1 00:00:00,355 --> 00:00:02,168 ..."سابقاً في "شيلدون الصغير 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,182 بايج؟ 3 00:00:03,185 --> 00:00:05,052 أنا سعيدةٌ جداً لرؤيتك 4 00:00:05,054 --> 00:00:06,486 هل أنت سعيدٌ برؤيتي؟ 5 00:00:06,488 --> 00:00:08,406 ليس على الفور 6 00:00:08,409 --> 00:00:10,756 لا أرى عادةً أشخاصاً صغاراً في محاضراتي 7 00:00:10,759 --> 00:00:13,627 لقد استمتعت ببحثك عن مقياس طيف الكتلة التسارعي 8 00:00:13,629 --> 00:00:15,095 وأردت معرفة المزيد عنه 9 00:00:15,097 --> 00:00:17,698 وأنت؟ - قرأتُ هذه المجلة - 10 00:00:17,700 --> 00:00:20,100 فيها ألغاز أيضاً 11 00:00:20,102 --> 00:00:22,239 حسناً، أعتقد أن والداي سيتطلقان 12 00:00:22,242 --> 00:00:24,738 لماذا؟ - إنهما يتشاجران كل الوقت - 13 00:00:24,740 --> 00:00:27,674 أظن أنني محظوظ - لماذا؟ - 14 00:00:27,677 --> 00:00:30,601 أنا الصمغ الذي يثبت عائلتي معاً 15 00:00:38,420 --> 00:00:41,164 ما رأيك بهذه؟ 16 00:00:41,167 --> 00:00:43,523 إنها جميلة، لكنك أطول من جون مسبقاً 17 00:00:43,525 --> 00:00:44,858 ألن تجعل هذه الوضع أسوأ؟ 18 00:00:44,860 --> 00:00:46,843 لا، بل تجعله أفضل 19 00:00:46,846 --> 00:00:48,594 إنه يحبني أن أكون المسيطرة 20 00:00:48,597 --> 00:00:50,597 لا أريد أن أسمع ذلك 21 00:00:50,599 --> 00:00:55,075 أحياناً يجعلني أرتديها عندما نكون .. نعبث معاً 22 00:00:55,078 --> 00:00:57,237 قلت لك لا أريد سماع ذلك 23 00:00:57,239 --> 00:00:59,606 أردت أن أقول ذلك 24 00:00:59,608 --> 00:01:03,309 ،حسناً، لا أملك أحذية (سبيري) في قياسك 25 00:01:03,312 --> 00:01:05,112 لكن لديّ أحذية (هاش بابيز) 26 00:01:05,114 --> 00:01:09,710 الأحذية ذات البنس: موديل قديم للحذاء فيه حزام من الجلد على أعلاه يتسع لوضع بنس بداخله 26 00:01:05,114 --> 00:01:07,481 ،أنا لا أرتدي أحذية (هاش بابيز) البنية ذات البنس 27 00:01:07,483 --> 00:01:09,710 بل أرتدي أحذية (سبيري) ذات البنس 28 00:01:09,713 --> 00:01:11,884 لكنها متشابهة تماماً - حسناً، هل تأتي - 29 00:01:11,887 --> 00:01:13,687 في صندوقٍ كُتب عليه أحذية (سبيري) ذات البنس"؟" 30 00:01:13,689 --> 00:01:15,255 لأن هذا الصندوق كتب عليه (هاش بابيز) 31 00:01:15,257 --> 00:01:16,929 جربهم فحسب عزيزي 32 00:01:16,932 --> 00:01:20,226 ماذا لو أعجبتني؟ - حسناً إذاً، سنشتريها - 33 00:01:20,229 --> 00:01:22,562 حسناً، فلنعد إلى الحديث مجدداً 34 00:01:22,564 --> 00:01:24,863 ،أنا لا أرتدي أحذية (هاش بابيز) البنية ذات البنس 35 00:01:24,866 --> 00:01:26,366 ...أنا أرتدي (سبيري) البنية 36 00:01:26,369 --> 00:01:27,668 هلا عذرتنا للحظة؟ 37 00:01:27,671 --> 00:01:29,469 بكل سرور 38 00:01:29,472 --> 00:01:31,528 ،عندما نصل إلى متجر هيلو كيتي اليوم 39 00:01:31,531 --> 00:01:33,540 تذكري أنني كنت الطفلة الأفضل 40 00:01:33,542 --> 00:01:35,108 مرحباً، ماري 41 00:01:35,110 --> 00:01:37,177 ليندا، من الجيد رؤيتك 42 00:01:37,179 --> 00:01:39,446 مرحباً، شيلدون - أهلاً، بايج - 43 00:01:39,448 --> 00:01:41,386 مرحباً ميسي - !أهلاً - 44 00:01:41,389 --> 00:01:44,090 ..انظري إلى أحذية المطر تلك يوجد عليها بطات 45 00:01:44,093 --> 00:01:45,919 !