1 00:00:01,038 --> 00:00:03,005 Jeg har en speciel godbid for jer i dag. 2 00:00:03,008 --> 00:00:05,643 Min kære ven og tidligere kollegium værelseskammerat er her 3 00:00:05,645 --> 00:00:07,078 fra Johnson Space Center 4 00:00:07,080 --> 00:00:09,848 i Houston for at tale med os om vores rumprogram. 5 00:00:09,851 --> 00:00:11,872 Og ja, jeg ved hvad du tænker. 6 00:00:11,875 --> 00:00:13,818 Disse fyre var roomies. 7 00:00:13,820 --> 00:00:15,086 Hvordan går man videre 8 00:00:15,088 --> 00:00:17,922 at være en.... en fancy videnskabsmand på NASA, 9 00:00:17,924 --> 00:00:20,161 og den anden lærer freshman videnskab 10 00:00:20,164 --> 00:00:21,826 på en offentlig gymnasium? 11 00:00:21,828 --> 00:00:23,861 Ja, Sheldon. 12 00:00:23,863 --> 00:00:25,630 Det tænkte jeg på. 13 00:00:25,632 --> 00:00:27,865 Tak skal du have. 14 00:00:27,867 --> 00:00:30,701 Okay, lad os byde velkommen 15 00:00:30,703 --> 00:00:34,205 til min gode ven, Dr. Ronald Hodges. 16 00:00:34,207 --> 00:00:36,540 Hej børn Hej. 17 00:00:36,542 --> 00:00:38,943 Glad for at være her. Og, Hubert, svaret 18 00:00:38,945 --> 00:00:42,395 til dit spørgsmål er en af disse rummere optaget med at studere 19 00:00:42,398 --> 00:00:44,782 mens den anden var ude at jagte gymnasiepiger. 20 00:00:47,086 --> 00:00:48,286 Ja. 21 00:00:48,288 --> 00:00:50,721 For at være klar var de over 18 år. 22 00:00:50,723 --> 00:00:52,122 Ja. Godt... 23 00:00:52,125 --> 00:00:55,493 Nu, hvad jeg troede ville være sjovt at tale om i dag 24 00:00:55,495 --> 00:00:59,196 er hvad NASA planlægger at gøre ud over rumfærgen. 25 00:00:59,198 --> 00:01:02,866 Ting som den første bemandet mission til Mars. 26 00:01:02,869 --> 00:01:04,068 Uh, ja. 27 00:01:04,070 --> 00:01:05,903 Har du set filmen Aliens? 28 00:01:05,905 --> 00:01:07,338 Jeg gjorde. 29 00:01:07,340 --> 00:01:09,206 Synes du, det var sejt? 30 00:01:10,242 --> 00:01:11,375 Uh... 31 00:01:11,377 --> 00:01:13,778 Sikker på, jeg nød det. 32 00:01:13,780 --> 00:01:15,046 Også mig. 33 00:01:15,048 --> 00:01:17,181 Fodboldspiller, right? 34 00:01:17,183 --> 00:01:18,382 Ja Hr. 35 00:01:18,384 --> 00:01:20,017 Ja. 36 00:01:20,019 --> 00:01:21,786 Nu, selvfølgelig, før 37 00:01:21,788 --> 00:01:24,588 vi kan sætte ud for at udforske solsystemet, 38 00:01:24,590 --> 00:01:27,191 vi har nogle få mindre problemer at overvinde. 39 00:01:27,193 --> 00:01:29,026 Ikke mindst er der hver gang 40 00:01:29,028 --> 00:01:31,215 vi starter, det koster de amerikanske skatteydere 41 00:01:31,218 --> 00:01:33,898 hundredvis af millioner af dollars. 42 00:01:34,334 --> 00:01:35,533 Åh nej nej nej. 43 00:01:35,535 --> 00:01:37,501 Ja. Hvis du vil spare penge, 44 00:01:37,503 --> 00:01:39,403 hvorfor lander du ikke boosterraketterne 45 00:01:39,405 --> 00:01:41,906 i stedet for at lade dem falde i havet? 46 00:01:43,843 --> 00:01:47,011 Det er en sød idé, men det er ikke teknisk muligt. 47 00:01:47,013 --> 00:01:48,466 Hvorfor ikke? 48 00:01:50,249 --> 00:01:52,316 Nå, det er svært at forklare. 49 00:01:52,318 --> 00:01:54,251 Matematikken er ret kompliceret. 50 00:01:54,253 --> 00:01:55,853 Måske kunne jeg hjælpe dig med det. 51 00:01:55,855 --> 00:01:57,755 Godt, 52 00:01:57,757 --> 00:01:59,857 Jeg vedder på, at du kunne. 