ta prasica v kleti? 736 01:12:44,818 --> 01:12:48,947 Zmanjkuje nam časa. Nadaljuj z vrtanjem. -Ne. Ne. 737 01:12:49,029 --> 01:12:52,951 Uničil bom sveder. Za hlajenje svedra potrebujem vodo. 738 01:12:53,033 --> 01:12:55,744 Nadaljuj z vrtanjem! To je ukaz. 739 01:12:56,954 --> 01:12:58,957 Prav. 740 01:13:13,970 --> 01:13:18,184 Potrebujemo vodo. -Sranje. 741 01:13:19,185 --> 01:13:21,520 Ti si za vse kriv. Pojdi in odpravi napako. 742 01:13:21,604 --> 01:13:24,274 Pojdi! Odpri vodo. 743 01:13:25,274 --> 01:13:26,318 Ja, gospod. 744 01:15:12,966 --> 01:15:16,677 Leo, kaj se dogaja? Zakaj traja tako dolgo? 745 01:15:19,221 --> 01:15:24,185 Čisto blizu smo. Pri zadnji ključavnici. 746 01:15:25,936 --> 01:15:27,146 Leo? 747 01:15:32,234 --> 01:15:33,862 Mrtev je in ti si naslednji. 748 01:15:39,283 --> 01:15:45,582 Zdi se, da je tvoja vratarka bolj učinkovita, kot si mislil. 749 01:15:45,664 --> 01:15:48,710 Slišim samo vaše žalitve, ne slišim pa rešitve. 750 01:15:53,172 --> 01:15:54,172 Kaj? 751 01:15:55,007 --> 01:15:56,216 Poskusi s tem. 752 01:16:02,306 --> 01:16:05,601 Za nekoga, kot sem jaz, ki ceni umetnost, 753 01:16:05,685 --> 01:16:09,898 lahko trdim, da ima vaša hči talent. 754 01:16:09,980 --> 01:16:14,778 Na njeni risbi je nekaj podrobnosti s to fotografijo. 755 01:16:17,322 --> 01:16:19,698 Če ste pravkar spoznali narednico Gorski, zakaj 756 01:16:19,783 --> 01:16:24,078 zakaj imata skupno sliko iz mladosti? 757 01:16:26,872 --> 01:16:31,668 Opazil sem podpis vaše hčerke in njen pripis: "teta Ali". 758 01:16:31,752 --> 01:16:37,801 Predvidevam, da ste v sorodu z vojno junakinjo, ki pobija moje ljudi. 759 01:16:38,695 --> 01:16:40,395 Je tako? 760 01:16:40,845 --> 01:16:44,390 Teta Ali je pametnejša in močnejša od vseh vas. 761 01:16:44,474 --> 01:16:45,891 Srčece, pridi sem. 762 01:16:46,935 --> 01:16:50,896 Sem narobe povedala? -Ne. -Ne. 763 01:16:50,979 --> 01:16:54,525 Ravno nasprotno. Prav imaš. Hvala. 764 01:16:56,860 --> 01:17:01,698 Zdi se, da ste nam prikrivali pomembne podatke. 765 01:17:01,783 --> 01:17:07,247 Takšna dejanja lahko pripomorejo k odpustu iz vojske. 766 01:17:07,329 --> 01:17:09,707 Kaj ne, teta Ali? 767 01:17:14,921 --> 01:17:17,756 Izpusti jih, ali pa bom ... -Poslušaj. 768 01:17:17,841 --> 01:17:23,680 Vsakih deset minut, ki minejo brez vode, bo vaš družinski član izgubil ud. 769 01:17:23,762 --> 01:17:25,849 Odprite vodo! 770 01:17:28,935 --> 01:17:31,688 Počakaj! Glavni ventil vode je uničen. 771 01:17:34,106 --> 01:17:35,440 Ampak imam načrt. 772 01:17:47,036 --> 01:17:48,203 Teta Ali! 773 01:17:48,287 --> 01:17:49,747 Dobrodošla, narednica Gorski. 