1 00:00:02,488 --> 00:00:05,756 En simil sammenligner direkte to ting, 2 00:00:05,824 --> 00:00:08,574 ved hjælp af ordene "som" og "som". 3 00:00:08,793 --> 00:00:10,598 "Jeg sov som en log." 4 00:00:10,824 --> 00:00:12,746 "Jeg er sulten som en hest." 5 00:00:13,184 --> 00:00:15,035 "Din kærlighed er som dårlig medicin." 6 00:00:15,262 --> 00:00:16,301 Nemlig. 7 00:00:16,394 --> 00:00:17,691 Det er Bon Jovi. 8 00:00:18,113 --> 00:00:19,162 Okay. 9 00:00:19,230 --> 00:00:20,637 Hans hår er fantastisk. 10 00:00:20,894 --> 00:00:22,108 Komme videre. 11 00:00:22,176 --> 00:00:25,035 Metaforer er forskellige fra lignende. 12 00:00:27,847 --> 00:00:30,051 Jeg er blevet kaldt en germophobe, 13 00:00:30,121 --> 00:00:33,318 men jeg finder en enkelt nyser acceptabel. 14 00:00:33,457 --> 00:00:35,728 Det kan skyldes støv, allergier... 15 00:00:35,837 --> 00:00:38,732 Virkelig, uanset næsesirriterende flyder din båd. 16 00:00:39,071 --> 00:00:40,454 Imidlertid... 17 00:00:40,957 --> 00:00:42,931 under influenza sæson... 18 00:00:45,997 --> 00:00:48,600 en anden nys betyder, at en pest er på landet, 19 00:00:48,677 --> 00:00:50,665 og det er hver mand for sig selv. 20 00:00:52,069 --> 00:00:54,038 Hvor tror du, du går? 21 00:00:54,194 --> 00:00:55,442 Væk fra dig. 22 00:00:55,510 --> 00:00:56,813 Hvorfor det? 23 00:00:56,881 --> 00:00:58,295 Jeg vil leve. 24 00:00:58,397 --> 00:01:01,053 Jeg er ikke syg. Kom tilbage i dit sæde. 25 00:01:01,194 --> 00:01:02,380 Nej tak. 26 00:01:02,457 --> 00:01:04,372 Du kender reglerne. 27 00:01:04,449 --> 00:01:06,670 Du kan ikke forlade uden en hall pass. 28 00:01:06,967 --> 00:01:08,743 Må jeg have en hall pass? 29 00:01:08,820 --> 00:01:10,149 Nej, det kan du ikke. 30 00:01:10,217 --> 00:01:12,313 Kom nu tilbage i dit sæde. 31 00:01:12,381 --> 00:01:14,733 Regler er samfundets søjler. 32 00:01:14,814 --> 00:01:15,814 Jeg elsker regler. 33 00:01:16,029 --> 00:01:18,498 Men hvilken fordel er regler for en død mand? 34 00:01:19,703 --> 00:01:23,022 ♪ Ingen andre er stærkere end jeg er ♪ 35 00:01:23,139 --> 00:01:25,529 ♪ I går flyttede jeg et bjerg ♪ 36 00:01:25,646 --> 00:01:28,193 ♪ Jeg vedder jeg kunne være din helt ♪ 37 00:01:28,349 --> 00:01:31,891 ♪ Jeg er en mægtig lille mand ♪ 38 00:01:31,982 --> 00:01:34,535 ♪ Jeg er en mægtig lille mand. ♪ * UNGE SHELDON * Sæson 01 Episode 13 39 00:01:34,602 --> 00:01:37,334 * UNGE SHELDON * Titel: "En sneeze, Detention, og Sissy Spacek" 40 00:01:46,007 --> 00:01:47,619 Undskyld mig. 41 00:01:47,806 --> 00:01:50,375 Ser jeg ud som om jeg bliver syg for dig? 42 00:01:51,213 --> 00:01:53,033 Du ser lidt bleg ud. 43 00:01:53,175 --> 00:01:55,002 Okay, det er normalt. 44 00:01:55,571 --> 00:01:59,119 Nu forstår jeg Sheldon er et enestående barn, 45 00:01:59,187 --> 00:02:00,668 okay, men når han 46 00:02:00,736 --> 00:02:02,567 forsætligt overtræder en lærers ordre 47 00:02:02,635 --> 00:02:04,643 der skal være nogle konsekvenser her. 48 00:02:04,736 --> 00:02:06,729 Åh, vi kunne ikke være enige mere. 49 00:02:06,797 --> 00:02:08,650 Hvilken slags straf tænker du? 50 00:02:08,807 --> 00:02:11,814 Nå, Mary, i et tilfælde som dette, et par dage med frihedsberøvelse. 51 00:02:11,960 --> 00:02:14,051 Virkelig? Det synes lidt hårdt. 52 00:02:14,119 --> 00:02:16,103 Åh, fængsling er ikke noget stort. 53 00:02:16,220 --> 00:02:19,408 Nu plejede min rektor at gøre min røv med en padle. 54 00:02:19,584 --> 00:02:20,867 Det fik min opmærksomhed. 