1 00:00:21,040 --> 00:00:24,710 خب، من خوشحالم بگم که سالاد سیب‌زمینی من 2 00:00:24,750 --> 00:00:27,550 .بار دیگه خیلی توی غذاخوری موفق بوده 3 00:00:27,580 --> 00:00:29,340 .خیلی عالیه، عزیزم - ناراحتم - 4 00:00:29,380 --> 00:00:30,310 .برای پام استمپلز 5 00:00:30,350 --> 00:00:33,210 .هیچکسی دست به سالاد سیب‌زمینی‌اش نمیزنه 6 00:00:33,250 --> 00:00:36,120 ،اگر که ناراحتی پس چرا داری لبخند میزنی؟ 7 00:00:36,160 --> 00:00:39,430 چونکه بعضی اوقات مامان جونت .میتونه آدم دورویی باشه 8 00:00:40,560 --> 00:00:41,960 !سلام، کوپرها حالتون جطوره امروز؟ 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,900 .پیشوای روحانی جف - .ممنون، پیشوای روحانی جف - 10 00:00:43,930 --> 00:00:45,630 .همسرم سلینا رو یادتونه 11 00:00:45,670 --> 00:00:47,100 .سلام، سلینا - .اوه، بله - 12 00:00:47,130 --> 00:00:48,360 حالتون چطوره؟ [اسپانیایی] 13 00:00:48,400 --> 00:00:49,500 باهاش ازدواج کردی؟ 14 00:00:49,540 --> 00:00:51,340 .بله، همینطوره 15 00:00:51,370 --> 00:00:54,500 ...میتونی بهش فکر بکنی .ولی نباید به زبون بیاریش 16 00:00:54,540 --> 00:00:55,900 ،نظرت راجب مدفورت چیه سلینا؟ 17 00:00:55,940 --> 00:00:58,610 نظرت راجب مدفورد چیه؟ [اسپانیایی] 18 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 تاحا هیچوقت اینقدر حوصله‌ام سر نرفته بوده 19 00:01:02,420 --> 00:01:04,190 .ازش خوشش میاد 20 00:01:04,220 --> 00:01:05,060 .اوه 21 00:01:05,084 --> 00:01:06,389 میرم توی دستشویی سیگار بکشم 22 00:01:06,390 --> 00:01:09,360 .اون باید از سرویس بهداشتی استفاده بکنه 23 00:01:09,390 --> 00:01:11,590 ماری، میتونم یه ثانیه باهات حرف بزنم؟ 24 00:01:11,630 --> 00:01:12,830 .البته 25 00:01:12,860 --> 00:01:14,990 .نگران نباش .الان برش میگردونم 26 00:01:15,030 --> 00:01:17,070 .نگران نبودم، ولی باشه 27 00:01:17,100 --> 00:01:18,800 .خیلی خوب 28 00:01:18,830 --> 00:01:20,690 .اسپانیایی اون افتضاحه 29 00:01:20,730 --> 00:01:22,530 .این اصلا چیزی نیست که اون گفتش 30 00:01:22,570 --> 00:01:23,600 .اوه 31 00:01:23,640 --> 00:01:26,010 ،نمیدونم شنیدی یا نه 32 00:01:26,040 --> 00:01:27,700 ،ولی منشی کلیسای ما 33 00:01:27,740 --> 00:01:29,700 ،الیزابت سوهینیکی درحال حاضر داره درمان میشه 34 00:01:29,740 --> 00:01:31,940 ...برای مشکلی که... اگه بخوایم بگیم 35 00:01:31,980 --> 00:01:33,820 .داروهای زیرمیزی ـه 36 00:01:33,850 --> 00:01:35,890 .اوه. پس اون شایعه حقیقت داره 37 00:01:35,920 --> 00:01:36,990 خب، اون همیشه 38 00:01:37,020 --> 00:01:39,020 .بشدت هوشیار بنظر میرسید 39 00:01:39,050 --> 00:01:41,020 ،هوشیار، لرزون، عرق‌کن. حالا هرچی 40 00:01:41,060 --> 00:01:43,290 ما یک نفر رو میخوایم که .بیاد و جاش رو پر بکنه 41 00:01:43,320 --> 00:01:45,350 .داشتم فکر میکردم اگه تو بهش فکر بکنی 42 00:01:46,890 --> 00:01:48,290 .همش فقط کتابداری نیست 43 00:01:48,330 --> 00:01:51,240 ،من مسئول مشکلات خواهم بود... میدونی 44 00:01:51,270 --> 00:01:53,140 ،لوله کشی، برق .اینجور چیزا 45 00:01:53,170 --> 00:01:56,610 و من همچنین مسئول کمیته‌ی برنامه‌ریزی هستم 46 00:01:56,640 --> 00:01:57,880 برای همه‌ی ،رویدادهای اجتماعی 47 00:01:57,910 --> 00:01:59,510 ،که، البته :شامل "سه"ی بزرگ میشه 48 00:01:59,540 --> 00:02:01,670 .غسل تعمید، عروسی، خاک‌سپاری 49 00:02:01,710 --> 00:02:04,780 .و اینم خوبی دیگه‌اش هستش 50 00:02:04,810 --> 00:02:08,880 اون تابلوی جلوی کلیسا ...با همه‌ی اون نوشته‌های خردمندانه 51 00:02:08,920 --> 00:02:10,620 ،یک اهدا کننده‌ی عضو باشید" قلبتون رو به عیسی اهدا کنید"؟ 52 00:02:10,650 --> 00:02:11,850 .دقیقا 53 00:02:11,890 --> 00:02:14,190 حدس بزن وظیفه‌ی کی خواهد بود .که اونکارا رو انجام بده 54 00:02:14,220 --> 00:02:15,580 .کار تو 55 00:02:15,620 --> 00:02:17,620 .از همین الان دارم روی چندتایی کار میکنم 56 00:02:17,660 --> 00:02:19,000 .