1
00:00:02,381 --> 00:00:05,415
Lihat dia.
Hatiku sakit.
2
00:00:05,418 --> 00:00:08,233
Bocah malang yang sendirian.
3
00:00:08,236 --> 00:00:09,402
Aku tidak tahu kenapa kakaknya
4
00:00:09,405 --> 00:00:11,835
tidak duduk bersamanya./
Ayolah, Mary.
5
00:00:11,838 --> 00:00:13,164
Saat SMA, akankah kau duduk dengan...
6
00:00:13,166 --> 00:00:14,952
bocah sembilan tahun?/
Tentu saja.
7
00:00:14,955 --> 00:00:16,522
Sudah jelas ada yang salah denganmu.
8
00:00:16,524 --> 00:00:18,202
Aku akan menemaninya.
9
00:00:18,205 --> 00:00:19,858
Hey, hey, hey, Mary. Mary.
10
00:00:19,860 --> 00:00:22,227
Pikirkanlah.
Saat ini anak-anak lain
11
00:00:22,229 --> 00:00:23,562
mengabaikan Sheldon.
12
00:00:23,564 --> 00:00:25,764
Apa yang akan terjadi
jika dia ditemani Ibunya?
13
00:00:25,766 --> 00:00:29,435
Mungkin mereka akan mengira aku seniornya.
14
00:00:29,437 --> 00:00:31,436
Aku terlihat lebih muda darimu.
15
00:00:31,439 --> 00:00:33,072
Biarkan saja dia, mengerti?
16
00:00:33,075 --> 00:00:35,207
Nanti akan berubah sendiri.
17
00:00:35,209 --> 00:00:37,889
Ibuku tidak pernah mengerti
18
00:00:37,892 --> 00:00:40,679
kalau sebenarnya aku menikmati kesendirian.
19
00:00:40,681 --> 00:00:44,283
Di kesunyian aku bisa
memikirkan hal-hal penting,
20
00:00:44,285 --> 00:00:46,739
seperti efek dari gravitasi
21
00:00:46,742 --> 00:00:50,055
saat kau mendekati
perbatasan ruang dan waktu,
22
00:00:50,057 --> 00:00:52,088
dan hal yang tidak penting,
23
00:00:52,091 --> 00:00:55,527
seperti berapa banyak anggur
yang muat di mulut Kakakku.
24
00:00:55,529 --> 00:00:56,895
14!
25
00:00:56,897 --> 00:00:58,897
Yeah!
26
00:00:58,899 --> 00:01:00,899
Menurut Jean-Paul Sartre,
27
00:01:00,901 --> 00:01:02,958
"Orang lain adalah neraka."
28
00:01:04,172 --> 00:01:08,307
Lucu karena itu benar.
29
00:01:32,199 --> 00:01:33,632
Ada apa?
30
00:01:33,634 --> 00:01:36,017
Kenapa matematika
sangat mudah untuk Sheldon
31
00:01:36,020 --> 00:01:37,285
tapi sulit untukku?
32
00:01:37,288 --> 00:01:38,376
Entahlah, sayang,
33
00:01:38,379 --> 00:01:40,112
tapi kau punya kelebihan sendiri.
34
00:01:40,115 --> 00:01:41,603
Misalnya?
35
00:01:41,606 --> 00:01:43,186
Misalnya...
36
00:01:46,614 --> 00:01:49,281
rambutmu sangat indah.
37
00:01:49,283 --> 00:01:50,657
Benar.
38
00:01:53,065 --> 00:01:54,431
Georgie.
39
00:01:54,433 --> 00:01:56,467
Bisakah kau sedikit membantu Ibu?
40
00:01:56,469 --> 00:01:57,360
Apa?
41
00:01:57,363 --> 00:01:59,269
Besok saat makan siang,
maukah kau
42
00:01:59,272 --> 00:02:00,504
duduk dengan adikmu?
43
00:02:00,506 --> 00:02:01,772
Jangan, Georgie.
44
00:02:01,774 --> 00:02:03,073
Jangan ikut campur.
45
00:02:03,075 --> 00:02:04,708
Aku pernah makan dengannya di kelas dua.
46
00:02:04,710 --> 00:02:06,744
Benar-benar merusak kehidupan sosialku.
47
00:02:06,746 --> 00:02:09,204
Maaf, Bu. Aku tidak bisa.
48
00:02:10,683 --> 00:02:12,883
Kenapa kau seperti tu?
49
00:02:12,885 --> 00:02:15,152
Mungkin aku mencari perhatian.
50
00:02:15,154 --> 00:02:17,834
Ibu tidak bercanda.
51
00:02:17,837 --> 00:02:20,193
Saudaramu mungkin memang pintar,
52
00:02:20,196 --> 00:02:22,626
tapi dia tidak punya teman sama sekali.
53
00:02:22,628 --> 00:02:26,497
Maafkan Ibu, tapi Ibu
sangat mengkhawatirkannya.
54
00:02:30,503 --> 00:02:33,270
Bagus. Kau membuat Ibu sangat khawatir.
