1
00:00:09,513 --> 00:00:12,914
Aku selalu suka kereta api.
2
00:00:12,916 --> 00:00:19,417
Jika karirku sebagai fisikawan teoritis
tidak berhasil, aku berencana
3
00:00:19,456 --> 00:00:21,890
untuk menjadi tukang judi profesional.
4
00:00:21,892 --> 00:00:23,258
Atau mungkin gelandangan.
5
00:00:29,266 --> 00:00:33,602
Dan saat aku menyadari jika kereta api
6
00:00:33,604 --> 00:00:35,604
bisa digunakan untuk membuktikan
Hukum Newton I...
7
00:00:35,606 --> 00:00:38,070
Sebuah benda yang bergerak
akan terus bergerak
8
00:00:38,073 --> 00:00:40,441
dengan kecepatan dan arah yang sama
9
00:00:40,444 --> 00:00:43,297
kecuali ada gaya yang mempengaruhinya...
10
00:00:43,300 --> 00:00:48,381
Aku merasa seperti Neil Armstrong
di bulan, sendirian dan bahagia.
11
00:00:48,418 --> 00:00:50,024
Shelly, makan malam sudah siap!
12
00:00:52,233 --> 00:00:55,332
Aku tidak peduli sebodoh apapun dirimu.
13
00:00:55,335 --> 00:00:58,360
Hukum fisika pasti bisa membuatmu tersenyum.
14
00:00:58,362 --> 00:01:01,157
Tentu saja, tidak ada seorangpun
di Texas Timur
15
00:01:01,160 --> 00:01:05,133
di tahun 1989 yang peduli
pada Newton, si fisikawan.
16
00:01:05,135 --> 00:01:07,057
Satu-satunya Newton yang mereka pedulikan
17
00:01:07,060 --> 00:01:08,593
adalah Wayne dan Fig.
18
00:01:08,596 --> 00:01:10,405
Sheldon, kalau kau tidak segera kesini,
19
00:01:10,407 --> 00:01:12,841
akan kujilat sikat gigimu!/
Aku kesana!
20
00:01:12,843 --> 00:01:14,342
Itu saudariku.
21
00:01:14,344 --> 00:01:16,523
Dan dia sudah pernah menjilat sikat gigiku.
22
00:01:20,294 --> 00:01:21,920
Apa yang kau lakukan di luar sana?
23
00:01:22,522 --> 00:01:23,702
George, sopanlah.
24
00:01:23,758 --> 00:01:25,194
Sopan? Jadi?
25
00:01:25,197 --> 00:01:27,663
Aku menyelidiki kinematik dimensi.
26
00:01:27,666 --> 00:01:29,128
Akui saja... dia anak adopsi.
27
00:01:29,130 --> 00:01:30,552
Bagaimana mungkin aku diadopsi
28
00:01:30,555 --> 00:01:31,955
jika aku punya saudara kembar?
29
00:01:31,958 --> 00:01:33,799
Pikirkan, monyet, pikirkan.
30
00:01:33,801 --> 00:01:34,802
Sudah cukup.
31
00:01:34,805 --> 00:01:35,804
Tidak ada yang diadopsi.
32
00:01:35,807 --> 00:01:36,706
Aku harap aku diadopsi.
33
00:01:36,709 --> 00:01:38,203
Itu bisa diatur.
34
00:01:38,205 --> 00:01:39,591
Sekarang, mari berdoa.
35
00:01:39,594 --> 00:01:41,177
Sebentar.
36
00:01:43,878 --> 00:01:45,567
Biarkan saja./
Dia bisa berpegangan tangan
37
00:01:45,570 --> 00:01:47,136
dengan keluarganya.
Tidak akan membunuhnya.
38
00:01:47,139 --> 00:01:48,639
Kita belum tahu itu.
39
00:01:48,642 --> 00:01:50,783
Georgie, apa kau tadi mencuci tanganmu?
40
00:01:50,785 --> 00:01:52,254
Atau minggu ini setidaknya?
41
00:01:52,257 --> 00:01:53,483
Itu bukan urusanmu.
42
00:01:53,486 --> 00:01:54,944
Karena itulah aku pakai sarung tangan.
43
00:01:56,277 --> 00:01:58,444
Terimakasih untuk makanan
44
00:01:58,447 --> 00:02:00,944
yang kami terima, nutrisi untuk tubuh kami,
45
00:02:00,947 --> 00:02:02,671
dan berkatilah yang menyiapkan semua ini.
46
00:02:02,674 --> 00:02:03,929
Amen.
47
00:02:05,368 --> 00:02:07,812
Kenapa tidak ada tater tots?
48
00:02:07,815 --> 00:02:09,371
Ibu sudah membuat tater tots tadi malam.
49
00:02:09,374 --> 00:02:10,707
Aku bisa makan tater tots
50
00:02:10,710 --> 00:02:12,327
lebih dari mashed potato tiap hari.
51
00:02:12,330 --> 00:02:14,238
Makan saja apapun yang Ibu masak.
52
00:02:14,241 --> 00:02:15,541
Bisakah kita makan tater tots besok?