اینو گوش کن 57 00:02:21,360 --> 00:02:26,730 بهترین ویتامین برای یک" "هستش B1 مسیحی 58 00:02:27,640 --> 00:02:29,040 چی؟ 59 00:02:30,300 --> 00:02:31,600 .میدونی، یکی بودن [B1 & Be One] 60 00:02:31,640 --> 00:02:32,880 .مثل یه مسیحی بودن 61 00:02:32,910 --> 00:02:35,080 .B1 و همچنین ویتامین 62 00:02:35,110 --> 00:02:37,880 .خب، حالا که توضیحش دادی، خنده داره 63 00:02:37,910 --> 00:02:39,410 .آره، ممکنه فهمیدنش سخت باشه 64 00:02:39,450 --> 00:02:42,190 .ولی خیلی دیگه هم هست 65 00:02:43,080 --> 00:02:45,210 دوقلوها چطور؟ 66 00:02:45,250 --> 00:02:47,850 .خب، من بازم هرروز میبرمشون مدرسه 67 00:02:47,890 --> 00:02:49,430 ،و وقتی که میرسن خونه 68 00:02:49,460 --> 00:02:52,500 .مامانشون میتونه مراقبشون باشه تا من برگردم 69 00:02:52,530 --> 00:02:54,030 فکر میکنی اون انجامش میده؟ 70 00:02:54,060 --> 00:02:56,490 شوخی میکنی؟ .اون خیلی دوسشون داره 71 00:02:56,530 --> 00:02:57,630 .راه نداره 72 00:02:57,670 --> 00:02:59,440 .اوه، بیخیال 73 00:02:59,470 --> 00:03:02,310 .خودت بیخیال .من توی بهترین دوره‌ی زندگیم هستم 74 00:03:02,340 --> 00:03:05,610 من ایروبیک آبم رو و رقص سالسام 75 00:03:05,640 --> 00:03:07,040 .و لیگ بولینگم رو دارم 76 00:03:07,070 --> 00:03:08,900 .ولی تو نوه‌هات رو دوست داری 77 00:03:08,940 --> 00:03:11,310 ،من از بستنی هم خوشم میاد ولی باعث نمیشه که بخوام 78 00:03:11,350 --> 00:03:13,720 پنج روز هفته .از 3:00 تا 6:00 بخورمش 79 00:03:13,750 --> 00:03:15,890 .خب، من خیلی ناامید شدم 80 00:03:15,920 --> 00:03:17,090 .و من باهاش مشکلی ندارم 81 00:03:17,120 --> 00:03:18,560 چرا نمیری یه پرستار بچه بگیری؟ 82 00:03:18,590 --> 00:03:21,530 یه جورایی هدف پول اضافه .درآوردن رو خراب میکنه 83 00:03:21,560 --> 00:03:22,330 .اوه، آره، درسته 84 00:03:22,360 --> 00:03:23,830 .خیلی خب، بیا راجبش فکر کنیم 85 00:03:23,860 --> 00:03:25,400 .جورجی 86 00:03:25,430 --> 00:03:26,600 .تمرین فوتبال 87 00:03:26,630 --> 00:03:28,270 .تازه وقتی که خونه هستمم بهش اعتماد ندارم 88 00:03:28,300 --> 00:03:31,840 خیلی خب، حالا، ما داریم اینجا راجب چی حرف میزنیم؟ 89 00:03:31,870 --> 00:03:35,070 .شلدون باهوش و مسئولیت‌پذیره 90 00:03:35,100 --> 00:03:38,800 ...و میسی .خواهر اونه 91 00:03:38,840 --> 00:03:40,480 من فکر میکنم که اونا طوریشون نمیشه 92 00:03:40,510 --> 00:03:42,980 .یه چند ساعت بعد از مدرسه خونه تنها باشن 93 00:03:43,010 --> 00:03:44,940 اینطور فکر میکنی؟ - .آره - 94 00:03:44,980 --> 00:03:47,620 راستش رو بخوای، من فکر .میکنم که براش خوب خواهد بود 95 00:03:47,650 --> 00:03:49,350 ،بچه‌ها امروزی خیلی لوس بار میان 96 00:03:49,380 --> 00:03:51,210 من واقعا فکر میکنم که شماها 97 00:03:51,250 --> 00:03:53,650 .دارید یه نسل بچه سوسول بزرگ میکنید 98 00:03:53,690 --> 00:03:56,790 اینطوری راجب نوه‌هات صحبت میکنی؟ 99 00:03:56,820 --> 00:04:00,790 .بله 100 00:04:00,814 --> 00:04:05,814 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 101 00:04:05,838 --> 00:04:10,838 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 102 00:04:10,862 --> 00:04:16,862 ::. Caseraw مترجـم: کسري .:: 103 00:04:21,350 --> 00:04:22,820 .سلام 104 00:04:22,850 --> 00:04:25,010 با مادرت چطور پیش رفت؟ 105 00:04:25,050 --> 00:04:26,210 .اون به مرابقشون بودن علاقه داره 106 00:04:26,250 --> 00:04:28,350 نمیخواد بعد از ظهرهاش رو از دست بده 107 00:04:28,390 --> 00:04:31,030 .البته. متأسفم 108 00:04:33,030 --> 00:04:34,800 .میدونی چیه، اشکالی نداره 109 00:04:34,830 --> 00:04:36,200 .زمانبندی‌اش درست نبود 110 00:04:36,230 --> 00:04:38,490 .شاید وقتی بچه‌ها بزرگ شدن بشه 111 00:04:38,530 --> 00:04:41,430 .خیلی خب 112 00:04:44,070 --> 00:04:46,330 گمونم .