1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 2 00:00:03,024 --> 00:00:08,524 ::. Caseraw مترجـم: کسری .:: 3 00:00:09,513 --> 00:00:12,914 من همیشه عاشق قطار بودم 4 00:00:12,916 --> 00:00:16,017 درواقع، اگر که شغلم 5 00:00:16,019 --> 00:00:19,454 به عنوان یک فیزیکدان تئوری به موفقیت نمیرسید، نقشه دومم 6 00:00:19,456 --> 00:00:21,890 این بود که یک بلیط بگیر حرفه‌ای بشم 7 00:00:21,892 --> 00:00:23,258 یا یه ولگرد 8 00:00:29,266 --> 00:00:33,602 و وقتی من متوجه شدم که قطارها به من این قابلیت رو میدن که 9 00:00:33,604 --> 00:00:35,604 ...قانون اول نیوتون را اثبات بکنم 10 00:00:35,606 --> 00:00:38,070 "یک شئ در حال حرکت، به حرکت ادامه میده 11 00:00:38,073 --> 00:00:40,441 ...با همان سرعت و در همان جهت... 12 00:00:40,444 --> 00:00:43,297 مگر اینکه توسط نیروی نا متعادلی... "بر آن اثر گذاشته شود 13 00:00:43,300 --> 00:00:46,381 احساس کردم مثل نیل آرمسترانگ روی ماهم 14 00:00:46,383 --> 00:00:48,416 تنها و خوشحال 15 00:00:48,418 --> 00:00:50,024 !شلی، شام آماده‌است 16 00:00:52,233 --> 00:00:55,332 من برام مهم نیست شما چقدر شُل‌مغز هستید 17 00:00:55,335 --> 00:00:58,360 اصول علمی حتما باعث لبخند شما میشه 18 00:00:58,362 --> 00:01:01,157 البته، من هیچکسی توی تگزاس شرقی نمیشناختم 19 00:01:01,160 --> 00:01:05,133 در سال 1989 که به قوانین فزیزیکی نیوتون اهمیتی بده 20 00:01:05,135 --> 00:01:07,057 تنها نیوتونی که اونها براشون مهم بود 21 00:01:07,060 --> 00:01:08,593 وِین و فیگ بودند 22 00:01:08,596 --> 00:01:10,405 شلدون، اگر که تو نیای اینجا 23 00:01:10,407 --> 00:01:12,841 !میرم مسواکت رو لیس میزنم - !اومدم - 24 00:01:12,843 --> 00:01:14,342 اون خواهر منه 25 00:01:14,344 --> 00:01:16,523 و قبلا هم این کارو کرده 26 00:01:20,294 --> 00:01:21,520 اون بیرون داشتی 27 00:01:21,522 --> 00:01:22,802 چه غلطی میکردی؟ - جورج - 28 00:01:22,805 --> 00:01:23,756 مؤدب باش 29 00:01:23,758 --> 00:01:25,194 یعنی چی؟ خب؟ 30 00:01:25,197 --> 00:01:27,663 داشتم اصتحکاک جنبشی بعدی رو امتحان میکردم 31 00:01:27,666 --> 00:01:29,128 قبول کن... اون فرزندخوانده‌است 32 00:01:29,130 --> 00:01:30,552 چطور میتونم فرزندخوانده باشم 33 00:01:30,555 --> 00:01:31,955 وقتی که یه خواهر دوقلو دارم؟ 34 00:01:31,958 --> 00:01:33,799 فکر کن، میمون، فکر کن 35 00:01:33,801 --> 00:01:34,802 کافیه 36 00:01:34,805 --> 00:01:35,804 هیچکس فرزند خونده نیست 37 00:01:35,807 --> 00:01:36,706 ای‌کاش من بودم 38 00:01:36,709 --> 00:01:38,203 این هنوزم امکان پذیره 39 00:01:38,205 --> 00:01:39,591 حالا، بیاید دعا کنیم 40 00:01:39,594 --> 00:01:41,177 یه لحظه لطفا 41 00:01:43,878 --> 00:01:45,567 ولش کن - اون میتونه دست نگه داره - 42 00:01:45,570 --> 00:01:47,136 با خانوادش. نمیکشتش که 43 00:01:47,139 --> 00:01:48,639 ما اینو نمیدونیم 44 00:01:48,642 --> 00:01:50,783 جورجی، دو قبل شام دستت رو شستی؟ 45 00:01:50,785 --> 00:01:52,254 یا اصلا توی این هفته؟ 46 00:01:52,257 --> 00:01:53,483 به تو هیچ ربطی نداره 47 00:01:53,486 --> 00:01:54,944 اینم از این 48 00:01:56,277 --> 00:01:58,444 خدایا شکرت، بابت این غذایی که 49 00:01:58,447 --> 00:02:00,944 ،قرار است بخوریم، و برای تغذیه بدنمان 50 00:02:00,947 --> 00:02:02,671 و سپاس دستانی که اون رو برای ما آماده کرد 51 00:02:02,674 --> 00:02:03,929 آمین 52 00:02:05,368 --> 00:02:07,812 چرا ما تتر تتس نداریم؟ 53 00:02:07,815 --> 00:02:09,371 من دیشب تتر تتس درست کردم 54 00:02:09,374 --> 00:02:10,707 من دوست دارم تتر تتس داشته باشیم 55 00:02:10,710 --> 00:02:12,327 روی سیبزمینی له شده اونم هرروز 56 00:02:12,330 --> 00:02:14,238 چیزی رو که برات درست کردم رو بخور - میشه حد‌اقل 57 00:02:14,241 --> 00:02:15,541 فردا تتر تتس داشته باشیم؟ 