والبط يرتدي الأحذية 46 00:01:45,921 --> 00:01:47,854 إنها ظريفة جداً 47 00:01:48,991 --> 00:01:50,992 حسناً، يا لها من صدفة - أجل - 48 00:01:50,995 --> 00:01:52,092 من الجيد رؤيتك 49 00:01:52,094 --> 00:01:53,293 أجل، ما الأخبار؟ 50 00:01:53,295 --> 00:01:54,494 ،في الوقت الراهن 51 00:01:54,496 --> 00:01:56,020 ،نحاول الحصول على حذاء لـ شيلدون 52 00:01:56,023 --> 00:01:59,533 لكن ليس لديهم إلا هذه، ليست النوع الذي يعجبه 53 00:01:59,535 --> 00:02:05,038 هل تعلم، أظن أن هذه الماركة هي ذاتها التي اعتاد أينشتاين أن يرتديها 54 00:02:05,040 --> 00:02:07,808 حسناً، لم أرَ أبداً صورةً لقدميه 55 00:02:07,810 --> 00:02:10,510 وأنتِ كبيرة، لن تكوني كاذبة أمامي 56 00:02:10,512 --> 00:02:14,047 أظن أنه ليس لدي خيارٌ إلا أن أصدقك 57 00:02:14,049 --> 00:02:15,682 حسناً، سأجربها 58 00:02:15,684 --> 00:02:18,367 !عظيم 59 00:02:18,370 --> 00:02:21,555 مهلاً أمي، هل يمكننا الذهاب أنا وميسي إلى متجر هيلو كيتي؟ 60 00:02:21,557 --> 00:02:24,059 لا بأس لديّ إن لم يكن لدى ماري أي مانع 61 00:02:24,062 --> 00:02:26,827 لا مانع، لكن يجب أن تُحسني التصرف 62 00:02:26,829 --> 00:02:28,195 سوف أحسنه، أعدك 63 00:02:28,197 --> 00:02:29,229 اذهبا 64 00:02:29,231 --> 00:02:32,000 ويحك، تسرقين مبراة قلم رصاص واحدة 65 00:02:32,003 --> 00:02:34,031 ولا تعرفين نهايتها أبداً 66 00:02:36,672 --> 00:02:38,071 كيف تشعر نحوها؟ 67 00:02:38,073 --> 00:02:41,608 إن ولائي للماركة يتم اختباره بصرامة 68 00:02:50,976 --> 00:02:57,692 "مسلسل شيلدون الصغير" الموسم الثاني، الحلقة العاشرة "العنوان: "طفولة ضعيفة وعلبة المكسرات الفخمة 68 00:02:57,976 --> 00:03:03,692 AyaAj ترجمة أتمنى لكم متابعة شيقة 69 00:03:05,466 --> 00:03:07,968 هل كنتم تعلمون أن بايج تتحدث بثلاث لغات؟ 70 00:03:07,970 --> 00:03:10,704 حقاً؟ هذا مبهر 71 00:03:10,706 --> 00:03:12,839 أنت تتحدث بواحدة فقط 72 00:03:12,841 --> 00:03:16,009 اثنتان، إني أتعلم لغة كلينغون للمخاطبة *لغة شعب كلينغون في ستار تريك* 73 00:03:16,011 --> 00:03:17,511 هذه مبهرة أيضاً 74 00:03:19,548 --> 00:03:21,848 أمي، هل يمكن أن تنام بايج معنا هذه العطلة؟ 75 00:03:21,850 --> 00:03:24,301 أظن ذلك، إذا وافقت والدتها 76 00:03:24,304 --> 00:03:26,453 مهلاً، أين ستنام؟ 77 00:03:26,455 --> 00:03:28,388 في سريرك، يمكنك النوم على الأريكة 78 00:03:28,390 --> 00:03:29,790 بالطبع لا 79 00:03:29,792 --> 00:03:31,591 ،سبق وغيّرت ماركة أحذيتي 80 00:03:31,593 --> 00:03:34,861 لن أغير مكان نومي 81 00:03:34,863 --> 00:03:37,097 ما رأيك في أن تبقى لدى ميمو؟ إنك تحب ذلك 82 00:03:37,099 --> 00:03:39,015 كلا، ميمو لديها موعد 83 00:03:39,018 --> 00:03:40,133 إذاً؟ 84 00:03:40,135 --> 00:03:41,701 إذاً لو أن الأحذية التي اشتريتها للتو 85 00:03:41,704 --> 00:03:42,718 ،قامت بمهمتها 86 00:03:42,721 --> 00:03:44,938 "ذلك سيناريو "لا يتعلق بالأطفال 87 00:03:46,191 --> 00:03:49,325 حسناً، سأنام في سريري وحُسم الأمر 88 00:03:49,328 --> 00:03:51,545 حسناً، سنتشارك أنا وبايج في سريري 89 00:03:51,547 --> 00:03:53,213 هل توافق على ذلك شيلي؟ 90 00:03:53,215 --> 00:03:57,117 سأثق بأنكما ستبقيان هادئتين طوال المساء 91 00:03:57,119 --> 00:03:58,952 وستذهبان للنوم في الوقت المناسب؟ 