53 00:01:59,859 --> 00:02:01,525 Jeg vil vædde på, at du kunne. 54 00:02:01,527 --> 00:02:05,196 Jeg vil fortælle dig hvad. Her er en NASA-patch. 55 00:02:05,198 --> 00:02:08,566 Hvorfor har du ikke din mor sy det på din bogtaske? Nu, 56 00:02:08,568 --> 00:02:11,435 hvem her ønsker at vide, hvordan astronauter går på toilettet? 57 00:02:11,437 --> 00:02:12,903 - Mig. Jeg gør. - Åh, rigtigt. Se, 58 00:02:12,905 --> 00:02:15,172 nu, under løft, alle astronauterne 59 00:02:15,174 --> 00:02:16,407 bære bleer. 60 00:02:16,409 --> 00:02:18,889 Folk spekulerer ofte på, hvorfor jeg valgte 61 00:02:18,892 --> 00:02:21,831 at forfølge en karriere i teoretisk fysik. 62 00:02:21,834 --> 00:02:24,346 Jeg svarer som regel ved at sige 63 00:02:24,349 --> 00:02:27,666 Jeg ønskede at opgrave universets indre virkninger. 64 00:02:27,669 --> 00:02:28,552 Ja, måske når 65 00:02:28,554 --> 00:02:31,255 Kaptajn Kirk sagde: "For dristigt at gå," 66 00:02:31,257 --> 00:02:33,491 han mente i en af dem, huh? 67 00:02:33,493 --> 00:02:35,059 Men det virkelige svar var 68 00:02:35,061 --> 00:02:37,682 Jeg ville bevise denne nincompoop forkert. 69 00:02:37,685 --> 00:02:39,330 Ja, det er rigtigt. Beam mig op, Potty! 70 00:02:52,560 --> 00:02:58,123 - Synkroniseret og korrigeret af VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 71 00:02:59,118 --> 00:03:01,218 Så jeg så en advokat i dag. 72 00:03:01,220 --> 00:03:02,357 Hvorfor? 73 00:03:02,360 --> 00:03:04,822 Jeg sætter sammen min sidste vilje og testamente. 74 00:03:04,824 --> 00:03:06,023 Vi kommer til at savne dig. 75 00:03:06,025 --> 00:03:07,029 George. 76 00:03:07,032 --> 00:03:09,660 Bare rolig. Jeg forlader ham ikke. 77 00:03:09,662 --> 00:03:10,995 Er du dyin '? 78 00:03:10,997 --> 00:03:12,496 Vi er alle dyin ', skat. 79 00:03:12,498 --> 00:03:13,764 Fra den anden er vi født, 80 00:03:13,766 --> 00:03:15,807 det er bare en glide og glide ind i mørket. 81 00:03:15,810 --> 00:03:17,802 Medmindre du får lidt af en vampyr. 82 00:03:17,804 --> 00:03:21,029 Nå, det siger sig selv. 83 00:03:22,740 --> 00:03:24,508 Jeg vil ikke dø. Jeg har kun kysset 84 00:03:24,510 --> 00:03:25,676 en dreng hidtil. 85 00:03:25,678 --> 00:03:26,777 Hvad? 86 00:03:26,779 --> 00:03:29,313 Slap af. Det var lang tid siden. 87 00:03:30,216 --> 00:03:31,782 Er du afslappet? 88 00:03:31,784 --> 00:03:33,250 Shelly, det har du ikke 89 00:03:33,252 --> 00:03:34,785 rørt din middag. 90 00:03:34,787 --> 00:03:36,020 Har du det okay? 91 00:03:36,022 --> 00:03:38,823 Åh ja. Jeg tænkte bare. 92 00:03:38,825 --> 00:03:40,191 Om hvad, baby? 93 00:03:40,193 --> 00:03:44,081 Det optimale forhold mellem højde og bredde for en genanvendelig raket. 94 00:03:44,084 --> 00:03:45,529 Jeg var bare 95 00:03:45,531 --> 00:03:47,465 tænker præcis det samme. 96 00:03:47,467 --> 00:03:49,066 Virkelig? 97 00:03:49,068 --> 00:03:51,143 Åh, Moonpie, jeg elsker dig så meget. 98 00:04:13,793 --> 00:04:15,793 Det er sent. Hvad laver du op? 99 00:04:15,795 --> 00:04:17,862 Jeg arbejder på de hyperbolske beregninger 100 00:04:17,864 --> 00:04:19,430 til en raket tilbagevenden. 