55 00:02:20,968 --> 00:02:23,838 Oh yeah. Det var dagene. 56 00:02:24,237 --> 00:02:26,239 Har stadig min. 57 00:02:26,878 --> 00:02:28,844 Ah. 58 00:02:30,325 --> 00:02:31,744 Ol 'Spanky. 59 00:02:31,858 --> 00:02:33,643 Whoa. 60 00:02:33,785 --> 00:02:36,641 - Fik et rigtigt godt greb om den ting. - Ja, George. 61 00:02:36,709 --> 00:02:39,623 Havde equipment manager over på Astros gøre dette for mig. 62 00:02:39,700 --> 00:02:41,705 Hullerne i det... 63 00:02:41,980 --> 00:02:43,893 skære ned på vindmotstand. 64 00:02:43,961 --> 00:02:45,150 Smart. 65 00:02:45,218 --> 00:02:48,080 Men i disse dage må du have en samtykkeformular 66 00:02:48,148 --> 00:02:49,728 at whack børnene. 67 00:02:50,900 --> 00:02:52,627 Jeg ved ikke, hvor denne verden er på vej. 68 00:02:52,893 --> 00:02:55,619 Du burde få en af dem til, når Georgie optræder. 69 00:02:56,103 --> 00:02:58,108 Som du aldrig tænkte på at gå op på hovedet 70 00:02:58,185 --> 00:02:59,666 med en træplade. 71 00:03:00,515 --> 00:03:03,978 Du ved, der var engang denne ting gav mig tennis albue. 72 00:03:17,751 --> 00:03:19,791 Okay, Sheldon, kom o... 73 00:03:21,236 --> 00:03:22,744 Hvor gik han hen 74 00:03:22,966 --> 00:03:24,268 Thataway. 75 00:03:24,336 --> 00:03:25,400 ♪♪ 76 00:03:39,316 --> 00:03:40,550 ♪ Nå, jeg kører ♪ 77 00:03:40,635 --> 00:03:42,502 ♪ Politiet på min ryg ♪ 78 00:03:42,570 --> 00:03:43,614 ♪ Jeg har gemt ♪ 79 00:03:43,682 --> 00:03:45,322 ♪ Politiet på min ryg ♪ 80 00:03:45,399 --> 00:03:47,414 ♪ Der var en skydning ♪ 81 00:03:47,491 --> 00:03:49,116 ♪ Politiet på min ryg ♪ 82 00:03:49,193 --> 00:03:50,427 ♪ Og offeret ♪ 83 00:03:50,504 --> 00:03:52,166 ♪ Nå, han kommer ikke tilbage ♪ 84 00:03:52,234 --> 00:03:54,249 Hvad laver du, barn ?! 85 00:03:54,317 --> 00:03:55,705 ♪ tirsdag, onsdag ♪ 86 00:03:55,809 --> 00:03:58,735 ♪ Torsdag, fredag, lørdag, søndag ♪ 87 00:03:59,913 --> 00:04:01,847 Nyd dette. Det er langt, 88 00:04:01,915 --> 00:04:04,874 de mest atletiske to minutter i hele mit liv. 89 00:04:04,951 --> 00:04:06,843 ♪ Hvad har jeg gjort? ♪ 90 00:04:07,911 --> 00:04:11,204 ♪ Hvad har jeg gjort? ♪ 91 00:04:12,538 --> 00:04:13,968 Det er ikke sjovt. 92 00:04:14,036 --> 00:04:15,170 Åh, kom nu. 93 00:04:15,238 --> 00:04:18,121 Sheldon i tilbageholdelse... Det er sjovt. 94 00:04:18,430 --> 00:04:20,007 Jeg tror faktisk, det ville være godt for ham. 95 00:04:20,164 --> 00:04:22,032 Han skal lære at han ikke er speciel. 96 00:04:22,195 --> 00:04:23,726 Men han er speciel. 97 00:04:23,794 --> 00:04:25,688 Du ved hvad jeg mener. Han kan ikke bare 98 00:04:25,756 --> 00:04:27,913 gå ud af et klasseværelse cecause han føles som det. 99 00:04:28,007 --> 00:04:29,608 Han var bekymret for at fange en forkølelse. 100 00:04:29,676 --> 00:04:31,413 Det er en legitim bekymring. 101 00:04:31,594 --> 00:04:33,629 Og nu er han i fare for at blive krøllet 102 00:04:33,698 --> 00:04:35,710 af et rummeligt hylstre. 103 00:04:35,851 --> 00:04:37,530 Han bliver ikke rystet. 104 00:04:37,626 --> 00:04:39,558 Det er et halvt dusin børn, der laver lektier 105 00:04:39,626 --> 00:04:41,025 mens en lærer ser dem. 106 00:04:41,093 --> 00:04:43,519 Selvom det måske ikke gør ondt for at give Sheldon et par dollars 107 00:04:43,596 --> 00:04:45,491 at købe sig en vis beskyttelse. 108 00:04:46,417 --> 00:04:48,286 Det er faktisk ikke en dårlig idé. 109 00:04:56,199 --> 00:04:57,200 Hvad laver du? 110 00:04:57,277 --> 00:04:58,413 Ikke noget. 111 00:04:58,627 --> 00:05:00,618 Er det tyggetobak? 