92 00:03:58,954 --> 00:04:01,488 بالتأكيد 93 00:04:01,490 --> 00:04:04,224 حسناً إذاً، أنا موافق يا أمي 94 00:04:04,227 --> 00:04:07,962 بِالله كيف سيتأقلم مع هذا العالم في حياته؟ 95 00:04:11,015 --> 00:04:13,133 أهلاً وسهلاً، تفضلا 96 00:04:13,135 --> 00:04:14,937 شكراً لك 97 00:04:14,940 --> 00:04:17,704 تبدين رائعة، أذاهبةٌ إلى العشاء مع زوجك؟ 98 00:04:17,706 --> 00:04:19,382 لا، مع صديقاتي 99 00:04:19,385 --> 00:04:20,807 مرحباً شيلدون 100 00:04:20,809 --> 00:04:22,242 أهلاً 101 00:04:22,244 --> 00:04:23,343 ما الذي تفعله؟ 102 00:04:23,345 --> 00:04:25,312 وظيفة كيمياء لعلاماتٍ إضافية 103 00:04:25,314 --> 00:04:27,147 جميل، فعلتُ ذلك في العام الماضي 104 00:04:27,149 --> 00:04:28,882 !بايج 105 00:04:28,884 --> 00:04:30,817 !ميسي 106 00:04:30,819 --> 00:04:33,053 إنهما محبوبتان 107 00:04:33,055 --> 00:04:36,690 نعم، ستمصّ الحياة دمهما قريباً جداً 108 00:04:36,692 --> 00:04:38,356 حسناً، وداعاً - وداعاً - 109 00:04:38,359 --> 00:04:41,403 ..يجب أن تقابلي الدمى خاصتي !أخبرتهم كل شيء عنك 110 00:04:44,166 --> 00:04:47,507 "جميل، فعلت ذلك في العام الماضي" 111 00:04:47,510 --> 00:04:49,836 شكراً على موافقتك على العشاء الباكر 112 00:04:49,838 --> 00:04:54,286 عندما أتناول الطعام متأخراً، يستقرُّ هنا فحسب 113 00:04:54,289 --> 00:04:56,476 أجل، إن الكبر في السن ليس ممتعاً 114 00:04:56,478 --> 00:04:59,679 إني أعاني من هذه المشكلة منذ كنت في العاشرة 115 00:04:59,681 --> 00:05:04,651 عندما كنت في المدرسة "الابتدائية، كان لقبي "المتجشئ الكبير 116 00:05:04,653 --> 00:05:07,287 حسناً، لن أسميك بذلك 117 00:05:07,289 --> 00:05:08,655 يمكنك ذلك لو أحببتِ 118 00:05:08,657 --> 00:05:10,123 لا بأس 119 00:05:10,125 --> 00:05:12,859 إذاً، لدي مفاجأة صغيرة لك 120 00:05:12,861 --> 00:05:15,028 أنا أحب المفاجآت، ماذا لديك؟ 121 00:05:15,030 --> 00:05:16,863 سوف أتعلم قيادة السيارة 122 00:05:16,865 --> 00:05:18,468 حقاً؟؟ 123 00:05:18,471 --> 00:05:19,799 نعم 124 00:05:19,801 --> 00:05:23,436 بينما أحب كونك الشخصية المسيطرة 125 00:05:23,438 --> 00:05:26,806 خلف الأبواب المغلقة، أظن أنه في العلن 126 00:05:26,808 --> 00:05:29,368 عليّ أن أمثل دوري الذكوري بشكل أكبر 127 00:05:30,500 --> 00:05:33,146 ،حسناً، أنت ذكوريّ كفاية بالنسبة لي جون 128 00:05:33,148 --> 00:05:36,516 لكن سيعجبني ألا أضطر للقيادة دوماً 129 00:05:36,518 --> 00:05:37,751 إذاً حُسم الأمر 130 00:05:37,753 --> 00:05:39,419 متى ستبدأ؟ 131 00:05:39,421 --> 00:05:41,154 حالما تعلمينني 132 00:05:41,156 --> 00:05:45,158 أنا؟ أتظن أنها فكرة سديدة؟ 133 00:05:45,160 --> 00:05:48,528 إنها ممتازة، أنا أعلمك العلوم 134 00:05:48,530 --> 00:05:50,196 ،لتثيري إعجاب حفيدك 135 00:05:50,198 --> 00:05:54,234 وأنت علمينني القيادة لأثير إعجابك 136 00:05:54,236 --> 00:05:59,051 حسناً، لكن لو كنا سنفعل ذلك، سأتولى أنا المسؤولية 137 00:05:59,054 --> 00:06:03,810 عليك أن تفعل ما أقوله في الوقت والطريقة التي أخبرك بها 138 00:06:03,812 --> 00:06:07,681 مرحى! يبدو الأمر وكأننا في غرفة النوم 139 00:06:09,351 --> 00:06:12,886 هل تعلمين أن الشاي اكتُشف بالصدفة؟ 