101 00:04:19,432 --> 00:04:20,931 Har du brug for hjælp? 102 00:04:20,933 --> 00:04:23,267 Hvad? 103 00:04:23,269 --> 00:04:26,643 Jeg er kiddin '. Nu sluk lyset og gå i seng. 104 00:04:26,646 --> 00:04:27,872 - Men... - nu 105 00:04:33,112 --> 00:04:35,212 Far, har vi råd til en computer? 106 00:04:35,214 --> 00:04:37,915 Du gør min skat. Hvad synes du? 107 00:04:37,917 --> 00:04:39,917 Glem det. 108 00:04:39,919 --> 00:04:41,615 Godnat. 109 00:05:12,318 --> 00:05:13,763 Meemaw? 110 00:05:15,955 --> 00:05:19,223 Mr. Moonpie, hvordan kan jeg hjælpe dig? 111 00:05:19,225 --> 00:05:22,159 Hvor mange penge planlægger du at forlade mig, når du dør? 112 00:05:22,161 --> 00:05:24,295 Godt snak med dig. 113 00:05:24,297 --> 00:05:27,131 Meemaw? 114 00:05:28,000 --> 00:05:29,794 Vil du prøve det igen? 115 00:05:29,797 --> 00:05:31,347 Jeg skal købe en computer 116 00:05:31,350 --> 00:05:33,871 så jeg kan løse Navier-Stokes ligningen. 117 00:05:33,873 --> 00:05:36,574 Uh huh. Hvor meget er en computer? 118 00:05:36,576 --> 00:05:38,976 Apple har en god en for $ 2000, 119 00:05:38,978 --> 00:05:41,445 men den slags jeg har brug for koster tre millioner. 120 00:05:41,447 --> 00:05:44,552 Lad mig se hvad jeg fik i hvelvet. 121 00:05:48,854 --> 00:05:52,223 Ni bucks og, uh... 122 00:05:53,859 --> 00:05:57,310 Åh, se på det... en peso. 123 00:05:59,146 --> 00:06:01,031 Det er varmt. 124 00:06:07,340 --> 00:06:09,436 Hej, Første Nationalbank. 125 00:06:09,439 --> 00:06:11,706 Jeg vil gerne tale med en lån officer. 126 00:06:11,709 --> 00:06:14,511 Det drejer sig om et andet pant i mit hjem. 127 00:06:14,513 --> 00:06:17,481 Mit navn er Sheldon Lee Cooper. 128 00:06:17,483 --> 00:06:18,983 Sikker på, jeg vil holde. 129 00:06:18,985 --> 00:06:22,353 Åh, jeg hader at holde musik. 130 00:06:22,355 --> 00:06:23,686 Hej. 131 00:06:23,689 --> 00:06:26,221 Ja, du kan hjælpe mig, Dorothy Fitzpatrick. 132 00:06:26,224 --> 00:06:29,760 Jeg er interesseret i at tage ud et andet pant. 133 00:06:29,762 --> 00:06:32,496 Jeg er ni år gammel. Hvorfor spørger du? 134 00:06:32,498 --> 00:06:36,066 Det hedder aldersdiskrimination, Dorothy, 135 00:06:36,068 --> 00:06:38,802 men jeg er villig til at lade den glide. 136 00:06:38,804 --> 00:06:42,473 Jeg er glad for at du finder mig sød, men jeg er dødelig seriøs. 137 00:06:42,475 --> 00:06:45,075 Jeg har brug for midler til at købe en computer. 138 00:06:45,077 --> 00:06:47,144 Nej, huset er ikke i mit navn. 139 00:06:47,146 --> 00:06:49,190 Jeg er ni. Vi har etableret dette. 140 00:06:49,193 --> 00:06:51,971 Jeg forbereder skatterne til mine forældre, 141 00:06:51,974 --> 00:06:53,502 og hvis vi strammer vores bælter, 142 00:06:53,505 --> 00:06:55,552 vi har tilstrækkelig egenkapital til lånet. 143 00:06:55,554 --> 00:06:57,370 Sheldon, hvem taler du med? 144 00:06:57,373 --> 00:06:59,390 Dorothy Fitzpatrick. 145 00:06:59,392 --> 00:07:00,824 Hvem er Dorothy Fitzpatrick? 146 00:07:00,826 --> 00:07:02,526 Er hun en ny ven fra skolen? 147 00:07:02,528 --> 00:07:05,729 Hun er låneansvarlig ved Den Første Nationalbank of Medford. 148 00:07:05,731 --> 00:07:06,997 Hvorfor taler du til hende? 149 00:07:06,999 --> 00:07:08,699 Mor, kan det vente? 