1
00:00:04,158 --> 00:00:05,402
Hvad laver du?
2
00:00:05,471 --> 00:00:07,190
Jeg hørte du kunne
slå et hul i disse
3
00:00:07,268 --> 00:00:08,815
og gøre dem dobbeltsidede.
4
00:00:09,002 --> 00:00:10,418
Så ville det have mere opbevaring?
5
00:00:10,487 --> 00:00:13,650
Ja, men jeg betalte ikke
for en dobbeltsidet diskette.
6
00:00:13,729 --> 00:00:14,846
Så?
7
00:00:14,915 --> 00:00:16,684
Så det er et etisk dilemma.
8
00:00:17,284 --> 00:00:19,572
Vi skal tage et brusebad
i garderoben næste periode,
9
00:00:19,641 --> 00:00:21,182
og det er hvad
du er bekymret for?
10
00:00:21,353 --> 00:00:24,354
Faktisk har jeg
en badedragt under mine bukser.
11
00:00:27,768 --> 00:00:28,807
Hvem.
12
00:00:28,936 --> 00:00:31,775
Den pige tog bare
en bog om geostatistik.
13
00:00:31,902 --> 00:00:33,104
Ja, så?
14
00:00:33,173 --> 00:00:35,869
Det er ikke nødvendigt at læse
for noget naturvidenskabeligt kursus.
15
00:00:35,964 --> 00:00:38,111
Måske vil hun
at squash en edderkop med det.
16
00:00:38,331 --> 00:00:40,596
Nej, se, hun læser det.
17
00:00:41,059 --> 00:00:43,205
Hvem er denne mystery kvinde?
18
00:00:43,385 --> 00:00:45,307
Skal vi invitere hende
at spise frokost med os?
19
00:00:45,405 --> 00:00:47,643
Jeg ved det ikke. Hidtil har jeg lige været dig og mig,
20
00:00:47,712 --> 00:00:48,847
og vi ved det, der virker.
21
00:00:48,916 --> 00:00:51,118
Har vi virkelig lyst til
at rodne med succes?
22
00:00:51,366 --> 00:00:53,455
Vi kunne tænke på det
som et eksperiment.
23
00:00:53,938 --> 00:00:57,002
Åh, du ved
hvordan man skubber mine knapper.
24
00:00:57,264 --> 00:00:58,596
Okay, så spørg hende.
25
00:00:58,665 --> 00:00:59,766
Hvorfor mig?
26
00:00:59,930 --> 00:01:03,099
Din mangel på testosteron gør
dig bedårende til kvinder.
27
00:01:03,900 --> 00:01:06,010
Jeg kan ikke argumentere med det.
28
00:01:10,322 --> 00:01:11,587
Hej.
29
00:01:11,673 --> 00:01:12,874
Hej.
30
00:01:13,007 --> 00:01:14,408
Mit navn er Sheldon.
31
00:01:14,751 --> 00:01:16,205
Ja, du er Sheldon Cooper.
32
00:01:16,305 --> 00:01:17,545
Ved du hvem jeg er?
33
00:01:17,724 --> 00:01:19,831
Nå er der kun en
ni-årig i gymnasiet,
34
00:01:19,900 --> 00:01:21,385
og du har stadig
dine baby tænder.
35
00:01:21,814 --> 00:01:24,533
Hun ved hvem jeg er.
det går godt
36
00:01:26,536 --> 00:01:27,604
Hvad vil du have?
37
00:01:27,684 --> 00:01:30,877
Vil du have frokost
hos mig og min ven?
38
00:01:31,416 --> 00:01:32,649
Hvorfor?
39
00:01:32,718 --> 00:01:33,786
Hvorfor ellers?
40
00:01:33,855 --> 00:01:35,594
Så vi kan have
en spirituel samtale
41
00:01:35,663 --> 00:01:37,221
om geostatistik.
42
00:01:37,333 --> 00:01:39,643
Du er virkelig
så smart som alle siger.
43
00:01:39,856 --> 00:01:43,627
Mine tænder er små, men min
prefrontale cortex er enorm.
44
00:01:45,322 --> 00:01:48,283
♪ Ingen andre
er stærkere end jeg er ♪
45
00:01:48,460 --> 00:01:50,924
♪ I går flyttede jeg et bjerg ♪
46
00:01:50,993 --> 00:01:53,729
♪ Jeg vidner jeg kunne være din helt ♪
47
00:01:53,798 --> 00:01:56,581
♪ Jeg er en mægtig lille mand ♪
48
00:01:56,650 --> 00:01:59,869
♪ Jeg er en mægtig lille mand. ♪
* UNGE SHELDON * font>
Sæson 01 Episode 15 font>
49
00:01:59,937 --> 00:02:02,337
Episode Titel: "Dolomite, Apple Skiver,
og en Mystery Woman" font>
50
00:02:06,924 --> 00:02:08,905
Tilføjelsen af Libby bragt
51
00:02:08,974 --> 00:02:11,896
et niveau af raffinement
til vores frokosttid diskussion.
52
00:02:12,240 --> 00:02:14,632
Hendes mor pakkede også
ekstra strengost,
53
00:02:14,701 --> 00:02:16,857
som er et velkendt
social smøremiddel.