58 00:02:15,543 --> 00:02:17,465 شام‌های خانوادگی این مدلی بود 59 00:02:17,468 --> 00:02:20,531 که به من یک لحجه اطلس مرکزی داد 60 00:02:20,534 --> 00:02:22,256 ...برندگان جایزه نوبل 61 00:02:22,259 --> 00:02:24,359 نباید تتر تتس سفارش بدند 62 00:02:24,362 --> 00:02:26,328 همگی برای شروع مدرسه روز دوشنبه مشتاق هستید؟ 63 00:02:26,331 --> 00:02:27,186 من هستم 64 00:02:27,188 --> 00:02:28,854 گمونم 65 00:02:28,856 --> 00:02:30,189 جورجی؟ 66 00:02:30,191 --> 00:02:31,919 سال اول دبیرستان، چیز بزرگیه 67 00:02:31,922 --> 00:02:33,559 چطوری من میتونم هیجان داشته باشم وقتی که اون 68 00:02:33,562 --> 00:02:34,856 با من توی یه کلاسه؟ 69 00:02:34,859 --> 00:02:36,510 نگران نباش جورجی، من نمیخوام که 70 00:02:36,512 --> 00:02:38,892 زمان زیادی رو تو کلاس نه‌ام سپری بکنم 71 00:02:38,894 --> 00:02:41,395 تمام چیزی که من میدونم اینه که اون دیگه با من توی یه کلاس نیست 72 00:02:41,397 --> 00:02:42,663 و من خوشحالم 73 00:02:42,665 --> 00:02:44,622 با نقاشی انگشتیت موفق باشی 74 00:02:44,625 --> 00:02:46,572 توی دبیرستان بدجوری کتک میخوری 75 00:02:46,575 --> 00:02:48,099 هی، مؤدب باش 76 00:02:48,102 --> 00:02:49,536 من قرار نیست بهم حمله بشه 77 00:02:49,539 --> 00:02:51,602 دبیرستان جایه برای علوم بالا تر 78 00:02:51,605 --> 00:02:52,938 اوه، خدای بزرگ 79 00:02:52,941 --> 00:02:54,941 حرف از خدا شد، کی میره کلیسا؟ 80 00:02:54,943 --> 00:02:56,639 با من فردا؟ - من نمیتونم - 81 00:02:56,642 --> 00:02:58,259 من با بقیه مربیا قرار دارم 82 00:02:58,262 --> 00:02:59,528 تو نمیتونی بعد کلیسا اونارو ببینی؟ 83 00:02:59,531 --> 00:03:01,416 نه، ماری، بعد کلیسا نمیشه 84 00:03:02,818 --> 00:03:04,150 جورجی 85 00:03:04,153 --> 00:03:06,953 من باید فیلمنامه‌ام رو تمرین کنم 86 00:03:09,091 --> 00:03:11,058 من باهات میام مامان 87 00:03:11,060 --> 00:03:12,426 تو کجا میری؟ 88 00:03:12,428 --> 00:03:14,177 تو که به خدا اعتقاد نداری - نه - 89 00:03:14,180 --> 00:03:15,692 ولی من به مامان اعتقاد دارم 90 00:03:15,695 --> 00:03:17,297 قبوله، میسی؟ 91 00:03:17,299 --> 00:03:18,699 نمیتونم، هِدر ازم خواست 92 00:03:18,701 --> 00:03:21,335 تو میری - لعنتی - 93 00:03:21,337 --> 00:03:22,536 94 00:03:24,404 --> 00:03:26,104 میسی... سر میز شام 95 00:03:26,107 --> 00:03:28,842 چیزی پرت نکن. جرج جونیور 96 00:03:28,844 --> 00:03:32,072 جِید گودال باید میرفت آفریقا تا روی میمونا تحقیق کنه 97 00:03:32,075 --> 00:03:33,207 !هی 98 00:03:33,210 --> 00:03:35,182 ولی من کافی بود که فقط برم شام بخورم 99 00:03:35,184 --> 00:03:37,468 !هیچوقت سر میز شام 100 00:03:37,471 --> 00:03:39,070 !تمومش کن جورجی 101 00:03:39,073 --> 00:03:41,187 تلاطم نکن 102 00:03:41,190 --> 00:03:45,258 به پیش، سربازان مسیحی 103 00:03:45,260 --> 00:03:49,663 بروید به سوی جنگ 104 00:03:49,665 --> 00:03:54,501 به همراه صلیب مسیح 105 00:03:54,503 --> 00:04:00,607 که پیشتر رفته بود 106 00:04:00,609 --> 00:04:04,144 در متیو نُه، بیت چهارم، مسیح گفت 107 00:04:04,146 --> 00:04:08,415 چرا شما افکار پلید رو توی قلبتان شاد میکنید؟ 108 00:04:08,417 --> 00:04:10,684 آیا شما افکار پلید دارید؟ 109 00:04:10,686 --> 00:04:12,799 من فکر نمیکنم که این بخش فقط به من مربوط باشه 110 00:04:12,802 --> 00:04:15,287 کافیه. ساکت باشید و گوش کنید 111 00:04:15,290 --> 00:04:17,221 من فقط نه سالمه 112 00:04:17,224 --> 00:04:19,257 افکار فوق خبیث تا قبل بلوغ پدیدار نمیشوند 113 00:04:20,396 --> 00:04:21,705 سلام 114 00:04:21,708 --> 00:04:23,872 فیلیپین 4:8 115 00:04:23,875 --> 00:04:26,032 "...بلاخره، برادران، هرچه که" 116 00:04:26,034 --> 00:04:27,734 آیا شما افکار پلید دارید؟ 