150 00:07:08,701 --> 00:07:11,104 Jeg forsøger at forhandle gunstige vilkår. 151 00:07:11,107 --> 00:07:12,755 Hej. Dorothy? 152 00:07:18,383 --> 00:07:20,878 Hej, hvordan kom du ikke i matematik klasse? 153 00:07:20,880 --> 00:07:23,416 Den fyr fra NASA behandlede mig som et barn, 154 00:07:23,419 --> 00:07:25,482 og jeg har brug for at bevise ham forkert. 155 00:07:25,484 --> 00:07:26,950 Du er et barn. 156 00:07:26,952 --> 00:07:28,619 Tread let, min ven. 157 00:07:28,621 --> 00:07:31,822 Var fru Ingram forstyrret Jeg var ikke i klassen? 158 00:07:31,824 --> 00:07:33,948 Faktisk var hun glad. 159 00:07:33,951 --> 00:07:35,326 Hun gjorde endda lidt dans. 160 00:07:35,328 --> 00:07:37,428 Kender du nogen med et modem? 161 00:07:37,430 --> 00:07:39,930 Jeg tror, at Radio Shack har en. Hvorfor? 162 00:07:39,932 --> 00:07:42,099 Jeg har brug for adgang til tryk-til-vægt-forhold 163 00:07:42,101 --> 00:07:45,169 fra FTP-serveren på Johnson Space Center. 164 00:07:45,171 --> 00:07:46,136 Hvad så? 165 00:07:46,138 --> 00:07:48,272 Så viser jeg den fyr fra NASA mit arbejde 166 00:07:48,274 --> 00:07:50,588 og grine som han beder om barmhjertighed. 167 00:07:50,591 --> 00:07:53,477 Du ved, nogle gange lyder du som en super skurk. 168 00:07:53,479 --> 00:07:54,645 Stilhed! 169 00:07:54,647 --> 00:07:56,313 Det vil være mere effektivt efter 170 00:07:56,315 --> 00:07:57,848 din stemme ændres. 171 00:08:00,286 --> 00:08:02,086 Stilhed. 172 00:08:03,356 --> 00:08:05,737 Mor, kan du tage mig til Radio Shack? 173 00:08:05,740 --> 00:08:07,224 Ikke i dag, baby. 174 00:08:07,226 --> 00:08:10,027 Jeg er nødt til at gå på mad shopping og få aftensmad startet. 175 00:08:10,029 --> 00:08:11,929 Men det er vigtigt. 176 00:08:11,931 --> 00:08:14,323 Undskyld. Måske i weekenden. 177 00:08:14,326 --> 00:08:15,799 Men det tager ikke så lang tid. 178 00:08:15,801 --> 00:08:17,534 Sheldon, jeg sagde nej. 179 00:08:17,536 --> 00:08:20,091 - Men mor... - Ikke et andet ord. 180 00:08:21,646 --> 00:08:23,173 Hvad? 181 00:08:23,175 --> 00:08:25,115 Kan jeg ikke bare være glad? 182 00:08:28,247 --> 00:08:29,947 Mor, tak! 183 00:08:29,949 --> 00:08:31,698 Sheldon Lee, jeg sagde nej. 184 00:08:31,701 --> 00:08:33,684 Jeg er stadig glad. 185 00:08:35,488 --> 00:08:38,122 Vær venlig, mor! Du bliver uretfærdig! 186 00:08:38,124 --> 00:08:39,670 - Nej. - Men jeg har virkelig brug for dem 187 00:08:39,673 --> 00:08:41,158 tryk-til-vægt forhold. 188 00:08:41,160 --> 00:08:42,226 Kan du se, jeg er cookin '? 189 00:08:42,228 --> 00:08:44,123 Nå, tag mig efter middagen. 190 00:08:44,126 --> 00:08:46,563 Nok! Jeg tager mig ikke af Du overalt i aften. 191 00:08:47,600 --> 00:08:49,032 Jeg er ikke stolt af det, 192 00:08:49,034 --> 00:08:51,368 men som barn var jeg tilbøjelig til... 193 00:08:51,370 --> 00:08:53,437 til lejlighedsvis nedsmeltning. 194 00:08:53,439 --> 00:08:55,049 Ost og krakkere! 195 00:08:55,052 --> 00:08:57,410 Jeg er ked af at du måtte høre det. 196 00:09:00,078 --> 00:09:03,348 Okay, jeg fik ham til sidst roligt. 197 00:09:03,351 --> 00:09:04,848 Hvordan klarede du det? 198 00:09:04,851 --> 00:09:08,082 Let. Gav ham et kram og en lille hostesirup. 