53
00:02:15,543 --> 00:02:17,465
Makan malam keluarga seperti inilah
54
00:02:17,468 --> 00:02:20,531
yang membuatku memakai aksen mid-Atlantik.
55
00:02:20,534 --> 00:02:22,256
Pemenang penghargaan Nobel...
56
00:02:22,259 --> 00:02:24,359
tidak perlu makan tater tots.
57
00:02:24,362 --> 00:02:26,328
Kalian semua semangat
untuk sekolah besok Senin?
58
00:02:26,331 --> 00:02:27,186
Aku.
59
00:02:27,188 --> 00:02:28,854
Mungkin.
60
00:02:28,856 --> 00:02:30,189
Georgie?
61
00:02:30,191 --> 00:02:31,919
Kau murid baru,
itu bukan hal biasa.
62
00:02:31,922 --> 00:02:34,859
Bagaimana bisa aku senang saat dia
berada di kelas yang sama denganku?
63
00:02:34,859 --> 00:02:38,710
Jangan khawatir, Georgie, aku tidak berencana
berada di kelas sembilan terlalu lama.
64
00:02:38,894 --> 00:02:41,395
Saat aku tahu dia tidak di kelas
yang sama denganku lagi
65
00:02:41,397 --> 00:02:42,663
aku gemetaran.
66
00:02:42,665 --> 00:02:44,622
Semoga beruntung dengan lukisan tanganmu.
67
00:02:44,625 --> 00:02:46,572
Kau akan segera masuk SMA.
68
00:02:46,575 --> 00:02:48,099
Hey, sopanlah.
69
00:02:48,102 --> 00:02:49,536
Aku tidak akan berbuat nakal.
70
00:02:49,539 --> 00:02:51,602
SMA itu tempat untuk belajar
ilmu yang lebih tinggi.
71
00:02:51,605 --> 00:02:52,938
Oh, Ya Tuhan.
72
00:02:52,941 --> 00:02:54,941
Ngomong-ngomong tentang Tuhan,
siapa yang mau ke gereja
73
00:02:54,943 --> 00:02:56,639
dengan Ibu besok?/ Aku tidak bisa.
74
00:02:56,642 --> 00:02:58,259
Aku ada rapat dengan pelatih lainnya.
75
00:02:58,262 --> 00:02:59,528
Kalian bisa rapat setelah dari gereja?
76
00:02:59,531 --> 00:03:01,416
Tidak, Mary, tidak bisa begitu.
77
00:03:02,818 --> 00:03:04,150
Georgie?
78
00:03:04,153 --> 00:03:06,953
Aku harus belajar.
79
00:03:09,091 --> 00:03:11,058
Aku ikut, Bu.
80
00:03:11,060 --> 00:03:12,426
Kenapa kau ikut?
81
00:03:12,428 --> 00:03:14,177
Kau kan tidak percaya Tuhan.
82
00:03:14,180 --> 00:03:15,692
Tapi aku percaya padamu, Bu.
83
00:03:15,695 --> 00:03:17,297
Baiklah. Missy?
84
00:03:17,299 --> 00:03:18,699
Tidak bisa, Heather memintaku...
85
00:03:18,701 --> 00:03:21,335
Kau ikut./ Sialan.
86
00:03:21,337 --> 00:03:22,536
Hey./ Ow!
87
00:03:24,404 --> 00:03:27,504
Missy... jangan melempar apapun
saat makan malam.
88
00:03:27,507 --> 00:03:28,842
George Jr.
89
00:03:28,844 --> 00:03:32,072
Jane Goodall harus pergi ke Afrika
untuk mempelajari simpanse.
90
00:03:32,075 --> 00:03:33,207
Hey!
91
00:03:33,210 --> 00:03:35,182
Aku hanya perlu pergi
ke makan malam.
92
00:03:35,184 --> 00:03:37,468
Jangan lakukan itu saat makan malam!
93
00:03:37,471 --> 00:03:39,070
Hentikan, George!
94
00:03:39,073 --> 00:03:41,187
Jangan dibalas!
95
00:04:00,609 --> 00:04:04,144
Dalam Matthew kesembilan,
ayat empat, Jesus berkata,
96
00:04:04,146 --> 00:04:08,415
"Kenapa kau menyimpan pikiran buruk
di dalam hatimu??"
97
00:04:08,417 --> 00:04:10,684
Apa Ibu punya pikiran buruk?/ Shh.
98
00:04:10,686 --> 00:04:12,799
Aku hanya merasa hal itu
tidak cocok untukku.
99
00:04:12,802 --> 00:04:15,287
Tidak apa-apa.
Diam dan dengarkan.
100
00:04:15,290 --> 00:04:17,221
Aku baru sembilan tahun.
101
00:04:17,224 --> 00:04:19,257
Pikiran buruk biasanya muncul
setelah masa pubertas.
102
00:04:20,396 --> 00:04:21,705
Halo.
103
00:04:21,708 --> 00:04:23,872
Philippians 4:8,
104
00:04:23,875 --> 00:04:26,032
"Akhirnya, saudaraku, apapun ..."
105
00:04:26,034 --> 00:04:27,734
Apa kau punya pikiran buruk?
106
00:04:27,736 --> 00:04:29,169
Aku punya satu.
