1 00:00:04,960 --> 00:00:06,960 (tog fløjte slag) 2 00:00:09,960 --> 00:00:11,471 ADULT SHELDON: Jeg har altid elsket tog. 3 00:00:13,715 --> 00:00:15,960 Faktisk, hvis min karriere 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,960 i teoretisk fysik havde ikke udarbejdet min backup plan 5 00:00:18,960 --> 00:00:21,643 skulle blive en professionel billet taker. 6 00:00:21,643 --> 00:00:22,960 Eller en hobo. 7 00:00:22,960 --> 00:00:24,960 (tog fløjte slag) 8 00:00:30,652 --> 00:00:33,690 Og da jeg regnede med at tog tillod mig 9 00:00:33,691 --> 00:00:35,295 at bevise Newtons første lov-- 10 00:00:35,295 --> 00:00:38,295 et objekt i bevægelse forbliver i bevægelse 11 00:00:38,295 --> 00:00:39,960 med samme hastighed og i samme retning 12 00:00:39,960 --> 00:00:43,480 medmindre der opstår en ubalanceret kraft - 13 00:00:43,480 --> 00:00:46,822 Jeg følte mig som Neil Armstrong på månen, 14 00:00:46,823 --> 00:00:48,573 alene og glad. 15 00:00:48,573 --> 00:00:49,960 MARY: Shelly, middag er klar! 16 00:00:49,960 --> 00:00:52,352 ♪ Be-bop-a-lula, baby, hvad jeg siger ♪ 17 00:00:52,352 --> 00:00:55,438 (giggles) Jeg er ligeglad med, hvordan dimwitted du er. 18 00:00:55,438 --> 00:00:58,672 Videnskabelige principper skal få dig til at smile. 19 00:00:58,672 --> 00:01:00,960 Selvfølgelig vidste ingen i Øst Texas 20 00:01:00,960 --> 00:01:04,429 i 1989 plejet om newtonsk fysik. 21 00:01:05,390 --> 00:01:06,960 De eneste Newtons de brydde sig om 22 00:01:06,960 --> 00:01:08,960 var Wayne og Fig. 23 00:01:08,960 --> 00:01:10,468 MISSY: Sheldon, hvis du ikke kommer ind her, 24 00:01:10,468 --> 00:01:12,234 Jeg vil slikke din tandbørste! 25 00:01:12,233 --> 00:01:13,077 Kommer! 26 00:01:13,077 --> 00:01:14,561 Det er min søster. 27 00:01:14,562 --> 00:01:15,921 Og hun har gjort det før. 28 00:01:16,670 --> 00:01:17,709 ♪ Gør livet af livet ♪ 29 00:01:18,637 --> 00:01:20,670 ♪ Ja, han gør livet gå ♪ 30 00:01:21,162 --> 00:01:22,445 Fanden gjorde du derude? 31 00:01:22,446 --> 00:01:23,865 George, sprog. 32 00:01:23,865 --> 00:01:25,490 Hvilket sprog? Så? 33 00:01:25,490 --> 00:01:27,955 Jeg udforskede dimensionelle kinematik. 34 00:01:27,956 --> 00:01:29,421 Indrøm det-- han er vedtaget. 35 00:01:29,421 --> 00:01:30,669 SHELDON: Hvordan kan jeg blive vedtaget 36 00:01:30,670 --> 00:01:32,334 når jeg har en tvilling søster? 37 00:01:32,335 --> 00:01:33,960 Tænk, abe, tænk. 38 00:01:33,960 --> 00:01:34,960 MARY: Det er nok. 39 00:01:34,960 --> 00:01:35,960 Ingen er vedtaget. 40 00:01:35,960 --> 00:01:36,960 Jeg ville ønske jeg var. 41 00:01:36,960 --> 00:01:37,960 Det kan stadig være arrangeret. 42 00:01:38,937 --> 00:01:39,960 Lad os nu bede. 43 00:01:39,960 --> 00:01:41,160 Et øjeblik, tak. 44 00:01:42,960 --> 00:01:43,960 (Suk) 45 00:01:43,960 --> 00:01:44,866 Lad ham være. 46 00:01:44,866 --> 00:01:45,850 Han kan holde hænder 47 00:01:45,851 --> 00:01:47,296 med sin familie Det vil ikke dræbe ham. 48 00:01:47,296 --> 00:01:47,960 Det ved vi ikke. 49 00:01:48,835 --> 00:01:50,960 Georgie, har du vasket dine hænder før aftensmaden? 50 00:01:50,960 --> 00:01:52,413 Eller endda i denne uge? 51 00:01:52,413 --> 00:01:53,812 Ingen af jeres forretninger. 52 00:01:53,812 --> 00:01:54,960 Dermed vanterne. 53 00:01:57,296 --> 00:01:58,398 Tak Gud, for denne mad 54 00:01:58,398 --> 00:02:00,960 vi er ved at modtage og til næring af vores kroppe, 55 00:02:00,960 --> 00:02:03,006 og velsigne de hænder, der forberedte det. 56 00:02:03,006 --> 00:02:03,960 ALLE: Amen. 57 00:02:06,304 --> 00:02:07,960 Hvor kommer vi, har vi ingen tater tots? 58 00:02:07,960 --> 00:02:10,015 Jeg lavede tater tots i aftes. 59 00:02:10,016 --> 00:02:12,571 GEORGE: Jeg vil tage tater tots over potetplanter hver dag. 60 00:02:12,571 --> 00:02:13,993 Bare spis hvad jeg lavede dig. 61 00:02:13,993 --> 00:02:15,618 Kan vi i det mindste have tater tots i morgen? 62 00:02:15,618 --> 00:02:17,665 ADULT SHELDON: Det var familie middage som dette 63 00:02:17,665 --> 00:02:19,960 Det fik mig til at vedtage en midtatlantisk accent. 