54
00:02:17,069 --> 00:02:18,438
Du bliver en geolog.
55
00:02:18,507 --> 00:02:19,733
Det er fascinerende.
56
00:02:19,802 --> 00:02:20,873
Hvorfor valgte du det?
57
00:02:20,940 --> 00:02:22,775
Da jeg var en lille pige, tog mine bedsteforældre mig
58
00:02:22,842 --> 00:02:24,893
til Carlsbad Caverns,
og jeg var hooked.
59
00:02:25,057 --> 00:02:27,392
Exploring huler,
det er super coolt.
60
00:02:27,643 --> 00:02:31,351
Uenig. Mørke,
lukkede rum er skræmmende.
61
00:02:31,877 --> 00:02:34,057
Jeg bliver bange for at sætte på
en sweatshirt.
62
00:02:34,128 --> 00:02:35,588
Hmm.
Jeg har set det.
63
00:02:35,657 --> 00:02:37,225
Rigtig underholdende.
64
00:02:37,449 --> 00:02:39,563
Ved du, hvad du skal
til store på college?
65
00:02:39,632 --> 00:02:42,862
Jeg læner mig mod kvantum
kromodynamik, men hvem ved det?
66
00:02:42,931 --> 00:02:45,807
For nogle år siden ville jeg have
sagt choo-choo tog.
67
00:02:46,165 --> 00:02:47,252
Hvad med dig?
68
00:02:47,321 --> 00:02:48,846
Åh, geologi helt sikkert.
69
00:02:49,001 --> 00:02:50,049
Hmm.
70
00:02:50,118 --> 00:02:52,198
Virkelig?
Hvornår besluttede du det?
71
00:02:52,267 --> 00:02:54,682
For længe siden.
Spis dine æbleskiver.
72
00:02:58,518 --> 00:03:00,456
Så vi spiser i
bibliotek hver dag.
73
00:03:00,573 --> 00:03:01,870
Du er velkommen til at deltage i os.
74
00:03:01,939 --> 00:03:03,495
Det er meget bedre
end cafeteria.
75
00:03:03,564 --> 00:03:06,901
Det er stille, og meget mindre mad
bliver kastet på os.
76
00:03:07,343 --> 00:03:10,206
Ja. Måske
Jeg vil se dig i morgen.
77
00:03:10,502 --> 00:03:11,784
Højre.
78
00:03:11,942 --> 00:03:13,674
Måske vil du.
79
00:03:14,160 --> 00:03:15,901
Farvel, Libby.
80
00:03:17,096 --> 00:03:18,440
"Y'all"?
81
00:03:18,564 --> 00:03:19,752
Jeg assimilerer.
82
00:03:19,821 --> 00:03:21,198
Shut up.
83
00:03:28,659 --> 00:03:30,417
Så hvordan var skolen i dag?
84
00:03:30,486 --> 00:03:31,823
Sheldon har en kæreste.
85
00:03:31,895 --> 00:03:33,663
- Hvad?
- Det er ikke sandt.
86
00:03:33,732 --> 00:03:36,213
Åh ja det er det. Jeg så ham
tale med hende i skolen.
87
00:03:36,317 --> 00:03:38,799
Sheldon Lee Cooper, din hund.
88
00:03:38,868 --> 00:03:40,026
Er hun sød?
89
00:03:40,095 --> 00:03:41,496
Sammenlignet med hvad?
90
00:03:42,241 --> 00:03:43,976
Hvilken klasse er hun i?
91
00:03:44,045 --> 00:03:45,151
ellevte
92
00:03:45,220 --> 00:03:46,471
En ældre kvinde.
93
00:03:46,800 --> 00:03:48,002
Nice.
94
00:03:48,088 --> 00:03:49,807
De fleste er ældre end mig.
95
00:03:49,876 --> 00:03:51,188
Hvorfor er det dejligt?
96
00:03:51,789 --> 00:03:53,106
Så hvad tror du, George?
97
00:03:53,175 --> 00:03:55,424
Er det tid til at have
"talk" med ham?
98
00:03:55,615 --> 00:03:56,783
Hvad snakkes?
99
00:03:56,874 --> 00:03:58,932
Ingen tale. Ingen taler.
100
00:03:59,138 --> 00:04:01,874
Hvis "talk" er i henseende til menneskelig reproduktion,
101
00:04:01,995 --> 00:04:04,167
Jeg forstår allerede
hvordan det virker.
102
00:04:04,236 --> 00:04:05,424
Hvordan ved du det?
103
00:04:05,493 --> 00:04:06,768
Jeg fortalte ham.
104
00:04:08,142 --> 00:04:09,315
Åh, Herre.
105
00:04:13,198 --> 00:04:15,621
Og så,
vores lille sociale cirkel
106
00:04:15,690 --> 00:04:17,651
voksede fra to til tre.
107
00:04:17,780 --> 00:04:20,526
Et tidligt eksempel på hvordan folk
er lige trukket til mig.
108
00:04:20,760 --> 00:04:22,806
Siger du
det uden geologi,
109
00:04:22,875 --> 00:04:25,166
Der ville være
ingen evolutionsteori?