774 01:17:51,332 --> 01:17:52,792 Sem Victor Dubois. 775 01:17:54,586 --> 01:17:56,921 Sprejmem vašo predajo. 776 01:18:01,426 --> 01:18:03,595 Poslušajte me, Victor. 777 01:18:03,677 --> 01:18:07,015 Ko dobim vodo, izpustite mojo družino, če ne ... 778 01:18:08,015 --> 01:18:09,350 vas pošljem v pekel. 779 01:18:11,853 --> 01:18:16,649 Navdušen sem, da se v vašem položaju trudite pogajati. 780 01:18:18,025 --> 01:18:20,278 Vsi pogoji so že bili izrečeni. 781 01:18:21,279 --> 01:18:22,697 Priskrbi vodo. 782 01:18:41,341 --> 01:18:42,841 Policist Olsen, pridi gor. 783 01:19:02,319 --> 01:19:03,613 Počakajva. 784 01:19:07,533 --> 01:19:10,161 Nazaj smo! -Dobro. -Imamo vodo! 785 01:19:15,707 --> 01:19:17,126 Dogovor sem izpolnila. 786 01:19:18,127 --> 01:19:19,295 Zdaj ste na vrsti vi. 787 01:19:35,645 --> 01:19:39,023 Notri smo! Notri smo! 788 01:19:40,024 --> 01:19:41,067 Uspelo ... 789 01:19:42,150 --> 01:19:45,570 mi je. 790 01:19:52,912 --> 01:19:53,954 Previdno. 791 01:20:09,761 --> 01:20:11,014 Ja. 792 01:20:11,096 --> 01:20:12,597 Zelo dobro. -Odstrani škatlo. 793 01:20:12,681 --> 01:20:13,725 Ja, gospod. 794 01:20:23,443 --> 01:20:25,028 To ste iskali? 795 01:20:25,110 --> 01:20:26,570 Nič ni tako ... 796 01:20:28,530 --> 01:20:31,283 kot se zdi, g. Stanton. 797 01:20:33,994 --> 01:20:35,579 To je karavaggio. 798 01:20:37,081 --> 01:20:38,750 Jezusovo rojstvo s sv. Frančiškom. 799 01:20:54,515 --> 01:20:55,600 Rembrandt. 800 01:20:56,641 --> 01:20:58,060 Pravi Rembrandt. 801 01:21:20,166 --> 01:21:21,583 Prinesite cev. 802 01:21:24,378 --> 01:21:26,963 Previdno. Nežno jih zavijaj. 803 01:21:30,967 --> 01:21:32,807 Veste, koliko so vredne te slike? 804 01:21:32,845 --> 01:21:35,680 Koliko? -Borz, mudi se nam. 805 01:21:35,765 --> 01:21:39,644 Ne vem, 60 do 80 milijonov dolarjev. 806 01:21:40,936 --> 01:21:43,314 Vrednost slik bi naj bila 80 milijonov dolarjev? 807 01:21:43,398 --> 01:21:45,315 Ne, ne, ne. Vsaka. 808 01:21:49,444 --> 01:21:52,448 Rekel si mi, da so slike vredne največ 5 milijonov dolarjev ... 809 01:21:52,532 --> 01:21:54,117 Dogovorjena sva bila 810 01:21:54,199 --> 01:21:57,619 za honorar za opravljene storitve. Konec debate. 811 01:22:02,750 --> 01:22:04,836 Lily! Lily, umakni se. 812 01:22:10,507 --> 01:22:12,009 Ni časa za to. 813 01:22:12,092 --> 01:22:14,679 Se strinjam. Pritisni sprožilec pa boš videl kaj se bo zgodilo. 814 01:22:18,975 --> 01:22:23,354 Kateri od vaju zna prodati likovno umetnost? 815 01:22:27,692 --> 01:22:28,859 Veš? 816 01:22:31,069 --> 01:22:34,739 Po 25 % za naju, 50 % zate. 817 01:22:38,286 --> 01:22:39,912 Lahko pa končamo tukaj. 