64 00:02:19,960 --> 00:02:21,961 Nobelpris vindere... 65 00:02:21,961 --> 00:02:24,359 (Southern accent): burde ikke være ordnet til. 66 00:02:24,359 --> 00:02:26,625 Alle spændte på at starte skole mandag? 67 00:02:26,625 --> 00:02:27,414 Jeg er. 68 00:02:27,414 --> 00:02:28,417 Det gætter jeg på. 69 00:02:29,211 --> 00:02:30,633 MARY: Georgie? 70 00:02:30,633 --> 00:02:32,180 Freshman år, det er en big deal. 71 00:02:32,180 --> 00:02:33,852 Hvordan kan jeg være spændt, når han kommer til at være 72 00:02:33,852 --> 00:02:35,415 i samme lønklasse som mig? 73 00:02:35,414 --> 00:02:36,852 SHELDON: Bare rolig, Georgie, Jeg planlægger ikke 74 00:02:36,852 --> 00:02:39,204 på at være i niende klasse i meget lang tid. 75 00:02:39,203 --> 00:02:41,586 Alt jeg ved er, at han ikke er i samme klasse som mig længere, 76 00:02:41,586 --> 00:02:42,891 og jeg er begejstret. 77 00:02:42,891 --> 00:02:44,670 Held og lykke med din fingermaleri. 78 00:02:44,670 --> 00:02:46,678 Du får din røv sparket i gymnasiet. 79 00:02:46,678 --> 00:02:48,248 MARY: Hej, sprog. 80 00:02:48,248 --> 00:02:49,725 Jeg bliver ikke overfaldet. 81 00:02:49,725 --> 00:02:51,772 High school er et paradis for højere lære. 82 00:02:51,772 --> 00:02:53,163 Åh, kære Gud. 83 00:02:53,161 --> 00:02:54,905 Taler om Gud, hvem skal i kirken 84 00:02:54,905 --> 00:02:55,780 med mig i morgen? 85 00:02:55,780 --> 00:02:58,421 Det kan jeg ikke. Jeg mødes med de andre træner. 86 00:02:58,421 --> 00:02:59,601 Du kan ikke mødes efter kirken? 87 00:02:59,600 --> 00:03:01,225 Nej, Mary, jeg kan ikke mødes efter kirken. 88 00:03:03,119 --> 00:03:04,343 Georgie? 89 00:03:04,343 --> 00:03:05,538 Jeg skal studere min playbook. 90 00:03:09,702 --> 00:03:10,960 Jeg tager med dig, mor. 91 00:03:11,507 --> 00:03:12,491 MISSY: Hvorfor skal du hen 92 00:03:12,491 --> 00:03:13,757 Du tror ikke på Gud. 93 00:03:13,757 --> 00:03:15,820 Nej, men jeg tror på mor. 94 00:03:15,820 --> 00:03:17,554 Jeg tager det. Missy? 95 00:03:17,554 --> 00:03:18,726 Kan ikke, Heather bad mig om at... 96 00:03:18,726 --> 00:03:19,523 Du er gået. 97 00:03:19,523 --> 00:03:20,960 Tæves søn. 98 00:03:21,298 --> 00:03:22,032 Hej. 99 00:03:22,032 --> 00:03:22,532 Av! 100 00:03:22,532 --> 00:03:23,460 (griner) 101 00:03:24,670 --> 00:03:26,287 MARY: Missy... (gasps) gør du ikke 102 00:03:26,287 --> 00:03:28,960 kaste noget ved middagsbordet. George Jr. 103 00:03:28,960 --> 00:03:32,506 ADULT SHELDON: Jane Goodall måtte gå til Afrika for at studere aber. 104 00:03:32,506 --> 00:03:33,381 MISSY: Hej! 105 00:03:33,381 --> 00:03:34,958 Jeg var bare nødt til at gå til aftensmad. 106 00:03:36,006 --> 00:03:37,764 Aldrig ved middagsbordet! 107 00:03:37,764 --> 00:03:38,960 Du banker det ud, George! 108 00:03:39,240 --> 00:03:40,960 D-Retaliate ikke! 109 00:03:40,960 --> 00:03:44,960 ♪ Fremad, kristne soldater ♪ 110 00:03:44,960 --> 00:03:49,128 ♪ Marching om krigen ♪ 111 00:03:49,128 --> 00:03:53,960 ♪ Med Jesu kors ♪ 112 00:03:53,960 --> 00:03:59,960 ♪ Går videre før ♪ 113 00:04:00,804 --> 00:04:03,960 I Matthew 9 sagde vers 4, Jesus, 114 00:04:03,960 --> 00:04:08,160 "Hvorfor vil du underholde onde tanker i jeres hjerter?" 115 00:04:08,826 --> 00:04:10,062 (lige så stille): Har du onde tanker? 116 00:04:10,062 --> 00:04:11,021 Shh. 117 00:04:11,021 --> 00:04:12,960 Jeg tror bare ikke, at denne del gælder for mig. 118 00:04:12,962 --> 00:04:14,962 Det er fint. Vær stille og lyt. 119 00:04:15,954 --> 00:04:17,352 Jeg er kun ni år gammel. 120 00:04:17,353 --> 00:04:18,960 De fleste onde begynder ikke til puberteten. 121 00:04:19,411 --> 00:04:19,960 (rydder halsen) 122 00:04:21,091 --> 00:04:21,670 Hej. 123 00:04:21,670 --> 00:04:23,960 Philippians 4: 8, 124 00:04:23,960 --> 00:04:26,341 "Endelig, brødre, hvad er endda..." 125 00:04:26,341 --> 00:04:27,849 Har du onde tanker? 126 00:04:27,849 --> 00:04:29,302 Jeg har en lige nu. 127 00:04:29,302 --> 00:04:30,546 Virkelig? Hvad er det? 128 00:04:30,546 --> 00:04:33,335 Når vi kommer hjem, vil jeg sparke dine små bolde. 