1 00:00:01,176 --> 00:00:03,308 والآن، هل يمكنكم أن تخبروني 2 00:00:03,352 --> 00:00:08,748 *ميلفيل كاتب رواية موبي ديك، اسماعيل وأخاب أبطال الرواية* 2 00:00:03,352 --> 00:00:06,137 لماذا يحوّل ميلفيل صوتَ الراوي 3 00:00:06,181 --> 00:00:08,748 من اسماعيل إلى أخاب؟ 4 00:00:16,887 --> 00:00:17,757 شيلدون..؟ 5 00:00:17,801 --> 00:00:18,976 بطّوني" يؤلمني" 6 00:00:19,020 --> 00:00:20,630 أريد رؤية الممرضة 7 00:00:20,673 --> 00:00:21,979 بطّونك" يؤلمك؟" 8 00:00:22,023 --> 00:00:25,243 نعم ديريك، لديّ بطّون وإنه يؤلمني 9 00:00:25,287 --> 00:00:26,897 وبالتالي، بطّوني يؤلمني 10 00:00:26,940 --> 00:00:27,854 وبالتالي"؟" 11 00:00:27,898 --> 00:00:29,247 !إنها كلمة لاتينية، ديريك 12 00:00:29,291 --> 00:00:30,901 اذهب إلى الممرضة 13 00:00:30,944 --> 00:00:33,469 ،وإجابةً على سؤالك 14 00:00:33,512 --> 00:00:34,818 إن وجهة النظر من هذا التحويل 15 00:00:34,861 --> 00:00:36,385 أنه يمنح القارئ مفهوماً أوسع 16 00:00:36,428 --> 00:00:39,388 للأحداث أكثر مما يمنحه السرد المعتاد من شخصٍ واحد 17 00:00:41,259 --> 00:00:42,391 أين كنّا؟ 18 00:00:42,434 --> 00:00:46,090 !وكلمة (ايرغو) باللاتينية تعني "بالتالي"، ديريك 19 00:00:52,984 --> 00:00:56,984 "مسلسل شيلدون الصغير" الموسم الثاني، الحلقة الثانية عشر "العنوان: "ألمٌ في البطّون، والاستعارة اللفظية للحوت 19 00:00:56,984 --> 00:01:01,062 AyaAj ترجمة أتمنى لكم متابعة شيقة 20 00:01:06,280 --> 00:01:12,281 مرحباً، نورا - !أهلاً، مرحباً بمريضي المفضل - 21 00:01:12,282 --> 00:01:14,702 ما الذي يؤلمك اليوم؟ - مشاكلٌ في بطني - 22 00:01:14,703 --> 00:01:18,162 وا أسفاه، حزنتُ لسماع ذلك دعني أتفقد ملفك الطبي 23 00:01:18,163 --> 00:01:20,729 ،طوال فترة دراستي في الثانوية 24 00:01:20,772 --> 00:01:24,981 مررنا أنا والممرضة نورا ...بالعديد من النداءات المتقاربة 25 00:01:24,982 --> 00:01:27,345 إنها مجرد بثرة - هل أنت متأكدة؟ - 26 00:01:27,348 --> 00:01:31,218 شيلدون، أعدك بأنك غير مصاب بالجُذام 27 00:01:31,261 --> 00:01:33,263 يا له من ضوءٍ لامع 28 00:01:33,307 --> 00:01:36,005 مما يثبت أنك غير مصاب بالعمى الهيستيري 29 00:01:36,048 --> 00:01:37,833 حسناً، هل يمكنك فحصي من أجل الهيستيريا فقط؟ 30 00:01:37,876 --> 00:01:41,097 يبدو أنك عضضتَ على خدّك 31 00:01:41,140 --> 00:01:43,621 *هو مرض عوز الفيتامين سي، كان يصيب القراصنة من قلة الطعام* 31 00:01:41,140 --> 00:01:43,621 كيف تعلمين أنه ليس داء الأسقربوط؟ 32 00:01:43,665 --> 00:01:45,232 لأنك لست قرصاناً 33 00:01:45,400 --> 00:01:47,707 إذاً أنت تعاني من ألمٍ في البطن؟ 34 00:01:47,750 --> 00:01:50,405 أجل، أخاف أن يكون الكوليرا 35 00:01:50,449 --> 00:01:51,580 مجدداً؟ 36 00:01:51,624 --> 00:01:53,626 لديّ أحد الأعراض 37 00:01:53,669 --> 00:01:56,411 حسناً، على مقياس من 1 إلى 10، ما مدى ألمك؟ 38 00:01:56,455 --> 00:01:58,370 ...ثلاثة 39 00:01:58,413 --> 00:02:00,633 فاصلة .. أربعة سبعة 40 00:02:00,676 --> 00:02:01,982 هذا حادٌّ جداً 41 00:02:02,025 --> 00:02:06,160 ،لكن بما أن ألمك 3.47 42 00:02:06,203 --> 00:02:08,510 سأعطيك أقوى دواءٍ 43 00:02:08,554 --> 00:02:11,644 يمكنني أن أعطيه 44 00:02:11,687 --> 00:02:14,168 أنتِ ملاك الرحمة أيها الممرضة نورا 45 00:02:14,211 --> 00:02:17,214 !