55
00:02:33,272 --> 00:02:34,821
Apa yang kulakukan?
56
00:02:34,824 --> 00:02:37,775
Kau tidak punya teman
dan Ibu jadi khawatir.
57
00:02:37,777 --> 00:02:39,276
Tapi aku baik-baik saja.
58
00:02:39,278 --> 00:02:40,911
Aku tidak tahu harus mengatakan apa, Sheldon.
59
00:02:40,913 --> 00:02:42,850
Ibu bilang ini salahmu.
60
00:02:42,853 --> 00:02:44,982
Aku mau menonton ALF.
61
00:02:44,984 --> 00:02:47,384
Fakta ilmiah:
62
00:02:47,386 --> 00:02:49,386
saudara perempuan adalah yang terburuk.
63
00:02:58,475 --> 00:03:00,381
Saat tinggimu 1,20 meter
64
00:03:00,393 --> 00:03:01,706
dan sudah SMA,
65
00:03:01,708 --> 00:03:03,132
pergi dari tempat "A"
66
00:03:03,135 --> 00:03:06,520
menuju tempat "B" bisa menjadi
pengalaman yang mengerikan.
67
00:03:13,569 --> 00:03:16,512
Tapi itu tidak apa-apa
saat tempat "B" adalah...
68
00:03:18,625 --> 00:03:20,867
perpustakaan.
69
00:03:20,870 --> 00:03:24,095
Rumah informasi dengan jalan yang megah,
70
00:03:24,097 --> 00:03:26,064
Klasifikasi Desimal Dewey.
71
00:03:26,066 --> 00:03:27,565
Hey, Sheldon.
72
00:03:27,567 --> 00:03:29,414
Apa yang kau cari hari ini?
73
00:03:29,417 --> 00:03:30,935
Kimia?
74
00:03:30,938 --> 00:03:33,179
Mekanika kuantum?
Astronomi?
75
00:03:33,182 --> 00:03:34,831
Tidak, tidak ada yang menyenangkan.
76
00:03:34,834 --> 00:03:36,781
Aku ingin belajar cara berteman.
77
00:03:36,784 --> 00:03:38,487
Aw, sayang, kau punya kesulitan
78
00:03:38,490 --> 00:03:39,922
menyesuaikan diri di SMA?
79
00:03:39,925 --> 00:03:42,626
Aku kesulitan menyesuaikan diri di Bumi.
80
00:03:42,629 --> 00:03:44,829
Yeah. Kita berdua.
81
00:03:47,845 --> 00:03:49,544
Coba ini.
82
00:03:49,546 --> 00:03:52,414
Sudah lama disini tapi masih populer.
83
00:03:52,416 --> 00:03:54,468
Tidak sepertiku,
84
00:03:54,471 --> 00:03:56,671
aku hanya sudah lama disini.
85
00:03:59,134 --> 00:04:01,168
"Cara Mendapatkan Teman
86
00:04:01,171 --> 00:04:03,125
dan Mempengaruhi Orang."
87
00:04:03,127 --> 00:04:04,426
Mungkin berhasil.
88
00:04:04,428 --> 00:04:07,029
"Prinsip Pertama.
89
00:04:07,031 --> 00:04:10,499
Jangan mengkritik,
menyalahkan atau mengeluh."
90
00:04:10,501 --> 00:04:12,501
Tiga anak panah tertajam
91
00:04:12,503 --> 00:04:14,436
di quiver ku.
92
00:04:14,438 --> 00:04:16,571
Dimulailah tantangan terbesar
93
00:04:16,573 --> 00:04:17,973
dalam masa muda ku.
94
00:04:17,975 --> 00:04:19,641
Halo, George.
95
00:04:19,643 --> 00:04:20,945
Apa?
96
00:04:20,948 --> 00:04:23,976
Aku menyukai rambutmu yang tebal...
97
00:04:23,979 --> 00:04:25,345
George.
98
00:04:25,348 --> 00:04:28,250
Terimakasih.
99
00:04:28,252 --> 00:04:29,818
Ada apa?
100
00:04:29,820 --> 00:04:32,454
Aku mempelajari prinsip-prinsip buku ini.
101
00:04:32,456 --> 00:04:35,106
Kenapa?/ Aku tahu Ibu khawatir
102
00:04:35,109 --> 00:04:36,546
karena aku tidak punya teman,
103
00:04:36,549 --> 00:04:39,494
jadi aku ingin memperbaiki keadaan.
104
00:04:39,496 --> 00:04:40,896
Oh.
105
00:04:40,898 --> 00:04:42,297
George.
106
00:04:42,299 --> 00:04:44,484
Baguslah.
107
00:04:44,487 --> 00:04:45,718
Apa Ayah senang
108
00:04:45,721 --> 00:04:47,654
saat aku mengucapkan nama Ayah, George?
109
00:04:47,657 --> 00:04:50,158
Menurut buku seharusnya begitu. George.
110
00:04:50,161 --> 00:04:51,839
Seharusnya.
111
00:04:51,842 --> 00:04:53,875
Sepertinya agak berlebihan.