129 00:04:33,335 --> 00:04:35,091 Det kan du ikke. De er ikke faldet endnu. 130 00:04:37,868 --> 00:04:38,477 Mor? 131 00:04:38,477 --> 00:04:38,960 Hvad? 132 00:04:38,960 --> 00:04:41,018 Hvornår skal jeg forvente mine testikler? 133 00:04:41,018 --> 00:04:42,777 "... det er beundringsværdigt..." 134 00:04:42,777 --> 00:04:44,837 Hvad er der forkert med ham? 135 00:04:44,837 --> 00:04:46,785 Intet er forkert med ham. 136 00:04:46,785 --> 00:04:48,793 Drej nu om, før jeg slår dine lys ud. 137 00:04:48,793 --> 00:04:51,960 PASTOR: ... løbende på disse ting. 138 00:04:51,960 --> 00:04:54,804 En god tanke fører til en god ting. 139 00:04:54,804 --> 00:04:56,882 Du føler det i din krop. Du føler det i din... 140 00:04:56,882 --> 00:04:59,171 ADULT SHELDON: Min mor var min kristne soldat. 141 00:04:59,171 --> 00:05:01,757 ... fører til onde ting og sidder der og... 142 00:05:01,757 --> 00:05:04,452 Og for posten kom de ned, da jeg var 15 år. 143 00:05:08,165 --> 00:05:10,976 Synkroniseret og korrigeret af matheus179 144 00:05:10,976 --> 00:05:12,054 (Snurrende) 145 00:05:12,054 --> 00:05:14,054 (musik) 146 00:05:18,148 --> 00:05:21,226 Shelly, det er din sidste sommerdag. Gå ud og nyd det. 147 00:05:21,226 --> 00:05:23,199 Men jeg skal lære elevhåndbogen. 148 00:05:23,571 --> 00:05:25,571 Ooh, vidste du ekstreme frisurer, 149 00:05:25,571 --> 00:05:27,829 goatees og overskæg er ikke tilladt? 150 00:05:27,829 --> 00:05:28,852 Det gjorde jeg ikke. 151 00:05:28,852 --> 00:05:30,797 Personligt finder jeg det meget beroligende. 152 00:05:30,797 --> 00:05:32,522 Se, hvad en smuk dag er det. 153 00:05:34,852 --> 00:05:36,852 (højt hængende) 154 00:05:36,852 --> 00:05:38,852 (dæk screeching) 155 00:05:40,852 --> 00:05:43,729 (dyb gøen) 156 00:05:45,852 --> 00:05:46,922 Gå ud og leg. 157 00:05:47,469 --> 00:05:50,110 "Go play" - hvis bare livet var så simpelt. 158 00:05:56,852 --> 00:05:58,735 Der spillede jeg. 159 00:05:58,735 --> 00:06:00,187 Hej sheldon! 160 00:06:00,187 --> 00:06:02,062 Hej, Billy Sparks. 161 00:06:02,062 --> 00:06:03,969 Hej, Matilda Sparks. 162 00:06:03,969 --> 00:06:06,110 Jeg hørte du går i gymnasiet i morgen. 163 00:06:06,110 --> 00:06:06,853 Jeg er. 164 00:06:06,853 --> 00:06:08,806 Du bliver nødt til at finde en anden 165 00:06:08,806 --> 00:06:10,197 at plage på legepladsen. 166 00:06:11,172 --> 00:06:12,485 "Pine"? 167 00:06:12,485 --> 00:06:14,704 (Suk) Det betyder at ondskabsfuldt chikane. 168 00:06:14,704 --> 00:06:16,501 "Hendes røv"? (klukker) 169 00:06:16,501 --> 00:06:17,735 Det er sjovt. 170 00:06:17,735 --> 00:06:18,844 Nå, det var dejligt. 171 00:06:19,517 --> 00:06:20,852 Hej doofus! 172 00:06:21,392 --> 00:06:22,509 (squawks) 173 00:06:22,509 --> 00:06:24,282 Mor! 174 00:06:24,282 --> 00:06:24,852 God pige. 175 00:06:24,853 --> 00:06:25,900 Mor! 176 00:06:27,711 --> 00:06:29,984 MARY: Hvad skal jeg gøre? Hans fødder vokser. 177 00:06:29,985 --> 00:06:31,852 GEORGE SR .: Hvorfor kan han ikke bære Georgies gamle sko? 178 00:06:31,852 --> 00:06:33,015 Han vil ikke holde din hånd. 179 00:06:33,015 --> 00:06:34,281 Du tror, han vil sætte sine fødder 180 00:06:34,281 --> 00:06:35,508 i hans brors stinkende sko? 181 00:06:35,507 --> 00:06:37,354 Nå, vi forbløffer det bedre bedre skåret et sted. 182 00:06:37,354 --> 00:06:39,096 Vil du venligst holde din stemme nede? 183 00:06:39,096 --> 00:06:40,362 (dørlåse) 184 00:06:40,362 --> 00:06:42,362 De kæmper om dig igen. 185 00:06:42,362 --> 00:06:44,323 De kæmper for penge. 186 00:06:44,323 --> 00:06:46,495 Det er et fælles argument i ægteskaber. 187 00:06:47,020 --> 00:06:48,356 (døren åbner) 188 00:06:49,754 --> 00:06:50,625 Sluk lyset. 189 00:06:50,625 --> 00:06:51,752 Stor dag i morgen. 190 00:06:53,704 --> 00:06:54,384 Mor? 191 00:06:54,384 --> 00:06:54,984 Hmm? 192 00:06:55,616 --> 00:06:57,532 Har vi økonomiske problemer? 