199 00:09:08,085 --> 00:09:08,961 Mor! 200 00:09:08,964 --> 00:09:11,465 Det er ikke som om han driver tungt maskineri. 201 00:09:11,468 --> 00:09:13,726 Vi kan ikke holde op med denne adfærd. 202 00:09:13,728 --> 00:09:15,227 Vi skal jorden ham. 203 00:09:15,229 --> 00:09:18,497 Hvordan? Hvis du siger "Ingen spiller udenfor", siger han, "Tak." 204 00:09:18,499 --> 00:09:20,132 Nå, vi skal gøre noget. 205 00:09:20,134 --> 00:09:22,167 Det er bare en tantrum. Det er hvad børnene gør. 206 00:09:22,169 --> 00:09:24,136 Du plejede at straffe mig hele tiden. 207 00:09:24,138 --> 00:09:26,538 Det var anderledes. Du var en smerte i røvet. 208 00:09:27,289 --> 00:09:29,308 Jeg siger ikke Radio Shack i mindst en måned. 209 00:09:29,310 --> 00:09:30,709 Lyder retfærdigt 210 00:09:30,711 --> 00:09:31,844 Jeg vil fortælle ham. 211 00:09:31,846 --> 00:09:33,712 Jeg ville vente og fortælle ham i morgen. 212 00:09:33,714 --> 00:09:35,840 Han er en lille loopy lige nu. 213 00:09:39,687 --> 00:09:41,653 Godnat. 214 00:09:41,655 --> 00:09:43,989 Hun drog vores søn. 215 00:09:43,991 --> 00:09:48,127 Således begyndte mit livs længste måned. 216 00:09:49,945 --> 00:09:53,809 Uden muligheden for at få adgang til vægt-til-vægt-forholdene, 217 00:09:53,812 --> 00:09:56,918 min velbestemte indsats for at ydmyge en NASA-videnskabsmand 218 00:09:56,921 --> 00:09:58,437 standset til jorden. 219 00:09:58,439 --> 00:09:59,671 Mor. 220 00:09:59,673 --> 00:10:01,607 Uh... hvad sker der? 221 00:10:01,609 --> 00:10:03,742 Der er noget galt med Sheldon. 222 00:10:05,799 --> 00:10:08,468 Hvad er der, baby? Har du mavesmerter? 223 00:10:08,471 --> 00:10:09,815 Jeg synes, det er et sår. 224 00:10:09,817 --> 00:10:10,983 Vær ikke fjollet. 225 00:10:10,985 --> 00:10:13,090 - Du skal have spist noget. - Nej. 226 00:10:13,093 --> 00:10:15,854 Mine symptomer er i overensstemmelse med et sår. 227 00:10:15,856 --> 00:10:17,489 Shelly, husk da du troede 228 00:10:17,491 --> 00:10:20,429 du havde spedalskhed, og det var bare en plaster af tør hud? 229 00:10:20,432 --> 00:10:23,495 Og da du troede du havde gigt? Eller en forstørret prostata? 230 00:10:23,497 --> 00:10:24,730 Eller gal ko? 231 00:10:24,732 --> 00:10:26,101 Det var min favorit. 232 00:10:26,104 --> 00:10:28,167 Nå, det er anderledes. 233 00:10:28,170 --> 00:10:31,070 Måske skal vi tage ham til lægen. 234 00:10:32,907 --> 00:10:35,274 Lyt til din kone... Sår er alvorlige. 235 00:10:35,276 --> 00:10:36,523 Ow. 236 00:10:36,526 --> 00:10:39,778 Nå, jeg har aldrig set dette i nogen så ung, 237 00:10:39,780 --> 00:10:42,714 men din søn har et sår. 238 00:10:42,716 --> 00:10:43,882 Tak skal du have. 239 00:10:43,884 --> 00:10:45,384 Hvordan kunne det ske? 240 00:10:45,386 --> 00:10:47,719 Uh, der er en række faktorer. 241 00:10:47,721 --> 00:10:48,859 Har han været under 242 00:10:48,862 --> 00:10:51,256 nogle usædvanlige stress på det seneste? 243 00:10:51,258 --> 00:10:53,892 Ja. Hun tager mig ikke til Radio Shack. 244 00:10:53,894 --> 00:10:55,194 Gå vente udenfor. 245 00:10:55,196 --> 00:10:56,762 Jeg har hørt nogle interessante undersøgelser 246 00:10:56,764 --> 00:10:58,130 om behandling af sår 247 00:10:58,132 --> 00:10:59,498 med antimikrobielle stoffer. 