112 00:05:00,866 --> 00:05:03,439 Det er chokolade Bazooka. Hvad vil du have? 113 00:05:03,671 --> 00:05:05,116 Jeg har tilbageholdelse i morgen, 114 00:05:05,232 --> 00:05:07,257 og jeg troede du kunne give mig nogle tips. 115 00:05:07,335 --> 00:05:09,904 Det var ret dårligt, du gik ud af klassen sådan. 116 00:05:10,129 --> 00:05:13,882 Det var ikke min hensigt at være dårligt "A" ord, men tak. 117 00:05:14,116 --> 00:05:16,564 Det eneste du skal bekymre dig om i tilbageholdelse 118 00:05:16,632 --> 00:05:18,257 holder sig tæt på læreren. 119 00:05:18,325 --> 00:05:20,772 Hvis han forlader rummet, går du med ham. 120 00:05:21,000 --> 00:05:22,218 Hvorfor? 121 00:05:22,286 --> 00:05:24,621 Cecause du får dit "A" ord sparket. 122 00:05:25,140 --> 00:05:28,054 Siger du, at jeg vil være i fysisk fare? 123 00:05:28,200 --> 00:05:29,882 Det er alle de værste børn i skolen 124 00:05:30,009 --> 00:05:31,601 i et rum i en time. 125 00:05:31,678 --> 00:05:33,647 Hvad tror du skal ske? 126 00:05:33,816 --> 00:05:36,431 Jeg troede, at vi skulle bruge tiden på at beklage vores handlinger 127 00:05:36,499 --> 00:05:39,365 og tænker på, hvordan vi kunne være bedre i fremtiden. 128 00:05:39,481 --> 00:05:41,573 Nå, du troede forkert. Skrub af. 129 00:05:42,296 --> 00:05:44,468 Du er både sød og god til mig. 130 00:05:44,536 --> 00:05:46,428 Det er forvirrende. 131 00:05:54,464 --> 00:05:56,679 Måske gør jeg det forkert. 132 00:06:01,796 --> 00:06:04,546 Har du nogensinde været i frihedsberøvelse? 133 00:06:04,687 --> 00:06:05,827 Ingen. 134 00:06:06,336 --> 00:06:08,163 Men jeg tager skolebussen. 135 00:06:08,381 --> 00:06:10,054 Og det er ingen fest. 136 00:06:10,193 --> 00:06:12,762 Det er som et mental hospital på hjul. 137 00:06:13,019 --> 00:06:15,062 Det er en god brug af simile. 138 00:06:15,168 --> 00:06:16,288 Tak. 139 00:06:16,530 --> 00:06:18,241 Nå, jeg vil se dig i morgen. 140 00:06:22,710 --> 00:06:23,742 Jeg håber. 141 00:06:33,907 --> 00:06:37,335 Hej. Jeg er her for tilbageholdelse. 142 00:06:37,920 --> 00:06:39,822 Hvor er læreren? 143 00:06:40,806 --> 00:06:42,835 Ikke her endnu. 144 00:06:43,141 --> 00:06:44,699 Oh. 145 00:06:49,730 --> 00:06:51,405 Jeg har tre dollars. 146 00:06:51,533 --> 00:06:53,765 Du er velkommen til at dele den med de andre. 147 00:07:04,658 --> 00:07:06,519 Vil du foretrække et stykke papir? 148 00:07:06,587 --> 00:07:08,681 Jeg har noget i min dokumentmappe. 149 00:07:10,025 --> 00:07:11,751 Det er her, hvis du skifter dig. 150 00:07:11,819 --> 00:07:13,829 Okay, tabere, du ved hvordan dette virker. 151 00:07:14,056 --> 00:07:16,478 En time, ingen taler, ingen horseplay. 152 00:07:16,555 --> 00:07:17,869 Sheldon? 153 00:07:17,946 --> 00:07:19,437 Hej, hr. Givens. 154 00:07:19,748 --> 00:07:20,748 Hvorfor er du her? 155 00:07:20,908 --> 00:07:23,324 Jeg ønskede ikke at få en forkølelse fra fru MacElroy, 156 00:07:23,392 --> 00:07:25,921 så jeg forlod hendes klasseværelse uden hallpass. 157 00:07:25,998 --> 00:07:28,564 Nå går der noget. 158 00:07:28,720 --> 00:07:30,925 Jeg havde faktisk en lille kilden i min hals. 159 00:07:30,993 --> 00:07:33,480 Okay, tid til at gå. Hyggeligt at møde dig. 160 00:07:33,548 --> 00:07:34,797 Whoa, hvad gør du? 161 00:07:34,874 --> 00:07:36,634 Har du hørt om kamp eller flyvning? 162 00:07:36,767 --> 00:07:38,392 Dette er flyvning. 163 00:07:40,885 --> 00:07:42,644 Ikke så sjovt nu, er det? 164 00:07:42,720 --> 00:07:45,047 Nej. Hvor længe er han suspenderet? 