1 00:00:03,237 --> 00:00:09,177 Ortalama bir Amerikalı yılda 25 kilo sığır eti tüketir. 2 00:00:09,210 --> 00:00:13,314 Biz ise Teksas'ta bunu birkaç ayda yiyebiliyoruz. 3 00:00:13,347 --> 00:00:17,118 Tütsülenmiş göğüs etinden bahsediyorsak belki de daha hızlıdır. 4 00:00:21,822 --> 00:00:27,327 Teksaslıların ve Yahudilerin üzerinde anlaştığı sığır eti kesimi ilginçtir. 5 00:00:28,662 --> 00:00:31,199 Bu gerçekten güzel, Meemaw. 6 00:00:31,232 --> 00:00:32,500 Gerçekten güzel mi? 7 00:00:32,533 --> 00:00:36,504 Teksastaki bulabileceğin en iyi göğüs etini ağzından püskürtüyorsun. 8 00:00:36,537 --> 00:00:38,339 Yemek yerken ağzını kapat. 9 00:00:38,372 --> 00:00:40,708 Ya da yüzünü diğer tarafa çevir. 10 00:00:40,741 --> 00:00:44,778 - Connie, bir gün tarifi bana da vermelisin. - Hay hay. Elbette. 11 00:00:44,812 --> 00:00:47,381 - Bir gün. - Yapma. 12 00:00:47,415 --> 00:00:49,817 - İlelebet saklayamazsın. - O kadar çok mu önemli senin için? 13 00:00:49,850 --> 00:00:53,354 Mary beni yemeğe getirdiğinde yaklaşık bir aydır çıkıyorduk. 14 00:00:53,387 --> 00:00:56,257 Bir lokma göğüş eti aldım ve kızını sevdiğimi biliyordum. 15 00:00:56,290 --> 00:00:57,391 Gee, sağ ol. 16 00:00:57,425 --> 00:01:00,294 Uyuyan güzel gibi, babamın eti öpmesi dışında tabii. 17 00:01:02,463 --> 00:01:03,564 Ne diyeceğim. 18 00:01:03,597 --> 00:01:04,698 Gidip... 19 00:01:04,732 --> 00:01:08,136 ...kağıt, kalem al gel, sana tarifi yazacağım. 20 00:01:08,169 --> 00:01:10,771 Tamam. Oluyor... 21 00:01:13,774 --> 00:01:16,144 Gördüğüm en hızlı koşuşu. 22 00:01:16,177 --> 00:01:18,246 Koşarken ilk kez görüyorum. 23 00:01:20,148 --> 00:01:21,215 Buyrun. 24 00:01:21,249 --> 00:01:23,317 Pekala. 25 00:01:26,320 --> 00:01:27,521 Bu hafta sonu yapabilirim. 26 00:01:27,555 --> 00:01:29,323 Ya da bir sebze deneyebilirsin. 27 00:01:29,357 --> 00:01:32,292 Sebze mi? Komikmiş. 28 00:01:34,362 --> 00:01:35,629 Tamam. 29 00:01:35,663 --> 00:01:37,765 Bu sadece senin için. 30 00:01:37,798 --> 00:01:39,333 Bunu kimseyle paylaşmayacaksın. 31 00:01:39,367 --> 00:01:41,368 Asla paylaşmam. 32 00:01:44,062 --> 00:01:46,678 Hayal kurmaya devam et. Yağ tulumu. 33 00:01:47,375 --> 00:01:49,042 Kötü birisin. 34 00:01:49,076 --> 00:01:50,511 Ne yazıyor? 35 00:01:50,544 --> 00:01:51,779 Ne yazdığını bilmek istiyorum. 36 00:01:51,812 --> 00:01:53,881 - Ben de. - Sadece yiyin. 37 00:01:53,914 --> 00:01:55,549 Ben okuyabilir miyim? 38 00:01:59,720 --> 00:02:01,689 Gerçekten kötü birisin. 39 00:02:01,722 --> 00:02:02,790 Öyle miyim? 40 00:02:02,823 --> 00:02:05,359 Pekala, göğüs eti konusunu kapatın. 41 00:02:05,393 --> 00:02:07,761 Yarınki kilise pikniği için heyecanlı mısınız çocuklar? 