193 00:06:59,039 --> 00:07:00,672 Du skal ikke bekymre dig om det. 194 00:07:00,672 --> 00:07:01,672 Vi har det fint. 195 00:07:02,020 --> 00:07:02,993 Gå nu i seng. 196 00:07:03,918 --> 00:07:04,746 (dørlåse) 197 00:07:04,744 --> 00:07:05,754 (Suk) 198 00:07:05,754 --> 00:07:08,504 Hun lyver. Hun sagde bare det for at få dig til at føle sig bedre. 199 00:07:09,832 --> 00:07:10,965 Mor lyver ikke 200 00:07:11,941 --> 00:07:14,271 Sikker på, hun tror, at jorden blev lavet om seks dage, 201 00:07:14,271 --> 00:07:16,685 men det er fordi hun er troværdig, ikke en løgner. 202 00:07:21,618 --> 00:07:22,852 MISSY: Mor, 203 00:07:22,852 --> 00:07:24,852 Sheldon kan ikke finde sin bowtie. 204 00:07:25,196 --> 00:07:27,188 Virkelig? Jeg lagde det for ham. 205 00:07:27,188 --> 00:07:29,469 Lad det være alene, Mary. Han behøver ikke en bowtie. 206 00:07:29,469 --> 00:07:31,961 Det er hans første skoledag. Lad ham bære det, han vil have. 207 00:07:32,493 --> 00:07:34,727 SHELDON: Mor, jeg kan ikke finde min bowtie! 208 00:07:34,727 --> 00:07:36,952 Kære Herre, hvorfor skal han bære en bowtie? 209 00:07:38,203 --> 00:07:39,502 Kan jeg køre ind med dig? 210 00:07:40,236 --> 00:07:41,119 Jo da. 211 00:07:41,119 --> 00:07:43,088 Alle vil vide, at han er din bror. 212 00:07:43,088 --> 00:07:44,852 Det bliver forfærdeligt for dig. 213 00:07:44,852 --> 00:07:45,852 Fortæl hende at holde op. 214 00:07:46,736 --> 00:07:47,852 Hun er ikke forkert. 215 00:07:48,174 --> 00:07:49,549 (TV spiller stille) 216 00:07:49,549 --> 00:07:50,526 Det skal være her. 217 00:07:50,526 --> 00:07:51,832 SHELDON: Det er ikke. Det er ikke! 218 00:07:51,832 --> 00:07:54,059 Shelly, bliv rolig. Vi finder den. 219 00:07:54,059 --> 00:07:56,129 Min slips er væk! Min slips er væk! 220 00:07:56,130 --> 00:07:57,769 Shelly, du behøver virkelig ikke et slips. 221 00:07:57,770 --> 00:08:00,853 Jeg er nødt til at finde min slips. Jeg er nødt til at finde min slips. 222 00:08:01,318 --> 00:08:02,443 Er straks tilbage. 223 00:08:02,443 --> 00:08:05,209 Professor Proton bærer en bowtie! 224 00:08:05,852 --> 00:08:07,029 George Junior, 225 00:08:07,930 --> 00:08:09,633 giv mig tilbage den bowtie lige nu! 226 00:08:09,633 --> 00:08:11,336 - Jeg tog det ikke! - Løj ikke til mig! 227 00:08:11,336 --> 00:08:12,802 Jeg lyver ikke! 228 00:08:13,369 --> 00:08:15,088 Vi vil se om det. 229 00:08:15,088 --> 00:08:16,854 Bliv ude af mit værelse! 230 00:08:16,854 --> 00:08:18,760 Hun finder dine beskidte blade. 231 00:08:18,760 --> 00:08:20,221 Hold kæft! 232 00:08:20,221 --> 00:08:22,020 Du har ikke en god dag. 233 00:08:22,020 --> 00:08:23,354 (Suk) 234 00:08:26,852 --> 00:08:28,852 (Suk) 235 00:08:30,227 --> 00:08:31,227 Ugh! 236 00:08:31,852 --> 00:08:33,633 (Suk) 237 00:08:33,633 --> 00:08:36,110 Hej. Hej, han tog det ikke. 238 00:08:36,110 --> 00:08:38,071 - Hvad skete der med det ?! - Hjælp mig med at finde min bowtie! 239 00:08:38,071 --> 00:08:40,294 Jeg checker ind på badeværelset! 240 00:08:40,295 --> 00:08:41,340 Jeg tog den. 241 00:08:42,467 --> 00:08:43,744 Hvorfor ville du gøre det? 242 00:08:43,744 --> 00:08:46,111 Mary, drengen er ni år gammel og går i gymnasiet. 243 00:08:46,721 --> 00:08:48,057 Er det ikke mærkeligt nok? 244 00:08:48,057 --> 00:08:49,151 Giv det til mig. 245 00:08:49,150 --> 00:08:50,783 Kom nu. Det er ikke bare Sheldon. 246 00:08:51,308 --> 00:08:52,853 Georgie kommer i klasse med ham. 247 00:08:52,854 --> 00:08:54,221 Ikke på badeværelset! 248 00:08:55,245 --> 00:08:56,058 Give det. 249 00:08:58,165 --> 00:09:00,649 ♪ Tænk på det ♪ 250 00:09:00,649 --> 00:09:02,927 ♪ Der skal være højere kærlighed ♪ 251 00:09:03,532 --> 00:09:07,571 ♪ Nede i hjertet eller skjult i stjernerne over ♪ 252 00:09:08,043 --> 00:09:08,895 ♪ Uden det... ♪ 253 00:09:08,895 --> 00:09:10,731 Vil du gerne spille et kørespil? 254 00:09:10,731 --> 00:09:12,739 Ikke rigtig. Jeg taber altid. 255 00:09:12,739 --> 00:09:14,059 Jeg ved det. Derfor er det sjovt. 256 00:09:14,060 --> 00:09:17,443 Hvad med licensplader med primtal 257 00:09:17,443 --> 00:09:18,263 efterfulgt af en ulempe...? 