165 00:07:45,149 --> 00:07:46,174 En uge. 166 00:07:46,242 --> 00:07:48,174 Og det går på hans permanente rekord. 167 00:07:48,242 --> 00:07:49,715 Nå, det er ikke noget stort. 168 00:07:49,813 --> 00:07:53,156 Jeg havde alle slags ting på min permanente high school rekord. 169 00:07:53,310 --> 00:07:56,406 Forlad mig ikke fra at være bartender i otte år. 170 00:07:56,547 --> 00:07:59,570 Jeg tror, at det ægte problem, vi skal håndtere, er hans kimfobi. 171 00:07:59,638 --> 00:08:00,679 Åh, det gør du ikke 172 00:08:00,747 --> 00:08:02,472 vil have ham til at blive Howard Hughes. 173 00:08:02,544 --> 00:08:04,406 Vokser hans negle ud 174 00:08:04,645 --> 00:08:06,288 Peeing i en krukke. 175 00:08:06,547 --> 00:08:09,592 - Hvorfor skulle han tisse i en krukke? - Jeg ved ikke, hvorfor han peed i en krukke, 176 00:08:09,660 --> 00:08:11,242 Jeg ved bare, at han gjorde det. 177 00:08:11,518 --> 00:08:12,952 Jeg hader at sige det, 178 00:08:13,020 --> 00:08:14,912 men jeg tror, vi har brug for hjælp til dette. 179 00:08:15,017 --> 00:08:16,588 - Som hvad? - Måske kunne vi det 180 00:08:16,656 --> 00:08:18,925 tag ham med den dejlige læge, der roede ham ned 181 00:08:19,002 --> 00:08:21,242 da han var overbevist om, at han havde en forstørret prostata? 182 00:08:21,310 --> 00:08:22,907 Sheldon roede kun ned, da lægen fortalte ham 183 00:08:22,974 --> 00:08:24,726 Hvad sker der i en prostataeksamen. 184 00:08:25,159 --> 00:08:26,340 Stakkel. 185 00:08:26,408 --> 00:08:28,054 Fortæller stadig om det. 186 00:08:31,281 --> 00:08:33,179 Tak fordi du har set os, doktor. 187 00:08:33,343 --> 00:08:34,585 Intet problem. 188 00:08:34,718 --> 00:08:37,710 Så hvad har du i dag, Sheldon? 189 00:08:37,817 --> 00:08:39,906 Rakitis? Rabies? 190 00:08:39,974 --> 00:08:41,899 Tidlig overgangsalderen? 191 00:08:42,624 --> 00:08:43,950 Laver han en vittighed? 192 00:08:44,027 --> 00:08:45,273 Det tror jeg gerne. 193 00:08:45,341 --> 00:08:46,484 Humoristisk. 194 00:08:46,571 --> 00:08:48,563 - Hmm. - Sheldon er ikke syg, 195 00:08:48,631 --> 00:08:51,467 men han er blevet alt for bekymret over at blive forkølet 196 00:08:51,535 --> 00:08:53,760 - eller influenza. - Ja, nogen symptomer... 197 00:08:53,828 --> 00:08:55,353 Løbende næse, achy, 198 00:08:55,421 --> 00:08:57,369 - ondt i halsen, feber? - Nej. 199 00:08:57,458 --> 00:09:00,799 Okay, Sheldon, hvis du laver en forkølelse, 200 00:09:00,867 --> 00:09:04,261 eller endda influenza, er det... det er ikke verdens ende. 201 00:09:04,484 --> 00:09:07,607 Influenzaen var verdens ende for en halv million amerikanere 202 00:09:07,684 --> 00:09:10,296 under influenzapidemien af 1918. 203 00:09:10,398 --> 00:09:11,934 - Virkelig? - I Indien 204 00:09:12,011 --> 00:09:13,851 17 millioner mennesker døde. 205 00:09:13,931 --> 00:09:16,062 Okay, jeg tror, vi kommer ud af emnet. Læge, 206 00:09:16,130 --> 00:09:18,007 Sheldon er bange for at gå i skole 207 00:09:18,075 --> 00:09:19,243 fordi han måske bliver udsat 208 00:09:19,311 --> 00:09:21,640 til en slags bakterier eller virus. 209 00:09:21,708 --> 00:09:23,874 Så har han en fobi? 210 00:09:23,942 --> 00:09:26,279 Det er ikke en fobi, hvis truslen er ægte. 211 00:09:26,435 --> 00:09:28,202 Du er læge, det burde du vide. 212 00:09:28,500 --> 00:09:32,312 Sheldon, du har intet at bekymre sig om. 213 00:09:32,380 --> 00:09:34,272 Selvom du fik influenza, 214 00:09:34,340 --> 00:09:36,163 det er normalt over en uge. 215 00:09:36,381 --> 00:09:39,445 Hvorfor får vi lægehjælp fra en mand, der ryger? 