112
00:04:53,877 --> 00:04:55,625
Sheldon./ Terimakasih,
113
00:04:55,628 --> 00:04:57,095
untuk kritikmu.
114
00:04:57,098 --> 00:04:58,597
Menurut buku aku juga harus memuji
115
00:04:58,600 --> 00:05:00,881
semua kemajuan yang Ayah buat.
116
00:05:00,884 --> 00:05:03,078
Okay.
117
00:05:05,054 --> 00:05:07,222
Sampai jumpa.
118
00:05:09,477 --> 00:05:11,156
George.
119
00:05:12,765 --> 00:05:14,077
Setelah
120
00:05:14,079 --> 00:05:15,915
pengujian yang sukses itu,
121
00:05:15,918 --> 00:05:18,418
aku putuskan untuk berlatih
prinsip Carnegie
122
00:05:18,421 --> 00:05:20,249
pada orang yang seumuran denganku.
123
00:05:22,353 --> 00:05:25,088
Halo, Billy Sparks./ Hey, Sheldon.
124
00:05:25,090 --> 00:05:27,434
Aku benar-benar tertarik padamu
125
00:05:27,437 --> 00:05:30,216
dan ingin memintamu
menceritakan tentang dirimu.
126
00:05:30,219 --> 00:05:31,770
Billy Sparks.
127
00:05:31,773 --> 00:05:32,984
Terimakasih.
128
00:05:39,504 --> 00:05:41,070
Silahkan.
129
00:05:41,072 --> 00:05:42,781
Terimakasih.
130
00:05:45,043 --> 00:05:47,810
Sepertinya aku akan lebih beruntung
131
00:05:47,812 --> 00:05:49,712
jika berteman dengan ayamnya.
132
00:05:49,714 --> 00:05:51,583
Ayo Wolves.
133
00:05:51,586 --> 00:05:52,648
Apa?
134
00:05:52,650 --> 00:05:54,584
Kau pemandu sorak, dan dengan mengatakan...
135
00:05:54,586 --> 00:05:57,086
"Ayo Wolves,"
aku memulai percakapan
136
00:05:57,088 --> 00:05:58,856
tentang sesuatu yang kau sukai.
137
00:05:58,859 --> 00:06:02,325
Oh, apa kau salah satu
anak yang istimewa itu?
138
00:06:02,327 --> 00:06:04,325
Ibuku bilang aku istimewa.
139
00:06:04,328 --> 00:06:06,161
Kau mau berteman?
140
00:06:06,164 --> 00:06:07,968
Sepertinya tidak.
141
00:06:07,971 --> 00:06:09,932
Kau yakin?
Bagaimana jika aku bilang...
142
00:06:09,934 --> 00:06:12,268
aku mengagumi make up mu yang tebal?
143
00:06:19,156 --> 00:06:21,687
Salam dari toilet pertama.
144
00:06:21,690 --> 00:06:24,637
Walaupun aku tidak suka bau rokok,
145
00:06:24,640 --> 00:06:25,817
aku menghargai
146
00:06:25,820 --> 00:06:27,917
pelanggaran aturanmu.
147
00:06:29,571 --> 00:06:31,237
Namaku Sheldon.
Siapa namamu?
148
00:06:32,642 --> 00:06:34,403
Halo, semuanya.
149
00:06:34,406 --> 00:06:38,427
Apa kalian menonton
acara olahraga minggu ini?
150
00:06:40,664 --> 00:06:44,500
Atau mungkin berciuman dengan perempuan?
151
00:06:47,071 --> 00:06:49,208
Kalian bisa mendengarku?
152
00:06:50,468 --> 00:06:53,653
95, 96, 97.
153
00:06:53,656 --> 00:06:54,911
98.
154
00:06:54,914 --> 00:06:57,647
99, 100.
155
00:06:57,649 --> 00:06:59,615
Kau melewatkan 11 nomor./
Aku tidak perlu
156
00:06:59,617 --> 00:07:02,385
pintar matematika.
Aku punya rambut indah.
157
00:07:02,387 --> 00:07:04,817
Itu hal tersedih yang pernah aku dengar.
158
00:07:04,820 --> 00:07:07,023
Bukankah kau sudah membaca buku itu?
159
00:07:07,026 --> 00:07:09,137
Aku membacanya lagi.
160
00:07:09,140 --> 00:07:10,126
Kenapa?
161
00:07:10,128 --> 00:07:11,961
Sepertinya aku melewatkan sesuatu.
162
00:07:11,963 --> 00:07:14,997
Aku tidak bisa menemukan seorangpun
yang mau berteman denganku.
163
00:07:14,999 --> 00:07:16,966
Kau lihat kartu di dalamnya?
164
00:07:16,968 --> 00:07:18,978
Kenapa?
165
00:07:18,981 --> 00:07:21,481
Ini orang lain yang membaca buku ini.
166
00:07:21,484 --> 00:07:24,540
Daftar pecundang yang tidak punya teman.
167
00:07:24,542 --> 00:07:25,961
Jadi?