818 01:22:44,167 --> 01:22:47,170 Dosegel si svoje, veš to? 819 01:22:58,472 --> 01:23:01,141 Pojdimo. -V redu. 820 01:23:04,353 --> 01:23:06,396 Vstani. Vstani! -Prav. 821 01:23:06,480 --> 01:23:08,274 Naj se nihče ne premakne! 822 01:23:08,356 --> 01:23:10,359 Ne, ne. Max! -Sedi! 823 01:23:10,443 --> 01:23:13,237 Sedi, presneto! Če ne, ustrelim otroka. 824 01:23:16,032 --> 01:23:17,240 Izpusti ga. 825 01:23:18,658 --> 01:23:20,118 V tem se razlikujeva. 826 01:23:21,119 --> 01:23:22,119 Martinez. 827 01:23:22,121 --> 01:23:23,581 Ja? 828 01:23:23,663 --> 01:23:26,792 Delitev bo 50-50. -Kaj? 829 01:23:33,716 --> 01:23:34,759 Očka! -Ne! 830 01:23:34,841 --> 01:23:36,260 Očka! 831 01:23:47,395 --> 01:23:49,105 Morala bi si vzeti prost dan. 832 01:23:52,068 --> 01:23:53,319 Ne! 833 01:23:53,402 --> 01:23:54,945 Hitro, hitro! 834 01:23:59,574 --> 01:24:01,827 Očka! Očka, si v redu? 835 01:24:01,911 --> 01:24:03,328 V redu sem. 836 01:24:04,329 --> 01:24:07,291 Podcenila sem te. -Jaz pa tebe. 837 01:24:07,375 --> 01:24:11,753 Z očetom bo vse v redu. Uporabiti bosta morala mišice, ja? 838 01:24:11,837 --> 01:24:13,672 Pritisnita in držita. 839 01:24:15,841 --> 01:24:17,342 Očka? Očka. -V redu je. 840 01:24:17,426 --> 01:24:19,095 Očka ... -V redu sem. Vse je v redu. 841 01:24:19,177 --> 01:24:22,722 Max, si v redu? -Sem. 842 01:24:24,766 --> 01:24:26,018 Pojdi ju ujemi. 843 01:24:30,898 --> 01:24:32,065 Bom. 844 01:24:38,322 --> 01:24:39,782 Naprej! 845 01:24:46,413 --> 01:24:48,248 Stoj. -O moj bog! Ne streljajte. 846 01:24:48,332 --> 01:24:50,601 Ne premikajte se. -Vratar sem. Samo vratar. 847 01:24:50,626 --> 01:24:53,128 Ženska je znorela. Družino je imela za talce. 848 01:24:53,212 --> 01:24:55,148 Odšla je dol po stopnišču. Pištolo ima! 849 01:24:55,171 --> 01:24:57,091 Ekipa Alpha, razporedite se. 850 01:24:57,173 --> 01:25:00,094 Pojdite k izhodu, gospod. Pojdite, naprej, naprej! 851 01:25:01,595 --> 01:25:02,637 Zaprite ulico. 852 01:25:05,765 --> 01:25:06,934 Stavba je obkoljena. 853 01:25:07,935 --> 01:25:09,311 Plan B. 854 01:25:18,820 --> 01:25:21,573 Odvrzite orožje! -Počakajte. 855 01:25:21,657 --> 01:25:23,868 V desetem nadstropju je ranjen moj svak. 856 01:25:23,951 --> 01:25:25,786 Potrebuje zdravnika. -Odložite orožje! 857 01:25:25,869 --> 01:25:28,413 Prosim, nisem bila jaz. Borz je bil, vratar. 858 01:25:28,497 --> 01:25:33,502 Umaknite se od orožja in počasi vstanite. 859 01:25:56,399 --> 01:25:59,737 Vesel sem zate, Borz. Spremenili si se. Sranje. 860 01:26:03,282 --> 01:26:04,408 Res sem se. 861 01:26:06,911 --> 01:26:08,244 Sto procentno. 862 01:26:10,622 --> 01:26:11,957 Borz. 863 01:26:30,893 --> 01:26:31,893 Borz! 864 01:26:35,564 --> 01:26:37,817 Vztrajna ste, narednica. Priznam. 