258 00:09:18,263 --> 00:09:19,177 Hvorfor snakker vi ikke bare? 259 00:09:19,852 --> 00:09:20,461 Meget godt. 260 00:09:22,590 --> 00:09:23,553 Du forstår 261 00:09:23,554 --> 00:09:25,790 at nogle mennesker bliver skræmt af dig 262 00:09:25,790 --> 00:09:27,056 Hvorfor er du smart? 263 00:09:27,462 --> 00:09:29,376 Eller måske vil de genkende mit intellekt 264 00:09:29,376 --> 00:09:30,851 og gør mig til deres leder. 265 00:09:32,431 --> 00:09:34,142 Herre, pas på min søn. 266 00:09:34,142 --> 00:09:36,248 Lad ham ikke blive fyldt i en sportspose. 267 00:09:37,718 --> 00:09:42,538 ♪ Bring mig en højere kærlighed, åh, åh ♪ 268 00:09:42,539 --> 00:09:44,852 ♪ Giv mig en højere kærlighed... ♪ 269 00:09:44,852 --> 00:09:47,063 (forvrængede lyde og stemmer) 270 00:09:47,063 --> 00:09:48,157 (forvrænget tale) 271 00:09:49,852 --> 00:09:51,172 Åh gud. 272 00:09:51,172 --> 00:09:52,172 Ja. 273 00:09:53,063 --> 00:09:55,282 Den dreng har en udsat tatovering. 274 00:09:55,281 --> 00:09:56,133 Han gør. 275 00:09:56,133 --> 00:09:59,086 Jeg spekulerer på, om han ved, at det strider mod kjolekode. 276 00:09:59,852 --> 00:10:04,052 Taler om hvilke, hvad med at vi mister bowtie? 277 00:10:04,399 --> 00:10:05,552 Hvorfor? 278 00:10:05,752 --> 00:10:08,440 Kig rundt, skat. Ingen af de andre børn bærer en. 279 00:10:08,440 --> 00:10:09,995 Nå, måske begynder jeg en fad. 280 00:10:09,994 --> 00:10:11,852 Nej, det gør du ikke. Vær venlig at stole på Mommy. 281 00:10:13,852 --> 00:10:15,187 Okay, fortæl dig hvad. 282 00:10:15,187 --> 00:10:17,343 Du tager det af, og i denne weekend, 283 00:10:17,665 --> 00:10:19,473 Jeg tager dig til RadioShack. 284 00:10:20,782 --> 00:10:21,696 Hmm? 285 00:10:21,696 --> 00:10:23,852 (bell ringing) 286 00:10:23,852 --> 00:10:25,852 (uforskammet snakkesal) 287 00:10:27,852 --> 00:10:29,752 (Knurren) 288 00:10:29,752 --> 00:10:30,852 Gør du okay? 289 00:10:30,852 --> 00:10:32,852 Jeg tror. 290 00:10:32,852 --> 00:10:34,020 (brøler) 291 00:10:34,020 --> 00:10:35,852 Jeg lugter ammoniak. 292 00:10:35,852 --> 00:10:38,354 De skal have gjort en grundig rengøring for nylig. 293 00:10:38,354 --> 00:10:40,562 Det kan jeg lide. 294 00:10:40,562 --> 00:10:43,657 MARY: Og husk, hvis nogen generer dig, hvad siger du? 295 00:10:43,657 --> 00:10:45,523 Min far er en fodboldtræner. 296 00:10:45,523 --> 00:10:46,195 Og? 297 00:10:46,195 --> 00:10:47,852 Min bror er en fodboldspiller. 298 00:10:47,852 --> 00:10:48,652 Godt. 299 00:10:49,289 --> 00:10:50,461 Hej, mor, se. 300 00:10:50,461 --> 00:10:51,797 Den pige er gravid. 301 00:10:52,852 --> 00:10:53,852 Tillykke. 302 00:11:00,555 --> 00:11:01,852 (toiletskylning) 303 00:11:03,000 --> 00:11:04,617 Nå, det var oprørende. 304 00:11:05,789 --> 00:11:08,156 Okay. Dette er dit homeroom. 305 00:11:08,154 --> 00:11:09,680 Vil du have mig til at gå ind med dig? 306 00:11:09,680 --> 00:11:12,110 Nej. Selv om jeg kunne have brugt dig i toilettet. 307 00:11:13,086 --> 00:11:14,386 Okay godt 308 00:11:15,156 --> 00:11:16,156 Hav en god dag. 309 00:11:16,156 --> 00:11:17,781 Og jeg henter dig efter skolen, 310 00:11:17,781 --> 00:11:19,157 samme dør vi kom ind. 311 00:11:19,157 --> 00:11:21,851 Går du eller har et allergiangreb? 312 00:11:23,148 --> 00:11:24,156 Allergier. 313 00:11:24,156 --> 00:11:25,984 Det er nok ammonien. 314 00:11:25,984 --> 00:11:27,507 Sandsynligvis. (snøften) 315 00:11:28,156 --> 00:11:30,539 Okay. Lad læringen begynde. 316 00:11:32,445 --> 00:11:33,745 (døren åbner) 317 00:11:37,324 --> 00:11:39,181 (udånder) 318 00:11:39,181 --> 00:11:40,481 (dørlåse) 319 00:11:40,759 --> 00:11:44,361 Okay, alle, jeg hedder fru MacElroy. 320 00:11:45,000 --> 00:11:47,070 Udover at være din homeroom lærer, 321 00:11:47,070 --> 00:11:49,515 Jeg vil se nogle af jer i min engelske klasse, 322 00:11:49,516 --> 00:11:51,477 og nogle af jer på volleyballbanen. 323 00:11:51,773 --> 00:11:53,570 Bare for at give dig en lille historie, 324 00:11:53,570 --> 00:11:55,554 Jeg har været her på Medford i 29 år... 325 00:11:55,554 --> 00:11:56,242 (Munden) 326 00:11:56,242 --> 00:11:58,828 ... Jeg lærte nogle af dine ældre brødre og søstre, 327 00:11:58,828 --> 00:12:00,641 og desværre nogle af dine forældre. 