168
00:07:25,964 --> 00:07:28,544
Jadi mereka putus asa,
dan kau tahu nama mereka.
169
00:07:28,546 --> 00:07:31,848
Itu cerdas.
170
00:07:31,851 --> 00:07:33,583
Mm.
171
00:07:33,585 --> 00:07:36,203
Tapi kenapa kau tidak bisa berhitung?
172
00:07:46,981 --> 00:07:50,234
Ayahmu bilang kau sedang membaca buku baru?
173
00:07:50,237 --> 00:07:52,567
Memang. Tentang cara berteman.
174
00:07:52,570 --> 00:07:55,087
Apa kau tertarik untuk berteman?
175
00:07:55,089 --> 00:07:57,389
Tidak juga, tapi Missy bilang
176
00:07:57,391 --> 00:07:59,625
Ibu sedih karena aku tidak punya teman.
177
00:07:59,627 --> 00:08:01,393
Oh.
178
00:08:01,395 --> 00:08:03,795
Aku harus menjahit mulut bocah itu.
179
00:08:03,797 --> 00:08:06,131
Jadi bagaimana?
180
00:08:06,133 --> 00:08:09,034
Prinsip-prinsip di buku itu
tidak berhasil padaku.
181
00:08:09,036 --> 00:08:11,303
Walaupun Ayah suka dipanggil George
182
00:08:11,305 --> 00:08:14,106
jadi Ibu mungkin ingin mencobanya.
183
00:08:14,108 --> 00:08:17,109
Sayang, kau tidak perlu seperti itu untuk Ibu.
184
00:08:17,111 --> 00:08:18,911
Tapi aku senang melakukannya untuk Ibu.
185
00:08:18,913 --> 00:08:20,445
Ibu wanita yang baik.
186
00:08:20,447 --> 00:08:22,848
Tapi jika bukunya tidak bekerja.../
Memang tidak.
187
00:08:22,850 --> 00:08:25,717
Tapi aku menyadari jika aku
menemui orang lain
188
00:08:25,719 --> 00:08:28,620
yang membaca bukunya,
mereka mungkin sedang mencari teman juga.
189
00:08:28,622 --> 00:08:30,789
Itu sangat pintar.
190
00:08:30,791 --> 00:08:33,358
Missy pikir begitu./
Kau bercanda.
191
00:08:33,360 --> 00:08:35,694
Aku juga terkejut seperti Ibu.
192
00:08:38,766 --> 00:08:40,999
Permisi, Bu Ingram?
193
00:08:41,001 --> 00:08:43,012
Sheldon, waktunya istirahat.
194
00:08:43,015 --> 00:08:44,970
Keluarlah, lihat seperti apa.
195
00:08:44,972 --> 00:08:48,106
Apa mungkin kau
Evelyn Ingram?
196
00:08:48,108 --> 00:08:49,718
Ya.
197
00:08:49,721 --> 00:08:52,820
Evelyn Ingram yang membaca buku ini?
198
00:08:52,823 --> 00:08:55,179
Dan kenapa kau menanyakannya?/
Aku hanya...
199
00:08:55,182 --> 00:08:57,257
mengira Ibu sedang mencari teman.
200
00:08:57,260 --> 00:08:58,826
Oh.
201
00:08:58,829 --> 00:09:00,661
Itu sudah lama sekali.
202
00:09:00,664 --> 00:09:03,722
Ibu mengalami hubungan yang sangat sulit.
203
00:09:03,724 --> 00:09:05,257
Dengan teman?/
Teman.
204
00:09:05,259 --> 00:09:07,960
Ha! Aku memberikan pria itu
tiga tahun hidupku
205
00:09:07,962 --> 00:09:09,494
dan kepolosanku.
206
00:09:09,496 --> 00:09:10,961
Aku tidak tahu maksudnya.
207
00:09:10,964 --> 00:09:14,333
Maksudnya pria berbohong
jika hanya tertarik pada satu hal.
208
00:09:14,335 --> 00:09:16,513
Itu bukan maksud menurut kamus.
209
00:09:16,516 --> 00:09:17,610
Mm-hmm.
210
00:09:17,613 --> 00:09:19,297
Selalu dimulai begitu.
211
00:09:19,300 --> 00:09:23,208
Bertatapan sekilas dari seberang ruangan,
tangan di bahu secara tiba-tiba,
212
00:09:23,210 --> 00:09:25,005
makan siang di Stuckey.
213
00:09:25,008 --> 00:09:26,500
Oh, yeah, semuanya romantis
214
00:09:26,503 --> 00:09:27,852
saat baru dimulai...
215
00:09:27,855 --> 00:09:30,721
Daftar itu ternyata menjadi
pedang bermata dua.
216
00:09:30,724 --> 00:09:34,752
Ternyata buku itu ditulis tahun 1936
217
00:09:34,755 --> 00:09:36,799
dan hanya diminati oleh orang dewasa.
218
00:09:36,802 --> 00:09:38,322
Kau seperti,
"Aku disini karena kau peduli.
219
00:09:38,325 --> 00:09:40,525
Dan kau juga bisa menghubungiku."