42 00:02:07,795 --> 00:02:09,863 - Pek sayılmaz. - Bilmem. 43 00:02:09,897 --> 00:02:11,199 Hadi ama. 44 00:02:11,232 --> 00:02:15,369 El ilanını hepiniz gördünüz. 3 başlıkta: Yemek, eğlence ve dostluk. 45 00:02:15,403 --> 00:02:18,872 Ben de kocaman bir göğüs eti getiriyorum. 46 00:02:18,906 --> 00:02:21,275 Bu kadarı yeter. 47 00:02:21,309 --> 00:02:22,778 15 yıldır bu ailede her zaman iyi... 48 00:02:22,812 --> 00:02:25,879 ...destekleyici damat olmaktan başka bir şey yapmadım. 49 00:02:25,913 --> 00:02:29,417 Kızına her zaman iyi davrandım, üç güzel torun verdim. 50 00:02:29,450 --> 00:02:31,919 Bunun karşılığında tek sorduğum şey lanet tarifindi. 51 00:02:36,424 --> 00:02:37,658 Haklısın. 52 00:02:41,395 --> 00:02:43,697 Başka bir kağıt al gel, yazacağım. 53 00:02:43,731 --> 00:02:44,965 Benimle uğraşma, Connie. 54 00:02:44,998 --> 00:02:47,568 Fikrimi değiştirmeden al da gel. 55 00:02:53,874 --> 00:02:56,244 Tekrar yapacaksın, değil mi? 56 00:02:56,277 --> 00:02:59,380 Bir bakıma mecburum. 57 00:03:20,501 --> 00:03:22,236 George, sadece muziplik yapıyordu. 58 00:03:22,270 --> 00:03:25,239 Hayır, hayır, o çok kaba. Kara bir kalbi var. 59 00:03:25,273 --> 00:03:26,307 Öyle değil. 60 00:03:26,340 --> 00:03:28,276 Niye hep onun yanındasın? 61 00:03:28,309 --> 00:03:30,278 O benim annem. 62 00:03:30,311 --> 00:03:32,580 Demek öyle ha. İşte sorun burda. 63 00:03:32,613 --> 00:03:34,582 Benimle aynı tarafta olmalısın. 64 00:03:34,615 --> 00:03:38,319 - Göğüs eti için mi? - Tek mesele göğüs eti değil. 65 00:03:38,352 --> 00:03:40,553 İlk günden beri bana bu şekilde davranıyor. 66 00:03:40,587 --> 00:03:42,523 Sanki en kötü ödüllü, eziğim gibi. 67 00:03:42,656 --> 00:03:45,626 - "En kötü ödülü." - Neydi o? 68 00:03:51,664 --> 00:03:53,868 Georgie, kendi işine bak. 69 00:03:54,702 --> 00:03:56,337 Ne yaptım ben? 70 00:03:57,771 --> 00:03:59,773 Neler oluyor? 71 00:03:59,807 --> 00:04:02,009 Annemle babam kavga ediyor. 72 00:04:02,042 --> 00:04:03,744 Hangi konuda? 73 00:04:03,777 --> 00:04:06,614 Göğüs eti. 74 00:04:06,647 --> 00:04:10,484 Boşanırlarsa, kiminle yaşamayı seçersin? 75 00:04:11,819 --> 00:04:13,454 Annem tabii ki. 76 00:04:13,487 --> 00:04:15,489 Ben annemi istiyorum. Tekrar seç. 77 00:04:19,427 --> 00:04:20,894 Babamın geleceğini sanıyordum. 78 00:04:20,928 --> 00:04:22,463 Hayır, yapacak bir işi vardı. 79 00:04:22,496 --> 00:04:24,998 - Ne tür bir iş? - Bilmiyorum, koçluk şeyleridir. 80 00:04:25,032 --> 00:04:26,567 Piknikten sonra yapamaz mı? 81 00:04:26,600 --> 00:04:28,769 - Hayır, Missy, yapamaz. - Neden? 82 00:04:28,802 --> 00:04:31,038 Yeter. 