248 00:10:59,500 --> 00:11:00,466 Gå. 249 00:11:02,282 --> 00:11:04,145 Og du er overrasket over, jeg har et sår. 250 00:11:04,148 --> 00:11:06,472 Jeg er overrasket over, at jeg ikke har en. 251 00:11:07,975 --> 00:11:09,508 Um, Radio Shack? 252 00:11:09,510 --> 00:11:13,078 Han forsøger at finde ud af, hvordan man hjælper NASA med jordraketter. 253 00:11:13,080 --> 00:11:15,013 Oh. Nå, det er en dejlig ting. 254 00:11:15,015 --> 00:11:17,015 Han gør det bare på trods af. 255 00:11:17,852 --> 00:11:19,251 Okay. 256 00:11:19,253 --> 00:11:22,020 Nå, hold ham væk fra krydret mad for øjeblikket, 257 00:11:22,022 --> 00:11:24,395 og jeg vil skrive dig en recept til Zantac. 258 00:11:24,398 --> 00:11:25,858 Ryger han? 259 00:11:25,860 --> 00:11:28,293 'Kursus ikke. Han er ni. 260 00:11:28,295 --> 00:11:29,995 Jeg startede i hans alder. 261 00:11:29,997 --> 00:11:31,964 Uh, men kun da jeg drak. 262 00:11:34,068 --> 00:11:35,701 Hvad...? 263 00:11:39,907 --> 00:11:41,573 Sheldon! Hvad laver du? 264 00:11:41,575 --> 00:11:44,390 Jeg skal bare have et minut. Disse ting er så langsomt. 265 00:11:46,313 --> 00:11:47,980 Er det din familie? 266 00:11:47,982 --> 00:11:49,429 De er dejlige. 267 00:11:56,090 --> 00:11:57,689 - Mor. - Hvad? 268 00:11:57,691 --> 00:11:59,832 Der er noget galt med Sheldon igen. 269 00:11:59,835 --> 00:12:01,020 Jeg regnede det ud! 270 00:12:01,023 --> 00:12:02,661 Jeg regnede det ud! 271 00:12:02,663 --> 00:12:04,263 En nat. 272 00:12:04,265 --> 00:12:05,976 Jeg vil sove en nat. 273 00:12:07,999 --> 00:12:09,801 Oh. Hej mor. 274 00:12:09,803 --> 00:12:11,444 Hej. 275 00:12:15,476 --> 00:12:18,934 Med min forskning færdig og min sår på mend, 276 00:12:18,937 --> 00:12:22,309 alt, hvad der var tilbage at gøre, var at sende mit arbejde til NASA 277 00:12:22,312 --> 00:12:25,851 og vent til at blive amerikansk videnskabelige kæreste. 278 00:12:29,421 --> 00:12:30,789 Så jeg ventede... 279 00:12:34,573 --> 00:12:36,495 og ventede... 280 00:12:38,914 --> 00:12:40,899 og ventede... 281 00:12:50,722 --> 00:12:52,878 og ventede. 282 00:12:56,128 --> 00:12:58,555 Noget er galt med Sheldon igen. 283 00:12:58,558 --> 00:12:59,657 Hvad nu? 284 00:12:59,660 --> 00:13:02,633 Disse mennesker på NASA reagerede aldrig på hans science stuff. 285 00:13:02,636 --> 00:13:05,090 For pokker. Jeg har fået nok af dette. 286 00:13:05,092 --> 00:13:07,092 Sheldon, stå op. 287 00:13:07,094 --> 00:13:09,127 Hvad er pointen? 288 00:13:09,129 --> 00:13:11,730 Vi skal til Houston. 289 00:13:12,600 --> 00:13:13,899 Virkelig? 290 00:13:13,901 --> 00:13:15,067 Ja. 291 00:13:15,069 --> 00:13:17,536 Du og jeg vil give disse rumaber 292 00:13:17,538 --> 00:13:18,971 en lille snak til. 293 00:13:18,973 --> 00:13:22,300 Jeg fandt ofte min far til at være 294 00:13:22,303 --> 00:13:24,485 en mærkelig og gådefuld mand, 295 00:13:24,488 --> 00:13:28,141 men i det øjeblik elskede jeg ham aldrig mere. 296 00:13:32,485 --> 00:13:35,186 Jeg kan ikke se hvorfor jeg ikke kunne blive hjemme. 297 00:13:35,189 --> 00:13:37,890 Cecause vi har en sjov familie udenfor. 298 00:13:37,892 --> 00:13:39,525 Kan jeg i det mindste køre? 299 00:13:39,527 --> 00:13:41,472 Hun sagde sjovt, ikke tragisk. 