220
00:09:40,527 --> 00:09:41,834
Lalu mulai memutar balikkan semuanya
221
00:09:41,836 --> 00:09:43,328
seperti ini semua karena kebutuhanmu,
222
00:09:43,330 --> 00:09:44,963
dan kau,
"Ya, aku punya kebutuhan!
223
00:09:44,965 --> 00:09:46,798
Karena itulah aku manusia!"
224
00:09:46,800 --> 00:09:49,234
Orang dewasa yang memiliki
masalah emosinal.
225
00:09:49,236 --> 00:09:51,172
Nak, keluarlah.
226
00:09:54,095 --> 00:09:56,161
Ya, itu tanda tanganku. Kenapa?
227
00:09:56,164 --> 00:09:58,809
Aku mencari orang yang ingin berteman.
228
00:09:58,812 --> 00:10:00,642
Aku tidak tertarik untuk berteman.
229
00:10:00,645 --> 00:10:03,148
Aku membaca buku itu supaya aku
bisa menjadi Kepala Sekolah.
230
00:10:03,150 --> 00:10:07,019
Apakah berhasil?/
Apakah kita ada di ruangan Kepala Sekolah?
231
00:10:07,022 --> 00:10:09,213
Tidak./ Dan kau tahu kenapa?
232
00:10:09,216 --> 00:10:12,721
Karena Victoria MacElroy
seorang wanita!
233
00:10:12,724 --> 00:10:16,145
Jadi Ibu tidak ingin mencari teman?
234
00:10:16,148 --> 00:10:20,098
Aku tertarik untuk hidup lama
235
00:10:20,100 --> 00:10:24,091
supaya bisa melihat perempuan
tidak diperlakukan seperti warga kelas dua.
236
00:10:24,094 --> 00:10:25,708
Jika Ibu ingin hidup lama,
237
00:10:25,711 --> 00:10:28,906
burger keju adalah pilihan yang salah.
238
00:10:28,909 --> 00:10:31,710
Aku hanya punya makanan.
239
00:10:31,712 --> 00:10:33,878
Seperti yang aku katakan,
240
00:10:33,881 --> 00:10:36,244
orang dewasa yang memiliki
masalah emosional.
241
00:10:36,247 --> 00:10:38,050
Kau mau melihatku makan?
242
00:10:38,052 --> 00:10:39,552
Keluar sana.
243
00:10:42,090 --> 00:10:43,957
Semua orang memberi tahuku,
244
00:10:43,960 --> 00:10:46,041
"Hubert, jangan berkencan
dengan rekan kerja."
245
00:10:46,044 --> 00:10:48,126
Apakah aku mendengarkan? Tidak.
246
00:10:48,128 --> 00:10:49,895
Biar kuberitahu sesuatu.
Dia sering mengatakan...
247
00:10:49,897 --> 00:10:51,036
aku mencuri kepolosannya?
248
00:10:51,039 --> 00:10:52,472
Bagaimana dengan kepolosanku?
249
00:10:52,475 --> 00:10:53,999
Aku tidak pernah sama lagi
sejak kami putus.
250
00:10:54,001 --> 00:10:55,247
Dua tahun kemudian,
251
00:10:55,250 --> 00:10:57,439
Pak Givens menjadi Kepala Sekolah,
252
00:10:57,442 --> 00:11:01,005
mungkin karena itulah Bu MacElroy
menjadi sangat terobsesi.
253
00:11:01,008 --> 00:11:03,608
Aku punya otak, punya pesona
dan aku tidak suka menyombongkan diri.
254
00:11:03,610 --> 00:11:05,544
Tapi aku mudah terpesona dulu.
255
00:11:05,546 --> 00:11:07,612
Wanita itu sangat sempurna.
256
00:11:07,614 --> 00:11:09,715
Beberapa orang
tidak pernah merasa puas.
257
00:11:11,481 --> 00:11:13,151
Ada perkembangan?
258
00:11:13,153 --> 00:11:14,892
Aku rasa tidak.
259
00:11:14,895 --> 00:11:16,888
Aku tidak bisa
mendapatkan teman sama sekali.
260
00:11:16,890 --> 00:11:19,758
Itu menyebalkan. Aku juga
kesulitan mendapatkan teman.
261
00:11:19,760 --> 00:11:22,403
Bagian terburuknya,
itu penting untuk Ibuku.
262
00:11:22,406 --> 00:11:25,263
Orang tuaku juga sering menekanku
untuk berteman.
263
00:11:25,265 --> 00:11:28,433
Jadi kau mengerti apa yang kualami.
264
00:11:28,435 --> 00:11:31,203
Oh, aku membaca buku itu.
Bagus sekali.
265
00:11:31,205 --> 00:11:32,721
Kau tertarik dengan peroketan?
266
00:11:32,724 --> 00:11:35,006
Aku memulai dengan dorongan air,
267
00:11:35,008 --> 00:11:36,808
mencoba memakai bahan bakar,
268
00:11:36,810 --> 00:11:39,511
lalu kembali memakai air
setelah membakar garasiku.