83 00:04:31,071 --> 00:04:33,073 Nasıl oluyor da Georgie gelmiyor? 84 00:04:33,106 --> 00:04:36,577 Beni ve babanı gizlice dinlediği için cezalı. 85 00:04:38,679 --> 00:04:40,581 Umarım dersini almıştır. 86 00:04:40,614 --> 00:04:43,451 Bu tarifle ilgili mi? 87 00:04:43,484 --> 00:04:46,920 Eminim sen hep Meemaw'ın tarafında olduğun için babam delirmiştir. 88 00:04:46,954 --> 00:04:48,922 Bunu nerden biliyorsun ki? 89 00:04:48,956 --> 00:04:50,658 Georgie anlattı. 90 00:04:50,691 --> 00:04:53,026 Boşanıyor musunuz? 91 00:04:53,060 --> 00:04:55,563 Tabii ki hayır. 92 00:04:55,596 --> 00:04:57,665 Boşanırsanız seninle yaşamak istiyorum. 93 00:04:57,698 --> 00:05:00,534 Sheldon, kimse boşanmıyor. 94 00:05:00,568 --> 00:05:01,902 Ama sağ ol, canım. 95 00:05:04,772 --> 00:05:09,677 Ona göğüs eti tarifini verirsen, her şeyin düzeleceğini biliyorsun. 96 00:05:09,710 --> 00:05:10,778 Biliyorum. 97 00:05:10,811 --> 00:05:12,446 Ve? 98 00:05:12,480 --> 00:05:16,517 Sanırım düzelmeyecek. 99 00:05:20,688 --> 00:05:22,856 Kulak misafiri ben değildim. 100 00:05:22,890 --> 00:05:24,425 Merak etme. 101 00:05:24,458 --> 00:05:26,394 Neden cezalandırıldığımı anlamıyorum. 102 00:05:26,427 --> 00:05:27,795 Ne diye söyleniyorsun ki? 103 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 Zaten kilise pikniğine gitmek istemedin. 104 00:05:29,863 --> 00:05:32,933 Söylenmeyi severim. Bu konuda iyiyimdir. 105 00:05:39,072 --> 00:05:40,841 Hemen dönerim. 106 00:05:40,874 --> 00:05:43,511 Bir yudum bira almamda sakınca var mı? 107 00:05:43,544 --> 00:05:46,146 Kafanı komposto şişesine sokmamın sakıncası var mı? 108 00:05:46,179 --> 00:05:49,717 Sadece hayır diyebilirdin. 109 00:06:15,643 --> 00:06:18,879 Ne yapıyorsun? 110 00:06:18,912 --> 00:06:20,481 Hiçbir şey! Yürü git buradan. 111 00:06:20,514 --> 00:06:22,583 Göğüs eti tarifini arıyorsun. 112 00:06:22,616 --> 00:06:24,452 Şappadanak akıllı mı oldun? 113 00:06:24,485 --> 00:06:25,619 Yürü git dedim. 114 00:06:25,653 --> 00:06:27,455 Söylemem, yemin ederim. 115 00:06:29,056 --> 00:06:30,390 Pekala, bulmama yardım et. 116 00:06:35,663 --> 00:06:37,931 - Ooh. - Buldun mu? 117 00:06:37,965 --> 00:06:39,633 Hayır, bu onun Fransız usulü tostu. 118 00:06:39,667 --> 00:06:42,002 Fransız usulü tost aramıyorsun. 119 00:06:42,035 --> 00:06:43,771 Oysaki iyi yapar. 120 00:06:43,804 --> 00:06:46,774 Krem şantisine vanilya esansı koyduğunu biliyor muydun? 121 00:06:46,807 --> 00:06:48,075 Bilmiyordum. 122 00:06:48,108 --> 00:06:49,510 Çeyrek çay kaşığıymış. 123 00:06:49,543 --> 00:06:51,078 - Georgie? - Efendim? 124 00:06:51,111 --> 00:06:52,846 Göğüs etini arıyoruz! 