بطعم الكرز 46 00:02:23,046 --> 00:02:24,396 ألو؟ 47 00:02:24,439 --> 00:02:26,354 أهلاً نورا 48 00:02:26,398 --> 00:02:28,400 ما الأمر هذه المرة؟ 49 00:02:30,053 --> 00:02:32,142 حسناً، شكراً لأنك أخبرتِني 50 00:02:32,186 --> 00:02:34,971 سأراقبه جيداً 51 00:02:35,015 --> 00:02:36,930 عاد شيلدون إلى مكتب الممرضة؟ 52 00:02:36,973 --> 00:02:37,844 نعم 53 00:02:37,887 --> 00:02:39,280 دعني أحزر 54 00:02:39,323 --> 00:02:41,369 الحمى الصفراء؟ .. حمى الدنك؟ 55 00:02:42,326 --> 00:02:43,719 حمى خدش القطط؟ 56 00:02:43,763 --> 00:02:45,373 الكوليرا 57 00:02:45,417 --> 00:02:47,549 لا! كنت سأقول الكوليرا 58 00:02:49,551 --> 00:02:51,031 إن رباعي الأضلاع 59 00:02:51,074 --> 00:02:52,902 الذي يمكن رسمه داخل دائرة 60 00:02:52,946 --> 00:02:55,078 هو مثالٌ للمضلع الدائري 61 00:02:56,732 --> 00:03:00,736 ،شيلدون، لا تجادلني بذلك إني أنظر إليه الآن ها هنا 62 00:03:00,780 --> 00:03:02,956 مع أن دواء الممرضة نورا المميز 63 00:03:02,999 --> 00:03:05,045 ،قد منحني تأجيلاً مؤقتاً 64 00:03:05,088 --> 00:03:08,178 ازداد ألمي إلى 4.9 65 00:03:08,222 --> 00:03:09,528 مع ذلك فإن قدرات الآنسة إغرام المثيرة للشكوك في الرياضيات 66 00:03:09,571 --> 00:03:11,617 بالطبع لم تكن مساعِدة 67 00:03:13,270 --> 00:03:16,360 شيلدون، هل أنت بخير؟ 68 00:03:20,452 --> 00:03:22,279 ستكون على ما يرام 69 00:03:22,323 --> 00:03:24,543 مجرّد إخراجٍ للفضلات وستكون جيداً كالمطر 70 00:03:24,586 --> 00:03:26,806 هل يمكنك رجاءً ألا تسميها هكذا؟ 71 00:03:26,849 --> 00:03:27,894 ما هي، "إخراج الفضلات"؟ 72 00:03:27,937 --> 00:03:29,069 نعم 73 00:03:29,112 --> 00:03:30,200 أتريدني أن أقول "براز"؟ 74 00:03:30,244 --> 00:03:32,594 أريدك أن تتوقف عن الحديث عنها 75 00:03:32,638 --> 00:03:34,422 ح.أ.؟ (حركة الأمعاء) 76 00:03:34,466 --> 00:03:36,163 !والدي 77 00:03:36,206 --> 00:03:37,904 أين هو؟؟ 78 00:03:37,947 --> 00:03:39,079 إنه بخير 79 00:03:39,122 --> 00:03:40,602 إنه في الحمّام يحلّ المشكلة 80 00:03:40,646 --> 00:03:43,779 شيلي، أنت بخير هنا؟ 81 00:03:43,823 --> 00:03:45,085 ..لا 82 00:03:45,128 --> 00:03:46,521 !امنحها بعض الوقت 83 00:03:46,565 --> 00:03:47,783 !أبقِ تركيزك على النتيجة 84 00:03:47,827 --> 00:03:50,394 !هذه ليست مشكلة في التغوط 85 00:03:50,438 --> 00:03:52,005 سوف أدخل 86 00:03:52,048 --> 00:03:53,920 بطني يؤلمني حقاً، أمي 87 00:03:53,963 --> 00:03:55,356 حرارتك دافئة قليلاً فعلاً 88 00:03:55,399 --> 00:03:57,140 ،حسناً، أنهِ أمرك هنا 89 00:03:57,184 --> 00:03:58,838 واذهب إلى السرير، وسأحضر لك بعضاً من شراب الزنجبيل الغازي 90 00:03:58,881 --> 00:04:00,404 كندا دراي؟ 91 00:04:00,448 --> 00:04:02,319 أجل - بدرجة حرارة الغرفة؟ - 92 00:04:02,363 --> 00:04:03,495 أجل 93 00:04:03,538 --> 00:04:04,583 سطحه أملس تقريباً؟ 