107
00:04:29,171 --> 00:04:30,382
Benarkah? Apa itu?
108
00:04:30,385 --> 00:04:33,106
Setelah kita pulang.
Aku akan menendang bolamu.
109
00:04:33,108 --> 00:04:36,610
Tidak bisa.
Milikku belum tumbuh.
110
00:04:36,612 --> 00:04:38,945
Bu?/ Apa?
111
00:04:38,947 --> 00:04:41,348
Kapan aku akan punya testikel?
112
00:04:41,350 --> 00:04:42,582
"...apapun yang mengagumkan..."
113
00:04:42,584 --> 00:04:44,722
Apa yang salah dengannya?
114
00:04:44,725 --> 00:04:46,440
Tidak ada yang salah dengannya.
115
00:04:46,443 --> 00:04:48,867
Berbaliklah sebelum aku
memukulmu sampai pingsan.
116
00:04:48,870 --> 00:04:51,820
"terus memikirkan hal ini."
117
00:04:51,823 --> 00:04:54,031
"Pikiran positif membuat kita
melakukan hal positif."
118
00:04:54,730 --> 00:04:56,825
"Rasakanlah dalam tubuh kalian.
Dalam.."
119
00:04:56,828 --> 00:04:59,141
Ibuku adalah pahlawan ku.
120
00:04:59,144 --> 00:05:01,501
"Membuat kita melakukan hal negatif
dan duduk disana dan...."
121
00:05:01,503 --> 00:05:04,588
Untuk catatan, testikelku tumbuh
saat aku berumur 15 tahun.
122
00:05:17,428 --> 00:05:20,930
Shelly, ini hari terakhir liburan musim panas.
Keluar dan bermainlah.
123
00:05:20,932 --> 00:05:23,098
Tapi aku harus mempelajari
buku pegangan siswa ini.
124
00:05:23,100 --> 00:05:25,367
Ooh, apa Ibu tahu gaya rambut yang aneh,
125
00:05:25,369 --> 00:05:27,711
janggut dan kumis tidak diperbolehkan?
126
00:05:27,714 --> 00:05:30,586
Ibu tidak tahu./
Aku rasa itu menenangkan.
127
00:05:30,589 --> 00:05:32,805
Lihat betapa indahnya hari ini.
128
00:05:45,523 --> 00:05:47,310
Pergilah bermain.
129
00:05:47,313 --> 00:05:50,893
"Pergi bermain"...
seandainya hidup sesederhana itu.
130
00:05:56,601 --> 00:05:58,596
Aku sudah bermain.
131
00:05:58,599 --> 00:06:00,035
Hey, Sheldon!
132
00:06:00,037 --> 00:06:01,760
Halo, Billy Sparks.
133
00:06:01,763 --> 00:06:04,306
Halo, Matilda Sparks.
134
00:06:04,308 --> 00:06:06,609
Kudengar kau masuk SMA besok./ Memang.
135
00:06:06,611 --> 00:06:08,510
Kau harus menemukan orang lain
136
00:06:08,512 --> 00:06:10,179
yang bisa disiksa di taman bermain.
137
00:06:10,181 --> 00:06:12,281
"Disiksa"?
138
00:06:12,283 --> 00:06:14,383
Artinya diganggu. (harass)
139
00:06:14,385 --> 00:06:16,085
"Pantatnya (her ass)"?
140
00:06:16,087 --> 00:06:17,553
Itu lucu.
141
00:06:17,555 --> 00:06:19,060
Baguslah.
142
00:06:19,063 --> 00:06:20,623
Hey, bodoh!
143
00:06:22,341 --> 00:06:23,659
Ibu!
144
00:06:23,661 --> 00:06:27,129
Anak baik./ Ibu!
145
00:06:27,131 --> 00:06:29,711
Mau bagaimana lagi? Kakinya tumbuh.
146
00:06:29,714 --> 00:06:31,567
Kenapa tidak pakai sepatu bekas Georgie saja?
147
00:06:31,569 --> 00:06:32,768
Berpegangan tangan denganmu saja dia tidak mau.
148
00:06:32,770 --> 00:06:35,329
Apa menurutmu dia mau memakai
sepatu kakaknya yang sudah bau?
149
00:06:35,368 --> 00:06:37,142
Kalau begitu pinjamlah uang.
150
00:06:37,144 --> 00:06:39,001
Bisakah kau bicara lebih pelan?
151
00:06:40,044 --> 00:06:42,057
Mereka berdebat karenamu lagi.
152
00:06:42,060 --> 00:06:44,175
Mereka berdebat karena uang.
153
00:06:44,178 --> 00:06:46,949
Itu perdebatan biasa di sebuah pernikahan.
154
00:06:48,586 --> 00:06:50,252
Lampu dimatikan.
155
00:06:50,254 --> 00:06:51,798
Besok hari besar.
156
00:06:52,957 --> 00:06:54,156
Bu?
157
00:06:54,158 --> 00:06:55,424
Hmm?
158
00:06:55,426 --> 00:06:57,726
Apa kita punya masalah keuangan?
159
00:06:57,728 --> 00:07:00,396
Jangan dipikirkan.