269
00:11:39,513 --> 00:11:42,347
Bagus./ Aku juga mencoba membeli uranium
270
00:11:42,349 --> 00:11:45,917
dan membuat mesin atom
tapi bahan itu sulit didapat.
271
00:11:45,919 --> 00:11:48,754
Mungkin sebaiknya begitu.
272
00:11:48,756 --> 00:11:50,956
Semoga beruntung dalam mencari teman.
273
00:11:50,958 --> 00:11:52,513
Kau juga.
274
00:11:58,399 --> 00:12:01,450
Jika kau belum menemukan satupun,
aku punya berita bagus.
275
00:12:04,104 --> 00:12:07,005
Bu, apa yang Ibu ketahui tentang Prozac?
276
00:12:07,007 --> 00:12:08,407
Tidak banyak.
277
00:12:08,409 --> 00:12:11,042
Seharusnya bisa membuat orang
lebih bahagia. Kenapa?
278
00:12:11,044 --> 00:12:12,520
Aku pikir
279
00:12:12,523 --> 00:12:14,679
beberapa guruku memerlukannya.
280
00:12:14,681 --> 00:12:16,966
Ngomong-ngomong,
281
00:12:16,969 --> 00:12:19,217
Ibu akan senang karena aku
mendapatkan seorang teman hari ini.
282
00:12:19,219 --> 00:12:21,520
Oh.
283
00:12:21,522 --> 00:12:23,455
Itu bagus.
284
00:12:23,457 --> 00:12:25,624
Tapi seperti yang Ibu katakan,
ini bukan untuk Ibu.
285
00:12:25,626 --> 00:12:28,067
Ini untukmu.
286
00:12:28,070 --> 00:12:29,528
Dia memiliki seorang teman!
287
00:12:29,530 --> 00:12:30,591
Dia berhasil!
288
00:12:30,594 --> 00:12:33,532
Anak kita memiliki seorang teman.
289
00:12:33,534 --> 00:12:35,367
Siapa temannya?/
Siapa yang peduli?
290
00:12:35,369 --> 00:12:37,502
Yang penting manusia.
Dan tidak mengabaikan dia.
291
00:12:37,504 --> 00:12:39,137
Bu?
292
00:12:39,139 --> 00:12:40,272
Ya, sayang?
293
00:12:40,274 --> 00:12:42,174
Aku boleh masuk?/
Tentu saja.
294
00:12:42,176 --> 00:12:43,875
Biasa saja.
295
00:12:44,711 --> 00:12:46,445
Ada apa sayang?/
Aku ingin bertanya
296
00:12:46,447 --> 00:12:49,076
apa aku boleh melanjutkan
hobi peroketan ku?
297
00:12:49,079 --> 00:12:51,088
Uh, Sheldon,
kita sudah membicarakannya.
298
00:12:51,091 --> 00:12:53,151
Kau bisa membuatnya.
Tapi tidak boleh meluncurkannya.
299
00:12:53,153 --> 00:12:54,953
Tapi bagian menyenangkannya
adalah saat meluncurkannya.
300
00:12:54,955 --> 00:12:56,288
Katakan itu pada keluarga tupai...
301
00:12:56,290 --> 00:12:57,456
yang mati terbakar.
302
00:12:57,458 --> 00:12:58,763
Okay.
303
00:12:58,766 --> 00:13:01,193
Itu adalah hal yang ingin aku lakukan
dengan teman baruku.
304
00:13:01,195 --> 00:13:02,494
Sebentar.
305
00:13:02,496 --> 00:13:04,010
Uh, ya.
306
00:13:04,013 --> 00:13:05,063
Tidak apa-apa.
307
00:13:05,065 --> 00:13:06,064
Larangan dicabut.
308
00:13:06,066 --> 00:13:07,705
Mary.../
Ini untuk temannya.
309
00:13:07,708 --> 00:13:09,501
Dia punya seorang teman.
310
00:13:09,974 --> 00:13:11,837
Lagi pula, mungkin saja yang mati tikus.
311
00:13:11,839 --> 00:13:13,405
Luka bakar mereka sangat serius.
312
00:13:13,407 --> 00:13:16,541
Aku pikir kita biasa saja, tapi baiklah.
313
00:13:16,543 --> 00:13:18,322
Hey, Ibu punya ide.
314
00:13:18,325 --> 00:13:20,745
Kenapa kau tidak mengundang temanmu
untuk makan malam?
315
00:13:20,747 --> 00:13:22,346
Kenapa?/
Sayang,
316
00:13:22,349 --> 00:13:25,650
um, itulah yang dilakukan teman.
317
00:13:25,652 --> 00:13:27,452
Ibuku memintaku memintamu
318
00:13:27,454 --> 00:13:29,321
ikut makan malam dengan kami.
319
00:13:29,323 --> 00:13:32,630
Kenapa?/ Aku harap kau tahu alasannya.
320
00:13:38,622 --> 00:13:40,088
Dia datang!
321
00:13:40,091 --> 00:13:42,767
Semuanya, tenang!