125 00:06:52,880 --> 00:06:54,948 Asabi. 126 00:06:58,952 --> 00:07:01,822 Biz geldik. 127 00:07:01,855 --> 00:07:02,923 Rahat ol. 128 00:07:02,956 --> 00:07:04,658 Rahatım. Sen rahat ol asıl. 129 00:07:13,501 --> 00:07:14,968 Gerçekten rahatsın. 130 00:07:35,689 --> 00:07:38,458 Yazdığımı düşünmüş. 131 00:07:39,960 --> 00:07:41,461 Ne de ahmak. 132 00:07:51,872 --> 00:07:53,873 Çocukları uyuturken yardıma ihtiyacın var mı? 133 00:07:53,906 --> 00:07:56,242 Hayır, teşekkür ederim, bütün gün onlarla ilgileniyorum. 134 00:07:56,275 --> 00:07:57,510 Sanırım işi de bitirebilirim. 135 00:07:57,544 --> 00:08:00,080 - Hadi ama, yapma bunu. - Neyi yapmayayım? 136 00:08:02,650 --> 00:08:04,051 Boş ver. 137 00:08:08,188 --> 00:08:11,257 Bil diye söylüyorum, Sheldon ve Missy arının onları kovaladığını... 138 00:08:11,290 --> 00:08:14,127 ...söylediği için üç ayaklı yarışı kazandı sen de bunu kaçırdın. 139 00:08:14,161 --> 00:08:16,797 Üzgünüm, sadece annenle araya gerek duydum. 140 00:08:16,830 --> 00:08:19,600 Evet, şey, ailene ara verdin. 141 00:08:19,633 --> 00:08:21,935 İkiniz arasındaki bu kavga ne kadar süre devam edecek? 142 00:08:21,969 --> 00:08:23,036 Bu ona bağlı. 143 00:08:23,070 --> 00:08:26,106 İkiniz de öyle... 144 00:08:26,139 --> 00:08:28,776 ...inatçısınız ki... İnatçı keçiler! 145 00:08:28,809 --> 00:08:30,811 Missy! 146 00:08:30,844 --> 00:08:31,979 Yatağına dön. 147 00:08:32,012 --> 00:08:34,347 Benim olduğumu bilmiyorsun. 148 00:08:40,253 --> 00:08:41,321 Selam. 149 00:08:41,354 --> 00:08:43,791 Ne istiyorsun? 150 00:08:43,824 --> 00:08:46,126 Bu şekilde olma. 151 00:08:46,159 --> 00:08:47,895 Sana soğuk bir şeyler getirdim. 152 00:08:47,928 --> 00:08:50,864 Sağ ol. 153 00:08:50,898 --> 00:08:52,299 Hâlâ seni sevmiyorum. 154 00:08:59,072 --> 00:09:01,541 Bu duygularını değiştirir mi? 155 00:09:03,811 --> 00:09:04,878 Bu o mu? 156 00:09:04,912 --> 00:09:07,180 Kutsal Kase. 157 00:09:10,818 --> 00:09:12,920 Fikrini ne değiştirdi? 158 00:09:12,953 --> 00:09:16,957 Bugün pikniğe gitmemen Mary'i ve ikizleri üzdü. 159 00:09:16,990 --> 00:09:18,792 Bunu kalbimde tutamam. 160 00:09:18,826 --> 00:09:20,560 - Öyle mi? - Kesinlikle. 161 00:09:22,229 --> 00:09:26,934 Gözlerime bak ve gerçek tarifin bu olduğunu bana söyle. 162 00:09:26,967 --> 00:09:30,270 George, elinde tuttuğun kağıtta... 163 00:09:30,303 --> 00:09:35,876 ...adım adım göğüs eti yapışımın tam tarifi var. 164 00:09:35,909 --> 00:09:40,347 Bu akşama kadar hiç yazmadım çünkü... 165 00:09:40,380 --> 00:09:43,751 Birinin çalabileceğinden korktum. 166 00:09:43,784 --> 00:09:47,054 Ama bunu sana emanet ediyorum. 