94 00:04:04,626 --> 00:04:06,280 سأكشط الرغوة قليلاً بالملعقة 95 00:04:06,323 --> 00:04:07,411 شكراً أمي 96 00:04:09,501 --> 00:04:10,719 لمَ لا تدللينني بحبّ هكذا أيضاً؟ 97 00:04:10,763 --> 00:04:12,765 لأنه طفلي! (حبيبي) 98 00:04:12,808 --> 00:04:14,549 حسناً، يمكنني أن أكون حبيبك 99 00:04:14,593 --> 00:04:16,551 والآن أنا من يعاني من ألم في المعدة 100 00:04:19,336 --> 00:04:21,208 كيف تشعر الآن عزيزي؟ 101 00:04:21,251 --> 00:04:24,341 أتذكرين سندويشة التونا التي أكلتها في محطة الباص؟ 102 00:04:24,385 --> 00:04:25,342 أجل..؟ 103 00:04:25,386 --> 00:04:26,779 شعوري أسوأ 104 00:04:26,822 --> 00:04:29,608 عزيزي .. آسفة لذلك 105 00:04:29,651 --> 00:04:31,784 أنا متأكدة أنك ستكون أفضل في الصباح 106 00:04:31,827 --> 00:04:34,743 أمي، تعلمين كيف أن التوءم يمكن أن يشعرا بالألم لبعضهما؟ 107 00:04:34,787 --> 00:04:36,440 !أنت ستذهبين إلى المدرسة غداً 108 00:04:36,484 --> 00:04:39,008 أعتقد أنها أصبحت أذكى 109 00:04:43,535 --> 00:04:46,102 ارتاحي، إنه نائم 110 00:04:46,146 --> 00:04:48,452 ،كيف لا يكون الأمر مشكلة عندما أمرض 111 00:04:48,496 --> 00:04:49,802 ولكن عندما يمرض شيلدون 112 00:04:49,845 --> 00:04:51,325 تتصرفين وكأنها نهاية العالم؟ 113 00:04:51,368 --> 00:04:54,371 لأنه صبي صغير هش 114 00:04:54,415 --> 00:04:56,852 أما أنت تصبح رجلاً كبيراً، وقوياً 115 00:04:56,896 --> 00:04:58,201 هذا صحيح 116 00:04:58,245 --> 00:05:00,421 إن البلوغ يمرُّ بي تماماً 117 00:05:01,857 --> 00:05:03,859 أمي؟ هناك خطبٌ ما مع شيلدون بحقّ 118 00:05:09,082 --> 00:05:10,692 !نحتاج طبيباً هنا 119 00:05:10,736 --> 00:05:12,520 في تلك اللحظة، كنت في أشد آلامي 120 00:05:12,564 --> 00:05:15,392 "غير قادر أن أقول لوالدي "أخبرتك بذلك *جملة شيلدون الشهيرة* 121 00:05:15,436 --> 00:05:18,352 لكن في السنوات التالية، استمريت في تذكيره بها 122 00:05:23,204 --> 00:05:26,294 إذاً كيف أصبح الآن؟ 123 00:05:26,338 --> 00:05:28,862 أوه .. المسكين الصغير 124 00:05:28,905 --> 00:05:31,908 ،حسناً حسناً، إذا احتجت أي شيء 125 00:05:31,952 --> 00:05:33,693 أخبريني 126 00:05:33,736 --> 00:05:35,434 أحبك أيضاً 127 00:05:35,477 --> 00:05:37,914 إذاً؟ 128 00:05:37,958 --> 00:05:39,873 ،سيغدو أخوكما جيداً 129 00:05:39,916 --> 00:05:42,049 لكنه مضطر لإزالة المرارة لديه 130 00:05:42,092 --> 00:05:43,529 كيف سيتبوّل؟؟ 131 00:05:43,572 --> 00:05:45,357 ليست تلك المثانة، بل المرارة 132 00:05:45,400 --> 00:05:46,923 ما هي وظيفة المرارة؟ 133 00:05:46,967 --> 00:05:49,317 ليست مهمة برأيي، ما زالوا سيستأصلونها 134 00:05:49,361 --> 00:05:51,014 هل تظنين أنه سيحضرها إلى المنزل لنراها؟ 135 00:05:52,886 --> 00:05:54,931 سأطلب ذلك... 136 00:06:02,112 --> 00:06:03,636 أنا أشعر بالسوء 137 00:06:03,679 --> 00:06:06,116 !كيف كان لي أن أعرف بأنها مرارته 138 00:06:06,160 --> 00:06:08,728 قال الطبيب بأن الأمر نادر لدى الأطفال 139 00:06:08,771 --> 00:06:12,035 لطالما اشتكى من مشاكله الصحية 140 00:06:12,079 --> 00:06:13,559 وكانت .. في العادة كانت لا شيء 141 00:06:13,602 --> 00:06:15,213 أعلم بذلك، جورج 142 00:06:15,256 --> 00:06:17,476 ..