Hari yang normal,
322
00:13:42,769 --> 00:13:45,283
makan malam yang normal./
Apakah aku boleh makan malam di depan TV?
323
00:13:45,286 --> 00:13:47,294
Tidak, makan malamlah
di depan teman Sheldon.
324
00:13:47,297 --> 00:13:49,450
Aw, keparat./
Ibu tahu artinya keparat
325
00:13:49,453 --> 00:13:51,642
dan kau hampir melewati batas.
326
00:13:51,645 --> 00:13:54,333
Selamat datang.
327
00:14:03,156 --> 00:14:04,890
Jadi, uh...
328
00:14:04,892 --> 00:14:07,058
Tam. Nama jenis apa itu?
329
00:14:07,060 --> 00:14:08,697
Vietnam. Pak.
330
00:14:08,700 --> 00:14:10,929
Aku pernah disana sebentar.
331
00:14:10,931 --> 00:14:12,614
Tentara.
332
00:14:14,968 --> 00:14:17,102
Nama Ibumu bukan Kim-Lee,
kan?
333
00:14:17,104 --> 00:14:18,637
Bukan, Pak.
334
00:14:18,639 --> 00:14:20,238
Bagus.
335
00:14:20,240 --> 00:14:23,008
Maksudku, kau tahu, negara itu kecil.
336
00:14:23,010 --> 00:14:24,543
Jadi...
337
00:14:24,545 --> 00:14:26,213
Mary, bagaimana makanannya?
338
00:14:26,216 --> 00:14:27,314
Sebentar lagi.
339
00:14:27,317 --> 00:14:29,414
Jadi, Vietnam, seperti di Rambo.
340
00:14:29,416 --> 00:14:31,516
Ya./ Itu film yang keren.
341
00:14:31,518 --> 00:14:32,450
Ya.
342
00:14:32,452 --> 00:14:33,552
Kau di dalam film?
343
00:14:33,554 --> 00:14:35,687
Tidak./ Hmm.
344
00:14:35,689 --> 00:14:38,723
Kenapa Ayah berpikir Ayah tahu Ibunya?
345
00:14:38,725 --> 00:14:40,692
Baiklah, Tam.
346
00:14:40,694 --> 00:14:43,666
Aku memutuskan untuk membuatkanmu
makan malam ala Texas yang sebenarnya.
347
00:14:43,669 --> 00:14:45,230
Ayam panggang dan brisket.
348
00:14:45,232 --> 00:14:46,216
Terimakasih.
349
00:14:46,219 --> 00:14:47,933
Aku tahu kau mungkin bosan...
350
00:14:47,935 --> 00:14:49,834
dengan makanan yang bergoyang di piringmu.
351
00:14:49,836 --> 00:14:51,997
Okay, ayo berdoa.
352
00:14:52,000 --> 00:14:53,705
Tam, saat aku mengatakan "Jesus,"
353
00:14:53,707 --> 00:14:55,774
kau bisa mengatakan
"Buddha" dalam hati.
354
00:14:55,776 --> 00:14:56,975
Sebenarnya aku seorang Katolik.
355
00:14:56,977 --> 00:14:59,711
Oh. Sayang sekali.
356
00:14:59,713 --> 00:15:01,596
Terimakasih, Tuhan, untuk makanan ini
357
00:15:01,599 --> 00:15:03,138
dan berkatilah orang yang menyiapkannya.
358
00:15:03,141 --> 00:15:06,116
Dan terimakasih banyak
untuk teman baru Sheldon.
359
00:15:06,119 --> 00:15:08,486
Amin.
360
00:15:08,488 --> 00:15:11,189
Tam, ceritakan tentang keluargamu.
361
00:15:11,191 --> 00:15:12,763
Kenapa kalian pindah ke Texas?
362
00:15:12,766 --> 00:15:14,856
Setelah Perang Amerika...
363
00:15:14,859 --> 00:15:16,161
Maksudmu Perang Vietnam.
364
00:15:16,163 --> 00:15:17,662
Kami menyebutnya Perang Amerika.
365
00:15:17,664 --> 00:15:19,013
Hmm./ Jadi,
366
00:15:19,016 --> 00:15:20,664
setelah perang, Ayahku ditugaskan
367
00:15:20,667 --> 00:15:22,100
di sebuah kamp pelatihan...
368
00:15:22,102 --> 00:15:23,511
karena dia berperang di pihak yang salah.
369
00:15:23,513 --> 00:15:24,569
Maksudmu pihak kami.
370
00:15:24,571 --> 00:15:27,172
Aku berusaha bersikap baik.
371
00:15:27,174 --> 00:15:28,927
Jadi selama bertahun-tahun
372
00:15:28,930 --> 00:15:30,663
aku, Ibuku dan saudariku
373
00:15:30,666 --> 00:15:32,010
sangat miskin...
374
00:15:32,013 --> 00:15:34,346
dan kami sering tidak punya makanan.
375
00:15:34,348 --> 00:15:36,466
Lalu saat Ayahku di bebaskan...