میرم شروع میکنم شام رو 113 00:04:56,780 --> 00:04:58,010 این چطوره؟ 114 00:04:58,050 --> 00:05:00,550 .برو شغل رو بگیر 115 00:05:00,590 --> 00:05:02,160 آره، اگر که معلوم شد 116 00:05:02,190 --> 00:05:03,690 شلدون و میسی نمیتونن از خودشون مراقبت بکنند 117 00:05:03,720 --> 00:05:05,490 برای یه چند ساعت ،بعد از مدرسه 118 00:05:05,530 --> 00:05:08,900 بعدش... خب، وقتی که به اونجا .رسیدیم باهاش مواجه میشیم 119 00:05:08,930 --> 00:05:10,030 بابت این مطمئنی؟ 120 00:05:10,060 --> 00:05:11,890 ،آره. راستیتش .احتمالا براشون مفیده 121 00:05:11,930 --> 00:05:14,060 .یکمی احساس مسئولیت بهشون یاد میده 122 00:05:14,100 --> 00:05:16,500 .این دقیقا چیزیه که مامانم گفت 123 00:05:16,540 --> 00:05:18,140 واقعا؟ 124 00:05:18,170 --> 00:05:19,800 .خب، من هنوز از اون ایده خوشم میاد 125 00:05:19,840 --> 00:05:22,540 .مم 126 00:05:24,240 --> 00:05:26,440 خدایا شکرت، بابت این غذا 127 00:05:26,480 --> 00:05:28,280 ،که قراره دریافت کنیم و به خاطر تغذیه‌ی 128 00:05:28,320 --> 00:05:30,950 بدن‌هامون، و دست‌هایی که .آنها رو آماده کردند رو برکت ده 129 00:05:30,980 --> 00:05:33,710 .آمین 130 00:05:33,750 --> 00:05:35,050 ،خب، بچه‌ها 131 00:05:35,090 --> 00:05:37,660 ما یه سری کار و بار خانوادگی داریم .که باید راجبش حرف بزنیم 132 00:05:37,690 --> 00:05:39,190 حامله شدی؟ - .نه - 133 00:05:39,230 --> 00:05:41,200 میخوایم یه توله سگ بگیریم؟ - .نه - 134 00:05:41,230 --> 00:05:43,270 .مطمئن نیستم برام مهمه یا نه 135 00:05:43,300 --> 00:05:46,100 ،از دوشنبه‌ی بعدی من قراره 136 00:05:46,130 --> 00:05:48,200 .یه کار تمام وقت توی کلیسا داشته باشم 137 00:05:48,240 --> 00:05:51,010 خب، کی قراره از ما مراقبت بکنه؟ 138 00:05:51,040 --> 00:05:53,410 ...خب، صبحا تغییری نمیکنن ،صبحانه درست میکنم 139 00:05:53,440 --> 00:05:55,470 .جفتتون رو میبرم به مدرسه ،اون وقت، بعد از مدرسه 140 00:05:55,510 --> 00:05:57,350 ،میاید خونه ،مشقاتون رو انجام میدید 141 00:05:57,380 --> 00:05:59,080 ،تلوزیون میبینید با اسباب بازی‌هاتون بازی میکنید 142 00:05:59,110 --> 00:06:01,240 .تا که من هول و هوش 6:00 برگردم خونه 143 00:06:01,280 --> 00:06:03,610 خب، چرا مامان بزرگ نمیتونه ازمون مراقبت کنه؟ 144 00:06:03,650 --> 00:06:06,210 .چون اون آدمی نیست که فکرش رو میکنی - ...جورج - 145 00:06:06,250 --> 00:06:08,420 واقعا میخوای این دوتا رو تنها بذاری؟ 146 00:06:08,460 --> 00:06:09,260 .بله 147 00:06:09,290 --> 00:06:12,130 .این انتخاب شجاعانه‌ایه 148 00:06:12,160 --> 00:06:13,730 .ببینید، این شغل برای مادرتون مهمه 149 00:06:13,760 --> 00:06:16,460 ما انتظار داریم که جفتتون .مسئولیت پذیر باشید 150 00:06:16,500 --> 00:06:18,270 .من میتونم اینکارو بکنم 151 00:06:18,300 --> 00:06:19,700 میسی؟ 152 00:06:19,730 --> 00:06:21,960 .من دارم راجبش فکر میکنم 153 00:06:22,000 --> 00:06:24,530 .خیلی شجاعانه‌است 154 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 دوشنبه صبح 155 00:06:31,235 --> 00:06:34,305 .خیلی خب، بیا یه بار دیگه مرورش بکنیم 156 00:06:34,345 --> 00:06:37,385 کلیدای خونه زیر جغد چوبی .در جلویی هستش 157 00:06:37,415 --> 00:06:40,485 .خوراکی‌های بعد از مدرسه توی یخچال هست 158 00:06:40,515 --> 00:06:43,255 .یکی برای هر کدومتون 159 00:06:43,285 --> 00:06:46,355 .تلفن‌های اضطراری بغل تلفن هستند 160 00:06:46,385 --> 00:06:48,415 .جعبه‌ی کمک‌های اولیه توی کمد پذیرایی هستش 161 00:06:48,455 --> 00:06:51,055 ،و شما بهش احتیاجی پیدا نمیکنید 162 00:06:51,095 --> 00:06:54,765 ولی زیر سینک آشپزخونه یه .کپسول آتشنشانی هستش 163 00:06:54,795 --> 00:06:56,355 .اووه، بنظر جالب میاد 164 00:06:56,395 --> 00:06:59,925 فقط در مواقع آتش، و نرید یه آتیش درست کنید .تا فقط بخواید ازش استفاده بکنید 165 00:06:59,965 --> 00:07:02,865 .انگاری که میتونه افکارم رو بخونه 166 00:07:02,905 --> 00:07:04,345 .