160
00:07:00,398 --> 00:07:01,897
Kita baik-baik saja.
161
00:07:01,899 --> 00:07:04,366
Tidurlah.
162
00:07:05,712 --> 00:07:08,637
Ibu berbohong.
Untuk membuatmu merasa lebih baik.
163
00:07:08,639 --> 00:07:11,006
Ibu tidak bohong.
164
00:07:11,008 --> 00:07:14,308
Memang, Ibu berpikir Bumi
dibuat dalam waktu 6 hari.
165
00:07:14,345 --> 00:07:16,855
Itu karena Ibu mudah ditipu,
bukan karena Ibu pembohong.
166
00:07:21,851 --> 00:07:24,551
Bu, Sheldon tidak bisa menemukan dasinya.
167
00:07:24,555 --> 00:07:27,066
Benarkah? Ibu sudah menyiapkannya.
168
00:07:27,069 --> 00:07:29,321
Biarkan saja, Mary.
Dia tidak perlu dasi.
169
00:07:29,324 --> 00:07:31,924
Ini hari pertamanya.
Biarkan dia memakai apapun yang dia mau.
170
00:07:31,927 --> 00:07:34,584
Bu, aku tidak bisa menemukan dasiku!
171
00:07:34,587 --> 00:07:36,999
Ya Tuhan, untuk apa dia memakai dasi?
172
00:07:38,069 --> 00:07:39,468
Apa aku boleh ikut Ayah?
173
00:07:39,470 --> 00:07:40,856
Baik.
174
00:07:40,859 --> 00:07:43,037
Semua orang akan tahu dia itu adikmu.
175
00:07:43,040 --> 00:07:44,540
Itu akan sangat mengerikan.
176
00:07:44,542 --> 00:07:45,841
Suruh dia diam.
177
00:07:45,843 --> 00:07:47,543
Dia tidak salah.
178
00:07:49,246 --> 00:07:51,113
Dasinya pasti disini./
Tidak ada disitu.
179
00:07:51,115 --> 00:07:53,982
Tidak ada!/ Shelly, tenanglah.
Pasti ketemu.
180
00:07:53,984 --> 00:07:56,284
Dasiku hilang! Dasiku hilang!
181
00:07:56,287 --> 00:07:57,620
Shelly, kau tidak perlu memakai dasi.
182
00:07:57,623 --> 00:08:00,828
Aku harus memakai dasi.
Aku harus memakai dasi.
183
00:08:00,831 --> 00:08:02,303
Tunggu sebentar.
184
00:08:02,306 --> 00:08:05,526
Professor Proton memakai dasi!
185
00:08:05,529 --> 00:08:09,514
George Junior, kembalikan dasinya!
186
00:08:09,517 --> 00:08:10,393
Aku tidak mengambilnya!
187
00:08:10,396 --> 00:08:13,271
Jangan berbohong!/
Aku tidak berbohong!
188
00:08:13,274 --> 00:08:16,672
Mari kita buktikan./
Menjauhlah dari kamarku
189
00:08:16,674 --> 00:08:18,440
Ibu akan menemukan majalahmu.
190
00:08:18,442 --> 00:08:19,808
Diam!
191
00:08:19,810 --> 00:08:21,814
Harimu sangat buruk.
192
00:08:30,254 --> 00:08:31,587
Ugh!
193
00:08:33,524 --> 00:08:35,824
Hey. Hey, dia tidak mengambilnya.
194
00:08:35,826 --> 00:08:38,193
Terus kemana dasinya?!/
Bantu aku mencari dasiku!
195
00:08:38,195 --> 00:08:40,229
Aku akan periksa kamar mandi!
196
00:08:40,231 --> 00:08:41,663
Aku yang mengambilnya.
197
00:08:41,665 --> 00:08:43,966
Kenapa kau mengambilnya?
198
00:08:43,968 --> 00:08:46,410
Mary, dia sembilan tahun
tapi sudah masuk SMA.
199
00:08:46,413 --> 00:08:47,813
Apa itu tidak cukup aneh?
200
00:08:47,816 --> 00:08:49,570
Kembalikan dasinya./ Ayolah.
201
00:08:49,573 --> 00:08:51,039
Ini bukan hanya tentang Sheldon.
202
00:08:51,041 --> 00:08:52,908
Georgie akan satu kelas dengannya.
203
00:08:52,910 --> 00:08:54,710
Tidak ada di kamar mandi!
204
00:08:54,712 --> 00:08:56,071
Kembalikan.
205
00:09:07,758 --> 00:09:10,559
Apa Ibu mau bermain permainan menyetir?
206
00:09:10,561 --> 00:09:12,492
Tidak. Ibu selalu kalah.
207
00:09:12,495 --> 00:09:14,125
Aku tahu. Karena itulah
permainannya menyenangkan.
208
00:09:14,128 --> 00:09:17,231
Bagaimana dengan pelat nomor
dengan bilangan prima
209
00:09:17,234 --> 00:09:19,535
diikuti...?/ Kenapa tidak mengobrol saja?
210
00:09:19,537 --> 00:09:20,602
Baiklah.