376
00:15:36,469 --> 00:15:38,550
Apa yang diajarkan di kamp pelatihan?
377
00:15:38,552 --> 00:15:39,784
Cara menjadi komunis.
378
00:15:39,786 --> 00:15:41,753
Keren, seperti di film Rambo.
379
00:15:42,923 --> 00:15:44,142
Saat dia dibebaskan,
380
00:15:44,145 --> 00:15:45,991
kami melarikan diri
menggunakan perahu kecil
381
00:15:45,993 --> 00:15:49,561
dan menghabiskan berminggu-minggu di laut
menghindari Pembajak Kamboja
382
00:15:49,563 --> 00:15:51,440
sampai kami tiba di Thailand.
383
00:15:51,443 --> 00:15:54,377
Oh, itu negara yang indah.
384
00:15:54,380 --> 00:15:56,635
Pantainya bagus./ Aku tidak tahu.
385
00:15:56,637 --> 00:15:58,803
Kami tinggal di kamp pengungsian,
386
00:15:58,805 --> 00:16:02,044
disana hanya merpati dan tikus
yang bisa kami makan.
387
00:16:02,047 --> 00:16:04,138
Ha! Seharusnya ditambah saus.
388
00:16:05,872 --> 00:16:07,255
Akhirnya,
389
00:16:07,258 --> 00:16:09,214
kami diperbolehkan pergi ke Amerika Serikat
390
00:16:09,216 --> 00:16:10,815
dan memulai kembali di Galveston.
391
00:16:10,817 --> 00:16:13,785
Ayahku menyimpan uang
dan membeli sebuah perahu.
392
00:16:13,787 --> 00:16:16,488
Itu akhir yang bahagia.
Huh?
393
00:16:16,490 --> 00:16:18,623
Lihat?
Saat keadaan menjadi sulit,
394
00:16:18,625 --> 00:16:20,992
Amerika membantu./ Memang.
395
00:16:20,994 --> 00:16:23,760
Sampai Klan Ku Klux
membakar perahu kami...
396
00:16:23,763 --> 00:16:25,430
dan mengusir kami.
397
00:16:25,432 --> 00:16:27,899
Kau mau berpikir ulang tentang hal itu?
398
00:16:27,901 --> 00:16:29,763
Jadi kami pergi ke Medford...
399
00:16:29,766 --> 00:16:31,770
dan membuka sebuah toko serba ada.
400
00:16:31,772 --> 00:16:34,205
Orang tuaku bekerja selama 16 jam perhari,
401
00:16:34,207 --> 00:16:35,940
setiap hari
402
00:16:35,942 --> 00:16:38,122
untuk penghasilan yang tidak seberapa.
403
00:16:43,606 --> 00:16:45,434
Itu menyedihkan.
404
00:16:55,554 --> 00:16:57,787
Aku tidak mengerti
kenapa itu tidak meluncur.
405
00:16:57,790 --> 00:16:59,190
Aku juga.
406
00:16:59,193 --> 00:17:02,525
Ilmuan Nazi Jahat berhasil melakukannya
50 tahun yang lalu.
407
00:17:02,527 --> 00:17:04,059
Akan sesulit apa ini?
408
00:17:08,432 --> 00:17:10,266
Ada yang bisa aku bantu?
409
00:17:10,268 --> 00:17:12,768
Maaf mengganggu, Bu.
FBI.
410
00:17:12,770 --> 00:17:14,803
Kami mencari
Sheldon Lee Cooper.
411
00:17:14,805 --> 00:17:17,026
George!
412
00:17:17,029 --> 00:17:18,228
Aku di toilet.
413
00:17:18,231 --> 00:17:20,342
Cepat!
414
00:17:20,344 --> 00:17:23,395
Apa?/ Mereka...
415
00:17:23,398 --> 00:17:26,048
dari FBI. Mereka mencari Sheldon.
416
00:17:26,050 --> 00:17:27,750
Apa?
417
00:17:27,752 --> 00:17:29,169
Kami... Uh...
418
00:17:29,172 --> 00:17:30,986
Kalian pasti membuat kesalahan.
419
00:17:30,988 --> 00:17:32,454
Sheldon baru 9 tahun.
420
00:17:32,456 --> 00:17:33,956
Seseorang yang tinggal disini
421
00:17:33,958 --> 00:17:36,325
baru-baru ini menghubungi
tambang di Kanada...
422
00:17:36,327 --> 00:17:37,526
dan ingin membeli uranium.
423
00:17:37,528 --> 00:17:39,638
Okay, sepertinya ini bukan kesalahan.
424
00:17:39,641 --> 00:17:41,041
Ini konyol.
425
00:17:41,051 --> 00:17:43,013
Ayo bicara dengannya.
Huh?
426
00:17:43,016 --> 00:17:45,433
Dia masih kecil, anak-anak.
427
00:17:45,436 --> 00:17:46,769
Sungguh, dia tidak berbahaya.
428
00:17:50,605 --> 00:17:52,572
Maaf!
429
00:17:52,575 --> 00:17:54,341
Dia di garasi.