أقصد، كم مرة 143 00:06:17,519 --> 00:06:18,564 !أنا أصلي الآن 144 00:06:18,607 --> 00:06:20,653 صحيح، آسف .. آسف 145 00:06:25,962 --> 00:06:28,574 إذاً لا بدّ أن مسكنات الألم تعمل عملها الآن 146 00:06:28,617 --> 00:06:29,966 ثم سيقوم صديقي غاري هنا 147 00:06:30,010 --> 00:06:32,404 بإعطائك الغاز، مما سيساعدك على النوم 148 00:06:32,447 --> 00:06:33,927 ،حالما تفغو 149 00:06:33,970 --> 00:06:35,015 سنفعل شقاً صغيراً 150 00:06:35,058 --> 00:06:37,104 ونخطف صاحبتنا من مكانها (المرارة) 151 00:06:37,147 --> 00:06:38,279 هل لديك أي سؤال؟ 152 00:06:38,323 --> 00:06:39,672 أجل 153 00:06:39,715 --> 00:06:41,282 ،من هو الطبيب الذي يقول 154 00:06:41,326 --> 00:06:43,676 نخطف صاحبتنا من مكانها"؟" 155 00:06:43,719 --> 00:06:45,286 إني أحاول تسهيل الأمر عليك فحسب 156 00:06:45,330 --> 00:06:46,679 لم تنجح بذلك 157 00:06:46,722 --> 00:06:48,855 أين درست مهنتك الطبية؟ 158 00:06:48,898 --> 00:06:50,291 جامعة نيبراسكا 159 00:06:50,335 --> 00:06:51,597 160 00:06:51,640 --> 00:06:54,556 هل تخرجت برتبة الشرف على الأقل؟ 161 00:06:54,600 --> 00:06:55,644 كنت الأول على دفعتي 162 00:06:55,688 --> 00:06:58,125 هل تناولت أياً من الكحول 163 00:06:58,168 --> 00:06:59,474 في آخر 24 ساعة؟ 164 00:06:59,518 --> 00:07:00,649 ولا نقطة 165 00:07:00,693 --> 00:07:02,434 ...كم ساعة نمت البارحـ 166 00:07:02,477 --> 00:07:05,132 ..غاري، هل يمكن - فهمت عليك - 167 00:07:05,175 --> 00:07:08,962 استرخِ فقط وعدّ للمئة تنازلياً 168 00:07:09,005 --> 00:07:10,180 ..مهلاً، غاري 169 00:07:10,224 --> 00:07:13,227 ...أين درست علم التخديــ 170 00:07:17,840 --> 00:07:19,625 !استدر إلى الشمال 171 00:07:19,668 --> 00:07:21,670 نعم تماماً، كابتن أخاب 172 00:07:26,196 --> 00:07:27,633 !ها هي الحيتان 173 00:07:27,676 --> 00:07:29,678 !ستموت المرارة مقدماً 174 00:07:32,812 --> 00:07:34,814 كابتن أخاب، هل أنت جائع؟ 175 00:07:34,857 --> 00:07:36,250 هل تريد وعاءً من العصيدة؟ 176 00:07:36,294 --> 00:07:40,385 ،ليس الآن أمي إني أطارد الشياطين في داخلي 177 00:07:40,428 --> 00:07:43,170 صحيح، إنها عضوٌ عصيب في الجسد 178 00:07:43,213 --> 00:07:44,911 تبدو وكأنها حوت 179 00:07:44,954 --> 00:07:47,914 هذه استعارة لفظية أيها الغبي 180 00:07:47,957 --> 00:07:49,045 181 00:07:50,569 --> 00:07:52,222 أحلاماً سعيدة، صغيرتي 182 00:07:52,266 --> 00:07:54,355 سأحاول 183 00:07:54,399 --> 00:07:56,792 سيغدو أخوك بخير فحسب 184 00:07:56,836 --> 00:07:59,360 أجل، أعرف ذلك 185 00:07:59,404 --> 00:08:01,014 سأخبرك أمراً 186 00:08:01,057 --> 00:08:05,497 إذا عرفت بأي شيء، سأوقظك لأخبرك 187 00:08:05,540 --> 00:08:08,195 شكراً 188 00:08:10,763 --> 00:08:12,417 نوماً هنيئاً 189 00:08:43,056 --> 00:08:44,405 هذا سخيف 190 00:08:44,449 --> 00:08:47,626 قالوا ساعة ونصف، مضت ساعتان تقريباً 191 00:08:47,669 --> 00:08:49,410 سأذهب لأصرخ على أحدهم 192 00:08:49,454 --> 00:08:51,064 !جيد، اصرخ على الجميع 193 00:08:51,107 --> 00:08:54,067 !