نگران نباش، مامان 167 00:07:04,375 --> 00:07:05,845 .ما سربلندت میکنیم 168 00:07:05,875 --> 00:07:07,915 .میدونم اینکارو میکنی، عزیزم 169 00:07:07,945 --> 00:07:09,145 برای روز اولت آماده‌ای؟ 170 00:07:09,175 --> 00:07:10,805 .باور دارم هستم 171 00:07:10,845 --> 00:07:12,015 172 00:07:12,045 --> 00:07:13,005 .برو دنبالش 173 00:07:13,045 --> 00:07:15,305 .مرسی که بیدارم کردی 174 00:07:15,345 --> 00:07:17,715 .من 40 دقیقه پیش بیدارت کردم 175 00:07:17,755 --> 00:07:20,325 .خب، خیلی خوب انجامش ندادی 176 00:07:20,355 --> 00:07:22,455 .خداحافظ، همگی 177 00:07:28,765 --> 00:07:31,735 .خیلی خب، آره. آره 178 00:07:31,765 --> 00:07:33,265 .خیلی خب، فعلا 179 00:07:34,705 --> 00:07:37,605 ،ببخشید مزاحمت شدم، پگ پیشوای روحانی جف هستش؟ 180 00:07:37,635 --> 00:07:40,735 !جف! تو هستی؟ 181 00:07:40,775 --> 00:07:41,745 .پای تلفن‌ام 182 00:07:41,775 --> 00:07:43,875 .اون پای تلفن ـه 183 00:07:54,225 --> 00:07:57,665 میدونی، مادرم یکمی تونست با جویدن اون آدامس‌های نیکوتینی 184 00:07:57,695 --> 00:07:58,925 .با کنار گذاشتن سیگار کنار بیاد 185 00:07:58,955 --> 00:08:02,625 .یکمی دارم اینجا 186 00:08:02,665 --> 00:08:03,905 .پس که داری 187 00:08:03,935 --> 00:08:05,005 .بفرما داخل 188 00:08:05,035 --> 00:08:06,435 .برو، شنیدی چی گفت 189 00:08:07,535 --> 00:08:09,905 .مرسی 190 00:08:09,935 --> 00:08:11,495 .هی، هی 191 00:08:11,535 --> 00:08:13,565 .هی، ماری 192 00:08:13,605 --> 00:08:15,505 اه، هرچی لازم داری رو پیدا کردی؟ 193 00:08:15,545 --> 00:08:16,885 .اوه، البته 194 00:08:16,915 --> 00:08:19,585 .خب، دادشتم کتابا رو بررسی میکردم 195 00:08:19,615 --> 00:08:22,115 و من فکر میکنم به اندازه‌ی کافی پول توی بودجه‌مون داریم تا 196 00:08:22,145 --> 00:08:24,375 .یک کامپیوتر شخصی بخریم 197 00:08:24,415 --> 00:08:26,645 .تا تمامی کارهای کلیسا رو باهاش انجام بدیم 198 00:08:26,685 --> 00:08:28,585 .خیلی خب 199 00:08:28,625 --> 00:08:30,425 خب، اه، چرا برگه‌های ،اداری رو نمیذاری اینجا 200 00:08:30,455 --> 00:08:31,655 .و من یه نگاهی بهش میندازم 201 00:08:31,695 --> 00:08:32,665 .البته 202 00:08:32,695 --> 00:08:34,795 .اون برای مطالعه‌اته 203 00:08:38,695 --> 00:08:40,265 همه‌چیز روبه‌راهه؟ 204 00:08:40,305 --> 00:08:41,805 چی؟ 205 00:08:41,835 --> 00:08:43,665 .آره، همه‌چیز روبه‌راهه 206 00:08:43,705 --> 00:08:44,805 .خیلی خوب 207 00:08:44,835 --> 00:08:46,805 ،هی، اگه یه لحظه وقت داری 208 00:08:46,845 --> 00:08:49,915 دوست دارم راجب تابلوی جلوی .در باهات صحبت بکنم 209 00:08:49,945 --> 00:08:52,085 .آره، البته 210 00:09:04,055 --> 00:09:06,555 .تا الان که همه‌چیز خوب بوده 211 00:09:25,745 --> 00:09:27,775 سلام؟ 212 00:09:27,815 --> 00:09:29,955 کسی هست؟ 213 00:09:32,615 --> 00:09:34,615 .اونا شوخی نمیکردن 214 00:09:40,095 --> 00:09:43,005 .شاید من یه نگاه کوچیک بندازم 215 00:09:44,565 --> 00:09:47,375 چطوره که تو خوراکی‌ات رو نمیخوری؟ 216 00:09:47,405 --> 00:09:51,575 من ترجیح میدم که خوراکی‌ام جایزه‌ی .مشقای خوب انجام شده باشه 217 00:09:51,605 --> 00:09:53,865 .تو مثل یه آدم پیر میمونی 218 00:09:53,905 --> 00:09:55,535 .ممنونم 219 00:10:04,985 --> 00:10:05,975 مشقای تو چطوره؟ 220 00:10:06,015 --> 00:10:07,185 .هندسه‌ی غیر اقلیدسی 221 00:10:07,225 --> 00:10:08,525 تو چطور؟ 222 00:10:08,555 --> 00:10:10,985 ".سیمونیمز" [مشابه به "سینونیمز" به معنای مترادف] 223 00:10:11,025 --> 00:10:12,895 .منظورت سینونیمز ـه 224 00:10:12,925 --> 00:10:15,255 ."من مطمئنم که اون گفت "سیمونیمز 225 00:10:17,795 --> 00:10:19,655 اونو دیدی؟ 226 00:10:19,695 --> 00:10:21,595 .یه نفر اون بیرونه 227 00:10:23,205 --> 00:10:24,975 وای، نه. اونا .توی حیاط پشتی‌ان 228 00:10:25,005 --> 00:10:26,465 ما چیکار کنیم؟ 