167 00:09:47,087 --> 00:09:50,357 Umarım ki bir gün, zamanı geldiğinde... 168 00:09:50,390 --> 00:09:54,361 ...çocuklarından biriyle paylaşmayı uygun göreceksin. 169 00:09:54,394 --> 00:09:55,963 Connie, ne dediğini bilmiyorum. 170 00:09:55,996 --> 00:09:57,765 Bana Connie deme. 171 00:09:57,798 --> 00:10:00,768 Anne de. 172 00:10:00,801 --> 00:10:02,670 Sağ ol, anne. 173 00:10:02,703 --> 00:10:04,404 Rica ederim, oğlum. 174 00:10:09,176 --> 00:10:10,844 Ne de ahmak. 175 00:10:17,384 --> 00:10:23,423 Ertesi sabah, babam mükemmel göğüs eti yapmak için kararlı bir maceraya başladı. 176 00:10:23,456 --> 00:10:25,258 Yardımcı olabilir miyim? 177 00:10:25,292 --> 00:10:27,160 Olabileceğin bir muamma. 178 00:10:28,762 --> 00:10:31,865 Orta boy birinci kalite 5 kilo Angus lazım. 179 00:10:31,899 --> 00:10:37,070 Tercihen ilkbaharda kesilmiş, haziran ortası sonrası da olmasın. 180 00:10:40,140 --> 00:10:42,209 Baharata yatırmak için, Meemaw... 181 00:10:42,242 --> 00:10:46,847 ...Café Du Monde'dan öğütülmüş kahve almak için New Orleans'a gitmesini... 182 00:10:46,880 --> 00:10:50,651 ...ve Madam Laveau adındaki büyücü kadından... 183 00:10:50,684 --> 00:10:55,921 "kutsal hayalet kökü" olarak adlandırdığı bir şeyden 170 gram almasını sağladı. 184 00:10:56,056 --> 00:10:57,290 Benim için kökü öğütür müsün? 185 00:10:59,492 --> 00:11:02,796 Göğüs etini üzerine yatıracağım da. 186 00:11:09,469 --> 00:11:12,439 Eve döndükten sonra baharata yatırdı. 187 00:11:12,472 --> 00:11:15,142 Öyle bir erotik hassasiyetle yaptı ki... 188 00:11:15,175 --> 00:11:17,811 ...annemi biraz kıskandırdı. 189 00:11:21,081 --> 00:11:23,116 Nihayet pişirme başladı. 190 00:11:30,858 --> 00:11:33,927 14 saat pişirme süresi. 191 00:11:33,961 --> 00:11:35,362 Yağlayarak yumuşatma. 192 00:11:36,897 --> 00:11:38,966 Püskürtme. 193 00:11:40,133 --> 00:11:43,403 Ve ateşe yöneltme. 194 00:11:48,441 --> 00:11:53,480 Etin dinlenme zamanı gelene kadar. 195 00:12:00,320 --> 00:12:03,857 Dinlen, canım. 196 00:12:03,891 --> 00:12:05,358 Dinlen. 197 00:12:05,392 --> 00:12:09,296 Bu Café Du Monde kahvesi çok iyi. 198 00:12:09,329 --> 00:12:11,198 Onu hindiba ile hazırlıyorlar. 199 00:12:11,231 --> 00:12:13,934 Peki göğüs etine ne yapar? 200 00:12:13,967 --> 00:12:15,135 Fikrim yok. 201 00:12:15,168 --> 00:12:20,140 Öyleyse George'u neden New Orleans'a kadar yolladın? 202 00:12:20,173 --> 00:12:22,776 Bunu burada satmıyorlar. 203 00:12:23,911 --> 00:12:26,213 İşte başlıyoruz. 204 00:12:26,246 --> 00:12:29,416 15 yıl, 14 saat sonra. 205 00:12:29,449 --> 00:12:32,285 Teksastaki en iyi göğüs eti. 206 00:12:37,290 --> 00:12:40,127 Connie, lanet kaltak! 