يمكنكم أن تتنفسوا الصعداء 194 00:08:54,110 --> 00:08:55,373 نجحت الجراحة بامتياز 195 00:08:55,416 --> 00:08:56,722 شكراً سيدي المسيح 196 00:08:56,765 --> 00:08:58,898 ،على شيلدون أن يبقى هنا، ثلاثة أو أربعة أيام 197 00:08:58,941 --> 00:09:00,160 ،وهو أمر طبيعي 198 00:09:00,203 --> 00:09:01,727 ولكن بعد ذلك، يمكنه العودة إلى المنزل 199 00:09:01,770 --> 00:09:04,425 أقدّر لك ذلك يا دكتور 200 00:09:04,469 --> 00:09:06,819 لا يسعنا شكرك على اعتنائك به 201 00:09:06,862 --> 00:09:08,603 إنه شديد الذكاء، أليس كذلك؟ 202 00:09:08,647 --> 00:09:09,735 أجل أجل 203 00:09:09,778 --> 00:09:12,041 إنه صبيّنا الصغير المميز 204 00:09:14,043 --> 00:09:16,437 205 00:09:17,917 --> 00:09:19,266 هل أنت مستعد لرؤية عائلتك؟ 206 00:09:19,309 --> 00:09:20,528 نعم 207 00:09:20,572 --> 00:09:22,443 هذا جيد، لأنهم مستعدون لرؤيتك 208 00:09:22,487 --> 00:09:23,575 ..حسناً 209 00:09:23,618 --> 00:09:25,751 ها هو، ها هو طفلي الصغير 210 00:09:25,794 --> 00:09:27,796 مرحباً يا صاح، كيف حالك؟ 211 00:09:27,840 --> 00:09:29,450 أحضرت لك بعض القصص المصورة 212 00:09:29,494 --> 00:09:32,453 مرحباً فطيرة القمر - أهلاً ميمو - 213 00:09:32,497 --> 00:09:33,498 أين مرارتك؟ 214 00:09:33,541 --> 00:09:34,629 أريد أن أراها 215 00:09:34,673 --> 00:09:36,239 لقد تخلصوا منها عزيزتي 216 00:09:36,283 --> 00:09:37,763 لماذا؟ 217 00:09:37,806 --> 00:09:39,460 أيمكنني الذهاب إلى المنزل الآن؟ 218 00:09:39,504 --> 00:09:41,984 لا يا حبي، يجب أن تبقى هنا 219 00:09:42,028 --> 00:09:43,899 قليلاً بعد، ليتأكدوا من سلامتك 220 00:09:43,943 --> 00:09:45,248 طوال الليل؟ 221 00:09:45,292 --> 00:09:46,902 ..في الحقيقة 222 00:09:46,946 --> 00:09:48,774 لعدة ليالي 223 00:09:48,817 --> 00:09:51,080 لا، أخبروهم أني ذاهب إلى المنزل 224 00:09:51,124 --> 00:09:53,474 شيلي، يعرف الأطباء ما هو الأفضل لك 225 00:09:53,518 --> 00:09:55,128 ما هو الأفضل لي 226 00:09:55,171 --> 00:09:57,957 ،هو الذهاب إلى المنزل، البقاء في سريري مع كتبي وكمبيوتري 227 00:09:58,000 --> 00:10:00,481 حسناً، يمكنني أن أجلب لك كل ما تريد، أخبرني عنه فحسب 228 00:10:00,525 --> 00:10:02,788 قلت لك تواً: خذني إلى المنزل 229 00:10:02,831 --> 00:10:05,486 عزيزي، إنك تنظر للأمر نظرةً خاطئة 230 00:10:05,530 --> 00:10:08,924 لديك غرفتك الخاصة هنا، تلفازك الخاص 231 00:10:08,968 --> 00:10:12,711 !ألا يسمعني أحدٌ منكم؟ أريد العودة إلى المنزل 232 00:10:12,754 --> 00:10:15,496 أنا أستمع، لكن لا قول لي في ذلك 233 00:10:17,193 --> 00:10:19,892 ،بدون مفاجأة، بالرغم من احتجاجي العنيد 234 00:10:19,935 --> 00:10:21,502 لم أذهب إلى المنزل 235 00:10:21,546 --> 00:10:23,635 عوضاً عن ذلك، اضطررت أن أبقى وأعاني بصمت 236 00:10:23,678 --> 00:10:27,073 كالرجل المهذب الجنوبي الذي ربّتني أمي لأكونه 237 00:10:29,379 --> 00:10:31,817 ما هذا؟ طلبت اللون الأحمر 238 00:10:31,860 --> 00:10:33,340 كل ما كان لديهم هو الأخضر 239 00:10:33,383 --> 00:10:35,995 حسناً إذاً لدينا مشكلة أنا وأنت، صحيح؟ 240 00:10:37,518 --> 00:10:39,433 !ها هو! الكلب 241 00:10:40,826 --> 00:10:44,917 !