229 00:10:28,675 --> 00:10:30,035 !آه 230 00:10:42,385 --> 00:10:46,285 میشه یکی‌تون لطفا برای من یه حوله بیاره؟ 231 00:10:51,115 --> 00:10:53,045 چرا دزدکی اون بیرون بودی؟ 232 00:10:53,085 --> 00:10:54,555 .آره، مارو ترسوندی 233 00:10:54,585 --> 00:10:56,885 .من داشتم شما دوتا رو چک میکردم 234 00:10:56,925 --> 00:11:00,025 ،و اگر که میخواید بدونید .شماها هم منو ترسوندید 235 00:11:00,055 --> 00:11:01,485 خب، چرا در نزدی؟ 236 00:11:01,525 --> 00:11:05,395 چونکه شما دوتا باید .اینکارو تنهایی انجام بدید 237 00:11:05,435 --> 00:11:07,305 .و تو فکر میکنی ما نمیتونیم 238 00:11:07,335 --> 00:11:08,375 .اینطور نیست 239 00:11:08,405 --> 00:11:09,635 من کسی هستم که به مادرتون 240 00:11:09,665 --> 00:11:11,795 در وحله‌ی اول گفت که .شما تنهایی مشکلی براتون پیش نمیاد 241 00:11:11,835 --> 00:11:14,265 پس چرا داشتی مارو چک میکردی؟ 242 00:11:14,305 --> 00:11:16,465 .بهش میگن دورو بودن 243 00:11:16,505 --> 00:11:17,835 .تنهایی مشکلی برامون پیش نمیاد 244 00:11:17,875 --> 00:11:19,905 ،آره، ما باید ثابت کنیم .که میتونیم اینکارو انجام بدیم 245 00:11:19,945 --> 00:11:22,105 .خیلی خب 246 00:11:22,145 --> 00:11:24,045 .بهش احترام میذارم 247 00:11:24,085 --> 00:11:28,855 و من خوشحالم که این واقعه‌ی .کوچیک رو یه راز نگه دارم 248 00:11:28,885 --> 00:11:30,585 .واقعا؟ من به همه میگم 249 00:11:30,625 --> 00:11:32,595 .خیلی خنده‌دار بود 250 00:11:32,625 --> 00:11:35,735 .من میرم بولینگ 251 00:11:38,435 --> 00:11:42,005 ،وقتی که ما شروع کردیم باهمدیگه بیرون رفتن .همه‌چیز فوق‌العاده بود 252 00:11:42,035 --> 00:11:43,875 .اون موقع‌است که فوق‌العاده‌ است 253 00:11:43,905 --> 00:11:46,005 تمام مشکلات از اونجایی شروع شد .ازدواج کردیم 254 00:11:46,035 --> 00:11:48,735 .خب، ازدواج اینکارو با یه رابطه میکنه 255 00:11:48,775 --> 00:11:50,015 من برای سلینا یه کارت اعتباری گرفتم 256 00:11:50,045 --> 00:11:52,715 تا خریدهای کوچیک برای خونه انجام بده 257 00:11:52,745 --> 00:11:55,755 ...میدونی قهوه‌ساز، گردگیر... 258 00:11:55,785 --> 00:11:57,455 میدونی اون چیکار کرد؟ 259 00:11:57,485 --> 00:11:59,225 "اون رفت به اون مغازه‌ی "شارپر ایمیج [اسم یک مغازه‌ی لوازم خانگی] 260 00:11:59,255 --> 00:12:00,755 .و یه صندلی ماساژ خرید 261 00:12:00,785 --> 00:12:03,085 .اوه، من توی پاساژ روی یکی از اونا نشستم 262 00:12:03,125 --> 00:12:04,225 .فوق‌العاده بود 263 00:12:04,255 --> 00:12:05,485 پولش 2,000$ ـه 264 00:12:05,525 --> 00:12:08,995 اوه. خب، با اینکه من میبینم ،تو چقدر پول درمیاری 265 00:12:09,025 --> 00:12:10,225 .نمیتونی پولش رو بدی 266 00:12:10,265 --> 00:12:12,765 ...من 267 00:12:12,795 --> 00:12:14,795 از میان تمامی مصیبت‌هایی 268 00:12:14,835 --> 00:12:18,175 ،که میتونه گریبان‌گیر یک بچه بشه یکی نسبت به بقیه درجه‌ی بالاتری داره 269 00:12:18,205 --> 00:12:21,175 ،فرای زانو‌های خراش برداشته شده ،و بریدگی کاغذی 270 00:12:21,205 --> 00:12:25,775 هیچ‌چیزی مانند یک خرده چوب تررس رو در بدن 271 00:12:25,815 --> 00:12:28,115 .بچه‌های دنیا نمیندازه 272 00:12:28,145 --> 00:12:32,515 !نه 273 00:12:32,555 --> 00:12:35,525 به من بگو چرا داشتی تظاهر میکردی که فراموشی داری؟ 274 00:12:35,555 --> 00:12:37,295 !من یه خرده چوب تو دستمه 275 00:12:37,325 --> 00:12:38,795 خب؟ 276 00:12:38,825 --> 00:12:40,125 !خب، یه موقعیت اضطراریه 277 00:12:40,155 --> 00:12:41,155 !به مامان‌بزرگ زنگ بزن 278 00:12:41,195 --> 00:12:42,195 .اوه، آروم باش 279 00:12:42,225 --> 00:12:44,785 .ما میتونیم از پس این بر بیایم - .نه، نمیتونیم - 280 00:12:44,825 --> 00:12:47,655 شلدون، اگه نتونیم از پس ،یه خورده چوب کوچولو بر بیایم 281 00:12:47,695 --> 00:12:50,025 .اونا دیگه هیچوقت مارو تنها نمیذارن 282 00:12:50,065 --> 00:12:51,765 .