207 00:12:40,160 --> 00:12:42,329 Normal kahveden daha yumuşak. 208 00:12:42,362 --> 00:12:44,564 Bu tarifi değildi. 209 00:12:44,597 --> 00:12:47,100 Gözüme baka baka yalan söyledin. 210 00:12:47,134 --> 00:12:48,335 Anne. 211 00:12:48,368 --> 00:12:50,604 Sen benim evime girip çalmaya çalıştın. 212 00:12:50,638 --> 00:12:51,671 George. 213 00:12:51,704 --> 00:12:53,140 Ona oraya girdiğimizi söyledin mi? 214 00:12:53,173 --> 00:12:54,908 George sen de mi? 215 00:12:54,942 --> 00:12:57,010 Hiçbir şey söylemedim. Rahattım. 216 00:12:57,044 --> 00:12:58,846 Bunu seviyorum. 217 00:12:58,879 --> 00:13:00,848 Bu kadının artık evimde olmasını istemiyorum. 218 00:13:00,881 --> 00:13:02,449 - O benim annem. - O şeytan. 219 00:13:02,482 --> 00:13:04,818 Ya çocuklar onu görmek istiyorsa? 220 00:13:04,852 --> 00:13:06,453 Tamam. 221 00:13:06,486 --> 00:13:08,355 Burada olmadığım zaman için planlayın. 222 00:13:08,388 --> 00:13:10,523 Ya da öldüğümde. 223 00:13:18,031 --> 00:13:20,233 Kahvemi içmeyi de bırak. 224 00:13:28,575 --> 00:13:32,079 Trenini kapat, konuşmamız gerek. 225 00:13:33,146 --> 00:13:34,214 Neyi? 226 00:13:34,247 --> 00:13:37,217 Annem; babam ve Meemaw için çok üzgün, boşanmak isteyebilir. 227 00:13:37,250 --> 00:13:39,052 Kimse boşanmıyor. 228 00:13:39,086 --> 00:13:40,153 Nerden biliyorsun? 229 00:13:41,488 --> 00:13:43,123 Harika, şimdi onu atmak zorundayım. 230 00:13:43,156 --> 00:13:47,027 Babalar her zaman kayınvalideyi ciddiye almaz. 231 00:13:47,060 --> 00:13:49,963 Bu da nadiren ailenin parçalanmasına yol açar. 232 00:13:49,997 --> 00:13:51,231 O haklı. 233 00:13:51,264 --> 00:13:53,466 Fred ve Wilma hala mutlu bir şekilde evli. 234 00:13:53,500 --> 00:13:55,402 Babama, Meemaw'ın göğüs eti tarifini... 235 00:13:55,435 --> 00:13:58,906 ...almanın bir yolunu bulabilirsek, her şey çözülür. 236 00:13:58,939 --> 00:14:00,974 Bunu nasıl başaracağımızı bilmiyorum. 237 00:14:02,309 --> 00:14:03,977 Koy onu yerine. 238 00:14:04,011 --> 00:14:05,212 Oyuncak değil o. 239 00:14:05,245 --> 00:14:06,346 Tabii ki öyle. 240 00:14:06,379 --> 00:14:07,981 Çuf çuf. 241 00:14:08,015 --> 00:14:10,283 Çuf çuf... 242 00:14:10,317 --> 00:14:12,986 Çuf çuf. 243 00:14:13,020 --> 00:14:15,322 Geniş aç, Ayçöreğim. 244 00:14:15,355 --> 00:14:17,991 Çuf çuf tren geliyor. 245 00:14:18,025 --> 00:14:19,526 Çuf çuf. 246 00:14:19,559 --> 00:14:22,062 Güzel değil mi? 247 00:14:23,163 --> 00:14:26,533 Bu Meemaw'ın ünlü göğüs eti. 248 00:14:26,566 --> 00:14:28,969 Gizli tarifi ister misin? 249 00:14:30,203 --> 00:14:32,639 Kimseye söylemeyeceğine söz ver. 250 00:14:32,672 --> 00:14:35,508 Elbette kimseye söylemeyeceksin. 