117 00:04:27,736 --> 00:04:29,169 من الان یکی دارم 118 00:04:29,171 --> 00:04:30,382 جدی؟ اون چیه؟ 119 00:04:30,385 --> 00:04:33,106 وقتی ما برسیم خونه، من با لگد میزنم توی تخمای کوچولوت 120 00:04:33,108 --> 00:04:36,610 نمیتونی، اونا فعلا فروکش نشدند 121 00:04:36,612 --> 00:04:38,945 مامان؟ - چیه؟ - 122 00:04:38,947 --> 00:04:41,248 کی باید توقع بیضه داشته باشم؟ 123 00:04:41,350 --> 00:04:42,582 "...هرآنچه که قابل تحسین است..." 124 00:04:42,584 --> 00:04:44,722 مشکل اون چیه؟ 125 00:04:44,725 --> 00:04:46,440 اون چیزیش نیست 126 00:04:46,443 --> 00:04:48,867 حالا، برگرد تا نزدم نصفت کردم 127 00:04:48,870 --> 00:04:51,820 بطور مداوم روی اینچیزا فکر کن 128 00:04:51,823 --> 00:04:53,231 یک فکر خوب خطم میشه به 129 00:04:53,234 --> 00:04:54,727 یک چیز خوب 130 00:04:54,730 --> 00:04:56,825 تو اونرو توی بدنت حس میکنی ...تو اون رو توی 131 00:04:56,828 --> 00:04:59,141 مادرم سرباز مسیحی من بود 132 00:04:59,144 --> 00:05:01,501 به چیزهای شر خطم میشه ...و اونجا میشینه و 133 00:05:01,503 --> 00:05:04,588 و محض اطلاع بگم، اونا وقتی 15 سالم بود فروکش کردند 134 00:05:17,428 --> 00:05:20,930 شلی، امروز آخرین روز تابستونته برو بیرون و خوش بگذرون 135 00:05:20,932 --> 00:05:23,098 ولی من باید کتاب راهنمای دانش‌آموز رو یاد بگیرم 136 00:05:23,100 --> 00:05:25,367 میدونستی مدل مو‌های فشن 137 00:05:25,369 --> 00:05:27,711 ریش بزی و سیبیل ممنوعه؟ 138 00:05:27,714 --> 00:05:30,586 من نمیدونستم. من شخصا اون برام خیلی آرامش بخش بود 139 00:05:30,589 --> 00:05:32,805 ببین چه روز قشنگیه 140 00:05:45,523 --> 00:05:47,310 برو بازی کن 141 00:05:47,313 --> 00:05:50,893 برو بازی کن"...کاشکی" زندگی به همین راحتی بود 142 00:05:56,601 --> 00:05:58,596 بیا، بازی کردم 143 00:05:58,599 --> 00:06:00,035 !هی، شلدون 144 00:06:00,037 --> 00:06:01,760 سلام، بیلی سپارکس 145 00:06:01,763 --> 00:06:04,306 سلام، ماتیلدا سپارس - من شنیدم - 146 00:06:04,308 --> 00:06:06,609 فردا میری دبیرستان - اره میرم - 147 00:06:06,611 --> 00:06:08,510 تو باید یه نفر دیگه رو پیدا بکنی 148 00:06:08,512 --> 00:06:10,179 که تو زمین بازی عذابش بدی 149 00:06:10,181 --> 00:06:12,281 "عذاب؟" 150 00:06:12,283 --> 00:06:14,383 یعنی که سربه‌سر اون بذاری 151 00:06:14,385 --> 00:06:16,085 "سر تو سرش؟" 152 00:06:16,087 --> 00:06:17,553 بامزّه بود 153 00:06:17,555 --> 00:06:19,060 خب، خوش‌‎گذشت 154 00:06:19,063 --> 00:06:20,623 !هی، خنگول 155 00:06:22,341 --> 00:06:23,659 !مامان 156 00:06:23,661 --> 00:06:27,129 دختر خوب - !مامان - 157 00:06:27,131 --> 00:06:29,711 من قراره چیکار کنم؟ پاهاش دارن بزرگ‌تر میشن 158 00:06:29,714 --> 00:06:31,567 چرا اون نمیتونه کفشای قدیمی جورجی رو بپوشه؟ 159 00:06:31,569 --> 00:06:32,768 اون دستش رو نگه نمیداره 160 00:06:32,770 --> 00:06:34,129 فکر میکنی اون پاشو میذاره توی 161 00:06:34,132 --> 00:06:35,365 کفشای بد‌بوی برادرش؟ 162 00:06:35,368 --> 00:06:37,142 خب، ما بهتره یجایی خرجامون رو کم کنیم 163 00:06:37,144 --> 00:06:39,001 میتونی لطفا صدات رو بیاری پایین؟ 164 00:06:40,044 --> 00:06:42,057 اونا دارن دوباره راجب تو دعوا میکنن 165 00:06:42,060 --> 00:06:44,175 اونا دارن راجب پول دعوا میکنن 166 00:06:44,178 --> 00:06:46,949 این بحث رایجی توی ازدواجه 167 00:06:48,586 --> 00:06:50,252 چراغا خاموش 168 00:06:50,254 --> 00:06:51,798 فردا روز بزرگیه 169 00:06:52,957 --> 00:06:54,156 مامان؟ 170 00:06:54,158 --> 00:06:55,424 همم؟ 171 00:06:55,426 --> 00:06:57,726 آیا ما مشکل مالی داریم؟ 