110
00:04:25,281 --> 00:04:27,189
Charles Lyell lærte
Charles Darwin
111
00:04:27,266 --> 00:04:29,392
Jorden var meget, meget ældre
end nogen troede,
112
00:04:29,461 --> 00:04:31,377
som gav Darwin modet til at finde ud af
113
00:04:31,446 --> 00:04:33,845
Alle arter udviklede sig
over milliarder af år.
114
00:04:33,993 --> 00:04:35,661
Det er godt.
Jeg kan bruge det
115
00:04:35,730 --> 00:04:38,283
for at ydmyge min pastor
på søndagsskolen.
116
00:04:39,109 --> 00:04:40,642
Jeg ved ikke
hvad er smukkere,
117
00:04:40,711 --> 00:04:42,345
dit sind eller dine øjne.
118
00:04:42,767 --> 00:04:44,088
Tam, tak.
119
00:04:44,178 --> 00:04:45,588
vi spiser
120
00:04:55,775 --> 00:04:57,954
Du ved at spionere
på børn er uhyggelig.
121
00:04:58,348 --> 00:05:01,431
Jeg spionerede ikke på børn,
Jeg var s-spionere på din bror.
122
00:05:01,569 --> 00:05:03,337
Hvorfor vil du ikke bare gå ind?
123
00:05:03,406 --> 00:05:05,446
Nå ville det ikke
være spionere, nu ville det?
124
00:05:06,821 --> 00:05:08,298
Åh.
125
00:05:08,865 --> 00:05:10,165
Åh, hvad?
126
00:05:10,250 --> 00:05:12,052
Du nævnte ikke
hun var sort.
127
00:05:12,121 --> 00:05:13,722
skulle jeg?
128
00:05:13,798 --> 00:05:15,599
Nej, 'kursus ikke.
129
00:05:16,148 --> 00:05:17,579
Så hvorfor bringe det op?
130
00:05:17,870 --> 00:05:19,939
Det var bare ikke
hvad jeg havde forventet.
131
00:05:20,293 --> 00:05:21,509
Hvad forventede du?
132
00:05:21,598 --> 00:05:22,798
Det er en stor skole.
133
00:05:22,881 --> 00:05:24,616
Hvorfor er du lige her?
134
00:05:24,808 --> 00:05:27,212
De har nogle bøger der
om Martin Luther King.
135
00:05:27,281 --> 00:05:29,079
Måske skal du læse en.
136
00:05:33,763 --> 00:05:35,612
Morgen.
137
00:05:36,431 --> 00:05:38,487
Så hvorfor tog det
folk så længe
138
00:05:38,556 --> 00:05:40,191
for at tro på kontinental drift,
139
00:05:40,259 --> 00:05:42,728
når det er indlysende
at Afrika og Sydamerika
140
00:05:42,797 --> 00:05:45,487
- passer sammen som et puslespil?
- Nej, det gør de ikke.
141
00:05:46,022 --> 00:05:47,902
Folk forstod ikke
continental drift
142
00:05:47,971 --> 00:05:50,330
fordi de ikke forstod
havbundens spredning.
143
00:05:51,554 --> 00:05:52,554
Hvad?
144
00:05:52,658 --> 00:05:53,742
Jeg er begge truet
145
00:05:53,811 --> 00:05:55,940
og glad for din hjerne.
146
00:05:56,209 --> 00:05:57,963
Jeg er bare glad for det.
147
00:05:59,299 --> 00:06:00,830
De passer.
148
00:06:01,213 --> 00:06:02,666
Det er nødder.
149
00:06:11,260 --> 00:06:13,949
"Geologer fører
en sedimentær livsstil."
150
00:06:14,018 --> 00:06:15,893
Libby, det er en god en.
151
00:06:17,642 --> 00:06:20,221
Kan du tro
hvad sker der med ham?
152
00:06:20,290 --> 00:06:21,377
Jeg ved det.
153
00:06:21,446 --> 00:06:23,438
Han har været i telefon med
den pige i næsten en time.
154
00:06:23,507 --> 00:06:25,002
Sheldon har
en kæreste.
155
00:06:25,071 --> 00:06:26,114
Hvad er oddsene?
156
00:06:26,183 --> 00:06:27,761
Hun er ikke en kæreste,
157
00:06:27,830 --> 00:06:30,885
Det er mere af en mental rapport.
158
00:06:30,963 --> 00:06:32,636
Det er her, hvor det starter.
159
00:06:32,703 --> 00:06:35,049
Jeg vandt dig over
med mit overlegne intellekt.
160
00:06:35,118 --> 00:06:37,221
Det var din motorcykel
og du ved det.
161
00:06:37,315 --> 00:06:39,477
God ting, det var ikke
din mandlige fysik,
162
00:06:39,544 --> 00:06:41,279
fordi det er langt væk.
163
00:06:42,513 --> 00:06:44,815
Hvorfor tror du
Jeg holdt motorcyklen?
164
00:06:45,674 --> 00:06:47,815
Hvordan kommer han til at binde
telefonen, og jeg kan ikke?