251 00:14:35,542 --> 00:14:39,246 Bir çorba kasığı kimyonla başlıyoruz... 252 00:14:39,279 --> 00:14:42,449 ...sonra da bir fincan esmer şeker ve... 253 00:14:42,482 --> 00:14:44,117 Tarifi biliyorum. 254 00:14:44,151 --> 00:14:45,318 Ne? 255 00:14:45,352 --> 00:14:46,619 Bana anlattı. 256 00:14:46,653 --> 00:14:47,654 Ne zaman? 257 00:14:47,687 --> 00:14:49,422 14 Şubat 1982'de. 258 00:14:49,456 --> 00:14:53,526 23 aylıktım, sevgililer günüydü annemle babam da yemeğe gitmişti. 259 00:14:53,560 --> 00:14:56,596 Oradaydın. Hatırlamıyor musun? 260 00:15:01,168 --> 00:15:02,535 Bende bir şey yok. 261 00:15:02,569 --> 00:15:04,537 O kadar küçükken bile gerçekten hatırlıyor musun? 262 00:15:04,571 --> 00:15:06,573 Sen de oradaydın. 263 00:15:06,606 --> 00:15:08,408 Hâlâ şu tuvalet eğitimi ile uğraşıyordun. 264 00:15:08,441 --> 00:15:10,110 Hiç sanmam. 265 00:15:10,143 --> 00:15:13,646 Evet. Meemaw, sana Bay Sırılsıklam Pantolon derdi. 266 00:15:14,314 --> 00:15:16,283 Bay Sırılsıklam Pantolon. 267 00:15:16,316 --> 00:15:18,018 Yeter. Bu ciddi bir konu. 268 00:15:18,051 --> 00:15:19,686 Sheldon, o tarifi babama söylemelisin. 269 00:15:19,719 --> 00:15:22,689 Ama Meemaw bunun bir sır olduğunu söylemişti. 270 00:15:22,722 --> 00:15:25,658 Eğer yapmazsan, annemle babam boşanır, bu senin hatan olur. 271 00:15:25,692 --> 00:15:27,694 Pekala. 272 00:15:27,727 --> 00:15:28,996 Tamam. 273 00:15:30,430 --> 00:15:32,565 İyi işti, Sırılsıklam Pantolon. 274 00:15:34,601 --> 00:15:38,038 Baba, oturma odasına gelebilir misin? 275 00:15:38,071 --> 00:15:39,339 Ne için? 276 00:15:39,372 --> 00:15:42,542 Beynim etkileyici bir şey yaptı ve bunu seninle paylaşmak isterim. 277 00:15:51,351 --> 00:15:52,419 Neler oluyor burada? 278 00:15:52,452 --> 00:15:54,054 Seninle aynı sebep. 279 00:15:54,087 --> 00:15:56,189 Beyninin ne yaptığını görmek istiyorum. 280 00:15:56,223 --> 00:15:58,691 Otur lütfen. 281 00:15:58,725 --> 00:16:01,061 Pekala. 282 00:16:03,630 --> 00:16:05,198 Evet? 283 00:16:05,232 --> 00:16:07,634 Meemaw'ın göğüs eti tarifini biliyorum. 284 00:16:07,667 --> 00:16:08,735 Ne? 285 00:16:08,768 --> 00:16:09,836 Hayır, bilmiyorsun. 286 00:16:09,869 --> 00:16:10,870 Evet, biliyorum. 287 00:16:10,903 --> 00:16:15,075 Bu aileye barış getirmek için de, bunu söylemeye hazırım. 288 00:16:15,108 --> 00:16:16,176 Blöf yapıyorsun. 289 00:16:16,209 --> 00:16:20,780 Bir çorba kaşığı kimyon, bir fincan esmer şeker, iki çorba kaşığı kırmızı biber... 290 00:16:20,813 --> 00:16:22,082 Tamam, tamam, sus. 291 00:16:22,115 --> 00:16:23,349 Hayır, hayır, hayır. Devam et. 292 00:16:23,382 --> 00:16:24,817 Tarifi nerden biliyorsun, Shelly? 