328 00:12:02,500 --> 00:12:03,883 Ikke meget, jeg har ikke set. 329 00:12:03,883 --> 00:12:04,664 Indtil i dag. 330 00:12:05,725 --> 00:12:08,922 Jeg er sikker på at du er klar over, at vi har en elev med os, 331 00:12:08,922 --> 00:12:11,157 der på trods af sin unge alder 332 00:12:11,157 --> 00:12:13,376 er bemærkelsesværdigt begavet. 333 00:12:13,376 --> 00:12:15,907 Og jeg forventer at få ham til at føle sig velkommen. 334 00:12:17,862 --> 00:12:19,057 Ja, Sheldon? 335 00:12:19,057 --> 00:12:21,190 Per den studerende kjole og pleje kode, 336 00:12:21,916 --> 00:12:24,156 denne drengs hår er for lang, 337 00:12:24,156 --> 00:12:26,156 denne dreng har iført sportsklær 338 00:12:26,156 --> 00:12:27,156 uden for et udpeget område 339 00:12:27,156 --> 00:12:30,033 og denne piges bluse er diaphanous, 340 00:12:30,033 --> 00:12:32,866 hvilket betyder at jeg kan se sin brassiere. 341 00:12:32,866 --> 00:12:35,033 (latter) 342 00:12:32,866 --> 00:12:35,033 Tak skal du have. 343 00:12:35,033 --> 00:12:36,324 Det tager jeg højde for. 344 00:12:36,324 --> 00:12:38,156 Okay. 345 00:12:38,156 --> 00:12:40,156 Vi har et par minutter før første periode. 346 00:12:40,156 --> 00:12:42,156 Jeg har brug for at udfylde disse former. 347 00:12:42,156 --> 00:12:43,156 Hvad? 348 00:12:43,156 --> 00:12:44,491 Også i strid 349 00:12:44,491 --> 00:12:46,324 af plejekoden på side 48, 350 00:12:46,324 --> 00:12:48,658 Artikel fem, afsnit B, 351 00:12:48,658 --> 00:12:51,156 du har lidt overskæg. 352 00:12:51,156 --> 00:12:51,658 (latter) 353 00:12:54,033 --> 00:12:55,156 Dette er en dum idé. Denne dreng gør det ikke 354 00:12:55,156 --> 00:12:56,578 tilhører vores skole. 355 00:12:56,578 --> 00:12:58,156 PETERSEN: Kom igen Vicky, det er bare den første dag. 356 00:12:58,156 --> 00:12:59,844 Hvorfor tager vi ikke bare en dyb indånding her? 357 00:12:59,844 --> 00:13:02,478 Fanden med det. Fem minutter i min matematik klasse, 358 00:13:02,478 --> 00:13:03,955 han stillede spørgsmålstegn ved mine referencer. 359 00:13:03,955 --> 00:13:05,978 Hvordan skal jeg kontrollere et klasseværelse, når et barn beskylder mig 360 00:13:05,978 --> 00:13:07,665 at være i strid med hygiejnekodeksen? 361 00:13:07,665 --> 00:13:08,955 Nå, Hubert, det ville ikke dræbe dig til brusebad 362 00:13:08,955 --> 00:13:11,955 lidt oftere. George, du vil veje ind her? 363 00:13:11,955 --> 00:13:12,634 Godt... 364 00:13:12,634 --> 00:13:14,470 INGRAM: Oral Roberts University 365 00:13:14,470 --> 00:13:15,454 er en vidunderlig skole. 366 00:13:15,454 --> 00:13:17,329 Han sagde, at jeg var skræmt af hans intelligens, 367 00:13:17,329 --> 00:13:18,712 og så, 368 00:13:18,712 --> 00:13:20,157 han tilbød at være min "leder". 369 00:13:21,732 --> 00:13:22,537 (rydder halsen) 370 00:13:22,537 --> 00:13:24,532 (spiller Mozarts Sonata i D) 371 00:13:50,955 --> 00:13:52,665 (klaver spiller) 372 00:14:03,955 --> 00:14:05,832 (stopper med at spille) 373 00:14:06,675 --> 00:14:08,300 Kender du denne sonata? 374 00:14:08,300 --> 00:14:08,995 Ingen. 375 00:14:09,508 --> 00:14:11,222 Hvor længe har du spillet klaver? 376 00:14:12,441 --> 00:14:13,798 Jeg spiller ikke klaver. 377 00:14:15,730 --> 00:14:16,698 PETERSEN: George, 378 00:14:16,698 --> 00:14:18,339 Har du nogen tanker her? 379 00:14:18,339 --> 00:14:19,339 Det gør jeg bestemt. 380 00:14:21,378 --> 00:14:22,378 Mary, fortæl ham. 381 00:14:23,120 --> 00:14:25,331 Det er simpelt. Vi har ikke noget valg. 382 00:14:25,331 --> 00:14:27,128 Nå, du gav det et skud. 383 00:14:27,128 --> 00:14:28,798 Vi ønsker dig lykke med Sheldon andre steder... 384 00:14:28,798 --> 00:14:30,798 MARY: Nej Nej Nej. 385 00:14:30,798 --> 00:14:31,798 Vi har ikke noget valg. 386 00:14:31,798 --> 00:14:33,673 Han bliver nødt til at blive her. 387 00:14:33,673 --> 00:14:35,306 Vi har ikke råd til privatskole. 388 00:14:35,306 --> 00:14:36,439 Jeg kan sikkert ikke homeschool ham. 389 00:14:36,439 --> 00:14:38,978 Han gør calculus og euklidiske noget eller andet. 