حباً بالله! ليس كلباً حقيقياً 242 00:10:44,960 --> 00:10:47,006 هاك عصير البرتقال 243 00:10:47,049 --> 00:10:50,096 أرى فيها اللب - كلا - 244 00:10:50,139 --> 00:10:51,706 قمت بتصفيته بمنديل ورقي 245 00:10:54,579 --> 00:10:57,190 والآن كل ما أتذوقه هو المنديل 246 00:10:59,714 --> 00:11:01,673 واللب 247 00:11:05,067 --> 00:11:08,201 يا إلهي، إنه كوبر مجدداً 248 00:11:08,244 --> 00:11:09,811 هلا استلمت طلبه؟ 249 00:11:09,855 --> 00:11:13,075 هل أنا مضطر؟ لقد سألني إذا كانت كل وظائف الرجل ممتلئة 250 00:11:13,119 --> 00:11:17,036 سألبيه أنا، اجلس هنا وقلّم أظافرك فحسب 251 00:11:18,472 --> 00:11:19,734 ماذا؟ 252 00:11:19,778 --> 00:11:22,041 هل تعلمين أين أمي؟ 253 00:11:22,084 --> 00:11:23,999 أعتقد أنها نولت إلى الكافيتريا، ما الذي تريده؟ 254 00:11:24,043 --> 00:11:25,305 لا أستطيع النوم 255 00:11:25,348 --> 00:11:26,567 هل جربت عدّ الخراف؟ 256 00:11:26,611 --> 00:11:28,830 لا، أنا أخاف من حيوانات المزرعة 257 00:11:28,874 --> 00:11:32,051 لا شك، حسناً، لا أعرف ما يمكنني فعله لأجلك 258 00:11:32,094 --> 00:11:34,053 هل تعرفين أغنية "القطة الناعمة"؟ 259 00:11:34,096 --> 00:11:35,576 لا 260 00:11:35,620 --> 00:11:37,665 سأعلمك إياها، أحضري دفترك 261 00:11:40,494 --> 00:11:42,104 حسناً 262 00:11:42,148 --> 00:11:45,107 أحضرت لك وسادتك وبطانيتك 263 00:11:48,284 --> 00:11:51,331 شيلي، ما الذي يجب أن تقوله؟ 264 00:11:51,374 --> 00:11:53,942 لما رائحتها كرائحة ميسي؟ 265 00:11:54,987 --> 00:11:57,424 أنت تبلي بلاءً حسناً يا صغيري 266 00:12:01,950 --> 00:12:03,169 ما الذي يحدث هنا؟ 267 00:12:03,212 --> 00:12:05,432 هذا ريكي، زميلك الجديد في الغرفة 268 00:12:05,475 --> 00:12:08,217 سررت بلقائك 269 00:12:10,872 --> 00:12:13,048 أنا آسفة جداً 270 00:12:19,422 --> 00:12:21,903 إنها مجرد ليلة واحدة 271 00:12:21,946 --> 00:12:23,774 قالوا بأنك ستذهب إلى المنزل غداً 272 00:12:23,818 --> 00:12:25,515 قالوا أيضاً بأنه سيكون لدي غرفتي الخاصة 273 00:12:25,559 --> 00:12:27,387 من الأفضل ألا يكون مُعدِياً 274 00:12:27,430 --> 00:12:29,258 إنه ليس كذلك - متأكدة؟ - 275 00:12:29,302 --> 00:12:30,955 ألا يجب أن نسأل طبيبه؟ 276 00:12:30,999 --> 00:12:33,393 ها قد سألتني وقلت لك لا 277 00:12:33,436 --> 00:12:36,222 لكنك لستِ طبيبة، توقفت مهنتك عند التمريض 278 00:12:36,265 --> 00:12:39,050 حسناً، اسمع 279 00:12:39,094 --> 00:12:43,272 لقد سئمت من كلامك اللا منطقي منذ وقتٍ طويل، حانت نهاية التحمل معك 280 00:12:44,317 --> 00:12:46,101 ،ذلك الطفل هو زميلك في الغرفة 281 00:12:46,144 --> 00:12:49,844 هذه هي الحالة وعليك أن تتقبلها تماماً 282 00:12:49,887 --> 00:12:51,541 هل وصلتك الفكرة؟؟ 283 00:12:59,157 --> 00:13:00,768 إذاً سيعود شيلدون إلى المنزل غداً؟ 284 00:13:00,811 --> 00:13:02,291 أجل 285 00:13:02,335 --> 00:13:05,120 جميعكم يفكر بها، لذلك سأقولها فحسب 286 00:13:05,163 --> 00:13:07,427 لقد كانت هذه استراحةً جميلة 287 00:13:07,470 --> 00:13:10,430 لا تتحدث عن أخيك هكذا 288 00:13:10,473 --> 00:13:12,301 منذ متى وأنت تصف إلى جانبه؟ 