216 00:09:39,519 --> 00:09:41,134 Sheldon. O-Okay, 217 00:09:41,202 --> 00:09:43,601 Jeg har patienter, der faktisk er syge. 218 00:09:43,669 --> 00:09:45,585 Måske skal vi pakke det op. 219 00:09:45,846 --> 00:09:47,968 Hvordan kommer du ikke syg hele tiden? 220 00:09:48,093 --> 00:09:49,565 Nå, jeg tager forholdsregler. 221 00:09:49,633 --> 00:09:52,960 Jeg vasker mine hænder, jeg bærer handsker og en maske. 222 00:10:04,962 --> 00:10:07,231 Så, mor, hvordan var din dag? 223 00:10:09,052 --> 00:10:11,021 Vi ignorerer dette? 224 00:10:11,615 --> 00:10:13,134 Okay. 225 00:10:22,520 --> 00:10:24,055 Så pæn. 226 00:10:24,460 --> 00:10:26,391 Hvad sker der? 227 00:10:26,720 --> 00:10:29,088 Jeg føler mig ikke så god. 228 00:10:30,545 --> 00:10:33,001 Biologisk farlige! Biologisk farlige! 229 00:10:33,464 --> 00:10:34,876 Sucker. 230 00:10:35,453 --> 00:10:36,829 I de nationale nyheder, 231 00:10:36,897 --> 00:10:41,188 en usædvanlig tidlig influenzesæson satser på landet. 232 00:10:41,256 --> 00:10:44,321 Læger siger spændingen, med oprindelse i Kina, 233 00:10:44,389 --> 00:10:46,743 er særlig alvorlig. 234 00:10:46,811 --> 00:10:50,837 Børn og ældre er mest udsatte. 235 00:10:51,089 --> 00:10:53,291 Sheldon, hvorfor er du stadig op? 236 00:10:53,486 --> 00:10:55,367 Vi skal alle dø! 237 00:10:55,491 --> 00:10:56,983 Om det lokale kvæg... 238 00:10:57,051 --> 00:10:58,085 Dette er ikke sjovt! 239 00:10:58,153 --> 00:11:00,463 Jeg ved, baby, jeg ved det. 240 00:11:00,531 --> 00:11:04,180 Men du skal forstå det nogle gange 241 00:11:04,248 --> 00:11:06,816 Nyhederne siger disse ting bare for at skræmme folk. 242 00:11:06,884 --> 00:11:09,180 - Nå arbejder det! - Kom her. 243 00:11:09,248 --> 00:11:10,751 Jeg ved, du tror ikke på dette, 244 00:11:10,819 --> 00:11:12,544 men jeg vil alligevel gøre det. 245 00:11:14,627 --> 00:11:17,470 Herre, jeg beder for min søn Sheldon 246 00:11:17,538 --> 00:11:20,579 at du beskytter ham mod al sygdom og sygdom, 247 00:11:20,704 --> 00:11:23,173 og hold ham sund og hold ham sikker, 248 00:11:23,352 --> 00:11:26,220 og beskyt ham fra hovedet til sine tæer, 249 00:11:26,342 --> 00:11:29,100 inde og ude. Amen. 250 00:11:30,684 --> 00:11:33,787 Du har ret. Det tror jeg ikke på. 251 00:11:35,305 --> 00:11:39,048 Men det følte sig godt. Tak. 252 00:11:39,540 --> 00:11:42,673 I Bibelen kaldes det hedge af beskyttelse. 253 00:11:44,480 --> 00:11:46,235 Hvorfor fortsætter du med at smile? 254 00:11:46,303 --> 00:11:48,954 Du skal se på din maske, baby. 255 00:11:51,938 --> 00:11:53,845 Missy ?! 256 00:11:56,611 --> 00:11:58,871 Vi skal gå i skole, og Sheldon gør det ikke? 257 00:11:58,939 --> 00:12:00,298 - Det er ikke fair. - Det er sikkert. 258 00:12:00,366 --> 00:12:02,291 Sheldon elsker skolen og kan ikke gå. 259 00:12:02,400 --> 00:12:04,665 Du hader skole og skal. Retfærdig. 260 00:12:05,493 --> 00:12:06,581 Han har stadig 261 00:12:06,649 --> 00:12:08,118 at tilbringe sin dag med gøremål. 262 00:12:08,186 --> 00:12:09,930 Kan ikke sidde med at lege med sine tog. 263 00:12:09,998 --> 00:12:12,345 Ja, læg ham til arbejde. God forældre, far. 264 00:12:12,449 --> 00:12:14,048 Åh, jeg er glad for at du godkender det. 265 00:12:14,116 --> 00:12:15,423 Jeg gør. 266 00:12:16,236 --> 00:12:18,228 Hvor skal du hen? 267 00:12:18,398 --> 00:12:20,367 Jeg skal give Sheldon en liste over opgaver. 