390 00:14:38,978 --> 00:14:40,517 Euklidisk geometri. 391 00:14:40,517 --> 00:14:41,798 Gæt hvor jeg lærte det. 392 00:14:41,798 --> 00:14:43,675 Ja, vi ved det. 393 00:14:44,680 --> 00:14:48,267 Alt jeg bryr mig om er, at min søn får den uddannelse han fortjener, 394 00:14:48,267 --> 00:14:50,110 så du bliver nødt til at finde ud af det. 395 00:14:50,110 --> 00:14:52,401 Coach, kan du hjælpe mig her, tak? 396 00:14:52,401 --> 00:14:53,601 Fordi jeg er dyin. 397 00:14:57,346 --> 00:14:58,346 Jeg vil helst ikke. 398 00:15:03,235 --> 00:15:04,235 G mindre. 399 00:15:05,594 --> 00:15:06,594 F. 400 00:15:08,758 --> 00:15:09,758 E fladt. 401 00:15:11,798 --> 00:15:12,798 C mindre. 402 00:15:15,798 --> 00:15:17,189 Du har perfekt tonehøjde. 403 00:15:17,798 --> 00:15:18,415 Okay. 404 00:15:19,344 --> 00:15:22,211 Kære, du skal virkelig forfølge musik. 405 00:15:22,782 --> 00:15:25,016 Nej tak. Musikere tager stoffer. 406 00:15:26,337 --> 00:15:28,548 Er der et fakultet toilettet jeg kunne bruge? 407 00:15:30,799 --> 00:15:31,446 (fløjte slag) 408 00:15:33,549 --> 00:15:34,549 ♪ Ooh... ♪ 409 00:15:34,798 --> 00:15:35,798 (Gryntende) 410 00:15:38,996 --> 00:15:39,996 ♪ Ooh... ♪ 411 00:15:43,688 --> 00:15:45,133 Cooper, Stinson, du er op. 412 00:15:45,133 --> 00:15:47,799 (griner) Hej, se, det er den dumme bror. 413 00:15:50,700 --> 00:15:52,898 Okay. (blæser fløjte) 414 00:15:55,399 --> 00:15:56,829 (grunting, råben) 415 00:15:56,829 --> 00:15:58,524 (fløjte blæser) 416 00:15:58,524 --> 00:15:59,524 BERGDOFF: Det er nok. 417 00:15:59,524 --> 00:16:01,313 (Råben) 418 00:16:01,313 --> 00:16:02,229 (fløjte blæser) 419 00:16:02,229 --> 00:16:03,635 Hej, det er nok! 420 00:16:03,635 --> 00:16:04,713 Det er nok! 421 00:16:04,713 --> 00:16:06,506 Georgie. 422 00:16:06,508 --> 00:16:07,798 Georgie! Georgie! 423 00:16:07,798 --> 00:16:09,221 Hold op! Hold op! 424 00:16:11,966 --> 00:16:13,166 Fanden er forkert med dig? 425 00:16:17,961 --> 00:16:19,086 Er du okay? 426 00:16:19,086 --> 00:16:20,750 Nej, jeg er ikke okay. 427 00:16:30,102 --> 00:16:31,375 Hvor tror du du går? 428 00:16:31,376 --> 00:16:33,423 Jeg siger op. Jeg vil ikke spille mere! 429 00:16:33,423 --> 00:16:34,345 Siden hvornår? 430 00:16:34,344 --> 00:16:36,797 Siden lige nu! 431 00:16:36,798 --> 00:16:38,141 Okay, hvad sker der? 432 00:16:38,141 --> 00:16:39,539 Hvad synes du foregår ?! 433 00:16:41,422 --> 00:16:42,522 Du mener Sheldon? 434 00:16:45,625 --> 00:16:46,922 Du kan ikke lade det forstyrre dig. 435 00:16:46,922 --> 00:16:48,258 Det generer ikke dig? 436 00:16:48,258 --> 00:16:50,524 Du blev kaldt til hovedkontorets kontor. 437 00:16:50,524 --> 00:16:52,618 Ja, det var ikke så godt. 438 00:16:52,617 --> 00:16:54,250 Jeg kan ikke være i samme skole som ham! 439 00:16:54,250 --> 00:16:55,891 Nå, jeg kan ikke se hvilket valg du har. 440 00:16:55,891 --> 00:16:58,852 Højre. Lige siden han kunne tale, jeg holder op med at have nogle valg. 441 00:17:04,148 --> 00:17:05,148 (stønner) 442 00:17:06,719 --> 00:17:07,719 Jeg ved, det er svært. 443 00:17:09,672 --> 00:17:12,438 Jeg fortæller dig, som din træner, afslutte din lur, 444 00:17:12,438 --> 00:17:14,798 få din uniform på og du får din røv tilbage derude. 445 00:17:16,008 --> 00:17:17,446 Men hvad med min far? 446 00:17:18,696 --> 00:17:20,071 Din far har en dårlig dag. 447 00:17:20,575 --> 00:17:21,723 Lyt til din træner. 448 00:17:27,973 --> 00:17:31,957 Kan et ur blive drevet af en almindelig kartoffel? 449 00:17:32,508 --> 00:17:34,328 Jeg håber det, drenge og piger, 450 00:17:34,328 --> 00:17:37,351 eller det bliver en virkelig kedelig episode. 451 00:17:38,204 --> 00:17:39,204 De forsyninger du har brug for... 452 00:17:39,204 --> 00:17:41,204 Hvorfor kan vi ikke se DuckTales? 453 00:17:41,204 --> 00:17:44,806 Fordi vi ikke lærer noget at se DuckTales. 