211
00:09:22,077 --> 00:09:25,483
Kau tahu kan akan ada
yang tidak menyukaimu
212
00:09:25,489 --> 00:09:27,222
karena kau sangat pintar?
213
00:09:27,225 --> 00:09:29,303
Mungkin juga mereka
akan mengakui kecerdasanku
214
00:09:29,306 --> 00:09:31,280
dan memintaku memimpin mereka.
215
00:09:31,282 --> 00:09:33,682
Ya Tuhan, jagalah anakkku.
216
00:09:33,684 --> 00:09:36,718
Jangan biarkan dia dimasukkan
ke tas olahraga.
217
00:09:49,433 --> 00:09:50,799
Oh, astaga.
218
00:09:50,801 --> 00:09:52,267
Yeah.
219
00:09:52,269 --> 00:09:54,912
Pria itu punya tato.
220
00:09:54,915 --> 00:09:55,971
Benar.
221
00:09:55,973 --> 00:09:59,008
Aku penasaran apa dia tahu
jika itu melanggar aturan.
222
00:09:59,076 --> 00:10:03,779
Bagaimana jika kau melepas dasimu?
223
00:10:03,781 --> 00:10:05,547
Kenapa?
224
00:10:05,549 --> 00:10:08,116
Lihat sekitarmu, sayang.
Tidak ada yang memakai dasi.
225
00:10:08,118 --> 00:10:09,827
Mungkin aku akan memulai tren.
226
00:10:09,830 --> 00:10:12,354
Tidak akan.
Percayalah pada Ibu.
227
00:10:13,290 --> 00:10:14,756
Baiklah, biar Ibu beritahu...
228
00:10:14,758 --> 00:10:17,459
lepaskan dasi itu dan akhir pekan ini
229
00:10:17,461 --> 00:10:19,728
Ibu akan mengantarmu ke RadioShack.
230
00:10:19,730 --> 00:10:21,163
Hmm?
231
00:10:29,306 --> 00:10:30,839
Kau baik-baik saja?
232
00:10:30,841 --> 00:10:32,455
Sepertinya.
233
00:10:34,011 --> 00:10:35,644
Aku mencium ammonia.
234
00:10:35,646 --> 00:10:38,046
Mereka pasti baru melakukan
pembersihan total.
235
00:10:38,048 --> 00:10:39,815
Aku suka itu.
236
00:10:39,817 --> 00:10:43,485
Ingatlah, jika ada yang mengganggumu,
apa yang harus kau katakan?
237
00:10:43,487 --> 00:10:45,454
Ayahku adalah pelatih sepak bola.
238
00:10:45,457 --> 00:10:47,692
Dan? Kakakku pemain sepak bola.
239
00:10:47,695 --> 00:10:48,757
Bagus.
240
00:10:48,759 --> 00:10:50,364
Hey, Ibu, lihat.
241
00:10:50,367 --> 00:10:52,634
Dia hamil.
242
00:10:52,637 --> 00:10:54,237
Selamat.
243
00:11:02,799 --> 00:11:05,299
Toiletnya tidak bagus.
244
00:11:05,302 --> 00:11:08,062
Baiklah. Ini kelasmu.
245
00:11:08,065 --> 00:11:09,764
Kau mau Ibu ikut masuk?
246
00:11:09,766 --> 00:11:12,418
Tidak. Walaupun aku bisa memanfaatkan Ibu
di tempat istirahat.
247
00:11:12,421 --> 00:11:14,802
Okay...
248
00:11:14,805 --> 00:11:16,137
Semoga harimu menyenangkan.
249
00:11:16,139 --> 00:11:17,606
Ibu akan menjemputmu saat pulang,
250
00:11:17,608 --> 00:11:19,274
lewat pintu yang sama seperti tadi.
251
00:11:19,276 --> 00:11:21,910
Ibu menangis atau Ibu kena alergi?
252
00:11:21,912 --> 00:11:24,246
Alergi.
253
00:11:24,248 --> 00:11:25,814
Mungkin karena ammonia.
254
00:11:25,816 --> 00:11:27,716
Mungkin.
255
00:11:27,718 --> 00:11:30,714
Okay. Ayo kita belajar.
256
00:11:40,063 --> 00:11:44,266
Semuanya, panggil Ibu Ms. MacElroy.
257
00:11:44,268 --> 00:11:46,786
Ibu akan menjadi wali kelas kalian.
258
00:11:46,789 --> 00:11:49,237
Ibu juga akan bertemu kalian
di Kelas Bahasa Inggris.
259
00:11:49,239 --> 00:11:51,239
dan di tempat latihan voli.
260
00:11:51,241 --> 00:11:53,074
Hanya memberi tahu.
261
00:11:53,076 --> 00:11:55,977
Ibu sudah mengajar di Medford
selama 29 tahun...
262
00:11:55,980 --> 00:11:58,156
Ibu pernah mengajari kakak kalian,
263
00:11:58,159 --> 00:12:00,782
dan mungkin juga orang tua kalian.
264
00:12:02,319 --> 00:12:03,718
Sudah banyak yang Ibu temui.
265
00:12:03,720 --> 00:12:05,630
Sampai sekarang.