172 00:06:57,728 --> 00:07:00,396 تو نگران اون نباش 173 00:07:00,398 --> 00:07:01,897 ما وضع‌مون خوبه 174 00:07:01,899 --> 00:07:04,366 حالا، بگیر بخواب 175 00:07:05,712 --> 00:07:08,637 اون دروغ میگه، اون اینو گفت تا تورو ناراحت نکنه 176 00:07:08,639 --> 00:07:11,006 مامان دروغ نمیگه 177 00:07:11,008 --> 00:07:12,608 البته، این فکر میکنه 178 00:07:12,610 --> 00:07:14,343 که زمین توی شش روز درست شده 179 00:07:14,345 --> 00:07:16,855 ولی این بخاطر اینه که اون خنگوله نه دروغگو 180 00:07:20,351 --> 00:07:22,351 ،مامان 181 00:07:22,353 --> 00:07:24,553 شلدون پاپیونش رو پیدا نمیکنه 182 00:07:24,555 --> 00:07:27,066 جدی؟ من اونو براش جدا کرده بودم 183 00:07:27,069 --> 00:07:29,321 ولش کن، ماری اون پاپیون نمیخواد 184 00:07:29,324 --> 00:07:31,924 امروز اولین روز مدرسه‌اش هست بذار هرچی میخواد بپوشه 185 00:07:31,927 --> 00:07:34,584 !مامان، من پاپیونمو پیدا نمیکنم 186 00:07:34,587 --> 00:07:36,999 خدای بزرگ، آخه چرا بون باید پاپیون بزنه؟ 187 00:07:38,069 --> 00:07:39,468 میتونم با شما برم؟ 188 00:07:39,470 --> 00:07:40,856 البته؟ 189 00:07:40,859 --> 00:07:43,037 همه قراره میفهمند که اون برادر توئه 190 00:07:43,040 --> 00:07:44,540 برای تو خیلی افتضاح میشه 191 00:07:44,542 --> 00:07:45,841 بهش بگو خبه بشه 192 00:07:45,843 --> 00:07:47,543 اون اشتباه نمیگه 193 00:07:49,246 --> 00:07:51,113 باید همینجا باشه - نیست - 194 00:07:51,115 --> 00:07:53,982 شلی، آروم باش. ما پیداش میکنیم 195 00:07:53,984 --> 00:07:56,284 !پاپیونم نیست! پاپیونم نیست - شلی - 196 00:07:56,287 --> 00:07:57,620 تو واقعا به یه پاپیون احتیاج نداری 197 00:07:57,623 --> 00:08:00,828 ،من باید پاپیونمو پیدا بکنم من باید پاپیونمو پیدا بکنم 198 00:08:00,831 --> 00:08:02,303 الان برمیگردم 199 00:08:02,306 --> 00:08:05,526 !پروفسور پروتان یدونه میپوشه 200 00:08:05,529 --> 00:08:07,514 جورج جونیور 201 00:08:07,517 --> 00:08:10,393 !اون پاپیون رو بده به من همین الان - من برش نداشتم - 202 00:08:10,396 --> 00:08:13,271 !به من دروغ نگو - دروغ نمیگم - 203 00:08:13,274 --> 00:08:16,672 خواهیم دید - تو اتاق من نرید - 204 00:08:16,674 --> 00:08:18,440 اون مجله‌های زشتت رو پیدا میکنه 205 00:08:18,442 --> 00:08:19,808 !خفه شو 206 00:08:19,810 --> 00:08:21,814 تو روز خوبی نداری 207 00:08:30,254 --> 00:08:31,587 208 00:08:33,524 --> 00:08:35,824 هی. هی، اون برش نداشته 209 00:08:35,826 --> 00:08:38,193 !پس اون پاپیونه چی شده؟ - !کمکم کن پاپیونمو پیدا کنم - 210 00:08:38,195 --> 00:08:40,229 !من دستشویی رو نگاه میکنم 211 00:08:40,231 --> 00:08:41,663 من برداشتمش 212 00:08:41,665 --> 00:08:43,966 چرا همچین کاری کردی؟ - ماری - 213 00:08:43,968 --> 00:08:46,410 این پسره نه سالشه و داره میره دبیرستان 214 00:08:46,413 --> 00:08:47,813 این به اندازه کافی عجیب نیست؟ 215 00:08:47,816 --> 00:08:49,570 بدش به من. زودباش 216 00:08:49,573 --> 00:08:51,039 این فقط شلدون نیست 217 00:08:51,041 --> 00:08:52,908 جورجی هم باهاش توی کلاسه 218 00:08:52,910 --> 00:08:54,710 !توی دستشویی نه 219 00:08:54,712 --> 00:08:56,071 بدش 220 00:09:07,758 --> 00:09:10,559 دوست داری یه بازی رانندگی انجام بدیم؟ 221 00:09:10,561 --> 00:09:12,492 نه راستش. من همیشه میبازم 222 00:09:12,495 --> 00:09:14,125 میدونم. برای همینه حال میده 223 00:09:14,128 --> 00:09:17,231 نظرت راجب پلاک‌های ماشین که عدد اول هستن چیه؟ 224 00:09:17,234 --> 00:09:19,535 ...که بعدشم یه - چرا نمیای فقط حرف بزنیم؟ - 225 00:09:19,537 --> 00:09:20,602 خیلی خب 226 00:09:22,077 --> 00:09:23,283 تو متوجه هستی 227 00:09:23,286 --> 00:09:25,486 که بعضی از فراد راجب تو احساس خوبی نخواهند داشت 228 00:09:25,489 --> 00:09:27,222 بخاطر اینکه تو چقدر باهوشی 229 00:09:27,225 --> 00:09:29,303 یا شایدم اونا هوشم رو تشخیص میدن 230 00:09:29,306 --> 00:09:31,280 و منو رهبرشون انتخاب میکنن 231 00:09:31,282 --> 00:09:33,682 یا مسیح، حواست به پسرم باشه 232 00:09:33,684 --> 00:09:36,718 خواهش میکنم اونو توی کیسه بکس نکنن 233 00:09:49,433 --> 00:09:50,799 اوه، خدا 234 00:09:50,801 --> 00:09:52,267 اره 235 00:09:52,269 --> 00:09:54,912 اون پسره یه خالکوبی معلوم داره 236 00:09:54,915 --> 00:09:55,971 همینطوره 237 00:09:55,973 --> 00:09:56,908 موندم اون میدونه 238 00:09:56,911 --> 00:09:59,074 که اون خلاف قانون طرز پوشش مدرسه‌است؟ 239 00:09:59,076 --> 00:10:03,779 صحبت از این شد، نظرت چیه از شر پاپیون خلاص بشیم؟ 240 00:10:03,781 --> 00:10:05,547 چرا؟ 241 00:10:05,549 --> 00:10:08,116 دور و برت رو ببین، عزیزم. هیچکدوم از بچه‌ها پاپیون نزدند 242 00:10:08,118 --> 00:10:09,827 خب، شاید من اون رو مد کنم 243 00:10:09,830 --> 00:10:12,354 نه، نمیکنی. خواهش میکنم به مامان اعتماد کن 244 00:10:13,290 --> 00:10:14,756 خیلی خب، یچیزی بهت میگم 245 00:10:14,758 --> 00:10:17,459 تو اونو درش بیار، و این آخر هفته 246 00:10:17,461 --> 00:10:19,728 من تورو میبرم به کلبه رادیو 247 00:10:19,730 --> 00:10:21,163 همم؟ 248 00:10:29,306 --> 00:10:30,839 حالت خوبه؟ 249 00:10:30,841 --> 00:10:32,455 گمونم 250 00:10:34,011 --> 00:10:35,644 من بوی آمونیا احساس میکنم 251 00:10:35,646 --> 00:10:38,046 اونا حتما به تازگی اینجا رو کاملا تمیز کردند 252 00:10:38,048 --> 00:10:39,815 خوشم اومد 253 00:10:39,817 --> 00:10:43,485 و یادت باشه، اگه کسی سربه‌سرت گذاشت چیکار میکنی؟ 254 00:10:43,487 --> 00:10:45,454 پدر من مربی فوتباله 255 00:10:45,457 --> 00:10:47,692 و؟ برادر من بازیکن فوتباله 256 00:10:47,695 --> 00:10:48,757 خوبه 257 00:10:48,759 --> 00:10:50,364 هی، مامان، نگاه‌کن 258 00:10:50,367 --> 00:10:52,634 اون دختره حامله‌است 259 00:10:52,637 --> 00:10:54,237 تبریک 260 00:11:02,799 --> 00:11:05,299 خب اون خیلی نفرت‌انگیز بود 261 00:11:05,302 --> 00:11:08,062 خیلی خب. این اتاق توئه 262 00:11:08,065 --> 00:11:09,764 میخوای من با تو بیام؟ 263 00:11:09,766 --> 00:11:12,418 نه. گرچه میتونستم از کمکت توی دستشویی استفاده کنم 264 00:11:12,421 --> 00:11:14,802 ...خیلی خب، پس 265 00:11:14,805 --> 00:11:16,137 روز خوبی داشته باشی 266 00:11:16,139 --> 00:11:17,606 و من بعد از مدرسه میام دنبالت 267 00:11:17,608 --> 00:11:19,274 همون دری که ازش وارد شدیم 268 00:11:19,276 --> 00:11:21,910 داری گریه میکنی یا به چیزی حساسیت داری؟ 269 00:11:21,912 --> 00:11:24,246 حساسیت 270 00:11:24,248 --> 00:11:25,814 احتمالا بخاطر امونیا هستش 271 00:11:25,816 --> 00:11:27,716 احتمالا 272 00:11:27,718 --> 00:11:30,714 خیلی خب. یاد گرفتن شروع میشه 273 00:11:40,063 --> 00:11:44,266 خیل خب، همگی، اسم من خانم مک‌اِلروی هست 274 00:11:44,268 --> 00:11:46,786 علاوه بر‌این که معلم کلاس درس شما هستم 275 00:11:46,789 --> 00:11:49,237 بعضی از شمارو هم تو کلاس انگلیسی خواهم دید 276 00:11:49,239 --> 00:11:51,239 و بعضی از شما رو هم توی زمین والیبال 277 00:11:51,241 --> 00:11:53,074 یکم از تاریخ بهتون یاد بدم 278 00:11:53,076 --> 00:11:55,977 ...من برای 29 ساله که اینجا توی مدفورت هستم 279 00:11:55,980 --> 00:11:58,156 من به بعضی از خواهر و برادرهای بزرگتر شما آموزش دادم 280 00:11:58,159 --> 00:12:00,782 و متأسفانه، به بعضی از والدینتون 281 00:12:02,319 --> 00:12:03,718 چیز زیادی نیست که من ندیده باشم 282 00:12:03,720 --> 00:12:05,630 تا به امروز 283 00:12:05,633 --> 00:12:08,734 من مطمئنم که شما متوجه هستید که ما یه دانش‌آموزی داریم 284 00:12:08,737 --> 00:12:11,026 که، برخلاف سن کمش 285 00:12:11,028 --> 00:12:13,138 به شکل شگفت‌انگیزی با استعداده 286 00:12:13,141 --> 00:12:16,565 و من از همه شما توقع دارم تا یکاری بکنید اون احساس راحتی بکنه 287 00:12:17,634 --> 00:12:18,937 بله، شلدون؟ 