454 00:17:44,806 --> 00:17:47,697 Det er tv; vi skal ikke lære. 455 00:17:47,697 --> 00:17:51,377 ... to alligator greb og lad os se... 456 00:17:51,377 --> 00:17:53,104 Selvfølgelig et ur. 457 00:17:53,104 --> 00:17:55,870 Missy, gå et andet sted. Jeg skal tale med din bror. 458 00:17:55,870 --> 00:17:58,214 Hvorfor går du ikke et andet sted, og jeg kan se Duck... 459 00:17:58,214 --> 00:18:00,206 Gå! 460 00:18:00,206 --> 00:18:01,347 Jeg hader alle. 461 00:18:01,823 --> 00:18:04,204 Det er tid til videnskab. 462 00:18:07,204 --> 00:18:10,524 Hej, han var ved at drive et ur med en kartoffel. 463 00:18:10,524 --> 00:18:11,547 Ikke muligt. 464 00:18:11,548 --> 00:18:12,563 Lyt nu... 465 00:18:12,563 --> 00:18:13,797 Er jeg i problemer? 466 00:18:13,798 --> 00:18:14,798 Ingen. 467 00:18:15,657 --> 00:18:17,212 Måske. Bare lyt. 468 00:18:19,610 --> 00:18:21,454 Du kommer ikke til at gøre det i denne skole 469 00:18:21,454 --> 00:18:23,004 hvis du fortsætter med at rive folk ud. 470 00:18:23,004 --> 00:18:24,856 Men de slog grooming koderne 471 00:18:24,856 --> 00:18:26,204 og kjolekoderne. 472 00:18:26,204 --> 00:18:28,950 Jeg så en dreng med en T-shirt, der sagde... 473 00:18:29,805 --> 00:18:31,102 (Hviskende): "Bid mig." 474 00:18:31,102 --> 00:18:34,071 Ja. Det er forfærdeligt. 475 00:18:34,071 --> 00:18:35,985 Sheldon, lad mig fortælle dig en lille historie. 476 00:18:35,985 --> 00:18:38,633 Har du nogensinde spekuleret på, hvorfor vi flyttede fra Galveston til Medford? 477 00:18:38,634 --> 00:18:41,915 Nej. Jeg har tendens til at undre mig over de større spørgsmål. 478 00:18:41,915 --> 00:18:43,548 Okay, her er hvorfor. 479 00:18:44,485 --> 00:18:46,665 Din far havde et rigtig godt coaching job 480 00:18:47,454 --> 00:18:49,767 og jeg så nogle voksne bryde regler. 481 00:18:49,767 --> 00:18:50,650 Hvad gjorde de? 482 00:18:50,650 --> 00:18:52,220 Jeg er lidt kompliceret, men... 483 00:18:53,259 --> 00:18:55,947 fodbold trænere har ikke lov til at rekruttere børn 484 00:18:55,947 --> 00:18:57,427 fra andre gymnasier til at spille på deres hold. 485 00:18:57,427 --> 00:18:58,700 Og du sagde til dem? 486 00:18:58,700 --> 00:19:00,817 Ja. Ved du hvad der skete? 487 00:19:00,818 --> 00:19:03,259 Retfærdighed faldt ned på reglen breakers? 488 00:19:04,685 --> 00:19:06,365 Jeg blev fyret, Sheldon. 489 00:19:07,259 --> 00:19:08,693 Og jeg fik et dårligt ry. 490 00:19:09,259 --> 00:19:12,150 Oh. Derfor drikker du så meget øl. 491 00:19:16,197 --> 00:19:17,697 Bare gør dig selv en tjeneste. 492 00:19:17,697 --> 00:19:19,681 Okay? Gå i skole i morgen, 493 00:19:19,681 --> 00:19:21,837 og husk din egen virksomhed. 494 00:19:22,673 --> 00:19:23,673 Okay? 495 00:19:25,511 --> 00:19:26,211 Far. 496 00:19:28,103 --> 00:19:29,914 Er du ked af at du er fyret? 497 00:19:32,978 --> 00:19:34,189 For det meste vred. 498 00:19:36,665 --> 00:19:37,665 Men ja. 499 00:19:39,673 --> 00:19:40,759 Måske lidt trist. 500 00:19:49,095 --> 00:19:50,414 Okay, lad os sige nåde. 501 00:19:56,001 --> 00:19:56,961 Tak Gud, 502 00:19:56,962 --> 00:19:59,252 for denne mad er vi ved at modtage. 503 00:19:59,259 --> 00:20:01,259 (muffled beder fortsætter) 504 00:20:08,128 --> 00:20:09,259 ADULT SHELDON: Det var første gang 505 00:20:09,259 --> 00:20:10,824 Jeg holdt min fars hånd. 506 00:20:11,540 --> 00:20:15,032 MARY:... vores kroppe og velsigne de hænder, der forberedte det. 507 00:20:15,032 --> 00:20:15,821 Amen. 508 00:20:15,821 --> 00:20:16,618 GEORGIE: Amen. 509 00:20:16,618 --> 00:20:17,418 MISSY: Amen. 510 00:20:20,282 --> 00:20:23,735 MARY: Hej, George Jr., vent på din tur. 511 00:20:23,735 --> 00:20:25,454 ADULT SHELDON: Det ville jeg ikke røre ved min brors hånd 512 00:20:25,454 --> 00:20:27,470 indtil 17 år senere, 513 00:20:27,470 --> 00:20:29,368 takket være opfindelsen af Purell. 514 00:20:47,573 --> 00:20:49,182 Ved du hvad jeg finder trøstende? 515 00:20:49,182 --> 00:20:50,440 Hvad er det, baby? 516 00:20:50,440 --> 00:20:52,549 I en verden fyldt med usikkerhed, 517 00:20:52,549 --> 00:20:53,979 dette sted vil være her for evigt. 518 00:20:56,550 --> 00:20:58,573 CLERK: Hej Sheldon, hvordan gør du? 519 00:20:59,956 --> 00:21:02,289 Synkroniseret og korrigeret af matheus179