165
00:06:47,916 --> 00:06:50,244
Fordi hvad der sker
der hedder et mirakel,
166
00:06:50,313 --> 00:06:53,174
og gudfrygtige mennesker kommer ikke
i vejen for dem.
167
00:06:53,369 --> 00:06:54,392
Hej, Georgie,
168
00:06:54,459 --> 00:06:55,714
hvis du nogensinde finder en kæreste,
169
00:06:55,783 --> 00:06:57,596
Måske kan du fortsætte
en dobbelt dato med din bror.
170
00:06:57,664 --> 00:06:59,283
Hun er ikke hans kæreste.
171
00:06:59,352 --> 00:07:00,932
Og jeg kan finde en...
172
00:07:01,332 --> 00:07:02,589
Jeg ser bare ikke ud.
173
00:07:02,658 --> 00:07:04,502
Ja, det var en geologi joke.
174
00:07:04,650 --> 00:07:06,925
Vi skal få det Sports
Illustrated badetøj problem
175
00:07:06,994 --> 00:07:09,574
væk fra ham, før han er
ruineret for evigt.
176
00:07:10,119 --> 00:07:12,470
Åh, Libby, Libby, Libby.
177
00:07:12,603 --> 00:07:14,128
Hvad sker der?
178
00:07:14,197 --> 00:07:15,613
Hvad der skete var
179
00:07:15,680 --> 00:07:17,401
som mange mænd før mig,
180
00:07:17,470 --> 00:07:21,573
Jeg blev forført
af den eksotiske verden af geologi.
181
00:07:21,642 --> 00:07:23,064
♪ Jeg vil rocke ♪
182
00:07:23,133 --> 00:07:24,595
♪ Rock ♪
183
00:07:26,066 --> 00:07:27,572
♪ Jeg vil rocke ♪
184
00:07:27,641 --> 00:07:29,375
♪ Rock ♪
185
00:07:29,822 --> 00:07:31,861
♪ Jeg vil rocke
186
00:07:31,938 --> 00:07:33,884
♪ Rock ♪
187
00:07:35,773 --> 00:07:36,992
♪ Skru det ned... ♪
188
00:07:37,061 --> 00:07:39,767
Vi søgte efter tektites
i en nærliggende kløft.
189
00:07:39,836 --> 00:07:41,964
Tektites er naturligt glas
190
00:07:42,033 --> 00:07:44,415
dannet
under meteoritiske påvirkninger.
191
00:07:44,657 --> 00:07:46,635
De bærer også
en nær lighed til raccoon feces,
så jeg klogt vedtaget
192
00:07:46,704 --> 00:07:49,557
en "ingen rørende tektites"
politik.
193
00:07:49,626 --> 00:07:52,016
♪ Nej ♪
194
00:07:52,083 --> 00:07:53,884
♪ Så hvis du spørger mig... ♪
195
00:07:54,439 --> 00:07:56,111
Det kaldes perfekt spaltning
196
00:07:56,180 --> 00:07:57,549
Når gips adskiller
dette rent.
197
00:07:57,618 --> 00:07:59,408
Jeg var så stolt af Tam
198
00:07:59,478 --> 00:08:01,306
for ikke at gøre
en umodig spaltningskamp.
199
00:08:01,375 --> 00:08:03,556
Se på mig,
Jeg rører spaltning.
200
00:08:03,626 --> 00:08:05,830
Indtil han lavede en.
201
00:08:06,056 --> 00:08:07,798
Og ligesom
Mother Nature's piñata,
202
00:08:08,384 --> 00:08:11,618
203
00:08:11,687 --> 00:08:15,031
geoder indeholdt
en hemmelig overraskelse indeni.
204
00:08:15,180 --> 00:08:16,486
Men du behøvede ikke at lide
205
00:08:16,563 --> 00:08:18,305
gennem en fødselsdagsfest
for at nyde det.
206
00:08:22,812 --> 00:08:24,238
Hvordan går det?
207
00:08:24,307 --> 00:08:26,234
Nå, jeg tror, jeg regnede med
problemet.
208
00:08:26,320 --> 00:08:27,844
Hvad er det?
209
00:08:28,180 --> 00:08:29,867
Jeg er en forfærdelig mekaniker.
210
00:08:30,054 --> 00:08:31,805
- Hvad er der op?
- Nå,
211
00:08:31,898 --> 00:08:33,866
Sheldon har brugt
ganske lidt tid med denne Libby pige, sidst.
212
00:08:33,935 --> 00:08:35,360
Ja, så?
213
00:08:35,427 --> 00:08:36,616
Så er han ikke lidt ung
214
00:08:36,685 --> 00:08:38,248
at hænge sammen med teenagere?
215
00:08:38,349 --> 00:08:39,597
Åh, han er kun ung
på ydersiden.
216
00:08:39,664 --> 00:08:41,686
Indenfor er han en gammel mand.
217
00:08:41,755 --> 00:08:43,295
Jeg er seriøs.
218
00:08:43,364 --> 00:08:44,755
Så er jeg
219
00:08:44,869 --> 00:08:46,263
220
00:08:46,451 --> 00:08:49,396
Og med den bowtie, er han også gammel på ydersiden.