300 00:13:42,735 --> 00:13:44,219 Lad os gå til strudsfarget. 301 00:13:44,222 --> 00:13:45,246 Fedt nok. 302 00:13:45,249 --> 00:13:47,230 Vi kan ride dem, og så kan vi spise dem. 303 00:13:47,233 --> 00:13:48,566 Vi stopper ikke hvor som helst. 304 00:13:48,568 --> 00:13:50,469 Vi skal til Houston for at rette denne ting ud 305 00:13:50,471 --> 00:13:52,270 til din bror, så går vi hjem. 306 00:13:52,273 --> 00:13:54,206 Shelly, laver du okay? 307 00:13:54,208 --> 00:13:56,842 Ja. Jeg håber bare, jeg får ikke billyg. 308 00:13:56,844 --> 00:13:58,911 Vil du have far til at trække over? 309 00:13:58,913 --> 00:14:00,946 Jeg bliver okay. 310 00:14:00,948 --> 00:14:02,550 Åh, Gud, det er det 311 00:14:02,553 --> 00:14:05,050 på mine sko er det på mine sko! 312 00:14:05,052 --> 00:14:08,220 For Petes skyld åbner nogen et vindue. 313 00:14:15,829 --> 00:14:17,696 Ja, jeg mener ikke at være uhøflig, 314 00:14:17,698 --> 00:14:19,197 men vi har ventet i en time 315 00:14:19,199 --> 00:14:20,933 - at se din chef - Undskyld, hr. 316 00:14:20,935 --> 00:14:23,302 - men du havde ikke en aftale. - Vi havde ikke 317 00:14:23,304 --> 00:14:25,938 en aftale cecause hver gang jeg ringede, du sætter mig på vent. 318 00:14:25,940 --> 00:14:29,808 Jeg er sikker på, at Dr. Hodges vil se dig så snart han kan. 319 00:14:32,012 --> 00:14:34,780 - Så hvad har du lyst til at lave? - Jeg ved ikke. 320 00:14:34,783 --> 00:14:37,416 Jeg tror vi skal bare være tålmodige og vente... 321 00:14:37,418 --> 00:14:38,830 Åh, skru det! 322 00:14:38,833 --> 00:14:40,551 Undskyld, herre, du kan ikke bare... 323 00:14:40,554 --> 00:14:42,287 Okay, her er aftalen. 324 00:14:42,289 --> 00:14:44,189 Mit barn har et uhyggeligt mavesår af dig, 325 00:14:44,191 --> 00:14:45,975 så enten tager du ham seriøst, 326 00:14:45,978 --> 00:14:47,843 eller du tager mig alvorligt. 327 00:14:49,963 --> 00:14:50,962 Ja Hr? 328 00:14:50,965 --> 00:14:52,398 Janice, hvorfor gør du det ikke? 329 00:14:52,401 --> 00:14:54,205 send den lille dreng i? 330 00:14:54,208 --> 00:14:55,596 Med det samme. 331 00:14:57,938 --> 00:15:00,172 Han vil se dig nu. 332 00:15:00,174 --> 00:15:02,362 Du er op, Moonpie. 333 00:15:10,243 --> 00:15:11,843 Og her... 334 00:15:11,846 --> 00:15:14,219 nær apogee, vi gimbal motoren 335 00:15:14,221 --> 00:15:15,721 at udøve et drejningsmoment 336 00:15:15,723 --> 00:15:17,823 der udfører en pitchover manøvre 337 00:15:17,825 --> 00:15:20,604 at vende raketen 180 grader. 338 00:15:22,041 --> 00:15:24,429 Nå, det er meget imponerende. 339 00:15:24,431 --> 00:15:26,565 Mange tak for at have taget tiden... 340 00:15:26,567 --> 00:15:27,799 Jeg er ikke færdig. 341 00:15:27,801 --> 00:15:29,471 Oh. 342 00:15:29,474 --> 00:15:31,003 Uh... undskyld. 343 00:15:31,005 --> 00:15:32,404 Det er overflødigt at sige, 344 00:15:32,406 --> 00:15:36,054 vi bruger en P.I.D. controller for at minimere dispersionerne 345 00:15:36,057 --> 00:15:38,176 til landingsstedet. 346 00:15:38,178 --> 00:15:40,307 Ellers andet? 347 00:15:40,310 --> 00:15:42,781 Ja. Jeg vil gerne have et glas vand. 348 00:15:42,783 --> 00:15:44,799 Det er på tide at tage min Zantac. 