865 01:26:39,109 --> 01:26:43,029 Že tako se dovolj poljubljamo. Ni nam treba tega počet še med seboj. 866 01:26:43,113 --> 01:26:44,198 Opraviva že. 867 01:27:50,639 --> 01:27:52,265 Kaj delaš? Ne, ne, ne! 868 01:27:52,349 --> 01:27:53,725 Ne! Ne! 869 01:28:00,440 --> 01:28:01,734 Se ti je zmešalo?! 870 01:28:34,641 --> 01:28:36,143 Vedel sem, da si neumna. 871 01:28:37,394 --> 01:28:39,896 Nisem pa vedel kako zelo. 872 01:28:42,149 --> 01:28:43,234 Zdaj veš. 873 01:28:53,702 --> 01:28:54,703 Jebenti. 874 01:29:48,882 --> 01:29:53,511 Imamo vse? Dobro. 875 01:29:54,387 --> 01:29:55,430 Živijo. 876 01:29:57,181 --> 01:29:59,225 Nisem si mislil, da te bom še kdaj videl. 877 01:29:59,310 --> 01:30:01,311 Si mislil, da se me boš tako zlahka znebil? 878 01:30:02,313 --> 01:30:03,564 Kako je očka? 879 01:30:06,483 --> 01:30:07,568 V redu. 880 01:30:10,279 --> 01:30:12,363 Oprosti, Ali. Vsega sem jaz kriv. 881 01:30:14,158 --> 01:30:15,408 Nisem mogel. 882 01:30:16,409 --> 01:30:17,411 Kaj pa? 883 01:30:18,412 --> 01:30:22,248 Uporabiti pištole. Nisem bil tak, kakršnega si hotela. 884 01:30:23,250 --> 01:30:25,502 Takšen si mi všeč. 885 01:30:26,587 --> 01:30:29,756 Pridi. -Teta Ali! -Živijo. 886 01:30:30,966 --> 01:30:34,094 Živijo. -Živijo. -Nekaj sem ti prinesla. 887 01:30:36,971 --> 01:30:40,643 Metina omaka. -S pinjolami. 888 01:30:40,725 --> 01:30:45,314 Kje je jagnjetina? -Jagnjetina. Sem vedela, da sem nekaj pozabila. 889 01:30:47,190 --> 01:30:50,653 Kako si? -Uspelo mi bo. 890 01:30:50,735 --> 01:30:53,863 Čez nekaj tednov bom spet stari dolgočasnež. 891 01:30:55,407 --> 01:30:57,659 Gospod, moramo na pot. -V redu. Vstopite. 892 01:30:58,661 --> 01:31:00,162 Adijo, teta Ali. 893 01:31:03,289 --> 01:31:06,835 Kaj boš delala? -Kot vratarka zagotovo ne. 894 01:31:11,256 --> 01:31:14,134 Po renoviranju se vrnemo. 895 01:31:15,594 --> 01:31:18,305 Lahko se nam pridružiš v Londonu, če te zanima. 896 01:31:19,931 --> 01:31:22,059 Vem, da bi te otroka bila vesela. 897 01:31:22,141 --> 01:31:25,145 Otroka? Kaj pa ti? 898 01:31:48,002 --> 01:31:49,002 Vidiš? 899 01:31:50,128 --> 01:31:52,381 Sem eden tistih, ki znajo jokati. 900 01:31:53,423 --> 01:31:54,757 Res si. 901 01:31:56,092 --> 01:31:57,386 Res si. 902 01:32:09,023 --> 01:32:11,442 Adijo, teta Ali! Pogrešali te bomo. 903 01:32:14,200 --> 01:32:22,200 Prevod: malimuc (www.BLiNK.si) Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN 904 01:32:22,200 --> 01:32:30,200 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 905 01:32:30,200 --> 01:32:35,700 VRATARKA 906 01:32:36,400 --> 01:32:40,400 preuzeto sa www.titlovi.com