221
00:08:50,185 --> 00:08:51,976
Beklager, jeg generede mig.
222
00:08:52,521 --> 00:08:54,037
Hang on.
223
00:08:55,772 --> 00:08:57,163
Hvad syntes du
skulle ske? da vi sendte ham til gymnasiet?
224
00:08:57,232 --> 00:08:58,638
Jeg ved ikke, at han ville lære ting,
225
00:08:58,763 --> 00:09:01,171
og så kom hjem igen
og vær min baby for evigt.
226
00:09:01,240 --> 00:09:04,013
Mare, det er godt for ham.
227
00:09:04,384 --> 00:09:06,121
Han kan starte college om et par
år, hvad sker der så?
228
00:09:06,427 --> 00:09:09,084
Fra toppen af mit hoved,
han og jeg deler et kollegieværelse.
229
00:09:09,263 --> 00:09:13,099
Du ved, at jeg ville grine det
hvis jeg ikke troede på dig.
230
00:09:14,130 --> 00:09:16,826
Hvad laver du?
231
00:09:26,564 --> 00:09:27,799
232
00:09:27,911 --> 00:09:31,916
Jeg skal bruge badeværelset,
men det kan blive uncivilized derinde.
233
00:09:32,185 --> 00:09:33,451
Enhver derinde nu?
234
00:09:33,518 --> 00:09:36,091
Jeg ved det ikke.
Jeg var bange for at finde ud af.
235
00:09:36,669 --> 00:09:38,560
Enhver herinde?
236
00:09:39,957 --> 00:09:41,163
Gå videre.
237
00:09:41,232 --> 00:09:42,661
Jeg vil stå vagt.
238
00:09:42,935 --> 00:09:45,208
Hvor har du været hele mit liv?
239
00:09:51,591 --> 00:09:53,169
Jeg tror ikke det.
240
00:09:54,021 --> 00:09:55,131
Jeg må tisse
241
00:09:55,263 --> 00:09:58,021
Det er dit problem.
Fortsæt.
242
00:10:03,459 --> 00:10:05,544
Tak.
Glad for at hjælpe.
243
00:10:05,638 --> 00:10:07,716
Er der nogen chance
du ville være tilgængelig
244
00:10:07,841 --> 00:10:09,587
for at stå vagt kl 1:45
245
00:10:09,896 --> 00:10:11,456
Har du et badeværelse skema?
246
00:10:11,575 --> 00:10:12,923
Du gør det ikke?
247
00:10:13,177 --> 00:10:14,392
Se dig senere.
248
00:10:15,192 --> 00:10:17,678
Den, der sagde
hurtigste vej til en mands hjerte
249
00:10:17,747 --> 00:10:19,021
er gennem hans mave
250
00:10:19,185 --> 00:10:22,107
overvejede ikke hans lille blære.
251
00:10:23,130 --> 00:10:26,692
Jeg synes, at den bedste rumfærge
navn så langt er Discovery.
252
00:10:26,804 --> 00:10:28,272
Hvad med Challenger?
253
00:10:28,357 --> 00:10:30,474
- Også i dit ansigt.
- Atlantis?
254
00:10:30,614 --> 00:10:32,756
En fiktiv ø
, der ikke kunne holde sig flydende?
255
00:10:32,825 --> 00:10:33,857
Jeg tror ikke det.
256
00:10:33,950 --> 00:10:35,879
Der er Enterprise.
Der er,
257
00:10:35,946 --> 00:10:38,231
og det er på Star Trek,
hvor det tilhører.
258
00:10:38,497 --> 00:10:40,280
Du ved, de spiller
en rumfærdsfilm
259
00:10:40,348 --> 00:10:41,693
på Museum of
Natural Science.
260
00:10:41,762 --> 00:10:43,748
- Det er i IMAX.
- Jeg hørte om det.
261
00:10:43,817 --> 00:10:46,035
- Skærmen skal være enorm.
- De har også
262
00:10:46,104 --> 00:10:47,378
en stor geologi udstilling.
263
00:10:47,447 --> 00:10:48,892
Nå er det i Houston...
264
00:10:48,981 --> 00:10:51,317
Hvordan kommer vi derhen?
Jeg vil køre.
265
00:10:51,411 --> 00:10:53,169
Åh, jeg vil gerne
se en film med dig.
266
00:10:53,325 --> 00:10:55,209
Har du ikke brug for at spørge
dine forældre først?
267
00:10:55,278 --> 00:10:58,028
Nej, Sheldon, det gør jeg ikke.
Men vil de ikke bekymre sig, hvor du er?
268
00:10:58,097 --> 00:10:59,317
De bliver fint.
269
00:10:59,520 --> 00:11:00,997
Tæl mig ind.
270
00:11:02,318 --> 00:11:04,185
Glad Du er ikke min søn.
271
00:11:07,349 --> 00:11:10,515
Og nu vil han se en
film i Houston med dem.
272
00:11:10,582 --> 00:11:11,733
Hvorfor Houston?
273
00:11:11,802 --> 00:11:14,251
Det ved jeg ikke,
det er i MixMax eller noget.
274
00:11:14,392 --> 00:11:16,096
Så du siger, at jeg fik
at køre til Houston?