268 00:12:20,640 --> 00:12:22,243 Du tager faktisk mit råd? 269 00:12:22,319 --> 00:12:23,345 Ja. 270 00:12:23,426 --> 00:12:24,876 Nå, hvad med det? 271 00:12:24,944 --> 00:12:27,345 Hej, du skyldtes. 272 00:12:29,453 --> 00:12:30,876 Stolt af dig, George. 273 00:12:39,716 --> 00:12:41,329 Sheldon? 274 00:12:41,434 --> 00:12:42,515 Ja. 275 00:12:42,614 --> 00:12:45,048 Døren er låst. Kan du åbne den? 276 00:12:45,832 --> 00:12:47,173 Ingen. 277 00:12:47,674 --> 00:12:49,360 Hvad I alverden? 278 00:13:00,636 --> 00:13:02,661 Hej. Hvad laver du? 279 00:13:02,729 --> 00:13:05,509 Jeg lavede en ægte kimbeskyttet afdækning af beskyttelse. 280 00:13:05,650 --> 00:13:08,134 Åh, skat, du kan ikke blive derinde. 281 00:13:08,319 --> 00:13:11,438 Jeg har et køleskab, jeg har min sovepose, 282 00:13:11,506 --> 00:13:14,774 og alt andet, jeg har brug for, kan jeg få ud af Legos. 283 00:13:15,047 --> 00:13:17,494 Hvad er med Halloween kostume? 284 00:13:19,804 --> 00:13:21,915 I tilfælde af brud. 285 00:13:23,743 --> 00:13:25,251 Bo lige der. 286 00:13:25,319 --> 00:13:26,720 Det er min plan. 287 00:13:26,788 --> 00:13:28,713 George? 288 00:13:32,152 --> 00:13:35,144 Bare når du tror, han kommer til at sejre, 289 00:13:35,221 --> 00:13:36,645 du får en stor gammel zag. 290 00:13:36,793 --> 00:13:38,970 Det er latterligt. Jeg er... Jeg tager det ned. 291 00:13:39,038 --> 00:13:41,230 Nej, du kan ikke tvinge ham ud af en fobi. 292 00:13:41,298 --> 00:13:43,141 - Hvad gør vi? - Han kan ikke bo derinde. 293 00:13:43,209 --> 00:13:44,366 Nå, det kan han faktisk. 294 00:13:44,434 --> 00:13:46,899 Han har køleskabet og en sovepose. 295 00:13:47,001 --> 00:13:49,446 Og han kan altid gå i potten i vasken. 296 00:13:50,376 --> 00:13:52,212 Jeg tror, jeg vil tage børnene i skole. 297 00:13:52,465 --> 00:13:54,766 Jeg er sikker på, at han kommer ud, når du kommer hjem. 298 00:13:54,876 --> 00:13:57,203 Ikke sikker på hvorfor du tror det, men okay. 299 00:13:57,555 --> 00:13:59,295 - Mor? - Ja, Shelly. 300 00:13:59,372 --> 00:14:00,706 Kan du lukke døren? 301 00:14:00,783 --> 00:14:02,675 Jeg skal bruge vasken. 302 00:14:09,290 --> 00:14:11,073 - Tammy Cook? - Her. 303 00:14:11,305 --> 00:14:13,452 - Georgie Cooper? - Her. 304 00:14:13,727 --> 00:14:16,290 - Sheldon Cooper? - Fraværende. 305 00:14:16,774 --> 00:14:18,657 - Hvor er din bror? - Hjem. 306 00:14:18,725 --> 00:14:19,774 Er det okay? 307 00:14:19,842 --> 00:14:20,960 Ja, han er bare... 308 00:14:22,155 --> 00:14:24,889 Faktisk ser det ikke godt ud for ham. 309 00:14:25,077 --> 00:14:26,465 Han kan ikke gøre det. 310 00:14:26,632 --> 00:14:29,268 Åh, det er forfærdeligt. Jeg ved det. 311 00:14:29,577 --> 00:14:31,327 Jeg elsker ham så meget. 312 00:14:31,788 --> 00:14:35,163 Hvis der nogensinde er sket noget, ved jeg ikke, hvad jeg ville gøre. 313 00:14:35,999 --> 00:14:37,610 Aw. 314 00:14:44,219 --> 00:14:45,475 Shelly, hvis du ikke har noget imod det 315 00:14:45,543 --> 00:14:47,918 Jeg spørger, hvad er din langsigtede plan her? 316 00:14:47,986 --> 00:14:50,232 Jeg arbejder på matematikken for at vende garagen 317 00:14:50,300 --> 00:14:52,394 ind i et selvbærende økosystem. 318 00:14:52,462 --> 00:14:54,769 Okay. Og hvad betyder det egentlig? 319 00:14:54,837 --> 00:14:58,225 Nå, alt jeg behøver er sollys og et par frø til at vokse ubegrænset mad 320 00:14:58,293 --> 00:15:00,629 som jeg vil befrugte med mine egne afføring. 321 00:15:00,697 --> 00:15:02,472 Dette bliver bare bedre. 