حق با تو ـه 283 00:12:51,805 --> 00:12:53,175 خب، چیکار کنیم؟ 284 00:12:53,205 --> 00:12:54,975 .بذار ببینمش 285 00:12:58,445 --> 00:13:00,085 .اوه، پسر .زخم عمیقیه 286 00:13:00,115 --> 00:13:02,585 .هی، داره خیلی بدجوری میزنه 287 00:13:02,615 --> 00:13:04,585 .مامان با موچین درش میاورد 288 00:13:04,615 --> 00:13:06,675 خب، موچین از کجا پیدا کنیم؟ 289 00:13:06,715 --> 00:13:08,415 .بذار ببینم چیا داریم 290 00:13:08,455 --> 00:13:09,555 ...بانداژ 291 00:13:09,585 --> 00:13:11,545 .توپ‌های پنبه‌ای 292 00:13:11,585 --> 00:13:13,255 گوز" دیگه چیه؟" 293 00:13:13,295 --> 00:13:15,735 ،اون گاز[استریل]ـه و اینکه تو اینو نمیدونی 294 00:13:15,765 --> 00:13:17,595 .منو مملو از امید نمیکنه 295 00:13:18,865 --> 00:13:21,105 مامان موچین‌هاش رو کجا نگه میداره؟ 296 00:13:21,135 --> 00:13:23,705 بعضی موقع‌ها اون از سوزن برای - .خورده چوب‌ها استفاده میکنه. - نه 297 00:13:23,735 --> 00:13:26,235 .نه، سوزن نه .هرچیزی بغیر از سوزن 298 00:13:26,275 --> 00:13:29,115 .صبرکن، اون توی کیف لوازم آرایشش موچین داره 299 00:13:29,145 --> 00:13:30,915 .باهاش ابروهاش رو میچینه 300 00:13:30,945 --> 00:13:33,685 .و بعضی اوقات هم سیبیل‌اش رو 301 00:13:39,485 --> 00:13:40,925 پیدا کردی؟ 302 00:13:40,955 --> 00:13:42,095 .نه 303 00:13:42,125 --> 00:13:43,625 .وایسا 304 00:13:43,655 --> 00:13:45,115 .شاید توی اتاقشن 305 00:13:45,155 --> 00:13:47,685 .ما اجازه نداریم بریم توی اتاق مامان بابا 306 00:13:47,725 --> 00:13:50,125 میخوای سوزن رو بیارم؟ 307 00:13:51,995 --> 00:13:54,325 .بیا سریع انجامش بدیم 308 00:13:54,365 --> 00:13:55,965 چرا داری پچ‌پچ میکنی؟ 309 00:13:56,005 --> 00:13:58,475 مردم وقتی دارن کارای شیطونی .میکنن اینجوری حرف میزنن 310 00:13:58,505 --> 00:13:59,505 .من نمیدونستم 311 00:13:59,535 --> 00:14:01,295 .من همیشه شیطونی میکنم 312 00:14:09,345 --> 00:14:11,305 تو واقعا نمیای داخل؟ 313 00:14:11,345 --> 00:14:13,645 .نه. ولی تو داری عالی پیش میری 314 00:14:18,725 --> 00:14:20,595 مشکل چیه؟ 315 00:14:20,625 --> 00:14:22,625 .این واقعا شیطنته 316 00:14:22,665 --> 00:14:24,335 .بهت گفتم 317 00:14:28,935 --> 00:14:30,335 .من چیزی نمیبینم 318 00:14:30,365 --> 00:14:32,065 .فقط یه انجیل و چراغ قوه هستش 319 00:14:34,675 --> 00:14:35,875 چیکار کنم؟ 320 00:14:35,905 --> 00:14:38,275 .جوابش بده ولی با آرامش 321 00:14:41,575 --> 00:14:42,805 .سلام 322 00:14:42,845 --> 00:14:43,905 .هی، بابام 323 00:14:43,945 --> 00:14:45,215 شما چطورین؟ 324 00:14:45,255 --> 00:14:46,355 .ما عالی هستیم 325 00:14:46,385 --> 00:14:47,755 .از شنیدنش خوشحال شدم 326 00:14:47,785 --> 00:14:48,815 .من دارم تلوزیون میبینم 327 00:14:48,855 --> 00:14:51,425 .و شلدون داره در سکوت مطالعه میکنه 328 00:14:52,525 --> 00:14:53,565 .میدونستم میتونید از پسش بر بیاید 329 00:14:53,595 --> 00:14:54,965 .بهتون افتخار میکنم - میدونی چیه؟ - 330 00:14:54,995 --> 00:14:56,835 .منم بهمون افتخار میکنم 331 00:14:56,865 --> 00:14:58,565 ،خیلی خب، عروسکم 332 00:14:58,595 --> 00:14:59,895 .یه چند ساعت دیگه میام خونه 333 00:14:59,935 --> 00:15:01,875 .تمام شب رو بیرون باشید .ما از عهده‌اش بر میایم 334 00:15:01,905 --> 00:15:04,505 .چـ... منم دوست دارم 335 00:15:06,705 --> 00:15:08,245 .خیلی خطری بود 336 00:15:08,275 --> 00:15:11,445 من فکر نمیکنم برای این زندگی .کلید درخانه‌ای ساخته شده باشم 337 00:15:12,875 --> 00:15:14,705 .این دفعه تو جواب میدی 338 00:15:14,745 --> 00:15:16,945 نمیتونم; ناسلامتی دارم .در سکوت مطالعه میکنم 339 00:15:16,985 --> 00:15:18,525 .جوابش بده; شلدون 340 00:15:18,555 --> 00:15:21,285 .خب، من اون تو نمیرم 341 00:15:21,315 --> 00:15:23,515 .سلام، خانه‌ی خانواده‌ی کوپر 342 00:15:23,555 --> 00:15:25,185 .