266
00:12:05,633 --> 00:12:08,734
Ibu yakin kalian semua menyadari
ada seorang murid
267
00:12:08,737 --> 00:12:11,026
yang walaupun masih muda
268
00:12:11,028 --> 00:12:13,138
tapi sangat berbakat.
269
00:12:13,141 --> 00:12:16,565
Dan Ibu harap kalian semua
tidak mengganggunya.
270
00:12:17,634 --> 00:12:18,937
Ya, Sheldon?
271
00:12:18,940 --> 00:12:21,369
Berdasarkan aturan berpakaian siswa,
272
00:12:21,371 --> 00:12:23,305
rambutnya terlalu panjang,
273
00:12:23,307 --> 00:12:25,097
dia memakai pakaian olahraga
274
00:12:25,100 --> 00:12:27,147
di luar area yang diperbolehkan
275
00:12:27,150 --> 00:12:29,514
dan pakaiannya tembus pandang
276
00:12:29,517 --> 00:12:31,775
jadi aku bisa melihat dalamannya.
277
00:12:31,778 --> 00:12:34,182
Terimakasih.
278
00:12:34,184 --> 00:12:36,084
Ibu akan mencatat mereka.
279
00:12:36,086 --> 00:12:37,419
Baik.
280
00:12:37,421 --> 00:12:39,688
Beberapa menit lagi pelajaran akan dimulai.
281
00:12:39,690 --> 00:12:41,829
Ibu ingin kalian mengisi formulir...
282
00:12:41,832 --> 00:12:42,891
Apa?
283
00:12:42,893 --> 00:12:48,081
Juga pelanggaran aturan berpakaian
di halaman 48 ayat lima, subseksi B,
284
00:12:48,131 --> 00:12:50,231
Ibu punya sedikit kumis.
285
00:12:52,611 --> 00:12:54,203
Ini sangat bodoh.
286
00:12:54,205 --> 00:12:56,204
Anak itu tidak cocok sekolah disini.
287
00:12:56,206 --> 00:12:58,073
Ayolah Vicky,
ini baru hari pertama.
288
00:12:58,075 --> 00:12:59,908
Kenapa kita tidak tenang dulu?
289
00:12:59,911 --> 00:13:02,802
Persetan. Lima menit
di kelas matematikaku,
290
00:13:02,805 --> 00:13:04,016
dia mempertanyakan surat tugasku.
291
00:13:04,019 --> 00:13:07,781
Bagaimana bisa aku mengontrol kelas saat ada anak
yang menuduhku melanggar kode kebersihan?
292
00:13:07,851 --> 00:13:09,651
Hubert, itu akan membuatmu
mandi lebih sering.
293
00:13:09,653 --> 00:13:12,008
George, apa pendapatmu?
294
00:13:12,011 --> 00:13:14,208
Yah.../
Universitas Oral Robert
295
00:13:14,211 --> 00:13:15,323
adalah sekolah yang sangat hebat.
296
00:13:15,325 --> 00:13:17,092
Anak itu bilang aku terintimidasi
karena kecerdasannya,
297
00:13:17,101 --> 00:13:20,659
lalu, dia menawarkan diri
menjadi "pimpinanku."
298
00:14:06,143 --> 00:14:07,776
Kau tahu sonata ini?
299
00:14:07,778 --> 00:14:09,110
Tidak.
300
00:14:09,112 --> 00:14:11,212
Sudah berapa lama kau bermain piano?
301
00:14:11,214 --> 00:14:13,882
Aku tidak bermain piano.
302
00:14:16,184 --> 00:14:17,651
George, apa kau punya pendapat?
303
00:14:17,721 --> 00:14:19,120
Tentu saja.
304
00:14:20,590 --> 00:14:22,290
Mary, beritahu dia.
305
00:14:22,292 --> 00:14:25,160
Sederhana.
Kami tidak punya pilihan.
306
00:14:25,162 --> 00:14:26,728
Baiklah kalau begitu.
307
00:14:26,730 --> 00:14:28,630
Kami harap kau beruntung
dengan Sheldon itu entah dimana...
308
00:14:28,632 --> 00:14:30,477
Tidak, tidak, tidak.
309
00:14:30,480 --> 00:14:31,766
Kami tidak punya pilihan.
310
00:14:31,768 --> 00:14:33,001
Dia harus tetap disini.
311
00:14:33,003 --> 00:14:35,090
Kami tidak bisa membiayai sekolah privat.
312
00:14:35,182 --> 00:14:36,525
Aku yakin dia tidak bisa sekolah di rumah.
313
00:14:36,528 --> 00:14:38,880
Dia bisa mengerjakan kalkulus
dan sesuatu Euclidean atau apalah.
314
00:14:38,883 --> 00:14:40,183
Geometri Euclidean.
315
00:14:40,186 --> 00:14:41,910
Coba tebak dimana aku mempelajarinya.
316
00:14:41,912 --> 00:14:43,645
Yeah, yeah, kami tahu.
317
00:14:44,247 --> 00:14:46,081
Yang aku pedulikan adalah
318
00:14:46,083 --> 00:14:48,750
anakku mendapat pendidikan yang sepantasnya
319
00:14:48,753 --> 00:14:50,318
jadi kalian harus memikirkan jalan keluarnya.