140 00:06:12,888 --> 00:06:15,522 لا، لكني لا أعرف الكثير من الأمور 141 00:06:15,524 --> 00:06:18,405 كان الإمبراطور الصيني شينونغ يغلي المياه في حديقته 142 00:06:18,408 --> 00:06:20,942 وسقطت ورقةٌ من شجرة الشاي في كوبه 143 00:06:20,945 --> 00:06:23,063 أيأتي الشاي من الشجر؟ 144 00:06:23,065 --> 00:06:25,365 من أين ظننتِ أنه يأتي؟ 145 00:06:25,367 --> 00:06:27,067 من السوبر ماركت 146 00:06:28,437 --> 00:06:31,471 حسناً، هل تركك الفتيات خارج نزهتهنّ الصغيرة؟ 147 00:06:31,473 --> 00:06:33,006 لقد دعتاه 148 00:06:33,008 --> 00:06:34,512 إذاً لماذا لست معهما في الخارج؟ 149 00:06:34,515 --> 00:06:37,544 تناول الطعام خارجاً؟ هل أبدو لكِ كشخصٍ هيبي؟ 150 00:06:37,546 --> 00:06:39,379 ظننت أن بايج صديقتك 151 00:06:39,381 --> 00:06:41,114 إنها مجرد زميلة 152 00:06:41,116 --> 00:06:42,182 153 00:06:42,184 --> 00:06:43,583 ،مع ذلك لأسباب مجهولة 154 00:06:43,585 --> 00:06:45,819 إنها تتصرف الآن كطفلة في العاشرة 155 00:06:45,821 --> 00:06:48,121 ربما لأنها فعلاً طفلةٌ في العاشرة 156 00:06:48,123 --> 00:06:49,531 مع ذلك ليس عذراً 157 00:06:51,492 --> 00:06:53,425 :حسناً، سأنطق بها وأسأل فحسب 158 00:06:53,428 --> 00:06:55,218 ما معنى "زميلة" بحقكم؟؟ 159 00:07:00,671 --> 00:07:02,350 حسناً، اختاري رقماً 160 00:07:02,352 --> 00:07:03,451 ثلاثة 161 00:07:03,453 --> 00:07:05,319 واحد، اثنان، ثلاثة 162 00:07:05,321 --> 00:07:06,787 والآن احتاري لوناً 163 00:07:06,789 --> 00:07:08,155 الزهري طبعاً 164 00:07:08,157 --> 00:07:12,718 ...إن اسم حصانك المستقبلي 165 00:07:12,721 --> 00:07:14,829 أشعة الشمس البراقة 166 00:07:14,831 --> 00:07:17,097 !سأسميه ذلك بكل تأكيد 167 00:07:17,100 --> 00:07:19,800 شيلدون، هل تريد أن نقرأ الطالع لك؟ 168 00:07:19,802 --> 00:07:21,669 بالطبع لا 169 00:07:21,671 --> 00:07:24,705 ولا يمكنني أن أصدق أن شخصاً بذكائك يفعل ذلك 170 00:07:24,707 --> 00:07:26,807 لماذا؟ إنه مسلٍّ 171 00:07:26,809 --> 00:07:30,211 هو لا يعرف كيف يتسلى، إنه رجلٌ مسنّ 172 00:07:30,213 --> 00:07:31,646 لستُ رجلاً مسناً 173 00:07:31,648 --> 00:07:33,814 حقاً؟ ما لونك المفضل؟ 174 00:07:33,816 --> 00:07:35,182 الكاكي 175 00:07:35,184 --> 00:07:37,285 رجلٌ مسنّ 176 00:07:45,144 --> 00:07:47,191 إني أحاول النوم 177 00:07:47,194 --> 00:07:49,261 تعال هنا والعب معنا 178 00:07:49,264 --> 00:07:50,409 لا تقومي بدعوته 179 00:07:50,412 --> 00:07:51,730 ،هذا حصن البنات 180 00:07:51,733 --> 00:07:53,148 ليس حصناً للرجل المسن 181 00:07:53,151 --> 00:07:55,062 لستُ رجلاً مسناً 182 00:07:55,065 --> 00:07:56,664 إذاً تعال هنا 183 00:07:56,667 --> 00:07:58,673 هل أنت مجنونة؟ إنه وقت النوم 184 00:07:58,675 --> 00:08:01,575 رجلٌ مسنّ 185 00:08:20,863 --> 00:08:22,763 ما الذي تفعلانه؟ 186 00:08:22,765 --> 00:08:25,074 نربطُ قدميّ جورجي معاً 187 00:08:25,077 --> 00:08:27,868 لذا عندما ينهض من السرير سيقع 188 00:08:27,870 --> 00:08:29,403 لكنه قد يتأذى 189 00:08:29,405 --> 00:08:31,038 !إذا كنا محظوظين 190 00:08:31,040 --> 00:08:33,341 حسناً، لن أكون طرفاً في ذلك 191 00:08:33,343 --> 00:08:35,042 الرجل المسنّ 192 00:08:38,880 --> 00:08:42,515 ...