275
00:11:16,165 --> 00:11:18,291
Nej Denne pige Libby
vil køre.
276
00:11:18,360 --> 00:11:19,627
Great.
277
00:11:19,696 --> 00:11:21,151
Det er ikke godt, George.
278
00:11:21,220 --> 00:11:23,448
Jeg vil ikke have min lille dreng
i en bil
279
00:11:23,517 --> 00:11:25,026
med en teenager
bag hjulet.
280
00:11:25,095 --> 00:11:26,797
Alle high school kids drive.
281
00:11:26,864 --> 00:11:28,732
Ja? Nå, jeg
kan ikke lide det.
282
00:11:28,964 --> 00:11:30,198
Vil du lade mig
komme i en bil
283
00:11:30,267 --> 00:11:31,791
med en fremmed
da jeg var ung?
284
00:11:31,860 --> 00:11:34,572
Nå, ingen spurgte dig nogensinde,
så det var ikke rigtig noget.
285
00:11:43,329 --> 00:11:45,790
Hej. Jeg vil tale med dig.
286
00:11:45,970 --> 00:11:48,104
Hold på. Lad mig bringe
dette ind i stationen for ikke at skuffe
mine pendlere.
287
00:11:48,173 --> 00:11:50,626
De vil gerne komme hjem til deres familier.
288
00:11:50,821 --> 00:11:53,057
Jeg gav det meget tanke,
og jeg er bange for, at jeg ikke kan tillade dig
289
00:11:56,845 --> 00:11:59,729
for at køre til Houston
med dine venner.
290
00:11:59,798 --> 00:12:01,604
291
00:12:01,673 --> 00:12:02,854
Hvorfor?
292
00:12:02,923 --> 00:12:04,664
Nå, skat, du er stadig en lille dreng.
293
00:12:04,733 --> 00:12:05,801
Jeg tror ikke det er rigtigt.
294
00:12:05,868 --> 00:12:08,462
Jeg er ikke en lille dreng.
Jeg er en gymnasieelever.
295
00:12:08,531 --> 00:12:10,438
Jeg er ked af det, jeg lavede min mening.
296
00:12:10,709 --> 00:12:12,524
Hvis du virkelig vil
at se denne film,
297
00:12:12,593 --> 00:12:13,813
Jeg er villig til at køre dig.
298
00:12:13,882 --> 00:12:15,438
Måske kunne vi møde
dine venner der.
299
00:12:15,507 --> 00:12:17,626
Jeg vil ikke have min
mommy at tage mig.
300
00:12:17,907 --> 00:12:20,024
Nå, så går du ikke.
301
00:12:21,157 --> 00:12:23,360
Vrede er en grim følelse.
302
00:12:23,429 --> 00:12:25,852
Uberørt raseri endnu mere.
303
00:12:25,921 --> 00:12:28,423
Og da det boblede op
inde i mig,
304
00:12:28,492 --> 00:12:31,353
Jeg kanaliserede det
den eneste måde jeg vidste hvordan.
305
00:12:31,422 --> 00:12:34,064
♪ Vi tager det ikke... ♪
306
00:12:34,466 --> 00:12:37,710
Jeg rensede huset
som en mand besat.
307
00:12:37,888 --> 00:12:40,640
♪ Vi tager det ikke ♪
308
00:12:40,709 --> 00:12:41,757
♪ Anmore ♪
309
00:12:41,826 --> 00:12:44,937
♪♪
310
00:12:45,074 --> 00:12:48,143
♪ Vi har det rigtige
at vælge det ♪
311
00:12:48,242 --> 00:12:51,245
♪ Der er ingen måde
vi mister det ♪
312
00:12:51,484 --> 00:12:53,094
♪ Dette er vores liv ♪
313
00:12:53,163 --> 00:12:56,038
♪ Dette er vores sang ♪
314
00:12:56,290 --> 00:12:58,093
Jeg kan ikke høre Oprah!
315
00:12:58,162 --> 00:13:00,054
Det er ligeglad!
316
00:13:01,122 --> 00:13:03,617
♪ Vælg ikke vores skæbne... ♪
317
00:13:03,792 --> 00:13:06,218
Sheldon, jeg har brug for at komme ind der.
318
00:13:06,401 --> 00:13:08,663
Poop på Meemaw's!
319
00:13:08,732 --> 00:13:10,437
♪
320
00:13:10,666 --> 00:13:12,773
♪ Åh, vi tager det ikke ♪
321
00:13:15,604 --> 00:13:17,023
♪♪
322
00:13:17,177 --> 00:13:19,562
♪ Vi tager det ikke ♪
323
00:13:19,631 --> 00:13:21,864
♪ Anymore ♪
324
00:13:22,265 --> 00:13:24,273
Du savnede et sted, weirdo.
325
00:13:24,424 --> 00:13:25,819
Jeg ser det.
326
00:13:26,513 --> 00:13:30,099
♪ Din gal er uendelig ♪
327
00:13:30,362 --> 00:13:32,497
♪ Vi vil ikke have noget ♪
328
00:13:32,574 --> 00:13:34,083
♪ Ikke noget fra dig ♪
329
00:13:36,236 --> 00:13:37,677
♪ Dit liv... ♪
330
00:13:37,817 --> 00:13:39,536
Hvad skal jeg gøre med dette?