289 00:13:12,345 --> 00:13:13,998 منذ أن كاد والدي يتسبب في موته 290 00:13:16,610 --> 00:13:19,482 !لا - غير معقول - 291 00:13:19,526 --> 00:13:22,311 إما أفلام متحركة أو رجالٌ بملابسهم الداخلية 292 00:13:22,355 --> 00:13:24,139 يضربون رؤسهم بعضها بعضاً 293 00:13:24,182 --> 00:13:27,011 أنت تتذمر كثيراً 294 00:13:28,056 --> 00:13:29,971 عذراً..؟ 295 00:13:31,364 --> 00:13:34,192 صدقاً يا صاح، عليك أن تهدأ 296 00:13:34,236 --> 00:13:35,672 كيف يمكنني أن أهدأ؟ 297 00:13:35,716 --> 00:13:38,632 أنا محجوزٌ في ساحة لعب البكتيريا 298 00:13:38,675 --> 00:13:40,808 لماذا أنت هنا؟ 299 00:13:40,851 --> 00:13:43,637 اضطررت لإزالة المرارة لدي، لماذا أنت هنا؟ 300 00:13:43,680 --> 00:13:45,334 لدي عملية جراحية غداً 301 00:13:45,378 --> 00:13:46,988 ما سببها؟ 302 00:13:47,031 --> 00:13:48,990 وُلدت ومعي فجوة في قلبي 303 00:13:49,033 --> 00:13:51,993 تقول أمي أن جميعنا يولد مع فجوة تشبه السيد المسيح 304 00:13:52,036 --> 00:13:54,648 في قلبه، لكن أظن أن الأمر مختلف هنا 305 00:13:54,691 --> 00:13:57,346 أجل، سيضعون رقعةً عليها 306 00:13:57,390 --> 00:13:59,261 ومن ثم تبقى هناك للأبد؟ 307 00:13:59,305 --> 00:14:02,656 تماماً، كلصاقةٍ طبية لا يجب أن تزيلها أبداً 308 00:14:02,699 --> 00:14:05,441 هذا جيد، لأن موضوع إزالتها هو أسوأ ما في اللصاقات الطبية 309 00:14:06,877 --> 00:14:08,096 ،لربما أزالوا المرارة لدي 310 00:14:08,139 --> 00:14:10,228 لكن لم يزيلوا حس الدعابة الغريب 311 00:14:16,713 --> 00:14:18,411 ما الذي تفعلينه؟ 312 00:14:18,454 --> 00:14:20,108 شارة ترحيب بالعودة لشيلدون 313 00:14:20,151 --> 00:14:22,589 هذا أمرٌ لطيف 314 00:14:22,632 --> 00:14:25,113 استغرق ساعةً معي "w" أجل، لكن حرف 315 00:14:25,156 --> 00:14:27,071 هل تريدين المساعدة؟ 316 00:14:27,115 --> 00:14:28,159 نعم 317 00:14:28,203 --> 00:14:31,380 !جورجي، تعال إلى هنا 318 00:14:31,424 --> 00:14:33,948 كيف اكتشفت أن لديك فجوةً في قلبك؟ 319 00:14:33,991 --> 00:14:35,819 أغمي عليّ أثناء لعب كرة القدم 320 00:14:35,863 --> 00:14:38,779 أظن أنني محظوظ - لمَ؟ - 321 00:14:38,822 --> 00:14:41,129 لا ولن ألعب كرة القدم في حياتي 322 00:14:41,172 --> 00:14:43,784 كيف عرفت أن هناك خطباً ما في مرارتك؟ 323 00:14:43,827 --> 00:14:45,438 ،بدأ الأمر بألمٍ طفيف في بطني 324 00:14:45,481 --> 00:14:48,049 ثم ازداد حتى أصبح ألماً كبيراً 325 00:14:48,092 --> 00:14:50,094 من حظي أني أحتمل الألم جيداً 326 00:14:54,360 --> 00:14:56,274 ما الذي ستفعله حالما تصل إلى المنزل؟ 327 00:14:56,318 --> 00:14:59,669 سأستمتع في حمّامٍ يمكنني أن أرتاح فيه 328 00:14:59,713 --> 00:15:01,018 مع أنني معجب بوجود 329 00:15:01,062 --> 00:15:03,369 زر أحمر كبير للطوارئ هناك 330 00:15:03,412 --> 00:15:05,719 في الواقع أنا لا أمانع البقاء هنا 331 00:15:05,762 --> 00:15:07,895 ماذا عن الطعام؟ 332 00:15:07,938 --> 00:15:11,507 ليس جيداً كالتامالي التي تطبخها جدتي، لكن لا شيء جيدٌ مثلها *طعام مكسيكي* 333 00:15:11,551 --> 00:15:13,553 منذ متى تعتني بك؟ 