288 00:12:18,940 --> 00:12:21,369 بنا به کد پوشش و آرایش 289 00:12:21,371 --> 00:12:23,305 موی این پسر بیش از اندازه بلنده 290 00:12:23,307 --> 00:12:25,097 این پسر لباس ورزشی به تن داره 291 00:12:25,100 --> 00:12:27,147 بیرون محوطه مورد نظر 292 00:12:27,150 --> 00:12:29,514 و بلوز این دختر شفافه 293 00:12:29,517 --> 00:12:31,775 که یعنی من میتوانم سوتین اون رو ببینم 294 00:12:31,778 --> 00:12:34,182 ممنونم 295 00:12:34,184 --> 00:12:36,084 من اینو مد نظر قرار میدم 296 00:12:36,086 --> 00:12:37,419 خیلی خب 297 00:12:37,421 --> 00:12:39,688 ما یه چند دقیقه‌ای تا زنگ اول وقت داریم 298 00:12:39,690 --> 00:12:41,829 من از شما میخوام که این فورم رو پر بکنید 299 00:12:41,832 --> 00:12:42,891 چی؟ 300 00:12:42,893 --> 00:12:44,181 اینم همچنین خلاف قوانینه 301 00:12:44,184 --> 00:12:46,061 پوششی صفحه 48 هستش 302 00:12:46,063 --> 00:12:48,129 Bبند پنج، بخش 303 00:12:48,131 --> 00:12:50,231 تو خیلی سیبیل داری 304 00:12:52,611 --> 00:12:54,803 .این یه ایده احمقانه‌است این پسر 305 00:12:54,805 --> 00:12:56,204 به مدرسه ما تعلق نداره 306 00:12:56,206 --> 00:12:58,073 بیخیال ویکی، امروز اولین روز مدرسه‌است 307 00:12:58,075 --> 00:12:59,908 بیا ما یه نفس عمیق بکشیم 308 00:12:59,911 --> 00:13:02,802 نفس عمیق بره به درک پنج دقیقه توی کلاس ریاضی من 309 00:13:02,805 --> 00:13:04,016 اون مدارک تحصیلی منو برد زیر سؤال 310 00:13:04,019 --> 00:13:05,981 چطوری میتونم یه کلاس رو اداره بکنم وقتی یه بچه به من میگه 311 00:13:05,983 --> 00:13:07,849 قوانین بهداشت رو زیر پا گذاشتم؟ 312 00:13:07,851 --> 00:13:09,651 خب، هوبرت، یکمی بیشتر حمام بری 313 00:13:09,653 --> 00:13:12,008 که نمی کشتت. جورج میخوای نظرتو بدی؟ 314 00:13:12,011 --> 00:13:14,208 ...خب - دانشگاه اورال رابرتس - 315 00:13:14,211 --> 00:13:15,323 مدرسه شگفت‌انگیزیه 316 00:13:15,325 --> 00:13:17,092 اون گفتش که من از سطح هوشش احساس خطر کرده‌ام 317 00:13:17,094 --> 00:13:18,268 ،و بعدش 318 00:13:18,271 --> 00:13:20,929 اون پیشنهاد داد که "رهبر" من بشه 319 00:14:06,143 --> 00:14:07,776 تو این سوناتا رو میشناسی؟ 320 00:14:07,778 --> 00:14:09,110 نه 321 00:14:09,112 --> 00:14:11,212 چندوقته که پیانو میزنی؟ 322 00:14:11,214 --> 00:14:13,882 من پیانو نمیزنم 323 00:14:13,884 --> 00:14:16,251 جورج 324 00:14:16,253 --> 00:14:17,719 تو ایده‌ای داری اینجا؟ 325 00:14:17,721 --> 00:14:19,120 قطعا دارم 326 00:14:20,590 --> 00:14:22,290 ماری، بهش بگو 327 00:14:22,292 --> 00:14:25,160 ساده‌است، ما چاره‌ای نداریم 328 00:14:25,162 --> 00:14:26,728 خب، شما سعی‌تون رو کردید 329 00:14:26,730 --> 00:14:28,630 ما براتون برای شلدون تو جای دیگه آرزوی موفقیت داریم 330 00:14:28,632 --> 00:14:30,477 نه، نه، نه 331 00:14:30,480 --> 00:14:31,766 ما چاره‌ای نداریم 332 00:14:31,768 --> 00:14:33,001 اون باید اینجا بمونه 333 00:14:33,003 --> 00:14:34,290 ما نمیتونیم 334 00:14:34,293 --> 00:14:35,179 هزینه مدرسه غیر دولتی رو بپردازیم 335 00:14:35,182 --> 00:14:36,525 و من مطمئنا نمیتونم توی خونه به اون تدریس بدم 336 00:14:36,528 --> 00:14:38,880 اون یا داره حساب داری یا چی چی اقلیدسی میکنه 337 00:14:38,883 --> 00:14:40,183 هندسه اقلیدسی 338 00:14:40,186 --> 00:14:41,910 حدس بزنید اینو از کجا یاد گرفتم 339 00:14:41,912 --> 00:14:43,645 آره، آره، میدونیم 340 00:14:44,247 --> 00:14:46,081 تمام چیزی که برام مهمه 341 00:14:46,083 --> 00:14:48,750 اینه که پسرم تحصیلاتی که لایقش هست رو دریافت بکنه 342 00:14:48,753 --> 00:14:50,318 و شماها باید این موضوع رو حل کنید 343 00:14:50,320 --> 00:14:51,953 مربی، میتونی اینجا به من کمک بکنی؟ 