331
00:13:40,675 --> 00:13:43,185
Send ham til mit hus
før han løber tør for gas.
332
00:13:48,169 --> 00:13:50,130
Okay, jeg vil lave
en aftale med dig.
333
00:13:50,199 --> 00:13:51,653
Jeg lytter.
334
00:13:52,301 --> 00:13:54,075
Du kan gå til Houston
med dine venner,
335
00:13:54,144 --> 00:13:56,379
men jeg vil gerne møde
denne pige først.
336
00:13:57,512 --> 00:13:59,112
Det er meget rimeligt.
337
00:13:59,181 --> 00:14:00,271
Tak.
338
00:14:00,409 --> 00:14:01,747
Du er velkommen.
339
00:14:01,980 --> 00:14:04,049
Nu kan du venligst nå
tørretumblerne?
340
00:14:04,118 --> 00:14:06,685
Jeg får svimmelhed på træstolen.
341
00:14:08,060 --> 00:14:09,632
Jeg er ofte blevet anklaget
342
00:14:09,701 --> 00:14:11,466
at være stædig og forsætlig,
343
00:14:11,535 --> 00:14:14,371
men nogle gange
fungerer det som gangbusters.
344
00:14:18,013 --> 00:14:19,108
Venligst kom ind.
345
00:14:19,177 --> 00:14:20,505
Se et sæde.
346
00:14:21,144 --> 00:14:22,405
Du har et
smukke hjem.
347
00:14:22,474 --> 00:14:23,981
- Tak.
- Tak skal du have.
348
00:14:25,661 --> 00:14:28,177
Jeg håber du vil tilgive mig,
Jeg ville bare møde
349
00:14:28,286 --> 00:14:31,030
den person, der kører
min ni år gamle søn til Houston.
350
00:14:31,099 --> 00:14:32,910
- Jeg forstår.
- Også mig.
351
00:14:32,979 --> 00:14:34,755
Jeg talte ikke med dig, Tam.
352
00:14:35,893 --> 00:14:37,795
Og jeg ville bare
at bestemme
353
00:14:37,864 --> 00:14:39,483
at du har haft
ingen trafikbilletter
354
00:14:39,552 --> 00:14:41,427
eller, forhindre himlen, ulykker.
355
00:14:41,496 --> 00:14:43,543
Nej, fru.
Jeg er en meget sikker driver.
356
00:14:43,645 --> 00:14:45,621
- Du har intet at bekymre sig om.
- Godt.
357
00:14:45,937 --> 00:14:48,754
Godt. Har du lavet
denne tur før?
358
00:14:48,840 --> 00:14:50,708
- Et par gange, ja.
- Mm-hmm.
359
00:14:50,854 --> 00:14:53,275
Mm-hmm.
Du ryger marihuana?
360
00:14:53,402 --> 00:14:55,312
mor!
Nej, fru.
361
00:14:55,480 --> 00:14:56,887
Bare sig nej.
362
00:14:59,973 --> 00:15:01,356
Nå...
363
00:15:01,425 --> 00:15:03,144
Jeg finder dette meget beroligende.
364
00:15:03,213 --> 00:15:04,238
Jeg må indrømme,
365
00:15:04,307 --> 00:15:06,145
Jeg havde lidt bange, men...
366
00:15:06,535 --> 00:15:09,482
Har mødt dig,
Jeg føler mig meget bedre.
367
00:15:09,551 --> 00:15:12,341
Godt. Du har intet
at bekymre dig om, fru Cooper.
368
00:15:12,410 --> 00:15:14,606
Jeg har været babysitter børn
i årevis.
369
00:15:14,824 --> 00:15:16,816
Babysitter... babysitter...
370
00:15:16,887 --> 00:15:19,434
Babysitter.
371
00:15:19,503 --> 00:15:23,801
Babysitter... babysitter... Jeg har
været barnevagt børn i årevis.
372
00:15:23,902 --> 00:15:25,262
= = Undskyld mig.
373
00:15:26,116 --> 00:15:27,217
Jeg har det ikke godt.
374
00:15:27,285 --> 00:15:28,715
De bliver nødt til at gå uden mig.
375
00:15:31,345 --> 00:15:33,669
♪♪
376
00:15:36,926 --> 00:15:38,088
Shelly,
377
00:15:38,155 --> 00:15:39,668
er du okay?
378
00:15:40,543 --> 00:15:41,826
nr Du vil gerne tale om det?
379
00:15:42,010 --> 00:15:43,590
380
00:15:44,347 --> 00:15:45,660
nr Vil du have mig til at forlade dig alene?
381
00:15:45,973 --> 00:15:47,941
nr Jeg troede Libby og jeg
var lig med,
382
00:15:48,977 --> 00:15:50,715
men hun tænker på mig som barn.
383
00:15:54,305 --> 00:15:56,543
Jeg er ked af det, baby.
384
00:15:56,613 --> 00:15:58,934
Kald mig, at
ikke hjælper lige nu.