334 00:15:13,596 --> 00:15:15,076 طيلة حياتي 335 00:15:15,119 --> 00:15:17,861 كانت ستأتي، لكنها تعتني بأخي 336 00:15:17,905 --> 00:15:21,909 ميمو تعتني بنا أحياناً أيضاً 337 00:15:21,952 --> 00:15:25,521 ،أنا مستعد لإصلاح قلبي، لأنه عندئذٍ 338 00:15:25,565 --> 00:15:28,089 لن تضطر للقلق بشأني بعد ذلك، لكن 339 00:15:28,132 --> 00:15:30,004 ،بمجرد أن يضعوا الرقعة على قلبي 340 00:15:30,047 --> 00:15:32,441 ❤️سأبدو وكأنني آيرون مان 341 00:15:32,485 --> 00:15:36,097 عملياً، آيرون مان لديه مغناطيس، ليس رقعة 342 00:15:36,140 --> 00:15:38,186 "وعملياً، قلت "كأنني 343 00:15:38,229 --> 00:15:39,970 أثرت بي 344 00:15:48,849 --> 00:15:51,286 أين ذهب؟ أي ريكي؟ 345 00:15:51,329 --> 00:15:53,506 إنه في العملية الجراحية 346 00:15:53,549 --> 00:15:55,856 347 00:15:55,899 --> 00:15:57,510 لكن انظر ماذا أفعل 348 00:15:57,553 --> 00:15:59,860 إني أحزم أغراضنا للذهاب إلى المنزل 349 00:15:59,903 --> 00:16:01,339 هل يمكننا الانتظار حتى ينتهي؟ 350 00:16:01,383 --> 00:16:03,472 ،أظن أنها ستطول عزيزي 351 00:16:03,516 --> 00:16:05,474 لكن لمَ لا نتحرك من هنا 352 00:16:05,518 --> 00:16:06,997 ومن ثم نتفقد أمره لاحقاً؟ 353 00:16:09,826 --> 00:16:11,524 حسناً 354 00:16:15,353 --> 00:16:18,356 ..لحظة 355 00:16:18,400 --> 00:16:20,620 عذراً أيها الممرضة روبنسون 356 00:16:20,663 --> 00:16:23,971 أجل؟ - هلا أعطيت كتاب آيرون مان المصور لريكي؟ - 357 00:16:24,014 --> 00:16:25,712 سأحرص أن يأخذه 358 00:16:25,755 --> 00:16:28,062 شكراً لك 359 00:16:28,105 --> 00:16:30,673 وشكراً لك للاعتناء بي 360 00:16:30,717 --> 00:16:32,501 أهلاً وسهلاً 361 00:16:32,545 --> 00:16:34,024 أتمنى لك الصحة والعافية 362 00:16:34,068 --> 00:16:35,548 تمام 363 00:16:35,591 --> 00:16:39,160 متى أصبح لطيفاً؟؟ 364 00:16:49,605 --> 00:16:52,390 سأستقل المصعد التالي 365 00:17:11,156 --> 00:17:13,376 اشتقت لك حقاً 366 00:17:13,419 --> 00:17:15,465 أليس هذا محبوباً؟ 367 00:17:15,508 --> 00:17:17,336 ما الذي اشتقت إليه عني؟ 368 00:17:17,380 --> 00:17:18,555 لا أعلم 369 00:17:18,598 --> 00:17:20,165 حسناً، فكري بذلك ثم عودي إلي 370 00:17:20,208 --> 00:17:22,602 !لقد فوّضك بوظيفة 371 00:17:22,646 --> 00:17:24,474 شيلدون، لقد أغلقت الهاتف لتوّي مع تلك الممرضة 372 00:17:24,517 --> 00:17:25,823 من المشفى 373 00:17:25,866 --> 00:17:27,694 سيكون زميلك الصغير بخير 374 00:17:27,738 --> 00:17:29,348 آه جيد، هذا مطمئن 375 00:17:29,392 --> 00:17:30,784 أتريد زيارته؟ 376 00:17:30,828 --> 00:17:33,308 لا، لماذا؟ 377 00:17:35,267 --> 00:17:37,878 حسناً، ها نحن هنا شيلدون 378 00:17:37,922 --> 00:17:43,406 التيليسكوب العاكس الفضائي الدقيق 379 00:17:43,449 --> 00:17:45,451 يا سلام! شكراً أبي 380 00:17:45,495 --> 00:17:47,845 في الأسابيع القليلة التالية، قام والدي المثقل بالذنب 381 00:17:47,888 --> 00:17:50,195 بالاستمرار بإغداقي بالهدايا 382 00:17:50,238 --> 00:17:53,198 ثم حلّت المباريات الختامية في كرة القدم، وانتهى الأمر 383 00:17:53,241 --> 00:17:56,026 انتهت المهلة، ما الذي اشتقت إليه عني؟ 383 00:17:56,041 --> 00:17:59,026 -- AyaAj ترجـــمة --