ذلك عندما قام الرجل الماعز المتعطش للدماء 193 00:08:42,518 --> 00:08:44,752 ...نصفه ماعز، نصفه رجل 194 00:08:44,754 --> 00:08:49,223 ...بالتسلل إلى الأطفال النائمين - لا - 195 00:08:49,225 --> 00:08:53,031 ...وغرز أسنانه الحادة الصغيرة في رقابهم... 196 00:08:53,032 --> 00:08:54,001 !لا 197 00:08:54,004 --> 00:08:56,163 !وشرب دماءهم... 198 00:08:56,165 --> 00:08:57,732 لا 199 00:08:57,734 --> 00:08:59,176 هل من مشكلة؟ 200 00:08:59,179 --> 00:09:01,559 الكثير، أولاً، الماعز حيوان عشبي 201 00:09:01,562 --> 00:09:03,904 لا يأكلون اللحم، ناهيك عن شرب الدماء 202 00:09:03,906 --> 00:09:06,073 ربما يكون نصف الرجل فيه من يشرب الدماء 203 00:09:06,075 --> 00:09:09,310 لا تجعليني أبدأ بالحديث عن "نصف الرجل" حتى 204 00:09:09,312 --> 00:09:12,621 شيلدون، إنها مجرد قصة رعب مسلية 205 00:09:12,624 --> 00:09:14,648 إنها غير منطقية، هذه ماهيتها 206 00:09:14,650 --> 00:09:15,916 الرجل المسنّ 207 00:09:15,918 --> 00:09:17,718 لستُ رجلاً مسناً، عمري عشرة 208 00:09:17,720 --> 00:09:19,387 وكأنك 110 209 00:09:19,389 --> 00:09:22,757 أتعلم، قرأتُ أن البالغين الذي كانت طفولتهم ضعيفة 210 00:09:22,759 --> 00:09:25,359 يصبحون غالباً مهمشين وغريبي الأطوار 211 00:09:25,361 --> 00:09:27,294 لم تقرئي ذلك، أنت تخترعين هذا الكلام 212 00:09:27,296 --> 00:09:28,662 مثل قصة الماعز خاصتك 213 00:09:28,664 --> 00:09:32,967 مجلة علم النفس، إصدار فبراير، 1988 214 00:09:32,969 --> 00:09:34,335 ..حسناً 215 00:09:34,337 --> 00:09:36,837 لا يثبت ذلك صحتها 216 00:09:36,839 --> 00:09:38,606 أعتقد أنك ستكتشف ذلك عندما تكبر 217 00:09:38,608 --> 00:09:40,474 أعتقد ذلك 218 00:09:42,845 --> 00:09:45,846 حسناً، تعلمون كيف ستنتهي القصة 219 00:09:45,848 --> 00:09:47,801 كبرتُ وأصبحتُ منسجماً جيداً 220 00:09:47,804 --> 00:09:50,017 ،وشخصاً ساحراً، لكن في ذلك الوقت 221 00:09:50,019 --> 00:09:51,352 لقد أثارت قلقي 222 00:09:51,354 --> 00:09:55,923 جورجي، هيا إلى الفطور حضّرت أمي البيض 223 00:09:55,925 --> 00:09:57,992 البيض، جميل 224 00:09:57,994 --> 00:10:00,194 !آه! تباً 225 00:10:06,727 --> 00:10:07,947 يا إلهي 226 00:10:07,950 --> 00:10:08,982 ماذا؟ 227 00:10:08,985 --> 00:10:10,625 بايج كانت على حق 228 00:10:10,627 --> 00:10:12,627 هناك دليلٌ واسع يشير إلى" 229 00:10:12,629 --> 00:10:15,764 أن الطفولة الضعيفة قد تسبّب عدم الانسجام 230 00:10:15,766 --> 00:10:16,932 "عند الكبر 231 00:10:16,934 --> 00:10:18,233 إذاً أنا في ورطة 232 00:10:18,235 --> 00:10:19,935 ما الذي تعنيه؟ 233 00:10:19,937 --> 00:10:22,537 عندما لا أكون في المدرسة، أكون أنجز وظيفتي 234 00:10:22,539 --> 00:10:25,273 عندما لا أكون أنجز وظيفتي، أكون أتدرب على التشيللو 235 00:10:25,275 --> 00:10:26,808 ،وعندما لا أكون أفعل ذلك 236 00:10:26,810 --> 00:10:28,543 أكون أعمل في دكان والديّ 237 00:10:28,545 --> 00:10:31,046 لا بد أن هذا سبب صداقتنا 238 00:10:31,048 --> 00:10:32,347 كلانا ضعيفان 239 00:10:32,349 --> 00:10:33,782 يبدو ذلك صحيحاً 240 00:10:33,784 --> 00:10:36,751 حسناً، إنني أفكر في فعلِ أمرٍ ما حيال ذلك 241 00:10:36,753 --> 00:10:38,587 مثل ماذا؟ 