322 00:15:02,540 --> 00:15:05,154 Hvis du ikke hjælper, skal du gå ind. 323 00:15:05,222 --> 00:15:06,539 Dette er ikke et show. 324 00:15:06,683 --> 00:15:08,629 Nu er det her, hvor jeg er uenig 325 00:15:10,264 --> 00:15:12,652 Shelly, baby, kom så ud. 326 00:15:12,746 --> 00:15:13,832 Det kan jeg ikke. 327 00:15:14,047 --> 00:15:15,787 - Kom nu. - Jeg er din mor. 328 00:15:15,855 --> 00:15:17,283 Gør det til din mor. 329 00:15:17,360 --> 00:15:18,540 Ingen. 330 00:15:19,576 --> 00:15:20,744 Men jeg er din mor. 331 00:15:20,812 --> 00:15:23,104 Du dræber mig. 332 00:15:24,657 --> 00:15:27,246 "Jeg er din mor." 333 00:15:27,402 --> 00:15:31,587 Jeg synes, at den sørgeligste del om det er, hvor trist det er. 334 00:15:31,777 --> 00:15:33,785 Er der noget vi kan gøre? 335 00:15:34,668 --> 00:15:35,992 Jeg ved ikke. 336 00:15:36,129 --> 00:15:37,636 Et kram kan hjælpe. 337 00:15:37,735 --> 00:15:39,660 Selvfølgelig. 338 00:15:40,706 --> 00:15:42,398 Hvad er der forkert med dig to? 339 00:15:42,475 --> 00:15:44,343 Er du ligeglad med min bror? 340 00:15:50,991 --> 00:15:52,178 Aw. 341 00:15:53,225 --> 00:15:55,744 Åh, Sheldon. 342 00:15:56,116 --> 00:15:58,188 Det er det. Jeg har fået nok af denne vrøvl. 343 00:15:58,256 --> 00:16:00,452 Hvis du ikke kommer ud, kommer jeg ind! 344 00:16:00,639 --> 00:16:02,709 En to, 345 00:16:02,906 --> 00:16:05,079 - tre. - Brud! Breach! 346 00:16:05,147 --> 00:16:08,092 - Du kommer her lige nu! - Nej. 347 00:16:08,185 --> 00:16:09,204 Oh! 348 00:16:09,273 --> 00:16:10,743 ♪♪ 349 00:16:10,811 --> 00:16:13,931 ♪ Det er godt, det starter med et jordskælv ♪ 350 00:16:13,999 --> 00:16:16,571 Sheldon! ♪ Fugle og slanger og fly... ♪ 351 00:16:16,639 --> 00:16:18,381 Du kan ikke løbe væk fra mig for evigt. 352 00:16:18,491 --> 00:16:21,214 Jeg behøver ikke gøre det for evigt. Bare indtil du bliver træt. 353 00:16:21,291 --> 00:16:22,438 Mary, 354 00:16:22,515 --> 00:16:24,204 Jeg skal løbe og tage mit videokamera. 355 00:16:24,272 --> 00:16:25,610 Fang ham ikke, før jeg kommer tilbage. 356 00:16:25,678 --> 00:16:26,874 Dette er ikke en joke! 357 00:16:26,942 --> 00:16:28,264 Sheldon, kom herhen! 358 00:16:28,332 --> 00:16:30,938 ♪ Det er verdens ende ♪ 359 00:16:31,006 --> 00:16:33,436 ♪ Som vi kender det, kom her over. ♪ 360 00:16:33,504 --> 00:16:36,350 Sheldon Lee Cooper, kom her. 361 00:16:36,444 --> 00:16:37,655 Lige nu. 362 00:16:37,749 --> 00:16:40,358 Åh, herre, jeg tror, jeg skal våd mig selv. 363 00:16:40,620 --> 00:16:43,190 Få! Du kommer her! Sheldon Lee Cooper! 364 00:16:43,258 --> 00:16:45,550 ♪ jeg har det fint. ♪ 365 00:16:49,432 --> 00:16:51,077 Se på det. 366 00:16:52,014 --> 00:16:54,423 St. Mary drikker alkohol. 367 00:16:54,491 --> 00:16:56,733 Gud så hvad der skete. Han får det. 368 00:16:57,003 --> 00:17:01,024 Tænk på, hvis jeg tager en revne ved at fange Road Runner? 369 00:17:01,092 --> 00:17:02,952 Hvad skal du gøre, jeg ikke kunne gøre? 370 00:17:03,163 --> 00:17:04,522 Åh, et lille trick, jeg lærte 371 00:17:04,590 --> 00:17:06,694 forsøger at få prairie hunde ud af hullet. 372 00:17:07,022 --> 00:17:10,022 Selvfølgelig vil vi smutte af hovedet med en golfklub. 373 00:17:10,137 --> 00:17:12,116 Jeg vil ikke gøre det til Sheldon. 374 00:17:15,108 --> 00:17:16,999 Åh, Moon Pie, 375 00:17:17,874 --> 00:17:21,240 Jeg har fået lidt godbid for dig. 376 00:17:21,889 --> 00:17:23,097 Chokoladechip? 377 00:17:23,165 --> 00:17:25,954 Mm-hmm, lige ud af ovnen. 378 00:17:26,022 --> 00:17:27,975 Godt. Det betyder, at de er sterile. 