320
00:14:50,320 --> 00:14:51,953
Pelatih, bisakah kau membantuku?
321
00:14:51,955 --> 00:14:53,488
'Sepertinya aku mau mati'.
322
00:14:56,993 --> 00:14:58,481
Sepertinya tidak.
323
00:15:02,866 --> 00:15:04,497
G minor.
324
00:15:05,388 --> 00:15:07,622
F.
325
00:15:07,625 --> 00:15:10,472
E flat.
326
00:15:11,308 --> 00:15:12,769
C minor.
327
00:15:15,612 --> 00:15:17,312
Nadamu sempurna.
328
00:15:17,314 --> 00:15:18,813
Okay.
329
00:15:18,815 --> 00:15:22,450
Sayang, kau harus belajar musik.
330
00:15:22,452 --> 00:15:25,353
Tidak, terimakasih.
Para musisi mengkonsumsi narkoba.
331
00:15:26,138 --> 00:15:28,664
Apakah ada ruangan yang bisa aku pakai?
332
00:15:43,306 --> 00:15:44,806
Cooper, Stinson, masuk.
333
00:15:44,808 --> 00:15:48,276
Hey, lihat, ini si kakak yang bodoh.
334
00:15:50,615 --> 00:15:52,747
Okay.
335
00:15:58,262 --> 00:15:59,951
Cukup. Hey.
336
00:16:01,191 --> 00:16:03,160
Hey, sudah cukup!
337
00:16:03,163 --> 00:16:04,531
Hey, hey!/ Cukup!
338
00:16:04,533 --> 00:16:05,832
Georgie.
339
00:16:05,835 --> 00:16:07,550
Georgie! Georgie!
340
00:16:07,553 --> 00:16:09,185
Stop! Stop!
341
00:16:11,935 --> 00:16:15,136
Ada apa denganmu?
342
00:16:17,387 --> 00:16:18,907
Kau baik-baik saja?
343
00:16:18,909 --> 00:16:20,958
Tidak, aku tidak baik-baik saja.
344
00:16:29,920 --> 00:16:31,386
Kau mau kemana?
345
00:16:31,388 --> 00:16:33,354
Aku berhenti.
Aku tidak mau bermain lagi!
346
00:16:33,356 --> 00:16:36,580
Mulai kapan?/ Mulai sekarang!
347
00:16:36,583 --> 00:16:38,096
Baiklah, ada apa?
348
00:16:38,099 --> 00:16:40,195
Menurut Ayah ada apa?!
349
00:16:40,197 --> 00:16:42,351
Karena Sheldon?
350
00:16:45,007 --> 00:16:46,835
Jangan biarkan dia mengganggumu.
351
00:16:46,838 --> 00:16:48,132
Memangnya dia tidak mengganggu Ayah?
352
00:16:48,135 --> 00:16:50,249
Ayah di panggil ke kantor Kepala Sekolah.
353
00:16:50,252 --> 00:16:52,440
Yeah, itu memang tidak bagus.
354
00:16:52,442 --> 00:16:54,153
Aku tidak bisa satu sekolah dengannya!
355
00:16:54,156 --> 00:16:55,794
Tapi sepertinya kau tidak punya pilihan.
356
00:16:55,797 --> 00:16:59,004
Semenjak dia bisa bicara.
Aku tidak pernah punya pilihan.
357
00:17:05,856 --> 00:17:08,289
Ayah tahu ini sulit.
358
00:17:08,291 --> 00:17:12,227
Tapi sebagai pelatih, Ayah ingin bilang,
berhentilah mengeluh,
359
00:17:12,229 --> 00:17:14,596
pakai seragammu dan kembalilah ke lapangan.
360
00:17:14,598 --> 00:17:17,599
Tapi sebagai Ayah?
361
00:17:17,601 --> 00:17:20,168
Ayahmu mendapat hari yang buruk.
362
00:17:20,170 --> 00:17:21,719
Jadi dengarkan pelatihmu.
363
00:17:27,804 --> 00:17:32,112
Bisakah sebuah jam
ditenagai sebuah kentang?
364
00:17:32,115 --> 00:17:34,148
Kuharap begitu.
365
00:17:34,150 --> 00:17:37,516
Atau episode ini akan menjadi
sangat membosankan.
366
00:17:37,519 --> 00:17:39,386
Bahan yang kau butuhkan...
367
00:17:39,389 --> 00:17:41,322
Kenapa kita tidak menonton DuckTales?
368
00:17:41,324 --> 00:17:44,492
Karena kita tidak mempelajari apapun
di DuckTales.
369
00:17:44,494 --> 00:17:47,918
Ini TV, tidak seharusnya kita belajar.
370
00:17:47,921 --> 00:17:50,831
Dua buah capitan, dan...
371
00:17:50,834 --> 00:17:53,097
Tentu saja sebuah jam.
372
00:17:53,100 --> 00:17:55,469
Missy, pergilah.
Ayah ingin bicara pada saudaramu.
373
00:17:55,472 --> 00:17:58,039
Kenapa bukan kalian saja yang pergi
jadi aku bisa menonton Duck...