242 00:10:38,589 --> 00:10:41,590 ،سوف أتهرب من دراستي ،وأشارك في ألعاب ضجيجية 243 00:10:41,592 --> 00:10:43,825 وإذا سمح الوقت، سأكون غير ناضج 244 00:10:43,827 --> 00:10:45,260 إذا سمح الوقت..؟ 245 00:10:45,262 --> 00:10:47,180 لديّ وظائف أيضاً 246 00:10:47,183 --> 00:10:49,631 هل ترغب في الانضمام إليّ ومزحاتي؟ 247 00:10:49,633 --> 00:10:50,966 كلا شكراً 248 00:10:50,968 --> 00:10:54,469 ألست قلقاً حول كونك بالغاً عديم الانسجام؟ 249 00:10:54,471 --> 00:10:57,146 لا، سأتزوج من فتاةٍ أمريكية 250 00:10:57,149 --> 00:10:59,374 أملاً أنه بإمكانها أن تصلح أمري 251 00:11:04,781 --> 00:11:07,115 ،أنا في العادة من يعطي الاختبارات 252 00:11:07,117 --> 00:11:10,285 ولكن، اليوم أنا أخضع لأحدها 253 00:11:10,287 --> 00:11:11,620 ممنوع الكلام 254 00:11:11,622 --> 00:11:15,991 كما أني أقول ذلك عادةً لطلابي 255 00:11:20,264 --> 00:11:21,296 ماذا؟ 256 00:11:21,298 --> 00:11:23,365 كيف الحال؟ 257 00:11:23,367 --> 00:11:26,401 لا يمكنني إخبارك، ممنوع الكلام 258 00:11:26,403 --> 00:11:28,970 ممنوع الكلام - آسف - 259 00:11:37,047 --> 00:11:38,280 أتمانعين الانضمام إليك؟ 260 00:11:38,282 --> 00:11:39,314 لفعل ماذا؟ 261 00:11:39,316 --> 00:11:41,650 التأرجح - صدقا؟ - 262 00:11:41,652 --> 00:11:44,452 نعم، إنه أملي في الشعور بالرياح في شعري 263 00:11:44,454 --> 00:11:46,930 ولكي أكون مبتهجاً - حسناً - 264 00:12:01,104 --> 00:12:03,939 شيلدون تقيأ عليّ !شيلدون تقيأ عليّ 265 00:12:05,742 --> 00:12:09,144 حسناً، مرايا المنظر الخلفي 266 00:12:09,146 --> 00:12:11,479 كلها جاهزة 267 00:12:11,481 --> 00:12:15,183 إشارة الانعطاف شمالاً، إشارة الانعطاف يميناً 268 00:12:15,185 --> 00:12:17,919 القدم على المكابح 269 00:12:17,921 --> 00:12:21,389 النقل في القيادة 270 00:12:25,661 --> 00:12:28,228 عليك أن تشعل السيارة أولاً 271 00:12:28,231 --> 00:12:30,365 طبعاً 272 00:12:30,367 --> 00:12:31,833 آسف، إنني متوتر قليلاً 273 00:12:31,835 --> 00:12:33,568 لست وحيداً 274 00:12:36,306 --> 00:12:39,107 وها نحن نبدأ 275 00:12:44,715 --> 00:12:47,382 هذا جنون 276 00:12:47,384 --> 00:12:48,917 !إنني أفعلها 277 00:13:00,297 --> 00:13:02,664 المعذرة، كنت آمل شراء 278 00:13:02,666 --> 00:13:04,699 بعض أدوات المزاح العملية 279 00:13:04,701 --> 00:13:06,701 كي أتمكن من التصرف بصبيانية 280 00:13:06,703 --> 00:13:08,103 ذلك الرف في الزاوية 281 00:13:08,105 --> 00:13:09,371 شكراً لك 282 00:13:23,887 --> 00:13:27,722 "إذا كان مضحكاً، إنه (بازينغا)" 283 00:13:27,724 --> 00:13:28,990 عظيم 284 00:13:35,732 --> 00:13:37,799 !الضوء الأصفر، الضوء الأصفر 285 00:13:37,801 --> 00:13:39,134 لا بأس، استمر 286 00:13:39,136 --> 00:13:40,635 لكن الضوء الأصفر يعني تخفيف السرعة 287 00:13:40,637 --> 00:13:42,255 !لا يمكنك تخفيفها عند التقاطع 288 00:13:42,258 --> 00:13:43,405 استمر 289 00:13:43,407 --> 00:13:45,006 هل متأكدة؟ - أجل - 290 00:13:45,008 --> 00:13:46,107 !