293 00:16:24,851 --> 00:16:27,487 Meemaw, 1982'de sevgililer gününde bana anlattı. 294 00:16:27,520 --> 00:16:31,291 Babamla Dollar Sinema Salonu'na Yolun Sonu'nu izlemeye gitmiştiniz. 295 00:16:31,324 --> 00:16:33,560 Bu imkansız, iki yaşında bile değildin. 296 00:16:33,593 --> 00:16:37,297 Üç çorba kaşığı kurutulmuş hardal, bir bardak Lone Star birası... 297 00:16:37,330 --> 00:16:40,133 Tamam. 298 00:16:40,167 --> 00:16:41,768 Tamam. 299 00:16:41,801 --> 00:16:43,403 Devam et. 300 00:16:43,436 --> 00:16:45,138 Ver babana tarifi. 301 00:16:45,172 --> 00:16:47,006 Senin için yazabilirim. 302 00:16:48,475 --> 00:16:50,210 Sorun değil, istemiyorum. 303 00:16:50,243 --> 00:16:52,645 Yok artık! 304 00:16:52,679 --> 00:16:55,782 Connie, bana bu tarifi vermek için her türlü fırsatın oldu ve asla vermedin. 305 00:16:55,815 --> 00:16:58,450 Çünkü bana her zaman dış kapının mandalı gibi davranıyorsun. 306 00:16:58,484 --> 00:16:59,551 Hayır, öyle değil. 307 00:16:59,585 --> 00:17:00,719 Elbette öyle. 308 00:17:00,752 --> 00:17:01,887 Gördün mü? İtiraf etti. 309 00:17:01,920 --> 00:17:02,989 Kahretsin, ediyorum. 310 00:17:03,022 --> 00:17:06,293 Kızım için yeterince iyi olduğunu hiç düşünmedim. 311 00:17:06,326 --> 00:17:09,929 O salak motosiklete binip oradaydın, onu hamile bıraktın. 312 00:17:09,962 --> 00:17:13,266 Çocuklar neden mutfağa gidip kendinize biraz dondurma ayarlamıyorsunuz? 313 00:17:13,300 --> 00:17:15,034 Hiçbir yere gitmiyorum. 314 00:17:16,536 --> 00:17:19,139 Hey. Anladım. 315 00:17:20,307 --> 00:17:21,374 Benim de kızım var. 316 00:17:21,408 --> 00:17:24,811 Onun böyle birisini eve getirmesini istemezdim. 317 00:17:24,844 --> 00:17:27,480 Ama o zamandan beri çok uzun bir yol katettim. 318 00:17:31,451 --> 00:17:33,753 Tamam, sen haklısın. 319 00:17:38,158 --> 00:17:39,559 George. 320 00:17:41,361 --> 00:17:43,096 Özür dilerim. 321 00:17:45,498 --> 00:17:48,768 Bu, bana herhangi bir tariften daha fazla şey ifade ediyor. 322 00:17:50,303 --> 00:17:52,239 Gel buraya. 323 00:17:57,744 --> 00:18:00,447 Sarılmanın seni kandırmasına izin verme. 324 00:18:00,480 --> 00:18:03,916 Evden gittiği an, babam tarifi benden aldı. 325 00:18:07,554 --> 00:18:11,090 İşte başlıyoruz, ilk seferim. 326 00:18:14,894 --> 00:18:17,464 Vay anasını. 327 00:18:17,497 --> 00:18:19,232 Vay anasını. 328 00:18:22,502 --> 00:18:24,437 Vay anasını! 329 00:18:24,471 --> 00:18:26,739 George! 330 00:18:26,773 --> 00:18:28,208 Sheldon. 331 00:18:28,241 --> 00:18:29,476 Biraz ister misin? 332 00:18:29,509 --> 00:18:31,878 Hayır, teşekkür ederim. Aç değilim. 333 00:18:31,902 --> 00:18:36,902 Çeviri: banamisin twitter.com/banamisin