شلدون هستم 343 00:15:25,225 --> 00:15:26,465 ،سلام، شلی 344 00:15:26,495 --> 00:15:27,625 .اوه، سلام، مامان 345 00:15:27,655 --> 00:15:29,255 روزت چطور داره پیش میره؟ 346 00:15:33,295 --> 00:15:34,495 شلی؟ 347 00:15:34,535 --> 00:15:38,605 شلی؟ شلی؟ هستی؟ 348 00:15:38,635 --> 00:15:40,435 .بله، من اینجام 349 00:15:40,475 --> 00:15:42,515 اون میخواد بدونه که .روزم چطور داره پیش میره 350 00:15:42,545 --> 00:15:43,645 .بهش بگو داره خوب پیش میره 351 00:15:43,675 --> 00:15:44,635 .نمیتونم اینو بگم 352 00:15:44,675 --> 00:15:45,475 چرا نه؟ 353 00:15:45,515 --> 00:15:46,415 .از لحاظ دستوری اشتباهه 354 00:15:46,445 --> 00:15:47,685 چطوری باید بگیش پس؟ 355 00:15:47,715 --> 00:15:49,115 ".داره به خوبی پیش می‌ره" 356 00:15:49,145 --> 00:15:49,975 .اوه، خوبه 357 00:15:50,015 --> 00:15:51,885 .من باید برگردم سر کار 358 00:15:51,915 --> 00:15:55,685 ولی من خیلی دوستون دارم .و دلم براتون تنگ شده 359 00:15:55,725 --> 00:15:57,495 .خیلی خب 360 00:15:57,525 --> 00:16:00,595 .خیلی خوب از پسش بر اومدم 361 00:16:03,625 --> 00:16:04,685 یه دقیقه وقت داری؟ 362 00:16:04,725 --> 00:16:06,655 .البته، بفرما داخل 363 00:16:06,695 --> 00:16:08,725 .من فقط میخواستم معذرت‌خواهی بکنم 364 00:16:08,765 --> 00:16:12,235 اشتباه بود که من کارای شخصی‌ام .رو روی سرت خالی کنم 365 00:16:12,275 --> 00:16:14,245 ،اینم از این .اولین روزته و اینا 366 00:16:14,275 --> 00:16:15,105 .اوه، اشکالی نداره 367 00:16:15,135 --> 00:16:16,465 .همیشه خوشحال میشم باهام درد و دل بشه 368 00:16:16,505 --> 00:16:18,735 .خوبه، چونکه من همه‌چیز رو بهت نگفتم 369 00:16:18,775 --> 00:16:21,775 واقعا؟ .چونکه خیلی چیز بهم گفتی 370 00:16:21,815 --> 00:16:23,155 ،امروز صبح ،وقتی که سلینا زیر دوش بود 371 00:16:23,185 --> 00:16:25,655 .رفتم سراغ کیفش و کارت اعتباری رو برداشتم 372 00:16:25,685 --> 00:16:27,325 .ای داد - ،حالا - 373 00:16:27,355 --> 00:16:30,325 ،فکر میکنی اون دزدیه یا کار درست رو انجام دادنه؟ 374 00:16:30,355 --> 00:16:33,185 میدونی، ما رو از ورشکست شدن .و اینا نجات دادن 375 00:16:33,225 --> 00:16:36,995 عجب. ام، آره .قضیه پیچیده‌ست 376 00:16:37,025 --> 00:16:39,995 ...ام... رفتن سراغ کیفش ،احتمالا اشتباهه 377 00:16:40,035 --> 00:16:42,205 ...ولی از طرفی دیگه 378 00:16:43,035 --> 00:16:44,575 .خب، از طرف دیگه‌ای نیست... 379 00:16:44,605 --> 00:16:46,445 نمیتونی از اینجور کارا بکنی 380 00:16:46,475 --> 00:16:47,645 .و یه زندگی زناشویی سالم داشته باشی 381 00:16:47,675 --> 00:16:49,015 چرا باهاش صحبت نمیکنی؟ 382 00:16:49,045 --> 00:16:51,115 توضیح بدی وضعیت مالی‌ات رو؟ 383 00:16:51,145 --> 00:16:53,085 ...اون 384 00:16:54,875 --> 00:16:56,945 .اوه، ما الان در رو میبندیم، خیلی خب 385 00:16:56,985 --> 00:17:00,055 .اونقدرا راحت نیست 386 00:17:00,085 --> 00:17:02,355 بخاطر مانع زبانی‌اش؟ 387 00:17:02,385 --> 00:17:05,485 ،اون، و اینکه ،وقتی ما باهم دیگه میرفتیم بیرون 388 00:17:05,525 --> 00:17:08,465 .گفتم که من... مایه دارم 389 00:17:08,495 --> 00:17:11,665 ،اوه، پیشوای روحانی جف چرا اینکارو کردید؟ 390 00:17:11,695 --> 00:17:13,055 .خودت دیدیش 391 00:17:13,095 --> 00:17:14,395 اه، از اونجور زنایی هست 392 00:17:14,435 --> 00:17:17,405 که میتونه مردها رو وادار کنه .کارهای بد بکنن 393 00:17:17,435 --> 00:17:23,335 .خب، من... من نمیدونم چه جوابی برای اون بدم 394 00:17:23,375 --> 00:17:25,815 .شاید باید روش دعا بکنی 395 00:17:25,845 --> 00:17:27,515 .حق با تو ـه 396 00:17:27,545 --> 00:17:28,875 .کاملا حق با توـه 397 00:17:30,385 --> 00:17:31,485 .الان انجامش میدم 398 00:17:31,515 --> 00:17:32,675 .منم همینکارو میکنم 399 00:17:32,715 --> 00:17:33,815 .ممنونم 400 00:17:40,055 --> 00:17:42,255 خدایا، خواهش میکنم توانش رو بهم بده 401 00:17:42,295 --> 00:17:45,565 که نرم راجب پیشوای روحانی جف .