اذهب، اذهب 291 00:13:55,318 --> 00:13:59,054 يا إلهي 292 00:13:59,056 --> 00:14:00,555 293 00:14:00,557 --> 00:14:01,923 أنا آسف جداً 294 00:14:01,925 --> 00:14:03,892 لا بأس، نحن بخير 295 00:14:03,894 --> 00:14:05,493 لم يتأذى أحد 296 00:14:05,495 --> 00:14:07,328 لا أظن أن بإمكاني فعل هذا يا كوني 297 00:14:07,330 --> 00:14:09,597 بالطبع يمكنك، لقد بدأنا لتوّنا 298 00:14:09,599 --> 00:14:12,834 لا، هناك الكثير من المعلومات، لا يمكنني معالجتها 299 00:14:12,836 --> 00:14:14,803 كان مجرد ضوءٍ أصفر 300 00:14:14,805 --> 00:14:18,006 ليس الضوء فقط، كان هناك سيارات أخرى 301 00:14:18,008 --> 00:14:19,174 وهناك المشاة 302 00:14:19,176 --> 00:14:21,709 وكان هناك رجلٌ على الدراجة - إذاً؟ - 303 00:14:21,711 --> 00:14:23,545 ذلك فقط الكثير من العناصر العشوائية 304 00:14:23,547 --> 00:14:26,181 إنها محفزات ثقيلة العبء 305 00:14:26,184 --> 00:14:28,951 حسناً حسناً 306 00:14:31,922 --> 00:14:34,322 أنا آسف، أعرف أني أخذلك 307 00:14:34,324 --> 00:14:37,225 لا تكن سخيفاً، لست تخذلني 308 00:14:39,096 --> 00:14:42,163 أنا أحبك سواءً كنت تقود السيارة أم لا 309 00:14:43,967 --> 00:14:45,767 تحبينني..؟ 310 00:14:48,204 --> 00:14:51,872 ...حسناً، أنا 311 00:14:51,875 --> 00:14:53,875 أعتقد ذلك 312 00:14:53,877 --> 00:14:58,713 هل يُسمح لي أن أتبادل الشعور؟ 313 00:14:58,715 --> 00:15:02,217 طبعاً، إن كان ذلك ما تشعر به 314 00:15:02,219 --> 00:15:04,219 أجل إنه كذلك 315 00:15:04,221 --> 00:15:06,554 أنا أحبك أيضاً، كوني 316 00:15:06,556 --> 00:15:09,430 ...حسناً 317 00:15:12,394 --> 00:15:14,161 هذا أمرٌ حقاً جميل 318 00:15:14,164 --> 00:15:16,798 تمام 319 00:15:18,502 --> 00:15:20,435 هل تريد تبادل المقاعد معي؟ 320 00:15:20,437 --> 00:15:23,004 أجل، لكن امنحيني دقيقة 321 00:15:23,006 --> 00:15:25,840 لأن قدماي متأرجحتان قليلاً 322 00:15:25,842 --> 00:15:28,877 هل هذا بسبب "الضوء الأصفر" أم "اعترافات الحب"؟ 323 00:15:28,879 --> 00:15:30,178 كلاهما 324 00:15:34,084 --> 00:15:37,118 أبي، هل ترغب بقطعة علكة؟ 325 00:15:37,120 --> 00:15:38,553 كلا، شكراً 326 00:15:38,555 --> 00:15:40,288 أرجوك، خذ قطعة علكة 327 00:15:40,290 --> 00:15:41,589 لماذا؟ 328 00:15:41,591 --> 00:15:42,857 أرجوك فقط 329 00:15:46,596 --> 00:15:47,929 "بازيـــنغا" 330 00:15:49,711 --> 00:15:51,266 هل تفهمين أياً من ذلك؟ 331 00:15:51,268 --> 00:15:53,935 لا أدري، أظن أنه يتصرف بصبيانية فحسب 332 00:15:53,937 --> 00:15:55,703 منذ متى؟ 333 00:15:55,705 --> 00:15:58,740 جورجي؟ جورجي؟ 334 00:15:58,742 --> 00:15:59,941 ماذا؟ 335 00:15:59,943 --> 00:16:04,180 هل ترغب بالمكسرات المملحة المخلوطة؟ 336 00:16:04,183 --> 00:16:05,279 لا 337 00:16:05,282 --> 00:16:07,048 انظر، إنها من النوع الفخم 338 00:16:07,050 --> 00:16:08,583 هذه علبة الخدع 339 00:16:08,585 --> 00:16:10,118 لا، ليست كذلك 340 00:16:10,120 --> 00:16:12,253 ،اسمع، عندما ترجّها، تسمع صوت الخشخشة 341 00:16:12,255 --> 00:16:13,788 وكأن في داخلها مكسرات 342 00:16:14,991 --> 00:16:18,126 حسناً 343 00:16:21,331 --> 00:16:24,098 "بازيـــنغا" 344 00:16:25,969 --> 00:16:28,336 منزل سباركس، بيلي يتحدث 345 00:16:28,338 --> 00:16:29,951 معك شركة الكهرباء 346 00:16:29,954 --> 00:16:31,060 مرحباً 347 00:16:31,063 --> 00:16:33,575 أنا أتصل لأرى إذا كان برادكم يعمل 348 00:16:33,578 --> 00:16:36,078 سأذهب لتفقده 349 00:16:39,382 --> 00:16:43,044 كلمة يعمل بالإنكليزية مثل كلمة يركض 349 00:16:39,382 --> 00:16:41,082 لقد عدت، إنه يعمل 350 00:16:41,084 --> 00:16:43,044 حسناً، إذاً عليك أن تلحق به 351 00:16:43,047 --> 00:16:45,954 "بازيـــنغا" 352 00:16:47,724 --> 00:16:49,568 هنا كوني تاكر 353 00:16:49,571 --> 00:16:52,227 اترك رسالةً عندما تسمع .. بيييب 354 00:16:53,930 --> 00:16:56,664 ،مرحباً، ميمو 355 00:16:56,666 --> 00:16:58,166 أنا شيلدون 356 00:16:58,168 --> 00:17:02,737 لو كنت في منزلك، كنت "سأقول "هل السيد وول (حائط) هنا؟ 357 00:17:02,739 --> 00:17:04,172 "وكنت ستردّين، "لا 358 00:17:04,174 --> 00:17:07,175 "ثم سأقول "هل السيدة وول هنا؟ 359 00:17:07,177 --> 00:17:08,743 "ومن ثم ستقولين "لا 360 00:17:08,745 --> 00:17:11,333 ومن ثم كنت سأقول "حسناً، إذا لم يكن هناك عائلة وول 361 00:17:11,336 --> 00:17:14,282 "كيف إذاً يبقى سقف المنزل راسخاً؟ 362 00:17:14,284 --> 00:17:17,385 حسناً "بازيـــنغا" 363 00:17:17,387 --> 00:17:20,822 كان ذلك مثيراً للشفقة 364 00:17:20,824 --> 00:17:22,790 أجل 365 00:17:22,792 --> 00:17:26,461 لست واثقاً أني سأتوقف عن هذا السلوك الغريب والمزاح 366 00:17:26,463 --> 00:17:28,896 أظن أنك ستكبر لتصبح غريب الأطوار 367 00:17:28,898 --> 00:17:31,199 أظن ذلك 368 00:17:31,201 --> 00:17:33,534 إن الحياة مربكة جداً 369 00:17:33,536 --> 00:17:36,537 كنت آمل دوماً أنها ستكون أسهل معي 370 00:17:36,539 --> 00:17:37,939 ..حين أكبر، ولكن 371 00:17:39,241 --> 00:17:42,242 لست وائقاً الآن من ذلك... 372 00:17:42,245 --> 00:17:44,545 سيكون كل شيء على مايرام 373 00:17:51,855 --> 00:17:53,087 كنت تزيّف كلامك؟ 374 00:17:55,524 --> 00:17:57,563 "بازيـــنغا" 375 00:17:57,566 --> 00:17:59,365 وهكذا أصبحت 376 00:17:59,368 --> 00:18:02,704 صانع المقالب الطائش الذي يعرفه كل أصدقائي ويحبونه 377 00:18:06,836 --> 00:18:10,070 إذاً جون، كيف كان درس القيادة الأول؟ 378 00:18:10,073 --> 00:18:12,040 شديداً 379 00:18:12,042 --> 00:18:13,274 ،في لحظةٍ ما 380 00:18:13,276 --> 00:18:15,410 كنت قريباً من التقاطع 381 00:18:15,412 --> 00:18:18,213 ،كانت الإشارة خضراء، ولكن في آخر لحظة 382 00:18:18,216 --> 00:18:19,715 تحولت إلى صفراء 383 00:18:19,718 --> 00:18:20,951 لم أعلم ماذا أفعل 384 00:18:20,954 --> 00:18:23,518 هل عليّ الاستمرار؟ هل عليّ التوقف؟ 385 00:18:23,520 --> 00:18:25,687 كان هناك سيارات أخرى في الجوار 386 00:18:25,689 --> 00:18:26,955 كوني كانت تصرخ 387 00:18:26,957 --> 00:18:29,560 ووهج الشمس كان في عينيّ 388 00:18:29,563 --> 00:18:30,792 إذاً، ماذا حصل؟ 389 00:18:30,794 --> 00:18:32,927 ،بطريقةٍ ما، تدبرت أمري في العبور 390 00:18:32,929 --> 00:18:34,794 ،أدرتُ الاتجاه 391 00:18:34,797 --> 00:18:36,576 وركنت ببطء 392 00:18:36,579 --> 00:18:38,533 إلى جانب الطريق 393 00:18:38,535 --> 00:18:42,303 هكذا تروين قصةً مخيفة 394 00:18:43,586 --> 00:18:46,374 وفي أخبارٍ أجمل، إن (ميمو) تحبني 395 00:18:51,375 --> 00:18:56,051 -- AyaAj ترجـــمة --