344 00:14:51,955 --> 00:14:53,488 چونکه من دیگه دارم میمیرم 345 00:14:56,993 --> 00:14:58,481 ترجیح میدم نکنم 346 00:15:02,866 --> 00:15:04,497 جی کوچیک 347 00:15:05,388 --> 00:15:07,622 اِف 348 00:15:07,625 --> 00:15:10,472 ای فلت 349 00:15:11,308 --> 00:15:12,769 سی کوچیک 350 00:15:15,612 --> 00:15:17,312 تو اوج عالی‌ای داری 351 00:15:17,314 --> 00:15:18,813 خیلی خب 352 00:15:18,815 --> 00:15:22,450 عزیزم، تو واقعا باید موسیقی رو دنبال بکنی 353 00:15:22,452 --> 00:15:25,353 نه، ممنونم. موسیقی‌دان‌ها مواد مصرف میکنند 354 00:15:26,138 --> 00:15:28,664 سرویس بهداشتی کارمند‌هایی وجود داره که من بتونم ازش استفاده بکنم؟ 355 00:15:43,306 --> 00:15:44,806 کووپر، استینسون، نوبت شماست 356 00:15:44,808 --> 00:15:48,276 هی، ببین، این برادر احمقه‌است 357 00:15:50,615 --> 00:15:52,747 خیلی خب 358 00:15:58,262 --> 00:15:59,951 کافیه. هی 359 00:16:01,191 --> 00:16:03,160 !هی، بسّه 360 00:16:03,163 --> 00:16:04,531 !هی، هی - کافیه - 361 00:16:04,533 --> 00:16:05,832 جورجی 362 00:16:05,835 --> 00:16:07,550 !جورجی! جورجی 363 00:16:07,553 --> 00:16:09,185 !بس کن! بس کن 364 00:16:11,935 --> 00:16:15,136 تو چه مرگته؟ 365 00:16:17,387 --> 00:16:18,907 حالت خوبه؟ 366 00:16:18,909 --> 00:16:20,958 نه، من حالم خوب نیست 367 00:16:29,920 --> 00:16:31,386 فکر میکنی کجا داری میری؟ 368 00:16:31,388 --> 00:16:33,354 من دیگه نیستم، دیگه نمیخوام بازی کنم 369 00:16:33,356 --> 00:16:36,580 از کی تاحالا؟ - از آلان - 370 00:16:36,583 --> 00:16:38,096 خیلی خب، چخبره؟ 371 00:16:38,099 --> 00:16:40,195 !تو فکر میکنی چخبره؟ 372 00:16:40,197 --> 00:16:42,351 منظورت شلدونه؟ 373 00:16:45,007 --> 00:16:46,835 نباید بذاری اون پریشونت بکنه 374 00:16:46,838 --> 00:16:48,132 تو رو پریشون نمیکنه؟ 375 00:16:48,135 --> 00:16:50,249 تورو صدا کردن توی دفتر مدیر 376 00:16:50,252 --> 00:16:52,440 آره، اون خیلی خوب نبود 377 00:16:52,442 --> 00:16:54,153 !من نمیتونم با اون توی یه مدرسه باشم 378 00:16:54,156 --> 00:16:55,794 خب، من نمیبینم تو چه انتخاب دیگه‌ای داری 379 00:16:55,797 --> 00:16:59,004 درسته. از وقتی که اون شروع به صحبت کردن کرد من دیگه حق انتخابی برام نمونده 380 00:17:05,856 --> 00:17:08,289 من میدونم سخته 381 00:17:08,291 --> 00:17:12,227 من بهت میگم، به عنوان مربی‌ات انقدر نق نزن 382 00:17:12,229 --> 00:17:14,596 یونیفورمت رو بپوش و برگرد اونجا 383 00:17:14,598 --> 00:17:17,599 ولی به عنوان پدرم چطور؟ 384 00:17:17,601 --> 00:17:20,168 پدرت روز بدی داشته 385 00:17:20,170 --> 00:17:21,719 به مربی‌ات گوش بده 386 00:17:27,804 --> 00:17:32,112 یه ساعت میتونه توسط یک سیب‌زمینی معمولی کار کنه؟ 387 00:17:32,115 --> 00:17:34,148 ،امیدوارم، پسرا و دخترا 388 00:17:34,150 --> 00:17:37,516 وگرنه این یه اپیزود خیلی کسل کننده خواهد بود 389 00:17:37,519 --> 00:17:39,386 ...لوازمی که احتیاج داری 390 00:17:39,389 --> 00:17:41,322 چرا نمیتونیم داک‌تیلز رو تماشا بکنیم؟ 391 00:17:41,324 --> 00:17:44,492 چونکه با دیدن داک‌تیلز چیزی یاد نمیگیریم 392 00:17:44,494 --> 00:17:47,918 این تلوزیونه، قرار نیست که چیزی ازش یاد بگیریم 393 00:17:47,921 --> 00:17:50,831 ...دوتا گیرنده تمساحی و، بذارید ببنیم 394 00:17:50,834 --> 00:17:53,097 البته، یه ساعت 395 00:17:53,100 --> 00:17:55,469 میسی، برو یه‌جای دیگه من باید با برادرت حرف بزنم 396 00:17:55,472 --> 00:17:58,039 چرا شما نمیرید یه جای دیگه تا من داک‌تیلز ببینم؟ 397 00:17:58,041 --> 00:17:59,307 !برو 398 00:17:59,309 --> 00:18:01,697 من از همه متنفرم 399 00:18:01,700 --> 00:18:04,568 وقت علمه 400 00:18:06,883 --> 00:18:10,207 هی، اون داشت یه ساعتو توسط یک سیبزمینی راه مینداخت 401 00:18:10,210 --> 00:18:11,418 امکان نداره 402 00:18:11,421 --> 00:18:13,354 ...حالا، گوش کن - من توی دردسر افتادم؟ - 403 00:18:13,356 --> 00:18:15,234 نه 404 00:18:15,237 --> 00:18:17,234 شاید. گوش کن 405 00:18:18,695 --> 00:18:21,329 تو نمیتونی توی این مدرسه موفق بشی 406 00:18:21,331 --> 00:18:23,012 اگر که هی از مردم چقلی بکنی 407 00:18:23,015 --> 00:18:24,745 ولی اونها کد‌های آرایشی رو زیر پا گذاشته بودند 408 00:18:24,748 --> 00:18:26,153 و کد‌های پوششی رو 409 00:18:26,156 --> 00:18:29,591 من یه پسری دیدم که رو تی-شرتش نوشته بود 410 00:18:29,594 --> 00:18:30,989 "گازم بگیر" 411 00:18:30,992 --> 00:18:33,341 اره. اون، اون خیلی وحشتناکه 412 00:18:33,343 --> 00:18:35,783 شلدون، بذار یه داستانی برات تعریف بکنم 413 00:18:35,786 --> 00:18:38,179 تاحالا پیش خودت فکر کردی که ما چرا از گلوستون به مدفورد اومدیم؟ 414 00:18:38,181 --> 00:18:41,783 نه. من وقتم رو صرف فکر کردن به سؤالات بزرگتر میکنم 415 00:18:41,785 --> 00:18:44,118 خب، باشه، دلیلش اینه 416 00:18:44,120 --> 00:18:46,921 پدر تو یه شغل مربی‌گری خیلی خوبی داشت 417 00:18:46,923 --> 00:18:49,457 و من دیدم یکسری بزرگسالا قوانین رو زیر پا میذارن 418 00:18:49,460 --> 00:18:50,468 اونا چیکار کردن؟ 419 00:18:50,471 --> 00:18:52,705 ...یجورایی پیچیده‌است 420 00:18:52,708 --> 00:18:54,859 مربی‌های فوتبال اجازه ندارند بچه‌هایی از 421 00:18:54,862 --> 00:18:57,304 بقیه مدرسه‌ها بردارند تا توی تیمشون بازی بکنند 422 00:18:57,307 --> 00:18:58,567 و تو اونا رو لو دادی؟ 423 00:18:58,570 --> 00:19:00,551 آره. میدونی چه اتفاقی افتاد؟ 424 00:19:00,554 --> 00:19:03,571 عدالت بر سر قانون شکنان نازل شد؟ 425 00:19:03,573 --> 00:19:07,141 من اخراج شدم، شلدون 426 00:19:07,143 --> 00:19:09,177 و من اعتبارم صدمه دید 427 00:19:09,179 --> 00:19:12,080 اوه. برای همینه که پس این همه آب‌جو میخوری 428 00:19:15,950 --> 00:19:17,482 فقط یه لطفی در حق خودت بکن 429 00:19:17,485 --> 00:19:19,477 باشه؟ فردا برو مدرسه 430 00:19:19,480 --> 00:19:22,223 و سرت تو کار خودت باشه 431 00:19:22,226 --> 00:19:23,329 خب؟ 432 00:19:25,079 --> 00:19:26,470 بابا 433 00:19:27,931 --> 00:19:30,064 تو ناراحتی که اخراج شدی؟ 434 00:19:32,635 --> 00:19:35,903 بیشتر عصبانی هستم 435 00:19:35,905 --> 00:19:38,627 ولی اره 436 00:19:38,630 --> 00:19:40,797 شاید یه خورده ناراحت هم هستم 437 00:19:48,418 --> 00:19:50,687 خیلی خب، بیا شکر بگیم 438 00:19:54,924 --> 00:19:56,750 مرسی خدا 439 00:19:56,753 --> 00:19:59,761 بابت این غذایی که خواهیم خورد 440 00:20:07,634 --> 00:20:09,267 اون اولین باری بود که 441 00:20:09,270 --> 00:20:11,272 دست پدرم رو نگه داشتم 442 00:20:11,274 --> 00:20:14,442 بدنمان را و دستان کسی که آنرا برای ما آورد 443 00:20:14,444 --> 00:20:15,682 آمین 444 00:20:15,685 --> 00:20:17,218 آمین - آمین - 445 00:20:18,782 --> 00:20:23,418 هی، جورج جونیور، منتظر نوبتت باش 446 00:20:23,420 --> 00:20:25,421 من دست برادرم رو نمیگرفتم 447 00:20:25,424 --> 00:20:27,155 تا 17 سال بعد 448 00:20:27,157 --> 00:20:29,711 به لطف اختراع پیورل 449 00:20:47,437 --> 00:20:48,937 میدونی من فکر میکنم چی آرامش بخشه؟ 450 00:20:48,940 --> 00:20:50,206 چی، عزیزم؟ 451 00:20:50,209 --> 00:20:52,408 توی جهانی پر از تردید 452 00:20:52,411 --> 00:20:54,244 این مکان برای همیشه اینجا باقی خواهد ماند 453 00:20:56,376 --> 00:20:58,415 هی، شلدون، حالت چطوره؟ 454 00:20:59,463 --> 00:21:07,463 ::. Caseraw مترجـم: کسری .:: 455 00:21:07,539 --> 00:21:12,539 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WWW.TakMovie.CO 456 00:21:12,600 --> 00:21:16,100 « T.Me/Soroush_abg/Kasra_96 » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 457 00:21:16,390 --> 00:21:18,390 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این سریال لذت برده‌باشیـد »