349 00:15:45,886 --> 00:15:47,830 Åh... 350 00:15:50,090 --> 00:15:52,124 Han har været derinde ganske lidt. 351 00:15:52,126 --> 00:15:53,458 Nå, hvis emnet 352 00:15:53,460 --> 00:15:56,268 er videnskab, han kan være en virkelig Chatty Patty. 353 00:15:56,271 --> 00:15:57,569 Jeg keder mig. 354 00:15:57,572 --> 00:15:59,598 - Også mig. - Hej. 355 00:15:59,600 --> 00:16:02,200 I dag vil nogen skrive en bog om Sheldon. 356 00:16:02,202 --> 00:16:04,436 Ønsker du ikke at være et kapitel 357 00:16:04,438 --> 00:16:07,955 om hvor kærlig og støttende du to var? 358 00:16:07,958 --> 00:16:09,823 Det betyder ikke noget. Jeg læser det ikke. 359 00:16:12,880 --> 00:16:14,880 Dette er banebrydende arbejde. 360 00:16:14,882 --> 00:16:16,848 Tak skal du have. Og...? 361 00:16:16,850 --> 00:16:18,350 Og...? 362 00:16:18,352 --> 00:16:20,252 Jeg troede du måske vil undskylde. 363 00:16:20,254 --> 00:16:21,253 Godt... 364 00:16:21,255 --> 00:16:22,821 hvorfor? 365 00:16:22,823 --> 00:16:25,590 Du forsøgte at lukke mig med en plaster. 366 00:16:25,592 --> 00:16:28,198 Nå... Jeg giver dem til alle. 367 00:16:28,201 --> 00:16:30,094 A-Og du skal forstå, Sheldon, 368 00:16:30,097 --> 00:16:33,498 at mens din matematik er - er teoretisk korrekt, 369 00:16:33,500 --> 00:16:37,033 Vi har ikke den tekniske evne til at udføre den. 370 00:16:37,036 --> 00:16:38,969 Så jeg er foran min tid? 371 00:16:38,972 --> 00:16:42,374 Nå... det ser ud til det. 372 00:16:42,376 --> 00:16:44,743 Okay, ring til mig, når du henter. 373 00:16:45,612 --> 00:16:46,812 W... uh... 374 00:16:46,814 --> 00:16:48,413 Vi kan gå nu. 375 00:17:00,794 --> 00:17:04,148 Jeg har ofte overvejet, hvad der kunne være sket 376 00:17:04,151 --> 00:17:06,798 hvis min far ikke havde stuck op for mig den dag. 377 00:17:06,800 --> 00:17:08,800 Ville jeg være ved at blive 378 00:17:08,802 --> 00:17:10,769 en teoretisk fysiker i verdensklasse, 379 00:17:10,771 --> 00:17:14,280 eller bare din gennemsnitlige Joe Sixpack teoretiske fysiker? 380 00:17:14,283 --> 00:17:15,407 Far? 381 00:17:15,409 --> 00:17:16,875 Ja? 382 00:17:16,877 --> 00:17:18,526 Tak skal du have. 383 00:17:19,947 --> 00:17:21,416 Det var så lidt. 384 00:17:23,817 --> 00:17:26,485 Vi er virkelig stolte af dig, skat. 385 00:17:27,788 --> 00:17:30,455 Er du stolt af mig og Georgie? - Selvfølgelig. 386 00:17:30,458 --> 00:17:31,656 Det kan du tro. 387 00:17:31,658 --> 00:17:33,104 For hvad? 388 00:17:33,107 --> 00:17:35,007 Gå ikke pokin 'på det. 389 00:17:41,352 --> 00:17:43,939 _ 390 00:17:48,361 --> 00:17:49,952 For første gang, 391 00:17:49,955 --> 00:17:52,999 SpaceX har med succes landet sin Falcon 9 raket 392 00:17:53,001 --> 00:17:55,935 på et drone skib i Atlanterhavet. 393 00:18:01,276 --> 00:18:04,110 SpaceX grundlæggeren Elon Musk ringede til arrangementet 394 00:18:04,112 --> 00:18:07,416 en "utrolig milepæl i rummets historie." 395 00:18:14,747 --> 00:18:16,932 Elon, CNN reporteren er her for at tale med dig. 396 00:18:16,935 --> 00:18:17,978 Hæng i. 397 00:18:20,929 --> 00:18:23,997 Send ham ind. 398 00:18:24,687 --> 00:18:29,900 - Synkroniseret og korrigeret af VitoSilans - - www.Addic7ed.com -