385
00:15:59,090 --> 00:16:00,809
Højre. Undskyld.
386
00:16:00,973 --> 00:16:03,247
Hun er næsten dobbelt din alder.
387
00:16:03,314 --> 00:16:05,004
Der er mennesker
fem gange min alder
388
00:16:05,434 --> 00:16:07,646
Det er dumere end mig.
389
00:16:07,715 --> 00:16:09,708
Det handler ikke om at være smart.
390
00:16:09,777 --> 00:16:11,388
- Hvad er der derudover?
- Nå...
391
00:16:11,455 --> 00:16:13,357
Der er andre former for modenhed.
392
00:16:13,707 --> 00:16:15,879
Hvad er der op?
393
00:16:16,004 --> 00:16:18,176
Ingen af dine forretninger.
394
00:16:18,393 --> 00:16:19,660
Hvorfor griner han?
395
00:16:20,074 --> 00:16:21,527
Igen er det ingen
af din virksomhed.
396
00:16:21,668 --> 00:16:22,958
397
00:16:23,027 --> 00:16:24,840
398
00:16:24,909 --> 00:16:25,943
Venligst gå.
399
00:16:26,012 --> 00:16:29,246
Fine. Celeste og jeg ved
når vi ikke er ønskede.
400
00:16:31,645 --> 00:16:32,890
Hvor var vi?
401
00:16:32,981 --> 00:16:34,622
Forskellige former for modenhed.
402
00:16:34,691 --> 00:16:36,147
Det er rigtigt.
403
00:16:37,512 --> 00:16:40,732
Der er følelsesmæssig modenhed,
fysisk modenhed,
404
00:16:40,801 --> 00:16:43,410
Alle ting der ikke har noget
at gøre med at være smart.
405
00:16:43,512 --> 00:16:46,168
Foreslår du
Jeg er ikke følelsesmæssigt moden?
406
00:16:46,262 --> 00:16:48,020
Jeg hintede på det.
407
00:16:48,419 --> 00:16:52,215
Uanset at jeg ikke er interesseret
i at gøre flere venner.
408
00:16:52,301 --> 00:16:54,910
Åh, jeg tror ikke
det er sådan, du virkelig føler.
409
00:16:54,979 --> 00:16:56,410
Det er.
410
00:16:56,777 --> 00:16:59,824
Hidtil er det en eremitens liv for mig.
411
00:16:59,973 --> 00:17:02,637
Jeg vedder, når du vokser op,
vil du blive omringet
412
00:17:02,715 --> 00:17:07,077
af masser af smarte, fantastiske venner.
413
00:17:07,926 --> 00:17:09,572
Jeg kan ikke se det der sker.
414
00:17:09,769 --> 00:17:10,949
Nå,
415
00:17:11,145 --> 00:17:13,816
Herren arbejder
på mystiske måder.
416
00:17:13,981 --> 00:17:16,223
Og her går vi
med Guds tale.
417
00:17:25,562 --> 00:17:26,830
Hej.
418
00:17:27,163 --> 00:17:28,253
Hej.
419
00:17:28,327 --> 00:17:30,139
Hvordan var IMAX-filmen?
420
00:17:31,085 --> 00:17:32,538
Nå...
421
00:17:33,639 --> 00:17:35,139
Okay, status. Find dem?
422
00:17:35,548 --> 00:17:37,296
Gå.
Vejledning...
423
00:17:40,233 --> 00:17:41,546
Hvad laver du?
424
00:17:42,942 --> 00:17:44,502
Hvad tror du, jeg laver?
425
00:17:44,593 --> 00:17:47,151
Flyt din arm
før jeg ripper den af.
426
00:17:49,327 --> 00:17:51,061
Det blev lidt ubehageligt.
427
00:17:51,310 --> 00:17:52,585
Hvorfor er det?
428
00:17:52,889 --> 00:17:54,600
Libby har følelser for mig,
429
00:17:54,796 --> 00:17:56,866
men jeg synes det er bedre
vi bliver bare venner.
430
00:17:57,311 --> 00:17:59,772
Jeg har givet
geologi noget mere overvejet.
431
00:17:59,841 --> 00:18:01,155
Ja, og?
432
00:18:01,224 --> 00:18:03,913
Jeg har bestemt
det er ikke rigtig en videnskab.
433
00:18:03,983 --> 00:18:06,457
- Det er det ikke?
- Nej, det er mere som en hobby.
434
00:18:06,603 --> 00:18:07,914
Rock samling.
435
00:18:07,983 --> 00:18:09,606
Barnlig, virkelig.
436
00:18:09,913 --> 00:18:11,141
Jeg kan se det.
437
00:18:11,530 --> 00:18:12,742
Som du kan se,
438
00:18:12,809 --> 00:18:15,827
Sommetider kan en person være
begge utrolig intelligente
439
00:18:15,960 --> 00:18:17,678
og fuld af baloney.
440
00:18:17,769 --> 00:18:20,889
♪♪
Synkroniseret font> ved srjanapala font>
441
00:18:21,075 --> 00:18:23,075
♪♪
442
00:18:24,354 --> 00:18:26,687
♪♪
443
00:18:26,903 --> 00:18:30,640
♪♪