سخن چینی بکنم 402 00:17:45,595 --> 00:17:46,825 .آمین 403 00:17:47,895 --> 00:17:49,295 داری چیکار میکنی؟ 404 00:17:49,335 --> 00:17:52,845 ،من دارم در سکوت مطالعه میکنم .تا مجبور نشم بعدا راجبش دروغ بگم 405 00:17:54,575 --> 00:17:55,675 .پیداشون کردم 406 00:17:55,705 --> 00:17:57,035 موچین‌هارو؟ 407 00:17:57,075 --> 00:17:59,535 سوزن‌های مامان .و ذره‌بین‌هاش 408 00:17:59,575 --> 00:18:00,975 .به هیچ عنوان 409 00:18:01,015 --> 00:18:02,715 .بذار حداقل امتحان بکنم 410 00:18:02,745 --> 00:18:03,745 .نه 411 00:18:03,785 --> 00:18:05,355 .داری بچه‌بازی درمیاری 412 00:18:05,385 --> 00:18:07,825 .هیچ چیزی نمیتونی بگی که نظرم رو عوض بکنه 413 00:18:07,855 --> 00:18:09,595 اگر که عفونت بکنه و سبز بشه 414 00:18:09,625 --> 00:18:12,165 و مجبور بشن اونو ببُرّن چی؟ 415 00:18:13,025 --> 00:18:15,635 .فکر میکنم بی‌حس شده 416 00:18:15,665 --> 00:18:16,565 .عالیه، دستت رو دراز کن 417 00:18:19,035 --> 00:18:21,935 صبرکن، چطوری میخوای سوزن رو ضدعفونی بکنی؟ 418 00:18:21,965 --> 00:18:24,195 .مامان از یه کبریت روشن استفاده میکنه 419 00:18:24,235 --> 00:18:26,165 .ما اجازه نداریم با کبریت بازی کنیم 420 00:18:26,205 --> 00:18:27,675 چه چیز دیگه‌ای جواب میده؟ 421 00:18:27,705 --> 00:18:29,565 .الکل 422 00:18:37,545 --> 00:18:39,545 .انگشتت رو بکن اون تو 423 00:18:39,585 --> 00:18:40,685 .من سوزن رو میکنم 424 00:18:40,715 --> 00:18:44,185 .خیلی خب. امیدوارم مست نشم 425 00:18:44,225 --> 00:18:45,465 تا چقدر دیگه ضدعفونی میشی؟ 426 00:18:45,495 --> 00:18:46,295 ،نمیدونم 427 00:18:46,325 --> 00:18:47,995 .ولی داره سرم گیج میره 428 00:18:50,525 --> 00:18:53,925 ،هر اتفاقی که افتاد .ثابت بمون 429 00:19:02,105 --> 00:19:03,205 .نمیتونم انجامش بدم 430 00:19:03,245 --> 00:19:05,045 .چرا، میتونی - .نه، نمیتونم - 431 00:19:05,075 --> 00:19:06,235 .فقط بذار درش بیارم 432 00:19:06,275 --> 00:19:08,035 اگه دستت لیز بخوره و بزنی تو چشمم چی؟ 433 00:19:08,075 --> 00:19:09,645 .لیز نمیخوره 434 00:19:09,685 --> 00:19:11,755 ...کی هرسری میبره وقتی ما بازی 435 00:19:11,785 --> 00:19:13,555 .الان برمیگردم 436 00:19:17,385 --> 00:19:21,215 در سال 1989 شرکت میلتون بردلی 437 00:19:21,255 --> 00:19:25,125 چندین دو جین بازی‌های ،تخته‌ای در بازار داشت 438 00:19:25,165 --> 00:19:30,275 ولی فقط یکی بود که شما در نقش دکتر بودید 439 00:19:32,235 --> 00:19:34,965 عمل به اتمام رسید 440 00:19:35,005 --> 00:19:36,735 ،با یک دماغ چراغ قرمزی 441 00:19:36,775 --> 00:19:40,215 13قطعه‌ی پلاستیکی بدن برای بازی کننده‌ها که در بیارن 442 00:19:40,245 --> 00:19:45,125 ،و، مهم تر از همه یک جفت موچین واقعی 443 00:19:50,725 --> 00:19:54,025 خواهرم یک عمل پزشکی رو با استفاده از 444 00:19:54,055 --> 00:19:56,055 ،بازی تخته‌ای بچه‌ها انجام داد 445 00:19:56,095 --> 00:19:59,165 .درحالی که من با شجاعت ثابت نشسته بودم 446 00:20:10,075 --> 00:20:14,685 گمونم میتونید بگید که .در آن روز دو قهرمان وجود داشتند 447 00:20:18,255 --> 00:20:21,095 وای، فکر میکنی این چطور اتفاق افتاد؟ 448 00:20:21,125 --> 00:20:23,695 سلام؟ - .اینجا - 449 00:20:23,725 --> 00:20:26,865 چرا آشپزخونه بوی ویسکی میده؟ 450 00:20:26,895 --> 00:20:28,995 .از اون بپرس 451 00:20:29,025 --> 00:20:30,655 !اوه، خدای گنده 452 00:20:32,165 --> 00:20:34,965 .صبرکن تا بشنوی با مامان‌بزرگ چیکار کردم 453 00:20:35,005 --> 00:20:38,105 .برنامه‌ی ما شماره‌ی اول شد 454 00:20:38,275 --> 00:20:39,405 !من تونستم! من تونستم 455 00:20:39,429 --> 00:20:40,429 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 456 00:20:40,453 --> 00:20:41,453 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 457 00:20:41,477 --> 00:20:42,477 ::. Caseraw مترجـم: کسري .::