379 00:17:29,315 --> 00:17:32,616 Hvorfor kommer du ikke ud her og... har et par? 380 00:17:32,982 --> 00:17:34,270 Det kan jeg ikke. 381 00:17:34,387 --> 00:17:35,821 Okay, jeg fortæller dig hvad. 382 00:17:35,898 --> 00:17:38,655 Jeg skal bare sætte dem lige ud her 383 00:17:38,741 --> 00:17:42,155 og du kan komme ud og få en, når du er klar. 384 00:17:42,319 --> 00:17:45,147 Hvad med det? Jeg vil lægge dem ned 385 00:17:45,225 --> 00:17:47,266 lige her. 386 00:17:51,237 --> 00:17:52,538 Aah! 387 00:17:53,599 --> 00:17:55,443 Kom nu! Oh. 388 00:17:57,411 --> 00:17:59,185 Hør på mig, buster. 389 00:17:59,389 --> 00:18:00,802 Okay. Du er 390 00:18:00,879 --> 00:18:02,481 mange ting, sheldon. 391 00:18:02,558 --> 00:18:06,185 Du er sød, smart og hygiejnisk. 392 00:18:09,769 --> 00:18:11,790 Men mest af alt... 393 00:18:12,261 --> 00:18:15,582 du... er en texan 394 00:18:15,650 --> 00:18:16,964 Så? 395 00:18:17,077 --> 00:18:18,394 Så Texans 396 00:18:18,564 --> 00:18:20,636 er ikke bange for ikke! 397 00:18:21,058 --> 00:18:23,308 Rattlesnakes, indianere, 398 00:18:23,558 --> 00:18:25,894 den mexicanske hær 399 00:18:27,418 --> 00:18:32,300 Kan du forestille dig, at Sam Houston var bange for lidt gammel forkølelse? 400 00:18:32,761 --> 00:18:33,974 Ingen. 401 00:18:34,292 --> 00:18:35,739 Jim Bowie? 402 00:18:35,846 --> 00:18:37,160 Ingen. 403 00:18:38,362 --> 00:18:40,649 Sissy Spacek? 404 00:18:41,050 --> 00:18:42,605 Det tror jeg ikke? 405 00:18:42,729 --> 00:18:45,209 Du er forkert, fordi de er texaner 406 00:18:45,277 --> 00:18:46,584 igennem. 407 00:18:46,652 --> 00:18:49,295 Nu vil jeg have dig til at holde op med at gemme sig i denne plastikboble, 408 00:18:49,363 --> 00:18:50,777 og jeg vil have dig til at komme ud her og 409 00:18:50,845 --> 00:18:54,285 spis dine cookies ud i verden som en mand! 410 00:18:54,353 --> 00:18:56,207 Ligesom en Texan mand! 411 00:19:17,590 --> 00:19:19,190 Jeg er imponeret. 412 00:19:19,338 --> 00:19:20,619 Også mig. 413 00:19:20,930 --> 00:19:23,471 Jeg troede, jeg ville tabte ham på Sissy Spacek. 414 00:19:23,947 --> 00:19:26,799 Puha! 415 00:19:32,253 --> 00:19:33,487 Som du kan se, 416 00:19:33,564 --> 00:19:36,893 min succes havde lokket mig tilbage til verden 417 00:19:37,072 --> 00:19:40,923 ved at minde om mine modige Texas forfædre. 418 00:19:41,018 --> 00:19:43,288 Deres blod løb gennem mine årer. 419 00:19:43,356 --> 00:19:47,002 Jeg var en sand søn af Lone Star State. 420 00:19:47,124 --> 00:19:48,997 Omend en sand søn 421 00:19:49,065 --> 00:19:51,963 med et utroligt skrøbeligt immunsystem. 422 00:19:52,127 --> 00:19:55,549 Jeg vågnede næste morgen med en temperatur på 102 423 00:19:55,721 --> 00:19:58,346 og et hoved pakket fuld af slim. 424 00:19:58,604 --> 00:20:02,776 Der var dog en sølvforing. 425 00:20:03,412 --> 00:20:07,141 ♪ Blød kitty, varm kitty ♪ 426 00:20:07,209 --> 00:20:10,201 ♪ Lille pelsskind ♪ 427 00:20:10,287 --> 00:20:13,897 ♪ Glad kitty, søvnig kitty ♪ 428 00:20:13,967 --> 00:20:16,373 ♪ Purr, purr, purr. ♪ 429 00:20:16,529 --> 00:20:18,068 Syng det igen, mor. 430 00:20:18,209 --> 00:20:19,701 Først blæser du på din næse. 431 00:20:22,951 --> 00:20:26,342 ♪ Blød kitty, varm kitty ♪ 432 00:20:26,443 --> 00:20:28,818 ♪ Lille pelsskind ♪ 433 00:20:29,396 --> 00:20:32,805 ♪ Glad kitty, søvnig kitty ♪ 434 00:20:32,873 --> 00:20:35,481 ♪ Purr, purr, purr. ♪ Synkroniseret ved srjanapala 435 00:20:39,515 --> 00:20:42,372 ♪♪