374
00:17:58,041 --> 00:17:59,307
Pergi!
375
00:17:59,309 --> 00:18:01,697
Aku benci semuanya.
376
00:18:01,700 --> 00:18:04,568
Waktunya sains.
377
00:18:06,883 --> 00:18:10,207
Hey, dia mau menunjukkan cara
menghidupkan jam menggunakan kentang.
378
00:18:10,210 --> 00:18:11,418
Itu tidak mungkin.
379
00:18:11,421 --> 00:18:13,354
Sekarang dengar.../
Apa aku dalam masalah?
380
00:18:13,356 --> 00:18:15,234
Tidak.
381
00:18:15,237 --> 00:18:17,234
Mungkin. Dengarkan saja.
382
00:18:18,695 --> 00:18:21,329
Kau tidak akan bisa bertahan di sekolah
383
00:18:21,331 --> 00:18:23,012
jika kau terus mengganggu orang lain.
384
00:18:23,015 --> 00:18:26,145
Tapi mereka melanggar peraturan.
385
00:18:26,156 --> 00:18:29,591
Aku melihat seorang siswa
memakai kaus bertuliskan...
386
00:18:29,594 --> 00:18:30,989
"Gigit aku."
387
00:18:30,992 --> 00:18:33,341
Yeah. Itu memang mengerikan.
388
00:18:33,343 --> 00:18:35,783
Sheldon, biarkan Ayah bercerita.
389
00:18:35,786 --> 00:18:38,179
Apa kau ingin tahu kenapa kita pindah
dari Galveston ke Medford?
390
00:18:38,181 --> 00:18:41,783
Tidak. Aku biasanya ingin tahu
tentang pertanyaan yang lebih besar.
391
00:18:41,785 --> 00:18:44,118
Okay, biar Ayah beritahu.
392
00:18:44,120 --> 00:18:46,921
Ayahmu sangat hebat dalam melatih.
393
00:18:46,923 --> 00:18:49,457
Dan Ayah melihat seseorang
yang melanggar peraturan.
394
00:18:49,460 --> 00:18:50,468
Apa yang mereka langgar?
395
00:18:50,471 --> 00:18:52,705
Ini sedikit rumit, tapi...
396
00:18:52,708 --> 00:18:57,259
pelatih sepak bola tidak boleh merekrut
siswa sekolah lain di timnya.
397
00:18:57,307 --> 00:18:58,567
Dan Ayah memperingati mereka?
398
00:18:58,570 --> 00:19:00,551
Yeah. Kau tahu apa yang terjadi?
399
00:19:00,554 --> 00:19:03,571
Keadilan untuk si pelanggar aturan?
400
00:19:03,573 --> 00:19:07,141
Ayah dipecat, Sheldon.
401
00:19:07,143 --> 00:19:09,177
Dan reputasi Ayah menjadi buruk.
402
00:19:09,179 --> 00:19:12,080
Oh. Karena itulah Ayah minum bir
sangat banyak.
403
00:19:15,950 --> 00:19:17,482
Bantulah dirimu sendiri.
404
00:19:17,485 --> 00:19:22,177
Okay? Pergilah ke sekolah besok,
dan urusi urusanmu sendiri.
405
00:19:22,226 --> 00:19:23,329
Mengerti?
406
00:19:25,079 --> 00:19:26,470
Ayah.
407
00:19:27,931 --> 00:19:30,064
Apa Ayah sedih karena dipecat?
408
00:19:32,635 --> 00:19:35,903
Marah sebenarnya.
409
00:19:35,905 --> 00:19:38,627
Tapi yeah.
410
00:19:38,630 --> 00:19:40,797
Ayah sedih, sedikit.
411
00:19:48,418 --> 00:19:50,687
Ayo berdoa.
412
00:19:54,924 --> 00:19:58,450
Terimakasih, Tuhan
untuk makanan yang kami terima.
413
00:20:07,634 --> 00:20:09,267
Itu adalah kali pertama
414
00:20:09,270 --> 00:20:11,272
aku menggenggam tangan Ayahku.
415
00:20:11,274 --> 00:20:14,442
dan berkatilah yang menyiapkan semua ini.
416
00:20:14,444 --> 00:20:15,682
Amen.
417
00:20:15,685 --> 00:20:17,218
Amen./ Amen.
418
00:20:18,782 --> 00:20:23,418
Hey, George Jr., tunggu giliranmu.
419
00:20:23,420 --> 00:20:25,421
Aku tidak memegang tangan kakakku
420
00:20:25,424 --> 00:20:27,155
sampai 17 tahun kemudian,
421
00:20:27,157 --> 00:20:29,711
terimakasih untuk penemuan Purell.
422
00:20:47,437 --> 00:20:48,937
Ibu tahu apa yang aku sukai?
423
00:20:48,940 --> 00:20:50,206
Apa sayang?
424
00:20:50,209 --> 00:20:52,408
Di dunia yang penuh ketidakpastian,
425
00:20:52,411 --> 00:20:54,244
tempat ini akan ada disini selamanya.
426
00:20:56,376 --> 00:20:58,415
Hey, Sheldon, apa kabar?